All language subtitles for FHVK-37Full eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,540 --> 00:00:21,500 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:24,040 --> 00:00:26,000 Where could she go at this time? 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,860 Episode 37 4 00:00:35,720 --> 00:00:37,640 And the phone is off. 5 00:00:40,210 --> 00:00:44,710 Hazan, hi. I'm calling you because of work. I'm sorry to bother you at this hour. 6 00:00:45,730 --> 00:00:48,840 Actually, I thought I saw you coming out, but... 7 00:00:49,450 --> 00:00:54,240 It's irrelevant. I just wanted to tell you to call me when you turn on the phone. 8 00:00:55,190 --> 00:00:57,930 Necessarily, call, okay? I am waiting. 9 00:01:08,300 --> 00:01:10,970 She probably got into a taxi and drove away. 10 00:01:46,270 --> 00:01:52,410 I have taken away our load, I am carrying it. All is well. - Keep an eye on her. 11 00:01:53,350 --> 00:01:56,930 So that her hair will not fall from her head until I tell her a few words. 12 00:02:04,850 --> 00:02:06,950 Stop it, I've had enough! 13 00:02:07,000 --> 00:02:10,360 I am not obliged to make things easier for you just because this woman makes you headache in the residence. 14 00:02:10,360 --> 00:02:12,220 Sinan, not only because of me. 15 00:02:12,220 --> 00:02:15,380 I want this for all of us, for you, for our family. 16 00:02:15,400 --> 00:02:16,480 Well of course! 17 00:02:16,480 --> 00:02:20,200 Of course, of course! After all, Hazım Egemen always thinks only about the family, right? 18 00:02:20,400 --> 00:02:24,980 For example, if he lacks children, he gives money and buys a new baby, right? 19 00:02:24,980 --> 00:02:27,430 Sinan. - Go ahead, reach into your pocket, dad. 20 00:02:27,640 --> 00:02:28,960 You're talking nonsense. 21 00:02:29,060 --> 00:02:33,480 If you will be guided only by feelings, you will hurt yourself and your loved ones. 22 00:02:34,300 --> 00:02:38,580 We must get rid of Kerime. And you have to help me! 23 00:02:40,660 --> 00:02:44,560 I will not even move my finger, just to make you feel better. 24 00:02:45,200 --> 00:02:46,630 I'm sorry. 25 00:02:46,780 --> 00:02:49,010 I will not save you from mommy. 26 00:02:49,660 --> 00:02:53,210 You're wrong, Sinan. You're wrong. 27 00:03:02,240 --> 00:03:03,840 Close the door from the outside. 28 00:03:03,860 --> 00:03:06,860 I am not done yet. - But I finished. 29 00:03:09,820 --> 00:03:11,990 Just as I finished with you. 30 00:03:26,360 --> 00:03:30,020 Look at her. The child's eyes are swollen from the fact that she was constantly crying and calling her mother. 31 00:03:30,040 --> 00:03:32,340 I hope you did not come with the chauffeur. 32 00:03:32,370 --> 00:03:34,210 Tfu, and let you! 33 00:03:34,480 --> 00:03:37,730 Look what she thinks about! Forget about the chauffeur now! 34 00:03:37,760 --> 00:03:39,900 Embrace your child. Embrace. 35 00:03:39,930 --> 00:03:42,570 She almost did not die from crying. I felt sorry for her. 36 00:03:51,540 --> 00:03:52,940 Daughter. 37 00:03:54,580 --> 00:03:56,330 Are you mad at me? 38 00:04:04,840 --> 00:04:07,050 Girl, do not you understand? 39 00:04:08,340 --> 00:04:11,360 Can you tell your child: "Are you offended with me?" What is this supposed to be? What is it? 40 00:04:11,360 --> 00:04:14,460 Is this a foreign child? This is your child! Your child! 41 00:04:14,490 --> 00:04:18,320 How do you talk with your child? Was she offended? Well, of course she was offended! 42 00:04:18,620 --> 00:04:20,560 She insulted herself, that's why I brought her here. 43 00:04:20,580 --> 00:04:24,130 He has a mouth, but he can not speak. Do not hear the child's ears? 44 00:04:24,820 --> 00:04:26,980 Should her heart be tested? 45 00:04:27,920 --> 00:04:30,400 The one you peeled off is your daughter! 46 00:04:30,500 --> 00:04:32,520 How could you do something like that? 47 00:04:33,720 --> 00:04:36,050 I feel sorry for her. Keep going. 48 00:04:43,140 --> 00:04:44,430 Ömrüm. 49 00:04:48,160 --> 00:04:49,980 I'm so sorry. 50 00:04:56,940 --> 00:05:00,330 I am sorry that I became a very bad mother. 51 00:05:02,340 --> 00:05:03,710 Forgive me. 52 00:05:05,640 --> 00:05:07,180 Daughter. 53 00:05:16,340 --> 00:05:17,890 Forgive me. 54 00:05:24,300 --> 00:05:25,770 Forgive me. 55 00:05:50,780 --> 00:05:53,080 Well of course! Why did not I come up with this? 56 00:05:58,500 --> 00:05:59,480 Listen. 57 00:05:59,480 --> 00:06:03,900 Good evening. Did Mrs. Hazan come back? Have you seen her? - No, Mr. Yağız. She has not come back yet. 58 00:06:04,440 --> 00:06:06,420 But you saw how she left, right? 59 00:06:06,440 --> 00:06:10,820 Yes. I think it's been about half an hour. I showed her the Plazy's business trip. 60 00:06:13,020 --> 00:06:14,650 Well. Thank you. 61 00:06:41,880 --> 00:06:43,200 Hazan. 62 00:06:44,040 --> 00:06:45,240 Farah. 63 00:06:47,220 --> 00:06:49,010 Have you seen Hazan? 64 00:06:49,720 --> 00:06:51,020 I do not think so. 65 00:06:51,040 --> 00:06:53,470 I mean, I went to you first. 66 00:06:54,920 --> 00:06:56,750 Well. And what did I miss? 67 00:06:56,780 --> 00:06:58,720 What is this Hazan crisis? 68 00:07:34,260 --> 00:07:35,560 Do not struggle! 69 00:07:37,440 --> 00:07:38,650 It's a sailing knot. 70 00:07:38,680 --> 00:07:41,740 It's a special node. You can not get out. 71 00:09:01,720 --> 00:09:04,510 "Leave a message after hearing the signal." - Ah, sister! 72 00:09:05,360 --> 00:09:08,780 Sister, you also turned off the phone. I'm worried about you. 73 00:09:09,100 --> 00:09:14,100 Call me when you turn on the phone, okay? Call me anytime, I'm not sleeping yet. 74 00:09:26,760 --> 00:09:29,040 Minute, minute, I'm telling you. 75 00:09:29,280 --> 00:09:34,390 A minute, it's the time I lost sight of her when she turned the corner. 76 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 She went downstairs and from there to the business entrance. 77 00:09:38,840 --> 00:09:40,900 And then she suddenly disappeared. 78 00:09:42,980 --> 00:09:45,080 Are you saying that she's lost somewhere? 79 00:09:46,020 --> 00:09:49,100 If she ran, she could not get away. I would see. 80 00:09:49,180 --> 00:09:52,620 Assuming she got into a taxi, what would a taxi do at the office entrance? 81 00:09:53,690 --> 00:09:57,270 Apparently the girl flew away when she suddenly disappeared. 82 00:09:57,300 --> 00:09:59,880 Or maybe you are exaggerating a bit? 83 00:10:03,600 --> 00:10:05,930 I will start exaggerating in your apartment. Come. 84 00:10:26,640 --> 00:10:27,900 Hazan. 85 00:10:33,510 --> 00:10:34,890 Keys. 86 00:10:43,320 --> 00:10:44,650 Hazan! 87 00:10:49,280 --> 00:10:50,600 Hazan. 88 00:10:56,160 --> 00:10:57,620 She has not come back yet. 89 00:11:12,280 --> 00:11:14,370 Sherlock in search of traces... 90 00:11:14,390 --> 00:11:16,400 A cup of coffee is still warm. 91 00:11:16,430 --> 00:11:18,390 She could not go far. 92 00:11:21,380 --> 00:11:23,880 Look, she forgot the keys. 93 00:11:30,880 --> 00:11:32,170 What is? 94 00:11:33,380 --> 00:11:37,690 Sinan, do you know where Hazan is? - No, what's happening? Any problem? 95 00:11:38,470 --> 00:11:42,240 I saw her, she left the office entrance and suddenly disappeared. 96 00:11:42,260 --> 00:11:45,840 Where did she disappear? She definitely went to the mansion, to her mother and sister. 97 00:11:45,870 --> 00:11:47,900 No its not like that. 98 00:11:48,070 --> 00:11:50,970 It seemed that he was leaving the house in a hurry. The phone is off. 99 00:11:56,510 --> 00:11:58,370 Brother, everything is playing? 100 00:12:00,960 --> 00:12:04,840 Maybe her sister was screwing up again and she asked Hazan for help. 101 00:12:04,860 --> 00:12:07,020 So she left in a hurry. 102 00:12:09,920 --> 00:12:12,230 She disappeared so suddenly... 103 00:12:13,310 --> 00:12:15,180 And the phone is turned off. 104 00:12:18,910 --> 00:12:23,390 In that case, coffee from me. You're not going anywhere until Hazan comes back. 105 00:13:24,750 --> 00:13:27,070 Ah, my child, ah... 106 00:13:27,900 --> 00:13:30,030 How sweet he sleeps. 107 00:13:36,960 --> 00:13:39,150 Even if her mother is a viper... 108 00:13:40,590 --> 00:13:42,550 The child is a child. 109 00:13:45,450 --> 00:13:48,660 Let her sleep some more, I'll take her tonight. 110 00:13:49,440 --> 00:13:52,470 Tomorrow I'll tell you. I'll make something up. 111 00:13:52,900 --> 00:13:55,320 And then I will hand her over to my mother again. 112 00:13:55,340 --> 00:13:57,720 I can not take this child's tears anymore. 113 00:13:58,010 --> 00:14:00,720 You crazy? He will stay in the residence. 114 00:14:02,220 --> 00:14:05,030 The residence is over. My husband left. 115 00:14:05,210 --> 00:14:08,680 But you will still not be a mother to this child, right? 116 00:14:08,730 --> 00:14:11,510 I did not finish with the residence or my husband. 117 00:14:11,540 --> 00:14:12,860 It's absurd. 118 00:14:13,230 --> 00:14:15,470 Mrs. Cemile, that's absurd. 119 00:14:15,490 --> 00:14:18,260 You better forget about it. 120 00:14:20,640 --> 00:14:23,280 But you chose the name Yasemin. 121 00:14:23,500 --> 00:14:25,960 You will leave one mansion... 122 00:14:25,980 --> 00:14:28,500 Will you enter the second, what's the problem? 123 00:14:29,410 --> 00:14:32,420 With my husband the same, husbands are everywhere... 124 00:14:33,320 --> 00:14:36,230 You'll always find a husband for you, right? 125 00:14:36,590 --> 00:14:39,290 The more so because she is now the ex-wife of Gökhan Egemen. 126 00:14:39,320 --> 00:14:42,450 How many wealthy men will you find... 127 00:14:42,630 --> 00:14:45,040 How many wealthy men will you find... 128 00:14:45,410 --> 00:14:49,080 But this illegitimate child will be tangled underfoot, right? 129 00:14:50,080 --> 00:14:51,950 Are you a mother? 130 00:14:52,540 --> 00:14:54,750 He will stay in the Fazilet residence. 131 00:14:55,520 --> 00:14:56,940 Dot. 132 00:15:20,030 --> 00:15:21,480 You go. 133 00:15:35,810 --> 00:15:38,710 It's all because of you, everything because of you. 134 00:15:38,730 --> 00:15:41,770 She saw me once a month, that was enough. You broke everything. 135 00:15:41,800 --> 00:15:44,890 Pish. I've already got tired of spitting on you. 136 00:15:44,910 --> 00:15:49,050 But you did not get tired of acting, what kind of woman are you ?! 137 00:15:50,980 --> 00:15:52,500 I was told... 138 00:15:52,570 --> 00:15:56,440 Not everyone who is born becomes a mother, but I did not believe it. 139 00:15:56,470 --> 00:15:58,820 Why did you give birth to this child, huh? 140 00:15:58,850 --> 00:16:02,380 To torment her? Why did you give birth to this child? - That's enough! 141 00:16:02,410 --> 00:16:07,570 This is what a woman who has moved from her slum to the mansion with her daughters? Do I have to take maternity lessons with you? 142 00:16:09,530 --> 00:16:13,160 Well, you have it, now she woke up and will not leave, you have! 143 00:16:13,190 --> 00:16:15,420 You woke up, you woke up the child! 144 00:16:15,840 --> 00:16:18,920 Come here, my lamb, look at the tears of this child. 145 00:16:18,950 --> 00:16:22,390 Do not cry, my beautiful, do not cry, stop. 146 00:16:30,650 --> 00:16:33,560 Do not cry, child, do not cry, beautiful. 147 00:16:33,980 --> 00:16:36,500 Do not cry, do not cry... 148 00:16:37,670 --> 00:16:41,430 Look at the tears of this child and be ashamed. 