Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,980 --> 00:00:21,360
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,100
Episode 42
3
00:01:38,520 --> 00:01:40,180
I...
4
00:01:42,300 --> 00:01:43,800
You...
5
00:02:00,580 --> 00:02:03,050
Hazan, I want to talk.
6
00:02:04,010 --> 00:02:07,590
Hazan! Hazan, you are acting idiotically!
That's enough!
7
00:02:26,680 --> 00:02:28,170
Brother?
8
00:02:33,930 --> 00:02:35,490
What's going on here?
9
00:04:39,290 --> 00:04:42,350
Brother, I'm asking you what you were talking about. Answer me.
10
00:04:42,930 --> 00:04:46,680
You talked when I came! Tell me what she told you!
11
00:04:52,010 --> 00:04:54,670
She told you who this type is, right?
12
00:04:56,760 --> 00:04:59,030
Look, you can not even look me in the eye, brother.
13
00:04:59,060 --> 00:05:01,090
Brother, please answer me!
14
00:05:02,600 --> 00:05:04,860
Brother, say something! Who is this?!
15
00:05:05,820 --> 00:05:07,300
Excuse me.
16
00:05:07,930 --> 00:05:09,430
Excuse me.
17
00:05:11,830 --> 00:05:13,190
What?
18
00:05:14,810 --> 00:05:16,340
What are you apologizing for, brother?
19
00:05:57,970 --> 00:05:59,570
What should I do?
20
00:06:08,710 --> 00:06:10,210
Wait a minute, wait a minute.
21
00:06:10,240 --> 00:06:12,410
Where are you taking my mom?
22
00:06:13,470 --> 00:06:15,090
Brother, wait a minute.
23
00:06:15,840 --> 00:06:18,780
Brother, why did you put my mother in this bag?
24
00:06:21,140 --> 00:06:23,680
Brother, why have you zipped up the slider? My mom can not breathe.
25
00:06:23,710 --> 00:06:26,470
- No, you can not open.
- Wait a minute.
- Please, let me.
26
00:06:27,010 --> 00:06:29,220
Brother, she can not breathe.
27
00:06:30,110 --> 00:06:31,560
Mom?
28
00:06:35,860 --> 00:06:37,900
Mom, I forgive you.
29
00:06:42,630 --> 00:06:44,600
I forgive you, mother.
30
00:06:55,710 --> 00:06:57,830
Where are you taking my mom ?!
31
00:06:57,850 --> 00:07:01,550
Brother, listen, we've had a fight, you understand? We must reconcile.
32
00:07:01,570 --> 00:07:05,730
I still... I will kiss her hand and say that I have forgiven her.
33
00:07:05,840 --> 00:07:09,210
We've had a fight, you know? A word of honor, listen, I forgive her.
34
00:07:12,460 --> 00:07:14,960
Mom, I forgive you! Mom!
35
00:07:18,240 --> 00:07:20,870
She can not breathe. Really. I know my mother.
- Let us go.
36
00:07:20,900 --> 00:07:23,820
- Brother, do not do this, I'm begging you.
- Let go.
- Brother, for God's sake.
37
00:07:23,840 --> 00:07:27,980
Yasin, please.
- Brother, why? Brother, why? Mom!
38
00:07:28,010 --> 00:07:30,380
Wait a minute! They're taking my mother!
39
00:07:30,770 --> 00:07:34,470
Wait, wait, calm down! Calm down!
- Mom!
40
00:07:35,020 --> 00:07:36,450
Yasin.
41
00:07:38,280 --> 00:07:40,080
Wait a minute, brother!
- Calm down.
42
00:07:40,110 --> 00:07:43,500
Yasin, calm down, wait.
- Mom! Mom!
43
00:07:43,520 --> 00:07:44,840
Mom!
- Please wait.
44
00:07:44,860 --> 00:07:46,170
Mom!
45
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
She is gone, she will not come back...
- Okay, wait.
46
00:07:48,430 --> 00:07:50,530
Calm down, do not go there.
- Son!
47
00:07:50,560 --> 00:07:52,610
Brother, they took my mother! Brother!
- She's gone!
48
00:07:52,640 --> 00:07:53,380
I want to reconcile with her!
49
00:07:53,400 --> 00:07:57,670
She's gone, she's gone... She's gone, she's gone...
50
00:08:02,340 --> 00:08:06,020
She left, son. She has already left.
51
00:08:06,590 --> 00:08:08,690
Mom!
52
00:08:32,300 --> 00:08:33,970
I did not do it.
53
00:08:34,180 --> 00:08:38,300
I did not do it, I did not do it, I did not do it.
54
00:08:41,930 --> 00:08:44,100
Mom!
55
00:08:47,500 --> 00:08:49,680
What are you apologizing for, brother?
56
00:08:52,590 --> 00:08:55,500
What does it mean?! What does it mean "sorry", brother ?!
57
00:08:56,820 --> 00:08:58,020
Please...
58
00:09:00,650 --> 00:09:02,080
Excuse me.
59
00:09:03,820 --> 00:09:05,400
I have to go.
60
00:09:19,620 --> 00:09:22,180
"When I do not turn around, you are next to my brother!"
61
00:09:22,210 --> 00:09:25,550
"Often, when I do not turn back, you're always with him!"
62
00:09:27,820 --> 00:09:29,270
Do not try nonsense.
63
00:09:30,250 --> 00:09:32,590
Do not try nonsense. Your brother has reconciled you.
64
00:09:32,750 --> 00:09:34,390
Do not make nonsense.
65
00:10:06,250 --> 00:10:07,790
Excuse me.
66
00:10:09,530 --> 00:10:11,170
Excuse me.
67
00:10:11,880 --> 00:10:13,360
Excuse me.
68
00:10:13,420 --> 00:10:14,790
Excuse me.
69
00:10:14,950 --> 00:10:16,500
Excuse me.
70
00:10:21,300 --> 00:10:22,940
Excuse me.
71
00:10:23,430 --> 00:10:25,030
Excuse me.
72
00:10:30,270 --> 00:10:33,650
I think it's time for me to say something.
73
00:10:34,950 --> 00:10:37,080
Now you do not have to say anything.
74
00:10:37,230 --> 00:10:39,310
You still have time to think.
75
00:10:41,180 --> 00:10:44,340
You will let me go, on the basis of an oral contract.
76
00:10:45,910 --> 00:10:47,610
What can I think?
77
00:10:48,660 --> 00:10:51,000
When you spoke about my freedom,
78
00:10:52,160 --> 00:10:54,520
I did not know it would be a transaction.
79
00:11:00,070 --> 00:11:02,550
I'm not a superhuman, Ece.
80
00:11:02,830 --> 00:11:08,040
I have my own boundaries and red lines, which I will not let anything exceed!
81
00:11:09,010 --> 00:11:10,610
I have patience.
82
00:11:10,980 --> 00:11:12,530
As we all.
83
00:11:12,980 --> 00:11:14,740
As well as borders.
84
00:11:14,740 --> 00:11:16,210
What can I accept.
85
00:11:16,340 --> 00:11:18,050
What can I close my eyes with?
86
00:11:18,080 --> 00:11:21,130
What can I stand with. All this has a limit.
87
00:11:22,250 --> 00:11:25,250
And these borders are often crossed by you.
88
00:11:25,630 --> 00:11:27,610
They melted.
89
00:11:28,300 --> 00:11:30,230
They melted in front of my eyes.
90
00:11:32,120 --> 00:11:35,360
From now on this will be considered disrespectful.
91
00:11:35,520 --> 00:11:37,360
It's not your lack of respect for me.
92
00:11:38,630 --> 00:11:41,180
This will be my lack of self-respect.
93
00:11:44,050 --> 00:11:45,570
There is no contract.
94
00:11:45,900 --> 00:11:47,120
There is a choice.
95
00:11:47,740 --> 00:11:49,120
You make a choice.
96
00:11:49,360 --> 00:11:50,870
And tell me about it.
97
00:11:51,650 --> 00:11:53,450
Like I told you.
98
00:12:36,520 --> 00:12:38,070
Come on, break this password.
99
00:12:38,090 --> 00:12:41,460
There's not much left, Mrs. Nil, the system is trying all options.
100
00:12:42,120 --> 00:12:46,040
Listen, I will give you 5 times more than your salary, dad will not even notice.
Finish this matter.
101
00:12:56,920 --> 00:12:58,970
"I tried very hard, Sinan."
102
00:12:59,700 --> 00:13:03,720
"I tried to hide it from my heart, in front of me."
103
00:13:04,870 --> 00:13:06,650
"I tried to deny it."
104
00:13:07,430 --> 00:13:10,300
"Every time I tried to embrace you even more."
105
00:13:11,070 --> 00:13:12,160
"But it did not work."
106
00:13:13,470 --> 00:13:14,810
"I could not."
107
00:13:15,920 --> 00:13:18,340
"I could not escape my heart, Sinan."
108
00:13:22,380 --> 00:13:23,870
"I'm very sorry."
109
00:13:25,420 --> 00:13:26,980
No, Hazan.
110
00:13:27,830 --> 00:13:29,520
It's not so simple.
111
00:14:05,520 --> 00:14:06,700
I'm here, Hazan.
112
00:14:06,700 --> 00:14:11,560
Hazan, I'm at the door, until you tell me who the bastard is, I'll wait here in front of the door.
113
00:14:32,780 --> 00:14:34,610
You will forget about her.
114
00:14:39,960 --> 00:14:42,900
I will forget about her.
I will forget.
115
00:14:45,870 --> 00:14:48,190
"I can still take you to the cinema."
116
00:14:48,210 --> 00:14:49,860
"I love this girl."
117
00:14:50,610 --> 00:14:52,940
You will always remember this.
118
00:14:56,820 --> 00:14:58,110
Always.
119
00:15:02,070 --> 00:15:03,970
I will always remember that.
120
00:15:09,340 --> 00:15:12,810
Remember this, remember this...
121
00:15:15,960 --> 00:15:17,890
You will remember this.
122
00:15:31,980 --> 00:15:33,150
All?
123
00:15:33,180 --> 00:15:36,500
Everything on the phone is now on the tablet, Mrs. Nil.
124
00:15:36,690 --> 00:15:37,970
You are amazing!
125
00:15:57,010 --> 00:15:59,610
Damn it!
126
00:16:15,250 --> 00:16:17,340
My sweet, I was just calling you.
127
00:16:17,370 --> 00:16:19,100
What are you doing?
128
00:16:20,520 --> 00:16:22,360
We've made some phone calls, do not overdo it.
129
00:16:22,360 --> 00:16:24,560
Nil, listen, bring the phone right here!
130
00:16:24,560 --> 00:16:26,700
What is your precious phone...
131
00:16:26,700 --> 00:16:30,360
Nile, I'm telling you to bring the phone back right away, can you hear me ?!
132
00:16:30,650 --> 00:16:33,470
Forgive me, darling, first I'll deal with a small case with Sinan.
133
00:16:33,500 --> 00:16:35,060
You come.
134
00:16:40,630 --> 00:16:42,850
Calm down, you have a password.
135
00:16:43,380 --> 00:16:45,630
Calm down, she will not bury him.
136
00:16:46,340 --> 00:16:47,820
Calm down.
137
00:16:59,180 --> 00:17:03,010
Oh, poor, she was crushed.
138
00:17:05,030 --> 00:17:07,670
Even a year has not passed since they lost their father.
139
00:17:34,070 --> 00:17:36,120
They were all alone.
140
00:17:36,120 --> 00:17:37,550
Poor.
141
00:17:44,300 --> 00:17:46,020
"Ece..."
142
00:17:46,050 --> 00:17:48,210
"Letter... Child..."
143
00:17:48,210 --> 00:17:50,160
"Mom!"
144
00:18:05,650 --> 00:18:08,050
Even Fazilet was worried.
145
00:18:09,230 --> 00:18:12,580
She's her neighbor for so many years, you think it's easy?
146
00:18:36,450 --> 00:18:38,180
Take this money.
147
00:18:39,500 --> 00:18:43,120
If you suddenly need it, give it away, but do not show it to anyone.
148
00:18:43,180 --> 00:18:45,160
May God reward you.
149
00:18:46,050 --> 00:18:47,970
Put the money in your pocket.
150
00:18:52,920 --> 00:18:54,680
You misunderstood, son.
151
00:18:54,700 --> 00:18:56,010
No, sister.
152
00:18:59,070 --> 00:19:01,050
Put the money back in your pocket.
153
00:19:05,780 --> 00:19:07,200
Give me this, sister.
154
00:19:07,960 --> 00:19:09,160
Hold.
155
00:19:16,140 --> 00:19:18,300
Who and whose money do you give?
156
00:19:18,810 --> 00:19:21,730
I do not need money from this villa either on the day of sadness or on the day of happiness.
157
00:19:21,760 --> 00:19:22,940
Understood?
158
00:19:27,380 --> 00:19:29,010
Well, if so.
159
00:19:54,940 --> 00:19:56,880
And what did I do?
160
00:19:58,230 --> 00:20:00,390
I did it from the heart.
161
00:20:00,560 --> 00:20:03,100
I just gave them to help.
162
00:20:03,520 --> 00:20:05,330
I just had a need.
163
00:20:06,360 --> 00:20:08,180
Ah, Şükriye, ah.
164
00:20:08,180 --> 00:20:10,970
We've lost you.
165
00:20:11,740 --> 00:20:14,920
Now we just have to cry.
166
00:20:15,100 --> 00:20:18,870
They were crying, shouting, but you left.
167
00:20:18,870 --> 00:20:21,110
We have fulfilled our human duty.
168
00:20:21,960 --> 00:20:23,720
But leaving...
169
00:20:26,130 --> 00:20:29,600
But when leaving, do not force my daughter to cry.
170
00:20:30,470 --> 00:20:32,890
It's enough to cry my daughter.
171
00:21:04,750 --> 00:21:06,440
You can not.
172
00:21:10,980 --> 00:21:12,780
You can not.
173
00:21:22,870 --> 00:21:24,850
You should say something.
174
00:21:30,580 --> 00:21:32,230
You have to say.
175
00:21:33,510 --> 00:21:35,250
You have to say.
176
00:21:45,600 --> 00:21:47,280
"I'm looking forward."
177
00:21:47,850 --> 00:21:49,630
"You are chasing Yağız."
178
00:21:49,780 --> 00:21:51,980
"I know about your feelings for Yağıza."
179
00:21:52,160 --> 00:21:57,730
"Because of your unrequited feelings, I do not want him to have a conflict with his brother."
180
00:21:58,050 --> 00:22:01,380
"It will never happen. I will not let it happen between them. "
181
00:22:03,110 --> 00:22:06,670
Find out, Mr. Sinan, who you proposed.
182
00:22:13,980 --> 00:22:16,090
You will go out through this door, Hazan.
183
00:22:16,430 --> 00:22:19,320
You'll leave sooner or later. I'm waiting for you.
184
00:22:42,400 --> 00:22:43,790
Betul!
185
00:22:44,310 --> 00:22:47,020
Betül, please, tell me everything worked out. Let them give me a visa.
186
00:22:47,020 --> 00:22:49,170
Please. I have to leave immediately.
187
00:22:49,200 --> 00:22:52,180
Hazan, I said, open this door!
- Do not ask.
188
00:22:52,180 --> 00:22:54,260
Do not ask, girl. Do not ask for anything. Well?
189
00:22:54,280 --> 00:22:57,110
I can not stay here anymore. I need to leave Betül.
190
00:22:57,690 --> 00:23:00,200
Hazan, that's enough! Open the door!
191
00:23:02,090 --> 00:23:04,090
Okay, I'll call you. Well.
192
00:23:11,290 --> 00:23:15,160
You can not get away from me, Hazan.
You can not hide like that.
193
00:23:23,710 --> 00:23:25,150
Hazan, I said, open this door!
194
00:23:25,230 --> 00:23:28,560
Open this door at last, otherwise everything will get out of control!
195
00:23:40,190 --> 00:23:41,630
I will not leave!
196
00:23:41,670 --> 00:23:45,050
I will not go anywhere, Hazan! Answer me!
197
00:24:01,220 --> 00:24:04,970
Looking straight into my eyes, tell me who this type is, Hazan!
198
00:24:36,250 --> 00:24:37,500
Yağız!
199
00:24:39,490 --> 00:24:40,830
I caught you!
200
00:24:42,690 --> 00:24:44,120
What are you doing here?
201
00:24:45,090 --> 00:24:47,130
First press where we're going.
202
00:24:49,490 --> 00:24:51,160
Nil, seriously, what are you doing here?
203
00:24:51,250 --> 00:24:53,350
Let's say I have a small case.
204
00:24:54,270 --> 00:24:56,470
Where are you? To home?
205
00:24:57,800 --> 00:24:59,410
Or to Hazan?
206
00:25:00,560 --> 00:25:02,170
Who do you have a case for?
207
00:25:02,510 --> 00:25:04,040
To you three.
208
00:25:05,220 --> 00:25:07,190
To you, Sinan and Hazan.
209
00:25:10,220 --> 00:25:11,720
We have a case.
210
00:25:14,000 --> 00:25:16,210
We both know that there is someone else, Hazan.
211
00:25:16,240 --> 00:25:18,010
You'll finally answer me.
212
00:25:18,040 --> 00:25:20,880
I really want to know who this type is!
213
00:25:24,310 --> 00:25:25,290
Now we'll begin.
214
00:25:25,290 --> 00:25:28,000
Look in my face and answer me, Hazan!
215
00:25:29,070 --> 00:25:31,020
Who did you throw me for?
216
00:25:32,390 --> 00:25:34,660
Who are you leaving me with, Hazan?
217
00:25:37,820 --> 00:25:39,940
Who pulled me out of your heart ?!
218
00:25:43,810 --> 00:25:46,630
Hazan, answer me, who did you take this ring for ?!
219
00:26:01,940 --> 00:26:03,620
They broke up.
220
00:26:04,530 --> 00:26:07,600
Do not be silent anymore! I'm out of my mind! Answer me, Hazan!
221
00:26:07,690 --> 00:26:10,410
May God punish you! Answer me finally, I said!
222
00:26:10,530 --> 00:26:12,580
Sinan!
- Brother!
223
00:26:12,580 --> 00:26:13,920
What are you doing?
224
00:26:15,690 --> 00:26:18,560
Hazan, you'll answer me!
