Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,620 --> 00:00:21,440
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:22,540 --> 00:00:24,560
Yağız, Yağız.
3
00:00:25,280 --> 00:00:27,600
Episode 38
4
00:00:31,140 --> 00:00:37,580
No, Yağız. Yağız, open your eyes. I am begging you,
open your eyes. Yağız, please, open your eyes. Yağız.
5
00:00:37,600 --> 00:00:42,100
You, two traitors, found your place.
6
00:00:42,130 --> 00:00:44,160
A sick monster!
7
00:00:47,680 --> 00:00:49,840
It's your son's blood!
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,410
The blood you shed belongs to your son!
9
00:01:14,470 --> 00:01:18,300
I do not have time, do not you understand?
Find me that woman right away. Immediately!
10
00:01:18,330 --> 00:01:19,460
What is he saying?
11
00:01:19,490 --> 00:01:20,870
Let's talk outside.
- What is he saying?
12
00:01:20,910 --> 00:01:21,950
Does he talk about Kerime?
13
00:01:21,980 --> 00:01:24,840
No, mommy, nothing like that. Calm down, breathe deeply.
14
00:01:24,860 --> 00:01:27,560
Come on, son, please. Come.
- Does he talk about Kerime?
15
00:01:27,580 --> 00:01:30,840
No, Mommy, nothing happened. Just breathe, okay?
16
00:01:30,860 --> 00:01:32,640
Find me Kerime.
17
00:01:33,480 --> 00:01:34,940
Find me Kerime.
18
00:01:34,960 --> 00:01:36,530
What about Kerime?
19
00:01:37,380 --> 00:01:38,280
Kerim.
20
00:01:38,310 --> 00:01:40,620
"I do not like your behavior."
21
00:01:40,640 --> 00:01:43,920
"This attitude, this behavior, it's your crazy look."
22
00:01:43,950 --> 00:01:45,250
Mom.
23
00:01:45,660 --> 00:01:49,690
"And remove the mud from your shoes, because you will contaminate the entire residence."
24
00:01:50,750 --> 00:01:52,080
Mom.
25
00:01:53,500 --> 00:01:55,230
Kerim !!!
26
00:01:57,800 --> 00:01:59,710
You will not say anything?
27
00:02:00,700 --> 00:02:05,800
I say it's your son! You will not say anything? You are trying to kill your son!
28
00:02:06,050 --> 00:02:07,450
Help him.
29
00:02:09,260 --> 00:02:11,450
Help him! Help him! Please, help him!
30
00:02:11,470 --> 00:02:15,400
Your meanness has no limits, right, Hazan?
31
00:02:15,880 --> 00:02:19,690
Now, to protect this traitor, are you lying to me?
32
00:02:20,550 --> 00:02:26,110
Liar.
- No no no. Please, save him! Please, save him. Please, please!
33
00:02:27,100 --> 00:02:30,870
You must save him. He is your son. He is your son, son!
34
00:02:30,900 --> 00:02:33,760
You know what, you are a liar!
35
00:02:34,010 --> 00:02:35,600
Liar!
36
00:02:36,860 --> 00:02:40,870
No no no! He is your son, son!
37
00:02:40,900 --> 00:02:43,840
He is your son! Do not do this! Do not do this!
38
00:02:43,950 --> 00:02:45,600
Damn you!
39
00:02:47,160 --> 00:02:49,970
No! Yağız! Okay, that's good.
Is fine,
40
00:02:50,000 --> 00:02:52,390
Okay, I'm here. I'm here.
41
00:02:54,880 --> 00:02:56,140
It's good.
42
00:03:19,950 --> 00:03:21,730
Okay, that's good.
43
00:03:23,950 --> 00:03:28,250
You will open your eyes. You will open your eyes. I'm here.
44
00:03:29,270 --> 00:03:31,520
It will pass, it will pass.
45
00:03:37,430 --> 00:03:39,080
Nothing will happen.
46
00:03:41,120 --> 00:03:45,760
Nothing will happen. Now you will open your eyes and look at me. Nothing will happen.
47
00:03:46,170 --> 00:03:49,990
Do not waste your breath. Are you still moaning there?
48
00:03:55,420 --> 00:03:56,740
Well.
49
00:04:00,440 --> 00:04:01,960
Well, it's nothing.
50
00:04:24,990 --> 00:04:26,500
Sadık!
51
00:04:27,750 --> 00:04:29,120
Sadık!
52
00:04:32,750 --> 00:04:33,640
Sadık!
53
00:04:33,670 --> 00:04:36,010
Come on, go on...
54
00:04:43,270 --> 00:04:47,240
Come on, come on.
55
00:04:53,140 --> 00:04:57,070
Come! I do not have the strength to do it alone, Sadık!
56
00:05:04,040 --> 00:05:05,730
Mom!
- She did it.
57
00:05:05,750 --> 00:05:08,370
Mom, you can not stand on your feet! Wait, please. Do not do this!
58
00:05:08,390 --> 00:05:10,840
I can not afford it! I can not afford it, it hurt my daughter!
59
00:05:10,870 --> 00:05:12,300
Mom, what does it mean, she hurt your daughter?
- No!
60
00:05:12,330 --> 00:05:13,750
No! That's my daughter!
- What's happening?
61
00:05:13,780 --> 00:05:15,490
Mom, where are you going? Wait for me!
- I can not wait!
62
00:05:15,520 --> 00:05:18,680
I can not wait any longer! I can not!
63
00:05:21,930 --> 00:05:24,820
They're trying to get their attention, Yasin.
64
00:05:26,940 --> 00:05:30,070
As always, they try to attract attention.
65
00:05:32,660 --> 00:05:34,500
We can not get the police involved, Sinan. Can not.
66
00:05:34,530 --> 00:05:38,160
Women are not at home, they do not answer the phone! We have no choice but to contact the police!
67
00:05:38,180 --> 00:05:42,710
This woman will not be silent, she will start talking. We can not risk it. We'll save Hazan ourselves.
68
00:05:42,740 --> 00:05:46,250
Who will save you ?! Who will save you? Tell me!
69
00:05:46,280 --> 00:05:47,480
Mom.
70
00:05:47,510 --> 00:05:50,730
If my daughter falls at least one hair from the head...
71
00:05:51,250 --> 00:05:57,910
... I will destroy you all, you, this scrawl and this abnormal woman!
- Mom!
72
00:05:58,420 --> 00:05:59,880
I destroy!
73
00:06:04,630 --> 00:06:06,590
Go on.
74
00:06:12,660 --> 00:06:14,110
Where are you?
75
00:06:16,820 --> 00:06:18,600
Like your father.
76
00:06:22,690 --> 00:06:24,620
Like shooting a balloon.
77
00:06:26,090 --> 00:06:27,940
Like in an amusement park.
78
00:06:33,770 --> 00:06:35,630
Go to hell!
79
00:06:36,460 --> 00:06:37,780
Come on.
80
00:06:47,820 --> 00:06:49,000
Yes!
81
00:06:51,990 --> 00:06:53,330
Sadık...
82
00:06:53,360 --> 00:06:56,980
We'll save from here, Yağız.
We'll save from here.
83
00:06:57,670 --> 00:06:59,950
Hold on, hold on.
84
00:07:03,420 --> 00:07:05,250
Sadık.
85
00:07:07,370 --> 00:07:09,070
Sadık.
86
00:07:10,750 --> 00:07:12,540
Sadık.
87
00:07:39,770 --> 00:07:42,420
Sultan, Kerime, what happened? Sultan, Kerime!
88
00:07:45,050 --> 00:07:47,090
What happened, sultan, Kerime?
89
00:07:56,950 --> 00:07:58,730
God's punishment!
90
00:08:00,590 --> 00:08:04,110
No no. No!
- That's it, snipers.
91
00:08:10,670 --> 00:08:12,670
No no no.
92
00:08:30,530 --> 00:08:35,010
You lie, Mr. Hazım. You are lying to me!
- Mom.
93
00:08:35,040 --> 00:08:39,110
You deliberately lie to me! You know what this woman did, but you lie to me!
94
00:08:39,140 --> 00:08:42,540
You're lying!
- What's going on, Hazım? What does mom say? What do you know? Speak now!
95
00:08:42,570 --> 00:08:48,880
Sinan, take Ece and wait for me outside. Well, now.
- No, I will not go anywhere! What does Kerime have to do with my sister? What are you hiding from us ?!
96
00:08:48,900 --> 00:08:51,640
Ece, your mother is still under the influence of drugs. He does not know what he is saying.
97
00:08:51,670 --> 00:08:54,590
I do not know what I'm saying. Really?
98
00:08:54,900 --> 00:08:58,090
But look now! I know exactly what I will do!
99
00:08:58,890 --> 00:09:01,660
Now I'll call the police...
- Give this phone back. Give!
100
00:09:01,680 --> 00:09:04,230
There is no police! Leave!
- Give me the phone!
101
00:09:04,260 --> 00:09:06,470
Sinan, take Ece immediately and get out of here.
102
00:09:06,500 --> 00:09:09,940
Come.
- What are you doing?! Hazım, what's happening? Say something!
103
00:09:09,960 --> 00:09:12,250
Give me back my phone! Give!
104
00:09:12,590 --> 00:09:15,020
Give me back my phone. I'll call the police.
105
00:09:15,040 --> 00:09:19,520
If you want to see your daughter, then you will be silent. No police, Mrs. Fazilet. No police.
106
00:09:26,790 --> 00:09:30,400
What are you hiding from us? Talk, what are you hiding?
107
00:10:04,840 --> 00:10:07,940
Hazan.
- Thank God, thank God!
108
00:10:08,340 --> 00:10:10,100
All right?
109
00:10:11,190 --> 00:10:13,000
I have a terrible headache.
110
00:10:13,580 --> 00:10:19,430
Where did you get from? Why did you come? Why did you come? Look at you. Why did you come?
111
00:10:19,460 --> 00:10:21,130
To save you.
112
00:10:22,450 --> 00:10:25,410
Careful, careful, careful.
113
00:10:27,890 --> 00:10:32,690
I promise you, we'll get out of here.
I'll save you, okay? Calm down.
114
00:10:39,230 --> 00:10:43,610
I will bring your daughter.
But you will sit, you will be silent and wait.
115
00:10:43,610 --> 00:10:46,290
You will not do anything, you will not engage the police.
116
00:10:46,320 --> 00:10:49,880
Let only one daughter of my head fall from my daughter...
117
00:10:50,870 --> 00:10:58,900
... you, your sons and this crazy woman, I swear, I will bury you all.
118
00:10:59,770 --> 00:11:01,790
I'll bury, I'll bury.
119
00:11:01,820 --> 00:11:05,860
But what will it matter if something turns out to be my daughter?
120
00:11:07,130 --> 00:11:09,290
Baby, where are you?
121
00:11:13,630 --> 00:11:15,240
Baby.
122
00:11:16,350 --> 00:11:20,790
Tell me what my sister and sister Kerime have in common.
- Listen to your husband, go inside.
123
00:11:20,790 --> 00:11:22,050
You are hiding something.
124
00:11:22,050 --> 00:11:26,290
You're hiding something. You, father, you're all hiding something. What are you hiding from me?
125
00:11:26,910 --> 00:11:28,230
Come on, Sinan, let's go.
126
00:11:28,230 --> 00:11:31,950
Hazım, Hazım, where is my mother?
Hazım, what are you hiding from me?
127
00:11:32,570 --> 00:11:35,710
Ece, stay with your mother. Well, please.
128
00:11:35,710 --> 00:11:39,370
I will not go anywhere, Hazım. Tell me what happened to my sister.
129
00:11:39,670 --> 00:11:42,690
Now you give me the answer. It's enough.
130
00:11:42,790 --> 00:11:45,670
What did Kerime do to her sister? I'm asking you what she did ?!
131
00:11:45,700 --> 00:11:47,770
Ece, please, please.
132
00:11:48,170 --> 00:11:49,530
Father?
133
00:11:52,370 --> 00:11:53,730
Gökhan.
134
00:12:17,710 --> 00:12:18,950
Fine.
135
00:12:20,310 --> 00:12:24,890
We will breathe together, okay?
- We will breathe together.
136
00:12:25,810 --> 00:12:32,270
Breathe. Breathe. You with me. You and me. Well?
137
00:12:33,170 --> 00:12:36,470
I promise, let's get out of here.
138
00:12:52,790 --> 00:12:55,910
Kerime, are you okay?
All right?
139
00:13:00,510 --> 00:13:01,930
Kerim?
140
00:13:03,590 --> 00:13:06,670
You are with me. With me.
141
00:13:08,650 --> 00:13:11,250
I will not leave you, okay?
- Well.
142
00:13:12,950 --> 00:13:15,160
Father, what does your wife say?
143
00:13:15,430 --> 00:13:17,680
You will not get an answer because there is no answer.
144
00:13:17,710 --> 00:13:22,450
My sister is missing. It is somehow related to our housekeeper. But there is no police, no answer.
145
00:13:22,480 --> 00:13:25,240
Father, let's go.
- What does "let's go" mean? What does "let's go" mean?
146
00:13:25,340 --> 00:13:27,480
Wait a minute. Where are you going?
147
00:13:27,500 --> 00:13:33,250
Come in now. And you'll calm down, okay?
It's the only thing I'm asking for. Well, now.
148
00:13:33,300 --> 00:13:34,900
Really? Well.
149
00:13:38,310 --> 00:13:40,830
Gökhan, who are you calling? Turn off the phone.
150
00:13:40,860 --> 00:13:45,060
We need one normal person now in this house, right? I'm calling Yağıza.
151
00:13:45,170 --> 00:13:46,130
Gökhan, turn off the phone.
- Brother!
152
00:13:46,130 --> 00:13:49,010
Gökhan, you do not call anywhere!
- You do not call anyone.
153
00:13:51,930 --> 00:13:53,130
Off.
154
00:13:58,410 --> 00:13:59,490
Have you resolved?
155
00:13:59,510 --> 00:14:00,750
Well.
156
00:14:04,830 --> 00:14:07,410
Yağız, it's coming.
- Good good.
157
00:14:24,640 --> 00:14:26,450
They will find us.
158
00:14:26,870 --> 00:14:30,490
Promise you. You are with me.
159
00:14:37,690 --> 00:14:41,710
Please, turn the phone off, take Ece and go home, Gökhan. Do not complicate.
160
00:14:41,710 --> 00:14:43,530
I can not believe you, Hazım.
161
00:14:43,530 --> 00:14:47,330
I do not know what you're trying to do right now, but I really can not believe you.
162
00:14:47,330 --> 00:14:50,490
I do not understand what's going on here either. And I can not believe you either, Father.
163
00:14:50,510 --> 00:14:54,090
For God's sake, go home and do not believe it.
164
00:14:54,090 --> 00:14:55,510
Wait a minute!
165
00:14:55,510 --> 00:15:00,830
Wait, wait. Why do not you want me to call Yağıza?
What's going on, what's going on?
166
00:15:03,150 --> 00:15:05,150
Oh, my child.
167
00:15:16,250 --> 00:15:18,240
Get up, Fazilet, get up.
168
00:15:19,810 --> 00:15:22,270
Get up, there is no point in crying, get up.
169
00:15:23,340 --> 00:15:25,560
Come on, get a grip, get up.
170
00:15:27,650 --> 00:15:30,290
Stand up for your child, save your child.
171
00:15:30,450 --> 00:15:33,550
There is no way out, no way out, you will save your child.
172
00:15:37,630 --> 00:15:40,450
Gökhan, that's enough! Do not continue.
173
00:15:40,830 --> 00:15:42,850
I said "enough." Enough.
174
00:15:44,770 --> 00:15:47,170
You really lost your mind.
175
00:15:47,950 --> 00:15:50,210
Gök...
-Brothers.
176
00:15:50,750 --> 00:15:52,040
Leave this phone!
177
00:15:52,070 --> 00:15:54,480
Brother, that's enough. You're exaggerating!
178
00:15:54,790 --> 00:15:56,680
All right, Sinan, leave.
179
00:15:56,810 --> 00:15:58,080
Leave.
180
00:15:58,810 --> 00:16:00,320
Mom!
181
00:16:22,430 --> 00:16:23,990
This phone.
182
00:16:28,530 --> 00:16:31,570
Where is Sadik? Do not interrupt.
183
00:16:31,600 --> 00:16:35,150
This phone will destroy us.