149 00:16:43,110 --> 00:16:47,350 Do you know how many hours you do not sleep? Her eyes are already red. 150 00:16:48,110 --> 00:16:49,260 Come here. 151 00:16:49,290 --> 00:16:52,200 Ömrüm, come here. 152 00:16:53,090 --> 00:16:55,490 Come here, look what we'll do, come on. 153 00:16:56,000 --> 00:16:59,670 Look, dress up, go for a walk. 154 00:16:59,990 --> 00:17:01,910 Let's go for a walk... 155 00:17:02,540 --> 00:17:05,580 Are you going to throw this child out the door, girl? 156 00:17:07,100 --> 00:17:10,700 My God. God, where am I to go? 157 00:17:11,380 --> 00:17:13,570 Okay, that's all. 158 00:17:14,070 --> 00:17:15,440 That's all. 159 00:17:24,920 --> 00:17:27,510 Mrs. Fazilet. - What did you do? 160 00:17:28,640 --> 00:17:30,850 Open this door! - What did you do? 161 00:17:30,950 --> 00:17:33,530 Why are you scared? 162 00:17:33,700 --> 00:17:35,400 This train left. 163 00:17:35,510 --> 00:17:38,030 What will happen now if she finds out about a child? 164 00:17:42,560 --> 00:17:44,030 No... 165 00:17:44,120 --> 00:17:45,650 No. 166 00:17:46,490 --> 00:17:49,220 Open this door or I'll call the police. 167 00:17:56,100 --> 00:17:58,180 I will not open this door... 168 00:17:58,960 --> 00:18:01,880 Just because I feel sorry for this child, know it. 169 00:18:02,730 --> 00:18:05,630 Because I feel sorry for this poor child, I will not open it. 170 00:18:20,120 --> 00:18:23,000 What's going on, Mr. Gökhan? Oh my God... 171 00:18:34,190 --> 00:18:36,090 What are you up to? 172 00:18:37,230 --> 00:18:39,920 Are you following me like a detective? 173 00:18:39,970 --> 00:18:45,620 In the middle of the night you drive a small child and bring them here. What is your goal? Who is upstairs? 174 00:18:47,090 --> 00:18:49,070 There is no one above. 175 00:18:49,510 --> 00:18:52,890 You can not go upstairs... - Who did you argue with? 176 00:18:52,920 --> 00:18:55,550 I did not argue with anyone, Mr. Gökhan. 177 00:18:59,720 --> 00:19:01,550 He is the father of a child. 178 00:19:02,950 --> 00:19:06,000 He's upstairs, I've had a bit of a fight with him. 179 00:19:06,030 --> 00:19:09,390 He does not accept the child, he says he is not his. 180 00:19:09,630 --> 00:19:13,580 Of course, I argued with him for a long time, you must have heard it. 181 00:19:14,120 --> 00:19:17,300 But if you want, go upstairs, talk. 182 00:19:17,520 --> 00:19:22,610 If you want, please talk and he will put you in jail for breaking into your house. 183 00:19:23,280 --> 00:19:24,650 Come on, please go. 184 00:19:25,820 --> 00:19:27,140 Father? 185 00:19:29,500 --> 00:19:34,100 Go on, Mr. Gökhan, for God's sake, do not interfere in my affairs. Leave it. 186 00:19:34,130 --> 00:19:35,790 Wait a minute, wait a minute. 187 00:19:36,710 --> 00:19:37,960 Ömrüm. 188 00:19:39,120 --> 00:19:40,500 Come here. 189 00:19:43,130 --> 00:19:44,770 Look at me. 190 00:19:45,990 --> 00:19:47,850 Is she telling the truth? 191 00:19:52,590 --> 00:19:54,100 Bend your head. 192 00:19:54,870 --> 00:19:56,330 He tells the truth? 193 00:20:11,780 --> 00:20:13,010 He tells the truth... 194 00:20:13,030 --> 00:20:15,200 You received a message from your child... 195 00:20:15,820 --> 00:20:17,910 The child tells the truth. 196 00:20:20,040 --> 00:20:21,230 Well. 197 00:20:21,260 --> 00:20:23,390 Come on, daughter, let's go. - It's alright, fine. 198 00:20:23,420 --> 00:20:24,820 I will do it. 199 00:20:26,260 --> 00:20:27,630 Come here. 200 00:21:13,280 --> 00:21:14,690 Mr. Gökhan. 201 00:21:17,020 --> 00:21:18,800 Please, wait, let's talk. 202 00:21:23,500 --> 00:21:26,220 Sevda should not know about this secret visit. 203 00:21:26,500 --> 00:21:29,700 You are not allowed. The girl ruined her life anyway. 204 00:21:29,940 --> 00:21:32,030 Let's not let her feel ashamed. 205 00:21:33,220 --> 00:21:35,310 It's okay, right? Will it stay between us? 206 00:23:23,320 --> 00:23:25,940 And I will also remove you from our lives. 207 00:23:39,920 --> 00:23:41,160 What is going on? 208 00:23:42,940 --> 00:23:46,940 How dare you come to my house at this hour, Mr. Hazım? 209 00:23:47,060 --> 00:23:49,520 It turns out that you are tormenting my son's girlfriend. 210 00:23:50,900 --> 00:23:52,400 Look at him. 211 00:23:52,860 --> 00:23:54,360 You're wrong. 212 00:23:54,760 --> 00:23:56,800 This is not your son. 213 00:23:57,040 --> 00:23:59,750 I'm gripping my son's girlfriend. 214 00:24:01,020 --> 00:24:05,480 But recognize that this is part of my responsibilities as mother-in-law. 215 00:24:05,560 --> 00:24:06,980 Listen, Kerime. 216 00:24:07,240 --> 00:24:08,840 I know you very well. 217 00:24:08,860 --> 00:24:12,860 I know exactly what you did and what you can do. 218 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 But you know me too. 219 00:24:15,600 --> 00:24:18,600 If I lose my patience, you know what I will do! 220 00:24:18,630 --> 00:24:21,380 Are you saying that my end will be like my husband? 221 00:24:22,740 --> 00:24:25,860 Everybody is waiting for the end he deserves. 222 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 Do not do it, Kerime, do not do it. 223 00:24:28,580 --> 00:24:30,760 Even my son will not save you. 224 00:24:41,930 --> 00:24:44,470 It will be your turn, Mr. Hazım. 225 00:24:45,200 --> 00:24:48,640 All of you will come by rail, one by one. 226 00:25:49,400 --> 00:25:51,730 I'm sorry, I could not knock on the door. 227 00:25:54,700 --> 00:25:56,570 Where's sister Fazilet? 228 00:25:58,940 --> 00:26:02,640 Did you go to the doctor too? - Mrs Fazilet will tell you. 229 00:26:06,560 --> 00:26:09,260 What did the doctor say? Something is wrong? 230 00:26:10,580 --> 00:26:12,750 This will also tell Mrs. Fazilet. 231 00:26:16,320 --> 00:26:18,370 Do you want to tell me something? 232 00:26:22,160 --> 00:26:23,620 Good night. 233 00:26:58,800 --> 00:27:00,320 You do not sleep? 234 00:27:05,840 --> 00:27:09,090 I decided to check what you were doing when I saw the light on. 235 00:27:09,500 --> 00:27:11,980 You come from somewhere at this time, mom? 236 00:27:12,620 --> 00:27:14,310 Forget about it. 237 00:27:16,460 --> 00:27:17,910 What is your sister doing? 238 00:27:17,950 --> 00:27:20,450 Did you talk to your sister? What were you talking about? 239 00:27:31,880 --> 00:27:33,870 Call Ece. - What? 240 00:27:34,340 --> 00:27:38,620 Call Ece. Did not you say she could go to the mansion? Let's call and see if she's there. 241 00:27:38,660 --> 00:27:42,800 Excuse me, but who is Ece, friends? - The younger sister of Hazan. 242 00:27:42,800 --> 00:27:45,140 And at the same time, our beloved, dearest stepmother. 243 00:27:45,160 --> 00:27:47,740 Okay, I understood. This is a strange story. 244 00:27:47,770 --> 00:27:49,680 What a difference, give me a break. 245 00:27:50,300 --> 00:27:51,970 Come on, call Ece. 246 00:27:52,000 --> 00:27:54,100 I will not call this girl for anything. 247 00:27:59,320 --> 00:28:01,460 Córciu, what do you mean "talked about"? 248 00:28:01,460 --> 00:28:06,240 I'm not asking you for that. Of course you talked, but what about? 249 00:28:06,270 --> 00:28:09,380 Oh, mom, leave the girl alone, give her a break. 250 00:28:11,320 --> 00:28:14,340 Why is he calling you at night? Can you call at this time? 251 00:28:14,370 --> 00:28:16,840 My God, how should I know, wait. 252 00:28:19,640 --> 00:28:21,180 Good evening, Yağız. 253 00:28:21,200 --> 00:28:24,580 Good evening, Ece, I'm sorry to disturb you at this hour. 254 00:28:24,880 --> 00:28:27,340 Is Hazan with you? I wanted to tell her something. 255 00:28:28,380 --> 00:28:32,180 She was supposed to come here? At this time? - What's going on, daughter? 256 00:28:32,200 --> 00:28:37,480 No, she is not at home and her phone is turned off. I thought maybe she was there. 257 00:28:37,510 --> 00:28:41,500 What? How is she not at home? - Daughter, who? Your sister is not at home? 258 00:28:42,500 --> 00:28:45,200 No, let's not worry your mother. 259 00:28:46,160 --> 00:28:49,180 Her phone is turned off. But I saw him leave. 260 00:28:49,200 --> 00:28:50,830 Tell me something. 261 00:28:51,660 --> 00:28:53,160 Give me this phone. - Wait, wait. 262 00:28:53,180 --> 00:28:54,630 Yağız, a minute. 263 00:28:54,660 --> 00:28:57,080 Maybe my sister went on vacation. 264 00:28:57,860 --> 00:29:01,660 I visited her today, she was not in a good mood. 265 00:29:01,660 --> 00:29:04,340 She told me that she wants to stay alone and go somewhere. 266 00:29:04,370 --> 00:29:07,410 Daughter, where is your sister going alone? Where is your sister going? 267 00:29:07,440 --> 00:29:11,780 Do not worry. I suspected that he could go somewhere. 268 00:29:11,900 --> 00:29:14,560 Okay, but when I saw her... - Where is your sister going? 269 00:29:14,580 --> 00:29:15,900 Silence. 270 00:29:16,700 --> 00:29:18,220 What did you say, Yağız? 271 00:29:18,720 --> 00:29:22,800 No, no, I did not say anything. As soon as you receive messages from her, you can notify us? 272 00:29:22,830 --> 00:29:24,130 Well. 273 00:29:24,300 --> 00:29:26,130 Ok good night. 274 00:29:29,620 --> 00:29:32,550 Her phone is turned off, where is your sister going? 275 00:29:33,260 --> 00:29:37,440 Daughter, tell me where he is going ?! - How do I know, mom? She was tired of this situation, so she went. 276 00:29:37,460 --> 00:29:39,960 Daughter, what does "tired" mean ?! 277 00:29:40,580 --> 00:29:46,060 Ece, listen, if you know something and you do not say it to your mother, I will not look at you pregnant and kick you, talk fast! 278 00:29:46,090 --> 00:29:49,140 That's how you pressed your sister that she left! 279 00:29:49,140 --> 00:29:53,020 Is a girl of this age to have confession? Ask for permission? 280 00:29:53,050 --> 00:29:56,060 Daughter, what does it mean that she went alone alone ?! Where did she go ?! 281 00:29:56,090 --> 00:30:00,900 Where could she go without asking her mother ?! - She did not ask, mommy. Leave her alone. 282 00:30:00,980 --> 00:30:04,400 He does not call us because it is already late. Tomorrow he will call. 283 00:30:10,040 --> 00:30:13,280 Of course. She also told me that. 284 00:30:14,160 --> 00:30:15,610 What did she say? 285 00:30:16,060 --> 00:30:17,880 She said she would like to go to the cave. 286 00:30:17,900 --> 00:30:20,700 I mean, so many things have fallen on her head in recent days. 287 00:30:20,720 --> 00:30:23,940 She said that she is tired of everything, that she is tired of this situation, that she wants to be alone. 288 00:30:24,940 --> 00:30:27,300 Last time she said she wanted to go somewhere. 289 00:30:27,460 --> 00:30:32,680 Well, okay. Now that we've got to know the mystery of Hazan, now we can calm down a bit, are not we, friends? 290 00:30:32,700 --> 00:30:38,720 Look, I did not say her mother would not panic. But when I saw Hazan coming out, she wore a cardigan. 291 00:30:39,230 --> 00:30:41,340 An ordinary, home cardigan... 292 00:30:41,460 --> 00:30:46,460 And I'm sure she did not have a suitcase. I mean, it did not look like it was going on vacation or somewhere. 293 00:30:46,620 --> 00:30:52,520 Brother, the girl said openly that she was tired of everything that she wanted to be alone. She drove, not anticipating anyone. So what are we to do? 294 00:30:52,520 --> 00:30:57,300 Sinan, I say she went outside in cardigan. Would she go somewhere in the cardigan at this time of the year? 295 00:30:58,000 --> 00:31:01,410 All right, then you'll ask her when she comes back, why she did not take her jacket with me. 296 00:31:01,700 --> 00:31:04,820 And I will ask why she went without notifying her beloved. 