- First come and look!
225
00:26:18,590 --> 00:26:20,870
Hazan!
- Hazan, you will not leave!
226
00:26:20,870 --> 00:26:23,050
You can not leave! Answer me!
227
00:26:23,050 --> 00:26:25,650
Hazan, you can not go anywhere! Answer me, I said!
228
00:26:25,650 --> 00:26:27,850
Hazan, you can not leave as if nothing happened!
229
00:26:27,850 --> 00:26:28,960
Leave, please. Leave.
230
00:26:28,960 --> 00:26:30,450
Why should I leave? Why?
231
00:26:30,450 --> 00:26:32,670
She goes to another before my eyes!
232
00:26:32,670 --> 00:26:34,090
Sinan, please, leave it!
233
00:26:34,090 --> 00:26:37,650
Look, he's leaving in front of me without answering me!
Goes to another! You do not see?!
234
00:26:37,650 --> 00:26:39,260
Hazan, answer me!
235
00:26:39,280 --> 00:26:42,990
Look at her! He walks away as if nothing has happened! Hazan!
- Hazan!
236
00:26:44,070 --> 00:26:45,220
Hazan!
237
00:26:45,220 --> 00:26:46,670
Sinan, leave it!
238
00:26:46,690 --> 00:26:49,730
Why should I leave? Why? Why are you stopping me ?!
239
00:26:54,890 --> 00:26:58,580
You talked about something downstairs, right?
You know something and you hide it from me.
240
00:26:58,580 --> 00:27:00,880
You do not tell me and you stop me!
241
00:27:01,090 --> 00:27:03,220
Do you behave like a brother now?
242
00:27:03,290 --> 00:27:05,910
Answer me! Do you think that you act like a brother?
243
00:27:05,910 --> 00:27:09,820
What you do is fraternal?
Answer me! Answer me, I said!
244
00:27:09,840 --> 00:27:12,020
You can not just turn around and leave!
245
00:27:21,200 --> 00:27:25,400
Brother, look me in the face! Answer me at last!
Tell me who this type is!
246
00:27:41,530 --> 00:27:42,600
This...
247
00:27:42,820 --> 00:27:44,240
It was not me.
248
00:27:52,250 --> 00:27:54,460
I can not enter.
I can not.
249
00:27:57,630 --> 00:27:59,100
It was not me!
250
00:27:59,850 --> 00:28:02,110
It was not me!
251
00:28:02,680 --> 00:28:05,280
She did not die because of me.
I did not do it.
252
00:28:05,380 --> 00:28:06,910
It was not me!
253
00:28:08,600 --> 00:28:09,970
She died!
254
00:28:10,250 --> 00:28:11,850
She died!
255
00:28:12,050 --> 00:28:13,870
It was not me!
256
00:28:25,090 --> 00:28:26,640
It was not me!
257
00:28:34,000 --> 00:28:35,370
Daughter!
258
00:28:35,970 --> 00:28:37,590
Daughter, Selin!
259
00:28:39,720 --> 00:28:41,130
What happened?
260
00:28:41,670 --> 00:28:42,780
What about you, daughter?
261
00:28:42,800 --> 00:28:44,670
What happened? Speak!
262
00:28:45,200 --> 00:28:48,070
If you want, I will call the doctor.
- Dad!
263
00:28:49,260 --> 00:28:50,870
Come on, tell me.
264
00:28:50,870 --> 00:28:52,580
Come on, tell me. Tell me, honey.
265
00:28:52,780 --> 00:28:54,250
Come on, daughter, say
266
00:28:54,400 --> 00:28:56,160
What's up with you, Selin?
267
00:28:56,180 --> 00:28:58,040
Brother, stop here.
268
00:29:04,650 --> 00:29:05,820
Come on.
269
00:29:08,670 --> 00:29:09,840
What happened?
270
00:29:10,220 --> 00:29:11,370
Tell.
271
00:29:12,530 --> 00:29:14,170
Mrs. Selin!
272
00:29:14,430 --> 00:29:16,100
Wait a minute, Mrs. Fazilet!
273
00:29:16,580 --> 00:29:17,820
Wait a minute, please!
274
00:29:17,850 --> 00:29:20,050
My condolences, Mrs. Selin.
275
00:29:21,460 --> 00:29:23,130
Mom, what's going on?
276
00:29:26,560 --> 00:29:28,450
She lost her mother-in-law.
277
00:29:33,900 --> 00:29:35,610
My condolences.
278
00:29:56,290 --> 00:29:59,310
I thought you were wondering what was happening upstairs.
279
00:30:00,200 --> 00:30:04,020
I asked in the lobby, they said you did not leave.
I assumed that you locked yourself in the toilet.
280
00:30:08,600 --> 00:30:11,670
If everything could come down like the water running down your face.
281
00:30:12,450 --> 00:30:13,780
But it will not flow.
282
00:30:14,620 --> 00:30:17,030
Look, those two are talking upstairs right now.
283
00:30:17,060 --> 00:30:19,400
Sinan's voice is heard from the corridor.
284
00:30:22,810 --> 00:30:25,180
Sinan yells to his brother: "Who is he?"
285
00:30:25,760 --> 00:30:28,770
Who took Hazan's heart from his hands?
286
00:30:30,310 --> 00:30:33,570
It is not good and it will be worse.
287
00:30:34,910 --> 00:30:37,910
How much more will you cheat him with your silence?
288
00:30:38,150 --> 00:30:41,100
Now he can not see anything out of rage.
289
00:30:41,120 --> 00:30:44,350
But one day he'll see, look you in the eye...
290
00:30:45,020 --> 00:30:47,510
... and see his brother in them.
291
00:30:47,750 --> 00:30:49,710
What will you do then?
292
00:30:54,780 --> 00:30:58,500
Now he caused a scandal because of a stranger.
293
00:30:58,990 --> 00:31:02,080
And what will happen when he finds out that this man is his older brother?
294
00:31:23,120 --> 00:31:24,650
And again - silence.
295
00:31:24,680 --> 00:31:26,750
Again, silence and brother has no answer.
296
00:31:26,770 --> 00:31:28,860
My brother is not answering me again!
297
00:31:30,410 --> 00:31:31,850
You...
298
00:31:32,520 --> 00:31:34,980
I can not answer you, Sinan.
299
00:31:35,950 --> 00:31:37,610
I do not have an answer.
300
00:31:38,040 --> 00:31:41,410
You do not know what I'm going through. You do not know what I'm going through, okay?
301
00:31:41,440 --> 00:31:42,730
I do not know.
302
00:31:44,410 --> 00:31:52,140
From the first day, from the very beginning, this girl had dozens of reasons to part with me. She had dozens of reasons not to be with me.
303
00:31:52,230 --> 00:31:53,680
But someone else...
304
00:31:53,700 --> 00:31:56,150
No brother, it can not be different.
305
00:31:56,180 --> 00:31:57,800
It can not be different.
306
00:31:59,350 --> 00:32:02,720
Well, at the beginning I made a lot of mistakes, I admit it.
307
00:32:02,740 --> 00:32:05,760
But I did not deserve that Hazan would act with me.
308
00:32:05,790 --> 00:32:09,120
I did not deserve that Hazan dumped me and went to another, brother!
309
00:32:10,520 --> 00:32:15,080
But no matter how much she kept silent, how much she would not run away, I would find this scoundrel.
310
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hazan will answer that for me.
311
00:32:17,750 --> 00:32:21,390
I will find this scoundrel and they will answer for it.
312
00:32:23,150 --> 00:32:25,110
I will find this scoundrel.
313
00:32:36,280 --> 00:32:37,880
I will find.
314
00:32:39,830 --> 00:32:42,380
I'll find out who this scoundrel is.
315
00:32:48,630 --> 00:32:50,470
I still can not believe it.
316
00:32:50,960 --> 00:32:52,430
Yes, daughter.
317
00:32:53,900 --> 00:32:56,330
Death, death is in this world...
318
00:32:58,980 --> 00:33:01,140
Death is not a joke.
319
00:33:02,050 --> 00:33:04,000
Death is in this world. It is death.
320
00:33:04,020 --> 00:33:05,320
Did you see?
321
00:33:08,480 --> 00:33:09,660
Yasin.
322
00:33:12,590 --> 00:33:14,000
Did you see?
323
00:33:34,400 --> 00:33:36,060
Oh, Yasin.
324
00:33:37,460 --> 00:33:39,580
How will you deal with it?
325
00:33:54,230 --> 00:33:56,420
Yasin, I...
326
00:33:59,420 --> 00:34:01,520
... I know what state you are in.
327
00:34:03,100 --> 00:34:04,330
But...
328
00:34:06,210 --> 00:34:07,480
I...
329
00:34:09,220 --> 00:34:10,950
I do not know what to do.
330
00:34:13,490 --> 00:34:15,250
But I am with you.
331
00:34:16,450 --> 00:34:17,920
Know about it.
332
00:34:44,410 --> 00:34:49,170
I know, daughter. It touched you very much, but do not torture yourself like this, please.
333
00:34:50,100 --> 00:34:51,460
Take a pill.
334
00:34:52,260 --> 00:34:54,070
Come on, baby, come on.
335
00:35:05,120 --> 00:35:06,290
Dad.
336
00:35:06,840 --> 00:35:08,640
Please, let me.
337
00:35:08,760 --> 00:35:11,900
Please, let me be with Yasin today. Please.
338
00:35:12,670 --> 00:35:16,580
We do not know how he will react to you after all that has happened.
339
00:35:20,250 --> 00:35:23,360
Dad, we're not yet divorced.
340
00:35:23,560 --> 00:35:25,410
Yasin is still my husband.
341
00:35:25,440 --> 00:35:29,160
He needs me. I must be with him.
342
00:35:29,980 --> 00:35:31,300
Please.
343
00:35:31,890 --> 00:35:33,020
Well.
344
00:35:33,440 --> 00:35:34,990
Okay, you're right.
345
00:35:35,290 --> 00:35:37,260
You have not divorced yet.
346
00:35:37,280 --> 00:35:39,570
We will be the whole family with them.
347
00:35:40,260 --> 00:35:42,810
I will call our people now, let them check how the situation.
348
00:35:42,840 --> 00:35:45,700
And then we decide what to do.
Well?
349
00:35:46,190 --> 00:35:48,010
Well.
350
00:35:50,110 --> 00:35:53,720
It is not necessary, Mr. Hazım.
I will take her.
351
00:35:53,870 --> 00:35:56,130
After all, she was my neighbor, right?
352
00:35:56,530 --> 00:35:58,780
If you go there, a conversation will start.
353
00:35:58,810 --> 00:36:00,650
Old stories will come out.
354
00:36:00,670 --> 00:36:02,750
Please do not worry, I'll take Mrs. Selin.
355
00:36:21,030 --> 00:36:23,160
Now, tell me, Mrs. Selin.
356
00:36:31,300 --> 00:36:33,260
Why did you kill your mother-in-law?
357
00:36:38,600 --> 00:36:43,200
But no matter how much she kept silent, how much she would not run away, I would find this scoundrel.
358
00:36:43,850 --> 00:36:45,690
Hazan will answer that for me.
359
00:36:45,910 --> 00:36:49,620
I will find this scoundrel and they will both pay for it.
360
00:36:55,290 --> 00:36:57,070
I will not do it to him.
361
00:36:59,880 --> 00:37:01,280
I will not do it.
362
00:37:03,480 --> 00:37:05,370
I will not do it to him.
363
00:39:12,140 --> 00:39:14,170
I do not understand how I killed her? Understand?
364
00:39:14,200 --> 00:39:15,360
Go now! Go!
365
00:39:15,390 --> 00:39:17,840
Can not you hear me, girl?
366
00:39:18,270 --> 00:39:20,420
I saw it, I say. I saw.
367
00:39:21,010 --> 00:39:24,990
If you did not do anything, why did not you come over?
368
00:39:25,020 --> 00:39:27,680
Everyone gathered around her. Why did not you come over?
369
00:39:27,700 --> 00:39:29,750
You ran away without looking back.
370
00:39:29,780 --> 00:39:30,930
Go!
371
00:39:31,210 --> 00:39:33,490
Why did you push your mother-in-law? Answer immediately!
372
00:39:35,090 --> 00:39:37,430
You pushed, girl?
373
00:39:37,470 --> 00:39:39,360
I tried to stop her.
374
00:39:40,560 --> 00:39:44,220
I just tried to stop her, otherwise she would say anything.
375
00:39:44,250 --> 00:39:47,870
She would tell Yasin everything, she would say about the child.
376
00:39:47,890 --> 00:39:50,460
I did not do anything. I tried to stop her.
377
00:39:50,490 --> 00:39:51,730
Everything happened so suddenly.
378
00:39:51,760 --> 00:39:54,920
I stopped her but she did not listen to me. She fell under the car.
379
00:39:54,940 --> 00:39:57,750
She would tell Yasin about the child.
380
00:39:57,770 --> 00:39:59,210
And she said so.
381
00:40:00,630 --> 00:40:02,730
Do not worry, she said.
382
00:40:02,950 --> 00:40:08,310
Before she died, with the last breath she told Yasin everything in turn.
383
00:40:10,400 --> 00:40:12,160
Yes, Mrs. Selin.
384
00:40:13,350 --> 00:40:16,880
Now he is sad, he does not understand yet.
385
00:40:17,620 --> 00:40:19,580
Let him only recover.
386
00:40:20,820 --> 00:40:24,570
Then you and I will think what to do.
387
00:40:39,580 --> 00:40:41,920
Now he can not see anything out of rage.
388
00:40:42,140 --> 00:40:43,460
But one day he will see.
389
00:40:43,950 --> 00:40:48,250
Look into your eyes and see your brother in them.
390
00:40:48,480 --> 00:40:50,400
What will you do then?
391
00:41:07,440 --> 00:41:08,700
Sister...
392
00:41:08,930 --> 00:41:10,420
Something horrible happened.
393
00:41:29,010 --> 00:41:29,960
Yağız?
394
00:41:33,210 --> 00:41:34,870
We're going to America?
395
00:42:09,810 --> 00:42:13,240
She went to Yasin with her mother.
396
00:42:16,560 --> 00:42:18,360
I must go now too.
397
00:42:21,300 --> 00:42:25,420
It's good that you came here before you left your soul on the road.
398
00:42:27,520 --> 00:42:28,640
Sure.
399
00:42:29,100 --> 00:42:30,990
I have a full head, I did not ask.
400
00:42:32,010 --> 00:42:33,730
How bad are you at me?
401
00:42:36,020 --> 00:42:36,870
Okay.
402
00:42:38,030 --> 00:42:40,360
To make you talk, I will ask.
403
00:42:42,130 --> 00:42:45,480
How long will you be angry with me that you have been forced to talk about what is between you and Yağız?
404
00:42:45,520 --> 00:42:45,970
Ece.
405
00:42:45,970 --> 00:42:47,160
Or...
406
00:42:48,480 --> 00:42:50,220
Or that you and Yağız are in love with you...
407
00:42:50,250 --> 00:42:51,200
Ece!
408
00:43:13,580 --> 00:43:14,990
It's a joke?
409
00:43:15,220 --> 00:43:18,800
Will you run into your father's house now, like a small child?
410
00:43:19,230 --> 00:43:21,340
What does it mean?
411
00:43:21,370 --> 00:43:24,440
You say you can not leave everything in the middle of a storm.
412
00:43:24,470 --> 00:43:26,120
That you can not go to America.
413
00:43:27,010 --> 00:43:28,240
Because you know.
414
00:43:28,730 --> 00:43:31,070
Yes, the storm will only start.
415
00:43:31,090 --> 00:43:32,900
And you know it very well.
416
00:43:36,830 --> 00:43:43,040
And our hero, in the silence before the storm, moves to his father's residence.
417
00:43:44,190 --> 00:43:45,410
I can not believe it.
418
00:43:45,430 --> 00:43:49,760
You go to the residence so that your father will tie your arms and legs.
419
00:43:53,290 --> 00:43:55,990
Are you so weak before this girl?
420
00:43:56,240 --> 00:43:57,970
So helpless?
421
00:43:59,030 --> 00:44:00,690
So helpless.
422
00:44:02,530 --> 00:44:04,770
Understand, so helpless.
423
00:44:36,070 --> 00:44:37,310
Son.
424
00:44:45,460 --> 00:44:46,720
Welcome home.
425
00:45:16,050 --> 00:45:16,940
Sinan.
426
00:45:18,010 --> 00:45:19,790
Listen, do not be angry again.
427
00:45:20,080 --> 00:45:22,700
The barman let me know, leave it.
428
00:45:22,860 --> 00:45:23,560
Sinan!
429
00:45:23,580 --> 00:45:26,570
Sinan, I'm telling you, leave it. You've already drunk enough.
430
00:45:28,240 --> 00:45:30,900
Sinan, enough is enough. Look at you.
431
00:45:30,930 --> 00:45:32,010
Nil, take care of your affairs.
432
00:45:32,040 --> 00:45:34,500
You are my business! Look at your condition.
433
00:45:35,070 --> 00:45:36,560
Listen to me, you need me.
434
00:45:36,590 --> 00:45:38,820
Look at me, you need me.
435
00:45:39,180 --> 00:45:40,790
Nil, you will either leave or...
436
00:45:40,810 --> 00:45:44,210
Or what? It is not love, but ambition and ego.
437
00:45:44,630 --> 00:45:48,440
The ego, which has been fed with my tears for years, now pours out tears itself, right?
438
00:45:48,490 --> 00:45:50,720
Why? Because the girl went to another.
439
00:45:50,740 --> 00:45:52,810
First time in the history of Sinan Egemen.
440
00:45:52,840 --> 00:45:55,420
Because nobody ever left Sinan Egemen.
441
00:45:55,630 --> 00:45:57,410
He always left.
442
00:45:57,430 --> 00:46:00,070
Sinan Egemen always went to the other, right?
443
00:46:00,090 --> 00:46:03,950
It was not you who left Hazan and why your ego is suffering, Sinan.
444
00:46:04,100 --> 00:46:05,150
Shut up already.
445
00:46:05,170 --> 00:46:08,560
Your condition is because you do not know who this man she left you for, Sinan?
446
00:46:08,580 --> 00:46:10,050
Look at me, at me.
447
00:46:11,280 --> 00:46:12,680
And if you knew, it would end?
