All language subtitles for FHVK-43Full eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:21,580 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:24,820 --> 00:00:27,220 Episode 43 3 00:00:29,700 --> 00:00:31,660 Hazan is in love with my brother. 4 00:00:31,690 --> 00:00:33,270 In my brother. 5 00:01:10,330 --> 00:01:12,690 "Hazan is in love with my brother." 6 00:01:18,490 --> 00:01:20,610 "Hazan is in love with my brother." 7 00:01:22,100 --> 00:01:23,630 In my brother. 8 00:01:24,430 --> 00:01:26,830 Hazan is in love with my brother. 9 00:01:32,120 --> 00:01:33,840 So to Germany, right? 10 00:01:37,830 --> 00:01:41,120 My close friend moved there a few months ago. 11 00:01:43,150 --> 00:01:45,140 And she called me. And I... 12 00:01:45,160 --> 00:01:46,860 I thought, why not? 13 00:01:47,470 --> 00:01:48,970 You thought well. 14 00:01:50,240 --> 00:01:51,680 Why not? 15 00:01:54,390 --> 00:01:55,840 Eventually... 16 00:01:56,830 --> 00:01:59,040 Nothing keeps me here. 17 00:02:09,350 --> 00:02:12,100 I have no reason to stay here. 18 00:02:20,480 --> 00:02:22,430 You have a reason to leave. 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,450 I think you're just going home. I will not stop you. 20 00:02:36,580 --> 00:02:41,490 We have already discussed everything on the coast. 21 00:02:41,520 --> 00:02:43,460 I came here for you. 22 00:03:44,410 --> 00:03:45,890 No, wait. 23 00:03:46,520 --> 00:03:48,390 You have to wait. 24 00:03:48,990 --> 00:03:50,730 Do not interfere. 25 00:03:51,000 --> 00:03:54,440 Leave. Let him do what he wants. Let everything spoil. Let him do what he wants. 26 00:03:55,770 --> 00:03:57,680 He'll come running to you. 27 00:03:58,670 --> 00:04:00,730 Come running. He will come to you. 28 00:04:03,030 --> 00:04:05,100 "You can not be with two people at the same time, Hazan." 29 00:04:05,120 --> 00:04:06,680 "I still have something to be ashamed of." 30 00:04:06,700 --> 00:04:09,200 "When I do not turn around, you are next to my brother!" 31 00:04:09,230 --> 00:04:12,320 "Instead of wasting time on me, go and spend time with her." 32 00:04:12,450 --> 00:04:14,030 "You are with my brother." 33 00:04:14,340 --> 00:04:15,860 "You are with my brother." 34 00:04:15,880 --> 00:04:18,550 "I do not want to lose my brother, Hazan." 35 00:04:22,530 --> 00:04:23,890 I... 36 00:04:30,510 --> 00:04:32,300 It is... - You? 37 00:04:44,910 --> 00:04:47,460 I have come to wish you a happy journey. 38 00:05:05,580 --> 00:05:07,200 Sinan, what did you do? 39 00:05:07,290 --> 00:05:08,610 Sinan. 40 00:05:10,310 --> 00:05:11,680 Sinan! 41 00:05:12,330 --> 00:05:13,960 Sinan, what did you do? 42 00:05:15,990 --> 00:05:17,830 Sinan, say something. 43 00:05:20,870 --> 00:05:22,690 Sinan, are you okay? 44 00:05:26,030 --> 00:05:27,430 Sinan, are you okay? 45 00:05:27,450 --> 00:05:29,210 Sinan, wait, say something. 46 00:05:32,290 --> 00:05:33,920 Sinan, say something. 47 00:05:35,820 --> 00:05:37,250 Sinan. 48 00:05:57,900 --> 00:05:59,570 Departure in the evening? 49 00:06:00,760 --> 00:06:02,430 Yes, evening flight. 50 00:06:08,090 --> 00:06:10,240 Well, I will not be prolonging. 51 00:06:12,370 --> 00:06:15,030 You already said that you do not like goodbyes. 52 00:06:23,030 --> 00:06:24,520 Thus... 53 00:06:47,290 --> 00:06:49,110 Happy road, Hazan. 54 00:07:31,150 --> 00:07:33,530 Do you know why I do not like farewells? 55 00:07:45,400 --> 00:07:47,520 Because I could not say goodbye to my father. 56 00:07:48,810 --> 00:07:56,600 If he had not died that night, we would go the next day for a picnic. 57 00:07:57,520 --> 00:07:59,120 Father with daughter. 58 00:08:00,400 --> 00:08:01,550 Together. 59 00:08:04,070 --> 00:08:05,890 I even bought a basket. 60 00:08:06,240 --> 00:08:08,220 I cooked all night. 61 00:08:09,140 --> 00:08:10,630 One argument. 62 00:08:12,380 --> 00:08:13,870 One heart attack. 63 00:08:15,050 --> 00:08:16,990 Everything took a few seconds. 64 00:08:19,380 --> 00:08:20,980 He left so quickly. 65 00:08:22,230 --> 00:08:23,720 No picnic. 66 00:08:24,800 --> 00:08:26,380 No farewell. 67 00:08:30,180 --> 00:08:32,270 That's why I do not like farewells. 68 00:10:25,190 --> 00:10:27,430 Sinan, listen, you're doing the right thing. 69 00:10:27,480 --> 00:10:29,490 Now you are not really yourself. 70 00:10:29,700 --> 00:10:31,870 You did well that you turned back. 71 00:10:32,830 --> 00:10:34,800 Come on, let's get out of here. 72 00:10:35,260 --> 00:10:38,080 If you want, we'll talk or be silent until morning. 73 00:10:38,480 --> 00:10:40,270 But, please, say something. 74 00:10:41,460 --> 00:10:44,570 Sinan, I want you to believe in my honesty. 75 00:10:45,120 --> 00:10:47,170 If only you left me a different choice. 76 00:10:47,170 --> 00:10:49,170 If only you would not run after this girl. 77 00:10:49,230 --> 00:10:51,610 I would keep this truth for myself. 78 00:10:52,750 --> 00:10:55,590 I did not do it to get close to you. 79 00:10:56,260 --> 00:10:59,060 I just wanted to show you the truth. 80 00:10:59,060 --> 00:11:01,000 Good evening, Mr. Yağız. 81 00:11:06,350 --> 00:11:07,450 Sinan! 82 00:11:09,210 --> 00:11:10,330 Sinan. 83 00:11:10,350 --> 00:11:13,770 I really did not come here to argue between brothers. 84 00:11:20,660 --> 00:11:22,370 Do not hesitate to forget about it. 85 00:11:22,770 --> 00:11:24,880 It's just Hazan feelings. 86 00:11:26,280 --> 00:11:27,930 This betrayal of Hazan. 87 00:11:28,610 --> 00:11:30,550 Not your brother, Sinan. 88 00:11:34,770 --> 00:11:36,190 Sinan. 89 00:11:38,990 --> 00:11:41,390 Sinan, wait, do not do it. 90 00:12:05,410 --> 00:12:07,740 What happened, Sinan? Why are you laughing? 91 00:12:30,120 --> 00:12:31,960 Do you know why I laugh? 92 00:12:32,720 --> 00:12:35,290 Today I am laughing at you being my brother. 93 00:12:39,830 --> 00:12:42,160 Today I am laughing at the fact that we are brothers to each other. 94 00:13:05,430 --> 00:13:07,720 Nil, wait a minute! Wait! 95 00:13:09,770 --> 00:13:11,770 Should I know something? 96 00:13:13,370 --> 00:13:15,540 I do not understand. - You understand perfectly. 97 00:13:15,860 --> 00:13:19,370 I am asking if there is something I should know about. Speak! Why is Sinan behaving like that? 98 00:13:26,480 --> 00:13:31,030 Listen, I'm really very tired, I'm not going to ask you again and push you, go to the details. 99 00:13:33,230 --> 00:13:34,250 No. 100 00:13:35,190 --> 00:13:37,440 There is nothing you should know about, Yağız. 101 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Sinan... he is not in a mood, I do not know what he is suggesting. 102 00:13:42,500 --> 00:13:44,710 He laughed, gathered up and left, that's all. 103 00:14:15,900 --> 00:14:18,950 "Ece's child is yours, son." 104 00:14:31,060 --> 00:14:32,340 Yasin! 105 00:14:33,120 --> 00:14:34,720 Yasin, what's going on? 106 00:14:35,350 --> 00:14:37,370 Yasin, what's that written there, brother? 107 00:14:38,830 --> 00:14:40,240 Yasin! 108 00:14:42,150 --> 00:14:43,860 Brother, say something. 109 00:14:43,880 --> 00:14:46,260 Yasin, what's written in the letter? Tell me. 110 00:14:47,460 --> 00:14:49,840 For God's sake, what's going on? Say something, Yasin. 111 00:14:51,060 --> 00:14:52,460 There is no beginning... 112 00:14:53,860 --> 00:14:55,480 ... and there is no end. 113 00:14:57,610 --> 00:14:59,160 Something is missing. 114 00:15:01,320 --> 00:15:02,630 There is not everything, she took something. 115 00:15:02,630 --> 00:15:05,970 Beginning and end of what, brother? Say something, explain. 116 00:15:06,120 --> 00:15:07,430 Something is missing, she took it. 117 00:15:12,520 --> 00:15:15,480 Oğuz, give the keys to the car, brother. - Well, I will give it. 118 00:15:15,480 --> 00:15:17,650 Dam, but for God's sake, tell me what happened. 119 00:15:17,680 --> 00:15:19,300 Oğuz, give the keys. 120 00:15:19,300 --> 00:15:23,010 Brother, we've been standing like frozen for 10 minutes, and you're silent, tell me what happened, I'll give you the keys. 121 00:15:23,010 --> 00:15:24,260 Oğuz, keys! 122 00:15:25,010 --> 00:15:25,920 Okay, I'll give. 123 00:15:26,150 --> 00:15:27,630 Dam, but tell me what happened. 124 00:15:29,630 --> 00:15:31,950 Oğuz, stay with Esma, brother, okay? 125 00:15:33,790 --> 00:15:35,120 Brother, but where are you going? 126 00:15:47,170 --> 00:15:48,610 "Are you married." 127 00:15:49,230 --> 00:15:51,770 "I am. - With the baby in the stomach. " 128 00:15:52,990 --> 00:15:55,470 "Shut up. - The child of this man... " 129 00:15:56,630 --> 00:15:58,860 Will I not make this villa fall on your head? 130 00:15:58,990 --> 00:16:00,910 Will not you fall on your head? 131 00:16:48,430 --> 00:16:50,110 Having fun? 132 00:16:54,210 --> 00:16:55,780 So you are not alone. 133 00:16:58,280 --> 00:16:59,730 Well done, Yasemin! 134 00:17:00,370 --> 00:17:01,720 Perfectly. 135 00:17:01,970 --> 00:17:03,250 Bravo! 136 00:17:06,880 --> 00:17:08,790 So let's catch our wife. 137 00:17:09,430 --> 00:17:11,150 Let's catch our wife. 138 00:17:11,990 --> 00:17:13,590 At least... 139 00:17:14,770 --> 00:17:17,070 I hope that with the father of the child. 140 00:17:37,700 --> 00:17:39,370 We're having fun? 141 00:17:44,080 --> 00:17:46,740 We're having fun? Tell me! I can not hear. 142 00:18:01,410 --> 00:18:03,310 Did you call someone? 143 00:18:19,770 --> 00:18:21,370 Where is the bastard, ha ?! 144 00:18:28,770 --> 00:18:30,250 Where did you hide it? 145 00:18:35,550 --> 00:18:37,180 Where is the bastard ?! 146 00:18:41,080 --> 00:18:42,720 Where are you, what ?! 147 00:18:59,150 --> 00:19:00,130 You... 148 00:19:00,150 --> 00:19:03,970 You can not escape without answering my calls, Mrs. Hazan. 149 00:19:04,590 --> 00:19:06,760 Come on, you will not go anywhere! 150 00:19:06,790 --> 00:19:13,100 Okay, leave, but I swear, there will not be a stone on the stone if you leave! 151 00:19:21,350 --> 00:19:22,910 No... 152 00:19:23,170 --> 00:19:27,110 Do I have a daughter that I will throw sharks to devour? 153 00:19:28,320 --> 00:19:29,540 No! 154 00:19:46,970 --> 00:19:48,540 Pathetic type. 155 00:19:49,680 --> 00:19:51,350 Pathetic type. 156 00:20:15,520 --> 00:20:18,750 Off, Sinan, where are you? Where... I go mad. 157 00:20:19,770 --> 00:20:22,100 Do not make me regret what I did. 158 00:20:31,860 --> 00:20:33,680 Is there a side exit? 159 00:20:33,710 --> 00:20:35,260 Did he run through the window ?! 160 00:20:35,360 --> 00:20:36,730 Okay, come here. 161 00:20:36,900 --> 00:20:39,340 We laughed, we had fun, it was all over. Come here. 162 00:20:43,480 --> 00:20:44,860 My car. 163 00:20:44,880 --> 00:20:48,590 If you want, you can look in the closet, under the bed. 164 00:20:48,620 --> 00:20:50,490 But the car is mine. 165 00:20:58,040 --> 00:20:59,380 For what... 166 00:21:01,700 --> 00:21:03,140 I will not ask. 167 00:21:03,310 --> 00:21:05,480 I will not even ask you what money you bought it for. 168 00:21:05,510 --> 00:21:06,670 I here... 169 00:21:12,270 --> 00:21:14,470 Oh, we were caught. 170 00:21:18,580 --> 00:21:19,940 А! 171 00:21:22,030 --> 00:21:23,230 Bali. 172 00:21:25,330 --> 00:21:26,550 Phuket. 173 00:21:27,460 --> 00:21:28,830 Thailand. 174 00:21:38,460 --> 00:21:40,700 May God punish you! 175 00:21:41,720 --> 00:21:44,400 Divine punishment! You're running? 176 00:21:45,080 --> 00:21:48,560 Where are you escaping without telling me my name? 177 00:21:48,590 --> 00:21:50,360 Where are you running away leaving your daughter to me? 178 00:21:50,390 --> 00:21:51,670 You wanted. 