297 00:31:05,640 --> 00:31:08,930 Thank you for the coffee, I'm running away. - See you later. 298 00:31:13,800 --> 00:31:15,080 You are overreacting too much. 299 00:31:15,100 --> 00:31:19,210 Listen, her sister said she wanted to leave. Your brother said the same. 300 00:31:19,300 --> 00:31:21,580 Are you still suspicious? 301 00:31:22,160 --> 00:31:24,540 The girl is tired of everything, so she left. 302 00:31:24,560 --> 00:31:27,600 How old is she? Do not overdo it like that. 303 00:31:29,920 --> 00:31:33,920 Yağız, listen. You look very strange from the outside, keep it in mind. 304 00:33:31,080 --> 00:33:33,160 Good morning! - What time is it? 305 00:33:33,790 --> 00:33:35,440 She has not come yet? 306 00:33:35,690 --> 00:33:39,200 You do not mean it seriously. Yağız, are you okay? 307 00:33:39,230 --> 00:33:43,460 I'm serious, but it's not right. I'm worried. 308 00:33:43,770 --> 00:33:47,090 You can call me paranoid or persecutor, but I'm worried. 309 00:33:47,250 --> 00:33:49,700 Did I tell you that you are like my grandmother? 310 00:33:49,730 --> 00:33:54,420 I really can not explain it. I know what I saw last night. 311 00:33:54,600 --> 00:33:59,270 She was wearing a tracksuit and a home cardigan. If she had a suitcase, I would have noticed. 312 00:34:00,900 --> 00:34:03,350 She did not go anywhere for vacation. 313 00:35:29,720 --> 00:35:32,770 Hazan, which is my message to you? Hazan! 314 00:35:33,320 --> 00:35:37,220 Daughter, I swear, I'm tearing you off all my hair. Pick up the phone! Answer! 315 00:35:37,640 --> 00:35:39,740 I have left so many messages! 316 00:35:40,560 --> 00:35:43,280 Who are you imitating, daughter? Huh? 317 00:35:43,390 --> 00:35:46,200 Do you think I'll let it go so easily? 318 00:35:46,660 --> 00:35:49,020 Who are you taking an example of, daughter? 319 00:35:49,120 --> 00:35:52,550 Hazan, listen to the news and call back to my mother. 320 00:35:52,580 --> 00:35:55,420 Otherwise, I swear I'm tearing you off all my hair! 321 00:35:55,650 --> 00:35:57,160 Energy vampire. 322 00:35:57,880 --> 00:35:59,200 Further! 323 00:36:02,490 --> 00:36:04,420 Oh my God! Oh! 324 00:36:07,490 --> 00:36:09,580 You did not have to tell her. 325 00:36:09,810 --> 00:36:11,590 You did not have to. 326 00:36:11,940 --> 00:36:15,900 You could not keep your tongue shut! You could not. 327 00:36:16,610 --> 00:36:18,750 You could not keep your tongue shut! 328 00:36:20,830 --> 00:36:23,140 Good morning, Mrs. Hazan. 329 00:36:26,520 --> 00:36:28,770 Today will be a very long day. 330 00:36:31,960 --> 00:36:34,600 Today is your last day with us. 331 00:36:40,650 --> 00:36:41,700 Hazan! 332 00:36:41,730 --> 00:36:43,740 Hazan, answer the phone! Listen! 333 00:36:43,760 --> 00:36:46,940 Answer the phone and you'll see me send you to rest. 334 00:36:48,690 --> 00:36:50,170 Which message is it already? 335 00:36:50,190 --> 00:36:53,230 Stubborn! Whomever she used to be stubborn, I do not know. 336 00:36:57,850 --> 00:36:59,550 What's the matter, Kerime? 337 00:37:00,040 --> 00:37:02,440 You are in such a good mood, Mashallah. 338 00:37:02,470 --> 00:37:05,210 What happened? Did your son like your surprise? 339 00:37:05,950 --> 00:37:07,890 That's why you're so happy? 340 00:37:07,920 --> 00:37:10,720 What's your problem with my mood, Fazilet? 341 00:37:13,630 --> 00:37:17,250 What did you do with the money, girl? - Money is not yours anymore. 342 00:37:17,280 --> 00:37:20,050 I did what I wanted. What does this give you? 343 00:37:25,330 --> 00:37:27,770 I do not like your behavior. 344 00:37:29,510 --> 00:37:33,570 This attitude, this behavior, it's your crazy look. 345 00:37:37,630 --> 00:37:40,510 I'm watching you, Kerime. Can you hear me?! 346 00:37:40,780 --> 00:37:43,360 Look, I'm watching you. Watch out for what you do. 347 00:37:50,900 --> 00:37:52,930 Ah, Fazilet, ah! 348 00:37:53,830 --> 00:37:57,250 Your nosy eyes were late, they were late. 349 00:38:02,120 --> 00:38:05,610 Yes, Erdal, you must find out where she went and where she stayed. 350 00:38:05,970 --> 00:38:08,630 Starting from the nearest places, to the furthest. Search everywhere. 351 00:38:08,650 --> 00:38:11,350 Do not miss anything, hotels, guest houses, everything that is. 352 00:38:11,460 --> 00:38:13,860 Please, hurry up! Really, hurry up! 353 00:38:14,820 --> 00:38:16,060 Well. 354 00:38:16,980 --> 00:38:18,390 Wow! 355 00:38:18,420 --> 00:38:20,860 And now you hired a man to follow the girl? 356 00:38:21,150 --> 00:38:24,160 You really start to bother me. 357 00:38:25,210 --> 00:38:29,130 Do you see what state you are in? What is this paranoia? 358 00:38:29,640 --> 00:38:35,600 Listen, you know what's the worst? You can not hide it any more and you do not notice it yourself. 359 00:38:35,730 --> 00:38:38,770 Are you forcing someone to play detective? 360 00:38:39,380 --> 00:38:41,960 What will you say if Sinan notices? 361 00:38:42,700 --> 00:38:45,030 He will not notice. - He will not notice? 362 00:38:46,330 --> 00:38:52,440 If I had a sister who worried about my boyfriend more than me... 363 00:38:52,610 --> 00:38:55,250 ... excuse me, but it would definitely attract my attention. 364 00:38:55,270 --> 00:38:56,540 Okay! 365 00:39:01,260 --> 00:39:02,520 Well. 366 00:39:03,820 --> 00:39:06,840 I close this topic until I receive a message from Erdal. 367 00:39:09,110 --> 00:39:11,010 I'm going to the office and I will be silent. 368 00:40:38,290 --> 00:40:42,180 Mashallah, Mashallah! Only bird's milk is missing on the table! 369 00:40:42,910 --> 00:40:46,740 My daughter-in-law certainly brought this for her mother-in-law. 370 00:40:55,600 --> 00:40:57,440 Eat poison, give me God! 371 00:41:00,990 --> 00:41:01,840 Ece! 372 00:41:02,510 --> 00:41:04,970 How long will you eat and drink in the room? 373 00:41:05,550 --> 00:41:08,010 Until this witch does not leave exactly as she came. 374 00:41:12,120 --> 00:41:16,960 Look, mother, my sister acted best. She took off and went to rest! Oh, how delightfully. 375 00:41:19,290 --> 00:41:26,900 Listen, Ece. I'm already on the edge, I'm mad at your sister. Do not make me take your sister off you. 376 00:41:26,930 --> 00:41:28,780 You'll come down without even making a sound. 377 00:41:28,810 --> 00:41:32,810 You will sit next to the husband at the top of the table. You will not forget that you are the lady of this house! 378 00:41:42,360 --> 00:41:46,840 A word of honor, we got used to it one night. We became attached to our new home. 379 00:41:50,120 --> 00:41:53,790 Son, I think, can not I give away our house for rent? 380 00:41:54,400 --> 00:41:55,900 What rental, mom? 381 00:41:55,930 --> 00:41:59,060 Soul, why should our house be empty? 382 00:41:59,300 --> 00:42:01,230 We're here right now, right? 383 00:42:05,200 --> 00:42:09,140 Selin, when will you move to your home in Bebek? 384 00:42:11,270 --> 00:42:13,610 Will you take Mrs. Şükriye with you? 385 00:42:14,080 --> 00:42:17,170 Or maybe you think she should stay here with us? 386 00:42:17,550 --> 00:42:20,380 At the moment, we are not moving in our head to Bebe, brother. 387 00:42:22,840 --> 00:42:25,510 Father, what will you say about Selin's plan? 388 00:42:26,370 --> 00:42:31,800 Córciu, the house in Bebek is also a villa? How many floors are there, how many rooms? This villa? 389 00:42:31,820 --> 00:42:35,150 Mom, eat breakfast. Further. 390 00:42:43,480 --> 00:42:45,460 Do you also here? 391 00:42:47,760 --> 00:42:50,460 And we thought you would eat in your rooms. 392 00:42:52,440 --> 00:42:56,280 You thought wrong, Mrs. Selin. The table is here. 393 00:42:57,220 --> 00:43:00,420 It's not good for housewives to leave the table. 394 00:43:06,540 --> 00:43:09,340 Esma, next, sister. Let's not be late. 395 00:43:09,940 --> 00:43:11,140 Bon Appetit. 396 00:43:11,320 --> 00:43:15,320 Córciu, come on, take your husband and sister-in-law away. 397 00:43:15,340 --> 00:43:17,330 No no. There's no need to. Let's go. 398 00:43:23,500 --> 00:43:27,200 Gökhan, if you finished... "No doubt, Father, no doubt. 399 00:43:27,220 --> 00:43:28,640 Bon Appetit. 400 00:43:28,860 --> 00:43:31,640 We are relatives, we will escort you. 401 00:43:31,660 --> 00:43:32,900 There's no need to. 402 00:43:33,060 --> 00:43:34,600 No no. There's no need to. 403 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 There's no need to. You continue. 404 00:43:36,700 --> 00:43:39,920 No, there is absolutely no need. Carry on. Bon Appetit! 405 00:43:54,300 --> 00:43:55,520 Father. 406 00:43:56,420 --> 00:43:57,720 Minute. 407 00:43:59,260 --> 00:44:03,320 I need to meet with the psychologist Selin, father. 408 00:44:04,000 --> 00:44:06,680 This girl is crazy, you can not. 409 00:44:07,620 --> 00:44:08,760 Gökhan. 410 00:44:08,780 --> 00:44:11,740 Do you know where you're going from? 411 00:44:13,040 --> 00:44:16,340 You see, everyone has their own problems. 412 00:44:17,260 --> 00:44:20,560 Come on, now let everyone worry about their problems. Well? 413 00:44:57,860 --> 00:45:00,000 Let the bidding time come. 414 00:45:17,880 --> 00:45:19,880 Let's see if there is something new. 415 00:45:31,180 --> 00:45:32,390 Where is my brother? 416 00:45:33,160 --> 00:45:34,390 He's not here. 417 00:45:34,640 --> 00:45:35,890 Where's Hazan? 418 00:45:36,860 --> 00:45:38,140 She is not here. 419 00:45:38,800 --> 00:45:41,420 I already thought you would come here just holding her hand. 420 00:45:41,540 --> 00:45:43,580 You better shut your mouth and take care of your affairs, Nil. 421 00:45:44,710 --> 00:45:45,880 What is? 422 00:45:45,900 --> 00:45:48,460 Are you afraid that I will strike you in the face again? 423 00:45:48,460 --> 00:45:51,000 You have not healed yourself and this is the only truth. 424 00:45:52,260 --> 00:45:54,720 Op, op! What's happening? Sinan, what are you doing? 425 00:45:57,120 --> 00:45:58,200 Reply. 426 00:45:59,600 --> 00:46:00,910 What's going on, Sinan? 427 00:46:05,320 --> 00:46:08,580 Nothing happens. Nothing. It's about work. 428 00:46:28,840 --> 00:46:30,040 Girl, I'll tear your hair out. 429 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Mom, we've already eaten. Let's get up already 430 00:46:35,920 --> 00:46:37,380 Of course, of course, daughter. Wake up. 431 00:46:37,880 --> 00:46:39,180 You are fleeing? 432 00:46:39,200 --> 00:46:41,660 Yes, Mrs. Selin. We're running away. 433 00:46:42,540 --> 00:46:44,400 Do you know where we're going? 434 00:46:44,780 --> 00:46:46,540 Where are we going, daughter? 435 00:46:48,460 --> 00:46:51,580 We will be shopping for my grandson. 436 00:46:54,900 --> 00:46:56,180 Shopping! 437 00:46:58,960 --> 00:47:00,500 I will look at furniture for my grandson's room. 438 00:47:01,560 --> 00:47:03,300 What else did we want to see, daughter? 439 00:47:03,300 --> 00:47:07,680 We'll see beds, beds, rattles. 440 00:47:07,940 --> 00:47:09,170 Rattles. 441 00:47:13,500 --> 00:47:15,840 We will look at shoes. - Shoes. 442 00:47:15,860 --> 00:47:17,630 We expect a guest. 443 00:47:17,660 --> 00:47:19,650 Our guest is very important! 444 00:47:19,840 --> 00:47:23,560 His mother and grandma will greet him with respect. 445 00:47:25,660 --> 00:47:27,940 What happened? That hurt? 446 00:47:28,060 --> 00:47:30,100 You are silent, sitting in front of me. 447 00:47:30,100 --> 00:47:31,560 Do not be insolent! 