They will track the phone, they will find us.
184
00:16:37,730 --> 00:16:40,710
Come here, do not leave me.
185
00:16:41,070 --> 00:16:43,690
Why did not you think about it before?
186
00:16:47,930 --> 00:16:49,840
It looks like they are leaving.
187
00:16:55,430 --> 00:16:58,010
Hazan, are you ready?
188
00:16:58,330 --> 00:17:00,490
Yağız, if we fail?
189
00:17:02,530 --> 00:17:04,430
If we fail...
190
00:17:06,050 --> 00:17:08,550
... this is one thing I want to tell you.
191
00:17:10,270 --> 00:17:11,460
Me too.
192
00:17:14,590 --> 00:17:15,670
Come on.
193
00:17:16,830 --> 00:17:19,000
3, 2.
194
00:17:23,990 --> 00:17:25,350
Further!
195
00:17:26,650 --> 00:17:28,140
You are with me.
196
00:17:28,590 --> 00:17:32,190
Oh my God. Yağız, my leg.
197
00:17:41,590 --> 00:17:43,800
Calmly.
- Good, good, good.
198
00:17:57,850 --> 00:18:01,110
Where the hell is this phone where?
199
00:18:27,870 --> 00:18:32,080
Okay, okay, a little more.
Okay, everything is playing?
200
00:19:16,030 --> 00:19:18,430
He did not answer, he did not answer. Are you relieved?
201
00:19:19,170 --> 00:19:22,330
If you were relieved, say what's going on here ?!
202
00:19:22,910 --> 00:19:26,390
I'm sick of it! I already have enough of you!
203
00:19:27,290 --> 00:19:29,350
Why did you take my phone?
204
00:19:29,350 --> 00:19:32,690
Why did not you let me call the police ?! Why did you take it?
205
00:19:32,770 --> 00:19:38,170
Did you take my phone for this psychopath to kill my daughter when you are arguing with your sons here?
206
00:19:45,530 --> 00:19:47,210
Traitors.
207
00:19:48,590 --> 00:19:51,690
You can not do anything to my son.
208
00:19:53,120 --> 00:19:58,430
I saved my son from you.
209
00:20:25,750 --> 00:20:31,030
Córciu, I'm dying of curiosity, go, listen to what this witch is saying.
210
00:20:31,060 --> 00:20:36,120
Be silent, be silent because of your curiosity, and Yasin thinks about it, be silent.
211
00:20:37,810 --> 00:20:40,490
Something happened to sister Hazan? Maybe I will go and see?
212
00:20:40,520 --> 00:20:45,670
Yasin, I think you should not go, it's their private life, let's not get in the way.
213
00:20:47,980 --> 00:20:50,470
Do you see what I told you?
214
00:20:50,490 --> 00:20:56,690
You are so calm, at least look out the window.
- It's enough, good, good.
215
00:21:03,670 --> 00:21:08,720
The woman says that the maid took her daughter, father. Do not you hear what he says?
216
00:21:08,750 --> 00:21:11,040
So what if he hears? So what?
217
00:21:11,190 --> 00:21:14,860
From the morning he hears it, and what if we can not find my daughter.
218
00:21:14,890 --> 00:21:18,880
Hazl, say something, I'm begging you, say something, do something, I'll go crazy.
219
00:21:18,910 --> 00:21:22,510
Dad, well, there's no other way. I'm calling the police.
- No police!
220
00:21:24,080 --> 00:21:27,550
Give me this phone, you can not call the police, you can not.
221
00:21:39,210 --> 00:21:42,280
Mr. Hazım, Mr. Yağız is in danger.
222
00:21:57,860 --> 00:22:00,650
Quick, fast, bury.
223
00:22:01,490 --> 00:22:06,150
Listen, I risk a lot, I'm not going to do anything until I get the rest of the money.
224
00:22:06,220 --> 00:22:07,940
First, finish the job.
225
00:22:07,970 --> 00:22:12,130
Look, this case is out of control, now even a stolen phone can be found quickly!
226
00:22:12,710 --> 00:22:16,830
Give me money, close the grave, and leave.
227
00:22:16,860 --> 00:22:18,770
First, finish your job!
228
00:22:20,450 --> 00:22:21,640
Go!
229
00:22:24,470 --> 00:22:28,160
Otherwise, you'll see money in a dream. Bury.
230
00:22:29,100 --> 00:22:30,510
What is?!
231
00:22:32,900 --> 00:22:34,350
Where are they?!
232
00:22:37,050 --> 00:22:41,090
Damn it!
Damn it!
233
00:22:41,120 --> 00:22:44,470
Zwiali! Where did they go ?!
234
00:22:45,480 --> 00:22:46,870
Come.
235
00:22:47,910 --> 00:22:50,120
Carefully, carefully.
236
00:22:51,740 --> 00:22:53,170
All right?
237
00:22:54,600 --> 00:22:55,920
Well.
238
00:22:59,930 --> 00:23:01,850
Search, search quickly.
239
00:23:01,870 --> 00:23:04,350
Hazan! Hazan!
240
00:23:05,540 --> 00:23:06,850
Hazan!
241
00:23:13,980 --> 00:23:15,800
Please, do something, Dad.
242
00:23:15,820 --> 00:23:18,430
Sir, I did everything I could
not to go alone, but...
243
00:23:18,460 --> 00:23:21,590
What does it mean "I did everything I could"? Dad, what is he talking about?
244
00:23:21,620 --> 00:23:25,770
I just called Yağıza. Just... I just called Yağıza.
245
00:23:25,800 --> 00:23:28,900
He said an hour, Mr. Gökhan. I could not wait any longer and I came.
246
00:23:28,930 --> 00:23:34,260
Where is Yağız? Where is my son? Speak.
"Sir, I've located his phone and I've determined he's in the graveyard.
247
00:23:34,290 --> 00:23:37,850
Erdal, what does it mean that he is in the cemetery ?! What does it mean that he is in the cemetery ?!
248
00:23:37,880 --> 00:23:40,220
Mr Sinan, you were looking for Mrs. Hazan.
249
00:23:42,570 --> 00:23:45,670
Ece! Ece! Daughter! Daughter!
250
00:23:46,860 --> 00:23:50,050
Take her away, take her home, quickly.
251
00:23:52,850 --> 00:23:53,550
Yasin?
252
00:23:53,570 --> 00:23:55,110
God, what is meant in the cemetery.
253
00:23:55,140 --> 00:23:57,720
Okay, let's go.
- Father, wait.
254
00:23:58,710 --> 00:24:01,420
Gökhan, you stay here with Ece.
255
00:24:01,460 --> 00:24:04,740
What does it mean, you stay with Ece, father?
- I said you were staying with Mrs. Fazilet.
256
00:24:04,800 --> 00:24:06,420
Come on, come on!
257
00:24:09,230 --> 00:24:12,020
Take me away. Take me away.
258
00:24:14,840 --> 00:24:19,120
Call the car, I am begging you, call the car, call quickly.
259
00:24:19,390 --> 00:24:24,830
Take me there, take me away.
- Well. Call a car, a car, quickly!
260
00:24:24,860 --> 00:24:28,500
God, what's going on, God, what's going to be!
261
00:24:29,400 --> 00:24:31,040
What is it to be, God? What is it supposed to be ?!
262
00:24:32,470 --> 00:24:37,480
If something happens to them... If something happens to one of them...
- Nothing will happen to anyone.
263
00:24:38,340 --> 00:24:39,920
Do not worry.
264
00:24:42,180 --> 00:24:44,160
I'm asking you, you!
265
00:24:44,190 --> 00:24:45,980
Tell me something.
266
00:24:46,180 --> 00:24:51,230
Who is this woman ?! Say something, tell me. Who is this woman? Why is my brother in danger? Say something.
267
00:24:51,250 --> 00:24:54,600
Mrs. Selin, please calm down.
- What does it mean, calm down?
268
00:24:54,620 --> 00:24:59,320
What does it mean, calm down? Her sister...
- Selin! Be silent, that's enough.
269
00:24:59,340 --> 00:25:00,190
Sonny!
270
00:25:00,210 --> 00:25:04,100
What, sonny ?! What?! Mom, I call this girl sister, you know, right?
271
00:25:04,230 --> 00:25:08,140
I call her sister, we grew up together, she is from our backyard, not because she is her sister.
272
00:25:11,740 --> 00:25:13,630
Selin, and calm down a little.
273
00:25:13,870 --> 00:25:16,900
It will be of no use to anyone that you will scream and wait for your brother.
274
00:25:17,010 --> 00:25:18,540
You're right, honey.
275
00:25:20,420 --> 00:25:24,820
You're nervous because of me, you're upset because I'm nervous, I know.
276
00:25:26,390 --> 00:25:28,080
I will be calm.
277
00:25:44,210 --> 00:25:47,370
Mrs. Ece, the police arrived.
278
00:25:47,390 --> 00:25:51,110
But Mrs. Ece, Mr. Hazım, said he did not want the police, and you called them.
279
00:25:59,950 --> 00:26:02,950
Kerime Yıldız, serving this house.
280
00:26:03,100 --> 00:26:04,850
She kidnapped my sister.
281
00:26:06,020 --> 00:26:08,340
He knows where they are.
282
00:26:26,180 --> 00:26:27,630
Where are they?
283
00:26:27,800 --> 00:26:30,650
Man knows this place. They can be anywhere.
284
00:26:30,670 --> 00:26:34,160
Okay, that's good. We're fine, we're here.
285
00:26:38,280 --> 00:26:40,140
I have an idea, Hazan.
286
00:26:40,660 --> 00:26:42,640
When I tell you, you have to start running, okay?
287
00:26:42,770 --> 00:26:44,290
Together.
- No.
288
00:26:46,640 --> 00:26:48,750
Yağız, I said together.
289
00:26:49,000 --> 00:26:54,230
Hazan, he has a real weapon, he only needs a few seconds to shoot our backs.
290
00:26:55,500 --> 00:26:56,690
Please.
291
00:26:58,130 --> 00:27:02,950
Now I'm going to run this way and turn his attention away, and you run in the opposite direction, the deal is standing?
292
00:27:04,250 --> 00:27:07,950
We'll leave together here or we will not get out of here at all.
293
00:27:09,250 --> 00:27:12,430
There's no other way. I will not leave you.
294
00:27:12,470 --> 00:27:13,850
Hazan.
295
00:27:16,350 --> 00:27:20,240
I will die here with you, but I will not leave you.
296
00:27:27,690 --> 00:27:29,590
Okay, in that case...
297
00:27:35,040 --> 00:27:37,330
Look, these are real bullets ***.
298
00:28:29,140 --> 00:28:32,480
From the very beginning I told you that we should handle this matter with a real weapon.
299
00:28:32,510 --> 00:28:36,600
And you started repeating over and over again that you want to see them repent. See what happened now.
300
00:28:36,620 --> 00:28:39,920
Do not talk so much. Press the trigger.
301
00:28:40,060 --> 00:28:42,590
First, I want to get the remainder of the money.
302
00:28:43,280 --> 00:28:46,420
Sadık, I said, press the trigger.
303
00:28:46,500 --> 00:28:49,120
First, money and then blood.
304
00:28:56,640 --> 00:28:58,420
"It's your son's blood!"
305
00:28:58,760 --> 00:29:01,760
"The blood you shed belongs to your son!"
306
00:29:02,040 --> 00:29:04,460
He does not believe.
- Hazan!
307
00:29:07,180 --> 00:29:08,800
Look at me.
308
00:29:11,380 --> 00:29:13,510
Look only at me.
309
00:29:30,000 --> 00:29:33,800
Damn it. Somebody notified the police.
310
00:29:53,540 --> 00:29:55,240
What's going on, sir? My son is there!
311
00:29:55,240 --> 00:29:57,040
Stand! The operation is underway! You can not go.
312
00:29:57,040 --> 00:29:59,580
What are you talking about? What surgery?
- Sir, be quiet.
313
00:29:59,580 --> 00:30:01,220
I'm telling you that my son is there!
314
00:30:01,220 --> 00:30:03,040
I have to go!
- Operation...
315
00:30:03,040 --> 00:30:04,240
Let me, please!
316
00:30:04,240 --> 00:30:06,760
Please, sir! My son is there!
317
00:30:06,760 --> 00:30:09,320
The operation is underway, you make it difficult for us.
318
00:30:09,320 --> 00:30:12,240
I understand, but my son is there!
- Look, do not force us to use force!
319
00:30:12,240 --> 00:30:14,460
I want to speak to your superiors!
320
00:30:21,100 --> 00:30:25,920
Listen, one move, and I'll break the brain of this handsome on your face. A warrior girl.
321
00:30:34,920 --> 00:30:36,470
Failed to.
322
00:30:38,100 --> 00:30:39,420
It happens.
323
00:30:47,600 --> 00:30:49,520
Look at me. Listen to me.
324
00:30:54,800 --> 00:30:56,820
I wanted to tell you something.
325
00:30:59,350 --> 00:31:00,820
Me too.
326
00:31:08,340 --> 00:31:11,120
Please, listen, I want to know what's going on.
- Well, please calm down.
327
00:31:11,120 --> 00:31:13,920
I want to know in what condition my son is. Do you understand me?
328
00:31:13,920 --> 00:31:16,400
The operation will start soon, please do not put us in a difficult situation.
329
00:31:16,400 --> 00:31:18,860
I understand, but my son is there!
- Sir, be quiet.
330
00:31:18,880 --> 00:31:21,230
I do not understand you?
- Please calm down a bit.
331
00:31:21,260 --> 00:31:22,750
Please, please!
332
00:31:22,880 --> 00:31:26,080
Please, listen, you create difficulties.
- Stop! Do not go! Catch him!
333
00:31:26,080 --> 00:31:28,240
Sinan! Sinan!
334
00:31:28,270 --> 00:31:30,300
Brother!
- Sinan!
335
00:31:30,680 --> 00:31:32,660
Sir, a little softer, please.
336
00:31:32,680 --> 00:31:34,110
Brother!
337
00:31:34,600 --> 00:31:36,450
Sinan! Son!
338
00:31:37,320 --> 00:31:39,100
Son!
339
00:31:52,960 --> 00:31:54,810
Damn it!
340
00:31:55,500 --> 00:31:57,200
Damn it!
341
00:31:57,300 --> 00:32:01,440
Damn it! Damn it!
342
00:32:23,480 --> 00:32:25,370
You still did not say that.
343
00:32:26,760 --> 00:32:28,020
You too.
344
00:32:35,640 --> 00:32:38,720
I never thought I would say it aloud.
345
00:32:42,940 --> 00:32:48,010
I could not even say it out loud.
346
00:32:53,910 --> 00:32:55,430
Hazan, I...
347
00:33:01,920 --> 00:33:03,370
Brother!
348
00:33:10,760 --> 00:33:12,240
Hazan!
349
00:33:12,860 --> 00:33:15,010
Brother!
- Wait a minute, sir!
350
00:33:20,420 --> 00:33:21,980
Let go!
- You can not go there!
351
00:33:21,980 --> 00:33:23,600
Let go!
- Do not do this!
352
00:33:23,620 --> 00:33:25,040
Sonny...
353
00:33:25,260 --> 00:33:26,750
Son.
354
00:33:30,060 --> 00:33:32,080
Yağız! Yağız!
355
00:33:32,760 --> 00:33:34,240
Yağız!
356
00:33:37,000 --> 00:33:38,480
Please, sir!
357
00:33:48,360 --> 00:33:50,720
Brother!
Hazan!
358
00:34:00,780 --> 00:34:02,180
What was that?
359
00:34:02,640 --> 00:34:04,520
Were these shots? What is it?
360
00:34:04,680 --> 00:34:06,260
Daughter!
361
00:34:06,260 --> 00:34:08,720
What's happening? Sounds! Hazan!
- My son is there!
362
00:34:08,720 --> 00:34:11,660
What kind of sounds ?! Hazan!
- My son is there!
363
00:34:11,660 --> 00:34:13,140
What are these sounds? What are these sounds?
364
00:34:13,140 --> 00:34:15,120
My son is there!
- What are these noises ?!
365
00:34:15,120 --> 00:34:16,580
What is my daughter doing here?
366
00:34:16,600 --> 00:34:18,160
Listen, okay.
- You must help us!
367
00:34:18,160 --> 00:34:21,680
I can not! That's my daughter!
- My sons are there! Sinan! Yağız!