448
00:46:13,490 --> 00:46:16,370
You torture yourself. Leave it finally.
449
00:46:16,830 --> 00:46:18,850
I'll tell you. It will not end, Sinan.
450
00:46:19,260 --> 00:46:21,910
You will not calm down when you find out who he is.
451
00:46:24,490 --> 00:46:26,590
That's why I tell you that you need me.
452
00:46:27,400 --> 00:46:29,400
I know who he is, Sinan.
453
00:46:32,330 --> 00:46:33,180
You?
454
00:46:33,240 --> 00:46:34,320
So I.
455
00:46:35,100 --> 00:46:36,630
You know, really?
456
00:46:38,240 --> 00:46:40,140
I do not know, but you know.
457
00:46:47,060 --> 00:46:48,460
What are you looking at?
458
00:46:49,240 --> 00:46:50,020
Sinan.
459
00:46:50,050 --> 00:46:50,720
Ha?
460
00:46:51,340 --> 00:46:52,770
What are you looking at?
461
00:46:52,790 --> 00:46:54,840
Sinan, what are you doing ?! Sinan.
462
00:46:54,860 --> 00:46:55,640
Leave.
463
00:46:56,930 --> 00:46:57,270
Sinan.
464
00:46:57,270 --> 00:46:58,040
Brother, calm down.
465
00:46:58,060 --> 00:46:59,320
Take your hands! Get!
466
00:46:59,350 --> 00:47:00,000
Sinan, stop.
467
00:47:02,640 --> 00:47:04,580
And what are you looking at, what?
468
00:47:05,280 --> 00:47:06,940
Sinan, what are you doing ?!
469
00:47:16,890 --> 00:47:17,820
Sinan, stop it!
470
00:47:17,940 --> 00:47:18,760
Son.
471
00:47:19,450 --> 00:47:22,370
I am very happy that you came back home.
472
00:47:23,310 --> 00:47:25,710
Your father's home is always open to you. You know about it, son.
473
00:47:26,450 --> 00:47:30,360
But I'm interested in the reason.
474
00:47:32,660 --> 00:47:35,370
I just think I should be here, dad.
475
00:47:36,930 --> 00:47:38,100
It's necessary.
476
00:47:38,540 --> 00:47:39,870
I mean, it's necessary?
477
00:47:42,720 --> 00:47:44,400
Sinan knows about it?
478
00:47:50,960 --> 00:47:54,380
Sinan. Look, he's just drunk. Let him go, please, let him go.
479
00:47:54,400 --> 00:47:56,940
Ma'am, we must take this master.
480
00:47:58,990 --> 00:48:04,690
Please say something! Make a statement! Please, make a statement! Can we get to know the reason for the argument?
481
00:48:04,810 --> 00:48:06,270
There is one bastard.
482
00:48:06,660 --> 00:48:09,080
There is one bastard and I will find this bastard.
483
00:48:09,280 --> 00:48:10,670
If he watches, let him hear.
484
00:48:10,690 --> 00:48:11,220
Can you explain it to us?
485
00:48:11,250 --> 00:48:12,940
I will find this ***!
486
00:48:21,800 --> 00:48:23,830
Uncle Hazım, please come. Uncle Hazım...
487
00:48:23,850 --> 00:48:26,220
Mrs. Nil, do you give us any explanations?
488
00:48:33,490 --> 00:48:35,690
As I understand it, Sinan does not know about it.
489
00:48:37,870 --> 00:48:39,510
I am afraid that...
490
00:48:39,540 --> 00:48:41,100
I understand everything, dad.
491
00:48:43,800 --> 00:48:45,840
Nothing will happen that you are afraid of.
492
00:48:46,430 --> 00:48:47,950
That's why I'm here.
493
00:48:49,050 --> 00:48:50,180
Currently.
494
00:48:51,820 --> 00:48:54,590
When the time comes, I will be where I should be.
495
00:48:54,980 --> 00:48:59,340
An older brother will do everything that is necessary, anytime, anywhere.
496
00:48:59,520 --> 00:49:00,880
You will behave like an older brother.
497
00:49:01,740 --> 00:49:03,310
You are a very good older brother.
498
00:49:07,680 --> 00:49:09,120
After the wedding of your younger brother...
499
00:49:09,140 --> 00:49:09,870
Dad.
500
00:49:16,470 --> 00:49:17,450
This wedding...
501
00:49:18,720 --> 00:49:20,520
Mr. Yağızie, I prepared your room.
502
00:49:21,540 --> 00:49:23,020
Well thank you.
503
00:49:23,960 --> 00:49:24,770
Dad.
504
00:49:25,640 --> 00:49:30,240
Son, we'll talk when we both get some rest, okay?
505
00:50:10,990 --> 00:50:12,390
My condolences.
506
00:50:13,140 --> 00:50:14,820
My mother died because of you!
507
00:50:17,000 --> 00:50:18,910
By you! She died!
508
00:50:19,150 --> 00:50:22,110
My mother died because of you!
509
00:50:22,170 --> 00:50:24,310
My mother died because of you!
510
00:50:25,130 --> 00:50:27,730
My mother died because of you!
511
00:50:30,660 --> 00:50:32,550
It died because of her.
512
00:50:36,930 --> 00:50:38,710
Okay, fine, come here.
513
00:50:42,600 --> 00:50:44,840
It was her mother who died.
514
00:50:48,400 --> 00:50:51,370
What you did was not good, only bad.
515
00:50:51,570 --> 00:50:53,240
I agree with that.
516
00:50:53,660 --> 00:50:56,040
Tell me what happened so that I could agree with you.
517
00:50:56,040 --> 00:50:59,640
What happened, what were you doing, what did you talk about? You do not tell me anything, sister.
518
00:51:02,420 --> 00:51:05,840
Look, whatever happened, you do not look good.
519
00:51:06,240 --> 00:51:08,950
Do not keep it in you, just tell me, sister.
520
00:51:08,950 --> 00:51:10,530
There is nothing to talk about.
521
00:51:11,170 --> 00:51:14,680
Apart from your selfishness and tactlessness, there is nothing to talk about.
522
00:51:14,680 --> 00:51:16,750
So I'm still an egoist, right?
523
00:51:18,220 --> 00:51:19,060
Okay.
524
00:51:20,950 --> 00:51:25,240
When you arranged my meeting with Yasin, you were the same egoist as me.
525
00:51:25,240 --> 00:51:27,860
Ece, it's not the same. You do not understand this?
526
00:51:29,130 --> 00:51:33,020
Even though you have a husband, you carry a part of it.
527
00:51:33,880 --> 00:51:35,910
There is a connection between you.
528
00:51:36,640 --> 00:51:40,130
A connection that will not destroy any obligations, no obstacles.
529
00:51:40,530 --> 00:51:41,370
And we?
530
00:51:42,770 --> 00:51:44,680
I still say "we"!
531
00:51:45,080 --> 00:51:49,260
I say "we" to something that is not and can not be.
532
00:51:55,970 --> 00:51:58,480
There is only one thing between me and Yağız, Ece.
533
00:52:00,840 --> 00:52:01,770
Sinan.
534
00:52:03,280 --> 00:52:04,350
His brother.
535
00:52:05,020 --> 00:52:06,480
These are two different things.
536
00:52:07,530 --> 00:52:08,820
Completely different.
537
00:52:11,710 --> 00:52:15,600
At least you can talk about it calmly.
538
00:52:17,020 --> 00:52:19,850
You do not run away from yourself, sister.
539
00:52:20,660 --> 00:52:22,330
What a luck for me!
540
00:52:25,530 --> 00:52:30,240
Okay, listen. You wanted me to come, so I came.
541
00:52:31,800 --> 00:52:34,100
I need to stay a little alone, okay?
542
00:52:34,130 --> 00:52:37,340
Tomorrow, after the funeral, I will come
to you, we'll talk.
543
00:52:37,820 --> 00:52:39,290
Sister.
544
00:52:41,300 --> 00:52:44,450
Now you know that he loves you, right?
545
00:52:47,800 --> 00:52:49,130
You know.
546
00:52:49,750 --> 00:52:52,260
And now everything is much harder.
547
00:53:53,040 --> 00:53:54,400
Hazan!
548
00:53:57,190 --> 00:53:58,440
Hazan!
549
00:53:59,540 --> 00:54:02,480
Hazan, we have to talk. Wait.
550
00:54:05,710 --> 00:54:06,910
Thank you.
551
00:54:08,720 --> 00:54:09,970
Let's talk.
552
00:54:31,900 --> 00:54:34,880
"Incoming call - Nil"
553
00:54:48,390 --> 00:54:49,730
Start.
554
00:54:53,860 --> 00:54:55,260
What will we talk about?
555
00:54:56,400 --> 00:55:00,070
"Did you see how she acted with me? Hazan threw me for someone else. "
556
00:55:04,270 --> 00:55:06,810
You're right, I will not drag, I...
557
00:55:11,820 --> 00:55:13,210
Excuse me.
558
00:55:14,680 --> 00:55:16,190
Today is...
559
00:55:17,050 --> 00:55:18,260
For it...
560
00:55:22,250 --> 00:55:23,920
For today's it?
561
00:55:31,390 --> 00:55:32,980
It was irrelevant.
562
00:55:34,960 --> 00:55:37,010
I mean, absolutely for me...
563
00:55:37,650 --> 00:55:39,700
every second was nonsense.
564
00:55:56,990 --> 00:55:59,450
I mean, yes, I wanted to apologize.
565
00:55:59,470 --> 00:56:00,690
You do not need.
566
00:56:01,690 --> 00:56:02,970
Apologize.
567
00:56:06,140 --> 00:56:07,490
Continue.
568
00:56:09,750 --> 00:56:11,220
It was pointless.
569
00:56:12,720 --> 00:56:14,070
Something else?
570
00:56:16,540 --> 00:56:17,930
That's all.
571
00:56:21,900 --> 00:56:23,380
It was nonsense.
572
00:56:24,630 --> 00:56:26,220
Absolute nonsense.
573
00:56:26,620 --> 00:56:28,130
Something temporary.
574
00:56:29,990 --> 00:56:31,200
Yes.
575
00:56:32,490 --> 00:56:33,980
Momentary nothing.
576
00:56:39,530 --> 00:56:40,630
Nothing.
577
00:56:44,680 --> 00:56:46,200
Momentary nothing.
578
00:56:54,170 --> 00:56:56,640
It did not matter at all.
579
00:56:57,710 --> 00:56:59,150
Momentary nothing.
580
00:56:59,200 --> 00:57:02,590
Sometimes it happens, you know.
581
00:57:02,620 --> 00:57:04,380
I know, it happens, of course.
582
00:57:05,000 --> 00:57:06,780
Something like that often happens.
583
00:57:07,900 --> 00:57:13,020
In total, in our life... it's
not the first kiss, right?
584
00:57:16,010 --> 00:57:17,330
Of course.
585
00:57:19,370 --> 00:57:20,640
No.
586
00:57:21,730 --> 00:57:23,750
Yes, I remember too.
587
00:57:26,130 --> 00:57:28,890
That's why you do not give it special meaning.
588
00:57:29,370 --> 00:57:31,260
Truth? I suppose...
- Yes.
589
00:57:33,270 --> 00:57:34,940
That's not the first time.
590
00:57:37,850 --> 00:57:39,470
For me it was nonsense.
591
00:57:54,150 --> 00:57:56,930
What's more, it was as pointless as going here and talking about it.
592
00:57:58,570 --> 00:57:59,780
We're done.
593
00:58:00,800 --> 00:58:02,250
Our conversation.
594
00:58:04,220 --> 00:58:06,290
We said everything.
595
00:58:06,560 --> 00:58:07,670
We said.
596
00:58:08,560 --> 00:58:10,380
We heard everything we had to hear.
597
00:58:12,860 --> 00:58:16,750
And yes, it was not my first kiss.
598
00:58:20,160 --> 00:58:21,940
Now I can go easy.
599
00:58:23,680 --> 00:58:24,810
Go.
600
00:58:26,260 --> 00:58:27,780
You're late.
601
00:59:15,390 --> 00:59:16,390
Yağız!
602
00:59:30,360 --> 00:59:32,260
I did not know that Hazan is here.
603
00:59:33,270 --> 00:59:35,210
I did not know that she came, dad.
604
00:59:49,640 --> 00:59:51,840
Should I know something, son?
605
00:59:56,670 --> 00:59:58,380
Dad, Hazan... Hazan...
606
01:00:00,830 --> 01:00:01,920
Uncle Hazım.
607
01:00:01,940 --> 01:00:02,300
What happened?
608
01:00:02,300 --> 01:00:03,650
Running fast, hurry up.
609
01:00:03,670 --> 01:00:04,910
Nil, what happened?
610
01:00:04,930 --> 01:00:06,840
Sinan.
- What about Sinan?
611
01:00:06,860 --> 01:00:09,270
Sinana arrested.
- What?!
612
01:00:15,820 --> 01:00:18,410
It is pain after losing a mother, a child, pain after losing a mother.
613
01:00:19,300 --> 01:00:22,170
Incomparable to anything else.
614
01:00:24,380 --> 01:00:26,150
She has already left.
615
01:00:26,760 --> 01:00:29,090
And what I would not tell you is all in vain.
616
01:00:29,420 --> 01:00:31,510
All the more so if I speak.
617
01:00:31,540 --> 01:00:33,350
Truth? It is clear.
618
01:00:34,400 --> 01:00:39,200
If I do not try to comfort you, you'll be angry with me anyway.
619
01:00:40,170 --> 01:00:43,080
But listen, and Binnaz knows, right, Binnaz?
620
01:00:44,000 --> 01:00:46,430
How would not you argue with your mom...
621
01:00:46,460 --> 01:00:51,220
Today I do not want to talk to anyone who cried my mother, Aunt Fazilet.
622
01:00:58,590 --> 01:00:59,970
Okay, daughter.
623
01:01:02,890 --> 01:01:04,320
What should I say, daughter.
624
01:01:22,890 --> 01:01:24,940
An envelope has popped up.
625
01:01:25,270 --> 01:01:28,180
It did not get you out, Aunt Fazilet, she was squeezed on the side of the couch.
626
01:01:28,200 --> 01:01:29,710
No, daughter, I was sitting here.
627
01:01:29,740 --> 01:01:32,120
She was here.
- Because she fell out.
628
01:01:32,170 --> 01:01:34,520
Daughter, I was sitting here.
629
01:01:49,690 --> 01:01:51,920
I'm not angry at Esma, Yasin.
630
01:01:54,030 --> 01:01:56,080
On the contrary, I understand it perfectly.
631
01:01:56,620 --> 01:01:59,670
At my mother's funeral, I also attacked Yasemin.
632
01:02:00,330 --> 01:02:01,840
That day, when my mother died.
633
01:02:03,120 --> 01:02:04,710
I quarreled with her.
634
01:02:06,450 --> 01:02:08,500
My mother also went offended at me.
635
01:02:09,050 --> 01:02:12,260
That's why I understand perfectly what she is experiencing.
636
01:02:13,420 --> 01:02:15,130
I feel it with all my heart.
637
01:02:17,170 --> 01:02:18,830
I'm not offended by Esma.
638
01:02:22,580 --> 01:02:25,370
Yasin... Yasin, do not do this.
639
01:02:27,420 --> 01:02:28,640
Yasin.
640
01:02:29,950 --> 01:02:31,160
Yasin...
641
01:02:32,590 --> 01:02:34,520
Girl, be silent! Stop moaning!
642
01:02:34,520 --> 01:02:36,080
Przepadłyśmy! Przepadłyśmy!
643
01:02:37,950 --> 01:02:39,280
There is a letter in the house!
644
01:02:40,080 --> 01:02:41,120
What letter?
645
01:02:41,120 --> 01:02:43,280
Girl, a letter that Şükriye wrote to her son.
646
01:02:44,480 --> 01:02:46,880
It will explode like a bomb! We will both burn!
647
01:02:54,810 --> 01:02:58,150
"Please say something! Make a statement! "
648
01:02:58,260 --> 01:03:01,210
"Please, make a statement! Can we know the reason for the argument? "
649
01:03:01,210 --> 01:03:02,520
"There is one bastard."
650
01:03:03,320 --> 01:03:06,080
"There is one bastard and I will find this bastard."
651
01:03:06,460 --> 01:03:07,790
"If he watches, let him hear it."
652
01:03:07,790 --> 01:03:10,370
"Can you explain it to us?"
653
01:03:10,370 --> 01:03:15,280
"Please! Please say something! Please! Make a statement! "
654
01:03:17,880 --> 01:03:20,370
"Do you suspect someone?"
- "I will find this bastard."
655
01:03:20,370 --> 01:03:23,500
"Please! Please explain it! "
656
01:03:51,950 --> 01:03:53,330
Mr Yağız!
657
01:04:00,080 --> 01:04:01,160
Mr Yağız!
658
01:04:11,080 --> 01:04:14,280
How did this happen? Why did this boy do something like that?
659
01:04:14,280 --> 01:04:17,030
Uncle Hazım, you will not say you do not know anything, right?
660
01:04:17,300 --> 01:04:19,120
What would I know, Nil?
661
01:04:19,570 --> 01:04:20,550
О Hazan.
662
01:04:20,750 --> 01:04:21,830
You do not know about Hazan?
663
01:04:22,010 --> 01:04:25,280
No. They quarreled? By the wedding?
664
01:04:25,860 --> 01:04:28,100
I thought Yağız said.
665
01:04:29,100 --> 01:04:31,150
There will be no wedding, Uncle Hazım.
666
01:04:31,990 --> 01:04:33,590
Hazan threw Sinan.
667
01:05:10,990 --> 01:05:12,390
We arrived.
668
01:05:17,300 --> 01:05:18,660
What are you doing?
669
01:05:19,770 --> 01:05:20,790
Come! Come on, come on.
670
01:05:21,230 --> 01:05:24,410
We'll talk about it until there's no one left.
671
01:05:24,550 --> 01:05:26,700
What will we talk about? Everything is over!
672
01:05:26,700 --> 01:05:28,860
Yasin will find this letter, read it and everything will end.
673
01:05:28,860 --> 01:05:30,920
Girl, because everything can end, are we supposed to get out of the corner?
674
01:05:30,920 --> 01:05:33,660
You have to do everything to prevent him from getting this letter.