179 00:21:54,360 --> 00:21:58,240 You wanted my little sweet daughter who has a mouth but no tongue. 180 00:21:58,370 --> 00:22:00,730 I gave. Take, let it be yours! 181 00:22:00,750 --> 00:22:06,320 You will live in your palace with this tiny, sweet girl. Take. 182 00:22:06,620 --> 00:22:07,690 Get. 183 00:22:08,430 --> 00:22:10,240 Drunk mad woman. 184 00:22:10,270 --> 00:22:13,480 But this drunk madwoman does not want to play with her mother. 185 00:22:14,710 --> 00:22:21,080 If you told me that in my face, how you threw it in my face, that my mother would not be here. Do you know what will happen to me? 186 00:22:25,170 --> 00:22:27,550 Fiery love will come from me. 187 00:22:27,570 --> 00:22:29,130 Take those paws away from me. Get. 188 00:22:29,150 --> 00:22:30,310 Let go. - You are afraid of? 189 00:22:32,860 --> 00:22:34,680 You hate me. 190 00:22:35,040 --> 00:22:36,380 You can not stand it. 191 00:22:37,780 --> 00:22:42,920 But when you saw the car outside the door, you lost your mind with jealousy. 192 00:22:44,460 --> 00:22:45,870 Well, do not make it difficult. 193 00:22:46,600 --> 00:22:48,850 We both know what you want. 194 00:22:53,050 --> 00:22:54,860 You're right. I know. 195 00:22:55,500 --> 00:22:57,200 Go. - What are you doing? 196 00:22:57,230 --> 00:23:00,130 Go. Forget Bali and the rest. 197 00:23:00,540 --> 00:23:04,090 But... To my daughter... You go to your daughter to be her mother. Go. 198 00:23:04,110 --> 00:23:05,210 Do not be stupid! Let go! 199 00:23:05,240 --> 00:23:06,420 Go. - Let go! 200 00:23:06,690 --> 00:23:09,670 Go. - What are you doing? What are you doing? Do not be stupid! 201 00:23:09,690 --> 00:23:10,940 Gökhan! 202 00:23:11,160 --> 00:23:13,180 Do not be silly, let go! Let go! 203 00:23:13,500 --> 00:23:16,790 Let go!  - You know why I came, fiery love? 204 00:23:17,800 --> 00:23:19,680 I came here not for you. 205 00:23:20,260 --> 00:23:21,490 Who knows... 206 00:23:21,810 --> 00:23:25,560 Who knows... who knows what idiot money you plan to go to Thailand! 207 00:23:25,580 --> 00:23:29,450 I came here to let the girl's face cry for her mother, she smiled. 208 00:23:29,470 --> 00:23:32,230 I am leaving! I'm leaving from here! 209 00:23:32,260 --> 00:23:35,680 I will free you and my poor child from myself. What else do you want? 210 00:23:35,710 --> 00:23:38,130 It's not me, madwoman! This child wants! 211 00:23:38,160 --> 00:23:40,100 The child wants his mother! Go! 212 00:23:40,330 --> 00:23:45,770 The child wants a mother, but this mother does not want to be a mother! Why do not you understand? 213 00:23:45,790 --> 00:23:47,820 You had to think before you gave birth. Go. 214 00:23:48,580 --> 00:23:50,080 Let go! Let go! 215 00:23:50,100 --> 00:23:53,020 Let go, I do not want to go! I said it! Do not understand? Let go! 216 00:23:53,040 --> 00:23:54,790 You will go like a child! 217 00:23:55,490 --> 00:23:57,730 I will see how you become a mother for this child! 218 00:23:57,760 --> 00:24:00,300 You will be with her until this child is healed! 219 00:24:00,330 --> 00:24:03,480 When you start being a mother, the child will recover! 220 00:24:03,510 --> 00:24:06,550 Then you will take the child and go to the other end of the world! What's wrong with that ?! 221 00:24:06,570 --> 00:24:08,360 But you will be with this girl! 222 00:24:08,390 --> 00:24:10,770 This child will feel happy and safe! 223 00:24:10,790 --> 00:24:11,680 Go! 224 00:24:11,710 --> 00:24:13,970 You will regret it. - Go! 225 00:24:14,000 --> 00:24:17,570 You will regret that you brought me to your home! Let go! 226 00:24:17,600 --> 00:24:18,820 Let go! 227 00:24:19,520 --> 00:24:20,730 Let go! 228 00:24:23,560 --> 00:24:26,920 Well, Nile! Where are you, for God! 229 00:24:26,950 --> 00:24:28,520 How much time is it? 230 00:24:29,650 --> 00:24:32,130 Yeah! Yeah! 231 00:24:36,400 --> 00:24:39,340 Receive, now. Receive, receive, receive. 232 00:24:41,340 --> 00:24:42,370 Nile! 233 00:24:42,390 --> 00:24:45,130 I've been waiting for you for two hours! Where are you? 234 00:24:45,160 --> 00:24:46,180 Sinan came there? 235 00:24:46,210 --> 00:24:49,520 What Sinan? I'm still waiting for you here, Nil! 236 00:24:49,540 --> 00:24:53,370 I'm telling you that I have to go to Yasin. How do you think I have to go with the driver there? 237 00:24:53,400 --> 00:24:57,550 You must come here and take me in front of my father, I was saying. 238 00:24:58,450 --> 00:25:00,560 He turned off the phone! Оff! 239 00:25:01,240 --> 00:25:04,480 Nil, what are you talking about? I'm telling you that you must come here! 240 00:25:04,510 --> 00:25:05,720 I need to Yasin... 241 00:25:07,280 --> 00:25:09,250 Nile! Hello! 242 00:25:10,480 --> 00:25:14,030 Damn it! I have to go to Yasin! 243 00:25:14,790 --> 00:25:16,820 Damn it! Damn it! 244 00:25:16,840 --> 00:25:18,660 It's the fault of who counted on you. 245 00:25:18,800 --> 00:25:20,120 Damn it! 246 00:25:34,410 --> 00:25:35,990 Sinan, son, I can not get through to you. 247 00:25:36,020 --> 00:25:39,060 Please, call me as soon as you get my message. I'm worried, please. 248 00:25:45,000 --> 00:25:46,260 Dad! 249 00:25:48,940 --> 00:25:50,750 Dad, Nil is coming up. 250 00:25:50,950 --> 00:25:53,290 I said, a little bad with her. 251 00:25:54,120 --> 00:25:56,380 We decided to go out and breathe. 252 00:25:58,110 --> 00:26:00,410 In that case, I go out and wait for her in front of the door. 253 00:26:20,620 --> 00:26:24,280 Good evening! - Good evening! It was missing. 254 00:26:41,050 --> 00:26:43,690 "How can you put me together with your brother, Sinan?" 255 00:26:50,990 --> 00:26:52,420 Not bad, Hazan. 256 00:26:54,330 --> 00:26:55,620 Not bad. 257 00:27:12,080 --> 00:27:14,810 "As soon as I turn around, you are with your brother." 258 00:27:15,720 --> 00:27:17,930 How could you do this to me, Hazan? 259 00:27:18,430 --> 00:27:19,720 How? 260 00:27:19,850 --> 00:27:23,630 How could you cheat me, Hazan? How could you cheat me, Hazan? How?! 261 00:27:29,250 --> 00:27:31,260 How could you cheat me? 262 00:27:51,020 --> 00:27:52,880 Well, Mr. Hazım. 263 00:27:53,170 --> 00:27:59,920 Does it mean that your adopted son and his father will enjoy life? 264 00:28:00,350 --> 00:28:05,170 А my child, my black lamb, parting with her mother and sister, 265 00:28:05,250 --> 00:28:08,200 and with his head bowed he will go to a foreign country? Yes? 266 00:28:09,980 --> 00:28:11,380 No, it will not. 267 00:28:11,880 --> 00:28:14,090 No, it will not be so, Mr. Hazım! 268 00:28:15,110 --> 00:28:17,550 That's enough! Shame! 269 00:28:17,660 --> 00:28:19,980 Where are you, Mr. Hazım ?! 270 00:28:20,000 --> 00:28:21,520 Where are you?! 271 00:28:26,350 --> 00:28:27,880 It's a shame! Shame! 272 00:28:27,910 --> 00:28:30,390 Shame! Is she not the child of her mother? 273 00:28:30,420 --> 00:28:34,490 Ha? Is this girl not a child of her mother? 274 00:28:34,520 --> 00:28:35,770 Mom! 275 00:28:36,080 --> 00:28:37,690 Where's your husband, daughter? 276 00:28:37,830 --> 00:28:40,330 Ha? Where's your husband? 277 00:28:40,410 --> 00:28:42,430 He knows how to divorce you! Yes? 278 00:28:42,460 --> 00:28:45,310 He knows how to divorce you, but he does not know how to deal with his son! 279 00:28:45,330 --> 00:28:47,790 Mom, stop meddling! Enough! 280 00:28:47,820 --> 00:28:52,360 There is already a fire everywhere! So what if I interfere or not? 281 00:28:52,380 --> 00:28:54,500 I'll burn everything around! I will burn with my meddling! 282 00:28:54,520 --> 00:28:57,300 You slept or not, but your sister has already decided! 283 00:28:57,380 --> 00:28:59,460 You had to think when you pressed on her. 284 00:29:00,760 --> 00:29:02,930 Now I'm guilty, Mrs. Ece? 285 00:29:03,380 --> 00:29:06,560 You would think about it when you supported your sister! 286 00:29:06,590 --> 00:29:08,220 Did I support your sister? 287 00:29:08,250 --> 00:29:10,590 Did I light your sister's fire? 288 00:29:10,620 --> 00:29:13,600 See how your sister is leaving now, not even watching! 289 00:29:13,620 --> 00:29:16,060 God, let Yağız go with her. 290 00:29:17,580 --> 00:29:21,000 God, they'll do what we can not do with Yasin, they'll take their hands. 291 00:29:21,030 --> 00:29:23,130 Silence, daughter, be silent, shameless! 292 00:29:23,160 --> 00:29:25,570 God, they'll leave from here without looking back! 293 00:29:25,590 --> 00:29:28,380 Hazım is here, I'll lay it on you soon! Be silent, I tell you! 294 00:29:28,400 --> 00:29:29,570 Ece! 295 00:29:33,610 --> 00:29:35,340 Let me stay with me for a moment. 296 00:29:37,580 --> 00:29:39,040 Mr Hazım! 297 00:29:39,400 --> 00:29:41,450 I do not know what you heard, but we argued like mother and daughter. 298 00:29:41,480 --> 00:29:45,680 She does not know what she's talking about. Her head is not working. 299 00:29:45,700 --> 00:29:47,050 Her ears can not hear her say. 300 00:29:47,080 --> 00:29:48,650 Come with me, Ece! 301 00:30:05,080 --> 00:30:07,760 Even if man was a stone of patience, it would break anyway! Crack! 302 00:30:07,790 --> 00:30:10,250 And he broke in half. 303 00:30:10,650 --> 00:30:13,920 God, you're gone, Fazilet! Przepadłaś! 304 00:30:14,220 --> 00:30:16,330 Well, you've really gone. 305 00:30:19,500 --> 00:30:21,600 So, your sister, you... 306 00:30:21,800 --> 00:30:25,780 You want her to do what you did not do with Yasin, right? 307 00:30:30,350 --> 00:30:32,470 "My unfortunate son." 308 00:30:33,130 --> 00:30:35,860 "Now you know everything." 309 00:30:37,220 --> 00:30:40,930 "Ece will give birth to your child to this rich man." 310 00:30:41,550 --> 00:30:43,640 "They put you around your finger, son." 311 00:30:43,820 --> 00:30:46,220 "You have been told a lot of lies." 312 00:30:46,950 --> 00:30:50,730 "You were deceived very much, looking straight into your eyes." 313 00:30:51,400 --> 00:30:53,110 "I started." 314 00:30:56,230 --> 00:31:00,350 "Through us you have lost your unborn child." 315 00:31:00,880 --> 00:31:03,560 "My only desire is to read this letter." 316 00:31:04,170 --> 00:31:05,930 "And take your child." 317 00:31:06,150 --> 00:31:08,330 "It's your child." 318 00:31:09,220 --> 00:31:12,730 "Take your child from this residence, son. Take. " 319 00:31:21,730 --> 00:31:24,860 She is still talking, still talking. Well, Nile. 320 00:31:27,170 --> 00:31:29,420 Hello. I am listening, my life. 321 00:31:30,210 --> 00:31:33,110 The work has dragged on me. I will be late. 322 00:31:36,000 --> 00:31:39,080 Do not let Auntie insult you, give everyone a greeting. 323 00:31:39,080 --> 00:31:41,280 Finally, finally. 324 00:32:05,110 --> 00:32:06,460 Yasin? 325 00:32:15,400 --> 00:32:16,720 Yasin. 326 00:32:17,640 --> 00:32:19,080 Have you come to me? 327 00:32:21,330 --> 00:32:25,150 "Your son will say 'Daddy' to this rich man." 328 00:32:25,970 --> 00:32:27,850 "But your wife..." 329 00:32:29,220 --> 00:32:32,280 Yasin, are you okay? 330 00:32:35,620 --> 00:32:37,020 We did not do it. 331 00:32:37,910 --> 00:32:38,750 What? 332 00:32:38,770 --> 00:32:40,820 Right here, it's not done here. 333 00:32:43,000 --> 00:32:46,240 What? What is not taken care of, Yas? 334 00:32:52,420 --> 00:32:54,310 "Do not groan in vain, Mrs. Selin." 335 00:32:54,350 --> 00:32:56,080 "We are both in one boat." 336 00:32:56,080 --> 00:32:58,280 "This letter drowns us both." 337 00:32:59,530 --> 00:33:01,190 What's in your hand, Yasin? 