368
00:34:21,680 --> 00:34:23,500
My sons are there!
369
00:34:24,900 --> 00:34:26,550
Subsided.
370
00:34:26,580 --> 00:34:29,760
The sounds died down! Subsided! What's happening?
371
00:34:30,780 --> 00:34:32,770
Has something happened to my daughter?
372
00:34:33,300 --> 00:34:35,680
Has something happened to my daughter?
373
00:34:36,040 --> 00:34:37,510
Hazan!
374
00:34:37,660 --> 00:34:39,300
My God!
375
00:34:44,520 --> 00:34:48,160
Get off! There is my brother, my fiancée! I said let go!
376
00:34:48,470 --> 00:34:50,030
Get off!
377
00:34:50,360 --> 00:34:51,700
- Sinan is coming!
- Sinan!
- Sinan is coming!
378
00:34:51,700 --> 00:34:54,100
God, God! My daughter is there!
- Sinan!
379
00:34:54,100 --> 00:34:57,060
Son! Go away! Let me go! Go away!
380
00:34:57,060 --> 00:34:58,620
Sinan!
- Hazan!
381
00:34:58,640 --> 00:35:00,820
- Sinan, son!
- Where is my daughter?
- Sinan!
382
00:35:00,840 --> 00:35:02,660
Sinan! Sinan!
383
00:35:02,690 --> 00:35:05,090
Go away!
- Son!
384
00:35:05,880 --> 00:35:09,260
There was a shooting! Who did they shoot at? Let me go, I say!
385
00:35:09,260 --> 00:35:11,350
What happened? Where is Yağız, son?
386
00:35:11,920 --> 00:35:14,040
Where is Yağız? Yağız!
387
00:35:14,040 --> 00:35:15,940
Son! Yağız!
388
00:35:16,120 --> 00:35:17,580
Hazan!
389
00:35:25,900 --> 00:35:27,210
Who is this?
390
00:35:29,380 --> 00:35:30,670
Who is this?
391
00:35:32,340 --> 00:35:35,000
Who is this? Who is this? Who is this?
392
00:35:35,050 --> 00:35:37,190
Where is Yağız?
- What did you do to my daughter?
393
00:35:37,270 --> 00:35:39,400
Go away!
- Who is this man?
394
00:35:40,060 --> 00:35:42,980
Who is this?
- What did you do to my daughter ?!
395
00:35:43,260 --> 00:35:44,940
Who you are? What did you do to my daughter?
396
00:35:44,940 --> 00:35:47,140
Answer me! What have you done?
- Yağız!
397
00:35:47,480 --> 00:35:50,860
Who you are? Why did you bring my daughter here ?!
398
00:35:50,910 --> 00:35:54,570
Yağız, son!
- If only one hair falls from my daughter's head, you will see!
399
00:36:06,520 --> 00:36:09,360
What did you do to my daughter ?! What have you done?!
400
00:36:16,340 --> 00:36:18,570
Hazan!
- Yağız!
401
00:36:34,800 --> 00:36:36,240
Yağız!
402
00:36:36,600 --> 00:36:38,500
Hazan!
- Yağız!
403
00:36:40,480 --> 00:36:41,970
Brother!
404
00:36:59,120 --> 00:37:00,430
Hazan!
405
00:37:00,460 --> 00:37:03,240
Daughter! Daughter!
406
00:37:05,740 --> 00:37:08,520
Yağız!
- Hazan!
407
00:37:10,900 --> 00:37:15,520
Daughter! Where have you been, daughter?
408
00:37:18,220 --> 00:37:21,020
Yağız! Yağız!
409
00:37:22,520 --> 00:37:25,150
Yağız! Yağız!
410
00:37:25,940 --> 00:37:27,440
Sonny!
411
00:37:33,890 --> 00:37:38,590
You were cold, daughter! You were cold, daughter.
412
00:37:40,040 --> 00:37:41,610
Daughter!
413
00:37:41,920 --> 00:37:44,620
It's good.
- Daughter!
414
00:37:45,380 --> 00:37:47,330
What did they do to you?
415
00:37:50,130 --> 00:37:53,640
What did they do to you, honey?
- Son, how are you? What happened? You are bleeding.
416
00:37:53,660 --> 00:37:55,080
We'll help you soon.
417
00:38:01,720 --> 00:38:05,200
Leave, I'll take care of it! Go away!
Bring a blanket!
418
00:38:05,470 --> 00:38:07,240
Is everything alright, old?
419
00:38:08,920 --> 00:38:12,350
Bleeding, fast. Come.
420
00:38:12,890 --> 00:38:15,540
What happened? You're all cold!
421
00:38:16,630 --> 00:38:19,880
Bring a blanket! My daughter was cold!
422
00:38:21,320 --> 00:38:25,570
Bring the blanket quickly!
Wait, I'll give you what I wear, take it off.
423
00:38:25,600 --> 00:38:32,110
Go away, go away! I'll do it myself, go away!
- Bloody, let's go, let's go.
424
00:38:32,140 --> 00:38:32,730
Let's go.
425
00:38:32,760 --> 00:38:38,050
My God! Ah! What did they do to you?
426
00:38:39,150 --> 00:38:42,650
I was very scared that something would happen to you, daughter.
427
00:38:43,490 --> 00:38:44,860
Daughter.
428
00:38:51,270 --> 00:38:52,940
Let's go.
Let's go.
429
00:38:52,970 --> 00:38:55,300
Fine.
- Come on, son. Come.
430
00:39:00,120 --> 00:39:01,810
Oh, my love!
431
00:39:03,720 --> 00:39:06,440
Daughter, how could they do this to you?
432
00:39:07,300 --> 00:39:08,520
My love.
433
00:39:08,590 --> 00:39:09,840
Daughter.
434
00:39:10,480 --> 00:39:11,880
My love.
435
00:39:13,340 --> 00:39:14,760
Come quickly.
436
00:39:17,040 --> 00:39:18,560
All right?
437
00:39:18,910 --> 00:39:22,710
How could they do it? I'll take.
- No! I'm fine. Everything's fine, mom. I swear.
438
00:39:22,740 --> 00:39:24,540
I'm fine.
- My love.
439
00:39:25,370 --> 00:39:27,640
Look at her hands.
440
00:39:27,660 --> 00:39:29,190
No. Everything's fine, mom.
441
00:39:29,220 --> 00:39:31,650
I'm bleeding. It is necessary to put on the dressing.
442
00:39:34,510 --> 00:39:36,070
Check what's up with Hazan.
443
00:39:38,680 --> 00:39:41,130
Ma'am, are you okay?
- I'm fine.
444
00:39:42,220 --> 00:39:43,880
Oh, my daughter!
445
00:39:47,450 --> 00:39:48,670
Well.
446
00:41:20,120 --> 00:41:21,440
Over.
447
00:41:58,940 --> 00:42:02,730
When I woke up, I was tied to a chair.
448
00:42:04,310 --> 00:42:06,430
My hands, legs...
449
00:42:07,780 --> 00:42:09,440
... eyes and lips...
450
00:42:09,820 --> 00:42:11,660
Do you know this man?
451
00:42:12,580 --> 00:42:14,880
No. I saw him for the first time.
452
00:42:15,590 --> 00:42:17,620
But you know Kerime Yıldız?
453
00:42:17,780 --> 00:42:22,080
Of course he knows! How can you not know? Let that Kerime Yıldız go straight to hell!
454
00:42:22,110 --> 00:42:24,170
Yes. Yes I know.
455
00:42:28,020 --> 00:42:30,680
I work at my sister's house.
456
00:42:32,830 --> 00:42:35,970
Can you guess why she did it?
457
00:42:44,820 --> 00:42:47,120
Ask this not my daughter...
- No.
458
00:42:48,470 --> 00:42:50,680
No, I have no guesses.
459
00:42:56,650 --> 00:42:58,600
Let it be over.
460
00:43:11,500 --> 00:43:14,310
This woman from the very beginning had a bad attitude towards our family.
461
00:43:15,150 --> 00:43:17,520
I do not know what she wanted from Hazan.
462
00:43:20,150 --> 00:43:22,430
There is one thing I am sure.
463
00:43:23,130 --> 00:43:26,570
She is not full of reason and very dangerous.
464
00:43:34,910 --> 00:43:36,190
Ece.
465
00:43:36,500 --> 00:43:40,910
Go and tell the doctor that the police have finished the interrogation, let him come and see your sister. Further.
466
00:43:42,020 --> 00:43:44,560
Well, now. Let him come and examine your sister.
467
00:43:54,430 --> 00:43:57,280
Listen, honey.
- Mom, do not strain yourself in vain.
468
00:43:57,610 --> 00:43:59,560
I will be silent until the end.
469
00:43:59,930 --> 00:44:01,240
And you too.
470
00:44:01,500 --> 00:44:04,300
His memories of his mother will remain unpolluted.
471
00:44:05,140 --> 00:44:07,180
Yes, as in his memory.
472
00:44:08,560 --> 00:44:12,400
I will not let him find out that the woman who tried to kill him is his mother.
473
00:44:13,600 --> 00:44:15,980
Even if I lose him at the end.
474
00:44:18,430 --> 00:44:21,690
He will not lose his beautiful mother, living in his memories.
475
00:44:28,730 --> 00:44:31,710
We will conduct the last check. Please, leave.
476
00:44:32,410 --> 00:44:34,440
Come on, come on. Examine.
477
00:44:38,500 --> 00:44:39,850
Examine.
478
00:44:50,430 --> 00:44:53,950
Send more people from the company to guard the door, Erdal, clear?
479
00:44:55,490 --> 00:44:57,040
Yes that's all.
480
00:44:57,940 --> 00:44:59,840
Good good. Thank you.
481
00:45:03,150 --> 00:45:04,530
Son.
482
00:45:05,410 --> 00:45:08,170
I want you all to stay home that night.
483
00:45:09,110 --> 00:45:11,780
I will stay in my house, dad. No problem.
484
00:45:12,310 --> 00:45:14,490
I will be with my brother, Dad. Do not worry.
485
00:45:18,060 --> 00:45:19,410
How is Hazan?
486
00:45:22,790 --> 00:45:24,140
Did you check?
487
00:45:32,740 --> 00:45:35,830
Please, leave for a moment. The doctor will carry out the check.
488
00:45:37,000 --> 00:45:39,490
Well. We'll go out for a bit.
489
00:45:49,350 --> 00:45:52,380
Mother, do not deny it. You know something about this woman!
490
00:45:52,400 --> 00:45:56,680
Listen, you and Hazım have to explain it to me, because I know you're hiding something from me!
491
00:45:56,710 --> 00:45:59,980
Stop asking me questions. Oh, look your husband is coming.
492
00:46:00,090 --> 00:46:03,510
Go. Go and ask your husband. Now! Well, now
493
00:46:10,080 --> 00:46:13,140
How Yağız?
- Thank God, everything is good with him. How's your sister?
494
00:46:13,170 --> 00:46:17,240
The drip will end soon. He will rest and feel better, give me God!
495
00:46:19,480 --> 00:46:20,920
Mr Gökhan!
496
00:46:22,390 --> 00:46:28,970
Mr. Gökhan, for God's sake, take Ece to the restaurant.
497
00:46:29,250 --> 00:46:30,390
If it is not a problem.
498
00:46:30,420 --> 00:46:33,000
Mom, sister will write soon. What food?
499
00:46:33,020 --> 00:46:33,700
Come on, daughter.
500
00:46:33,730 --> 00:46:37,290
Go on.
- Ece, please. You are tired too.
501
00:46:37,320 --> 00:46:39,800
It's fine with your sister. We will also go home soon.
502
00:46:39,820 --> 00:46:43,560
Okay, so be it.
503
00:46:43,590 --> 00:46:44,430
Well, I will go and eat, and you will calmly talk.
504
00:46:45,580 --> 00:46:47,010
That will be better.
505
00:46:50,390 --> 00:46:55,780
Look, you can not fool even your own wife with the
child's mind. Even she understood what Kerime was.
506
00:46:56,150 --> 00:47:01,020
Yes. You see in what state my daughter is in your son, Hazımie Egemen!
507
00:47:01,050 --> 00:47:06,070
Watch your tone.
- Be careful! From now, not me, and you will be careful!
508
00:47:06,850 --> 00:47:11,570
Do you think I do not know how you try not to give the police this Kerime?
509
00:47:12,800 --> 00:47:16,720
The police are following Kerime, and I am you. And we will see!
510
00:47:29,580 --> 00:47:31,110
"Failed to."
511
00:47:31,660 --> 00:47:33,030
"It happens."
512
00:47:44,060 --> 00:47:45,670
"Look at me, sweetheart."
513
00:48:02,970 --> 00:48:04,790
"I wanted to tell you something."
514
00:48:04,890 --> 00:48:06,040
"Me too."
515
00:48:19,180 --> 00:48:23,240
I have experienced what you have. Be careful in words.
516
00:48:23,380 --> 00:48:25,040
What are you threatening me?
517
00:48:25,040 --> 00:48:28,100
I am threatening you with all my might. You have something to tell me?
518
00:48:28,420 --> 00:48:32,380
Let only this Kerime find her, let her not find her.
519
00:48:32,460 --> 00:48:35,900
Do you know what I will do? I will finish you with my own hands.
520
00:48:35,900 --> 00:48:37,900
Listen, enough now.
- Do not interrupt!
521
00:48:38,160 --> 00:48:39,940
You do not interrupt at all.
522
00:48:40,160 --> 00:48:44,120
You are not my daughter's guardian, so do not say anything at all.
523
00:50:24,980 --> 00:50:25,840
I come. Yağız. Hazan
524
00:50:27,240 --> 00:50:28,000
Is everything okay with you?
525
00:50:37,780 --> 00:50:39,530
"You are with me."
526
00:50:40,550 --> 00:50:44,070
"You are with me. You are with me."
- "I'm with you. I'm with you."
527
00:50:52,740 --> 00:50:55,620
"God."
- "Praise God, thank God."
528
00:50:59,800 --> 00:51:01,540
"You are with me."
529
00:51:19,600 --> 00:51:23,040
"Let's get out of here together or we will not leave."
530
00:51:23,300 --> 00:51:26,580
"There are no 'first and later'. I will not leave you."
531
00:51:26,760 --> 00:51:30,060
"If it fails, it's something I want to tell you."
532
00:51:32,020 --> 00:51:33,410
"Me too."
533
00:51:33,980 --> 00:51:35,980
"Hazan, I..."
- "Brother!"
534
00:52:04,840 --> 00:52:08,780
"I will die here with you, but I will not leave you."
535
00:52:08,840 --> 00:52:12,840
"You are with me, you are with me."
- "I'm with you. I'm with you."
536
00:52:30,960 --> 00:52:32,410
Let's go, my daughter.
537
00:53:53,740 --> 00:53:57,420
Аmen. Thank God.
538
00:53:58,360 --> 00:54:00,260
Praise God for a thousand times.
539
00:54:02,180 --> 00:54:03,700
Thank God.
540
00:54:11,500 --> 00:54:12,260
My child.
541
00:54:14,000 --> 00:54:15,080
My beautiful daughter.
542
00:54:17,360 --> 00:54:19,360
Pretty enough!
543
00:55:18,720 --> 00:55:21,420
I think the nightmare is dreaming of her? Can he wake her up?
544
00:55:21,440 --> 00:55:22,720
We will not do it.
545
00:55:22,740 --> 00:55:28,620
The doctor said it was the effects of the injury. Yes, he said so.
- The effect of survival?
546
00:55:28,920 --> 00:55:34,800
He said not to press, slowly, slowly over time will recover.
Let's not touch her.
547
00:55:39,740 --> 00:55:41,020
Yağız, I'm with you.
548
00:55:42,260 --> 00:55:43,940
What is she saying? She said something?
549
00:55:44,120 --> 00:55:47,320
God, is she looming?
550
00:55:48,360 --> 00:55:49,810
I'm with you.
551
00:55:51,260 --> 00:55:52,820
I'm with you.
552
00:55:56,680 --> 00:55:59,760
You are with me. You are with me.
- I'm with you.
553
00:56:04,140 --> 00:56:05,870
I am with you, Yağız.
554
00:56:10,680 --> 00:56:12,310
I'm with you.
555
00:56:13,680 --> 00:56:15,370
I'm with you.
556
00:56:24,140 --> 00:56:25,660
Good day.
557
00:56:25,660 --> 00:56:26,640
Mom!