448 00:47:31,560 --> 00:47:32,740 Daughter. 449 00:47:32,900 --> 00:47:35,380 Leave. Do not tease adventurers. 450 00:47:37,400 --> 00:47:39,440 You are a rowdy. 451 00:47:39,440 --> 00:47:41,380 Now I have to do something, I do not have time for you. 452 00:47:41,380 --> 00:47:43,200 Come, daughter. - And you know... 453 00:47:43,220 --> 00:47:46,760 You intend to take you to this wonderful home in Bebek. 454 00:47:46,760 --> 00:47:49,800 I think so, could I make room for my child from your room? 455 00:47:54,380 --> 00:47:56,960 Whose room do you want to make a children's room? 456 00:47:57,780 --> 00:48:00,360 Whose room do you want to make a children's room ?! 457 00:48:01,200 --> 00:48:04,180 Feed your mother-in-law's hungry stomach, no longer feed. 458 00:48:04,180 --> 00:48:05,520 Come here, I'm talking to you! 459 00:48:05,520 --> 00:48:07,340 In a dream, you will not see my room! 460 00:48:07,500 --> 00:48:10,880 Listen, she does it on purpose! It does it on purpose! 461 00:48:10,880 --> 00:48:12,380 *** 462 00:48:12,400 --> 00:48:14,660 She knows exactly where you have to hit me. 463 00:48:14,960 --> 00:48:17,980 Vipers! Yes, you have to be silenced. 464 00:48:18,600 --> 00:48:21,020 I was relieved. I swear, it's easier for me to breathe. 465 00:48:21,760 --> 00:48:25,920 This stubborn sister has her phone off all the time! You see? She turned it off again. 466 00:48:25,920 --> 00:48:27,500 Where she is? Where did she leave in the evening? 467 00:48:27,500 --> 00:48:30,460 Leave the girl alone! Let her breathe normally! 468 00:48:35,060 --> 00:48:36,520 Go to the car, I'll come soon. 469 00:48:36,740 --> 00:48:38,050 Kerim! 470 00:48:42,740 --> 00:48:44,260 Where are you going, girl? 471 00:48:45,420 --> 00:48:47,680 Am I to explain to you? 472 00:48:47,900 --> 00:48:49,680 Are you going to dispose of me? 473 00:48:49,800 --> 00:48:52,540 I do not dispose of anyone. 474 00:48:52,540 --> 00:48:54,290 But you are a servant in this house. 475 00:48:54,420 --> 00:48:57,960 Where do you go without anyone's permission? Who did you ask for permission when you leave? 476 00:48:58,160 --> 00:49:00,940 I came back here not to be a servant, Fazilet. 477 00:49:01,020 --> 00:49:05,480 And I do not have to ask anyone for permission. Now get out of my way, I'm in a hurry. 478 00:49:07,980 --> 00:49:11,600 God, that whoever brought you back to this house will fall under the ground! 479 00:49:11,600 --> 00:49:14,440 I will tell Mr. Hazım that! I will talk to him! 480 00:49:14,960 --> 00:49:18,280 Soon you will see who will fall under the ground. 481 00:50:10,360 --> 00:50:12,740 Look what boldness. 482 00:50:16,140 --> 00:50:17,300 Look at me. On me. 483 00:50:18,640 --> 00:50:22,640 This saw will not cut the cord, but it will cut your hands. 484 00:50:23,420 --> 00:50:25,040 Do not get tired in vain. 485 00:50:26,820 --> 00:50:28,340 What are you talking about? What? 486 00:50:30,780 --> 00:50:31,960 Mischief? 487 00:50:32,880 --> 00:50:34,140 Do you want to say something? 488 00:50:36,560 --> 00:50:38,360 Help! 489 00:50:38,360 --> 00:50:40,440 Help, help! 490 00:50:40,440 --> 00:50:42,540 Look at me. For me, for me. 491 00:50:42,640 --> 00:50:44,700 Nobody will hear you here. 492 00:50:45,300 --> 00:50:48,680 Look, you see it? Look, look, look 493 00:50:48,920 --> 00:50:50,310 Look here, look 494 00:50:50,620 --> 00:50:52,880 Nobody will help you here. 495 00:50:54,420 --> 00:50:55,780 Who you are? 496 00:50:55,860 --> 00:50:58,220 Who you are? What do you want? Who you are? 497 00:50:58,460 --> 00:51:02,340 Wait. You'll get the answer to your questions, it's on its way. 498 00:51:02,960 --> 00:51:04,120 Who are you? 499 00:51:04,440 --> 00:51:06,140 Who you are?! Who is?! 500 00:51:06,140 --> 00:51:08,360 Oh, you talk too much. 501 00:51:08,360 --> 00:51:10,320 Come on, get up. Get up, get up, get up. - Leave it, I say! 502 00:51:10,320 --> 00:51:11,680 Get up, get up. - Do not touch! 503 00:51:14,060 --> 00:51:16,140 Get up, get up, get up! - Do not touch! 504 00:51:16,140 --> 00:51:17,570 Stand up! 505 00:51:18,420 --> 00:51:20,600 Let go, do not touch! Let go! 506 00:51:21,080 --> 00:51:24,980 You will wait in silence for answering your questions. 507 00:51:28,700 --> 00:51:30,440 No no no. Well! 508 00:51:30,440 --> 00:51:32,340 Okay, I will not speak! Do not seal! 509 00:51:32,340 --> 00:51:33,970 No, do not make it! 510 00:52:50,760 --> 00:52:51,970 Sign. 511 00:52:52,310 --> 00:52:55,020 Before I read this, maybe I should wipe away the tears? 512 00:52:55,360 --> 00:53:00,610 I was expecting a lawyer and suddenly saw my father-in-law. And I thought he would not contact me. 513 00:53:00,640 --> 00:53:02,080 A big surprise. 514 00:53:03,070 --> 00:53:04,650 I said, sign it. 515 00:53:20,050 --> 00:53:23,160 After reading the first point, the rest no longer needs to be read. 516 00:53:23,580 --> 00:53:26,950 So I will not make any material or immaterial claims? 517 00:53:27,950 --> 00:53:30,580 Instead, I will burn myself better in front of the residence. 518 00:53:30,990 --> 00:53:32,700 You have no other choice. 519 00:53:33,870 --> 00:53:37,270 That day, I told you that you will not get rid of me so easily. 520 00:53:37,380 --> 00:53:39,460 If you and your son want to get rid of me... 521 00:53:39,490 --> 00:53:40,750 Look. 522 00:53:41,360 --> 00:53:42,650 Listen? 523 00:53:45,080 --> 00:53:46,970 Turn around and look. 524 00:54:12,720 --> 00:54:14,070 What are you doing? 525 00:54:14,710 --> 00:54:17,190 Now you understand why I'm talking to you? 526 00:54:18,870 --> 00:54:20,260 You're bluffing. 527 00:54:21,890 --> 00:54:25,390 Last time I threw you out of the house, you said the same thing. 528 00:54:27,490 --> 00:54:30,920 If the police come here, your son will go with me. 529 00:54:31,550 --> 00:54:32,990 Try it if you want. 530 00:54:34,640 --> 00:54:36,080 You have thirty seconds. 531 00:54:37,380 --> 00:54:40,300 If you do not sign the protocol by then, 532 00:54:41,890 --> 00:54:44,170 I'll call the police for you. 533 00:54:50,550 --> 00:54:51,950 Time is up. 534 00:54:52,400 --> 00:54:55,180 I gave your son two years. I also have rights. 535 00:54:56,570 --> 00:54:57,940 Rights that you will give up... 536 00:54:58,570 --> 00:55:00,780 ... with one signature. 537 00:55:03,870 --> 00:55:07,500 I am your daughter-in-law. What do you do? Will you throw me on the street without five sheets in my pocket? 538 00:55:07,610 --> 00:55:10,850 Nobody will believe. Everyone will want to know the reason for this divorce. Everybody. 539 00:55:12,280 --> 00:55:13,740 You have ten seconds left. 540 00:55:13,990 --> 00:55:17,660 Nobody will believe, okay? Nobody will believe that I left without being hurt. 541 00:55:21,670 --> 00:55:22,830 Your time has passed. 542 00:55:43,700 --> 00:55:45,020 Stop. 543 00:57:08,340 --> 00:57:10,900 Leave the pen as a souvenir for me. 544 00:57:32,320 --> 00:57:33,590 I hate. 545 00:57:34,020 --> 00:57:37,050 I hate you and the bastard in your stomach. 546 00:57:38,930 --> 00:57:40,330 Daughter, where are you? 547 00:57:40,600 --> 00:57:43,860 Everyone left, I was alone in this huge mansion. 548 00:57:48,900 --> 00:57:50,280 Mrs. Şükriye. 549 00:57:50,870 --> 00:57:53,070 These are not your slums. 550 00:57:53,410 --> 00:57:55,690 Do not let me come in again without knocking. 551 00:57:57,520 --> 00:57:59,060 Well, okay. 552 00:57:59,620 --> 00:58:05,180 Daughter, do not be nervous at all. Daughter, their shopping is an excuse. 553 00:58:05,250 --> 00:58:07,140 They are fleeing from mother Şükriye. 554 00:58:07,230 --> 00:58:11,470 Do not you see this pregnant viper? She sits in the room for days. 555 00:58:11,490 --> 00:58:17,520 I did not call you here for some stupid quarrels and for the fights you organized in your neighborhood. 556 00:58:18,250 --> 00:58:20,350 We have one goal here. 557 00:58:22,610 --> 00:58:23,820 Two. 558 00:58:24,610 --> 00:58:27,730 We have two goals, mother and her daughter. 559 00:58:27,930 --> 00:58:29,110 One. 560 00:58:29,560 --> 00:58:31,440 We have one goal. 561 00:58:32,550 --> 00:58:34,160 Child. 562 00:58:42,600 --> 00:58:46,540 Аh, look at these beautiful colors. 563 00:58:46,560 --> 00:58:50,260 God, it's all so sweet. See how beautiful. 564 00:58:51,330 --> 00:58:53,720 I want to buy everything, mom. 565 00:58:57,300 --> 00:58:58,960 Who do I talk with? 566 00:58:59,560 --> 00:59:01,380 My mother went to her sister. 567 00:59:01,410 --> 00:59:02,780 Of course, I will go. 568 00:59:03,230 --> 00:59:07,330 And you found a day for shopping, as if there were no other days. 569 00:59:07,470 --> 00:59:09,670 Let only your sister find it, I will run right there. 570 00:59:09,730 --> 00:59:11,950 And I will break her legs. 571 00:59:13,060 --> 00:59:16,330 Where she is? Where? Look, it's been so long and there's no message from her yet. 572 00:59:16,360 --> 00:59:20,320 Can a man not send a text message? Can not call and say, "Mom, I'm here and here"? 573 00:59:20,350 --> 00:59:22,970 And she left. It would be enough to just call, that's all. 574 00:59:23,000 --> 00:59:24,690 But no, no. 575 00:59:24,720 --> 00:59:28,210 Oh, mother, she'll finally call. How old is your daughter? Is she a child? 576 00:59:28,240 --> 00:59:31,640 Child, my lady! And she is a child, and you too. 577 00:59:31,740 --> 00:59:36,380 You will live to my age and understand what it means to be a mother. I hope that God will let me see these days. 578 00:59:36,410 --> 00:59:39,130 Ah, poor, my suffering mummy. 579 00:59:39,820 --> 00:59:41,100 You do not know how difficult it is to be a mother. 580 00:59:41,130 --> 00:59:42,680 How difficult, how hard. 581 00:59:42,760 --> 00:59:44,380 Oh, my beautiful mother. 582 00:59:44,400 --> 00:59:46,880 Mom, listen, we're tired now. 583 00:59:46,910 --> 00:59:50,510 We'll go, I'll give you tea, and you'll relax a little. Well? 584 00:59:50,540 --> 00:59:54,160 I feel that you will drink tea and your sister will call you. Come on, let's go. 585 00:59:54,190 --> 00:59:56,280 The company of this reptile is close from here, right? 586 00:59:56,310 --> 00:59:58,710 What is he talking about? - Of course. 587 00:59:59,950 --> 01:00:01,300 It will not be so long. 588 01:00:01,570 --> 01:00:04,450 Let the driver take you to the doctor and order me tea there, and I'll come soon. 589 01:00:04,470 --> 01:00:06,570 And where are you, Mom? Wait, where are you going? 590 01:00:06,590 --> 01:00:08,750 To makeup artist. - What make-up artist? 591 01:00:08,770 --> 01:00:10,530 I'm going to Egemen Cosmetics. 592 01:00:10,560 --> 01:00:15,490 They certainly did something to my daughter, that's for sure. My daughter could not go anywhere. 593 01:00:15,510 --> 01:00:17,580 I know her. I go there. - Mom, wait, listen. 594 01:00:17,610 --> 01:00:22,660 What do you say? You'll make a fuss and make your sister madder! Mom! 595 01:00:22,770 --> 01:00:24,280 What is it, Mrs. Şükriye? 596 01:00:28,110 --> 01:00:30,480 Suddenly, your grandson became expensive for you? 597 01:00:31,580 --> 01:00:33,620 Well, what are you, my dear? No. 598 01:00:34,370 --> 01:00:39,680 I will die sooner than the name of my grandson, a child who will give birth to this viper. 599 01:00:39,880 --> 01:00:43,620 But you have already reached out for this child once. See what came out of it? 600 01:00:44,610 --> 01:00:47,970 It's best to leave this child alone. 