338 00:33:18,730 --> 00:33:19,970 Read. 339 00:33:56,280 --> 00:34:02,800 I was aware that you were understanding about your sister's embarrassing situation with your sons, Ece. 340 00:34:02,880 --> 00:34:09,400 But that's too much. My wife... my wife bearing my name, in my house, keeps the side of one of my sons. 341 00:34:09,750 --> 00:34:13,820 He supports the betrayal of his older brother referring to the younger one. 342 00:34:16,200 --> 00:34:18,460 Nobody cheats on anyone, Hazi. 343 00:34:19,040 --> 00:34:20,290 I... 344 00:34:21,170 --> 00:34:24,640 I only feel... - Feelings. Of course, feelings, feelings... 345 00:34:24,640 --> 00:34:27,580 I just heard these feelings with your own ears. 346 00:34:27,950 --> 00:34:31,860 You see yourself and Yasin in these feelings. 347 00:34:32,510 --> 00:34:35,260 And that's why you support Yağıza and Hazan. 348 00:34:35,550 --> 00:34:37,330 Yes. - Hazım. 349 00:34:37,330 --> 00:34:40,640 You can support yourself as much as you like, Ece. You can support. 350 00:34:40,640 --> 00:34:46,020 But not in my house, not under my roof and not with my name. 351 00:34:47,240 --> 00:34:50,210 And if you want it, as you just told your mother, 352 00:34:50,370 --> 00:34:53,660 then you can leave, taking this rogue by the hand. 353 00:34:56,880 --> 00:34:58,280 Mr Hazım. 354 00:34:58,730 --> 00:35:03,240 Tomorrow morning, my attorney will be here with the new divorce protocol. 355 00:35:03,330 --> 00:35:04,420 Let it be, Mr. Hazım. 356 00:35:04,420 --> 00:35:08,260 And our child will not be in this protocol, Ece. 357 00:35:14,750 --> 00:35:16,400 Daughter, say something. 358 00:35:17,570 --> 00:35:19,150 Tell him he misunderstood you. 359 00:35:19,170 --> 00:35:22,170 Say you did not want to say that. Say something to your husband, daughter. 360 00:35:22,240 --> 00:35:24,750 Open your mouth, daughter. Open your mouth. 361 00:35:25,970 --> 00:35:28,250 Tomorrow, after you leave this house, 362 00:35:28,860 --> 00:35:32,330 if you like, you can connect with this rogue. 363 00:35:35,130 --> 00:35:36,530 Mr. Hazım, do not do it. 364 00:35:36,530 --> 00:35:38,640 Please, listen, my daughter is not herself. 365 00:35:38,640 --> 00:35:40,570 She does not understand what she is saying! 366 00:35:40,570 --> 00:35:43,280 Mr. Hazım, my daughter does not understand what she says! Do not do it! 367 00:35:43,280 --> 00:35:45,170 Mr Hazım, I am begging you! 368 00:35:55,240 --> 00:35:57,420 What happened, I'm asking you? Are you relieved? 369 00:35:57,450 --> 00:35:59,090 You provoked the most patient man. 370 00:35:59,110 --> 00:36:01,380 In the end, he could not stand it and he chased you away. 371 00:36:01,410 --> 00:36:02,650 Girl, say something. 372 00:36:02,680 --> 00:36:06,410 You and sister decided to destroy yourself! 373 00:36:06,440 --> 00:36:09,780 Say something, girl! We stayed on the street. Say something, I'm talking to you! 374 00:36:10,530 --> 00:36:11,890 Say something. 375 00:36:12,460 --> 00:36:15,230 Enjoy the last night in this mansion, mom. 376 00:36:24,030 --> 00:36:25,390 End. 377 00:36:33,440 --> 00:36:35,590 Now everything is finished. 378 00:37:00,620 --> 00:37:02,980 I realize what shock you have experienced. 379 00:37:03,600 --> 00:37:06,180 I experienced the same when I found out. 380 00:37:07,110 --> 00:37:09,090 But I told you everything. 381 00:37:10,530 --> 00:37:13,750 Now you know even more than is written in this letter. 382 00:37:16,950 --> 00:37:18,540 Your father knew. 383 00:37:21,170 --> 00:37:22,930 He agreed, knowing about it. 384 00:37:24,620 --> 00:37:25,860 Knowing this. 385 00:37:26,920 --> 00:37:28,140 Ece. 386 00:37:30,840 --> 00:37:32,850 She humbled my father. 387 00:37:34,190 --> 00:37:37,930 Her youth, her beauty... It all blinded my father's eyes, Yasin. 388 00:37:39,740 --> 00:37:44,210 Now you will go home and do a pogrom there. 389 00:37:44,410 --> 00:37:46,460 You're right. I'm with you. 390 00:37:46,490 --> 00:37:50,300 I'm with you, not looking at my father, Yasin. 391 00:37:50,330 --> 00:37:55,420 I will even come with you and tell them everything in the face. 392 00:37:55,440 --> 00:37:59,510 I will also say in court. I'm Yasin with you. I will do anything you want. 393 00:37:59,530 --> 00:38:01,290 I will do anything you want. 394 00:38:05,100 --> 00:38:07,090 Yasin, you will not do anything? 395 00:38:08,680 --> 00:38:10,160 I'll do it, Selin. 396 00:38:14,270 --> 00:38:16,290 I will do what I have not done before. 397 00:38:40,390 --> 00:38:41,870 Calm down. 398 00:38:42,950 --> 00:38:44,700 Calm down, wait until tomorrow. 399 00:38:45,310 --> 00:38:46,780 Wait until tomorrow. 400 00:38:47,010 --> 00:38:48,590 First Özgür. 401 00:38:49,680 --> 00:38:51,330 There is quite a few, son. 402 00:38:51,990 --> 00:38:54,280 Quite a few and we'll connect with your father. 403 00:38:55,580 --> 00:38:57,700 No lies or mistakes. 404 00:38:58,270 --> 00:38:59,750 It was a bit-a-t. 405 00:39:58,000 --> 00:40:00,590 I will bring you home so that no one will see. 406 00:40:02,140 --> 00:40:04,990 You will not release any sound. Well? 407 00:40:05,790 --> 00:40:09,690 Tomorrow morning, after my father goes to work, I will send you to Sapancy. 408 00:40:11,300 --> 00:40:13,520 Sevda and Ömrüm will follow you. 409 00:40:13,550 --> 00:40:16,890 You'll live there a week until your daughter recovers. 410 00:40:16,920 --> 00:40:18,400 You will be a mother. 411 00:40:18,480 --> 00:40:19,700 Yasemin. 412 00:40:19,920 --> 00:40:23,000 Do not talk about the village. Week? With Sevda? 413 00:40:23,020 --> 00:40:25,970 Can not we live in a mansion? 414 00:40:26,000 --> 00:40:28,480 I can not explain it to my father, Dear God. 415 00:40:29,570 --> 00:40:32,120 Do not worry about your father. Leave it to me, me. 416 00:40:32,790 --> 00:40:36,220 You will only stay with her for a week until she recovers. 417 00:40:36,240 --> 00:40:37,750 Do not have vain hope. 418 00:40:38,520 --> 00:40:39,930 Do not fantasize. 419 00:40:39,950 --> 00:40:42,760 And do not forget that you will not be able to cheat me again. 420 00:41:04,850 --> 00:41:07,400 That means you'll take me home in secret? 421 00:41:07,610 --> 00:41:08,990 It's very exciting! 422 00:41:09,060 --> 00:41:10,440 Quieter. 423 00:41:11,500 --> 00:41:12,930 I will say something. 424 00:41:14,420 --> 00:41:18,420 Why have not we played on the staff floor before? 425 00:41:19,170 --> 00:41:22,700 Yasemin, close your mouth. I beg you. You are sick. 426 00:41:22,860 --> 00:41:24,580 It's very exciting! 427 00:41:33,540 --> 00:41:34,920 Doctor! 428 00:41:35,430 --> 00:41:36,830 She is surprised. 429 00:41:37,050 --> 00:41:39,810 Will I stay with her in the room? 430 00:42:08,990 --> 00:42:11,310 I can not. You know about it? 431 00:42:14,560 --> 00:42:16,010 I will not make it. 432 00:42:17,990 --> 00:42:19,320 She is drunk? 433 00:42:19,380 --> 00:42:22,050 Soon it will pass, but it's not a problem. 434 00:42:22,780 --> 00:42:24,500 We will discuss the rest tomorrow. 435 00:42:36,910 --> 00:42:38,450 I will not make it. 436 00:42:41,600 --> 00:42:43,270 I can not do it, daughter. 437 00:43:05,180 --> 00:43:07,760 You will answer for this, Hazan. 438 00:43:13,170 --> 00:43:14,720 Answer. 439 00:43:38,020 --> 00:43:39,800 But not tonight. 440 00:43:41,500 --> 00:43:45,220 Tonight Sinan Egemen will be celebrating that he was betrayed. 441 00:47:14,000 --> 00:47:16,650 "Imagine the two most beloved people in your life." 442 00:47:17,130 --> 00:47:25,290 "Imagine those two most beloved people - your older brother and your half - in the most dormant dream." 443 00:47:28,380 --> 00:47:30,460 Your brother and your half, ha? 444 00:47:33,650 --> 00:47:35,490 Your brother and your half. 445 00:47:38,760 --> 00:47:42,030 So you have, your brother and your half, Sinan Egemen! So you have! 446 00:47:50,000 --> 00:47:51,490 Congratulations! 447 00:47:54,880 --> 00:47:57,270 Congratulations on betrayal to you! 448 00:49:57,000 --> 00:49:58,270 Sinan. 449 00:50:05,510 --> 00:50:06,910 Sinan. 450 00:50:13,220 --> 00:50:16,400 How did I fall asleep? How did I fall asleep? 451 00:50:25,800 --> 00:50:29,930 I have made a mistake. I made a big mistake. 452 00:50:30,930 --> 00:50:32,890 I have made a mistake. 453 00:50:37,620 --> 00:50:39,000 Sinan. 454 00:50:41,470 --> 00:50:45,800 Sinan, I'm calling you all the time, but I can not get through. I'm very worried about you, son. 455 00:50:45,800 --> 00:50:48,780 Please, call me as soon as you listen to my message. Please. 456 00:51:06,250 --> 00:51:07,540 Yağız! 457 00:51:12,560 --> 00:51:13,880 Good morning, dad. 458 00:51:15,130 --> 00:51:16,820 Do you have any information about your brother? 459 00:51:18,980 --> 00:51:21,150 What exactly, Dad? You know I have two of them. 460 00:51:21,330 --> 00:51:22,880 What is this answer? 461 00:51:23,160 --> 00:51:25,210 You know I asked about Sinan, right? 462 00:51:26,070 --> 00:51:28,780 You know how and where he left last night. 463 00:51:29,360 --> 00:51:32,620 I have not received a single message about Sinan since yesterday evening. And I do not know where he is. 464 00:51:32,620 --> 00:51:35,710 And in this unceremonious way you play with me in the play of words. 465 00:51:37,470 --> 00:51:40,160 Sinan went to Hazan last night. You saw him? 466 00:51:40,360 --> 00:51:41,570 I have seen. 467 00:51:42,670 --> 00:51:44,470 Have you seen and...? 468 00:51:46,220 --> 00:51:47,640 He laughed. 469 00:51:48,730 --> 00:51:51,760 We did not talk, dad. I do not know. He just left. 470 00:51:51,760 --> 00:51:54,020 He laughed? Does it mean that Sinan was drunk? 471 00:51:54,020 --> 00:51:55,910 I do not know, Dad. 472 00:51:56,600 --> 00:51:58,150 He only laughed. 473 00:51:58,780 --> 00:52:00,960 He was not good with him. - Was not he good with him? 474 00:52:00,960 --> 00:52:05,420 Your brother was not doing well and you let him go in this state? 475 00:52:05,960 --> 00:52:08,120 Do not you know your brother, son? 476 00:52:08,220 --> 00:52:10,870 How could you leave him there in this state? 477 00:52:10,870 --> 00:52:14,090 Is this your brotherhood? So should your older brother behave? 478 00:52:14,360 --> 00:52:17,290 Only this can be an older brother? I mean, you, as an older brother, can not afford more? 479 00:52:17,290 --> 00:52:19,620 Does your brotherhood disappear because of a girl? 480 00:52:19,620 --> 00:52:20,820 Dad. 481 00:52:21,670 --> 00:52:23,510 Please, speak carefully now. 482 00:52:29,160 --> 00:52:30,640 Which girl? 483 00:52:32,820 --> 00:52:34,260 Answer me, Yağız. 484 00:52:34,330 --> 00:52:37,260 You will not behave like a big brother anymore? Is everything about your brotherhood? 485 00:52:37,290 --> 00:52:40,730 Enough, dad! Enough! By God, enough! 486 00:52:42,620 --> 00:52:45,070 I'm not just an older brother! 487 00:52:45,490 --> 00:52:49,710 Sure? I am the same man like you, like Sinan! I am a man! Human! 488 00:52:50,330 --> 00:52:55,070 I am a man who has other problems, in addition to the care of my older brother, I am a man who has feelings, dad! 489 00:52:55,130 --> 00:52:56,760 Understand this already! 490 00:52:56,850 --> 00:52:59,800 In this life, I'm not just Sinan's older brother! 491 00:53:05,730 --> 00:53:07,260 Dad, I'm very tired. 492 00:53:07,290 --> 00:53:09,290 And I want to rest. 493 00:53:09,290 --> 00:53:11,650 Yes! I did not follow Sinan last night! 494 00:53:12,000 --> 00:53:16,850 Sure?! I did not go! Because I'm tired now! I'm tired of running after Sinan! 495 00:53:22,020 --> 00:53:24,890 I want to rest! One day! 496 00:53:25,730 --> 00:53:27,480 I want to be Yağızem! 497 00:53:31,020 --> 00:53:33,610 One day, dad, I want to be myself! 