- Nothing happens.
558
00:56:26,640 --> 00:56:29,660
Sis, everything's fine. Look, you're in your bed, we're with you, okay?
559
00:56:29,660 --> 00:56:31,320
It was a nightmare, it's a nightmare.
560
00:56:31,320 --> 00:56:32,480
Give water, give water.
561
00:56:32,480 --> 00:56:35,520
You saw a nightmare, daughter. You saw a nightmare, child. Give water.
- Everything has passed.
562
00:56:36,240 --> 00:56:40,840
Take, my child, drink. Have a drink, feel better, experience it, handle it.
563
00:56:41,040 --> 00:56:42,600
Mommy, go to the kitchen.
564
00:56:42,600 --> 00:56:45,480
Well? Prepare breakfast for my sister, okay? Well, now.
565
00:56:45,940 --> 00:56:48,220
Come on, mommy. Calm down for two minutes, okay?
566
00:56:48,220 --> 00:56:49,300
Well, now.
- It was a nightmare, it's a nightmare.
567
00:56:49,300 --> 00:56:51,160
Come on, mommy.
- My child saw a nightmare.
568
00:56:51,900 --> 00:56:53,160
Come on, Mama, go on.
569
00:57:07,560 --> 00:57:13,020
God, she can handle it, she'll survive it.
570
00:57:37,870 --> 00:57:39,240
"I still..."
571
00:57:40,630 --> 00:57:43,440
"... I could not even say it out loud."
572
00:58:46,020 --> 00:58:47,190
Brother.
573
00:58:48,010 --> 00:58:49,130
I will dress up.
574
00:59:08,070 --> 00:59:09,990
"An event at the cemetery."
575
00:59:11,160 --> 00:59:12,320
Five lines.
576
00:59:12,340 --> 00:59:13,900
Our name has not been mentioned.
577
00:59:14,860 --> 00:59:16,840
The names of Kerime Yıldız are also not mentioned.
578
00:59:19,480 --> 00:59:21,190
Interesting, right, Dad?
579
00:59:21,260 --> 00:59:25,780
Managing apparently has the same impact on the press as you.
580
00:59:26,300 --> 00:59:28,580
Are you trying to suggest something, brother?
581
00:59:28,760 --> 00:59:30,150
This is no suggestion.
582
00:59:37,800 --> 00:59:41,120
Gökhan, will you allow me for a moment? Please.
583
00:59:42,060 --> 00:59:43,310
Yes.
584
00:59:48,610 --> 00:59:53,200
Nothing strange about this is a relative of this woman, but now my father has a problem.
585
00:59:53,440 --> 00:59:55,020
Whose relatives?
586
00:59:55,150 --> 00:59:58,710
This madwoman is a relative of our crazy and her daughters.
587
00:59:58,740 --> 00:59:59,950
Fazilet?
588
00:59:59,980 --> 01:00:03,990
I know everything about Fazilet.
589
01:00:04,100 --> 01:00:07,610
I know all her relatives. And on the part of my husband, I can name everyone.
590
01:00:07,640 --> 01:00:09,800
I know all her family's past.
591
01:00:09,820 --> 01:00:16,270
This woman is not a relative of either Fazilet or the late Mr Emin Zeki. I'm sure of it.
592
01:00:17,510 --> 01:00:19,000
You can ask me.
593
01:00:30,510 --> 01:00:37,660
What is this disrespect for me with my sister and
with people who only entered the house yesterday?
594
01:00:37,690 --> 01:00:40,410
What are these allusions to my father's address?
595
01:00:41,100 --> 01:00:45,170
Well, you do not want an allusion, they do not. I could not ask yesterday, so I will ask today.
596
01:00:45,440 --> 01:00:46,810
Can you answer?
597
01:00:48,840 --> 01:00:54,780
Why would my father, when his son, son was in danger, not have the courage to call the police?
598
01:00:54,980 --> 01:00:57,650
Ha? You do not have an answer for it?
599
01:01:02,080 --> 01:01:03,350
Yes.
600
01:01:03,740 --> 01:01:06,200
Mr Hazım, the police.
601
01:01:06,220 --> 01:01:07,530
Police?
602
01:01:08,760 --> 01:01:09,940
What is going on?
603
01:01:09,960 --> 01:01:10,830
Please, Commissioner.
604
01:01:10,860 --> 01:01:12,030
Good morning, Mr. Hazım.
605
01:01:12,060 --> 01:01:12,970
Good day.
606
01:01:13,000 --> 01:01:14,310
Is Sinan Egemen here?
607
01:01:15,420 --> 01:01:18,140
My son is staying with his older brother. What happened? Is something wrong?
608
01:01:18,240 --> 01:01:22,280
If this is related to yesterday's events, we gave testimony last night. Is there anything else?
609
01:01:22,310 --> 01:01:25,970
We checked your son's contact with Kerime Yıldız.
610
01:01:32,910 --> 01:01:35,890
You've been with your brother since yesterday evening.
611
01:01:36,140 --> 01:01:38,720
Do not you think there is someone else you should be with?
612
01:01:45,450 --> 01:01:49,430
I noticed you blame yourself. Even I feel bad about it.
613
01:01:50,050 --> 01:01:53,420
I feel guilty that I did not believe Yağız from the very beginning.
614
01:01:55,440 --> 01:01:58,360
And for you, of course, this situation is even more tragic.
615
01:01:58,380 --> 01:02:04,710
But such tormenting yourself with remorse and staying
away from Hazan does not make you or her happy.
616
01:02:04,880 --> 01:02:07,150
What are you saying, Farah? What does it mean to "stay away"?
617
01:02:07,920 --> 01:02:10,820
What time is it? She did not wake up yet. That's why I'm not going to her.
618
01:02:11,960 --> 01:02:15,510
You stay at a distance because you are angry with yourself.
619
01:02:15,700 --> 01:02:17,570
For losing time.
620
01:02:18,480 --> 01:02:19,810
And through this...
621
01:02:22,090 --> 01:02:23,760
... the other matter, of course.
622
01:02:26,770 --> 01:02:28,290
What's the "second case"?
623
01:02:29,030 --> 01:02:30,130
A case with the Nil.
624
01:02:33,950 --> 01:02:35,070
Nile?
625
01:02:35,150 --> 01:02:37,720
I heard you when you argued in the corridor.
626
01:02:37,740 --> 01:02:38,940
I know everything.
627
01:02:41,510 --> 01:02:43,030
But do not worry.
628
01:02:44,050 --> 01:02:46,180
Your secret is safe with me.
629
01:02:50,220 --> 01:02:51,730
Phone calls...
630
01:02:51,940 --> 01:02:57,500
It is possible that my son called this woman yesterday, worrying about her brother.
631
01:02:57,530 --> 01:03:00,820
It's completely natural. I also called. You can check if you want.
632
01:03:00,840 --> 01:03:05,410
Your son before the yesterday's incident often called this person, Mr. Hazım.
633
01:03:05,830 --> 01:03:07,680
Could you speak more openly?
634
01:03:09,280 --> 01:03:12,420
Gökhan, can I talk to you for a moment? Let me, gentlemen?
635
01:03:12,990 --> 01:03:13,720
Let's go, son.
636
01:03:19,940 --> 01:03:22,600
My brother contacts this crazy girl.
637
01:03:22,630 --> 01:03:24,760
What can he talk to this woman?
638
01:03:24,780 --> 01:03:28,240
What are you allowing yourself for? I've just warned you, right?
639
01:03:28,270 --> 01:03:32,010
You do not realize that you are putting your brother in a
difficult situation by asking such questions to the police?
640
01:03:32,040 --> 01:03:32,760
Dad.
641
01:03:32,790 --> 01:03:37,300
Gökhan, now you will turn away immediately and go, say nothing, okay?
642
01:03:37,550 --> 01:03:38,800
Dad, listen to me.
643
01:03:41,060 --> 01:03:42,340
Be an older brother.
644
01:03:43,630 --> 01:03:45,820
For once in my life, be your older brother.
645
01:03:51,860 --> 01:03:54,570
Commissioner, I will call your superior
646
01:03:54,590 --> 01:03:59,700
I'll bring my son to the police station myself. There is no need to look after him like criminals.
647
01:04:54,250 --> 01:04:56,670
You do not have to explain anything to me, Sinan.
648
01:04:57,000 --> 01:04:59,250
Calm down, do not cling so.
649
01:04:59,430 --> 01:05:02,600
Farah, I'm not trying to convince you.
650
01:05:02,860 --> 01:05:04,390
I did not kiss the Nile.
651
01:05:04,420 --> 01:05:06,180
Understand? I did not really kiss her.
652
01:05:06,200 --> 01:05:10,460
Well. She does not deny that she took the first step.
653
01:05:11,190 --> 01:05:12,110
Farah, listen to me.
654
01:05:12,130 --> 01:05:19,890
If I'm not mistaken, she said you would return it later.
655
01:05:25,920 --> 01:05:27,710
Did you say something to your brother?
656
01:05:36,620 --> 01:05:41,230
"Her mother blamed me, yes! Because we kissed with your brother Sinan, all right ?! "
657
01:05:41,770 --> 01:05:43,440
"And her mother caught us."
658
01:05:51,860 --> 01:05:55,600
Farah, listen, it will be very good if my whip does not find out. Please.
659
01:05:56,080 --> 01:05:58,650
Do you think that he will stand on the side of Hazan against you?
660
01:05:58,670 --> 01:06:00,950
It's not about whose side it is.
661
01:06:01,230 --> 01:06:03,600
I promised him, he reconciled us.
662
01:06:03,650 --> 01:06:05,690
I promised him I would not hurt her.
663
01:06:05,710 --> 01:06:07,730
If he finds out that I have not kept my word...
664
01:06:07,890 --> 01:06:09,150
Sinan.
665
01:06:09,760 --> 01:06:11,470
You confess, Sinan?
666
01:06:11,950 --> 01:06:13,180
Sinan.
667
01:06:16,480 --> 01:06:18,630
I am calling you, answer me.
668
01:06:18,710 --> 01:06:22,980
It's because of me. I was talking to your brother, you know I can do it.
669
01:06:25,750 --> 01:06:29,230
Farah, can you leave us? There is a matter that we must discuss with Sinan in private.
670
01:06:29,250 --> 01:06:32,380
Brother, I'll see Hazan, and then we'll talk, okay?
671
01:06:32,630 --> 01:06:33,740
Well, see you later.
672
01:06:43,090 --> 01:06:48,410
What have you done now? What does it mean "I did not keep my word"? What does it mean "I did not keep my word"?
673
01:07:15,560 --> 01:07:16,640
Do not think.
674
01:07:16,670 --> 01:07:18,440
No, do not think now, Fazilet.
675
01:07:18,970 --> 01:07:20,350
Do not think now, do not think.
676
01:07:22,130 --> 01:07:26,050
It happened recently, throw it out of your head, you connected with your daughter.
677
01:07:26,090 --> 01:07:32,510
Thank God for bringing my daughter back to me.
678
01:07:38,080 --> 01:07:40,920
Do not think, Fazilet, do not think, do not think.
679
01:07:46,140 --> 01:07:47,410
Sis.
680
01:07:49,160 --> 01:07:53,640
Can you tell me everything, okay? You can tell me everything.
681
01:07:56,200 --> 01:07:58,600
About everything that you did not want to happen, but it happened.
682
01:07:59,100 --> 01:08:02,280
I do not know about everything that you are ashamed of, which makes you sad.
683
01:08:07,280 --> 01:08:08,590
Sister.
684
01:08:19,060 --> 01:08:20,360
There is nothing to tell about.
685
01:08:24,320 --> 01:08:25,410
Listen.
686
01:08:27,080 --> 01:08:29,920
I used to disappoint you, I know.
687
01:08:32,140 --> 01:08:34,660
But it will never happen again.
688
01:08:37,600 --> 01:08:43,540
Everything you are tired of, and what you are carrying by yourself, you can pass me on to make this weight lighter.
689
01:08:44,800 --> 01:08:46,300
I am your sister.
690
01:08:47,500 --> 01:08:49,280
I am a man with whom you can share your secret.
691
01:09:30,420 --> 01:09:32,700
What do you want to hear, I do not understand...
692
01:09:34,760 --> 01:09:36,840
I survived the horror.
693
01:09:38,020 --> 01:09:39,880
What else can I tell you, I do not know.
694
01:09:41,220 --> 01:09:42,470
I do not know.
695
01:09:44,240 --> 01:09:48,800
But know that when you
want to talk, I'm here.
696
01:09:52,300 --> 01:09:55,140
I will come again, rest a little, okay?
697
01:10:42,720 --> 01:10:43,920
Ece.
698
01:10:47,240 --> 01:10:50,040
Mom, I have a doctor's appointment, I have to go.
699
01:10:50,560 --> 01:10:52,020
But I will come again in the evening.
700
01:11:03,420 --> 01:11:04,600
Ece.
701
01:11:12,680 --> 01:11:13,890
No, nothing.
702
01:11:14,860 --> 01:11:17,180
No, nothing.
703
01:12:07,780 --> 01:12:12,500
I do not want to push you, but I see it is not good with you.
704
01:12:13,780 --> 01:12:16,840
And the reason is not the nightmare you survived.
705
01:12:17,660 --> 01:12:20,480
And that you survived this event with Hazan.
706
01:12:22,540 --> 01:12:30,340
What you experienced, what you felt, I do not know, but it left a mark, Yağız.
707
01:12:33,790 --> 01:12:36,840
You are not the man who came out this door yesterday.
708
01:12:38,940 --> 01:12:40,790
I see it in your eyes.
709
01:12:43,680 --> 01:12:45,060
Make a coffee.
710
01:12:46,410 --> 01:12:48,600
The only thing we miss is coffee.
711
01:12:54,920 --> 01:12:56,480
Forget about coffee.
712
01:12:58,230 --> 01:13:00,390
I want to talk to Sinan in private.
713
01:13:09,520 --> 01:13:14,560
Hey. I could not express my sympathy yesterday.
714
01:13:14,840 --> 01:13:18,010
I was at my sister's and decided to look on my way back.
715
01:13:18,900 --> 01:13:20,240
You did well.
716
01:13:20,960 --> 01:13:24,230
Everything is fine with me, all right. Absolutely good. Thank you. There is nothing to talk about.
717
01:13:24,260 --> 01:13:29,650
By saying "there's nothing to talk about", you want to say you will not let me in?
718
01:13:30,440 --> 01:13:31,920
No, come in if you like.
719
01:13:32,640 --> 01:13:34,970
And so I have a visit to the doctor, I only for five minutes.
720
01:13:42,250 --> 01:13:43,450
Come in, sit down.
721
01:13:48,940 --> 01:13:50,240
Well, how are you?
722
01:14:01,060 --> 01:14:02,080
How is Hazan?
723
01:14:07,620 --> 01:14:08,940
Just like you.
724
01:14:11,530 --> 01:14:15,050
You both have lived through something big.
725
01:14:15,300 --> 01:14:19,350
Something very big. Just the two of us.
726
01:14:19,780 --> 01:14:21,040
I mean, you...
727
01:14:21,070 --> 01:14:23,060
Honey, coffee is ready!
728
01:14:25,260 --> 01:14:26,690
We have a guest?
729
01:14:26,930 --> 01:14:28,450
Ece, sister of Hazan.
730
01:14:29,620 --> 01:14:31,220
I thought so.
731
01:14:33,960 --> 01:14:35,340
I'm very pleased!
732
01:14:37,470 --> 01:14:39,260
I think she is also your father's wife?
733
01:14:39,280 --> 01:14:40,400
Exactly.
734
01:14:41,610 --> 01:14:42,930
I'm nice too.
735
01:14:44,020 --> 01:14:45,280
But we have not met yet.
736
01:14:45,410 --> 01:14:47,820
I met you. Farah.
737
01:14:49,580 --> 01:14:50,760
Of course.
738
01:14:53,360 --> 01:14:54,790
Farah, of course.
739
01:14:56,700 --> 01:14:58,320
Yağıza girl.
740
01:15:18,890 --> 01:15:22,330
It is not known what they say! They whisper something under their breath!
741
01:15:26,810 --> 01:15:29,920
I'm so angry with myself, Hazan.
742
01:15:33,590 --> 01:15:37,130
When you were in the cemetery with this crazy girl...
743
01:15:38,770 --> 01:15:39,850
I...