675
01:05:33,660 --> 01:05:35,120
How will you interrupt this?
676
01:05:35,120 --> 01:05:40,700
Girl, we will prevent him from reading it! We will disturb Yasin in reading this letter! We'll take him to him. We will find the way out!
677
01:05:40,700 --> 01:05:43,230
How did it not occur to me?
678
01:05:43,230 --> 01:05:44,970
But you forget something!
679
01:05:45,570 --> 01:05:47,210
What if he reads this letter tonight?
680
01:06:02,030 --> 01:06:03,100
Esma!
681
01:06:11,120 --> 01:06:13,080
Sister, what did you do?
682
01:06:13,080 --> 01:06:14,790
Did you write a letter to my mother?
683
01:06:33,060 --> 01:06:34,210
Brother!
684
01:06:34,210 --> 01:06:36,590
Brother, what will I do without my mother?
685
01:06:48,830 --> 01:06:50,700
Do not say that. You have a brother.
686
01:06:52,280 --> 01:06:53,700
You have a brother.
687
01:06:53,770 --> 01:06:56,390
We were left without a mother and father.
688
01:06:57,460 --> 01:06:59,740
Are we now orphans, brother?
689
01:07:00,060 --> 01:07:02,180
Nothing similar. You have a brother.
690
01:07:02,810 --> 01:07:04,340
You have a brother.
691
01:07:06,260 --> 01:07:08,580
Come on, let's go ventilate. Come.
692
01:07:10,470 --> 01:07:11,640
Let's go.
693
01:07:15,630 --> 01:07:16,810
Come on, come on.
694
01:07:25,100 --> 01:07:28,630
Say something, Oğuz. I am very worried. Is with you?
695
01:07:28,630 --> 01:07:32,100
No. He wanted to stay alone with his sister. I just left.
696
01:07:32,790 --> 01:07:33,970
А my mother?
697
01:07:34,460 --> 01:07:35,480
She left?
698
01:07:40,810 --> 01:07:44,280
Omu, thank you. I'll call you again later.
699
01:07:48,790 --> 01:07:54,350
My sister attacked me! Yasin does not look at me! I can not enter this house and take the letter!
700
01:07:57,350 --> 01:07:59,610
How can I enter this house and look for a letter?
701
01:08:00,100 --> 01:08:03,370
What shall we do? Will we sit and wait like sheeps for slaughter?
702
01:08:03,370 --> 01:08:04,320
What shall we do?
703
01:08:05,010 --> 01:08:06,750
Do not groan in vain, Mrs. Selin!
704
01:08:06,950 --> 01:08:08,720
We are on one boat.
705
01:08:08,720 --> 01:08:10,770
This letter drowns us both.
706
01:08:10,770 --> 01:08:14,320
What we would not do now, we will pray all night.
707
01:08:14,520 --> 01:08:18,970
We will pray to continue to be
mourning their mother.
708
01:08:18,970 --> 01:08:21,350
That he would not open his eyes and read this letter.
709
01:08:21,950 --> 01:08:23,460
We'll come up with something tomorrow.
710
01:08:23,680 --> 01:08:26,660
Tomorrow we will find the way out. He can not read this letter.
711
01:08:28,720 --> 01:08:29,840
Daughter.
712
01:08:31,990 --> 01:08:33,280
The daughter came.
713
01:08:36,370 --> 01:08:38,460
May God extend your conversation.
714
01:08:40,970 --> 01:08:43,300
You did not enjoy yourself in the evening.
715
01:08:43,300 --> 01:08:45,520
Where did you come from, daughter, in such cold weather?
716
01:08:45,520 --> 01:08:47,100
Come! Come on in! Well, you're catching a cold!
717
01:08:47,120 --> 01:08:49,480
First, tell me who wrote the letter to whom?
718
01:08:51,230 --> 01:08:52,430
I will go to my room.
719
01:08:52,430 --> 01:08:55,700
You will not go anywhere. You will answer with my mother.
720
01:08:55,790 --> 01:08:57,190
You must have gone crazy in the middle of the night.
721
01:08:57,190 --> 01:08:58,260
Leave the girl, let her go.
722
01:08:58,260 --> 01:09:01,030
What were you whispering, mom?
What letter?
723
01:09:03,520 --> 01:09:05,480
God.
724
01:09:05,480 --> 01:09:06,790
Daughter, are you okay?
725
01:09:06,880 --> 01:09:09,280
Where did you get this letter from?
In a dream, did you see?
726
01:09:09,280 --> 01:09:10,500
There is no letter.
727
01:09:10,500 --> 01:09:12,150
Mom, stop twisting.
728
01:09:12,150 --> 01:09:14,550
You took it with you and went to Yasin.
729
01:09:14,550 --> 01:09:16,210
It really bores me and I go.
730
01:09:16,210 --> 01:09:17,790
I will cheer you up soon.
731
01:09:17,790 --> 01:09:20,350
First, tell me what the letter is...
- A letter again! Do you see it?
732
01:09:20,350 --> 01:09:22,550
He's still talking about the letter, you clung to that letter!
733
01:09:25,550 --> 01:09:26,390
Your husband came.
734
01:09:27,770 --> 01:09:29,460
Take care of your husband.
735
01:09:44,150 --> 01:09:45,700
God! What is it?
736
01:09:46,880 --> 01:09:47,700
Dad?
737
01:09:50,300 --> 01:09:51,790
What is?
738
01:09:53,660 --> 01:09:55,080
I will find.
739
01:09:58,900 --> 01:10:00,220
What happened?
740
01:10:00,950 --> 01:10:02,880
I will find this type.
741
01:10:04,410 --> 01:10:05,480
What are you saying?
742
01:10:07,210 --> 01:10:08,740
Who will he find, Dad?
743
01:10:12,370 --> 01:10:13,390
Mr Hazım!
744
01:10:13,660 --> 01:10:16,550
I wanted to tell you about the ring, but...
745
01:10:16,550 --> 01:10:19,920
They are young. In youth, such things happen.
746
01:10:19,920 --> 01:10:22,080
They argue, they will reconcile.
747
01:10:22,300 --> 01:10:27,080
The reason I let this ring come is my feelings for my son.
748
01:10:30,700 --> 01:10:31,590
Mr Hazım!
749
01:10:31,700 --> 01:10:33,590
After what I experienced today,
750
01:10:34,260 --> 01:10:36,480
after I saw my sons in this state,
751
01:10:36,950 --> 01:10:40,120
in such a deplorable condition, I can only say one thing,
752
01:10:40,460 --> 01:10:44,390
let your daughter stay away from my son! From my sons!
753
01:10:45,680 --> 01:10:46,790
End!
754
01:10:46,900 --> 01:10:48,140
End!
755
01:10:52,990 --> 01:10:54,770
End, he said.
756
01:10:58,120 --> 01:11:02,170
I did not want you to know that from me, but our marriage will be over soon.
757
01:11:04,590 --> 01:11:06,520
Hazım wants to divorce.
758
01:11:09,460 --> 01:11:13,920
I would like to stay here and ask you about the letter, but you will not tell the truth anyway.
759
01:11:14,700 --> 01:11:19,950
That's why I'm sorry, but you can
not stand on your feet anymore.
760
01:11:21,500 --> 01:11:22,820
Good night!
761
01:11:34,080 --> 01:11:38,370
My soul, enough already. Listen, stop it, please! Please!
762
01:11:38,460 --> 01:11:39,790
Ömrüm!
763
01:11:41,900 --> 01:11:45,900
Come on, listen, we read a fairy tale? I will read your story soon.
764
01:11:45,900 --> 01:11:47,900
Look, Śnieżka.
765
01:11:48,410 --> 01:11:50,170
You do not want?
766
01:11:50,320 --> 01:11:54,680
Wait, let's see what happened there. Come on, let's read. Come on, come on.
767
01:11:55,810 --> 01:12:01,480
Śnieżka went through the forest and saw a tiny house.
768
01:12:01,480 --> 01:12:06,030
It was the dwarf house. She said what a tiny house.
769
01:12:07,280 --> 01:12:08,740
She did not tell.
770
01:12:11,300 --> 01:12:13,810
Want? Will we play a little with him?
771
01:12:18,590 --> 01:12:20,520
Have mercy, Sevda!
772
01:12:21,060 --> 01:12:22,520
Have mercy.
773
01:12:22,810 --> 01:12:23,630
What happened?
774
01:12:23,630 --> 01:12:26,990
Okay, I'm sorry, Narmin. Let's get a good sleep. Well?
775
01:12:28,880 --> 01:12:31,260
What kind of mother are you?
776
01:12:32,510 --> 01:12:35,080
You can not even silence your child.
777
01:12:35,280 --> 01:12:37,330
Girl, how do you take care of this child?
778
01:12:38,020 --> 01:12:43,290
You can not even calm your child. If
you can not silence her, will I do it?
779
01:12:43,310 --> 01:12:44,730
Am I supposed to calm her down?
780
01:12:44,750 --> 01:12:46,060
Narmin.
781
01:12:47,520 --> 01:12:48,540
Mr. Gökhan.
782
01:12:48,650 --> 01:12:51,770
Excuse me, the noise has arrived and to you?
783
01:12:51,800 --> 01:12:54,020
Baby again.
- Okay, go to yourself.
784
01:13:01,000 --> 01:13:02,320
What happened?
785
01:13:07,550 --> 01:13:08,830
Come to me.
786
01:13:09,050 --> 01:13:11,100
Come.
787
01:13:11,320 --> 01:13:14,000
She is not sleeping yet? She did not fall asleep?
788
01:13:18,290 --> 01:13:20,350
Can you beat me a little?
789
01:13:23,210 --> 01:13:24,730
Why is she behaving like this?
790
01:13:24,760 --> 01:13:26,930
You know why, Mr. Gökhan.
791
01:13:27,110 --> 01:13:28,660
She wants to her mother.
792
01:13:46,330 --> 01:13:47,590
"Your daughter is here with me."
793
01:13:47,610 --> 01:13:50,240
"They will look after her as a child should be looked after."
794
01:14:09,400 --> 01:14:11,260
The man is right.
795
01:14:12,900 --> 01:14:14,320
He is right.
796
01:14:16,880 --> 01:14:18,300
Who you are?
797
01:14:19,770 --> 01:14:21,440
To be a mother.
798
01:14:31,180 --> 01:14:32,910
"Who is the father of this girl ?!"
799
01:14:32,940 --> 01:14:35,380
"Who is the father of my wife's daughter ?!"
800
01:14:40,430 --> 01:14:42,090
And again he is right.
801
01:14:43,880 --> 01:14:45,860
Who is the father of this child?
802
01:14:47,470 --> 01:14:49,400
And you will answer...
803
01:14:52,060 --> 01:14:54,440
... the father of this child is a problem.
804
01:14:56,430 --> 01:14:58,360
Gökhan, this is a problem.
805
01:17:06,490 --> 01:17:08,310
Hi, Cemile.
806
01:17:54,470 --> 01:17:56,460
"Tragic accident"
807
01:18:24,700 --> 01:18:28,270
"A drug courier was arrested after reporting his girlfriend to the police."
808
01:18:28,860 --> 01:18:33,730
"A drug courier, Kudret Т., having eight accusations of extortion and threats on his account,
809
01:18:33,750 --> 01:18:39,390
during the arrest by the police he began to
threaten C. K., accusing her of denunciation. "
810
01:18:41,180 --> 01:18:44,260
"Cemile, you will not be freed so easily from me!"
811
01:18:53,590 --> 01:18:55,550
"Who is the father of this girl?"
812
01:19:06,930 --> 01:19:08,470
Do not call.
813
01:19:09,430 --> 01:19:12,510
Do not call for trouble, Gökhan, do not call!
814
01:19:15,420 --> 01:19:16,890
Do not call.
815
01:19:17,750 --> 01:19:19,170
Do not call.
816
01:19:34,880 --> 01:19:36,730
It's not so simple.
817
01:19:37,240 --> 01:19:39,690
You will not end up saying you're done.
818
01:19:40,310 --> 01:19:42,040
It is not the end.
819
01:19:42,770 --> 01:19:44,430
You will finally tell everything.
820
01:19:45,540 --> 01:19:48,150
The last word will say Fazilet.
821
01:19:49,270 --> 01:19:50,430
Fazilet.
822
01:20:02,920 --> 01:20:05,540
How can you deal with my pregnant daughter?
823
01:20:06,250 --> 01:20:09,070
Whose daughter are you divorcing?
Tell me!
824
01:20:12,270 --> 01:20:13,290
With your.
825
01:20:14,210 --> 01:20:18,030
I'm divorcing your daughter who dreams to connect with her child's father, Mrs. Fazilet.
826
01:20:18,060 --> 01:20:19,300
You can not!
827
01:20:19,320 --> 01:20:24,090
What would not my stupid daughter want,
you can not divorce my pregnant daughter!
828
01:20:29,080 --> 01:20:30,680
You say you will do it, right?
829
01:20:30,710 --> 01:20:31,810
Well.
830
01:20:31,830 --> 01:20:34,900
Well, if so, I do not answer for myself either.
831
01:20:35,090 --> 01:20:42,130
If you divorce my daughter, I swear to God, starting
with Kerime I will end up on your adopted son.
832
01:20:42,370 --> 01:20:46,360
I'll tell you all the secrets you've been hiding for so long.
833
01:20:46,390 --> 01:20:48,470
Know about it! Hazımie Egemen!
834
01:20:48,840 --> 01:20:50,720
Just try to cast it.
835
01:20:51,080 --> 01:20:53,600
And here are the threats and threats that have arisen.
836
01:20:54,610 --> 01:20:57,830
Do not make me do this, Hazinie Egemen.
837
01:20:58,160 --> 01:21:00,100
And I will say yes, Mrs. Fazilet.
838
01:21:00,320 --> 01:21:04,320
I wonder how it will be when these threats turn in the opposite direction.
839
01:21:08,660 --> 01:21:10,720
If you open your mouth...
840
01:21:12,250 --> 01:21:16,900
This and your daughter and your grandson will be on the street without being hurt.
841
01:21:20,220 --> 01:21:22,460
What do you say, Mrs. Fazilet?
842
01:21:41,040 --> 01:21:43,260
I will not leave you alone, Yasin.
843
01:21:50,070 --> 01:21:52,760
You, Mr. Hazım...
844
01:21:53,260 --> 01:21:55,550
Are you threatening me now?
845
01:21:55,570 --> 01:21:58,800
I speak your language, Mrs Fazilet.
846
01:22:00,170 --> 01:22:05,010
If you talk about Kerime or something about
my children, you'll even say a word...
847
01:22:06,070 --> 01:22:08,700
Your daughter will not get me or heck.
848
01:22:09,940 --> 01:22:11,230
Do you understand ?!
849
01:22:11,630 --> 01:22:14,910
The family code is pending, right, Mrs. Fazilet?
850
01:22:16,070 --> 01:22:22,930
When it is confirmed that the child's father is someone else, and
your daughter will voluntarily return to your child's father,
851
01:22:23,050 --> 01:22:28,340
what blood, what court can force
me to pay maintenance?
852
01:22:30,580 --> 01:22:32,020
My daughter...
853
01:22:33,330 --> 01:22:34,930
... she did not fool you.
854
01:22:35,220 --> 01:22:37,400
You knew it anyway.
855
01:22:38,490 --> 01:22:40,290
My daughter did not fool you.
856
01:22:40,780 --> 01:22:45,290
Do you want to hurt me, using my children, and I'm left to be just honest?
857
01:22:45,310 --> 01:22:46,650
Yes, Mrs. Fazilet?
858
01:22:46,760 --> 01:22:48,120
No, it will not.
859
01:22:50,530 --> 01:22:55,400
After I say that I was not aware that my wife fooled me, who could prove the opposite?
860
01:22:57,600 --> 01:23:00,730
One less scandal, one more scandal.
861
01:23:01,360 --> 01:23:07,380
As a man whose wife carries his son-in-law's
child, I will be sufficiently compromised.
862
01:23:07,780 --> 01:23:11,420
To this day, I have challenged my children often enough.
863
01:23:12,180 --> 01:23:18,910
А maybe because of this still unborn child, because I have
deceived them, I will completely lose all my children?
864
01:23:20,090 --> 01:23:24,050
After your daughter connects with her child's father,
865
01:23:25,160 --> 01:23:27,130
I will be a loser anyway.
866
01:23:28,760 --> 01:23:31,730
Understand?
Have you seen, right?
867
01:23:32,510 --> 01:23:34,550
Even Kerime will not save you.
868
01:23:36,910 --> 01:23:40,510
In one war, a man can not lose twice.
869
01:23:41,890 --> 01:23:45,250
I will not have anything to lose anyway.
870
01:23:46,750 --> 01:23:48,130
But you?
871
01:23:49,930 --> 01:23:54,200
You will lose what is the dearest in life for you.
872
01:23:55,230 --> 01:23:56,560
Money.
873
01:23:57,750 --> 01:23:59,830
You will lose money, Mrs. Fazilet.
874
01:24:05,650 --> 01:24:07,120
You...
- I...
875
01:24:07,710 --> 01:24:10,540
... I will give your daughter the freedom she wants.
876
01:24:11,420 --> 01:24:13,280
I leave the choice to Ece.
877
01:24:14,270 --> 01:24:19,780
But if her mother will not obey and will speak,
878
01:24:21,110 --> 01:24:23,450
her daughter will not have a chance to choose.
879
01:24:29,820 --> 01:24:31,640
But, Mr. Hazım...
880
01:24:36,110 --> 01:24:38,280
Look, you're a merciful man.
881
01:24:39,020 --> 01:24:40,640
You can not do that.
882
01:24:41,850 --> 01:24:43,760
You are a merciful man.
883
01:24:46,160 --> 01:24:47,440
Mercy.
884
01:24:49,650 --> 01:24:51,700
Being compassionate does not mean being naïve.
885
01:24:52,910 --> 01:24:54,180
Already...
886
01:24:55,050 --> 01:24:56,040
...no.
887
01:24:56,310 --> 01:24:57,420
Mrs. Fazilet.
888
01:25:25,710 --> 01:25:26,470
Brother?
889
01:25:26,890 --> 01:25:30,980
Brother, my father will not come. Please, let's go, I can not take it anymore.
890
01:25:31,180 --> 01:25:33,250
Okay, calm down, calm down.