601 01:00:49,030 --> 01:00:51,740 Nothing of what you think will happen anyway. 602 01:00:52,150 --> 01:00:53,980 We have already been late with this. 603 01:00:54,300 --> 01:00:55,670 What will it be? 604 01:00:55,770 --> 01:00:57,270 The child will be born. 605 01:00:58,120 --> 01:01:00,430 But he will not be born as my brother. 606 01:01:01,640 --> 01:01:04,200 And you will not be born as a grandson. 607 01:01:06,620 --> 01:01:09,180 Not a grandson, not a brother. 608 01:01:09,910 --> 01:01:12,010 This is who will be born this child? 609 01:01:12,040 --> 01:01:14,130 I do not know who the child will be. 610 01:01:14,990 --> 01:01:16,930 But for us it will be nothing. 611 01:01:29,000 --> 01:01:32,560 Until I find Hazan, I will not leave anyone alone. 612 01:01:32,960 --> 01:01:34,110 Well, you'll see. 613 01:01:35,880 --> 01:01:37,590 I will not give you peace. 614 01:02:04,370 --> 01:02:05,470 Light work. 615 01:02:11,360 --> 01:02:12,890 I hope that everything is fine with you. 616 01:02:14,210 --> 01:02:17,740 All good? Work is boiling? 617 01:02:19,340 --> 01:02:20,830 What's happening, Mrs. Fazilet? 618 01:02:21,910 --> 01:02:23,420 What's happening? Ah yes? 619 01:02:26,720 --> 01:02:28,960 What's going on with you? With you. 620 01:02:30,240 --> 01:02:34,020 What's happening with my daughter ?! You will answer this question! 621 01:02:38,700 --> 01:02:40,310 Where is my daughter? 622 01:02:42,580 --> 01:02:44,170 Where's my Hazan ?! 623 01:04:40,300 --> 01:04:42,450 What do you want from me, bastard? 624 01:04:59,680 --> 01:05:01,230 Why are not you talking? 625 01:05:05,520 --> 01:05:07,200 Who you are? 626 01:05:08,040 --> 01:05:11,260 Who you are? What do you want from me ?! Who you are?! 627 01:05:16,540 --> 01:05:19,300 You know what I want. 628 01:05:35,760 --> 01:05:40,000 I am telling you that you are to protect my daughter, not to leave her alone, 629 01:05:40,020 --> 01:05:43,640 And you do not even know where she is? What kind of man are you ?! 630 01:05:43,640 --> 01:05:46,660 Enough! I tell you that she did not tell me either! How do I know?! 631 01:05:46,660 --> 01:05:48,440 Кim is he who left? 632 01:05:49,960 --> 01:05:54,260 Is not this the girl you held by the hand you loved? Where's the girl ?! 633 01:05:54,260 --> 01:05:56,940 She decided to rest and left. 634 01:05:57,000 --> 01:05:59,540 I'm her boyfriend and she did not even tell me, do not you understand ?! 635 01:05:59,640 --> 01:06:02,340 You are her mother and you do not even know. 636 01:06:02,880 --> 01:06:04,730 Look what words... 637 01:06:10,440 --> 01:06:12,620 And what are you looking at with pity, girl ?! 638 01:06:16,620 --> 01:06:18,700 Is my daughter left because of you? 639 01:06:22,880 --> 01:06:25,860 Maybe you said something to my daughter and she left it? Speak quickly! 640 01:06:26,060 --> 01:06:27,390 Mrs. Fazilet! 641 01:06:27,420 --> 01:06:28,590 Let go. 642 01:06:29,100 --> 01:06:30,750 I do not understand you. 643 01:06:31,980 --> 01:06:33,880 Are you afraid that what will I tell her? 644 01:06:33,880 --> 01:06:35,640 Should I be afraid of you ?! 645 01:06:35,640 --> 01:06:37,840 You should be afraid of me! 646 01:06:41,040 --> 01:06:43,580 What's going on, Sinan? What could the Nil say to Hazan? 647 01:06:43,620 --> 01:06:45,540 It's not your thing, Mr. Yağız! 648 01:06:45,760 --> 01:06:48,740 Return to your seat and sit down. I'm talking to your brother. 649 01:06:48,760 --> 01:06:52,800 Your brother will be responsible for where my daughter is! Where is my daughter ?! 650 01:06:52,820 --> 01:06:55,000 Mrs. Fazilet, please, calm down, too. 651 01:06:55,000 --> 01:06:57,560 We are also worried where Hazan left. 652 01:06:57,560 --> 01:06:58,420 And as soon as we receive the message... 653 01:06:58,420 --> 01:07:01,060 You do not have to worry about my daughter! 654 01:07:01,840 --> 01:07:03,060 Well? 655 01:07:03,400 --> 01:07:06,240 You will not be worried about my daughter, Mr. Yağız! 656 01:07:06,340 --> 01:07:10,040 One man should worry about my daughter, but it turned out he was not a man! 657 01:07:10,040 --> 01:07:11,620 Mrs. Fazilet!  - What?! 658 01:07:13,700 --> 01:07:15,600 Speak, immediately, say... 659 01:07:19,980 --> 01:07:23,520 Mr. Yağız, Mrs. Hazan has literally fallen into the ground. 660 01:07:28,060 --> 01:07:29,660 Mr. Yağız, are you there? 661 01:07:32,280 --> 01:07:35,280 Did not I tell you that you must find her ?! What have you been doing for so long ?! 662 01:07:35,360 --> 01:07:38,800 I'm sure Mrs. Hazan has not stopped anywhere where documents are required. 663 01:07:39,060 --> 01:07:41,500 Without documents, he can not stay in such places. 664 01:07:41,500 --> 01:07:44,940 The only logical explanation is that he may be staying with someone from friends. 665 01:07:44,940 --> 01:07:47,600 Neither the bus nor the train nor the plane. 666 01:07:47,600 --> 01:07:51,540 I've been looking everywhere and I'm sorry, but nowhere has her journey been recorded. 667 01:07:51,540 --> 01:07:54,120 Okay, then go and find her friends. 668 01:08:02,380 --> 01:08:04,350 She did not take her purse with me. 669 01:08:06,300 --> 01:08:07,580 She did not carry a purse. 670 01:08:08,340 --> 01:08:12,760 Still using the company's phone, enter the system and check its location. 671 01:08:12,760 --> 01:08:14,470 Well? I am waiting. 672 01:08:36,460 --> 01:08:38,760 If my daughter left because of you... 673 01:08:39,080 --> 01:08:42,440 If my daughter falls by your hair though... 674 01:08:42,440 --> 01:08:45,200 Enough! Enough! I'm sick of you! Get a grip. 675 01:08:45,220 --> 01:08:48,580 It's you, get yourself a grip, Sinan Egemen! 676 01:08:48,580 --> 01:08:53,340 You should get a grip and find out immediately where my daughter is. 677 01:08:53,340 --> 01:08:56,480 Even if it collapsed underground, you still have to find it! 678 01:08:58,960 --> 01:09:01,280 Otherwise, I'll make it very bad. 679 01:09:03,400 --> 01:09:04,960 Very bad. 680 01:09:20,460 --> 01:09:23,200 Ah, Hazan, ah... 681 01:09:24,840 --> 01:09:27,520 I remember the first day I saw you. 682 01:09:28,460 --> 01:09:32,480 I could not even imagine that someday I will see you in front of me in this state. 683 01:09:34,940 --> 01:09:36,370 You know... 684 01:09:37,420 --> 01:09:38,740 Me too. 685 01:09:40,100 --> 01:09:48,520 I could not even imagine that a helpless, tearful woman like you could be really sick. 686 01:09:48,860 --> 01:09:52,620 Even in this situation, you are still without respect. 687 01:09:54,520 --> 01:09:59,820 On the first day, when I saw you, I should understand then that you are the daughter of your mother. 688 01:10:00,340 --> 01:10:02,860 Do not hesitate to speak about my mother. 689 01:10:03,780 --> 01:10:05,260 How are you not ashamed... 690 01:10:06,830 --> 01:10:08,410 How are you not ashamed... 691 01:10:08,840 --> 01:10:10,500 I believed you. 692 01:10:11,700 --> 01:10:13,220 I believed you very much. 693 01:10:14,160 --> 01:10:16,370 I was like an older sister to you. 694 01:10:17,920 --> 01:10:21,520 I opened the door of my house in front of you. You sat at my table. 695 01:10:22,300 --> 01:10:24,700 But you... what have you done? 696 01:10:25,760 --> 01:10:29,080 You betrayed me and my son. 697 01:10:30,640 --> 01:10:33,960 How many times have I warned you, how many times? 698 01:10:35,120 --> 01:10:36,880 I said, do not stand in my way! 699 01:10:36,900 --> 01:10:38,810 Do not be a hindrance on my way. 700 01:10:38,840 --> 01:10:41,460 I told you, do not stand between mother and son! 701 01:10:43,740 --> 01:10:45,070 Stanęłaś. 702 01:10:51,200 --> 01:10:53,920 I am very sorry that you are his mother, you know? 703 01:10:59,720 --> 01:11:02,140 You have earned this cheek a long time ago. 704 01:11:04,840 --> 01:11:07,600 This man really turned out to be a hero, you know? 705 01:11:08,820 --> 01:11:10,760 He saved him from you. 706 01:11:11,520 --> 01:11:13,440 He saved your son from you. 707 01:11:19,500 --> 01:11:23,240 My son has only one hero. 708 01:11:23,660 --> 01:11:26,260 And his mother is him, did you understand? 709 01:11:26,480 --> 01:11:27,840 Mother! 710 01:11:28,660 --> 01:11:33,300 His mother will save him from all traitors and all evil. 711 01:11:33,460 --> 01:11:34,980 All of you before you. 712 01:11:35,060 --> 01:11:36,450 You are crazy! 713 01:11:37,160 --> 01:11:39,000 You are sick! Sick! 714 01:11:41,020 --> 01:11:42,400 You can not hurt anyone. 715 01:11:42,760 --> 01:11:44,940 You can not hurt anyone! 716 01:11:45,640 --> 01:11:49,920 There is someone in this life who can not be hurt, Hazan? 717 01:12:00,040 --> 01:12:02,260 The main thing is that his turn will not come. 718 01:12:04,980 --> 01:12:06,640 Guess. 719 01:12:08,960 --> 01:12:11,660 Who will it be your turn to take? 720 01:12:19,520 --> 01:12:20,810 No. 721 01:12:22,420 --> 01:12:25,580 No. - You are both traitors. 722 01:12:26,440 --> 01:12:29,960 I will not let you put a knife in my son's back! 723 01:12:55,130 --> 01:12:56,890 Pick up the phone! Come on, answer! 724 01:13:06,090 --> 01:13:06,930 Yes! 725 01:13:06,950 --> 01:13:09,550 I called you so many times, why do not you answer? 726 01:13:09,570 --> 01:13:14,490 If you let me, I was in the bathroom. And before you ask, the man you are waiting for did not come. 727 01:13:14,490 --> 01:13:15,930 Enter the Hazan room. 728 01:13:16,010 --> 01:13:16,990 What? 729 01:13:17,110 --> 01:13:19,410 Enter the Hazan room. See if her purse is there. 730 01:13:19,410 --> 01:13:23,250 Yağız, are you okay? What handbag? Why do I need this girl's purse? 731 01:13:23,310 --> 01:13:28,610 Farah, do what I said. Enter Hazan's room and check if her purse and wallet are in her purse. 732 01:13:28,650 --> 01:13:30,950 The girl left, how can her wallet be here? 733 01:13:30,950 --> 01:13:33,650 Farah, please, do not make me repeat! Now! 734 01:13:35,490 --> 01:13:38,430 You know she'll kill me for doing it, right? 735 01:13:40,730 --> 01:13:43,150 Yağız, what are you telling me to do? 736 01:13:43,350 --> 01:13:45,590 She could not leave without a purse... 737 01:13:50,010 --> 01:13:51,670 Hello, Farah! 738 01:13:52,650 --> 01:13:54,350 Are you there? Say something! 739 01:13:59,670 --> 01:14:01,010 Yağız! 740 01:14:01,030 --> 01:14:02,670 We have a problem. 741 01:14:08,150 --> 01:14:11,550 Purse, wallet, documents... 742 01:14:12,550 --> 01:14:14,050 Everything is here. 743 01:14:23,410 --> 01:14:26,170 Yağız, what does it mean? 744 01:14:29,030 --> 01:14:30,840 Something was wrong. 745 01:14:33,970 --> 01:14:35,830 So something bad happened. 746 01:14:38,470 --> 01:14:40,890 You will not mix Yağıza with this! 747 01:14:40,970 --> 01:14:43,450 Do not touch him, madwoman! 748 01:14:43,450 --> 01:14:46,330 You are shameless! 749 01:14:46,830 --> 01:14:48,490 Bezwstydnico! 750 01:14:48,610 --> 01:14:52,390 Sitting in front of me, you are trying to protect my brother's so-called brother. 751 01:14:52,610 --> 01:14:54,110 You are shameless! 752 01:14:55,070 --> 01:15:01,010 If you make Yağız look like a hair, you will regret it for the rest of your life. 753 01:15:04,270 --> 01:15:06,370 Do you hear? You will regret it very much! 754 01:15:06,370 --> 01:15:08,510 My head really swells! 