744
01:15:43,320 --> 01:15:45,160
I was an egoist again.
745
01:15:50,360 --> 01:15:52,570
I thought you had enough and ran away.
746
01:15:55,780 --> 01:15:57,780
But I was the only one who escaped.
747
01:16:03,000 --> 01:16:05,540
As always, I did not want to deal with it.
748
01:16:06,710 --> 01:16:08,620
I did what is the easiest for me.
749
01:16:09,940 --> 01:16:12,300
When you fought there because of me.
750
01:16:12,940 --> 01:16:14,150
I...
751
01:16:23,390 --> 01:16:25,390
I'm sorry, Hazan.
752
01:16:29,730 --> 01:16:31,490
Really sorry.
753
01:16:36,830 --> 01:16:38,950
I apologize for being such a man.
754
01:16:56,380 --> 01:16:59,720
I think we have one more member in the club of those who are surprised by our love.
755
01:17:00,230 --> 01:17:02,760
You did not tell your stepmother about me at all. It shows.
756
01:17:03,000 --> 01:17:05,790
Definitely. Without a word.
757
01:17:06,890 --> 01:17:09,060
In truth, we were talking about something else.
758
01:17:09,480 --> 01:17:10,460
Right, Yağız?
759
01:17:12,500 --> 01:17:14,670
You do not have a follow-up visit? Do not be late.
760
01:17:14,910 --> 01:17:16,530
Well, I will escort you.
761
01:17:16,930 --> 01:17:18,320
It would be very good.
762
01:17:19,150 --> 01:17:20,680
We'll see you again, Ece.
763
01:17:21,300 --> 01:17:23,050
It came out in a hurry.
764
01:17:23,440 --> 01:17:27,390
Since you're my sister's roommate, I'm sure we'll meet again many times.
765
01:17:27,830 --> 01:17:29,120
See you later.
766
01:17:47,490 --> 01:17:48,930
Pretty girl.
767
01:17:49,220 --> 01:17:53,200
So it's a long relationship. I'm curious how long?
768
01:17:53,230 --> 01:17:55,640
You do not think I'll satisfy your curiosity.
769
01:17:55,670 --> 01:17:59,210
Of course. Yağız Egemen does not discuss private life.
770
01:17:59,710 --> 01:18:02,790
Although I remember the time when we discussed personal matters, but...
771
01:18:02,820 --> 01:18:05,240
Before this conversation becomes even stupid...
772
01:18:05,930 --> 01:18:07,500
Please, go to the elevator.
773
01:18:07,520 --> 01:18:11,490
Do not be angry, my dear. I'm not going to ask you about your love life.
774
01:18:11,610 --> 01:18:15,150
What's more, congratulations! Your formula comes out.
775
01:18:15,720 --> 01:18:18,180
I will not even ask what this "formula" means.
776
01:18:18,200 --> 01:18:21,400
You do not have to ask. You know exactly what I'm talking about.
777
01:18:23,010 --> 01:18:25,160
And you know exactly where the elevator is.
778
01:18:29,310 --> 01:18:32,990
It's a pity you. You will both suffer a lot.
779
01:18:33,520 --> 01:18:34,810
Detriment.
780
01:18:41,070 --> 01:18:43,740
Young stepmother is very worried about her sister.
781
01:18:44,350 --> 01:18:45,840
Farah, I can not stand a word...
782
01:18:45,860 --> 01:18:48,600
It is not one word, and one question.
783
01:18:49,470 --> 01:18:50,820
How much does she know?
784
01:18:55,080 --> 01:18:56,360
Excellently!
785
01:18:57,530 --> 01:18:58,980
Excellently.
786
01:19:06,520 --> 01:19:09,670
Do you know what made me the most upset about all these events?
787
01:19:13,400 --> 01:19:14,770
By bandana.
788
01:19:19,940 --> 01:19:22,510
I'm so bad, Hazan.
789
01:19:23,190 --> 01:19:25,420
My mind, my thoughts, my soul...
790
01:19:25,710 --> 01:19:28,060
I'm really tired.
791
01:19:28,820 --> 01:19:30,340
But you were right.
792
01:19:30,550 --> 01:19:32,530
You were right. I admit.
793
01:19:33,480 --> 01:19:40,360
I thought I would do something good for my family,
for us. I went and called a foreign woman my mother.
794
01:19:41,300 --> 01:19:42,580
But you were right.
795
01:19:45,250 --> 01:19:46,360
See.
796
01:19:47,510 --> 01:19:48,970
It was difficult.
797
01:19:50,330 --> 01:19:51,910
I could not handle it.
798
01:19:52,650 --> 01:19:54,010
It overwhelmed me.
799
01:19:55,590 --> 01:19:57,850
Otherwise I would never forget, Hazan.
800
01:19:58,190 --> 01:20:01,470
I swear, I would never forget what I was doing.
801
01:20:08,010 --> 01:20:10,390
Come on, let's get the bandana out again.
802
01:20:13,750 --> 01:20:15,180
Where did you put it?
803
01:20:18,900 --> 01:20:20,520
It's where you left it.
804
01:20:30,560 --> 01:20:31,840
In the garbage?
805
01:20:36,510 --> 01:20:38,330
You did not take her out of the trash?
806
01:20:41,870 --> 01:20:43,320
I could not.
807
01:20:57,740 --> 01:20:59,180
It's my fault.
808
01:21:02,590 --> 01:21:03,840
No.
809
01:21:04,510 --> 01:21:07,690
No, Sinan, it's not because of you. It's not your fault.
810
01:21:08,060 --> 01:21:10,660
You are not guilty of what happened.
811
01:21:10,680 --> 01:21:15,820
Do not you dare blame yourself for me, okay? You are not guilty in anything, Sinan. You are not guilty.
812
01:21:15,960 --> 01:21:17,450
Good good.
813
01:21:17,730 --> 01:21:20,020
Come here.
- No no. Sinan.
814
01:21:20,040 --> 01:21:22,500
Sinan, you have to understand. You are not guilty.
815
01:21:22,500 --> 01:21:26,520
Please, do not blame yourself. You must understand, you are not guilty of anything, Sinan.
816
01:21:26,760 --> 01:21:29,240
You're not guilty of what's going on, Sinan.
817
01:21:29,350 --> 01:21:34,410
Hazan, no. Please, do not do this. Do not blame yourself to support me.
818
01:21:34,430 --> 01:21:35,920
I'm guilty.
819
01:21:36,550 --> 01:21:39,550
Only I'm guilty, Sinan. I'm guilty.
820
01:21:39,610 --> 01:21:44,640
How can you be guilty? From the very beginning, you convinced me not to do it.
821
01:21:44,660 --> 01:21:49,200
Only I am guilty. I owe it to all of you, Sinan.
822
01:21:49,450 --> 01:21:53,150
Hazan, are we talking about the same? How can you be guilty?
823
01:21:53,170 --> 01:21:56,190
Tell. What are you guilty for? In what?
824
01:21:56,620 --> 01:21:58,080
What are you guilty for?
825
01:21:58,320 --> 01:21:59,480
My...
826
01:22:01,580 --> 01:22:04,300
My heart...
- Your heart?
827
01:22:05,780 --> 01:22:08,800
I came, daughter! I came, child, I came, daughter!
828
01:22:08,840 --> 01:22:11,720
Go away. Look, mother has come, mother is here.
829
01:22:11,740 --> 01:22:14,250
Okay, baby girl, good. Calm down.
830
01:22:14,610 --> 01:22:17,700
Okay, baby, good. Well.
831
01:22:20,620 --> 01:22:23,030
Mrs. Fazilet, we talked...
832
01:22:23,630 --> 01:22:25,440
What did you talk about, what ?!
833
01:22:25,470 --> 01:22:28,930
Do not you see how she is in? She is shocked! Shocked!
834
01:22:28,930 --> 01:22:33,050
She does not have the strength to cry anymore, what are you talking about?
835
01:22:33,290 --> 01:22:38,690
The doctor said she was in post-traumatic stress, my daughter is under stress!
836
01:22:38,690 --> 01:22:40,990
You did it! You!
- Mom.
837
01:22:41,030 --> 01:22:43,810
Córcia, do not say anything. Sit down, sit down.
838
01:22:44,250 --> 01:22:46,270
Do not say anything, your mother will tell you everything, okay?
839
01:22:46,270 --> 01:22:49,570
Do not open your mouth, your mother will speak instead of you, do not tire yourself, dear, do not get tired.
840
01:22:50,110 --> 01:22:52,030
Who is my daughter in such condition?
841
01:22:52,030 --> 01:22:55,050
She did this crazy woman who you call her mother, it is through her that my daughter is in this condition.
842
01:22:55,130 --> 01:22:56,810
Mrs. Fazilet, we talked to Hazan...
843
01:22:56,810 --> 01:23:00,810
Stop bothering my daughter, come on, come on.
844
01:23:11,650 --> 01:23:13,990
My heart is guilty.
845
01:23:15,730 --> 01:23:18,150
My heart is guilty.
846
01:23:24,150 --> 01:23:26,990
You will not push my daughter, you will not torment her.
847
01:23:26,990 --> 01:23:28,830
Understand me? You will not torment her.
848
01:23:28,830 --> 01:23:31,330
Mrs. Fazilet, I was trying to calm down Hazan now.
849
01:23:31,330 --> 01:23:33,690
In what sense to calm her down? Are you a doctor?
850
01:23:33,690 --> 01:23:36,210
What will my daughter talk to you about? I wonder what she will tell you?
851
01:23:36,210 --> 01:23:38,370
My daughter was buried alive.
852
01:23:38,430 --> 01:23:42,010
My daughter was knowingly dying, and you are still forcing her to speak.
853
01:23:42,230 --> 01:23:44,010
Leave it.
854
01:23:44,610 --> 01:23:47,350
Try to fix the relationship with Hazan, do you hear?
855
01:23:48,190 --> 01:23:49,940
Do not deal with meaningless things.
856
01:23:49,970 --> 01:23:52,890
Do everything, but try to repair your relationship with my daughter.
857
01:23:53,210 --> 01:23:54,820
And do not interrupt the rest.
858
01:23:55,350 --> 01:23:56,750
Sure? Well, now.
859
01:23:56,950 --> 01:23:57,990
Take.
860
01:23:57,990 --> 01:24:01,770
Take. Go. Blot your guilt over my daughter, and the rest does not matter.
861
01:24:01,770 --> 01:24:04,430
Come on, you have to fix your relationship.
862
01:24:04,590 --> 01:24:06,260
Well, good luck.
863
01:24:40,950 --> 01:24:42,890
My brother is at home.
864
01:24:43,070 --> 01:24:45,350
Stop! You're not going anywhere.
- What are you doing? What is?
865
01:24:45,350 --> 01:24:48,230
What does it mean "what are you doing"? What's going on with you? What's going on with you?
866
01:24:48,230 --> 01:24:50,930
Speak, speak! What is happening to you and your father ?!
867
01:24:52,650 --> 01:24:55,130
In order not to irritate you even more, I leave.
868
01:24:55,190 --> 01:24:59,550
But if you do not even talk to me, you have to think about the matter with your stepmother, Yağız.
869
01:25:02,750 --> 01:25:07,150
You can not turn around and leave, Sinan! You have to explain it to me!
870
01:25:09,810 --> 01:25:12,350
What's your problem, God? You still yesterday night?
871
01:25:12,350 --> 01:25:15,090
I did not talk about yesterday night. And about this morning.
872
01:25:15,450 --> 01:25:17,970
The phone calls I learned about this morning from the police.
873
01:25:18,890 --> 01:25:20,960
What did you talk to Kerime Yıldız?
874
01:25:21,870 --> 01:25:23,710
Wait, wait, what's Kerime?
875
01:25:25,550 --> 01:25:26,950
What is it, Sinan?
876
01:25:29,090 --> 01:25:30,520
What's that supposed to mean?
877
01:25:52,250 --> 01:25:53,990
Mom...
- Daughter.
878
01:25:56,350 --> 01:25:58,370
My daughter, good.
879
01:25:58,370 --> 01:26:00,010
Do not say, my beauty.
880
01:26:00,890 --> 01:26:02,910
You came back from hell, my daughter.
881
01:26:03,250 --> 01:26:05,450
Be silent, do not you say anything.
882
01:26:05,630 --> 01:26:07,590
All right, daughter, do not say anything.
883
01:26:08,350 --> 01:26:11,070
You can not say that, right?
884
01:26:11,470 --> 01:26:14,310
This can not be said, to tell.
885
01:26:14,650 --> 01:26:15,350
Mom...
886
01:26:15,350 --> 01:26:17,770
Be silent, daughter, be silent, let no one hear, be silent.
887
01:26:17,770 --> 01:26:21,530
This can not be said, daughter, you can not say, talk about it loud.
888
01:26:21,530 --> 01:26:22,990
Right, daughter?
889
01:26:22,990 --> 01:26:25,590
Daughter, daughter, daughter...
890
01:26:30,010 --> 01:26:33,090
Do not say, daughter, do not say anything, keep silent, daughter, be silent.
891
01:26:33,630 --> 01:26:36,170
Be silent, do not say anything loud, do not say anything, dear.
892
01:26:36,470 --> 01:26:37,760
Mom...
893
01:26:39,170 --> 01:26:40,530
Ömrüm.
894
01:26:43,910 --> 01:26:46,510
My soul, I have to work a little.
895
01:26:46,970 --> 01:26:48,910
When I come back, we will play, the contract is standing?
896
01:28:51,790 --> 01:28:54,030
A... A...
897
01:28:55,830 --> 01:28:56,900
А...
898
01:28:58,550 --> 01:28:59,540
А...
899
01:29:11,630 --> 01:29:15,210
And what is it now? I mean, before I testify to the police, first I have to give testimony before the brothers?
900
01:29:15,210 --> 01:29:17,350
What testimony, you do not grab anything in the morning!
901
01:29:17,350 --> 01:29:19,690
Do not make me furious!
902
01:29:21,510 --> 01:29:24,390
I'm telling you that the police came to us in the morning.
903
01:29:24,550 --> 01:29:27,010
Days and nights you talked to this abnormal woman.
904
01:29:27,010 --> 01:29:29,450
And this abnormal woman, and these phones...
905
01:29:29,450 --> 01:29:31,470
Enough of these dodges, you only do it!
906
01:29:31,490 --> 01:29:33,190
Give a logical explanation at last.
907
01:29:33,190 --> 01:29:35,190
What did you talk to this woman? Why did you talk to her?
908
01:29:35,190 --> 01:29:37,190
Alright, good, good.
909
01:29:37,510 --> 01:29:39,330
Because of Hazan, okay?
910
01:29:39,970 --> 01:29:42,070
This woman always blamed Hazan.
911
01:29:42,070 --> 01:29:46,330
That this accident had happened to her, that Hazan deliberately pushed her, and a million other empty words.
912
01:29:46,490 --> 01:29:48,590
Hazan knows everything anyway.
913
01:29:48,650 --> 01:29:54,920
That woman called Hazan, she did not answer, she called me later, and I
did not let Hazan contact this crazy woman, I talked to her constantly.
914
01:29:56,250 --> 01:29:57,690
What happened, brother?
915
01:29:57,710 --> 01:29:59,860
You will still be interrogating me.
916
01:29:59,930 --> 01:30:02,650
You came here, you stuck to me.
917
01:30:02,650 --> 01:30:05,210
What do you blame me about this abnormal woman?
918
01:30:06,450 --> 01:30:08,450
This is not about blaming, brother.
919
01:30:09,090 --> 01:30:12,110
I came here for fear that something could happen to you.
920
01:30:12,190 --> 01:30:13,690
You are my brother.
921
01:30:14,370 --> 01:30:16,020
What can I blame you for?
922
01:30:16,730 --> 01:30:19,090
What are you brother? Do you have anything to say?
923
01:30:22,250 --> 01:30:25,080
We are her problem, she has taken on us.
924
01:30:26,190 --> 01:30:27,560
But why Hazan?
925
01:30:27,590 --> 01:30:30,110
Great question, I will ask when I see her.
926
01:30:30,110 --> 01:30:32,410
I will not let the police wait, I'm running away.
927
01:30:37,770 --> 01:30:39,100
He is right.
928
01:30:39,530 --> 01:30:41,380
We pushed for him too much.
929
01:30:42,550 --> 01:30:44,790
My mistake. I exaggerated a little.