891
01:25:33,600 --> 01:25:34,970
Did you take medicine?
892
01:25:35,470 --> 01:25:36,490
I took.
893
01:25:36,510 --> 01:25:37,910
Okay, let's go.
894
01:25:38,760 --> 01:25:39,740
Dad!
895
01:25:40,670 --> 01:25:42,100
Dad, are you going?
896
01:25:42,870 --> 01:25:45,110
Dad, we're leaving Selin.
897
01:25:45,310 --> 01:25:46,930
If you do not want to, then you can not come.
898
01:25:46,930 --> 01:25:48,870
According to the rules, I will represent our family.
899
01:25:48,870 --> 01:25:50,800
No, son, I will go, too.
900
01:25:50,800 --> 01:25:51,380
Well.
901
01:25:57,110 --> 01:25:57,960
Dad.
902
01:25:58,710 --> 01:26:00,800
And according to you, it falls out that she also comes?
903
01:26:06,580 --> 01:26:08,250
My silly daughter.
904
01:26:08,980 --> 01:26:10,250
Stupid.
905
01:26:19,450 --> 01:26:21,270
I will put something on myself and I will come.
906
01:26:49,620 --> 01:26:52,250
"If you find out who this man is, you can not stand it!"
907
01:26:53,130 --> 01:26:57,560
"I'm not saying this to be necessary to you! I know who this man is, Sinan! "
908
01:27:01,380 --> 01:27:02,570
Nile.
909
01:27:03,490 --> 01:27:05,070
Nil knows something.
910
01:27:45,360 --> 01:27:47,360
Sinan.
- Brother, later, not now.
911
01:27:47,360 --> 01:27:48,650
Wait, where are you going?
912
01:27:48,650 --> 01:27:50,780
I'm going to the Nile. Nil knows something.
913
01:27:53,020 --> 01:27:54,930
Wait, wait. What does she know?
914
01:27:55,160 --> 01:27:58,050
She knows who this type is, brother. I'll ask Nil immediately.
915
01:29:01,890 --> 01:29:03,310
А, Sinan.
916
01:29:06,420 --> 01:29:08,800
I'm listening, Sinan.
- Where are you?
917
01:29:09,800 --> 01:29:10,600
Is everything okay with you?
918
01:29:10,600 --> 01:29:12,090
I'm asking where you are. Where are you?
919
01:29:12,110 --> 01:29:13,390
In company.
920
01:29:13,420 --> 01:29:14,710
I'm going there.
921
01:29:35,820 --> 01:29:36,760
Where is Nil?
922
01:29:36,760 --> 01:29:37,780
Opposite me.
923
01:29:39,690 --> 01:29:42,710
Farah, listen, Nil can know something?
924
01:29:47,050 --> 01:29:48,510
Realizes.
925
01:29:51,710 --> 01:29:53,220
Nil, what did you do with my phone?
926
01:30:19,560 --> 01:30:20,870
Son.
927
01:30:29,250 --> 01:30:33,850
Yasin, listen, hold on. Your sister is with you, you are not alone.
928
01:30:33,910 --> 01:30:36,360
Okay, brother? Hold on, please.
929
01:30:42,560 --> 01:30:44,400
Look, look Look who goes.
930
01:30:44,400 --> 01:30:46,820
The boy came in, what he had to do.
931
01:30:58,890 --> 01:31:00,370
Condolence.
932
01:31:05,050 --> 01:31:06,600
May God give rest to her soul.
933
01:31:08,050 --> 01:31:09,290
Condolence.
934
01:31:13,730 --> 01:31:15,090
Look.
935
01:31:15,760 --> 01:31:17,620
Rich daughter-in-law came.
936
01:31:17,620 --> 01:31:19,870
We thought they were at odds.
937
01:31:19,960 --> 01:31:24,020
The boy stays in the Oğuz workshop.
938
01:31:24,250 --> 01:31:26,820
Our boyfriend did not have a ring on his finger, right?
939
01:31:26,930 --> 01:31:28,850
They're reconciled.
940
01:31:48,730 --> 01:31:49,890
Yasin.
941
01:31:51,380 --> 01:31:52,550
Yasin.
942
01:31:53,670 --> 01:31:55,180
Sympathy, Yasin.
943
01:32:00,920 --> 01:32:02,260
I feel sorry for.
944
01:32:06,250 --> 01:32:07,610
Yasin...
945
01:32:08,250 --> 01:32:09,800
Condolence.
946
01:32:10,270 --> 01:32:12,450
Please, let me be with you, please.
947
01:32:20,760 --> 01:32:21,820
Condolence.
948
01:32:23,330 --> 01:32:24,930
It's good that we have friends, brother.
949
01:32:25,690 --> 01:32:27,680
Dear Esmo, I'm sorry.
950
01:32:38,060 --> 01:32:40,080
I'm with you as your brother, okay?
951
01:32:40,460 --> 01:32:42,480
Get to yourself a little, let's talk.
952
01:32:48,920 --> 01:32:49,630
Esma.
953
01:32:50,700 --> 01:32:51,770
Condolence.
954
01:32:53,920 --> 01:32:56,060
Even if my son finds it difficult to accept it.
955
01:32:56,660 --> 01:32:59,770
Your step pleased me, Hazan.
956
01:33:00,830 --> 01:33:04,390
It would be better if you knew about it from the very beginning and did not support your son.
957
01:33:04,500 --> 01:33:08,520
As a father, I'm not going to explain my step to you.
958
01:33:09,880 --> 01:33:13,100
You did what you were supposed to do and you will do it anyway.
959
01:33:16,970 --> 01:33:19,030
You will throw them both out of your life.
960
01:33:20,260 --> 01:33:21,500
You can not doubt it.
961
01:33:26,900 --> 01:33:28,480
Аch, Şükriye, ап.
962
01:33:29,990 --> 01:33:32,810
We have bills left.
963
01:33:40,190 --> 01:33:42,500
Without looking at everything you've done to me,
964
01:33:45,860 --> 01:33:47,750
I have a part of you in me.
965
01:33:51,880 --> 01:33:54,630
I came here because of him,
966
01:33:56,060 --> 01:33:58,150
I've come to forgive you.
967
01:34:37,550 --> 01:34:39,030
"Who do you deal with?"
968
01:34:39,060 --> 01:34:41,860
"To you three. You, Sinan and Hazan. "
969
01:34:42,190 --> 01:34:43,500
"We have a case."
970
01:34:48,660 --> 01:34:51,010
Nile, stop shooting, I say!
971
01:34:51,190 --> 01:34:53,010
What did you do? Did you break my password?
972
01:34:53,590 --> 01:34:55,410
Do you know what's interesting to me?
973
01:34:55,720 --> 01:35:01,500
Like a woman... she can still share a flat with
a woman who is in love with a man she loves.
974
01:35:01,500 --> 01:35:04,120
And how can it be so calm with the help of a tiny threat?
975
01:35:04,120 --> 01:35:07,080
Look, they'll be here soon.
976
01:35:07,080 --> 01:35:09,010
And what you did is very dangerous.
977
01:35:10,080 --> 01:35:12,630
Who is dangerous for whom? For me it is not dangerous.
978
01:35:14,680 --> 01:35:16,280
They are brothers!
979
01:35:16,280 --> 01:35:19,260
I do not care, let Hazan think about it.
980
01:35:20,390 --> 01:35:22,480
You can not be so ruthless.
981
01:35:23,750 --> 01:35:25,460
In what sense is it absolute?
982
01:35:26,410 --> 01:35:28,030
Who is ruthless with?
983
01:35:29,150 --> 01:35:32,010
This recording was admitting to the love of Hazan.
984
01:35:32,480 --> 01:35:36,190
If you're not going to feel regret for Hazan, then who's a shame for you is Yağız?
985
01:35:37,680 --> 01:35:39,250
Well, let's talk openly.
986
01:35:39,950 --> 01:35:42,280
Hazan feelings are reciprocated.
987
01:35:42,280 --> 01:35:44,060
And you know about it, right?
988
01:35:45,320 --> 01:35:47,550
In that case, I will also speak openly.
989
01:35:48,970 --> 01:35:51,230
Sinan is completely broken.
990
01:35:51,720 --> 01:35:53,190
He can not take it.
991
01:35:53,500 --> 01:35:58,610
If you really love him a little,
you'll keep your mouth shut, Nil.
992
01:35:58,970 --> 01:36:00,900
I love Sinana very much.
993
01:36:01,480 --> 01:36:05,190
I love him enough that I will not let a girl who does not deserve him, make him cry.
994
01:36:05,190 --> 01:36:06,410
Nile!
995
01:36:09,700 --> 01:36:10,810
I'm listening to you.
996
01:36:11,300 --> 01:36:14,250
You'll finish talking about what you started talking about yesterday.
997
01:36:15,520 --> 01:36:16,280
Please.
998
01:36:16,280 --> 01:36:18,950
I asked you a question, Nil. You tell me who this bastard is.
999
01:36:33,920 --> 01:36:37,210
Nil, I know you know something. Answer who the bastard is.
1000
01:36:59,170 --> 01:37:00,830
I could not even take his hand.
1001
01:37:01,860 --> 01:37:03,590
I said I was sorry and left.
1002
01:37:04,660 --> 01:37:06,000
You were with him.
1003
01:37:07,060 --> 01:37:08,500
It's the most important.
1004
01:37:11,390 --> 01:37:12,650
Sister.
1005
01:37:13,700 --> 01:37:18,210
We will sit somewhere and talk after the funeral?
1006
01:37:19,410 --> 01:37:21,700
I have a case that I need to settle.
1007
01:37:21,700 --> 01:37:23,880
I can not go to the cemetery, but I will call you.
1008
01:37:25,610 --> 01:37:26,830
We'll talk.
1009
01:37:30,990 --> 01:37:31,680
Well, now.
1010
01:37:57,700 --> 01:37:58,770
Oğuz.
1011
01:37:59,860 --> 01:38:00,950
Speak.
1012
01:38:01,790 --> 01:38:02,880
There is a letter.
1013
01:38:03,010 --> 01:38:04,570
What letter? What are you talking about?
1014
01:38:05,170 --> 01:38:06,970
I do not know what a letter is.
1015
01:38:08,060 --> 01:38:09,720
But Yasin must find out.
1016
01:38:11,120 --> 01:38:12,500
I can not go to him.
1017
01:38:13,210 --> 01:38:15,480
You must approach and tell him at a favorable time.
1018
01:38:16,590 --> 01:38:17,390
My mom.
1019
01:38:18,120 --> 01:38:19,550
He is looking for this letter.
1020
01:38:48,790 --> 01:38:51,900
I can not go to the cemetery, I can not take it.
1021
01:38:53,410 --> 01:38:54,300
I'm going.
1022
01:38:54,320 --> 01:38:55,740
Where, mom?
1023
01:38:55,770 --> 01:38:57,370
I fulfilled my duty.
1024
01:38:57,410 --> 01:38:58,850
It's enough.
1025
01:38:59,100 --> 01:39:01,590
I think that's enough for you too.
1026
01:39:33,050 --> 01:39:34,840
We will see Fazilet.
1027
01:39:35,090 --> 01:39:36,540
Further.
1028
01:39:36,880 --> 01:39:39,020
If you find this letter, the matter will be solved.
1029
01:39:39,550 --> 01:39:42,370
And if you do not find it, we'll see.
1030
01:39:49,520 --> 01:39:51,080
I'm stupid.
1031
01:39:51,110 --> 01:39:54,910
I came here. In the morning, as soon as I opened my eyes, I came here with hope for your help!
1032
01:39:55,240 --> 01:39:57,440
You were very drunk, you misunderstood me.
1033
01:39:57,650 --> 01:39:59,550
Stop it, for God.
1034
01:40:02,060 --> 01:40:04,570
I remember exactly what you said.
1035
01:40:04,800 --> 01:40:07,580
Listen, I do not know who it is, but I will find it. I'm looking for him.
1036
01:40:07,610 --> 01:40:08,710
Excellently.
1037
01:40:08,740 --> 01:40:11,560
Really great, Nile. You are taking revenge, right?
1038
01:40:11,580 --> 01:40:14,320
But bravo. Well done, Nile.
1039
01:40:14,740 --> 01:40:16,170
You are beautifully harassed.
1040
01:40:17,560 --> 01:40:18,400
Call.
1041
01:40:22,070 --> 01:40:24,140
See how Hazan acted with me, brother?
1042
01:40:24,160 --> 01:40:26,920
Hazan is silent, and I've become her toy here.
1043
01:40:27,320 --> 01:40:30,480
You know Nil can not be trusted, do you, Sinan?
1044
01:40:30,510 --> 01:40:34,230
After I understood that I can not trust Hazan, do not even tell me about trust.
1045
01:40:47,660 --> 01:40:48,940
Yağız.
1046
01:40:51,630 --> 01:40:53,190
I'm very sorry.
1047
01:40:57,100 --> 01:40:58,540
It's my mistake.
1048
01:41:03,720 --> 01:41:05,670
Nil found out through me.
1049
01:41:13,720 --> 01:41:14,980
Hello.
1050
01:41:15,000 --> 01:41:16,390
I got a visa.
1051
01:41:16,770 --> 01:41:17,990
I'm ready.
1052
01:41:22,920 --> 01:41:25,080
You will not say anything, Yağız?
1053
01:41:25,620 --> 01:41:27,990
Please, say something, say it.
1054
01:41:28,240 --> 01:41:30,240
Cry, but say something.
1055
01:41:30,780 --> 01:41:32,230
React somehow.
1056
01:41:34,300 --> 01:41:35,690
React?
1057
01:41:37,320 --> 01:41:39,440
I share the greatest weight of my life,
1058
01:41:41,130 --> 01:41:42,920
its greatest helplessness
1059
01:41:44,280 --> 01:41:46,730
with a friend with whom I have been friends for fifteen years.
1060
01:41:49,710 --> 01:41:52,110
For the first time I asked someone for help.
1061
01:41:53,890 --> 01:41:55,380
But what does he do?
1062
01:41:56,840 --> 01:41:58,990
He sticks my knife in the back.
1063
01:41:59,960 --> 01:42:01,650
And he records it.
1064
01:42:02,710 --> 01:42:05,410
Is recording.
- Yağız, I did not hurt you.
1065
01:42:06,530 --> 01:42:08,150
Yes, I made a mistake.
1066
01:42:08,530 --> 01:42:10,790
But I did it so you would not hurt yourself.
1067
01:42:13,790 --> 01:42:16,750
You are in love, Yağız, you do not even see what you do.
1068
01:42:17,120 --> 01:42:19,010
You could not stay away from her.
1069
01:42:19,470 --> 01:42:22,050
I wanted her to stay away from you.
1070
01:42:22,240 --> 01:42:24,960
Because you were no longer able to hold back, Yağız.
1071
01:42:25,250 --> 01:42:34,050
I saw you jamming your reason, mind, logic and following your heart.
1072
01:42:34,640 --> 01:42:35,900
Farah.
1073
01:42:37,820 --> 01:42:39,620
I followed my heart.
1074
01:42:39,640 --> 01:42:40,820
Okay, I was walking.
1075
01:42:41,630 --> 01:42:46,800
Those primitive games, embarrassing threats,
it's not something that could stop me.
1076
01:42:49,340 --> 01:42:53,250
My brother and the dignity of Hazan, that's it.
1077
01:42:55,220 --> 01:42:56,260
Understand now.
1078
01:42:58,160 --> 01:42:59,290
Are you sure?
1079
01:43:01,190 --> 01:43:03,890
You are not surprised that Hazan reciprocates your feelings.
1080
01:43:06,180 --> 01:43:07,990
But you should be surprised, right?
1081
01:43:10,870 --> 01:43:12,750
You are not surprised because something happened.
1082
01:43:13,840 --> 01:43:15,480
Yes, something happened.
1083
01:43:17,500 --> 01:43:21,020
And she, and you now know that your feelings are reciprocated.
1084
01:43:21,470 --> 01:43:23,370
Fragments fit, Yağız.
1085
01:43:25,250 --> 01:43:28,970
You know very well why you have escaped to your father's house without even turning around.
1086
01:43:32,390 --> 01:43:34,740
Because you are no longer able to hold back.
1087
01:43:38,450 --> 01:43:40,390
It will end badly, Yağız.
1088
01:43:43,070 --> 01:43:44,740
It will end badly.
1089
01:43:53,970 --> 01:43:55,920
And I will be here for you.
1090
01:44:16,020 --> 01:44:17,870
Hello, Nile, where are you?
1091
01:44:26,200 --> 01:44:28,100
Where did she put the keys?
1092
01:44:29,150 --> 01:44:30,450
Ha?
1093
01:44:38,400 --> 01:44:40,010
The door is open.
1094
01:44:41,680 --> 01:44:43,000
Well, with God.
1095
01:44:53,740 --> 01:44:56,060
Are you here, Nurse Zeynep?
1096
01:44:56,080 --> 01:44:58,020
Hello, daughter, I am here.
1097
01:44:58,050 --> 01:44:59,680
Light work, what are you doing?
1098
01:44:59,700 --> 01:45:01,270
We make halva for the evening, my child.
1099
01:45:01,300 --> 01:45:04,350
How well you thought. Really, very good.
1100
01:45:04,380 --> 01:45:07,220
Light work.
1101
01:45:07,240 --> 01:45:10,320
I decided to check if I could help, get it here, clean up some.
1102
01:45:10,340 --> 01:45:13,700
Thank you my dear. You see, she came to help.
1103
01:45:13,720 --> 01:45:15,030
Okay, nice work.
1104
01:45:15,050 --> 01:45:16,080
Okay, we're here.
1105
01:45:16,110 --> 01:45:16,530
Well.
1106
01:45:16,530 --> 01:45:17,930
You take care of your work.
1107
01:45:28,350 --> 01:45:31,040
Okay, I'm here. I will clean.
1108
01:45:31,070 --> 01:45:32,130
Okay, daughter, good.
1109
01:45:32,160 --> 01:45:32,890
Well, now.
1110
01:45:51,380 --> 01:45:52,350
Fazilet.
1111
01:45:52,470 --> 01:45:53,890
Yes, sister Zeynep.
1112
01:45:54,240 --> 01:45:55,440
Food ready, my dear.