498 00:53:35,250 --> 00:53:38,380 One day. Not as a brother, but me. 499 00:55:04,800 --> 00:55:07,070 Dad, tell me what's going on. 500 00:55:07,220 --> 00:55:10,290 It does not matter, Gökhan. Have you never seen an argument between father and son? 501 00:55:10,290 --> 00:55:12,780 No, I saw it for the first time. 502 00:55:12,780 --> 00:55:15,380 I, my father and my brother, see it for the first time. 503 00:55:15,980 --> 00:55:19,200 Do not exaggerate. At the moment, we must think about your younger brother. 504 00:55:21,330 --> 00:55:22,650 Dad. 505 00:55:23,160 --> 00:55:25,310 What is the matter between Sinan and Yağız? 506 00:55:27,240 --> 00:55:29,070 Gökhan, I told you, do not exaggerate! 507 00:55:29,090 --> 00:55:31,450 I can not reach your brother, do not exaggerate! 508 00:55:33,360 --> 00:55:35,960 Girl... it's about some girl. 509 00:55:37,550 --> 00:55:38,800 But... 510 00:55:38,910 --> 00:55:41,890 But what is the matter with a girl who can walk between Yağız and Sinan? What's going on, Dad? 511 00:55:41,920 --> 00:55:43,280 No, there is no matter! 512 00:55:43,300 --> 00:55:46,200 You heard a fragment of the sentence, no stupid guesses! 513 00:55:46,220 --> 00:55:48,220 I'm telling you that I can not get through to my brother! 514 00:55:48,240 --> 00:55:50,990 It's not about Yağıza, it's about your brother. 515 00:55:51,240 --> 00:55:55,000 Your brother, he's been away from yesterday evening! Understand me?! There is no! There is no! 516 00:55:55,030 --> 00:55:57,970 I do not understand. I do not understand. 517 00:55:58,290 --> 00:56:03,130 If Sinan is my brother, Yağız is my brother too.  And I do not understand anything. 518 00:56:19,890 --> 00:56:21,670 Sinan, son, I'm worried about you. 519 00:56:21,700 --> 00:56:23,980 Please, call me back if you get my message, please. 520 00:56:31,360 --> 00:56:32,720 Hello, Yağız. 521 00:56:33,170 --> 00:56:35,570 What is going on? You act like Sinan. 522 00:56:35,970 --> 00:56:38,360 And my father does not say anything. What's happening? Say something. 523 00:56:38,390 --> 00:56:40,440 Turn on this phone and call me. 524 00:59:16,030 --> 00:59:17,580 Mom. 525 00:59:22,990 --> 00:59:25,270 Ma... Mom... 526 00:59:26,430 --> 00:59:27,910 Mom. 527 00:59:30,700 --> 00:59:32,040 Mom... 528 01:00:12,870 --> 01:00:14,190 Brother. 529 01:00:14,660 --> 01:00:18,670 Look, you do not eat anything, get up, go to court, do not worry about me. 530 01:00:23,870 --> 01:00:27,810 I do not know what this girl did to her mother, but free yourself from her as soon as possible, brother. 531 01:00:33,400 --> 01:00:36,120 I'll be back early, wait for me, okay? 532 01:00:47,130 --> 01:00:48,590 So he came. 533 01:00:50,440 --> 01:00:52,120 This day came, child. 534 01:01:19,630 --> 01:01:21,140 Forgive me, child. 535 01:01:22,470 --> 01:01:23,970 There is not much left. 536 01:01:25,820 --> 01:01:27,210 There is not much left. 537 01:01:28,490 --> 01:01:31,150 There is not much time left for us to connect with your father. 538 01:02:19,590 --> 01:02:22,500 I'm really sorry that this man is your brother. 539 01:02:28,260 --> 01:02:33,980 "Because of your unrequited feelings, I do not want him to conflict with his brother." 540 01:02:35,750 --> 01:02:37,460 "It will never happen." 541 01:02:37,490 --> 01:02:39,740 "I will not let them experience something like this." 542 01:02:51,950 --> 01:02:54,440 You will answer for this, Hazan! 543 01:04:04,720 --> 01:04:07,070 Today, everyone will harvest what he sowed. 544 01:04:12,940 --> 01:04:15,590 Mr. Hazım, good morning. Are you calling me? 545 01:04:15,620 --> 01:04:16,890 Good day. 546 01:04:17,840 --> 01:04:20,060 You will go to Mrs. Fazilet's room. 547 01:04:24,450 --> 01:04:26,110 Please, welcome. 548 01:04:26,470 --> 01:04:30,350 Mr. Hazım told you to wait in the salon, he will join you soon. 549 01:04:36,580 --> 01:04:39,090 Аch, аch! 550 01:04:40,300 --> 01:04:43,380 All you have left is Fazilet. 551 01:04:43,690 --> 01:04:45,560 Аch, Fazilet, аch! 552 01:04:45,800 --> 01:04:47,970 O God, where should I go ?! 553 01:04:48,450 --> 01:04:49,890 What should I do?! 554 01:04:51,960 --> 01:04:54,570 At the purchase of this, the sums of money were paid. 555 01:04:56,430 --> 01:04:59,430 We'll see if something is enough for sale. 556 01:04:59,660 --> 01:05:03,550 Is that enough for you after this mansion? 557 01:05:06,580 --> 01:05:09,260 Good day. - I wonder who is the good day for ?! 558 01:05:09,450 --> 01:05:12,410 The day is black, black! It's the darkest day! 559 01:05:13,260 --> 01:05:15,260 Аch! - Sister Fazilet. 560 01:05:15,900 --> 01:05:17,840 Mr. Hazım sent me. 561 01:05:18,890 --> 01:05:21,800 O God! I just opened my eyes, what happened, girl ?! 562 01:05:21,820 --> 01:05:24,710 I do not know what happened, but you probably know. 563 01:05:25,740 --> 01:05:27,830 He asked me... - What did he ask for? 564 01:05:29,250 --> 01:05:33,580 He asked to take all the jewelry and credit cards and take them. 565 01:05:34,610 --> 01:05:37,750 I'm very sorry, Nurse Fazilet. I have to take it. 566 01:05:43,300 --> 01:05:46,380 Daughter, why are you touching it ?! I will break your hands, really! 567 01:05:46,380 --> 01:05:49,580 Do not touch it! That's too much, Mr. Hazım. 568 01:05:50,070 --> 01:05:52,470 How are not you ashamed! How are not you ashamed! You should be ashamed for that! 569 01:05:52,470 --> 01:05:56,300 Do not you dare touch! So that I can not see that you touch it! I will come soon. 570 01:05:56,870 --> 01:05:58,440 I will come, I will come soon. 571 01:06:01,920 --> 01:06:05,850 Only this was missing. Look at him, every man counts every curse. 572 01:06:05,850 --> 01:06:09,450 It means that they are getting rich in this way! They get richer in this way. 573 01:06:09,450 --> 01:06:11,180 Girl, look ahead? 574 01:06:11,180 --> 01:06:13,650 God protect you! - What are you doing? 575 01:06:13,650 --> 01:06:16,390 Girl, what am I doing? Why do not you look ahead? 576 01:06:16,410 --> 01:06:18,430 Where were you going to take this coffee? To Mr. Hazım? 577 01:06:18,430 --> 01:06:20,780 Yes. "And let Mr. Hazım drink poison. Where is he? 578 01:06:20,780 --> 01:06:21,990 In the living room. 579 01:06:22,120 --> 01:06:23,700 What a fuss. 580 01:06:23,700 --> 01:06:25,520 I'll show you the commotion soon. 581 01:06:29,610 --> 01:06:31,780 Praise God, thank goodness. 582 01:06:32,410 --> 01:06:34,350 Everything is organized. 583 01:06:34,780 --> 01:06:38,740 And the attorney came. Hello, you brought joy to our home. 584 01:06:38,740 --> 01:06:41,100 I am asking you more politely, Mrs. Fazilet. Please, speak politely. 585 01:06:41,100 --> 01:06:45,500 In that case, let me behave politely. Why do you send a girl to my room in the morning? 586 01:06:47,810 --> 01:06:48,720 Please, keep going. 587 01:06:48,720 --> 01:06:52,650 Mrs. Fazilet, let's get over here. We'll talk to you a little. 588 01:06:57,520 --> 01:07:00,700 How are you ashamed, not ashamed, Mr. Hazım? How could you send a girl to my room? 589 01:07:00,700 --> 01:07:05,230 In order not to embarrass you, I sent your employee, Mrs Fazilet, to you. What do you want from me? 590 01:07:05,320 --> 01:07:09,410 God bless you, dear Mr Haz. Thank you very much. 591 01:07:09,410 --> 01:07:12,430 The first time I see such a good plunderer. 592 01:07:12,430 --> 01:07:14,980 How can you take everything from me, including my wallet, Mr. Hazım? 593 01:07:15,050 --> 01:07:20,050 Is it fair? Does it mean that Mr. Hazım will keep his mother-in-law's jewelry? 594 01:07:20,070 --> 01:07:23,650 I really can not believe it. What will you do with my jewelry? 595 01:07:23,650 --> 01:07:25,540 You gave it to me. 596 01:07:25,540 --> 01:07:29,050 Shame! Shame! I'm asking you, did not you give it to me? 597 01:07:29,270 --> 01:07:35,520 If you're done, I want to remind you that I did not give you anything, Mrs. Fazilet. 598 01:07:35,520 --> 01:07:42,850 The fact that you bought it yourself using credit cards were the benefits of this marriage. 599 01:07:42,980 --> 01:07:47,160 If this marriage is over, your benefits are over. That's all. 600 01:07:47,760 --> 01:07:53,270 Your daughter, of course, can take the jewelry and gifts she gave her at the wedding. 601 01:07:53,580 --> 01:07:57,850 And now, if you allow me, I need to work on a new divorce protocol with my lawyer. 602 01:08:08,810 --> 01:08:10,740 How are not you ashamed? 603 01:08:12,760 --> 01:08:14,580 How are not you ashamed? 604 01:08:25,560 --> 01:08:27,080 Ah, mom. 605 01:08:27,780 --> 01:08:29,980 It's easy to pray for you. 606 01:08:32,870 --> 01:08:34,870 But what can I say to you now? 607 01:08:36,210 --> 01:08:38,720 This woman stole even your last words. 608 01:08:42,220 --> 01:08:44,600 With forgiveness I came to you. 609 01:08:46,270 --> 01:08:48,630 I came to swear that you can sleep well. 610 01:08:53,230 --> 01:08:54,950 I will take what belongs to me. 611 01:09:00,320 --> 01:09:02,830 Your grandson will be brought up where he should be brought up. 612 01:09:05,740 --> 01:09:07,810 He will be brought up with his father. 613 01:10:30,960 --> 01:10:32,810 "I opposed it very much, Sinan." 614 01:10:32,830 --> 01:10:36,610 "I tried to hide it from my heart and myself." 615 01:10:37,250 --> 01:10:39,420 "I tried to deny it." 616 01:10:40,100 --> 01:10:43,270 "But it did not work, I did not manage it." 617 01:11:44,180 --> 01:11:46,920 "How could you imagine me with your brother, Sinan?" 618 01:11:47,120 --> 01:11:49,010 "I opposed it very much, Sinan." 619 01:11:49,070 --> 01:11:52,520 "I tried to hide it from my heart and myself." 620 01:11:53,410 --> 01:11:54,980 "I tried to deny it." 621 01:11:54,980 --> 01:11:56,980 "How can you suspect me of something in your relationship with your brother?" 622 01:11:56,980 --> 01:11:58,230 "But it failed." 623 01:11:58,230 --> 01:12:00,520 "How could you imagine me with your brother, Sinan?" 624 01:12:01,180 --> 01:12:02,510 Liar! 625 01:12:25,070 --> 01:12:27,560 "I offered you to marry me, Hazan." 626 01:12:27,560 --> 01:12:30,580 "You're throwing me seriously." 627 01:12:40,430 --> 01:12:41,760 "Excuse me." 628 01:13:38,160 --> 01:13:39,540 Sis. 629 01:13:39,670 --> 01:13:42,410 Good morning, sister, what time do you have the plane in the evening? 630 01:13:44,780 --> 01:13:45,540 Late. 631 01:13:46,320 --> 01:13:49,240 What does it mean "late", sister? I'm asking you at what time. 632 01:13:50,740 --> 01:13:54,500 In the evening, little sister. Something around 20:30. 633 01:13:55,230 --> 01:13:58,760 Well. Listen, I have a very important matter during the day. 634 01:13:59,920 --> 01:14:03,960 It will end and I will tell you. As soon as it's over, I'll come to you soon, okay? 635 01:14:04,100 --> 01:14:05,140 Well. 636 01:14:05,160 --> 01:14:10,210 Listen, I'll come home first. I will free myself from my mother and come to you. We'll talk as it should. 637 01:14:10,960 --> 01:14:13,630 And later you leave if you still want to go, okay? 638 01:14:13,980 --> 01:14:15,710 I will go with you even to the airport. 639 01:14:15,740 --> 01:14:18,120 But first we will talk, sister. Well? 640 01:14:18,520 --> 01:14:22,210 Good good. Be calm, do not worry. 641 01:14:22,270 --> 01:14:23,400 Well. 642 01:14:33,160 --> 01:14:34,630 I'm sorry, Ece. 643 01:15:07,920 --> 01:15:09,430 "In that case, congratulations." 644 01:15:09,450 --> 01:15:10,780 "Me too." 645 01:15:11,540 --> 01:15:13,060 "What's your purpose?" 646 01:15:13,180 --> 01:15:15,920 "What are you doing? What game are you playing?" 