755 01:15:28,530 --> 01:15:31,830 Erdal, you have not dealt with the phone yet? Why so long? 756 01:15:31,830 --> 01:15:33,670 We do everything in our power, Mr. Yağız. 757 01:15:33,750 --> 01:15:36,370 I do not want what's in your power. I want Hazan. Hurry up. 758 01:15:36,370 --> 01:15:37,890 Please, wait, Mr. Yağız. 759 01:15:37,910 --> 01:15:41,610 Yes, we have just received the coordinates. I'll send them to you on the phone. 760 01:15:41,610 --> 01:15:43,310 Okay, send it. Where it is? 761 01:15:43,310 --> 01:15:45,070 In Ciyaryan, on the beltway, Mr. Yağız. 762 01:16:06,470 --> 01:16:07,660 Come! 763 01:16:15,790 --> 01:16:17,510 Your father sent it, Mr. Gökhan. 764 01:16:19,450 --> 01:16:21,070 Thank you. - Good luck. 765 01:16:30,390 --> 01:16:31,610 Not bad! 766 01:16:32,550 --> 01:16:34,210 So it went so easily. 767 01:16:44,250 --> 01:16:45,690 Mrs. Yasemin! 768 01:16:47,750 --> 01:16:49,590 You realize that I'm going to the door. 769 01:16:49,590 --> 01:16:51,490 Please forgive me, but we can not let you enter the company. 770 01:16:51,490 --> 01:16:52,770 Yes? 771 01:16:52,950 --> 01:16:54,980 Look how you let me in. 772 01:16:55,010 --> 01:16:56,690 Get out of my way. - Mrs. Yasemin! 773 01:16:57,150 --> 01:16:59,830 Mrs. Yasemin! Mrs. Yasemin! 774 01:17:03,130 --> 01:17:06,330 Excellently! Now you are putting barriers in front of me? 775 01:17:06,410 --> 01:17:08,470 Mrs. Yasemin, please, do not make it difficult. 776 01:17:08,470 --> 01:17:10,390 If you do not want difficulty, get out of the way. 777 01:17:11,270 --> 01:17:16,490 This is Mr Hazım's and Mr Gökhan's firm recommendation regarding you. We can not let you in. 778 01:17:16,530 --> 01:17:19,950 I am the wife of Mr. Gökhan! I'm Yasemin Egemen! 779 01:17:19,950 --> 01:17:24,550 It's my husband's company and you can not stop me coming in! Get out of my way! 780 01:17:24,550 --> 01:17:25,370 Please! 781 01:17:26,730 --> 01:17:30,110 You... who do you consider yourself for? 782 01:17:32,110 --> 01:17:34,850 Listen. - Mr Gökhan, there was a problem at the entrance. 783 01:17:34,850 --> 01:17:38,790 I will come in and you can not stop me! Go away and do not you dare touch me! 784 01:17:39,510 --> 01:17:41,450 God's punishment! 785 01:17:44,770 --> 01:17:48,730 Until yesterday, you were pushing yourself to greet me! 786 01:17:48,830 --> 01:17:51,210 I am the wife of Mr. Gökhan. 787 01:17:51,210 --> 01:17:55,650 I'm Yasemin Egemen! This is my husband's company and I can come in when I want! Out of the way! 788 01:17:55,650 --> 01:17:57,890 Out of the way! Do not you dare touch me! 789 01:17:57,890 --> 01:18:00,350 Go away! Go away! Go away! 790 01:18:00,350 --> 01:18:02,050 Okay, friends! Pass up! 791 01:18:10,340 --> 01:18:13,010 Thank you. Thank you. 792 01:18:13,390 --> 01:18:14,820 What do you want? 793 01:18:15,700 --> 01:18:17,640 Please, let's talk in your office. 794 01:18:17,910 --> 01:18:20,020 I can not stand how these people look at me. 795 01:18:21,070 --> 01:18:24,380 They were fighting yesterday to greet me. Please. 796 01:18:24,410 --> 01:18:26,190 Please, let's go to your office. Please. 797 01:18:27,240 --> 01:18:28,870 What do you want? Speak quickly. 798 01:18:28,900 --> 01:18:30,730 And then get out of here. Well, now. 799 01:18:31,730 --> 01:18:33,680 I did everything you wanted. 800 01:18:33,980 --> 01:18:37,380 I signed the contract. I kept my word that I gave you. I did not release you. 801 01:18:37,410 --> 01:18:39,690 I did not show this recording to anyone. Please. 802 01:18:40,310 --> 01:18:43,630 Our love deserves it. Let's talk the last time. Please. 803 01:18:43,900 --> 01:18:46,710 Do not humiliate yourself or me any more. 804 01:18:47,000 --> 01:18:48,550 Get out of here. 805 01:18:51,440 --> 01:18:53,590 You're throwing me away because you're scared. 806 01:18:56,640 --> 01:19:00,180 You are afraid that you will give up again. Because I'm Yasemin. 807 01:19:00,690 --> 01:19:05,890 Though you say that I have died, I know that I have not died for you. That's why you're running away. That's why this ban. 808 01:19:07,160 --> 01:19:10,420 You have forced your mind to silence, but your heart wants to hear me. I know it. 809 01:19:10,450 --> 01:19:11,910 Therefore please! 810 01:19:11,940 --> 01:19:15,540 Please, let's talk for the last time! Please, address these people. 811 01:19:15,670 --> 01:19:18,590 And do as you want. Please please! 812 01:19:31,310 --> 01:19:32,910 Take her out. 813 01:19:34,210 --> 01:19:36,790 No. No, Gökhan. 814 01:19:38,000 --> 01:19:39,940 No. No. No! 815 01:19:39,970 --> 01:19:43,300 No! No, let it go! Let go! Let go! I... 816 01:19:43,990 --> 01:19:46,290 I am Yasemin Egemen! Let go! 817 01:19:46,320 --> 01:19:48,540 Let me go! Let go! Let go! 818 01:19:49,170 --> 01:19:52,850 Let go! I'm Yasemin Egemen! Do not touch me! Let go! 819 01:19:52,870 --> 01:19:54,870 Let go! I... Gökhan! 820 01:20:48,330 --> 01:20:49,850 It's here? 821 01:20:56,970 --> 01:20:59,050 Erdal, did you send a good address? 822 01:21:10,380 --> 01:21:12,290 No. What's that supposed to mean? 823 01:21:12,440 --> 01:21:13,860 Hazan! 824 01:21:27,790 --> 01:21:29,610 No. No no no. 825 01:21:30,640 --> 01:21:32,010 No. 826 01:21:33,160 --> 01:21:34,490 No. 827 01:21:38,900 --> 01:21:40,260 No! 828 01:21:40,720 --> 01:21:42,190 No! 829 01:21:47,190 --> 01:21:48,640 Hazan! 830 01:21:59,310 --> 01:22:00,810 Hazan! 831 01:22:08,720 --> 01:22:10,560 How does it feel, Hazan? 832 01:22:11,540 --> 01:22:13,830 You know that I'm sitting in front of you, 833 01:22:15,250 --> 01:22:17,380 but you can not see me. 834 01:22:24,440 --> 01:22:27,860 Maybe today I will give you a little surprise. 835 01:22:30,730 --> 01:22:32,640 I wonder what I will do? 836 01:22:34,250 --> 01:22:36,000 When will I do it? 837 01:22:47,440 --> 01:22:49,220 What's in my hands? 838 01:22:49,700 --> 01:22:51,070 А, а! 839 01:22:59,720 --> 01:23:01,700 I will take your life in a fraction of a second. 840 01:23:04,030 --> 01:23:05,670 Now... 841 01:23:09,360 --> 01:23:10,960 ...or now? 842 01:23:24,850 --> 01:23:27,600 Do you know what despair is, Hazan? 843 01:23:29,410 --> 01:23:30,850 Now you know. 844 01:23:34,300 --> 01:23:36,790 For many years I lived in this despair. 845 01:23:37,490 --> 01:23:38,950 Many years. 846 01:23:40,340 --> 01:23:41,790 Just like you. 847 01:23:44,740 --> 01:23:49,910 I had my hands, legs and eyes tied. 848 01:23:55,230 --> 01:23:57,500 I know my son is there, 849 01:23:59,530 --> 01:24:00,900 but I do not see it. 850 01:24:03,950 --> 01:24:05,230 I can not touch him. 851 01:24:07,210 --> 01:24:10,870 I can not hear him calling me mom. 852 01:24:12,080 --> 01:24:14,130 I can not call him a son. 853 01:24:17,850 --> 01:24:20,140 Now you understand what I've experienced ?! 854 01:24:20,520 --> 01:24:22,180 Do you understand what I endured? 855 01:24:50,640 --> 01:24:51,850 Mom. 856 01:25:13,450 --> 01:25:15,630 Sister, I will get enough of it. 857 01:25:15,660 --> 01:25:20,450 Okay, you're confused, you left somewhere. But I can not believe you have not told us so far. 858 01:25:21,510 --> 01:25:24,850 Mom is crazy about nervousness. Where's your head? 859 01:25:26,140 --> 01:25:28,390 I'm already starting to get nervous. Sure? 860 01:25:28,520 --> 01:25:30,880 Call us immediately when you turn on the phone. Please. 861 01:25:36,780 --> 01:25:38,420 Mr. Yağız should not join us here? 862 01:25:39,420 --> 01:25:40,880 Yes, he should, but... 863 01:25:42,390 --> 01:25:44,280 I'm calling but still busy. 864 01:25:44,820 --> 01:25:46,590 Okay, let's continue. 865 01:25:48,050 --> 01:25:51,620 I'm very sorry. This is an important phone call, I have to pick up. 866 01:25:55,800 --> 01:25:59,360 In that case, let's talk about what we can do to get more customers. 867 01:26:01,660 --> 01:26:03,120 Last time. 868 01:26:03,960 --> 01:26:08,520 Listen, now I'm at an important meeting. I only answered because we have not talked for a long time. 869 01:26:08,540 --> 01:26:11,810 Sonny! My son! 870 01:26:11,840 --> 01:26:14,810 That's how I missed your voice, son. 871 01:26:19,610 --> 01:26:21,010 Sonny. 872 01:26:21,620 --> 01:26:24,250 Can we meet today? 873 01:26:24,560 --> 01:26:27,590 Today is not really the best day. Really. 874 01:26:27,700 --> 01:26:31,150 What happened, sonny? You have a strange voice. 875 01:26:31,860 --> 01:26:33,580 Something wrong happened? 876 01:26:35,570 --> 01:26:37,010 Does not matter. 877 01:26:37,050 --> 01:26:39,440 I'm going back to the meeting, okay? I have to disconnect. 878 01:26:39,690 --> 01:26:42,260 Do not hang up, do not hang up, baby. Do not hang up. 879 01:26:42,580 --> 01:26:43,850 What... 880 01:26:44,130 --> 01:26:47,590 What is? Have you had a fight with Hazan? 881 01:26:49,680 --> 01:26:52,050 If I knew where Hazan is, we would argue. 882 01:26:53,400 --> 01:26:54,900 She went somewhere? 883 01:27:02,750 --> 01:27:05,550 What is that sound? Where are you? 884 01:27:06,260 --> 01:27:09,320 No. It's nothing, sonny. Do not worry. 885 01:27:09,780 --> 01:27:11,020 What is that sound? 886 01:27:11,050 --> 01:27:14,280 This... stray dogs are making noise at the garbage. 887 01:27:14,310 --> 01:27:18,190 Do not worry. And do not worry about Hazan, son. 888 01:27:18,220 --> 01:27:21,350 She will take care of herself. As she left, she will come back. 889 01:27:21,960 --> 01:27:24,560 Son, call me. Well? 890 01:27:24,720 --> 01:27:26,490 I think about you all the time, sonny. 891 01:27:27,320 --> 01:27:29,020 Never forget about it. 892 01:27:30,320 --> 01:27:32,120 I love you very much, son. 893 01:27:32,600 --> 01:27:34,020 Alright, good, good. 894 01:27:42,840 --> 01:27:44,090 Did you hear ?! 895 01:27:44,780 --> 01:27:47,240 What kind of son did you have a voice through you ?! 896 01:27:48,660 --> 01:27:50,360 You are unfortunate. 897 01:27:54,960 --> 01:27:58,440 But I will release him from you forever. 898 01:27:59,200 --> 01:28:00,940 Forever. 899 01:28:08,080 --> 01:28:10,320 Mr. Yağız, are we sure that this is a matter for the court? 900 01:28:28,520 --> 01:28:29,760 What happened here? 901 01:28:31,660 --> 01:28:33,020 Pick her up. 902 01:28:35,160 --> 01:28:36,670 Get up, get up. 903 01:28:54,960 --> 01:28:58,920 But she is a strong girl. She loosened the nautical knot. 904 01:29:00,060 --> 01:29:01,600 Have you finished your job? 905 01:29:04,460 --> 01:29:07,100 I'm asking if you finished your job? Finished? 906 01:29:07,600 --> 01:29:09,080 Ready, ready. 907 01:29:09,420 --> 01:29:13,600 I'm done and I'm tired. Let it get dark, then we'll do it. 908 01:29:20,760 --> 01:29:22,290 What a pity. 909 01:29:46,520 --> 01:29:48,260 You are all still talking about procedures. 910 01:29:48,260 --> 01:29:51,700 I do not care about your procedures. I'm telling you that the girl is in trouble! 911 01:29:51,700 --> 01:29:54,340 You have a duty to do something! And you will do it! 912 01:29:54,340 --> 01:29:56,600 Mr Yağız, I understand your concern. 913 01:29:56,600 --> 01:30:02,420 We can not recognize an adult, mentally healthy man until 24 hours have passed. 914 01:30:02,420 --> 01:30:05,360 Do I have to count down the time now? After all, I said she was gone yesterday night. 915 01:30:05,360 --> 01:30:07,660 She did not take her identity cards or wallet with her. 916 01:30:07,660 --> 01:30:12,260 I found her phone on the side of the road. You have no right to waste a minute! 917 01:30:12,260 --> 01:30:15,680 Mr Yağız, we have sent the lady's phone to check. 