1113
01:45:55,930 --> 01:45:59,640
You are here. We will leave now and come in the evening, okay?
- Good good.
1114
01:45:59,660 --> 01:46:02,470
Okay, okay, I still have something small to do.
- OK, see you later.
1115
01:46:02,490 --> 01:46:03,800
Well.
- Well, thank you.
1116
01:46:03,830 --> 01:46:06,120
Okay, thank you, health to your hands.
1117
01:46:06,190 --> 01:46:07,250
Okay, for now.
1118
01:46:07,270 --> 01:46:08,710
God bless you.
1119
01:46:09,420 --> 01:46:10,800
OK, see you later.
1120
01:46:15,270 --> 01:46:17,470
"Child, I was sitting here..."
1121
01:46:20,710 --> 01:46:23,320
She took it in her hands and went into the room, into the room.
1122
01:46:51,570 --> 01:46:52,760
Brother.
1123
01:46:54,270 --> 01:46:57,740
We left Mom and Dad and we left?
1124
01:47:07,840 --> 01:47:09,350
"There is a letter."
1125
01:47:09,560 --> 01:47:11,770
"I do not know what a letter is."
1126
01:47:12,440 --> 01:47:14,590
"But Yasin has to find out about him."
1127
01:47:15,770 --> 01:47:18,290
"My mom is looking for this letter."
1128
01:47:19,870 --> 01:47:20,900
Yas.
1129
01:47:20,930 --> 01:47:23,820
Brother, I want to go home quickly.
1130
01:47:23,850 --> 01:47:26,140
Okay, little sister, good.
1131
01:47:27,050 --> 01:47:28,490
Not much left.
1132
01:47:32,710 --> 01:47:34,390
No, nothing, we'll talk later.
1133
01:47:36,910 --> 01:47:40,360
Where is he? Where is this letter, where?
1134
01:47:41,830 --> 01:47:43,830
Or maybe he took it with him?
1135
01:47:45,620 --> 01:47:47,420
А if he took it with him?
1136
01:47:47,850 --> 01:47:50,880
You're gone, you're gone. And how you fell.
1137
01:48:14,570 --> 01:48:17,750
Oğuz, brother, come back to your matters.
1138
01:48:17,780 --> 01:48:19,370
No, man, I'm here. How can you do that?
1139
01:48:20,090 --> 01:48:22,880
We'll stay with Esma a little bit alone, okay?
1140
01:48:25,080 --> 01:48:26,220
Okay, brother?
1141
01:48:37,760 --> 01:48:40,050
I think he took it with him. Together.
1142
01:48:41,160 --> 01:48:43,200
I think he really took it with him.
1143
01:48:53,690 --> 01:48:54,960
There is.
1144
01:48:55,560 --> 01:48:56,730
Thank God.
1145
01:49:05,090 --> 01:49:06,400
Aunt Fazilet!
1146
01:49:07,360 --> 01:49:08,380
Esma, what happened, sister?
1147
01:49:08,380 --> 01:49:10,160
What are you doing here?
1148
01:49:14,850 --> 01:49:15,800
Dust.
1149
01:49:17,160 --> 01:49:18,490
Dust everywhere.
1150
01:49:19,310 --> 01:49:21,780
Brother, this woman searched my room.
1151
01:49:21,780 --> 01:49:23,530
She looked under my bed.
1152
01:49:23,530 --> 01:49:25,980
Mrs. Fazilet, how did you come in here? What are you doing here?
1153
01:49:27,490 --> 01:49:29,380
А! My God!
1154
01:49:29,670 --> 01:49:31,090
Is not this the home of the deceased, son?
1155
01:49:31,090 --> 01:49:34,560
I came to help. I came to work. There is dust everywhere.
1156
01:49:34,560 --> 01:49:36,780
Who are you cheating? Are you mocking?
1157
01:49:36,780 --> 01:49:37,470
Listen.
1158
01:49:39,890 --> 01:49:42,510
You are young, you know nothing. Nothing.
1159
01:49:42,510 --> 01:49:45,930
This is tradition, children. You have to come to the deceased's house and clean up.
1160
01:49:45,930 --> 01:49:47,020
Brother, listen, this woman...
1161
01:49:47,020 --> 01:49:48,060
Exit.
1162
01:49:48,800 --> 01:49:50,280
Mrs. Fazilet, come out.
1163
01:49:50,800 --> 01:49:52,960
I'll clean up some more.
1164
01:49:52,960 --> 01:49:55,000
Who are you kidding? Well, now! Outside!
1165
01:49:55,000 --> 01:49:55,780
Well, outside.
- Of course.
1166
01:49:55,780 --> 01:49:57,690
Of course, I understood it anyway, my dear.
1167
01:49:57,690 --> 01:50:01,270
I understood. That's why I went quietly. I knew you would be brawling.
1168
01:50:01,270 --> 01:50:03,180
Did you have to clean up in my room?
1169
01:50:03,180 --> 01:50:04,110
Yes...
- Esma, good, sister.
1170
01:50:04,110 --> 01:50:05,200
She's here...
- No more.
1171
01:50:05,200 --> 01:50:07,730
I have done nothing. I wanted to clean up. I have done nothing.
1172
01:50:08,620 --> 01:50:10,710
May God give you patience.
1173
01:50:15,380 --> 01:50:16,840
Well, okay.
1174
01:50:17,090 --> 01:50:18,170
Well, now.
1175
01:50:18,960 --> 01:50:20,360
Mrs. Fazilet!
1176
01:50:24,290 --> 01:50:26,180
What did you look for in my home?
1177
01:50:28,670 --> 01:50:29,690
Let me come health and good.
1178
01:50:29,690 --> 01:50:31,650
Mrs. Fazilet, what did you look for in my house?
1179
01:50:31,650 --> 01:50:33,650
Son, do you understand what you say?
1180
01:50:35,580 --> 01:50:38,560
Listen, your head does not work in pain.
1181
01:50:38,980 --> 01:50:42,290
Without looking at the whole past, this woman died before my eyes.
1182
01:50:42,650 --> 01:50:45,670
I even forgot about the conflict. Look, I care about you.
1183
01:50:45,670 --> 01:50:46,820
What are you talking about?
1184
01:50:46,820 --> 01:50:48,890
What can I look for in your home?
1185
01:50:48,890 --> 01:50:52,160
Instead of interrogating me, go and take care of my sister.
1186
01:50:52,160 --> 01:50:55,220
Cry for your mother. And I will go to pray at home.
1187
01:50:55,530 --> 01:50:58,360
May God accept her soul. What can you do now.
1188
01:50:58,600 --> 01:51:00,270
Such a fate.
1189
01:51:06,160 --> 01:51:08,800
If you do not do something, my name is Yasin.
1190
01:51:31,510 --> 01:51:33,220
Şükriye.
1191
01:51:33,490 --> 01:51:35,510
Аch, Şükriye! Аch!
1192
01:51:35,870 --> 01:51:38,110
You did not write a letter.
1193
01:51:38,850 --> 01:51:41,300
You wrote the death sentence. Death.
1194
01:51:42,650 --> 01:51:44,780
It's a death sentence. Well, now.
1195
01:51:44,780 --> 01:51:48,110
Well, it's over.
1196
01:51:54,490 --> 01:51:57,890
Brother, this woman was weird.
1197
01:51:58,220 --> 01:52:00,220
She searched my room.
1198
01:52:08,020 --> 01:52:10,130
Hello, Mrs. Selin.
- Thank you.
1199
01:52:10,620 --> 01:52:13,090
Hello, Mr Hazım.
- Thank you.
1200
01:52:13,160 --> 01:52:14,650
Hello.
1201
01:52:14,760 --> 01:52:17,650
Mr. Hazım, the attorney left it for you.
1202
01:52:17,710 --> 01:52:18,890
Thank you.
1203
01:52:22,090 --> 01:52:23,850
I disarmed the bomb.
1204
01:52:27,360 --> 01:52:30,450
Ece, I'm waiting for you in the living room.
1205
01:53:14,870 --> 01:53:16,800
Read, Ece.
1206
01:54:02,090 --> 01:54:03,420
Yes, I'm listening to you.
1207
01:54:04,850 --> 01:54:06,760
Not me, listen to Hazan.
1208
01:54:11,330 --> 01:54:13,220
"I have a guess."
1209
01:54:13,670 --> 01:54:15,150
"I'm looking forward."
1210
01:54:15,710 --> 01:54:17,150
"You are chasing Yağız."
1211
01:54:17,580 --> 01:54:19,580
"I know about your feelings for Yağıza."
1212
01:54:19,800 --> 01:54:23,380
I do not think I have to say that I've made dozens of copies?
1213
01:54:26,870 --> 01:54:28,310
What do you want?
1214
01:54:30,180 --> 01:54:31,360
Wow, Yağız.
1215
01:54:31,360 --> 01:54:34,360
I did not even think that one day I would see you like that.
1216
01:54:34,510 --> 01:54:37,020
Well. You will enjoy yourself later. Come on, talk.
1217
01:54:39,600 --> 01:54:43,000
I know you will not believe me, but I really do not have bad intentions.
1218
01:54:43,560 --> 01:54:47,230
When I saw that they were parting, I even thought about removing the recording.
1219
01:54:48,070 --> 01:54:51,370
But when yesterday I saw Sinan in this condition by this girl,
1220
01:54:51,400 --> 01:54:53,590
I felt I had to do it, Yağız.
1221
01:54:54,560 --> 01:54:55,960
But again I could not.
1222
01:54:57,000 --> 01:54:59,670
Because I really do not want your relationship to go bad.
1223
01:55:00,820 --> 01:55:03,760
I do not want to be forced to argue between brothers.
1224
01:55:04,450 --> 01:55:06,560
In that case, what do you want from me now?
1225
01:55:06,870 --> 01:55:08,440
And that's the problem.
1226
01:55:08,470 --> 01:55:10,600
No contracts, no haggling.
1227
01:55:10,800 --> 01:55:13,130
Because you can not give me what I want.
1228
01:55:13,780 --> 01:55:15,820
You can not give me Sinan, Yağız.
1229
01:55:17,020 --> 01:55:19,000
Therefore, you also do as I do.
1230
01:55:19,670 --> 01:55:21,670
Lean your back and pray.
1231
01:55:22,820 --> 01:55:25,290
Pray for Sinan to stop attacking Hazan.
1232
01:55:26,800 --> 01:55:28,630
Because if it does not stop,
1233
01:55:28,650 --> 01:55:30,870
I will be forced to show him this truth.
1234
01:55:34,580 --> 01:55:35,760
I'm very sorry.
1235
01:55:36,710 --> 01:55:38,780
Or, let's say, part of the truth.
1236
01:55:39,600 --> 01:55:42,350
In the end, only admitting to Hazan feelings is recorded, right?
1237
01:55:44,420 --> 01:55:45,910
The brother's feelings are not there.
1238
01:55:45,910 --> 01:55:46,910
Nile!
1239
01:55:48,910 --> 01:55:50,350
Through this recording...
1240
01:55:51,070 --> 01:55:57,620
I will lose my brother, my brother's
older brother, and Hazan pride.
1241
01:55:59,310 --> 01:56:00,670
Do not do this.
1242
01:56:02,330 --> 01:56:04,160
We will just pray, Yağız.
1243
01:56:16,130 --> 01:56:17,850
We will pray,
1244
01:56:19,290 --> 01:56:21,510
That Sinan would not force me this.
1245
01:56:30,850 --> 01:56:32,170
Again, do not eat them?
1246
01:56:32,870 --> 01:56:35,060
She did not even eat breakfast, Mr. Gökhan.
1247
01:56:37,670 --> 01:56:38,910
I'll take it.
1248
01:56:40,780 --> 01:56:45,870
Ömrüm, what were we doing to you?
1249
01:56:46,650 --> 01:56:48,550
We had a plane. Do you remember?
1250
01:56:49,180 --> 01:56:50,660
Open your mouth.
1251
01:56:52,530 --> 01:56:57,730
The plane flies, flies, flies, flies, flies...
1252
01:57:02,650 --> 01:57:04,250
So she did not go hungry.
1253
01:57:05,110 --> 01:57:07,960
Mr. Gökhan, I'm saying she did not even eat breakfast.
1254
01:57:12,490 --> 01:57:15,420
Ömrüm, you know what we will do to you?
1255
01:57:15,420 --> 01:57:17,960
The weather is beautiful. We will come out with you.
1256
01:57:17,960 --> 01:57:20,960
We will play a little, play, and play. We will lose energy.
1257
01:57:20,960 --> 01:57:24,910
Later we will eat a hamburger! Huge!
1258
01:57:25,130 --> 01:57:27,670
If you do not want to, then we will eat a pizza.
1259
01:57:27,910 --> 01:57:29,760
Ha? What do you want?
1260
01:57:30,330 --> 01:57:31,470
Mom...
1261
01:57:34,220 --> 01:57:36,270
...want.
1262
01:57:47,380 --> 01:57:52,130
This. Well. She has a beautiful color. What's here? What suits me?
1263
01:57:52,130 --> 01:57:55,270
Which one of you suits me? You!
1264
01:57:55,530 --> 01:57:58,820
You are the color trend this season and you are mine!
1265
01:57:59,020 --> 01:58:01,670
Wait, look at this!
1266
01:58:01,670 --> 01:58:07,180
Let's look at this! Such colors add energy! Yes, that's it too! Well! Cool! Great!
1267
01:58:07,250 --> 01:58:12,930
And red! My weakness! A bit stubborn! Аj, all I took!
1268
01:58:13,200 --> 01:58:15,670
These too. Let there be two. What?
1269
01:58:15,670 --> 01:58:16,960
One more red.
1270
01:58:16,960 --> 01:58:19,250
Yes, I want it too. I think it suits me.
1271
01:58:19,250 --> 01:58:21,420
Take to the cabin?
- Yes please.
1272
01:58:23,800 --> 01:58:27,620
Look. A bit too light, but...
1273
01:58:27,620 --> 01:58:29,420
I think it fits.
1274
01:58:32,350 --> 01:58:34,000
Yes.
1275
01:58:34,080 --> 01:58:36,000
Take it, it fits.
1276
01:58:36,560 --> 01:58:37,950
Faster, faster.
1277
01:58:38,860 --> 01:58:42,350
What are you? What are you? Have you waited for me here?
1278
01:58:42,370 --> 01:58:44,220
Are you waiting for me here?
1279
01:58:44,250 --> 01:58:46,580
Okay, and you come. You can come.
1280
01:58:47,290 --> 01:58:49,500
Yes, I look, I look...
1281
01:58:49,530 --> 01:58:53,380
What's up? What else is there? You. Come here, come, come.
1282
01:58:53,510 --> 01:58:56,200
When I call you, come immediately. Yes you.
1283
01:58:56,440 --> 01:58:58,290
It's all for the dressing room.
1284
01:59:00,290 --> 01:59:01,940
Faster, faster.
1285
01:59:01,960 --> 01:59:03,550
I can not believe!
1286
01:59:04,440 --> 01:59:07,690
Is it possible to sew a dress in such a color? So cute.
1287
01:59:07,710 --> 01:59:10,780
Just look. Beautiful. And that's what I want.
1288
01:59:10,810 --> 01:59:12,050
Yes.
1289
01:59:16,310 --> 01:59:19,470
Not so. This one is too dark. You need a different one.
1290
01:59:22,000 --> 01:59:23,560
Just like you.
1291
01:59:29,560 --> 01:59:31,560
Well. Let's go.
1292
01:59:34,340 --> 01:59:36,180
Your clothes are ready, Mrs. Yasemin.
1293
01:59:36,210 --> 01:59:37,700
Thank you.
1294
01:59:59,610 --> 02:00:01,120
Buy it, Yasemin.
1295
02:00:02,880 --> 02:00:05,670
Buy everything you can buy with money.
1296
02:00:13,580 --> 02:00:15,710
But you can not buy daughters for money.
1297
02:00:18,230 --> 02:00:20,720
You can not buy Gökhan's love for money.
1298
02:00:23,870 --> 02:00:27,360
But everything you can buy with money is all yours.
1299
02:00:28,030 --> 02:00:30,150
Clothes, a new car.
1300
02:00:31,620 --> 02:00:33,880
Maybe you'll even find a new love.
1301
02:00:56,020 --> 02:00:58,090
If you want, you can meet with an attorney.
1302
02:00:58,420 --> 02:01:00,420
If there is something you want to change.
1303
02:01:00,870 --> 02:01:02,180
You can change.
1304
02:01:04,540 --> 02:01:06,950
There is only one thing that can not be discussed.
1305
02:01:08,820 --> 02:01:10,470
And it was not written there.
1306
02:01:14,460 --> 02:01:15,960
Posted, Hazım.
1307
02:01:18,340 --> 02:01:20,710
"Our future future child" was written.
1308
02:01:26,120 --> 02:01:29,670
If there is no child,
there is no divorce, Ece.
1309
02:01:30,190 --> 02:01:31,400
No.
1310
02:01:31,710 --> 02:01:34,100
Hazim.
- I have nothing more to say.
1311
02:02:05,610 --> 02:02:07,450
Let your mother read.
1312
02:02:14,580 --> 02:02:17,970
"That's right, Mr. Sinan? What is the reason for this, Mr Sinan? "
1313
02:02:18,000 --> 02:02:19,730
"Please answer me, please."
1314
02:02:22,520 --> 02:02:24,390
Have you seen Mr. Sinan?
1315
02:02:24,700 --> 02:02:27,020
"There is one bastard and I will find him."
1316
02:02:27,390 --> 02:02:28,990
"If he watches, let him know."
1317
02:02:37,290 --> 02:02:39,550
I do not even know how many days have passed.
1318
02:02:42,180 --> 02:02:44,830
I did not even hear your voice, son.
1319
02:02:54,880 --> 02:02:57,110
Open this door, it stifles me.
1320
02:02:58,240 --> 02:02:59,700
Open.
1321
02:03:06,800 --> 02:03:08,890
What is going on?
- Go away.
1322
02:03:09,110 --> 02:03:12,140
I want to breathe, I'm stuffy at home.
1323
02:03:12,170 --> 02:03:14,300
Breathing is also forbidden?
1324
02:03:17,820 --> 02:03:21,850
I'd better be in jail, there would at least be people with whom you can talk.
1325
02:03:22,380 --> 02:03:24,050
What a difference, I would miss there, and miss here.