647 01:15:15,920 --> 01:15:18,670 "I told you that now I will be closer to you." 648 01:15:22,380 --> 01:15:24,390 I should not have come here at all. 649 01:15:39,590 --> 01:15:41,750 Good morning! - Good morning! 650 01:15:43,580 --> 01:15:45,250 It's for Mr. Sinan, 651 01:15:45,300 --> 01:15:48,180 а and give it to my mother or Ece. 652 01:15:48,210 --> 01:15:50,480 Okay, Mrs. Hazan. - Thank you. 653 01:15:58,320 --> 01:15:59,700 Hey! 654 01:16:01,260 --> 01:16:03,420 Do not you leave in the evening? 655 01:16:09,520 --> 01:16:10,740 Take. 656 01:16:13,820 --> 01:16:15,910 Now the keys are yours. 657 01:17:13,880 --> 01:17:15,310 "Is it fraternal ?!" 658 01:17:15,340 --> 01:17:18,220 "This is your brotherhood? Is everything you can afford, like your older brother ?! " 659 01:17:18,250 --> 01:17:20,560 "Does your brotherhood disappear because of a girl ?!" 660 01:17:20,590 --> 01:17:21,930 "Dad!" 661 01:17:49,520 --> 01:17:51,020 Where's the suitcase? 662 01:17:51,690 --> 01:17:54,200 Where's the suitcase? Why are not you ready yet? 663 01:17:59,880 --> 01:18:04,590 Listen, your husband sent Sevda to my room in the morning. 664 01:18:05,290 --> 01:18:06,910 He wants everything that is. 665 01:18:06,940 --> 01:18:09,850 Jewelry, diamonds, diamonds. All. 666 01:18:11,550 --> 01:18:12,840 How? 667 01:18:14,220 --> 01:18:15,810 You are happy? 668 01:18:16,700 --> 01:18:18,560 Are you proud of yourself? 669 01:18:20,830 --> 01:18:22,120 Well, now. 670 01:18:22,340 --> 01:18:24,250 We will follow our sister. 671 01:18:24,270 --> 01:18:26,690 We will leave for Germany. We'll escape from here. 672 01:18:29,170 --> 01:18:31,050 The Germans are waiting for us, Mom. 673 01:18:31,070 --> 01:18:32,940 No passport, no visa. 674 01:18:32,960 --> 01:18:36,840 They are very concerned that you have lost your residence and will give you citizenship. 675 01:18:37,600 --> 01:18:39,170 Enjoy it, enjoy it. 676 01:18:39,410 --> 01:18:42,040 Laughing and dancing, go to your end, okay, daughter? 677 01:18:42,570 --> 01:18:44,160 And I'll look at you. 678 01:18:44,360 --> 01:18:47,180 I'll look at you after the last step you make. 679 01:18:47,350 --> 01:18:49,980 You will go, but it will be too late. 680 01:18:52,230 --> 01:18:54,170 He will suffer only innocent. 681 01:19:10,680 --> 01:19:12,310 Get up, come on. Stand up. 682 01:19:12,590 --> 01:19:14,250 Get up, take out the suitcases. 683 01:19:14,640 --> 01:19:17,340 I'm telling you that this man is not kidding. Do not understand? 684 01:19:17,460 --> 01:19:22,640 Not only diamond jewelery and diamonds, this man wants my credit card. 685 01:19:22,670 --> 01:19:24,310 I want my wallet. 686 01:19:26,410 --> 01:19:27,580 Stand up. 687 01:19:28,960 --> 01:19:35,160 Praise God, he took pity on you, and the jewelry he gave you at the wedding... he left. 688 01:19:41,330 --> 01:19:43,970 That's all we can get from your husband. 689 01:19:45,520 --> 01:19:47,120 Daughter, it's empty. 690 01:19:52,010 --> 01:19:53,920 Does this man mock us? 691 01:19:54,340 --> 01:19:56,890 Daughter, where are diamonds, jewelry and necklaces? 692 01:19:56,920 --> 01:19:58,970 I sent everything away, mother. 693 01:19:58,990 --> 01:20:01,570 Where did you leave? - I sent it to the Hazım safe. 694 01:20:01,670 --> 01:20:04,970 Because we will take nothing. - Let your eyes not be blind! 695 01:20:05,130 --> 01:20:07,600 Girl, there was nothing in our hands! 696 01:20:07,630 --> 01:20:09,410 We will not take anything, Mama. 697 01:20:09,430 --> 01:20:11,970 We'll get out of here in what we're wearing. 698 01:20:12,130 --> 01:20:13,660 We will return to real life. 699 01:20:15,580 --> 01:20:17,550 God! Let your eyes not be blind! 700 01:20:17,570 --> 01:20:18,990 You're crazy. 701 01:20:19,020 --> 01:20:20,090 You're crazy about the rest. 702 01:20:20,120 --> 01:20:22,210 We will not take anything, Mama. 703 01:20:22,760 --> 01:20:24,810 I will see your real life! 704 01:20:27,890 --> 01:20:33,360 Sure. I am selling these clothes now. 705 01:20:33,560 --> 01:20:35,270 How many times did you put it on? 706 01:20:35,300 --> 01:20:39,230 At least we'll have some money in our hands. 707 01:20:39,300 --> 01:20:41,710 There is no suitcase! There is no suitcase! 708 01:20:42,940 --> 01:20:45,470 Because there is nothing here that can be put in, mom! 709 01:20:45,800 --> 01:20:47,120 Well? 710 01:20:47,200 --> 01:20:53,410 Neither suitcases nor clothes from this wardrobe... nothing. Starting with perfumes. 711 01:20:53,530 --> 01:20:56,580 Nothing is ours, Mama. Nothing. 712 01:21:27,680 --> 01:21:29,070 Dad, hello. 713 01:21:30,020 --> 01:21:31,310 Hi, daughter. 714 01:21:31,450 --> 01:21:32,550 Dad! 715 01:21:33,140 --> 01:21:35,400 There is still time to court. Why is the lawyer here? 716 01:21:35,420 --> 01:21:37,560 We have another case with Mr. Orhan. 717 01:21:37,610 --> 01:21:39,390 He will come out soon. 718 01:21:39,590 --> 01:21:41,440 We will meet him in court. 719 01:21:42,010 --> 01:21:43,410 I understand. 720 01:21:44,210 --> 01:21:46,500 That... I wanted to tell you... 721 01:21:47,510 --> 01:21:51,290 Can I leave until the hearing? 722 01:21:53,800 --> 01:21:57,390 After the trial... we will have dinner, father and daughter together. 723 01:21:58,130 --> 01:22:00,460 Maybe you'll rest later. 724 01:22:00,740 --> 01:22:03,260 Together with Nil or together with friends? 725 01:22:03,290 --> 01:22:04,690 What do you say? 726 01:22:08,900 --> 01:22:10,820 With me it will be all right, Dad. 727 01:22:11,650 --> 01:22:13,130 I will be very good. 728 01:22:14,600 --> 01:22:16,230 Do not worry. 729 01:22:17,910 --> 01:22:19,600 In that case, I'm leaving. 730 01:22:22,080 --> 01:22:23,270 Selin! 731 01:22:30,040 --> 01:22:32,910 Nil told you something yesterday about Sinan? 732 01:22:35,130 --> 01:22:39,890 No. She asked if Sinan was calling me or talking to Sinan. As usual. 733 01:22:40,170 --> 01:22:42,180 So she also did not get through. 734 01:22:43,850 --> 01:22:45,410 Something happened, Dad? 735 01:22:45,530 --> 01:22:48,890 I mean, I missed the events after the return of the ring. Does this apply to this? 736 01:22:48,910 --> 01:22:51,290 No. It's nothing. It's nothing. 737 01:22:53,680 --> 01:22:55,800 Well. In that case, I'm leaving. 738 01:23:48,450 --> 01:23:50,020 Calm down. 739 01:24:09,820 --> 01:24:12,760 Calm down. You'll save yourself. 740 01:24:13,060 --> 01:24:15,500 Calm down. Nothing will happen. 741 01:24:15,560 --> 01:24:17,090 Nothing will happen. 742 01:24:25,530 --> 01:24:28,230 Daughter, who are you so lofty from? 743 01:24:28,940 --> 01:24:31,550 This man throws us away, giving us nothing. 744 01:24:31,580 --> 01:24:33,820 Will this man give us a medal for not taking anything? 745 01:24:33,850 --> 01:24:35,780 I do not want a medal from anyone. 746 01:24:35,810 --> 01:24:38,100 I'm leaving this house, taking away my freedom. 747 01:24:38,230 --> 01:24:41,300 Yes? What will you eat in the evening? 748 01:24:41,420 --> 01:24:45,570 Ha? Will you prepare freedom and eat it in the evening? Freedom will fill your stomach? 749 01:24:46,030 --> 01:24:47,330 Ece! 750 01:24:49,390 --> 01:24:51,120 Ece, listen, daughter, do not do it. 751 01:24:51,230 --> 01:24:58,240 Listen, we do not take anything, we do not have anything in our hands. We do not want his diamonds, jewelry. Let him stay for him. 752 01:24:58,270 --> 01:24:59,250 Well. 753 01:24:59,420 --> 01:25:03,040 But at least... We do not even have a place to live, daughter. 754 01:25:03,060 --> 01:25:04,800 Though you would ask for a home. 755 01:25:04,920 --> 01:25:07,560 Ha? I do not want to myself. 756 01:25:08,070 --> 01:25:11,960 Believe me, I do not want for myself. I want for this innocent. 757 01:25:11,980 --> 01:25:15,150 We have nowhere to live, daughter. We do not have a home. 758 01:25:17,940 --> 01:25:19,260 We... 759 01:25:19,740 --> 01:25:22,240 We have a house where we can live, mom. 760 01:25:24,620 --> 01:25:26,520 I will go out through this door. 761 01:25:27,390 --> 01:25:29,930 The whole lie will be behind this door. 762 01:25:31,430 --> 01:25:33,310 I will knock on Yasin's door. 763 01:25:34,970 --> 01:25:37,780 His door is always open to me. I know that. 764 01:25:39,210 --> 01:25:45,720 If and you leave your love for money and your ambitions, which all of us lost behind this door, 765 01:25:46,920 --> 01:25:50,050 be sure that those doors will be open and for you, mother. 766 01:26:34,810 --> 01:26:36,020 Dad. 767 01:26:37,810 --> 01:26:39,410 I came, Dad. 768 01:26:40,610 --> 01:26:42,450 But I did not come to say goodbye. 769 01:26:44,150 --> 01:26:46,660 I could not say goodbye to you anyway. 770 01:26:50,770 --> 01:26:52,220 And I will not say goodbye. 771 01:26:56,280 --> 01:26:59,190 Where I would not go, you will be with me. 772 01:27:09,520 --> 01:27:11,350 You know, I'd love to... 773 01:27:15,350 --> 01:27:16,980 Hug yourself to your knees 774 01:27:18,770 --> 01:27:21,480 and confide in your problems. I would like so much. 775 01:27:23,920 --> 01:27:26,410 You did not think I was of those who run away. 776 01:27:29,630 --> 01:27:31,610 But now I'm running away, Dad. 777 01:27:35,550 --> 01:27:38,050 There is a growing emptiness in me. 778 01:27:38,590 --> 01:27:41,950 I'm afraid that if I stay here, helplessness will choke me. 779 01:27:48,120 --> 01:27:49,980 For the first time in your life... 780 01:27:51,480 --> 01:27:53,200 I'm escaping for the first time. 781 01:27:54,030 --> 01:27:56,060 Not even looking back. 782 01:27:59,260 --> 01:28:01,280 I'm running away from me, Dad. 783 01:28:27,920 --> 01:28:29,250 One day. 784 01:28:30,660 --> 01:28:34,120 One day when I will not be a brother. I will only be Yağızem. 785 01:28:37,920 --> 01:28:39,720 I will be myself one day. 786 01:28:40,480 --> 01:28:42,300 One day when I am myself. 787 01:28:50,280 --> 01:28:52,500 Okay, you will not listen to your mother. We understand that. 788 01:28:52,500 --> 01:28:55,570 Think about the child at least, if you do not think about yourself. 789 01:28:55,570 --> 01:28:59,210 Girl, I'm begging you! Ask at least for a home! House. 790 01:28:59,210 --> 01:29:03,460 You can not hear me at all? This one of your jumps is stupid for life. For a lifetime! 791 01:29:04,410 --> 01:29:05,830 Good day. 792 01:29:12,500 --> 01:29:15,630 Everything is ready. All you need is your signature. 793 01:29:17,390 --> 01:29:19,420 Wait, we'll see, Mr. Hazım, wait. 794 01:29:20,430 --> 01:29:23,810 What's happening? As if we were taking things at a fire. Let her mother read first. Let my mother read. 795 01:29:23,810 --> 01:29:27,720 Mrs Fazilet, Ece will sign it, not you. Leave it alone, please. 796 01:29:27,790 --> 01:29:31,550 Listen to me, Mr. Hazım. I'll tell you this directly at the lawyer. 797 01:29:31,550 --> 01:29:35,720 I believed you and I did not bring my lawyer here! We also have rights! 798 01:29:36,500 --> 01:29:41,880 I gave you a young girl for you! We also have pride, dignity and honor! 799 01:29:41,970 --> 01:29:46,390 Listen, I do not want to speak at the lawyer... This girl is pregnant. 800 01:29:46,390 --> 01:29:49,150 Will you leave her pregnant on the street? 801 01:29:49,150 --> 01:29:53,680 What will everyone say? They will say he abandoned the pregnant woman. Please, do not do this, Mr Hazım. 802 01:29:53,680 --> 01:29:58,610 We are victims. I swear, we are victims to fingertips! Please, Mr Hazım! 803 01:29:58,610 --> 01:29:59,970 Mom. 804 01:30:38,500 --> 01:30:39,820 Calmly. 