918 01:30:15,680 --> 01:30:18,020 Please, just give me some patience. 919 01:30:18,020 --> 01:30:19,390 Patience? 920 01:30:23,200 --> 01:30:24,910 Mr. Yağız, where ?! 921 01:30:26,520 --> 01:30:27,960 I will find you. 922 01:30:28,640 --> 01:30:29,850 I will find you. 923 01:30:31,980 --> 01:30:35,460 A young girl. What did she do? 924 01:30:36,670 --> 01:30:41,190 If I do not kill her, she will destroy the man nearest to me. 925 01:30:43,380 --> 01:30:46,800 What a pity. She did something wrong to the wrong man. 926 01:30:47,840 --> 01:30:49,290 Not just her. 927 01:30:50,280 --> 01:30:51,660 There is one more. 928 01:30:52,920 --> 01:30:56,360 When it gets dark, there will be another man we kill, Sadik. 929 01:31:12,060 --> 01:31:15,780 "The doctor said that my problem is personality disorders and narcissism." 930 01:31:15,800 --> 01:31:21,760 "And these personality disorders include slanders and an attempt to kill a human being?" 931 01:31:23,300 --> 01:31:25,100 "My daughter left because of you?" 932 01:31:25,860 --> 01:31:29,300 "Maybe you said something to my daughter and she left through you? Speak quickly! " 933 01:31:40,960 --> 01:31:42,660 See you later. - Thank you. 934 01:31:44,540 --> 01:31:46,660 Thank you. - Have a nice day. 935 01:31:46,950 --> 01:31:48,370 See you later. - See you later. 936 01:31:54,800 --> 01:31:58,320 Yes, it was a great meeting. Thank you very much to you and your brother. 937 01:31:58,320 --> 01:32:00,920 But who cares about work? Who cares? 938 01:32:00,920 --> 01:32:04,720 Your girlfriend is resting because of the shock. Your brother and you are resting your head. 939 01:32:05,160 --> 01:32:09,160 Our Mr. Sinan promised his girlfriend's mother that he would find his girlfriend. 940 01:32:09,160 --> 01:32:11,740 What should I say? What should I tell you? 941 01:32:11,820 --> 01:32:15,060 Nile, do something good. Finally, close your mouth. 942 01:32:15,460 --> 01:32:18,520 You know, when you do not have the mood, you do not leave ridiculously. 943 01:32:19,760 --> 01:32:21,040 Come on. 944 01:32:22,160 --> 01:32:23,580 Come on, listen. 945 01:32:23,900 --> 01:32:25,280 We are alone here. 946 01:32:25,420 --> 01:32:30,240 Say openly. Tell me that the problems between you and Hazan are bigger than you think. 947 01:32:31,720 --> 01:32:34,740 Do not fantasize, Nil. Come on, come back to work. 948 01:32:34,920 --> 01:32:38,500 Sinan, the girl you call your beloved, left. 949 01:32:38,780 --> 01:32:42,180 When she left, she did not even tell you. You do not even know where she is. 950 01:32:42,620 --> 01:32:44,300 According to you, there is no problem in this? 951 01:32:54,400 --> 01:32:57,560 The secret becomes clear, interesting, will you notice? 952 01:33:41,240 --> 01:33:43,560 Nile! Nile! 953 01:33:47,780 --> 01:33:49,230 Where is Hazan? 954 01:34:17,160 --> 01:34:20,960 You really are like a telephone stalker, Yasemin. I have enough of this. 955 01:34:21,460 --> 01:34:24,360 I'm in front of the residence. Do not be ungrateful and come down. 956 01:34:28,300 --> 01:34:30,090 Do not you understand what's being said to you? 957 01:34:30,140 --> 01:34:32,820 Today you were also in the company and you brought my brother into a fury. 958 01:34:32,820 --> 01:34:35,700 But my brother knows you so much that he called me. 959 01:34:35,880 --> 01:34:38,480 Do you know what he said to me, Yasemin? 960 01:34:39,060 --> 01:34:41,400 He told me not to even look at this woman. 961 01:34:42,540 --> 01:34:44,620 You really are ungrateful 962 01:34:45,160 --> 01:34:46,880 Goodbye, Yasemin. 963 01:34:48,570 --> 01:34:50,100 I'm not going to deal with you. 964 01:34:59,340 --> 01:35:00,650 Idiot. 965 01:35:00,900 --> 01:35:03,940 I will show you what it means to remove Yasemin from the road. 966 01:35:04,660 --> 01:35:06,040 Idiot. 967 01:35:09,200 --> 01:35:10,650 Taxi! 968 01:35:11,180 --> 01:35:13,060 What are you talking about? 969 01:35:13,320 --> 01:35:16,360 I have nothing in common with this. I say I do not know where Hazan is. 970 01:35:16,860 --> 01:35:19,580 Do not you pretend to be stupid in front of me. 971 01:35:20,820 --> 01:35:23,340 Or you go to the police and you will say there. 972 01:35:24,140 --> 01:35:27,600 Come on, call the police. Come on, call the police, please. 973 01:35:27,600 --> 01:35:30,600 Listen to me, have not you tried to do this before? 974 01:35:30,920 --> 01:35:33,780 Have not you tried to kill her ?! You did not try to burn her alive ?! 975 01:35:34,000 --> 01:35:35,260 I did! 976 01:35:35,320 --> 01:35:36,580 So I did. 977 01:35:36,780 --> 01:35:40,380 But I'm telling you that now I have nothing to do with it. I do not know where Hazan is. 978 01:35:40,620 --> 01:35:42,540 Her mother blamed you for something. 979 01:35:43,650 --> 01:35:45,000 What was that? 980 01:35:47,040 --> 01:35:48,230 What blamed you ?! 981 01:35:48,260 --> 01:35:51,240 She was afraid you told her something! What was it, Nile ?! 982 01:35:51,260 --> 01:35:54,260 Okay, her mother blamed me, yes. 983 01:35:54,820 --> 01:35:57,560 Because we were kissing with your brother Sinan, okay? 984 01:36:00,460 --> 01:36:04,200 Yes, we kissed. And her mother caught us, okay? 985 01:36:05,100 --> 01:36:06,930 Are you kissing? - Yes. 986 01:36:08,240 --> 01:36:13,680 Look, Yağız, you do not understand. I really do not know where Hazan is. I did nothing this time, I did not do anything. 987 01:36:14,440 --> 01:36:16,380 Who did it, if not you? 988 01:36:24,740 --> 01:36:25,930 Mom. 989 01:36:27,500 --> 01:36:29,880 Mommy, please, get ready now. 990 01:36:30,500 --> 01:36:34,460 My sister was really hard on my soul. And maybe he does not want to see anyone? 991 01:36:35,320 --> 01:36:37,580 Look, I'm very angry with her too. 992 01:36:37,820 --> 01:36:39,980 When she comes, we'll take everything out. 993 01:36:41,420 --> 01:36:44,240 More will not go anywhere without our knowledge, you will see. 994 01:36:45,480 --> 01:36:48,580 What's up, Mrs. Fazilet. What happened? 995 01:36:48,580 --> 01:36:50,780 Did you get your pressure? 996 01:36:52,840 --> 01:36:55,090 Please, get to work, Mr. Kerime. 997 01:36:55,280 --> 01:36:59,080 And we'll talk about your going out without our knowledge when Mr. Hazım comes. 998 01:37:04,390 --> 01:37:06,060 Stop, stand. 999 01:37:07,520 --> 01:37:11,360 And remove the mud from your shoes, because you will contaminate the entire residence. 1000 01:37:17,980 --> 01:37:22,340 We will see if you have enough strength for conversation when I will bury you in this mud. 1001 01:37:22,880 --> 01:37:24,780 I'm nervous. 1002 01:37:28,820 --> 01:37:30,380 God. 1003 01:37:32,350 --> 01:37:35,100 Sinan, I know that the phone is in your hands and you do not receive. 1004 01:37:35,120 --> 01:37:38,540 If you will listen to my message, call me. 1005 01:37:38,560 --> 01:37:42,490 I need to tell you something important about Hazan. Look, it's really important. 1006 01:37:48,160 --> 01:37:49,590 Now what is this? 1007 01:37:49,740 --> 01:37:52,130 I was expecting a warmer reception. 1008 01:37:54,730 --> 01:38:00,850 Both of you are terrible, you have waited for me first when I fall, and then all that I have done for you, you have cast aside. 1009 01:38:01,860 --> 01:38:04,510 Do not forget, thanks to whom you made this game with a kiss. 1010 01:38:04,780 --> 01:38:08,210 It would be better if I did not do it. Did not help. 1011 01:38:09,500 --> 01:38:12,560 I do not owe you anything. Go and stick to Selin. 1012 01:38:16,880 --> 01:38:19,080 That's why I'm here. 1013 01:38:19,110 --> 01:38:21,630 For fear of my brother, she does not meet with me. 1014 01:38:22,160 --> 01:38:24,550 And you'll help Selin help me. 1015 01:38:24,610 --> 01:38:27,050 Why should I help you? 1016 01:38:27,530 --> 01:38:32,090 Why would I not be able to afford my friend's side, only to be with such a jackal as you? 1017 01:38:33,110 --> 01:38:37,910 I look at you and I think I have no reasons for it. 1018 01:38:41,420 --> 01:38:44,500 You both really are ungrateful. 1019 01:38:44,910 --> 01:38:46,540 Damn you. 1020 01:38:52,750 --> 01:38:54,200 What are you doing? 1021 01:38:54,640 --> 01:38:58,060 What are you doing? What are you doing? 1022 01:38:58,640 --> 01:39:00,790 Excuse me! Sorry, sorry! 1023 01:39:09,770 --> 01:39:13,820 Yasemin, get out of here! And do not hesitate to come more, otherwise I will make you ashamed! 1024 01:39:14,380 --> 01:39:16,250 I do not think my sweet. 1025 01:39:23,450 --> 01:39:24,870 God! 1026 01:39:33,260 --> 01:39:34,700 "Penalty!" 1027 01:39:37,140 --> 01:39:40,650 "If Selin helps me, your little pen will come back to you." 1028 01:39:40,680 --> 01:39:45,670 "And if it does not help, then your last number will be in Sinan's pocket." 1029 01:39:46,360 --> 01:39:49,460 Damn you! Damn you! 1030 01:39:55,270 --> 01:39:59,500 Hello, Erdal! Now! There is no news? They have not finished with the phone yet? 1031 01:39:59,520 --> 01:40:01,180 I can not get information, Mr. Yağız. 1032 01:40:01,200 --> 01:40:04,440 How can you not? It can not be so difficult! Come on! We're wasting a lot of time! 1033 01:40:04,470 --> 01:40:07,010 Mr Yağız, I think it will drag you to the night. 1034 01:40:07,030 --> 01:40:12,700 They do not give me information here, sir. Honestly, I'm trying to get information from my friends from the academy. 1035 01:40:12,720 --> 01:40:14,960 Okay, please, hurry up. Well, now. 1036 01:40:24,020 --> 01:40:25,290 Farah, really, now is the wrong time. 1037 01:40:25,320 --> 01:40:27,440 Yağız, do not hang up, I'm worried. 1038 01:40:28,580 --> 01:40:29,930 No. 1039 01:40:30,220 --> 01:40:33,880 Not yet, no messages. There is nothing from the police. Hazan is not here. 1040 01:40:33,910 --> 01:40:37,120 Yağız, please, take a breath. 1041 01:40:37,190 --> 01:40:40,800 I can not believe I'm telling you, but think logically. 1042 01:40:41,690 --> 01:40:48,140 Look, you can not do this alone. This girl has a mother, she has a sister, she has Sinana. 1043 01:40:48,680 --> 01:40:52,790 Come on, please, Yağız! Please, call someone and step aside. 1044 01:41:12,230 --> 01:41:13,860 Mother, I can not. 1045 01:41:17,850 --> 01:41:19,750 This girl is pregnant. 1046 01:41:43,490 --> 01:41:45,300 "What kind of man are you?" 1047 01:41:45,980 --> 01:41:49,310 "Who is that girl? Who is the girl who left? " 1048 01:41:56,370 --> 01:41:59,390 "Sinan! Sinan! Sinan, what are you doing? " 1049 01:41:59,640 --> 01:42:02,820 "What happened, my dear? It's just a bandana. " 1050 01:42:03,780 --> 01:42:05,740 "What do you want me to do, Hazan?" 1051 01:42:06,490 --> 01:42:10,200 "Do you know what I want? I want to get out of here. " 1052 01:42:10,300 --> 01:42:13,640 "Hide in some cave and get old there." 1053 01:42:15,790 --> 01:42:17,200 Bandana. 1054 01:42:18,910 --> 01:42:21,090 It's just a bandana. 1055 01:42:27,080 --> 01:42:28,120 Yağız. 1056 01:42:28,140 --> 01:42:31,080 Well, now, now, come on! Answer it, come on! 1057 01:42:32,000 --> 01:42:33,920 Well, Sinan! Now! 1058 01:42:35,550 --> 01:42:38,710 Well, pick up! For once, answer! 1059 01:42:55,270 --> 01:42:57,310 What do you say? 1060 01:43:16,340 --> 01:43:18,280 You can not hide it. 1061 01:43:19,090 --> 01:43:21,050 You can not hide it. 1062 01:44:02,610 --> 01:44:05,370 Erdal, I'm going to the mansion. I will talk to my father. 