1326
02:03:24,080 --> 02:03:26,790
Just look at Mr. Sinan, he wrecked everything around.
1327
02:03:26,810 --> 02:03:28,200
Surely Mr. Hazım was furious.
1328
02:03:33,400 --> 02:03:34,790
Give me that.
1329
02:03:34,820 --> 02:03:36,470
What are you doing, woman?
1330
02:03:36,500 --> 02:03:39,460
Wait wait.
- What are you doing? The phone is still taking!
1331
02:03:39,490 --> 02:03:40,750
Wait.
- Give it back. Give me this phone.
1332
02:03:40,780 --> 02:03:44,250
Give me, let me see what happened, for God.
1333
02:03:44,270 --> 02:03:45,510
What's up to you, woman?
1334
02:03:45,530 --> 02:03:49,160
Tell me what happened to Mr. Sinan?
1335
02:03:49,340 --> 02:03:50,720
The police arrested him?
1336
02:03:50,750 --> 02:03:52,080
Her gossip is needed.
1337
02:03:52,100 --> 02:03:55,620
Please, please, say something to Mr. Sinan?
1338
02:03:55,640 --> 02:03:57,530
How should I know, woman? That's all you've seen.
1339
02:03:57,550 --> 02:04:01,500
Well. You can give me a phone call, I need to call someone.
1340
02:04:01,520 --> 02:04:03,090
There's no phone, come on, come on.
1341
02:04:03,120 --> 02:04:05,320
I need to talk to Mr. Sinan.
1342
02:04:05,340 --> 02:04:07,410
Please, give this phone.
1343
02:04:07,430 --> 02:04:09,060
Just take a walk, come in, I say!
1344
02:04:09,090 --> 02:04:11,570
Wait a minute, wait a minute...
1345
02:04:11,600 --> 02:04:15,330
Well, do not give me a phone call, I will not call anyone, just let me understand.
1346
02:04:15,350 --> 02:04:18,950
I will not call anyone, let me see what happened, let me understand.
1347
02:04:26,700 --> 02:04:28,290
Son.
1348
02:04:31,710 --> 02:04:34,110
In the end, they hurt you.
1349
02:04:35,440 --> 02:04:36,900
Child.
1350
02:04:38,160 --> 02:04:39,330
Child.
1351
02:04:53,280 --> 02:04:56,790
That means you absolutely want to divorce this man, right?
1352
02:04:57,510 --> 02:05:00,410
Oh, my mother liked the deal.
1353
02:05:01,160 --> 02:05:02,380
Ece.
1354
02:05:03,900 --> 02:05:05,240
Do not talk nonsense!
1355
02:05:05,450 --> 02:05:09,220
You are forcing this man to divorce and do not quarrel with me.
1356
02:05:09,250 --> 02:05:10,660
I do not know you?
1357
02:05:12,300 --> 02:05:13,380
Daughter.
1358
02:05:14,370 --> 02:05:15,560
My child.
1359
02:05:16,320 --> 02:05:18,770
Listen, you broke your heart to this man.
1360
02:05:18,890 --> 02:05:20,880
Still Yasin, Yasin, Yasin.
1361
02:05:20,900 --> 02:05:22,720
You hurt his dignity.
1362
02:05:22,920 --> 02:05:26,000
This man was not going to divorce you, daughter.
1363
02:05:26,020 --> 02:05:27,280
He did not intend.
1364
02:05:27,610 --> 02:05:30,740
See, he still took pity on you and your child again.
1365
02:05:30,770 --> 02:05:32,870
He secured your life.
1366
02:05:33,120 --> 02:05:34,660
He is such a man.
1367
02:05:34,810 --> 02:05:37,840
Come on, give up this case, Ece.
1368
02:05:38,960 --> 02:05:43,140
If it's not too bad for you, let it be your child's injury.
1369
02:05:43,170 --> 02:05:47,180
You, with a baby in your stomach, will you let people talk about yourself ?!
1370
02:05:47,260 --> 02:05:49,460
Come on, think about it, come on, Ece.
1371
02:05:49,710 --> 02:05:51,720
Come on, have your home, have your husband.
1372
02:05:51,740 --> 02:05:52,880
House?
1373
02:05:53,320 --> 02:05:55,290
Is it really our home, mom?
1374
02:05:55,320 --> 02:05:57,980
Girl, this is not a house, and that dump is home?
1375
02:06:00,110 --> 02:06:02,230
This rogue has a lawsuit tomorrow.
1376
02:06:02,260 --> 02:06:05,120
Suppose he divorced and say that you were divorced.
1377
02:06:05,820 --> 02:06:08,180
And we will announce him a happy message.
1378
02:06:08,380 --> 02:06:11,910
Let's say she'll take you and your child.
1379
02:06:12,290 --> 02:06:13,400
Score?
1380
02:06:15,610 --> 02:06:17,660
Yes, of course, off.
1381
02:06:17,690 --> 02:06:20,630
This rogue... You know what this rogue is doing now?
1382
02:06:20,650 --> 02:06:23,730
He thinks how he will feed his sister.
1383
02:06:24,160 --> 02:06:25,360
And what will be?
1384
02:06:25,390 --> 02:06:28,370
You, with a baby in your stomach, knock this dumphole to the door?
1385
02:06:28,390 --> 02:06:31,960
А after childbirth, how will he feed you?
1386
02:06:32,400 --> 02:06:33,600
Well of course.
1387
02:06:33,810 --> 02:06:34,540
Of course.
1388
02:06:34,810 --> 02:06:38,440
Your love will feed you, yes, daughter?
1389
02:06:38,700 --> 02:06:41,640
Of course, I will look at your love.
1390
02:06:41,670 --> 02:06:43,470
Let this child be born.
1391
02:06:43,600 --> 02:06:47,350
You with the child on your hands will chase after three bends.
1392
02:06:47,380 --> 02:06:49,580
Oh, then look at your love.
1393
02:06:50,290 --> 02:06:51,760
The sister is calling.
1394
02:06:52,370 --> 02:06:54,300
Your sister is calling, tell her right away.
1395
02:06:54,320 --> 02:06:57,390
Say the same stupid, tell her, let her persuade you right away!
1396
02:06:57,410 --> 02:06:58,950
I'm listening, sister.
1397
02:07:00,360 --> 02:07:01,590
Together.
1398
02:07:02,050 --> 02:07:03,010
What happened?
1399
02:07:03,030 --> 02:07:05,540
Okay, okay, we'll come soon.
1400
02:07:06,270 --> 02:07:07,560
Girl, what happened?
1401
02:07:08,220 --> 02:07:10,770
He's in the corner cafe, he's waiting for us. Let's go.
1402
02:07:11,370 --> 02:07:13,770
I would like to say, let's hope for something good, God grant.
1403
02:07:13,880 --> 02:07:17,270
But I wonder what can be good for us, a man who does not benefit from himself.
1404
02:08:24,280 --> 02:08:25,590
Yağız!
1405
02:08:28,460 --> 02:08:30,450
We need to talk about something.
1406
02:08:31,270 --> 02:08:32,560
Let's go.
1407
02:08:51,320 --> 02:08:53,810
I am looking for a simple way to ask about it.
1408
02:08:54,850 --> 02:08:57,180
But I will ask briefly.
1409
02:08:58,210 --> 02:09:01,960
This parting is somehow related to you?
1410
02:09:08,160 --> 02:09:11,100
Your brother is experiencing this suffering because of you?
1411
02:09:36,320 --> 02:09:37,980
Answer me please.
1412
02:09:38,010 --> 02:09:40,580
Tell me something that will bring me relief, come on.
1413
02:09:42,250 --> 02:09:46,360
If this girl threw your brother for you,
1414
02:09:46,700 --> 02:09:48,740
and if she hopes about you...
1415
02:09:48,740 --> 02:09:50,520
There is no hope, dad.
1416
02:09:51,430 --> 02:09:52,950
Be calm.
1417
02:09:52,980 --> 02:09:54,560
Neither for Hazan nor for me.
1418
02:09:54,560 --> 02:09:57,140
If she has dreams for the future related to you after all this, if...
1419
02:09:57,140 --> 02:09:58,410
Dad.
1420
02:10:05,720 --> 02:10:07,850
Please, use the right words. Well?
1421
02:10:07,850 --> 02:10:09,710
Yağız, and behave with caution.
1422
02:10:09,780 --> 02:10:11,990
Watch out for your every step.
1423
02:10:13,430 --> 02:10:20,210
Do not allow anything, anyone, any feelings, to force you to forget who you are.
1424
02:10:23,810 --> 02:10:29,520
If you give up your behavior at least once, you will never be able to become who you really are.
1425
02:10:36,300 --> 02:10:37,480
Dad?
1426
02:10:46,580 --> 02:10:47,680
Sinan?
1427
02:10:48,180 --> 02:10:49,900
When did you come, son?
1428
02:11:08,300 --> 02:11:09,820
What's going on here, Dad?
1429
02:11:45,180 --> 02:11:47,430
Do not make her regret that she called us.
1430
02:11:47,430 --> 02:11:50,810
Look what her eyes changed from tears.
1431
02:11:52,300 --> 02:11:53,580
So, we came.
1432
02:11:53,580 --> 02:11:54,610
Sister?
1433
02:11:55,630 --> 02:11:57,330
Is everything okay with you?
1434
02:11:59,780 --> 02:12:01,430
What happened, Mrs. Hazan?
1435
02:12:01,450 --> 02:12:03,380
Are these the last tears of grief?
1436
02:12:04,610 --> 02:12:05,930
Sis.
1437
02:12:06,030 --> 02:12:07,180
Will we go to the toilet together?
1438
02:12:07,180 --> 02:12:08,670
Yes of course. Go, go.
1439
02:12:08,670 --> 02:12:12,160
Older and younger, go together and talk in secret. So where is the toilet? Come on, go.
1440
02:12:12,160 --> 02:12:13,740
There are no secrets and secrets.
1441
02:12:14,980 --> 02:12:17,300
That's why I wanted to talk to you two.
1442
02:12:18,670 --> 02:12:19,750
I...
1443
02:12:23,920 --> 02:12:25,470
I'm flying out tomorrow.
1444
02:12:32,230 --> 02:12:33,900
I'm flying to Germany tomorrow.
1445
02:12:44,920 --> 02:12:49,020
If you give up your behavior at least once, you will never be able to become who you really are.
1446
02:12:49,520 --> 02:12:52,500
You threatened your brother and I want to know the reason.
1447
02:12:53,810 --> 02:12:57,030
There are such misunderstandings between father and son.
1448
02:12:57,030 --> 02:12:58,980
Sometimes it happens. Do not drag it anymore.
1449
02:12:58,980 --> 02:13:00,420
Okay, then tell me.
1450
02:13:00,450 --> 02:13:01,460
What is going on?
1451
02:13:02,380 --> 02:13:04,320
Have you come here to ask for your brother?
1452
02:13:05,050 --> 02:13:09,630
After all you told me to survive yesterday,
are you still talking about brother?
1453
02:13:11,030 --> 02:13:14,250
There is no explanation for what you did yesterday.
1454
02:13:14,380 --> 02:13:16,780
And I never want to see you again, Sinan.
1455
02:13:16,780 --> 02:13:17,820
Well, beautiful.
1456
02:13:17,850 --> 02:13:19,780
In that case, you have to help me.
1457
02:13:19,780 --> 02:13:22,270
Together we will find out who this man is.
1458
02:13:22,580 --> 02:13:25,020
Eliminate Hazan tracking.
- Do not talk nonsense, Sinan!
1459
02:13:25,610 --> 02:13:27,410
If a girl says that everything is finished, it means finished.
1460
02:13:27,410 --> 02:13:29,630
You can not do something like that. A man does not act like that.
1461
02:13:29,630 --> 02:13:31,900
She dumped me for someone else, dad!
1462
02:13:31,980 --> 02:13:33,560
And I will find him!
1463
02:13:33,560 --> 02:13:34,900
What will change that, Sinam?
1464
02:13:35,210 --> 02:13:36,480
What will this change?
1465
02:13:36,500 --> 02:13:40,560
If the girl does not want you, what's
the difference, who is this man?
1466
02:13:40,560 --> 02:13:41,900
It's for me, Dad!
1467
02:13:41,920 --> 02:13:43,780
Sure? For me is!
1468
02:13:49,410 --> 02:13:51,180
Sister, you can not leave.
1469
02:13:51,180 --> 02:13:53,140
Where are you leaving, leaving us?
1470
02:13:53,520 --> 02:13:55,360
I organized everything, sister.
1471
02:13:56,300 --> 02:13:59,010
I will move to Germany and start a new life there.
1472
02:13:59,010 --> 02:14:00,270
Sister, do not do this.
1473
02:14:00,470 --> 02:14:01,830
What Germany?
1474
02:14:01,870 --> 02:14:04,850
You will have a nephew. Will you leave us alone?
1475
02:14:05,960 --> 02:14:07,010
Well...
1476
02:14:08,030 --> 02:14:10,650
In the end, Germany is not the end of the world.
1477
02:14:11,630 --> 02:14:13,650
Everywhere where you are not there is the end of the world.
1478
02:14:13,650 --> 02:14:14,780
Ece!
1479
02:14:16,850 --> 02:14:18,610
You will not go anywhere.
- Mom.
1480
02:14:18,610 --> 02:14:20,650
I will not let you go.
1481
02:14:22,340 --> 02:14:23,720
Where's your passport?
1482
02:14:23,720 --> 02:14:27,500
I will pick him up soon! We'll see where you go later!
1483
02:14:29,430 --> 02:14:30,910
Where are you going?
1484
02:14:30,940 --> 02:14:34,120
Where are you going, leaving your mother, sister and unborn nephew?
1485
02:14:34,120 --> 02:14:36,140
Come on, try to leave and I'll look.
Come on, go.
1486
02:14:36,140 --> 02:14:38,620
Are you going to beg for these Germans?
1487
02:14:39,520 --> 02:14:42,030
My God.
Where are you going?
1488
02:14:42,030 --> 02:14:43,790
What will you do in Germany?
1489
02:14:43,900 --> 02:14:47,030
What will my daughter do in a foreign country? Tell me!
1490
02:14:47,030 --> 02:14:50,720
Come on, go! Come on, get up! I'll see
if you can go from here to there.
1491
02:14:51,450 --> 02:14:53,700
Tomorrow I will come and say goodbye to you.
1492
02:14:54,210 --> 02:14:56,040
Daughter, where are you going?
1493
02:14:57,030 --> 02:14:58,670
Hazan, you will not go anywhere.
1494
02:14:58,670 --> 02:14:59,850
Daughter!
- Mom, leave it!
1495
02:14:59,850 --> 02:15:01,960
Leave, do not push the girl. Leave.
1496
02:15:01,960 --> 02:15:04,410
I will not let my daughter go.
- Do not press, Mom, leave.
1497
02:15:04,410 --> 02:15:06,780
I will not let my daughter go anywhere.
1498
02:15:06,780 --> 02:15:08,300
You can not leave, Hazan!
1499
02:15:09,850 --> 02:15:10,950
You can not...
1500
02:15:10,980 --> 02:15:14,010
How is it? Where is she going? Why is he leaving?
1501
02:15:30,920 --> 02:15:32,680
Why did you keep me?
1502
02:15:32,700 --> 02:15:35,010
You had to let me go, I would snatch her hair!
1503
02:15:35,010 --> 02:15:36,450
You would see if she would dare to leave.
1504
02:15:36,450 --> 02:15:39,960
Mom, sit still. See how pressure has jumped up.
1505
02:15:40,120 --> 02:15:41,560
Sister Fazilet, take this medicine.
1506
02:15:41,560 --> 02:15:43,700
Girl, what medicine? What medicine?
1507
02:15:43,700 --> 02:15:47,360
My daughter will go to Germany, and she tells me about the medicine!
1508
02:15:47,360 --> 02:15:48,320
Mom!
1509
02:15:48,320 --> 02:15:50,030
I will not go, dear lady! He will not go!
1510
02:15:50,030 --> 02:15:52,720
My daughter will not go to beg for Germany!
1511
02:15:54,250 --> 02:15:55,250
Let him leave!
1512
02:15:57,210 --> 02:15:57,830
Who?
1513
02:15:58,360 --> 02:15:59,250
Who will leave?
1514
02:16:00,360 --> 02:16:03,360
Sevda, come on, go to the room. God!
1515
02:16:03,360 --> 02:16:06,320
Instead of sleeping peacefully in your father's home, let him leave!
1516
02:16:06,320 --> 02:16:07,850
If someone has to leave!
1517
02:16:07,980 --> 02:16:09,300
God!
1518
02:16:10,010 --> 02:16:11,560
Mom, what are you doing?
1519
02:16:11,560 --> 02:16:13,050
This freezer will leave!
1520
02:16:13,210 --> 02:16:15,050
Sure? My daughter will not leave!
1521
02:16:22,920 --> 02:16:25,360
Dad, do not insist! I'll be back!
1522
02:16:25,360 --> 02:16:26,520
No, you can not, Sinan!
1523
02:16:26,520 --> 02:16:30,670
You will be under my eye this night and every night!
1524
02:16:30,760 --> 02:16:32,320
Until you get smarter!
1525
02:16:32,320 --> 02:16:33,960
Dad, stop treating me like a kid...
1526
02:16:33,960 --> 02:16:36,430
I will not let her go! Let him leave!
- Mom!
1527
02:16:36,430 --> 02:16:37,680
Mom!
1528
02:16:38,720 --> 02:16:40,280
Where is this shameless man?
1529
02:16:40,450 --> 02:16:41,750
Where?
1530
02:16:44,980 --> 02:16:47,830
Where?
My daughter will go to a foreign country,
1531
02:16:47,830 --> 02:16:49,470
Mom, do not be silly!
-... and he will live peacefully!
1532
02:16:49,470 --> 02:16:50,470
It will not be like that!
1533
02:16:50,470 --> 02:16:53,160
Mom!
- When my daughter is begging in a foreign country,
1534
02:16:53,320 --> 02:16:55,340
I will not live peacefully for this man in this mansion!
1535
02:16:55,340 --> 02:16:56,070
Mom!
1536
02:16:56,070 --> 02:16:58,300
I will not let you, my honor!
- Mom come here!
1537
02:16:58,300 --> 02:17:00,160
Where is Hazan leaving me?