930
01:30:56,170 --> 01:30:58,490
I know about the police, what are we going to do now, Dad?
931
01:32:35,460 --> 01:32:36,700
Ömrüm!
932
01:32:38,620 --> 01:32:39,790
Ömrüm!
933
01:32:40,040 --> 01:32:42,420
Ömrüm! What are you doing?!
934
01:32:43,240 --> 01:32:44,860
What are you doing?!
935
01:32:47,610 --> 01:32:51,050
Ömrüm, I'm almost crazy! Ömrüm, are you okay ?!
936
01:32:55,710 --> 01:32:57,220
Everything is fine, Ömrüm?
937
01:32:57,590 --> 01:33:02,400
You scared me very much. Do not leave without me. Well?
You scared me very much.
938
01:33:03,530 --> 01:33:07,180
Well, do not cry, do not cry, do not cry. Nothing happened.
939
01:33:16,060 --> 01:33:18,810
I thought you understood me quite well yesterday, Nil.
940
01:33:19,160 --> 01:33:22,250
But looking at your performance today, you probably did not understand me at all.
941
01:33:22,860 --> 01:33:25,800
I'm telling you that I had other things, do not you understand? Disconnect.
942
01:33:25,810 --> 01:33:28,780
I'm here, I'll talk to Selin.
- Tomorrow is the trial, Nil.
943
01:33:28,810 --> 01:33:33,340
If you fail to bring this little thankless
girl, this little item will go to Sinan.
944
01:33:33,660 --> 01:33:34,830
Today.
945
01:33:37,700 --> 01:33:39,340
God.
946
01:33:44,510 --> 01:33:46,190
Madwoman.
947
01:33:48,970 --> 01:33:52,060
And we will play, waiting, right?
948
01:33:53,140 --> 01:33:54,390
Let's see.
949
01:33:57,760 --> 01:34:00,520
How many curiosities here.
950
01:34:22,910 --> 01:34:25,890
First attempt. Love, Sinan's love.
951
01:34:28,480 --> 01:34:29,800
What is she saying?
952
01:34:30,490 --> 01:34:31,850
What love?
953
01:34:36,730 --> 01:34:40,780
I found out you were here when you did not call me.
954
01:34:43,590 --> 01:34:45,550
What happened? At the most interesting moment.
955
01:34:51,330 --> 01:34:52,690
Password.
956
01:34:54,700 --> 01:34:57,270
And I wondered why she was so calm.
957
01:35:00,850 --> 01:35:02,560
Nil, what can I tell you?
958
01:35:04,240 --> 01:35:08,230
You are wonderful. You went and gave the hidden camera to Yasemin.
959
01:35:09,390 --> 01:35:11,870
I tell you right away, I can not go against my brother.
960
01:35:12,790 --> 01:35:16,010
Selin, do whatever you want. I'm really on the edge of the abyss.
961
01:35:16,410 --> 01:35:19,140
My life, after all you said that you secured it with a slogan.
962
01:35:19,550 --> 01:35:24,470
Well. Listen, she can not hear anything and see. If there is no recording, there is no proof.
963
01:35:24,970 --> 01:35:28,000
How do you know what's there?
964
01:35:28,530 --> 01:35:29,890
Why would Sinan believe her?
965
01:35:29,910 --> 01:35:31,040
Selin, do not drive me crazy!
966
01:35:31,040 --> 01:35:35,460
I can not take a chance, do not you understand? Yasemin will break this password, come up with something and break it.
967
01:35:35,540 --> 01:35:37,290
You have to help me.
968
01:35:43,540 --> 01:35:47,350
Well, my beautiful daughter, now. You'll eat some soup.
969
01:35:47,520 --> 01:35:49,390
Open your mouth, well, just a little bit.
970
01:35:51,070 --> 01:35:52,490
Well, how tasty?
971
01:35:52,610 --> 01:35:53,710
Well, one more.
972
01:35:53,740 --> 01:35:55,120
Mom.
- Daughter.
973
01:35:58,420 --> 01:35:58,870
Well, now.
974
01:35:58,870 --> 01:36:01,870
Okay, my hands do not hurt. Give it, I will eat it myself.
975
01:36:01,890 --> 01:36:03,920
I would feed you.
- I'll eat it myself.
976
01:36:12,790 --> 01:36:15,050
Okay, then lie down, sleep a little.
977
01:36:15,270 --> 01:36:17,590
Sleep, daughter. I will be in the living room.
978
01:36:21,120 --> 01:36:25,910
Mr. Hazım is waiting for someone. He told the staff not to come to the studio.
979
01:36:33,520 --> 01:36:36,090
Hazan. Hazan.
980
01:36:36,780 --> 01:36:40,380
Daughter, I have a small case in the residence. I'll arrange it and come.
981
01:36:40,510 --> 01:36:43,310
Well? And you sleep well.
982
01:36:43,360 --> 01:36:45,530
Sleep will do you good. Okay, daughter?
983
01:36:45,840 --> 01:36:47,880
Mr. Hazım's people are standing below.
984
01:36:48,120 --> 01:36:50,000
They will watch everything.
985
01:36:50,320 --> 01:36:53,680
Mom, I do not want people at the door.
986
01:36:54,020 --> 01:36:57,530
And I do not want Kerime, who is at large.
987
01:36:57,560 --> 01:36:59,590
I managed to explain?
- Failed.
988
01:37:00,160 --> 01:37:01,680
You are hiding something.
989
01:37:03,540 --> 01:37:06,150
You were afraid of this woman from the very beginning.
990
01:37:06,450 --> 01:37:10,400
You preempted me, you said something. But you did not say anything, mom.
991
01:37:10,420 --> 01:37:12,550
Come on, say what you want to say.
992
01:37:12,920 --> 01:37:15,700
Daughter, what can I tell you? What am I supposed to say?
993
01:37:15,730 --> 01:37:18,720
You've lived through everything yourself, you've seen it yourself. I wonder what you still want?
994
01:37:20,570 --> 01:37:24,860
You will say everything I do not know about this woman, mom. I am waiting.
995
01:37:30,570 --> 01:37:32,760
Hazan! I came.
996
01:37:33,860 --> 01:37:35,910
I was in the shop. You are hungry?
997
01:37:38,480 --> 01:37:39,960
Look who came.
998
01:37:40,260 --> 01:37:45,180
Is this now a topic for conversation with some foreign American? Also something!
999
01:37:45,790 --> 01:37:47,630
Mom, you're running away.
1000
01:37:50,120 --> 01:37:55,260
If the case concerns my daughter, your mother will never run away. She will race.
1001
01:38:16,620 --> 01:38:18,810
The house was quiet, I thought you were gone.
1002
01:38:20,990 --> 01:38:22,570
What's up, Mrs. Ferah?
1003
01:38:23,000 --> 01:38:25,830
I talked a lot last night, I'm sure your head hurt.
1004
01:38:25,900 --> 01:38:26,980
Farah.
1005
01:38:27,040 --> 01:38:30,360
Ferah. If I say Ferah, it will be Ferah.
1006
01:38:32,980 --> 01:38:36,340
Hazan is asleep, do not you mind disturbing her, okay?
1007
01:38:36,640 --> 01:38:40,290
If you have something to do, do it. Take care of something.
1008
01:38:40,440 --> 01:38:42,460
Now I'm leaving, I'll come in the evening.
1009
01:38:42,490 --> 01:38:45,090
You will rest a little from me during this time.
1010
01:39:14,450 --> 01:39:16,510
You will hear me, Sinan.
1011
01:39:17,590 --> 01:39:19,560
Now you will listen to me, son.
1012
01:39:31,590 --> 01:39:32,940
It's not her birthday.
1013
01:39:33,740 --> 01:39:36,560
Being a narcissist, this should be it but not.
1014
01:39:37,340 --> 01:39:38,520
What is it?
1015
01:39:42,640 --> 01:39:45,760
What can be, being in love with narcissus?
1016
01:39:46,030 --> 01:39:47,810
Sinan's birthday.
1017
01:39:48,880 --> 01:39:50,200
When it is?
1018
01:39:56,130 --> 01:39:58,130
No. What? What?!
1019
01:39:58,600 --> 01:40:00,450
Thought, thought, thought.
1020
01:40:02,230 --> 01:40:05,050
Anniversary. Their anniversary. When is their anniversary?
1021
01:40:05,300 --> 01:40:09,130
It's a terrible celebration of their anniversary with those hearts... When was it?
1022
01:40:09,160 --> 01:40:11,750
When was it? When?
1023
01:40:12,560 --> 01:40:13,810
When?
1024
01:40:14,870 --> 01:40:18,010
No, it's not anywhere. There is nowhere.
1025
01:40:19,090 --> 01:40:24,350
When it was, such terrible shiny... What is the date of their relationship?
1026
01:40:24,500 --> 01:40:27,100
If you do nothing, she will go to Sinan and give him the Pendriva.
1027
01:40:27,100 --> 01:40:29,820
And again, I will become a small narcissistic intriguer.
1028
01:40:30,110 --> 01:40:31,820
You must do it.
1029
01:40:31,850 --> 01:40:33,870
Bravo. Really, bravo.
1030
01:40:33,890 --> 01:40:37,970
Thanks to you, I am forced to do so, against my father and brother.
1031
01:40:38,260 --> 01:40:40,740
At the moment I love you very much, my dear friend.
1032
01:40:41,410 --> 01:40:43,150
I love you too much.
1033
01:40:44,050 --> 01:40:45,880
And now I'll call Yasemin.
1034
01:40:46,620 --> 01:40:49,480
And you will confirm to her that you will meet her.
1035
01:40:49,860 --> 01:40:52,500
You bribe her and pick up your pendriva.
1036
01:41:07,220 --> 01:41:09,400
Just in time. What's up?
1037
01:41:09,560 --> 01:41:11,090
I talked to Selin.
1038
01:41:11,110 --> 01:41:13,500
Okay, you'll meet tomorrow. It will help you.
1039
01:41:13,530 --> 01:41:14,690
Idiot.
1040
01:41:14,720 --> 01:41:16,490
Tomorrow is the trial.
1041
01:41:16,710 --> 01:41:22,030
Listen, if you do not convince her, I will give it to Sinan. And I'm sure he will happily break this password.
1042
01:41:24,510 --> 01:41:26,330
Selin, please, tell her something.
1043
01:41:26,360 --> 01:41:29,710
Good good. Let it be today, okay.
1044
01:41:31,070 --> 01:41:32,940
Okay, you're going to meet Selin today.
1045
01:41:35,410 --> 01:41:37,000
Okay, do not be angry.
1046
01:41:42,700 --> 01:41:45,340
Calm down, Sinan. Please, calm down, son.
1047
01:41:45,370 --> 01:41:47,620
Listen, we must keep cool. Please.
1048
01:41:47,650 --> 01:41:51,040
Gökhan is sitting on my back and Yağız too. The police are hunting for me.
1049
01:41:51,070 --> 01:41:53,000
How can you expect me to be calm ?!
1050
01:41:53,020 --> 01:41:56,380
The police are not hunting you. I told them what we would do.
1051
01:41:56,530 --> 01:42:01,790
Listen, we'll go to the police station. You will say everything and the matter will end. Okay, son?
1052
01:42:01,810 --> 01:42:04,220
End up. Yes, of course, it will end.
1053
01:42:04,550 --> 01:42:06,650
If the police swallow our lie, it will end.
1054
01:42:06,680 --> 01:42:09,560
And the one from the abyss of hell is somewhere free!
1055
01:42:09,590 --> 01:42:11,310
But everything will end. Yes.
1056
01:42:11,330 --> 01:42:13,220
And this is an important moment.
1057
01:42:14,140 --> 01:42:16,050
You and me. We both, son.
1058
01:42:16,070 --> 01:42:17,890
We must find this woman.
1059
01:42:43,330 --> 01:42:47,350
Listen, looking for this woman is a police matter. This is not our business anymore. Accept it at last.
1060
01:42:47,370 --> 01:42:49,870
This woman is a bomb, ready to explode.
1061
01:42:49,950 --> 01:42:52,950
I will not let her explode in our family.
1062
01:42:52,980 --> 01:42:54,620
I do not think so.
1063
01:42:54,790 --> 01:42:57,770
This woman is looking for the police. Understand? The police are looking for her.
1064
01:42:57,870 --> 01:42:59,690
We must find this woman.
1065
01:42:59,750 --> 01:43:02,190
We must find this woman.
1066
01:43:03,490 --> 01:43:05,250
You must find this woman!
1067
01:43:05,550 --> 01:43:07,250
First, give it to me!
1068
01:43:07,310 --> 01:43:10,910
You will then release it to the appropriate authorities! But first me!
1069
01:43:11,350 --> 01:43:19,470
Otherwise it will be bad, Hazımie Egemen! And
to you and son and son of this monstrous woman!
1070
01:43:19,930 --> 01:43:24,150
Mrs. Fazilet, your daughter's safety is guaranteed, please do not worry.
1071
01:43:24,150 --> 01:43:26,890
I will show you and your guarantee!
1072
01:43:28,370 --> 01:43:33,670
Was my daughter buried
alive in the grave? Was.
1073
01:43:34,130 --> 01:43:36,870
Everything else is empty words! All the rest is a lie!
1074
01:43:37,990 --> 01:43:41,990
What did you do, Hazımie Egemen?
You did not even call the police!
1075
01:43:42,150 --> 01:43:45,010
Because you do not want this woman caught! I know that!
1076
01:43:45,010 --> 01:43:47,850
You will do everything to let your real face come to light!
1077
01:43:48,030 --> 01:43:49,850
I gave you a rating last night!
1078
01:43:49,910 --> 01:43:52,030
But I'm watching you, Hazımie Egemen!
1079
01:43:52,550 --> 01:43:56,750
This abnormal woman will answer for what she did to my daughter!
1080
01:43:57,830 --> 01:44:01,830
If she does not answer, then you and your sons will answer!
1081
01:44:06,290 --> 01:44:10,350
Now, exquisite dishes will be prepared in this house.
1082
01:44:10,380 --> 01:44:18,220
Girl, let them be so exquisite, but let them be more
abundant so we can eat. Truth? Exquisite, exquisite.
1083
01:44:18,370 --> 01:44:20,030
What are these exquisite dishes?
1084
01:44:20,670 --> 01:44:26,410
For example, what was last night, dolma. Does it fit this table, daughter?
1085
01:44:26,410 --> 01:44:29,910
I made tasty dolmas from grape leaves with olive oil. What more do you need?
1086
01:44:29,910 --> 01:44:33,770
These tasty dolmas from grape leaves are in our district.
1087
01:44:33,770 --> 01:44:35,640
Haside wraps them up every night.
1088
01:44:35,970 --> 01:44:42,250
Now you will be asking Mrs Şükriye what to prepare. We understand each other?
1089
01:44:42,770 --> 01:44:45,570
What to prepare, Mrs Şükriye? What do you want?
1090
01:44:46,790 --> 01:44:49,910
For example, let it be a fancy dish. Prepare a sophisticated dish.
1091
01:44:49,910 --> 01:44:54,190
One that we do not know the name that we have not heard. Such... exceptional.
1092
01:44:54,190 --> 01:44:57,490
More elegant.
1093
01:44:57,490 --> 01:45:00,690
I do not know, check on the phone.
1094
01:45:00,750 --> 01:45:07,570
Unusual and elegant names of dishes. Choose and prepare such exquisite dishes.
1095
01:45:11,170 --> 01:45:14,810
What happened, daughter? Where are you going? Your husband has not come yet!
1096
01:45:17,550 --> 01:45:20,190
I know my husband has not come yet, Mama Şükriye.
1097
01:45:20,510 --> 01:45:22,330
For supper...
1098
01:45:22,370 --> 01:45:23,780
You can not, daughter.
1099
01:45:23,870 --> 01:45:28,910
Can a married woman come home after her husband? What will they say later?
1100
01:45:30,790 --> 01:45:36,030
Wait, let my husband come. You will take him by the arm and walk together.
1101
01:45:36,270 --> 01:45:39,410
Mother Şükriye, come with me for a moment. I'll tell you something.
1102
01:45:39,650 --> 01:45:41,010
Okay, daughter.
1103
01:45:41,250 --> 01:45:42,190
Well.
1104
01:45:42,190 --> 01:45:43,190
Do your own.
1105
01:45:45,850 --> 01:45:48,070
I've never seen such a Mrs. Selin.