805 01:30:40,550 --> 01:30:42,410 Calm down, calm down. 806 01:30:46,480 --> 01:30:49,150 You'll save yourself. Rescue. 807 01:32:07,550 --> 01:32:09,900 Sister Hazan's future! 808 01:32:15,430 --> 01:32:19,210 Sister Hazan! 809 01:32:19,260 --> 01:32:20,770 Sister Hazan! 810 01:32:21,700 --> 01:32:23,210 Sister Hazan! 811 01:32:23,430 --> 01:32:26,500 What's up? - Well! 812 01:32:33,850 --> 01:32:36,630 Leave it! I said, leave it! Give me that! Give! 813 01:32:36,660 --> 01:32:38,600 Dear lady, please. - Mrs. Fazilet, get over it! 814 01:32:38,620 --> 01:32:40,880 You can take it easy, Mr Hazım! 815 01:32:40,910 --> 01:32:43,770 It's clear that there is a scam in this case! 816 01:32:43,810 --> 01:32:45,810 You consider us as beggars, right? 817 01:32:45,840 --> 01:32:48,010 Even if we're poor, we're not stupid! 818 01:32:48,040 --> 01:32:50,140 If you divorce, I will appeal! 819 01:32:51,840 --> 01:32:54,140 What kind of lawyer are you ?! 820 01:32:54,170 --> 01:32:55,280 The bastard! 821 01:32:55,300 --> 01:32:58,210 Can there be such a divorce ?! Give it to me soon, bastard! Give! 822 01:32:58,230 --> 01:32:59,900 I said, give it to me! 823 01:33:00,820 --> 01:33:02,540 You have deceived my daughter, right ?! 824 01:33:02,560 --> 01:33:04,030 You think my daughter is naive, right ?! 825 01:33:04,050 --> 01:33:07,040 This is not possible, Mr Hazım! Do not do it, all holiness! 826 01:33:07,070 --> 01:33:09,110 You can. Please, stop talking and follow your path, come on. 827 01:33:09,130 --> 01:33:10,190 Road? 828 01:33:10,210 --> 01:33:15,500 How are we to go, Mr. Hazım? We do not even have a roof over our heads! Where will we go ?! Where will we go? 829 01:33:15,530 --> 01:33:17,110 There is no need to write it on paper. 830 01:33:17,140 --> 01:33:18,930 I will not fool anyone. 831 01:33:19,050 --> 01:33:22,450 If Ece wants, there is a house ready to live in. 832 01:33:26,540 --> 01:33:28,490 I do not want anything, Hazi. 833 01:33:32,130 --> 01:33:33,280 Stupid! 834 01:33:33,320 --> 01:33:35,840 My daughter is stupid. Stupid. 835 01:33:35,870 --> 01:33:37,150 I... - Stupid. 836 01:33:37,200 --> 01:33:39,920 Thank you for everything you've done for me. 837 01:33:41,440 --> 01:33:45,870 I will not forget anything you have done for me. 838 01:33:46,650 --> 01:33:48,690 Or the love you gave me. 839 01:33:49,830 --> 01:33:52,260 Or the patience you showed me. 840 01:33:57,050 --> 01:33:58,490 In this life... 841 01:33:59,830 --> 01:34:03,030 ... I have not seen any kind of tenderness that I have seen with you. 842 01:34:19,360 --> 01:34:20,570 I... 843 01:34:27,450 --> 01:34:31,890 ... I said I could not pay you back all my life. 844 01:34:33,540 --> 01:34:35,340 And I can not do it. 845 01:34:38,520 --> 01:34:40,420 But I have one thirst. 846 01:34:46,520 --> 01:34:48,120 Even if not today, 847 01:34:50,960 --> 01:34:53,240 I hope it will come true one day, Hazım. 848 01:35:11,450 --> 01:35:12,810 Please God. 849 01:35:16,460 --> 01:35:19,000 I hope you'll forgive me one day. 850 01:35:35,650 --> 01:35:37,630 We will never forget you. 851 01:35:42,140 --> 01:35:44,080 We will never forget. 852 01:35:52,420 --> 01:35:54,490 If I am a mother, 853 01:35:56,010 --> 01:36:04,550 if the mothers feel good and evil enough, good is not waiting for you behind this door, daughter. 854 01:36:04,890 --> 01:36:06,730 Why do not you understand this? 855 01:36:06,770 --> 01:36:10,300 No good has come to you from this boy and will not come. 856 01:36:10,330 --> 01:36:13,310 Neither for you nor for this innocent child in your stomach. 857 01:36:13,330 --> 01:36:16,160 Mom, let's go. We are leaving. Well, now. - You wait, Mrs. Ece. 858 01:36:18,380 --> 01:36:19,790 You wait. 859 01:36:21,460 --> 01:36:29,760 Did not your mother come into this mansion shamelessly and freely on the red carpet, which was covered in front of her? 860 01:36:29,980 --> 01:36:31,480 You will wait. 861 01:36:32,380 --> 01:36:35,890 Your mother then and blood came through this door. 862 01:36:37,060 --> 01:36:41,180 Do you know how much your mother fought to enter this mansion? 863 01:36:42,390 --> 01:36:43,700 You wait. 864 01:36:44,350 --> 01:36:46,720 It will not be like this, one step and on the street. 865 01:36:47,430 --> 01:36:48,710 No. 866 01:36:49,080 --> 01:36:50,520 You will wait. 867 01:36:58,490 --> 01:37:00,040 I will say goodbye. 868 01:37:03,240 --> 01:37:05,950 This mansion was my daydream. 869 01:37:06,840 --> 01:37:08,650 She was my dream. 870 01:37:08,860 --> 01:37:10,790 She was my hopes. 871 01:37:12,180 --> 01:37:13,680 I will say goodbye. 872 01:37:13,700 --> 01:37:15,800 My memories are in this mansion. 873 01:37:15,830 --> 01:37:17,990 I will say goodbye to my memories. 874 01:37:20,180 --> 01:37:23,000 Come on, say goodbye, Fazilet. 875 01:38:51,850 --> 01:38:53,250 I came. 876 01:38:56,590 --> 01:38:58,380 Say goodbye to you. 877 01:39:01,010 --> 01:39:02,340 This life. 878 01:39:03,830 --> 01:39:05,680 I'm leaving very far. 879 01:39:31,870 --> 01:39:34,330 After you I lived in a very unusual home. 880 01:39:34,860 --> 01:39:36,450 An intelligent home. 881 01:39:39,440 --> 01:39:41,610 You know, he did not take your place. 882 01:39:44,630 --> 01:39:46,190 He did not come out for good. 883 01:39:48,360 --> 01:39:49,930 It was not good for me at all. 884 01:40:01,950 --> 01:40:04,330 "It's not a house, it's a real palace." 885 01:40:04,350 --> 01:40:06,160 "There is a lot of service there." 886 01:40:06,190 --> 01:40:09,490 "There is one room the size of our whole house." 887 01:40:45,970 --> 01:40:47,470 Look at this. 888 01:40:50,360 --> 01:40:52,070 You look like me. 889 01:40:54,290 --> 01:40:55,640 Lonely. 890 01:40:57,570 --> 01:40:58,910 Tired. 891 01:41:01,730 --> 01:41:03,020 Abandoned. 892 01:41:09,010 --> 01:41:11,790 But I will never remind you of those who are abandoned. 893 01:41:25,890 --> 01:41:27,980 I will always remember you bright. 894 01:41:30,520 --> 01:41:32,940 As in the dreams of two young girls. 895 01:41:34,060 --> 01:41:35,440 Loud. 896 01:41:38,110 --> 01:41:39,700 Full of people. 897 01:41:42,250 --> 01:41:43,690 Colored. 898 01:41:46,530 --> 01:41:48,200 I'll never forget you. 899 01:41:51,180 --> 01:41:53,030 You are my childhood. 900 01:41:56,040 --> 01:41:57,610 My dreams. 901 01:42:04,070 --> 01:42:05,390 And the truth. 902 01:42:35,180 --> 01:42:37,870 Why did I come here... - You do not know. 903 01:42:43,670 --> 01:42:44,920 I know. 904 01:42:48,120 --> 01:42:49,650 This time I know. 905 01:42:53,320 --> 01:42:55,470 You will leave in a few hours. 906 01:42:55,470 --> 01:42:56,820 Per hour. 907 01:43:00,830 --> 01:43:03,720 For one hour. Only one hour. 908 01:43:03,980 --> 01:43:05,580 Only one. 909 01:43:22,240 --> 01:43:23,670 Do you agree? 910 01:43:30,210 --> 01:43:34,450 Anyone... No one but us. 911 01:43:35,410 --> 01:43:37,250 Nobody will hurt us except for us. 912 01:43:38,970 --> 01:43:40,580 Only one hour. 913 01:43:43,540 --> 01:43:44,860 Do you agree? 914 01:44:30,430 --> 01:44:31,900 Where are we going? 915 01:44:54,960 --> 01:44:59,450 She can not leave the house... I have not seen such love for a residence yet. 916 01:44:59,830 --> 01:45:03,810 I swear, I have not heard and I have not seen anyone like her. 917 01:45:04,670 --> 01:45:06,540 Mom, come on, Mom. 918 01:45:07,430 --> 01:45:09,300 Well, now. 919 01:45:10,140 --> 01:45:11,520 Well, Mom, come on. 920 01:45:11,520 --> 01:45:15,870 My grandson would run down these stairs. 921 01:45:17,340 --> 01:45:20,010 Well, mother, we're leaving. - Grandmother... 922 01:45:21,120 --> 01:45:25,850 He would say: "Grandma, where is my toy..." Mom, let's go. 923 01:45:26,720 --> 01:45:29,610 Come on mother, come on. 924 01:45:34,250 --> 01:45:36,340 Come on, mom, come on. 925 01:45:36,340 --> 01:45:37,950 You will still be looking... 926 01:45:43,700 --> 01:45:45,000 Well, now. 927 01:45:45,780 --> 01:45:47,410 Leave it now. 928 01:45:51,030 --> 01:45:52,300 Industry... 929 01:45:54,010 --> 01:45:56,950 Come on, mom, let's go, come on! 930 01:45:58,140 --> 01:46:00,980 Well, now. - You make the mistake of your whole life, daughter. 931 01:46:00,980 --> 01:46:03,270 You make a mistake for your whole life. 932 01:46:03,270 --> 01:46:04,810 Mom, come on, let's go. 933 01:46:04,810 --> 01:46:07,560 No, where are we going? Where are you leading me? 934 01:46:07,560 --> 01:46:10,140 We'll go to my sister Binnaz, you'll wait for me there, come on! 935 01:46:10,140 --> 01:46:12,780 What will you do? Will you go to court right away? 936 01:46:13,450 --> 01:46:15,100 Will you be waiting for the divorce day? 937 01:46:15,100 --> 01:46:17,030 Will you wait for this day when you take this bully by the hand? 938 01:46:17,030 --> 01:46:18,470 Mom, come on, let's go! 939 01:46:18,470 --> 01:46:22,140 If you want, let's run now straight to our district! 940 01:46:22,140 --> 01:46:25,160 You want to connect to this rogue as soon as possible, right? 941 01:46:28,140 --> 01:46:31,840 "Be happy, Ece. Be as happy as you could not be with me. " 942 01:46:54,870 --> 01:46:57,380 If you want, let's take the hands and run with my mother's hand 943 01:46:57,380 --> 01:47:00,250 to those slums! Run to this bully.  - Well, let's go, Mom. 944 01:47:02,980 --> 01:47:04,450 Wipe the tears. 945 01:47:04,520 --> 01:47:06,810 Wipe, quickly. Wipe the tears. 946 01:47:06,810 --> 01:47:09,750 Do not you dare look pathetic before this girl, mom! Do not you dare! 947 01:48:20,340 --> 01:48:22,050 This can not be true! 948 01:48:24,430 --> 01:48:26,070 This can not be true! 949 01:48:26,410 --> 01:48:28,150 This can not be true! 950 01:48:30,810 --> 01:48:32,520 This can not be true. 951 01:48:34,100 --> 01:48:38,050 "Now you are waiting for me to come and spread my entire residence." 952 01:48:38,810 --> 01:48:40,740 "Yes, I will come to this residence, Selin." 953 01:48:40,760 --> 01:48:42,650 "I will get patience and come in." 954 01:48:42,850 --> 01:48:46,250 "The game that Ece started, I will finish with my son's first scream." 955 01:48:46,780 --> 01:48:49,510 "I will finish when my son appears in the world." 956 01:48:49,850 --> 01:48:52,870 "Taking my son, I will leave this mansion." 957 01:48:56,320 --> 01:48:58,010 Stand up, stand, do not be crazy. 958 01:48:58,030 --> 01:49:00,360 Do not you dare! - I can not stand it! 959 01:49:00,500 --> 01:49:02,700 Ece, daughter, stop. - Mom, let go. 960 01:49:04,120 --> 01:49:05,470 I can not stand. 961 01:49:06,740 --> 01:49:08,080 I can not stand. 962 01:49:11,710 --> 01:49:13,170 I can not stand. 963 01:49:18,010 --> 01:49:19,340 Yasin? 964 01:49:21,450 --> 01:49:23,230 What did you do, Yasin? 965 01:49:27,650 --> 01:49:29,180 What have you done? 966 01:49:30,320 --> 01:49:31,680 What have you done? 967 01:49:38,560 --> 01:49:39,820 Selin! 968 01:49:48,050 --> 01:49:49,870 What are you doing here? 969 01:49:51,430 --> 01:49:53,120 What is he doing here? 970 01:50:01,900 --> 01:50:04,160 We've thought about the divorce decision, Dad. 971 01:50:10,970 --> 01:50:12,740 Do not talk nonsense! 972 01:50:12,980 --> 01:50:15,580 Come on, let's go, come into the house. 973 01:50:24,140 --> 01:50:25,810 She is lying. 974 01:50:26,940 --> 01:50:28,980 She's lying, Yasin. 975 01:50:30,270 --> 01:50:32,600 This witch is lying again, right? 976 01:50:34,720 --> 01:50:36,050 Tell. 977 01:50:37,120 --> 01:50:39,180 Tell me you will divorce. 978 01:50:40,070 --> 01:50:41,390 Yasin! 979 01:50:41,980 --> 01:50:44,520 Say something, please, tell me something. 