1538
02:17:01,050 --> 02:17:02,380
What's happening, Mrs. Fazilet?
1539
02:17:08,520 --> 02:17:12,830
My daughter, leaving her mother and sister, is leaving for Germany tomorrow!
1540
02:17:22,070 --> 02:17:23,350
Yes!
1541
02:17:24,750 --> 02:17:28,000
My daughter is leaving her country! My daughter is running away!
1542
02:17:28,980 --> 02:17:30,750
Tomorrow she is leaving for Germany!
1543
02:17:30,870 --> 02:17:32,050
Sinan!
1544
02:17:32,250 --> 02:17:33,650
Sinan, come here, son!
1545
02:17:34,180 --> 02:17:35,120
Sinan!
1546
02:17:35,410 --> 02:17:36,660
Sinan!
1547
02:17:44,520 --> 02:17:46,010
I'm coming up.
1548
02:17:46,010 --> 02:17:47,210
Is Sinan there?
1549
02:17:47,210 --> 02:17:52,300
Nil, am I able to think about Sinan? They have been screaming for two hours!
1550
02:17:52,650 --> 02:17:57,120
I'm telling you that there is a hearing tomorrow, and I have to leave my father to not notice. Please, already!
1551
02:17:57,120 --> 02:17:58,280
Please!
1552
02:18:01,320 --> 02:18:03,500
Sinan!
Wait, son!
1553
02:18:03,540 --> 02:18:05,140
Dad, leave. I'll talk to her.
1554
02:18:05,140 --> 02:18:07,030
Sinan! You can not!
1555
02:18:07,050 --> 02:18:09,410
Sinan, listen to me! You make a mistake, son!
1556
02:18:09,410 --> 02:18:11,760
Tomorrow you will talk! Please, son, listen to me!
1557
02:18:11,780 --> 02:18:13,100
Sinan!
1558
02:18:13,360 --> 02:18:14,600
Sinan, son!
1559
02:18:15,500 --> 02:18:16,830
Sinan!
1560
02:18:18,660 --> 02:18:20,740
My sweet, let me wait a bit!
1561
02:18:24,340 --> 02:18:25,940
You're doing wrong, son.
1562
02:18:28,580 --> 02:18:30,140
You're doing very badly.
1563
02:18:32,820 --> 02:18:34,330
Very bad.
1564
02:18:50,060 --> 02:18:51,990
Will you stand like a statue?
1565
02:18:52,300 --> 02:18:54,830
You're guilty, right?
1566
02:18:55,250 --> 02:18:58,220
Of course, you're guilty, that's why you stand.
1567
02:18:58,250 --> 02:19:00,180
Mom, enough already. Come with me, please.
1568
02:19:00,200 --> 02:19:01,700
What did you do with my daughter?
1569
02:19:01,870 --> 02:19:03,480
What did you do with my daughter ?!
1570
02:19:04,290 --> 02:19:05,760
Why is my daughter leaving ?!
1571
02:19:06,970 --> 02:19:08,490
Why are not you leaving ?!
1572
02:19:09,010 --> 02:19:11,410
You will sit here quietly in your father's residence and enjoy life,
1573
02:19:11,430 --> 02:19:15,310
and my daughter will go to an unknown, foreign country, ha ?!
1574
02:19:15,330 --> 02:19:16,470
Mom, enough.
1575
02:19:16,500 --> 02:19:19,030
Do you know why my daughter is leaving? I'll tell you.
1576
02:19:19,440 --> 02:19:21,540
My daughter knows what honor and decency is.
1577
02:19:23,370 --> 02:19:25,780
Even if my daughter is off the road through her heart,
1578
02:19:26,160 --> 02:19:28,210
she will never turn back from the right path.
1579
02:19:28,230 --> 02:19:30,900
Mom, enough. I am begging you enough.
1580
02:19:34,890 --> 02:19:36,760
Mom, enough. I am begging you enough.
1581
02:19:36,790 --> 02:19:39,000
Not enough! Not enough!.
1582
02:19:39,020 --> 02:19:41,740
There are no words for this bastard in my vocabulary!
1583
02:19:42,670 --> 02:19:45,530
For fraternal betrayal of these words is not enough.
1584
02:20:41,120 --> 02:20:42,680
Mom, enough, you will come with me.
1585
02:20:42,710 --> 02:20:45,110
Look, I'm not pushing you away just because you're pregnant.
1586
02:20:45,130 --> 02:20:46,510
Enough, move away from me.
1587
02:20:46,530 --> 02:20:47,810
What else will you do?
1588
02:20:47,840 --> 02:20:49,700
You already said what came to your mind. Do you want to rip his soul away?
1589
02:20:49,730 --> 02:20:50,590
My daughter...!
1590
02:20:50,610 --> 02:20:54,410
Your daughter. I wonder why your
daughter really is leaving, Mom?
1591
02:20:56,040 --> 02:20:58,060
Did you even think about why she left?
1592
02:20:58,820 --> 02:21:01,810
Through him or through this torment?
1593
02:21:01,900 --> 02:21:05,320
From how many days on all sides have put pressure on her, you destroy her!
1594
02:21:06,590 --> 02:21:08,000
Stupid.
1595
02:21:08,450 --> 02:21:10,310
You both are stupid.
1596
02:21:10,610 --> 02:21:13,280
You both are stupid. Well.
1597
02:21:13,390 --> 02:21:14,690
Well!
1598
02:21:14,770 --> 02:21:16,860
Do not let her think about her mother, let her leave!
1599
02:21:17,080 --> 02:21:21,250
Let it be lost! I'll see how you both will be gone!
1600
02:21:38,070 --> 02:21:39,840
You wanted it, Sinan.
1601
02:21:41,710 --> 02:21:44,020
But I hope you can bear the truth.
1602
02:22:10,610 --> 02:22:12,720
I am so sorry that it happened, Hazan.
1603
02:22:21,880 --> 02:22:24,060
That night I will leave you alone in your apartment.
1604
02:22:24,920 --> 02:22:27,790
I hope you have a very happy life waiting for you.
1605
02:22:32,740 --> 02:22:34,960
Do not let him feel bad.
1606
02:22:38,440 --> 02:22:40,020
Do not blame yourself.
1607
02:22:44,130 --> 02:22:45,970
Let him not blame himself.
1608
02:23:32,030 --> 02:23:34,120
Do not sit on a stone, it's harmful to your child.
1609
02:23:38,780 --> 02:23:40,890
Nothing will happen to my son.
1610
02:23:43,620 --> 02:23:45,330
This child is a miracle.
1611
02:23:45,670 --> 02:23:47,250
What he did not survive.
1612
02:23:54,950 --> 02:23:56,650
You will not do anything?
1613
02:24:02,480 --> 02:24:04,400
Will you just turn around and leave?
1614
02:24:04,430 --> 02:24:06,330
You really do not do anything?
1615
02:24:06,930 --> 02:24:09,510
Will you let her leave without doing anything?
1616
02:24:11,320 --> 02:24:12,700
Without doing anything.
1617
02:24:12,730 --> 02:24:14,350
But...
- For us...
1618
02:24:15,100 --> 02:24:18,030
... there is nothing to do.
1619
02:24:23,330 --> 02:24:24,460
Farewell.
1620
02:24:29,480 --> 02:24:31,590
Can not you even say goodbye?
1621
02:26:06,060 --> 02:26:08,870
If Ece fell asleep, would we talk for a few minutes?
1622
02:26:09,950 --> 02:26:11,320
Come in, brother.
1623
02:26:31,070 --> 02:26:33,610
If someone came two years ago
1624
02:26:34,680 --> 02:26:37,080
and he said that father and mother would leave offended...
1625
02:26:39,800 --> 02:26:41,330
What is this life?
1626
02:26:41,590 --> 02:26:44,140
Could it be that a man in his life has nothing to stick to?
1627
02:26:46,010 --> 02:26:47,350
Mother is not here.
1628
02:26:49,400 --> 02:26:50,740
The father is gone.
1629
02:26:51,750 --> 02:26:53,380
There is no consent.
1630
02:26:54,130 --> 02:26:56,150
My sister does not use me.
1631
02:26:57,070 --> 02:26:58,150
Yasin.
1632
02:26:58,270 --> 02:26:59,420
Ece is not here.
1633
02:26:59,930 --> 02:27:02,140
Yasin, Ece said something strange today.
1634
02:27:02,570 --> 02:27:05,350
She said about the letter. There is a letter.
1635
02:27:06,130 --> 02:27:08,300
Ece thinks it's written for you.
1636
02:27:08,890 --> 02:27:11,730
Ece... Child.... Child...
1637
02:27:11,750 --> 02:27:14,080
Good good.
- Letter...
1638
02:27:16,010 --> 02:27:19,090
She heard from her mother, but she did not understand.
1639
02:27:20,470 --> 02:27:22,100
"Aunt Fazilet?"
1640
02:27:22,690 --> 02:27:23,630
"Esma, what's up, sister?"
1641
02:27:23,650 --> 02:27:25,350
"What are you doing here?"
1642
02:27:33,820 --> 02:27:35,760
She was looking for a letter.
1643
02:27:37,210 --> 02:27:38,560
You know what happened?
1644
02:27:49,330 --> 02:27:51,890
Brother, what's going on?
- Esma, calm down, nothing happens.
1645
02:27:52,450 --> 02:27:54,210
Where did I put it?
1646
02:27:55,610 --> 02:27:57,410
Where did I put it?
1647
02:28:18,070 --> 02:28:19,380
"I am leaving."
1648
02:28:20,020 --> 02:28:22,190
"I still do not like saying goodbye."
1649
02:28:24,050 --> 02:28:25,850
"I probably..."
1650
02:28:26,290 --> 02:28:27,660
"Excuse me."
1651
02:28:28,120 --> 02:28:29,610
"Today's for..."
1652
02:28:30,400 --> 02:28:31,740
"For it..."
1653
02:28:32,080 --> 02:28:33,410
"It was pointless."
1654
02:28:33,430 --> 02:28:35,600
"Every second was nonsense."
1655
02:28:41,610 --> 02:28:43,610
"I love nonsense."
1656
02:29:26,900 --> 02:29:29,630
"Will you let her leave? Without doing anything? "
1657
02:29:31,900 --> 02:29:33,950
"Can not you even say goodbye?"
1658
02:29:51,100 --> 02:29:52,860
"Very strange."
1659
02:29:53,500 --> 02:29:56,280
"I did not realize how attached to you."
1660
02:29:57,260 --> 02:29:58,750
"That's how it came out, right?"
1661
02:29:58,770 --> 02:30:01,060
"In an instant, unnoticeable."
1662
02:30:02,230 --> 02:30:03,740
"Oh no."
1663
02:30:04,030 --> 02:30:06,860
"I will not embrace you as if we were saying goodbye."
1664
02:30:07,100 --> 02:30:09,160
"It's just America."
1665
02:30:11,230 --> 02:30:12,900
"Well, in that case."
1666
02:30:17,280 --> 02:30:18,580
"Well."
1667
02:30:41,700 --> 02:30:43,180
No, she took it.
1668
02:30:43,530 --> 02:30:45,200
Brother, stop, wait.
1669
02:30:45,230 --> 02:30:47,030
Wait, calm down, collect your thoughts.
1670
02:30:47,300 --> 02:30:49,830
What could Mom write to you so that this woman could take him?
1671
02:30:49,830 --> 02:30:51,500
Brother, this woman...
1672
02:30:51,880 --> 02:30:54,680
This woman came to my house, took what she wanted and left.
1673
02:30:54,810 --> 02:30:57,160
And I let her go, how stupid.
1674
02:31:01,900 --> 02:31:05,880
"Brother, she searched my room, she was under my bed."
1675
02:31:06,480 --> 02:31:08,000
Wait a minute.
1676
02:31:33,590 --> 02:31:35,090
My son, my lion.
1677
02:31:35,370 --> 02:31:39,130
"I lacked the courage to say it by looking into your sea-colored eyes."
1678
02:31:40,460 --> 02:31:44,350
"By recklessness, your
mother's heart went black."
1679
02:31:45,100 --> 02:31:46,350
"My lion."
1680
02:31:46,770 --> 02:31:48,210
"I really regret."
1681
02:31:48,300 --> 02:31:50,650
"I made a mistake, not fitting my mother."
1682
02:31:51,610 --> 02:31:53,590
"I admit to everything."
1683
02:31:54,680 --> 02:31:56,200
"Child Ece..."
1684
02:31:56,860 --> 02:31:58,300
"...it is yours."
1685
02:32:02,790 --> 02:32:03,990
Ece...
1686
02:32:08,970 --> 02:32:10,360
Yasin, what was written there?
1687
02:32:13,810 --> 02:32:15,010
Ece.
1688
02:32:46,900 --> 02:32:47,700
Sinan!
1689
02:32:47,700 --> 02:32:51,260
Sinan, stop, you go unnecessarily there, you will not get the answer you want to hear. Sinan, stop.
1690
02:32:51,260 --> 02:32:52,750
Sinan, listen to me!
1691
02:32:52,770 --> 02:32:54,630
You will not get the answer you are waiting for.
1692
02:32:54,630 --> 02:32:56,410
This answer is with me, Sinan.
1693
02:32:56,500 --> 02:32:57,720
Get away from me, Nil!
- I will prove it to you.
1694
02:32:57,720 --> 02:33:00,230
We've already passed this.
- I'm not lying, Sinan.
1695
02:33:00,230 --> 02:33:01,840
I can prove you.
1696
02:33:02,920 --> 02:33:06,630
I can prove to you who this man is with Hazan's lips.
1697
02:33:07,800 --> 02:33:09,730
What are you doing?
1698
02:33:10,210 --> 02:33:11,690
Not me, Sinan.
1699
02:33:12,190 --> 02:33:14,640
You will see who actually turns something.
1700
02:33:15,810 --> 02:33:17,240
Come on with me.
1701
02:33:17,430 --> 02:33:20,790
And later, if you want, come in and meet Hazan face to face.
1702
02:33:21,610 --> 02:33:23,400
But listen to me first.
1703
02:33:31,520 --> 02:33:32,800
Come on, come on.
1704
02:33:48,660 --> 02:33:49,790
Well, now.
1705
02:34:24,300 --> 02:34:26,370
Come on, show what you wanted, Nil!
1706
02:36:05,720 --> 02:36:07,070
Good evening.
1707
02:36:41,060 --> 02:36:42,760
Probably it's for me.
1708
02:36:45,390 --> 02:36:46,800
Probably.
1709
02:36:54,080 --> 02:36:55,740
Probably a farewell.
1710
02:37:15,150 --> 02:37:16,980
You must know something first.
1711
02:37:18,660 --> 02:37:20,800
If you left me another chance,
1712
02:37:21,030 --> 02:37:23,430
if you stopped running after this girl,
1713
02:37:24,340 --> 02:37:26,520
I would never show it to you.
1714
02:37:26,920 --> 02:37:28,570
Nile, listen, ten seconds.
1715
02:37:28,590 --> 02:37:32,320
If you do not stop talking in vain in ten seconds and you can not prove what you said, I'm leaving, right?
1716
02:37:32,320 --> 02:37:34,110
I'm not saying in vain, Sinan.
1717
02:37:35,430 --> 02:37:36,990
I just want to be sure.
1718
02:37:36,990 --> 02:37:38,960
Show what you want to show in that case.
1719
02:37:57,860 --> 02:37:59,360
"I caught you."
1720
02:38:01,260 --> 02:38:03,320
"So you chase after me in the morning."
1721
02:38:04,490 --> 02:38:07,740
"I'm interested in who you chase, Hazan."
1722
02:38:08,210 --> 02:38:10,290
"In fact... I have some assumption."
1723
02:38:10,570 --> 02:38:12,340
"I'm looking forward."
1724
02:38:13,080 --> 02:38:14,610
"You're chasing Yağız."
1725
02:38:15,950 --> 02:38:18,080
"I know about your feelings for Yağıza."
1726
02:38:18,610 --> 02:38:19,900
"Hazan."
1727
02:38:26,210 --> 02:38:27,950
I'm very sorry, Sinan.
1728
02:38:29,210 --> 02:38:30,950
I am really sorry.
1729
02:38:33,500 --> 02:38:36,360
I'm really sorry that this man is your brother.
1730
02:38:40,770 --> 02:38:43,610
"I do not think traditionally, Hazan."
1731
02:38:44,590 --> 02:38:46,360
"But I will tell you a little secret."
1732
02:38:46,390 --> 02:38:49,300
"First a younger brother, later older..."
1733
02:38:49,900 --> 02:38:51,520
"It's a bit too much."
1734
02:38:51,720 --> 02:38:54,900
"Believe me, if the prick of your heart comes out,
1735
02:38:54,900 --> 02:38:57,700
"I am sure they will not call me shameless."
1736
02:38:59,460 --> 02:39:02,150
"This is by no means a threat."
1737
02:39:02,150 --> 02:39:05,060
"I'm just trying to protect my boyfriend."
1738
02:39:05,300 --> 02:39:12,370
"I do not want him to have a conflict with his
brother because of your unrequited feelings."
1739
02:39:12,570 --> 02:39:14,550
"Nothing will ever happen."
1740
02:39:14,630 --> 02:39:16,880
"I will not let them survive something similar."
1741
02:39:17,030 --> 02:39:18,200
"Beautiful."
1742
02:39:18,280 --> 02:39:21,570
"At least you stopped denying it and admitting it."
1743
02:39:23,300 --> 02:39:27,860
"Nothing like this ever happens. I will not let them survive something similar. "
1744
02:39:37,830 --> 02:39:39,110
My brother.
1745
02:39:40,570 --> 02:39:41,650
Sinan.
1746
02:39:41,680 --> 02:39:43,520
Is here.
- Sinan.
1747
02:39:43,520 --> 02:39:45,180
Sinan, listen, your brother...
1748
02:39:45,370 --> 02:39:46,990
Listen, your brother, Sinan...
1749
02:39:47,030 --> 02:39:48,130
Sinan!
1750
02:39:48,280 --> 02:39:49,510
Sinan!
1751
02:39:50,280 --> 02:39:51,730
Sinan, stop!
1752
02:39:52,770 --> 02:39:54,300
Sinan, stop! Let's talk!
1753
02:39:54,300 --> 02:39:56,940
Sinan!
127613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.