1106
01:45:48,770 --> 01:45:51,030
This mother-in-law is worse than the other one.
1107
01:45:51,030 --> 01:45:53,110
What did she say? Check on your phone.
1108
01:45:53,110 --> 01:45:55,750
Exquisite dishes.
1109
01:45:55,970 --> 01:45:57,750
Elegant.
1110
01:45:58,290 --> 01:46:02,270
How many times should I say that this is not a district?
1111
01:46:02,270 --> 01:46:04,480
I did not say anything wrong, daughter.
1112
01:46:05,330 --> 01:46:09,170
I said, wait, let your husband come, take him by the arm and walk together.
1113
01:46:09,170 --> 01:46:10,710
I said well.
1114
01:46:10,710 --> 01:46:14,250
I'm not going for a walk. I have a case and I'm going to settle it.
1115
01:46:14,770 --> 01:46:22,790
Besides, never again, but never, we will not talk
in this way at the service, and we do not forget...
1116
01:46:22,790 --> 01:46:24,770
And what do we not forget, daughter?
1117
01:46:25,310 --> 01:46:27,810
That you came here not to behave like my mother-in-law.
1118
01:46:32,570 --> 01:46:33,980
Look at her.
1119
01:46:34,230 --> 01:46:41,430
If it was not for an apartment in the residence, I
would show you your mother-in-law, but... well.
1120
01:46:42,130 --> 01:46:43,390
Patience!
1121
01:46:43,390 --> 01:46:46,570
What does it mean, do not come? Daughter, you do not want to see your mother?
1122
01:46:48,690 --> 01:46:50,630
Mom, I want to be alone.
1123
01:46:50,630 --> 01:46:52,600
I'll show you to be alone!
1124
01:46:53,230 --> 01:46:54,940
Do not you understand me, daughter?
1125
01:46:54,970 --> 01:46:57,630
I'm telling you that this father and his son invented something.
1126
01:46:57,630 --> 01:47:00,270
Hazım Egemen does not want her to catch this woman.
1127
01:47:00,300 --> 01:47:02,820
Did you understand me? I do not want to!
1128
01:47:05,270 --> 01:47:07,290
Okay, then I say.
1129
01:47:07,390 --> 01:47:10,190
You must come to your mother.
1130
01:47:10,190 --> 01:47:12,420
Now you must be with your mother.
1131
01:47:12,430 --> 01:47:16,280
If you do not want to be mother, your mother will come there.
1132
01:47:16,310 --> 01:47:19,150
I'm leaving soon.
- Mom!
1133
01:47:19,150 --> 01:47:21,490
Sis, do not listen to this. Well?
1134
01:47:21,490 --> 01:47:24,090
Until you want, we will not come, neither will you. Well?
1135
01:47:24,170 --> 01:47:26,570
Well, when you want, you'll call us.
1136
01:47:26,810 --> 01:47:27,910
Well.
1137
01:47:31,090 --> 01:47:33,410
What have you done? What happened?
1138
01:47:33,550 --> 01:47:35,110
Did you do it for your sister's sake?
1139
01:47:35,110 --> 01:47:39,310
Mommy, leave it, let it be as she wants. Leave it, give the girl a break.
1140
01:47:44,970 --> 01:47:46,670
Oh, God, oh!
1141
01:48:43,730 --> 01:48:47,290
Hello! But you must have waited for someone else.
1142
01:49:20,450 --> 01:49:22,730
Well, little witch! Now!
1143
01:49:34,910 --> 01:49:36,190
Come, come!
1144
01:49:50,410 --> 01:49:53,610
Well, finally, my sweet! I was immersed!
1145
01:49:54,250 --> 01:49:56,220
Do not drag, Yasemin.
1146
01:49:57,110 --> 01:50:01,250
I can not be on your side against your brother and father. Forget about it.
1147
01:50:01,510 --> 01:50:04,430
I do not know what you want from me, what do you expect.
1148
01:50:04,430 --> 01:50:08,490
If you do not give me useful information, then you'll come back to your friend empty-handed.
1149
01:50:10,770 --> 01:50:13,490
One information and a pen will be with me?
1150
01:50:13,490 --> 01:50:15,540
Information that will be useful to me.
1151
01:50:21,890 --> 01:50:23,210
The superior of the servants.
1152
01:50:24,050 --> 01:50:27,290
The guardian of the servants had kidnapped Hazan and buried her in the grave.
1153
01:50:27,310 --> 01:50:30,610
Yağız almost died when she tried to save her.
1154
01:50:31,210 --> 01:50:34,110
Buried in the grave? Mrs. Kerime?
1155
01:50:34,270 --> 01:50:37,850
This is the last event at Egemen's residence, which did not get to the press.
1156
01:50:37,850 --> 01:50:39,830
Now, can I get a pen?
1157
01:50:41,190 --> 01:50:44,910
How can a sick relative of Fazilet be helpful to me?
1158
01:50:45,150 --> 01:50:46,470
In that case it will be a bomb for you now.
1159
01:50:46,470 --> 01:50:51,100
Listen, I wanted to tell my father about it myself, but there is no way to get close to it, it's like dust.
1160
01:50:51,100 --> 01:50:54,240
Tell him you, let him explode through you.
1161
01:50:56,030 --> 01:50:57,350
You are ready?
1162
01:50:58,910 --> 01:51:03,150
This psychopath is not a relative of Fazilet.
1163
01:51:18,950 --> 01:51:20,350
Son.
1164
01:51:23,350 --> 01:51:25,430
My soul, son.
1165
01:51:26,850 --> 01:51:30,070
Who knows how they rebel against me now.
1166
01:51:30,990 --> 01:51:33,250
What traitors are saying.
1167
01:51:35,290 --> 01:51:37,920
It's me who should tell you everything, sonny.
1168
01:52:25,210 --> 01:52:26,430
Sinan!
1169
01:52:26,530 --> 01:52:28,660
They interrogated me there.
1170
01:52:29,590 --> 01:52:32,040
But everything is finished, I'm no longer in it, the end.
1171
01:52:32,060 --> 01:52:36,320
Sinan, listen, let's sit somewhere and calmly talk, okay?
1172
01:52:36,340 --> 01:52:39,590
What peace do you speak about? I gave testimonies like a suspect.
1173
01:52:39,760 --> 01:52:43,970
I was raping the police. I made false testimony!
1174
01:52:44,460 --> 01:52:47,740
But enough! Enough, I have limits too.
1175
01:52:47,770 --> 01:52:50,600
Yes, if things did not lead to it.
1176
01:52:50,620 --> 01:52:55,750
But they have led to what you will do, it will not be better to anyone from screams, quarrels and tears.
1177
01:52:56,790 --> 01:53:00,610
Of course. If things did not get you there, you're right.
1178
01:53:01,820 --> 01:53:02,260
Sinan!
1179
01:53:02,260 --> 01:53:05,740
Tell me openly, Dad! Say, it's all because of you.
1180
01:53:05,770 --> 01:53:07,290
Sinan, son, you misunderstand me.
1181
01:53:07,320 --> 01:53:09,370
Feel free to tell me this openly.
1182
01:53:09,430 --> 01:53:12,420
Say we should get rid of this woman, but you have not obeyed me.
1183
01:53:12,450 --> 01:53:15,900
Everything that Hazan has lived through, everything that my brother has experienced, everything is because of you.
1184
01:53:15,930 --> 01:53:19,570
Son.
- I will call a crazy mother and thus save my brother...
1185
01:53:19,600 --> 01:53:22,910
And what happened? What happened? I became a hero?
1186
01:53:23,680 --> 01:53:26,960
I aimed this crazy girl at Hazan.
- Sinan, please.
1187
01:53:26,990 --> 01:53:29,810
I became the cause of my brother being buried alive.
1188
01:53:29,840 --> 01:53:31,970
That's all I did! It all happened because of me!
1189
01:53:31,990 --> 01:53:34,950
Sinan, enough! Please, enough. Get a grip, son!
1190
01:53:34,970 --> 01:53:39,000
Listen, you've sacrificed yourself on this burden.
1191
01:53:39,030 --> 01:53:43,380
But enough, I can not allow it from now and I will not let it.
1192
01:53:44,100 --> 01:53:46,470
Listen to me, you and me.
1193
01:53:46,890 --> 01:53:50,270
Together we will deal with this, understand?
1194
01:53:50,450 --> 01:53:53,460
I will free you from this woman, I will set you free, my son.
1195
01:53:54,110 --> 01:53:55,560
Believe my father.
1196
01:53:55,890 --> 01:53:57,070
Well?
1197
01:54:00,750 --> 01:54:04,060
I will save you, I will save you.
1198
01:54:06,320 --> 01:54:08,160
By your methods.
1199
01:54:15,500 --> 01:54:19,260
Because you can not get out of the shock, I'm leaving, can I get this pen now?
1200
01:54:20,050 --> 01:54:23,880
Kerime turned out to be a psychopath, digging graves, and is not a relative of Fazilet.
1201
01:54:23,910 --> 01:54:26,440
And I still do not know what's in my hand.
1202
01:54:26,460 --> 01:54:31,090
How can I know that? Well, what will you do, you will go and you will threaten Fazo.
1203
01:54:31,110 --> 01:54:35,490
And she will give you her preciousness, they will be useful to you, because you can not receive maintenance from your brother.
1204
01:54:35,510 --> 01:54:38,240
And you'll be reconciled with it, I will not teach you this, right?
1205
01:54:39,180 --> 01:54:42,710
Please, give me this pen, I have to make it to dinner.
1206
01:54:48,000 --> 01:54:49,520
Poor Nil.
1207
01:54:51,750 --> 01:54:54,710
She still thinks she has a chance with Sinan, right?
1208
01:54:56,100 --> 01:54:59,490
Just like you, you believe that you have a chance with your brother.
1209
01:55:01,510 --> 01:55:05,000
I think her situation is more hopeless, I lost only two years and she...
1210
01:55:05,120 --> 01:55:09,950
And she, she's a lot... if not for Hazan, how many years would they be together?
1211
01:55:09,970 --> 01:55:11,250
Yasemin.
1212
01:55:11,390 --> 01:55:14,490
Will I sit here and gossip with you about Nil and Sinan?
1213
01:55:14,510 --> 01:55:20,980
Six years. Five years have passed and the sixth year started, right? And besides, what if we talk to each other?
1214
01:55:21,510 --> 01:55:23,060
You really are crazy.
1215
01:55:23,090 --> 01:55:28,910
They loved to celebrate anniversaries, remember? А Nil not only anniversaries, she celebrated each month.
1216
01:55:28,940 --> 01:55:31,120
Do you remember? She widened her eyes, came and...
1217
01:55:31,140 --> 01:55:37,580
"Aj, this is the seventeenth month with my beloved, the twenty-seventh month with my beloved, thirty-seventh with my beloved" and she kept on celebrating, remember?
1218
01:55:37,600 --> 01:55:40,260
She brought balloons, remember that?
1219
01:55:43,060 --> 01:55:45,360
You really need help.
1220
01:55:45,390 --> 01:55:47,320
My nerves are ripped, that's why.
1221
01:55:48,200 --> 01:55:50,300
Do you know what I remembered?
1222
01:55:51,670 --> 01:55:55,520
Excuse me when... when was their anniversary?
1223
01:55:56,060 --> 01:55:58,550
Yasemin, you do not have ragged nerves, they are in complete disarray.
1224
01:55:58,570 --> 01:56:02,160
If you can get alimony from your brother, go and find a good doctor.
1225
01:56:02,190 --> 01:56:06,360
Wait, wait, let me tell you something, I remember when they started dating.
1226
01:56:06,390 --> 01:56:10,810
Remember, she bought a teddy bear to Sinan, what does it mean to buy a man a teddy bear, of course...
1227
01:56:11,870 --> 01:56:15,660
No, I do not even know... my nerves are crazy, remember.
1228
01:56:15,690 --> 01:56:17,830
April 14, 2012.
1229
01:56:18,790 --> 01:56:20,770
April 14, 2012.
1230
01:56:20,820 --> 01:56:23,370
Please, let me go, give me a pen, please.
1231
01:56:26,950 --> 01:56:28,200
Yes?
1232
01:56:35,440 --> 01:56:36,840
This pen?
1233
01:56:38,230 --> 01:56:42,710
I give it to you as a sign of my respect for their immortal love.
1234
01:56:48,740 --> 01:56:50,890
You really have a sick soul!
1235
01:56:55,240 --> 01:56:58,410
And you really are stupid, my sweet.
1236
01:57:14,360 --> 01:57:16,260
Come on, Selin, come on.
1237
01:57:22,400 --> 01:57:24,450
You took? Please, tell me you took it.
1238
01:57:27,180 --> 01:57:28,960
I love you very much.
1239
01:57:47,300 --> 01:57:50,730
14.04.2012.
1240
01:57:53,230 --> 01:57:54,440
Well, now.
1241
01:57:54,980 --> 01:57:56,310
Oh yes!
1242
01:57:58,170 --> 01:57:59,380
Oh yes.
1243
01:58:06,600 --> 01:58:09,830
It's a laser, it's not my pen.
1244
01:58:10,100 --> 01:58:12,790
How is this possible? End with me.
1245
01:58:13,240 --> 01:58:17,140
End with me. Damn it!
Yasemin!
1246
01:58:31,910 --> 01:58:33,910
Yasemin, where are you?
1247
01:58:38,880 --> 01:58:42,650
We must unite against this woman, we must free ourselves from this woman.
1248
01:58:42,770 --> 01:58:44,650
And you can only contribute to this.
1249
01:58:44,860 --> 01:58:47,460
Are you telling me to free myself from my mother?
1250
01:58:49,590 --> 01:58:51,380
We must free ourselves from Kerime.
1251
01:58:51,880 --> 01:58:53,770
You have to help me.
1252
01:58:54,250 --> 01:58:56,210
You can enjoy luxury.
1253
01:58:56,790 --> 01:58:59,400
You can buy children so well, Hazımie Egemen.
1254
01:59:01,870 --> 01:59:05,370
I'm sorry.
I will not free you from my mummy.
1255
01:59:19,200 --> 01:59:20,740
Sick!
1256
01:59:21,660 --> 01:59:23,730
As soon as you fall into my hands, it's you...
1257
01:59:25,630 --> 01:59:28,200
Easy, calm, Nil, calm down.
1258
01:59:43,900 --> 01:59:48,140
Stand, stand, stand, think first.
1259
01:59:48,750 --> 01:59:52,490
First, rate it, evaluate your strength.
1260
01:59:52,510 --> 01:59:54,930
Please, think about it.
1261
01:59:58,280 --> 01:59:59,600
Wait.
1262
02:00:10,790 --> 02:00:13,100
I said it was boring?
1263
02:00:13,360 --> 02:00:15,350
If you are boring, you can go home.
1264
02:00:15,380 --> 02:00:19,450
Of course, I'll go, I'll find out how with Hazan and I'll give you a report.
1265
02:00:19,610 --> 02:00:22,790
You just go and see if it's all right with her or not.
1266
02:00:22,860 --> 02:00:24,610
Will you write me what's wrong with that?
1267
02:00:24,630 --> 02:00:29,220
Her mother has long since come back, and I really hate this woman.
1268
02:00:45,930 --> 02:00:47,900
Hi, is Mrs. Hazan's future mother?
1269
02:00:48,710 --> 02:00:50,130
Oh no.
1270
02:00:50,370 --> 02:00:51,750
She did not come?
1271
02:00:53,310 --> 02:00:54,690
Thank you.
1272
02:00:55,420 --> 02:00:57,170
I can not believe.
1273
02:00:59,760 --> 02:01:01,250
I'm worried.
1274
02:01:01,600 --> 02:01:04,300
Understand? I'm worried, do not exaggerate like that!
1275
02:01:04,450 --> 02:01:05,970
You will go and see.
1276
02:01:09,160 --> 02:01:10,630
I am exaggerating?
1277
02:01:11,190 --> 02:01:13,680
It has already taken on enormous proportions, Yaz.
1278
02:01:13,780 --> 02:01:16,740
And you are ready at your own request to crush you.
1279
02:01:18,480 --> 02:01:21,920
Well, definitely what you've lived through is extraordinary.
1280
02:01:23,400 --> 02:01:25,340
Everything you've lived there.
1281
02:01:25,810 --> 02:01:27,820
The kind of bond you felt there.
1282
02:01:29,010 --> 02:01:30,810
It's there, okay?