980 01:50:44,520 --> 01:50:48,720 Say you're divorcing, say it's not true, at least say something. 981 01:50:48,740 --> 01:50:50,260 What have you done? 982 01:50:51,010 --> 01:50:54,520 Everything is as you have seen, Ece. I returned to my wife. 983 01:51:30,430 --> 01:51:32,500 Daughter, what do you think you are doing? 984 01:51:32,780 --> 01:51:34,990 Your hearing will take place in an hour. 985 01:51:35,630 --> 01:51:37,580 We will not go to court, Dad. 986 01:51:37,960 --> 01:51:39,010 Stop it, Selin. 987 01:51:39,010 --> 01:51:41,030 Do not do it, daughter, neither myself nor me, please. 988 01:51:41,030 --> 01:51:44,340 Dad, it matters now what you do. 989 01:51:44,740 --> 01:51:48,830 I made a choice, if you let me go, I will go with Yasin. 990 01:51:48,930 --> 01:51:53,930 You... You again... "Yes, Dad, I've come back to these slums again. 991 01:51:56,050 --> 01:51:57,610 There are no threats. 992 01:51:58,050 --> 01:52:01,460 I do not force you to anything and I do not raise the topic of the child. 993 01:52:02,220 --> 01:52:05,740 I am not trying to stay in my father's home with threats and blackmail. 994 01:52:06,820 --> 01:52:08,550 Now the choice is yours. 995 01:52:09,150 --> 01:52:12,850 Or tell us that we are to leave. Then I will come back to that life. 996 01:52:14,640 --> 01:52:17,540 Or give me a chance. Give us a chance 997 01:52:21,070 --> 01:52:24,970 You will give your daughter the chance to be happy in front of your eyes. 998 01:52:25,090 --> 01:52:29,610 Selin, do not do it, daughter. Do not make us live the same, please. 999 01:52:29,640 --> 01:52:31,960 Dad, believe me. 1000 01:52:33,040 --> 01:52:36,200 Now nothing will be like before. Please, believe me. 1001 01:52:43,650 --> 01:52:45,400 Do you know what you did? 1002 01:52:45,430 --> 01:52:48,380 Do you know what you did? Damn you! 1003 01:52:48,900 --> 01:52:50,530 Do you know what you did? - Daughter! 1004 01:52:50,550 --> 01:52:54,030 You do not know what you are doing! May God punish you! Be cursed! Damn you! 1005 01:52:54,050 --> 01:52:57,630 Ece, stop it. - Why should I explain to you? 1006 01:52:58,210 --> 01:53:00,880 Is there something between us that I should explain to you? 1007 01:53:01,160 --> 01:53:02,860 No. - Something is? 1008 01:53:03,240 --> 01:53:05,210 No. - Well. 1009 01:53:05,230 --> 01:53:07,980 No, you can not say it! You can not speak it! 1010 01:53:08,000 --> 01:53:09,670 I say this, Ece! 1011 01:53:10,580 --> 01:53:12,510 If you want, I can talk until the evening. 1012 01:53:12,560 --> 01:53:15,870 Well? I thought, I thought and returned to my wife. 1013 01:53:15,900 --> 01:53:17,130 Understand? 1014 01:53:17,430 --> 01:53:19,150 Why did you do this to us? 1015 01:53:21,150 --> 01:53:25,390 Why did you do this to us? Answer me! Answer me! Say something! 1016 01:53:25,420 --> 01:53:26,240 Ha ?! 1017 01:53:26,270 --> 01:53:29,140 Why did you do this to us when we came to this place ?! 1018 01:53:29,170 --> 01:53:31,710 Why did you do this to us? How many times have you been sorry for us ?! 1019 01:53:31,740 --> 01:53:35,540 How many times have you been sorry for us ?! - Do not get tired, okay? Think about a child. 1020 01:53:36,840 --> 01:53:38,360 Think about a child. 1021 01:53:41,990 --> 01:53:44,140 We can go to Esma, honey. 1022 01:53:48,540 --> 01:53:49,880 Come here! 1023 01:53:49,960 --> 01:53:52,210 You will come here and answer me! 1024 01:53:52,570 --> 01:53:55,230 You will come here and answer me! - Ece! 1025 01:53:55,250 --> 01:53:57,020 You will answer me! Look here! 1026 01:53:57,050 --> 01:53:59,620 Look in my face! You will answer me! 1027 01:53:59,640 --> 01:54:02,920 Look in my face! Look in my face! Look at me! 1028 01:54:02,950 --> 01:54:06,270 Look at me! You will answer me! 1029 01:54:06,290 --> 01:54:09,110 Say! 1030 01:54:09,140 --> 01:54:10,630 Say! 1031 01:54:13,970 --> 01:54:15,670 I'm losing a child. 1032 01:54:22,950 --> 01:54:25,830 Ece, stop it! Ece, think about a child! 1033 01:54:25,860 --> 01:54:29,460 God, help me! - Daughter! Ece! 1034 01:54:29,840 --> 01:54:32,460 Ece! Ece! Daughter! 1035 01:54:42,790 --> 01:54:44,150 Mex! 1036 01:54:45,030 --> 01:54:46,970 Where are you, my friend! 1037 01:54:47,760 --> 01:54:49,090 Mex! 1038 01:54:50,120 --> 01:54:51,430 Mex! 1039 01:54:59,870 --> 01:55:01,180 Mex! 1040 01:55:05,230 --> 01:55:06,430 Mex! 1041 01:55:06,860 --> 01:55:08,460 Oh no! What is it? 1042 01:55:28,860 --> 01:55:31,950 Hello! There was an accident near Karakiraz. 1043 01:55:32,550 --> 01:55:35,840 A man fell from a cliff to stones! Hurry up, please! 1044 01:55:35,870 --> 01:55:37,890 Please, quickly! He is seriously injured! 1045 01:55:39,990 --> 01:55:41,960 Mex, friend! 1046 01:56:21,480 --> 01:56:23,100 Where did we come from? 1047 01:56:53,360 --> 01:56:54,960 Mrs. Hazan! 1048 01:56:59,540 --> 01:57:02,280 Welcome to the first picnic in your life! 1049 01:57:05,190 --> 01:57:06,780 What have you done? 1050 01:57:14,940 --> 01:57:16,340 Come on, take it. 1051 01:57:31,860 --> 01:57:34,010 Do not worry, you will not be late for the plane. 1052 01:57:38,840 --> 01:57:40,310 Here is the place. 1053 01:57:49,570 --> 01:57:50,780 Come. 1054 01:58:56,690 --> 01:58:58,500 We're pulling out the car. 1055 01:59:01,200 --> 01:59:02,950 Carefully! Carefully! 1056 02:00:27,650 --> 02:00:29,420 How could you do this to us? 1057 02:00:30,250 --> 02:00:32,290 How could you do this to us? 1058 02:00:33,150 --> 02:00:35,200 How can you do this to us? 1059 02:00:36,140 --> 02:00:37,850 How dare you? 1060 02:00:39,510 --> 02:00:41,460 Why did you do this to us? 1061 02:00:42,670 --> 02:00:45,690 Why did you do this to us? Why did you do it? 1062 02:00:46,860 --> 02:00:48,320 Mr Hazım! 1063 02:00:48,390 --> 02:00:50,420 How will it be now when we are in this condition? 1064 02:00:50,450 --> 02:00:51,890 Mrs. Fazilet! 1065 02:00:52,220 --> 02:00:54,840 Ece can stay here and rest as much as she wants. 1066 02:00:55,050 --> 02:00:58,430 But I have not changed the decision and I will not change it. 1067 02:01:08,210 --> 02:01:12,250 You have, Mrs. Ece! Did you hear what he said? Did you hear? 1068 02:01:12,600 --> 02:01:14,560 I want a sister! 1069 02:01:14,590 --> 02:01:16,240 I want a sister! 1070 02:01:16,260 --> 02:01:17,730 Do you want a sister, you want to. 1071 02:01:17,760 --> 02:01:19,040 Ask your sister, let him come. 1072 02:01:19,070 --> 02:01:19,650 Sister! 1073 02:01:19,680 --> 02:01:23,290 She knew! She knew you were secretly meeting! 1074 02:01:23,320 --> 02:01:27,470 Come on, let him come and look at his sister's condition. We'll see if your sister will be able to go to Germany? 1075 02:01:46,610 --> 02:01:48,660 Sevda, come in and wait in the room. 1076 02:01:48,900 --> 02:01:51,880 Wait, and I'm going for her sister. Wait with her. 1077 02:01:51,910 --> 02:01:54,290 Come on, do not go anywhere! 1078 02:02:13,280 --> 02:02:16,170 The clouds are so beautiful, right? As in the pictures. 1079 02:02:21,510 --> 02:02:25,000 Oh, and this, for example, is a hare. 1080 02:02:26,080 --> 02:02:29,750 No, are you blind or what? It's a gorilla, a gorilla. 1081 02:02:31,040 --> 02:02:33,710 And this is a platypus. 1082 02:03:22,750 --> 02:03:25,600 I set the alarm clock so that we would not forget about the time. 1083 02:03:27,800 --> 02:03:29,110 You did well. 1084 02:04:26,440 --> 02:04:27,420 Wait. 1085 02:04:53,710 --> 02:04:56,840 I've never picked flowers in my life. 1086 02:05:00,440 --> 02:05:01,840 Even for my mother. 1087 02:05:06,510 --> 02:05:07,910 You're actually killing them, right? 1088 02:05:08,600 --> 02:05:09,620 When you do that. 1089 02:05:28,400 --> 02:05:29,880 Actually, everything is simple. 1090 02:05:31,060 --> 02:05:32,440 No living creature... 1091 02:05:33,280 --> 02:05:35,310 ... man or camomile... 1092 02:05:38,330 --> 02:05:40,150 ... they can not live without roots. 1093 02:05:44,860 --> 02:05:46,800 Oh, for example, he was here. 1094 02:05:49,080 --> 02:05:50,570 In the ground. 1095 02:05:51,930 --> 02:05:53,510 In the woods, in Istanbul. 1096 02:05:55,950 --> 02:06:01,750 And now, with you, he will go to the lands of another country. 1097 02:06:04,220 --> 02:06:05,310 It will take root there. 1098 02:06:08,480 --> 02:06:10,950 He will live a drop of water that you will give him. 1099 02:06:23,950 --> 02:06:25,400 He will live with me. 1100 02:06:34,400 --> 02:06:35,910 Will you make him live, Hazan? 1101 02:06:56,530 --> 02:06:58,370 I'll do it, Yağız. 1102 02:07:06,460 --> 02:07:08,420 Maybe he will not like this earth? 1103 02:07:10,550 --> 02:07:13,200 Maybe he will be too tight in the pot, maybe... 1104 02:07:14,640 --> 02:07:16,530 ... he will feel lonely. 1105 02:07:22,200 --> 02:07:23,970 But you will make him live. 1106 02:07:28,750 --> 02:07:30,350 And here... 1107 02:07:33,000 --> 02:07:34,970 ... I will know that you are doing everything to make him live. 1108 02:07:41,970 --> 02:07:43,710 Maybe he will not like the earth. 1109 02:07:48,710 --> 02:07:50,840 Maybe he will be crowded in the pot. 1110 02:07:53,710 --> 02:07:55,110 He will feel very lonely. 1111 02:08:00,370 --> 02:08:02,730 But I will not let him dry. 1112 02:09:35,200 --> 02:09:36,370 They're coming! Burn! 1113 02:09:36,370 --> 02:09:38,930 Yes, first aid will be given in the ambulance! 1114 02:09:39,040 --> 02:09:40,820 Let me see? 1115 02:09:40,820 --> 02:09:42,950 What happened? What happened? 1116 02:09:42,950 --> 02:09:44,260 Please comment! 1117 02:09:44,260 --> 02:09:46,800 Please! Lives? 1118 02:09:46,800 --> 02:09:48,440 Please comment! 1119 02:09:49,150 --> 02:09:50,970 His life is in danger? 1120 02:09:56,150 --> 02:09:57,800 Please! Everything good with him? 1121 02:12:29,020 --> 02:12:29,980 We're losing a patient! 1122 02:12:30,010 --> 02:12:31,440 I'm starting to do a heart massage. 1123 02:12:37,700 --> 02:12:40,120 We will lose the patient soon. Defibrillator needed. 1124 02:12:41,360 --> 02:12:43,340 Well. Defibrillator ready. 1125 02:12:43,400 --> 02:12:45,530 Turn on 150. Stand back. 1126 02:12:48,520 --> 02:12:50,170 We are losing! We are losing! 1127 02:12:50,200 --> 02:12:51,130 Move away. 1128 02:12:52,150 --> 02:12:55,360 We are losing! We lose the patient. Turn on 200. 1129 02:12:56,590 --> 02:12:57,860 On 200. 1130 02:12:58,290 --> 02:12:59,670 Turn on, move away. 1131 02:13:03,450 --> 02:13:05,420 We're losing him. Well, let's try 270. 1132 02:13:06,660 --> 02:13:08,130 270 ready. 1133 02:13:08,150 --> 02:13:09,280 We're losing him! 1134 02:13:09,800 --> 02:13:11,640 Turn on, move away. 1135 02:13:12,130 --> 02:13:13,760 We're losing a patient! 1136 02:13:52,410 --> 02:13:53,420 We arrived. 1137 02:13:57,060 --> 02:13:58,020 We arrived. 1138 02:14:02,350 --> 02:14:03,630 And you are leaving. 1139 02:14:44,750 --> 02:14:46,150 Time has passed. 1140 02:14:48,180 --> 02:14:49,750 One hour is over. 1141 02:14:51,780 --> 02:14:53,100 It flew and the end. 1142 02:14:54,080 --> 02:14:56,000 You will leave in about an hour. 1143 02:15:07,020 --> 02:15:09,750 I managed to make you like goodbye? 1144 02:15:10,990 --> 02:15:11,870 No. 1145 02:15:13,250 --> 02:15:14,670 You just did not do it. 1146 02:15:16,390 --> 02:15:17,640 You did not make me like it. 1147 02:16:32,950 --> 02:16:38,590 "Life is sometimes so cruel." 1148 02:16:38,730 --> 02:16:44,020 "It will wound you in the most sensitive place." 1149 02:16:44,200 --> 02:16:49,640 "You will not even feel like in the least expected moment..." 