1283
02:01:31,100 --> 02:01:33,970
You survived it there and it was there.
1284
02:01:34,390 --> 02:01:39,010
At the bottom of this grave, how eloquent it is, right? At the bottom of this grave!
1285
02:01:52,600 --> 02:01:56,100
It is possible that you then buried your willpower in this nightmare.
1286
02:01:57,140 --> 02:01:58,830
I can understand that.
1287
02:02:00,300 --> 02:02:02,020
But now you are here.
1288
02:02:03,110 --> 02:02:06,030
And not in this nightmare.
In real life.
1289
02:02:07,240 --> 02:02:10,490
And now you take out what you have in your soul and you will bury it.
1290
02:02:11,210 --> 02:02:14,010
You have to take it out and bury it until it crushes you.
1291
02:02:17,390 --> 02:02:18,870
Do you still want me to go?
1292
02:02:18,900 --> 02:02:20,430
I still want you to go.
1293
02:03:27,780 --> 02:03:29,760
I thought your mother came, but...
1294
02:03:29,760 --> 02:03:33,120
No, she will not come. Be calm.
1295
02:03:34,720 --> 02:03:41,060
In that case, let's go to the kitchen? What do you say? Your mom cooked soup.
1296
02:03:41,900 --> 02:03:44,380
You are tasty. I'm not hungry.
1297
02:03:54,580 --> 02:03:58,260
Hazan, you wanted to tell me something?
1298
02:04:00,580 --> 02:04:03,160
No. You thought.
1299
02:04:06,660 --> 02:04:15,020
Well, in that case... then... I will be here if you are boring and you want to talk.
1300
02:04:21,390 --> 02:04:22,680
And how?
1301
02:04:29,020 --> 02:04:31,920
I do not understand. What how?
1302
02:04:34,500 --> 02:04:35,810
Yağız.
1303
02:04:41,320 --> 02:04:43,600
Yağız in complete order.
1304
02:04:49,180 --> 02:04:54,720
Yağız has long left this nightmare behind him in the cemetery, Hazan.
1305
02:04:54,980 --> 02:04:58,760
He has already gathered up, laughs, talks.
1306
02:04:59,100 --> 02:05:01,960
He forgot about that for a long time.
1307
02:05:04,240 --> 02:05:07,660
Believe me, he does not even think about yesterday.
1308
02:05:08,520 --> 02:05:13,480
What you've lived there for Yağıza has become a thing of the past, Hazan.
1309
02:05:14,440 --> 02:05:16,900
I mean, these experiences have not had a strong influence on him.
1310
02:05:17,720 --> 02:05:21,840
He left everything behind him, he passed over it.
1311
02:05:22,380 --> 02:05:24,540
In my opinion, you will do the right thing if you do the same.
1312
02:05:26,040 --> 02:05:27,750
Because you look bad.
1313
02:05:29,720 --> 02:05:33,580
I'm all right. I also recover.
1314
02:05:33,860 --> 02:05:39,720
It will be okay. Of course, I understand, you have experienced something very difficult, just like him.
1315
02:05:40,460 --> 02:05:43,220
But look, what Yağız survived did not leave a trace.
1316
02:05:45,360 --> 02:05:47,180
And do the same, Hazan.
1317
02:05:48,550 --> 02:05:50,200
Go over this.
1318
02:05:50,360 --> 02:05:54,420
Like him. Do not let a trace stay.
1319
02:05:59,160 --> 02:06:03,620
Well then I will go to Yağıza. We will watch a film.
1320
02:06:05,820 --> 02:06:07,480
Nice watch.
1321
02:06:08,900 --> 02:06:10,530
Come, if you like.
1322
02:06:11,420 --> 02:06:15,280
Join us. Maybe it will help you get picked up.
1323
02:06:39,440 --> 02:06:41,100
You can also go over it.
1324
02:06:44,340 --> 02:06:45,790
Go.
1325
02:08:10,620 --> 02:08:11,670
And how?
1326
02:08:11,800 --> 02:08:13,940
Perfectly! Do not worry at all.
1327
02:08:14,640 --> 02:08:16,000
He is waiting for Sinan.
1328
02:08:23,540 --> 02:08:27,380
Hazan has even recovered. Not like you.
1329
02:08:29,500 --> 02:08:32,140
She was in the kitchen and prepared food for her boyfriend.
1330
02:08:33,640 --> 02:08:35,040
I will be upstairs.
1331
02:08:36,580 --> 02:08:38,000
I'll turn on the movie.
1332
02:08:44,040 --> 02:08:47,940
Hazan went over it, Yağız. She does not look back.
1333
02:08:49,000 --> 02:08:50,480
Do not look at it either.
1334
02:09:00,220 --> 02:09:02,100
It will pass, of course.
1335
02:09:05,020 --> 02:09:06,920
My heart is my problem.
1336
02:10:22,240 --> 02:10:24,440
Dad, I'll go. Good night!
1337
02:10:25,100 --> 02:10:26,820
Sinan, stay here today.
1338
02:10:29,540 --> 02:10:34,020
I left Hazan alone. And now she needs me. I can not do this again, Dad.
1339
02:10:34,040 --> 02:10:35,990
Look, it's not good with you.
1340
02:10:36,380 --> 02:10:39,720
You can not be with your brother and Hazan when you are in this condition.
1341
02:10:39,840 --> 02:10:41,360
You can not, son.
1342
02:10:42,100 --> 02:10:44,110
Are you afraid I can not stand it again?
1343
02:10:45,980 --> 02:10:48,520
Of course, you do not believe your little selfish bastard.
1344
02:10:50,880 --> 02:10:56,200
My little bastard has made a big sacrifice for his brother.
1345
02:10:56,460 --> 02:10:58,420
Never call yourself selfish.
1346
02:11:08,000 --> 02:11:11,060
They are combining something. There is a plan here.
1347
02:11:12,500 --> 02:11:14,780
They plan something without my knowledge.
1348
02:11:22,560 --> 02:11:25,060
If it's brother or Hazan, I will go to them.
1349
02:11:29,200 --> 02:11:30,560
Who is calling?
1350
02:11:31,980 --> 02:11:34,340
Landline number. What did I want to say...
1351
02:11:34,340 --> 02:11:36,490
Answer. Answer this phone.
1352
02:11:37,120 --> 02:11:38,860
For what?
- Get back immediately.
1353
02:11:40,100 --> 02:11:40,820
It's this woman.
1354
02:11:40,840 --> 02:11:45,760
Sinan, listen, we can not afford a mistake. Receive and do what you need.
1355
02:11:49,440 --> 02:11:50,660
Listen.
1356
02:11:52,040 --> 02:11:56,240
Sonny! Sonny! Sonny!
1357
02:11:57,080 --> 02:11:58,530
Sonny!
1358
02:12:01,740 --> 02:12:06,060
Wait wait. You are crying and I do not understand you.
1359
02:12:06,820 --> 02:12:10,880
Are you angry with me? Are you offended with me?
1360
02:12:10,880 --> 02:12:12,690
Tell the truth, child.
1361
02:12:12,960 --> 02:12:15,300
I, of course, for you...
1362
02:12:18,900 --> 02:12:19,840
Mom.
1363
02:12:19,860 --> 02:12:24,980
Sonny, son, son, your mother will die for you, son.
1364
02:12:25,360 --> 02:12:27,690
I will give my soul for you.
1365
02:12:28,960 --> 02:12:33,880
My child, I called you the last time to hear your voice, my child.
1366
02:12:34,360 --> 02:12:38,140
I called to say that I did all this for you.
1367
02:12:38,330 --> 02:12:41,520
I wanted to save you from this treacherous girl.
1368
02:12:41,550 --> 02:12:43,320
Wait a moment, wait a minute, we...
1369
02:12:43,620 --> 02:12:47,120
These are not topics that you can talk about on the phone, right?
1370
02:12:47,140 --> 02:12:50,810
Son, I will give in tomorrow, my child.
1371
02:12:54,040 --> 02:12:57,680
No, no, wait a minute, do not you dare do that. Wait a minute.
1372
02:12:57,710 --> 02:12:59,120
Calm down.
1373
02:13:03,290 --> 02:13:05,950
I... I have only recently found you, mother.
1374
02:13:07,250 --> 02:13:10,270
Son. Son.
1375
02:13:11,930 --> 02:13:12,990
Son.
1376
02:13:13,420 --> 02:13:15,910
Listen, we...
1377
02:13:15,930 --> 02:13:18,270
We'll talk about what we're going to do now, okay?
1378
02:14:15,330 --> 02:14:17,680
Ahmet, son, are you on the corner?
- I'm ready, Mrs. Fazilet.
1379
02:14:17,710 --> 02:14:19,560
Stop, I'm going. Wait, I'm going.
1380
02:14:27,620 --> 02:14:29,970
Аhmet! Аhmet! Turn around!
1381
02:14:30,290 --> 02:14:32,530
Fast! Turn back, turn back.
1382
02:14:32,680 --> 02:14:34,360
We must catch them.
1383
02:14:39,220 --> 02:14:40,820
I go out, go out. I'm on the way.
1384
02:14:43,050 --> 02:14:44,700
I will be there, do not drag.
1385
02:14:45,060 --> 02:14:47,240
I will be in front of this woman when they divorce us.
1386
02:15:00,270 --> 02:15:01,600
There is not much left, dear.
1387
02:15:02,920 --> 02:15:05,480
Turkey will be talking about this lawsuit.
1388
02:15:05,940 --> 02:15:07,380
There is not much left.
1389
02:15:21,370 --> 02:15:23,110
How have they not stopped her yet?
1390
02:15:23,500 --> 02:15:24,820
She managed to escape?
1391
02:15:24,840 --> 02:15:28,400
We have taken all precautions, Mr. Yağız. Please, be calm.
1392
02:15:28,420 --> 02:15:30,030
Protect Hazan. It's enough.
1393
02:15:30,060 --> 02:15:31,440
Yes sir.
1394
02:15:47,830 --> 02:15:50,100
"Everything is fine with her, you do not worry too much."
1395
02:15:50,780 --> 02:15:52,240
"He's waiting for Sinan."
1396
02:16:00,820 --> 02:16:03,500
"Because we kissed with your brother Sinan, do you understand?"
1397
02:16:14,460 --> 02:16:15,980
I would be surprised if you picked up.
1398
02:16:21,100 --> 02:16:26,200
Sinan, forget about Gökhan. I really need to talk to you.
1399
02:16:26,580 --> 02:16:27,890
This is important.
1400
02:16:43,240 --> 02:16:45,220
"I wanted to tell you something."
1401
02:16:45,650 --> 02:16:46,880
"Me too."
1402
02:16:47,940 --> 02:16:49,290
"Hazan, I..."
1403
02:17:04,950 --> 02:17:07,610
How long will you hide under the blanket?
1404
02:17:09,440 --> 02:17:12,160
"But you see, what you experienced did not affect Yağıza at all."
1405
02:17:12,430 --> 02:17:14,100
"Do the same, Hazan."
1406
02:17:14,120 --> 02:17:16,650
"Forget it, just like him."
1407
02:17:16,840 --> 02:17:18,940
"Do not let it affect you."
1408
02:17:29,200 --> 02:17:30,640
Do not think anymore.
1409
02:17:32,400 --> 02:17:33,700
Forget it.
1410
02:17:36,510 --> 02:17:37,820
Forget it.
1411
02:17:53,050 --> 02:17:55,790
She still did not come. He does it on purpose.
1412
02:17:58,160 --> 02:17:59,360
What will happen if it does not come?
1413
02:17:59,390 --> 02:18:01,650
He will come, Mr. Gökhan, he has no choice.
1414
02:18:01,680 --> 02:18:04,850
In a few minutes you will leave this place as a free man.
1415
02:18:04,870 --> 02:18:08,330
You do not even know how long I've been waiting for this day. I mean, you can not know.
1416
02:18:19,790 --> 02:18:21,790
She adopted her wartime colors.
1417
02:18:27,040 --> 02:18:28,280
Disgrace.
1418
02:18:29,360 --> 02:18:32,820
Let it be so, good. So he will not make a sacrifice.
1419
02:18:33,250 --> 02:18:35,630
Mr. Gökhan, just keep calm.
1420
02:18:47,130 --> 02:18:48,700
There is no lawyer.
1421
02:18:48,960 --> 02:18:50,480
There was one, but...
1422
02:18:52,540 --> 02:18:55,000
Tactics. It's all tactics.
1423
02:18:55,450 --> 02:18:57,120
He wants to take the judge for mercy.
1424
02:18:57,480 --> 02:18:59,250
She came without a lawyer.
1425
02:19:00,060 --> 02:19:01,960
If I know this woman a little bit...
1426
02:19:03,520 --> 02:19:07,490
Gökhan Egemen, Yasemin Egemen, to the conference room.
1427
02:19:43,870 --> 02:19:45,850
Let's see where you're going.
1428
02:19:55,170 --> 02:20:02,010
As parties that have filed for divorce, can
you confirm your declaration once again?
1429
02:20:02,080 --> 02:20:03,300
Yes, I confirm.
1430
02:20:05,150 --> 02:20:08,020
Ma'am, please say yes or no.
1431
02:20:09,180 --> 02:20:12,050
Yes, judge, I agree with the protocol.
1432
02:20:12,620 --> 02:20:18,770
Defendant Yasemin Egemen, after agreeing with the protocol,
I can assume that you agree to divorce your husband.
1433
02:20:24,810 --> 02:20:27,020
I do not agree, judge.
1434
02:20:28,540 --> 02:20:31,020
I do not agree to a divorce with my husband.
1435
02:21:33,990 --> 02:21:36,080
Come on, go on.
1436
02:21:49,360 --> 02:21:51,070
How long will you run away?
1437
02:22:00,640 --> 02:22:02,320
Are you a coward?
1438
02:22:03,090 --> 02:22:04,700
Are you so weak?
1439
02:23:16,080 --> 02:23:17,560
Dad, this...
1440
02:23:17,860 --> 02:23:19,480
This is the most convenient place, Sinan.
1441
02:23:22,780 --> 02:23:23,980
Well. Are you sure?
1442
02:23:25,280 --> 02:23:26,670
I'm not.
1443
02:23:26,860 --> 02:23:28,740
But we have no other choice, son.
1444
02:23:29,660 --> 02:23:30,920
Let's go.
1445
02:23:46,940 --> 02:23:48,600
Where are they going?
1446
02:23:49,980 --> 02:23:52,980
This is an abandoned building, Mrs. Fazilet. They did not plan anything good.
1447
02:23:52,980 --> 02:23:55,580
They are plotting something, plotting something.
1448
02:24:00,260 --> 02:24:01,740
I will go with you too.
1449
02:24:02,660 --> 02:24:04,540
It is not known what they can do.
1450
02:24:05,240 --> 02:24:07,540
Son, do you know what Fazilet can do?
1451
02:24:08,200 --> 02:24:10,540
Wait for me here, do not move.
1452
02:25:08,240 --> 02:25:09,510
Son.
1453
02:25:12,720 --> 02:25:15,020
Sonny, son.
1454
02:25:17,160 --> 02:25:18,620
Son.
1455
02:25:18,920 --> 02:25:22,120
All I've done is for you, my son.
1456
02:25:23,680 --> 02:25:26,120
They wanted to betray you, my child.
1457
02:25:26,900 --> 02:25:29,020
They wanted to betray you.
1458
02:25:29,160 --> 02:25:31,660
They wanted to drive you a knife in the back.
1459
02:25:31,700 --> 02:25:37,720
Your so-called brother and your so-called sweetheart
wanted to drive you a knife in the back, my child.
1460
02:25:38,460 --> 02:25:40,130
My child.
1461
02:26:29,200 --> 02:26:31,180
I'll destroy you.
1462
02:26:36,560 --> 02:26:38,720
I will destroy you all!
1463
02:26:44,300 --> 02:26:45,820
I destroy.
1464
02:26:58,700 --> 02:27:03,180
"Yağız is doing very well, do not worry about anything."
1465
02:27:05,460 --> 02:27:10,060
"What you've lived there for Yağıza has become a thing of the past, Hazan."
1466
02:27:15,380 --> 02:27:17,750
"Hazan has already forgotten everything, Yağız."
1467
02:27:17,780 --> 02:27:20,550
"Do not look back, you do the same."
1468
02:27:50,660 --> 02:27:52,900
What are you...
- What did you want to tell me?
116475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.