1150 02:16:49,870 --> 02:16:56,210 "... hurt you straight into the heart" 1151 02:16:56,810 --> 02:17:02,600 "Though you have your hands tied..." 1152 02:17:02,630 --> 02:17:08,290 "Though a hurricane is raging in your head..." 1153 02:17:08,320 --> 02:17:13,920 "Though you are opposing with all my strength..." 1154 02:17:13,950 --> 02:17:22,800 "He will throw you into the whirl of merciless love." 1155 02:17:22,830 --> 02:17:27,680 "You, like me, see reality." 1156 02:17:27,710 --> 02:17:30,600 "Do not let me go, do not let me go." 1157 02:17:31,030 --> 02:17:33,260 "Please do not leave." 1158 02:17:34,660 --> 02:17:36,010 "Please, do not go. " 1159 02:17:36,960 --> 02:17:37,920 "Please." 1160 02:17:38,600 --> 02:17:39,830 "Tell me: Do not go." 1161 02:17:41,050 --> 02:17:42,220 "Say: Do not go." 1162 02:17:45,140 --> 02:17:46,720 "If I say, stay..." 1163 02:17:47,120 --> 02:17:48,820 "... stay here, stay with me. " 1164 02:17:49,050 --> 02:17:50,210 "Stay for me." 1165 02:17:50,770 --> 02:17:53,010 "If we stayed here like this." 1166 02:17:53,600 --> 02:17:54,720 "Or they left." 1167 02:17:55,130 --> 02:17:58,270 "We would get on this plane without looking behind us and flying away together." 1168 02:18:01,290 --> 02:18:02,760 "If you would say: Come with me." 1169 02:18:03,520 --> 02:18:05,200 "Let's get out of here." 1170 02:18:06,140 --> 02:18:08,410 "Let's go where we can be ourselves." 1171 02:18:08,970 --> 02:18:11,300 "Say: Stay. Say: Let's go together. " 1172 02:18:11,680 --> 02:18:13,960 "Say: I'm not leaving. Say: I am here. " 1173 02:18:14,940 --> 02:18:16,350 "Tell me anything." 1174 02:18:16,630 --> 02:18:18,710 "Come on, say: We leave, we run away." 1175 02:18:19,150 --> 02:18:21,970 "Tell us" we ". Just say "we". " 1176 02:18:22,880 --> 02:18:24,050 "You said only one day." 1177 02:18:25,090 --> 02:18:28,280 "One day when you'll be yourself. You said only one hour. " 1178 02:18:29,530 --> 02:18:30,510 "It's over." 1179 02:18:33,670 --> 02:18:34,700 "It's over." 1180 02:18:35,270 --> 02:18:36,450 "One hour." 1181 02:18:37,200 --> 02:18:38,240 "Finished." 1182 02:18:40,880 --> 02:18:46,190 "You're right, we met a little too late." 1183 02:18:46,630 --> 02:18:51,910 "Without looking at it, we understood each other without words." 1184 02:18:52,040 --> 02:18:57,330 "There are some things that can not be said." 1185 02:18:57,650 --> 02:19:03,130 "We spoke without words." 1186 02:19:03,160 --> 02:19:03,990 Go. 1187 02:19:04,830 --> 02:19:10,630 "Though a man suffers from pain..." 1188 02:19:12,150 --> 02:19:13,170 Go now. 1189 02:19:13,190 --> 02:19:16,470 "Even if you are born of love again..." 1190 02:19:16,500 --> 02:19:22,110 "Even if he will build his world from scratch..." 1191 02:19:22,140 --> 02:19:30,840 "Dreams and reality live separately." 1192 02:19:31,090 --> 02:19:37,100 "You and me, you see reality." 1193 02:19:37,130 --> 02:19:43,380 "You and me, you know that we can not be together." 1194 02:19:43,410 --> 02:19:49,240 "You are a man from another world, loved." 1195 02:19:49,260 --> 02:19:58,030 "You grow up on the ground of your own world." 1196 02:19:58,110 --> 02:20:04,030 "You and I see reality." 1197 02:20:04,060 --> 02:20:09,810 "You and me, you know that we can not be together." 1198 02:20:09,840 --> 02:20:15,560 "You are a man from another world, loved." 1199 02:20:15,580 --> 02:20:22,330 "You grow up on the ground of your own world." 1200 02:20:53,630 --> 02:20:55,750 And the door will not be opened by this witch now. 1201 02:20:59,200 --> 02:20:59,820 Son. 1202 02:20:59,850 --> 02:21:00,430 I'm listening to you. 1203 02:21:00,460 --> 02:21:02,160 My daughter lives here. 1204 02:21:02,200 --> 02:21:03,610 His name is Hazan Çamkıran. 1205 02:21:03,640 --> 02:21:06,100 If there's a spare key, give it to me. 1206 02:21:06,130 --> 02:21:07,380 Mrs Hazan left. 1207 02:21:08,710 --> 02:21:10,260 She left? 1208 02:21:10,290 --> 02:21:12,330 Where did she leave, son? Still a lot of time to departure. 1209 02:21:12,350 --> 02:21:13,850 Give me backup keys. 1210 02:21:13,870 --> 02:21:15,820 Mrs Hazan left her luggage. 1211 02:21:15,850 --> 02:21:17,530 And she left it for you. 1212 02:21:17,550 --> 02:21:19,910 What does it mean that she left her luggage, son? 1213 02:21:19,940 --> 02:21:22,820 He still has a lot of time to leave. 1214 02:21:49,770 --> 02:21:53,940 My black lamb has left! She left, she left, she left! My black lamb has left! 1215 02:21:57,310 --> 02:22:00,600 My black lamb left. My black lamb left. 1216 02:22:01,460 --> 02:22:05,450 She left, not saying goodbye to my mother, my black lamb. 1217 02:22:20,100 --> 02:22:26,480 We ask passengers of flight Istanbul - London to go to Exit 302. 1218 02:22:28,580 --> 02:22:34,010 Flight No. 2320 to Istanbul landed. 1219 02:22:36,190 --> 02:22:40,590 Lot 2130 to Аrtvin is delayed. 1220 02:23:40,060 --> 02:23:53,020 Passengers on flight 224: Mr. Tamer Karaduman and Mrs Ayşe Karaduman are asked to proceed to the departure gate. 1221 02:23:54,110 --> 02:23:56,560 This is the last invitation to departure. 1222 02:24:23,550 --> 02:24:26,100 Erdal, call all Sinan's friends. 1223 02:24:26,130 --> 02:24:29,400 Check all the places he could go to and find my son for me. 1224 02:24:29,940 --> 02:24:31,000 Find Sinana. 1225 02:24:38,300 --> 02:24:39,320 Mr Hazım. 1226 02:24:39,990 --> 02:24:40,670 Until dinner... 1227 02:24:40,700 --> 02:24:41,830 Where is Gökhan? 1228 02:24:51,380 --> 02:24:52,890 You did what you needed. 1229 02:24:54,150 --> 02:24:57,690 You did what was best for a small child. 1230 02:24:58,440 --> 02:25:00,090 You did what you needed. 1231 02:25:49,000 --> 02:25:51,710 "Cemile" 1232 02:26:10,680 --> 02:26:12,260 Soon, Cemile. 1233 02:26:19,120 --> 02:26:20,320 Soon… 1234 02:27:05,480 --> 02:27:07,290 Soon, Cemile. 1235 02:27:16,250 --> 02:27:17,770 I kiss harder. 1236 02:27:17,810 --> 02:27:20,290 I kiss harder. I kiss harder. 1237 02:27:23,450 --> 02:27:25,200 Mom will be back soon, okay? 1238 02:27:25,870 --> 02:27:29,330 He's got a little case, he'll get her off soon and he'll be back, take it. 1239 02:27:29,600 --> 02:27:34,880 You remember how well you looked after him when I was away, look after him, and I'll be right back, okay? 1240 02:27:37,680 --> 02:27:38,810 I'll be back. 1241 02:27:52,760 --> 02:27:55,410 What will we do? Will I be hiding all the time? 1242 02:27:55,440 --> 02:27:56,940 How do you explain it to them? 1243 02:27:56,960 --> 02:27:58,610 What are you doing here?! 1244 02:27:58,640 --> 02:28:00,710 Did not I tell you not to leave? 1245 02:28:00,820 --> 02:28:04,300 Do not even bother to open your mouth, Yasemin, do not you dare, your father can not know that you have a daughter. 1246 02:28:04,330 --> 02:28:05,770 You're ashamed, right? 1247 02:28:09,390 --> 02:28:12,360 You will not tell anyone to go out on a stupid one. 1248 02:28:12,390 --> 02:28:13,240 You! 1249 02:28:17,770 --> 02:28:19,770 You... How dare you ?! 1250 02:28:19,790 --> 02:28:21,140 Wait, wait a minute, Dad. 1251 02:28:21,170 --> 02:28:23,910 What are you doing in my home? What are you doing here? 1252 02:28:48,390 --> 02:28:49,530 Good day. 1253 02:28:49,560 --> 02:28:51,910 What does "I brought her", Gökhan mean? What does it mean? 1254 02:28:52,220 --> 02:28:53,970 Dad, I was going to tell you this morning, but... 1255 02:28:54,070 --> 02:28:55,310 There is nothing to say here. 1256 02:28:55,470 --> 02:28:58,900 This woman will leave my house immediately. Immediately, that's all. 1257 02:28:58,920 --> 02:29:00,630 I was going to take Yasemin to the countryside. 1258 02:29:00,650 --> 02:29:01,610 Оff! 1259 02:29:02,800 --> 02:29:05,410 Mr. Hazım, I think it would be nice to think a little. 1260 02:29:05,840 --> 02:29:08,680 What's more, let Gökhan come out and we will talk together. 1261 02:29:10,260 --> 02:29:13,890 In the end, without Gökhana, we will understand each other better. 1262 02:29:15,860 --> 02:29:16,640 I think so. 1263 02:29:27,810 --> 02:29:29,520 It's better to lie down. 1264 02:29:30,420 --> 02:29:31,620 I can not sit... 1265 02:29:31,990 --> 02:29:33,970 I can not sit in this room, I can not... 1266 02:29:34,440 --> 02:29:36,420 How could you do that with us, Yasin? 1267 02:29:36,500 --> 02:29:37,280 Stop, stand, stand... 1268 02:29:37,310 --> 02:29:38,150 How could you?! 1269 02:29:38,180 --> 02:29:40,000 Stop, stand, we'll take your pressure. 1270 02:29:40,020 --> 02:29:40,910 You're pregnant. 1271 02:29:40,940 --> 02:29:42,400 Take it off, go out, let go. 1272 02:29:42,430 --> 02:29:43,080 Stop, Ece! 1273 02:29:43,100 --> 02:29:43,950 I will go out. 1274 02:29:43,980 --> 02:29:44,710 Stop, Ece. 1275 02:29:44,730 --> 02:29:46,990 He will answer for it. Let go. - Stop it! 1276 02:29:47,020 --> 02:29:49,090 Do you want me to deal with this woman again? 1277 02:29:49,110 --> 02:29:51,140 What are these allusions? What's going on, Dad? 1278 02:29:51,160 --> 02:29:53,870 What are you talking about, I do not understand anything. 1279 02:29:54,250 --> 02:29:56,330 We need to talk to Hazım Egemen. 1280 02:29:56,470 --> 02:29:58,920 We listen to what happened? This lady is his wife. 1281 02:29:59,480 --> 02:30:02,230 I'm sorry, sir, Sinan Egemen... 1282 02:30:20,540 --> 02:30:23,780 Ed, turn it off, we're on the plane. 1283 02:30:24,370 --> 02:30:26,020 We are not starting yet, mom. 1284 02:30:49,210 --> 02:30:50,640 "Goodbye, Hazan." 1285 02:30:58,820 --> 02:31:01,510 I think that because of anger, you've risen in pressure. 1286 02:31:01,530 --> 02:31:04,400 Because I can not find an explanation for your naughty behavior. 1287 02:31:05,020 --> 02:31:06,410 You are mean! 1288 02:31:06,440 --> 02:31:09,440 Dad, what's happening to you? What are these allusions? 1289 02:31:09,600 --> 02:31:14,660 Gökhan, not only that you dared to bring this woman here, are you still asking me for an explanation? 1290 02:31:14,820 --> 02:31:18,330 If you want, then I will answer Gökhan's question, since it is difficult for you. 1291 02:31:18,360 --> 02:31:19,420 Yasemin! 1292 02:31:21,970 --> 02:31:25,240 I know perfectly well what, when and where I will talk to you. 1293 02:31:25,270 --> 02:31:26,290 Hazim! 1294 02:31:29,250 --> 02:31:31,260 Ece, second, we have a private conversation. 1295 02:31:31,280 --> 02:31:32,050 Hazim... 1296 02:31:36,110 --> 02:31:38,440 I said we had a private conversation, Ece! 1297 02:31:43,060 --> 02:31:44,000 Sinan... 1298 02:31:45,620 --> 02:31:47,080 Sinan? What happened? 1299 02:31:47,720 --> 02:31:48,830 What happened to Sinan? 1300 02:31:50,250 --> 02:31:52,350 What about Sinan? He came? 1301 02:31:54,810 --> 02:31:55,520 I… 1302 02:31:58,790 --> 02:32:00,100 I'm very sorry… 1303 02:32:02,200 --> 02:32:05,040 Why are you sad? What happened? Tell. 1304 02:32:07,680 --> 02:32:11,310 A very terrible accident happened. 1305 02:32:11,770 --> 02:32:12,710 What?! 1306 02:32:13,200 --> 02:32:14,440 Sinan... 1307 02:32:19,710 --> 02:32:20,680 Sinan... 1308 02:32:20,680 --> 02:32:21,350 Police… 1309 02:32:22,130 --> 02:32:23,240 Sinan... 1310 02:32:26,570 --> 02:32:28,420 Sinan, son! 1311 02:32:28,970 --> 02:32:30,040 Son! 1312 02:32:31,200 --> 02:32:33,040 Where's the police? Where are? 1313 02:32:52,660 --> 02:32:53,730 Son. 1314 02:32:57,750 --> 02:32:58,750 Son. 1315 02:32:59,060 --> 02:33:02,170 Mr. Hazım, your son, Sinan, I'm sorry... 1316 02:33:20,550 --> 02:33:21,750 I'm very sorry. 1317 02:33:22,310 --> 02:33:23,480 Son. 1318 02:33:27,280 --> 02:33:28,480 Son. 98794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.