1063 01:44:05,740 --> 01:44:07,750 I'll tell them too. Let them know too. 1064 01:44:07,870 --> 01:44:10,880 Notify me as soon as you find out something. Well? 1065 01:44:11,300 --> 01:44:13,740 Do not hesitate a second, okay? Well, I'm waiting. 1066 01:44:19,610 --> 01:44:24,750 I was only a minute late. Minute. Only by one minute I was late! Stupid! 1067 01:44:33,030 --> 01:44:34,950 "Unknown number." 1068 01:44:42,670 --> 01:44:44,520 Hazan? - Are you Yağız Egemen? 1069 01:44:45,830 --> 01:44:47,240 Who am I talking with? 1070 01:44:47,270 --> 01:44:49,660 I understand you are worried about Hazan. 1071 01:44:53,030 --> 01:44:54,490 Who you are? 1072 01:44:55,280 --> 01:44:57,260 Hazan... where is he? Where is Hazan? 1073 01:44:57,280 --> 01:44:58,810 Wait! Wait! 1074 01:44:59,520 --> 01:45:01,020 We'll get along first. 1075 01:45:01,130 --> 01:45:05,430 What are we supposed to get along with? Where? Where is Hazan? Give me a Hazan phone! 1076 01:45:06,310 --> 01:45:08,810 Listen, I'll take you to Hazan. 1077 01:45:09,430 --> 01:45:13,010 If you do not go to the police and do not sign this girl. 1078 01:45:15,050 --> 01:45:16,440 Well. 1079 01:45:16,850 --> 01:45:18,470 I want to hear the voice of Hazan. 1080 01:45:19,080 --> 01:45:20,660 Give me a Hazan phone! Give it to her at once! 1081 01:45:20,690 --> 01:45:22,400 When it's dark, I'll call again. 1082 01:45:22,420 --> 01:45:24,400 Wait, do not hang up! Give her a phone call! 1083 01:45:24,440 --> 01:45:27,110 Do not hang up! Do not hang up, give a phone to Hazan! 1084 01:46:26,150 --> 01:46:28,010 Where are you, bastard ?! 1085 01:46:28,590 --> 01:46:30,320 I need to go to the toilet! 1086 01:46:42,560 --> 01:46:44,530 How did you detach your lips? 1087 01:46:44,550 --> 01:46:46,150 I have to go to the toilet. 1088 01:46:46,760 --> 01:46:48,460 I need to seal your mouth. 1089 01:46:48,770 --> 01:46:52,610 I say I have to go to the toilet! Can not you hear me? 1090 01:47:18,880 --> 01:47:20,810 Why are you calling constantly, Nermin? 1091 01:47:21,160 --> 01:47:23,460 You left and you did not tell anyone if you were running away. 1092 01:47:24,110 --> 01:47:26,400 Mr. Hazım is very angry, he is furious. 1093 01:47:26,420 --> 01:47:29,400 Of course he will get angry. He failed to send a man after me. 1094 01:47:29,420 --> 01:47:30,740 What words? 1095 01:47:30,890 --> 01:47:33,150 I do not understand, he said to call, and you would come back immediately. 1096 01:47:33,150 --> 01:47:34,650 You leave when it comes to your mind. 1097 01:47:34,650 --> 01:47:38,190 Tell Mr. Hazım that my case will be very short. 1098 01:47:38,570 --> 01:47:39,950 Very short. 1099 01:47:49,430 --> 01:47:50,770 Well. 1100 01:47:51,020 --> 01:47:53,820 Okay, I thought so, thank you. 1101 01:47:54,620 --> 01:47:56,740 Thank you very much. - What did she say? 1102 01:47:56,740 --> 01:47:59,800 Sister Fazilet, I can not measure it anymore, let me please. 1103 01:47:59,800 --> 01:48:00,780 I'm asking what she said, daughter? 1104 01:48:00,780 --> 01:48:04,180 What was she to say, mom... they had not seen each other since the release. 1105 01:48:04,180 --> 01:48:05,920 As if you did not know your sister? 1106 01:48:05,920 --> 01:48:09,440 My sister is not a social man, did she see anyone outside of Betül? 1107 01:48:09,440 --> 01:48:11,180 What is the use of Betül... 1108 01:48:12,440 --> 01:48:15,420 What is the use of Betül, she went to Germany. 1109 01:48:15,420 --> 01:48:19,680 Sister Fazilet, listen, I barely measured, you have very high blood pressure, I'll bring you medicine soon. 1110 01:48:19,700 --> 01:48:22,740 Daughter, I can not sit still, everything collapsed on me one by one. 1111 01:48:22,740 --> 01:48:25,380 But, Mama, do not do it, please, please. 1112 01:48:25,380 --> 01:48:27,220 We find, we will find a sister. 1113 01:48:27,220 --> 01:48:29,760 But mom, please stop it, do not cry. 1114 01:48:29,760 --> 01:48:32,800 There will be a message for sure, okay? Please stop.  - Sister Fazilet, you can not. 1115 01:48:32,800 --> 01:48:36,360 I can not sit still, do not you understand? Let go! - Mom, stop it! 1116 01:48:37,020 --> 01:48:38,620 I'm going to the police. 1117 01:48:38,880 --> 01:48:40,390 What happened, Mrs. Fazilet? 1118 01:48:40,410 --> 01:48:42,100 Mr Hazım... 1119 01:48:42,120 --> 01:48:43,380 Mr Hazım. 1120 01:48:59,300 --> 01:49:01,920 Well, call me, please, call me, now, now. 1121 01:49:01,920 --> 01:49:04,580 Now! Now! Now! 1122 01:49:43,880 --> 01:49:46,100 Where were you, sultan, Kerime? 1123 01:49:47,320 --> 01:49:50,460 Your girlfriend peeled off her lips and screams that she wants to get to the toilet. 1124 01:49:50,460 --> 01:49:52,300 And the second?  - And the other is waiting for a message from me. 1125 01:49:52,320 --> 01:49:54,330 I did not have the opportunity to leave her. 1126 01:50:10,000 --> 01:50:11,160 Well, okay. 1127 01:50:12,220 --> 01:50:13,780 She no longer has strength. 1128 01:50:16,000 --> 01:50:17,240 Untied. 1129 01:50:24,260 --> 01:50:25,540 Wait. 1130 01:50:27,220 --> 01:50:29,140 Toilet. - Listen. 1131 01:50:30,000 --> 01:50:34,700 When you say the last prayer, say amen and for me, okay? 1132 01:50:35,260 --> 01:50:38,680 I can not send you to the other world with dirt. 1133 01:50:39,520 --> 01:50:41,520 I let you go to the toilet. 1134 01:50:53,260 --> 01:50:56,300 What are you looking at? Solve my hands! 1135 01:51:26,560 --> 01:51:28,060 What are you doing?! 1136 01:51:28,060 --> 01:51:29,340 Wait. - Let go! 1137 01:51:37,000 --> 01:51:38,520 Carefully! 1138 01:51:42,240 --> 01:51:43,670 Well. 1139 01:52:03,860 --> 01:52:05,120 Come on, move on. 1140 01:52:06,120 --> 01:52:08,600 Should I bounce? Take my legs off. 1141 01:52:08,700 --> 01:52:09,720 Take my arm. 1142 01:52:09,720 --> 01:52:12,400 I will not take you by the hand for any treasure, untie my legs. 1143 01:52:12,800 --> 01:52:15,700 I would tell you something, but these are your last minutes. 1144 01:52:16,360 --> 01:52:17,650 Solve. 1145 01:52:35,480 --> 01:52:38,360 What's up, Sadık, for God? 1146 01:52:43,500 --> 01:52:45,180 What have you done? 1147 01:52:45,940 --> 01:52:47,960 Her hands also had to be solved. 1148 01:52:52,560 --> 01:52:55,660 Tie her up, she is a sportswoman, you do not know what she will do... 1149 01:53:05,900 --> 01:53:07,360 Help! 1150 01:53:09,980 --> 01:53:11,580 What did you do? 1151 01:53:13,520 --> 01:53:15,200 Help! 1152 01:53:16,700 --> 01:53:18,490 Help! 1153 01:53:22,720 --> 01:53:24,340 Help! 1154 01:53:24,340 --> 01:53:27,620 It's not a sportswoman, it's a warrior, a warrior! - I told you. 1155 01:53:27,620 --> 01:53:30,800 Catch her, if you let her out, I'll kill you! 1156 01:53:31,840 --> 01:53:33,320 Help! 1157 01:53:34,680 --> 01:53:35,970 Catch. 1158 01:54:35,080 --> 01:54:36,700 Help! 1159 01:54:39,040 --> 01:54:40,640 Help! 1160 01:54:43,480 --> 01:54:44,780 There. 1161 01:54:47,000 --> 01:54:48,280 Hazan! 1162 01:54:48,360 --> 01:54:49,200 Well... 1163 01:55:14,000 --> 01:55:16,380 Go on... 1164 01:55:19,000 --> 01:55:22,120 Run, down. Come here! 1165 01:55:32,020 --> 01:55:33,600 Where are you?! 1166 01:55:48,820 --> 01:55:52,180 No no no... 1167 01:56:15,800 --> 01:56:18,040 Stand, stand, stand, what are you doing? 1168 01:56:18,040 --> 01:56:19,820 I'll shoot her in the legs. 1169 01:56:31,820 --> 01:56:34,380 If you let her go, I will kill you! 1170 01:56:34,400 --> 01:56:36,680 Oh there is, yes, there, there. 1171 01:56:52,440 --> 01:56:53,590 No. 1172 01:56:58,460 --> 01:57:00,390 Over there. There. 1173 01:57:14,560 --> 01:57:16,310 Catch her, catch her. 1174 01:57:44,150 --> 01:57:45,560 Bravo. 1175 01:57:47,690 --> 01:57:49,320 You found her place. 1176 01:57:51,080 --> 01:57:52,390 Traitor. 1177 01:57:54,630 --> 01:57:56,070 Just look at the fate. 1178 01:57:56,430 --> 01:57:59,300 She came to her grave herself. 1179 01:58:07,830 --> 01:58:09,140 Drop it down. 1180 01:58:50,330 --> 01:58:52,260 Please! Please! 1181 01:58:53,020 --> 01:58:55,860 Please! Please! Please! 1182 01:58:56,290 --> 01:58:58,970 Please! Please! Please! 1183 01:59:39,100 --> 01:59:40,370 Leave it. 1184 01:59:40,790 --> 01:59:42,430 Bring the second one. 1185 02:00:17,880 --> 02:00:21,640 I want to talk to Hazan! Immediately! Now! I want to hear the voice of Hazan. 1186 02:00:21,660 --> 02:00:22,720 Get in the car. 1187 02:00:23,230 --> 02:00:26,610 Get to the first phone booth, when leaving Beykoz. 1188 02:00:26,630 --> 02:00:29,240 I told you that I must hear Hazan's voice. Sure? 1189 02:00:29,270 --> 02:00:31,030 Look, there's two of us. 1190 02:00:33,310 --> 02:00:38,700 If you're going to do something, no one else will hear her voice. 1191 02:00:40,210 --> 02:00:42,470 Look, Hazan... hello? 1192 02:00:46,090 --> 02:00:47,340 Beykoz. 1193 02:00:48,970 --> 02:00:50,300 Beykoz. 1194 02:01:47,530 --> 02:01:48,940 Can you hear me? 1195 02:01:49,570 --> 02:01:53,140 Look, these are your last minutes. 1196 02:01:53,700 --> 02:01:57,710 I am waiting here when you die. These are your last minutes. 1197 02:01:58,140 --> 02:02:00,910 I am happy to wait until you are awake and enjoy these last minutes. 1198 02:02:03,490 --> 02:02:08,870 Before I bury you here, my son should forgive you, right? 1199 02:02:12,150 --> 02:02:13,380 Sinan? 1200 02:02:17,140 --> 02:02:20,540 See, turned off. 1201 02:02:25,100 --> 02:02:29,140 It's because of you! See how my son is in your life! 1202 02:02:29,630 --> 02:02:31,530 He got pretty lost. 1203 02:02:32,810 --> 02:02:34,440 He closed himself. 1204 02:02:34,760 --> 02:02:36,430 But he will forget about you. 1205 02:02:36,600 --> 02:02:41,370 Forget. What about the eyes, this is also from the heart. 1206 02:02:41,750 --> 02:02:43,610 And he will not stay alone. 1207 02:02:43,890 --> 02:02:48,220 He will not be with him such a traitor as you, and the one who deserves him. 1208 02:03:08,340 --> 02:03:09,840 Good evening, Mrs. Nil. 1209 02:03:10,170 --> 02:03:12,720 Nile. Nil, help me! - You did not see Sinan? 1210 02:03:12,760 --> 02:03:14,590 Nil, help me! Nile! 1211 02:03:14,620 --> 02:03:17,470 Mrs. Kerime, I'm not really in the mood. Let's talk later 1212 02:03:17,500 --> 02:03:21,120 Wait, wait. Do not hang up. Listen to what I say. 1213 02:03:22,900 --> 02:03:26,230 There is already a bit, a bit. You will get what's yours soon. 1214 02:03:26,870 --> 02:03:29,280 I do not understand. - Go to Sinan. 1215 02:03:30,380 --> 02:03:32,280 How is it? - Be with him. 1216 02:03:32,690 --> 02:03:36,550 He will need you. You will comfort him. 1217 02:03:37,000 --> 02:03:39,170 He will bear his mourning with you. 1218 02:03:44,310 --> 02:03:46,380 What mourning? I do not understand. 1219 02:03:46,610 --> 02:03:48,620 Why Sinan should be in mourning? 1220 02:03:49,320 --> 02:03:53,410 I told you that he would be freed from Hazan. 1221 02:03:55,400 --> 02:03:57,160 You may think that he has already freed himself. 1222 02:04:16,440 --> 02:04:17,880 What mourning? 1223 02:04:20,740 --> 02:04:24,150 He released himself. In the end he released himself. 1224 02:04:52,310 --> 02:04:53,980 What does this woman do? 1225 02:04:56,980 --> 02:05:00,190 This is a joke! No, they'll think it's me. 1226 02:05:00,770 --> 02:05:02,320 They'll think I did it. 1227 02:05:03,890 --> 02:05:07,210 Sinan. I need to call Sinan. 1228 02:05:14,070 --> 02:05:15,810 What should I do? 1229 02:05:24,830 --> 02:05:26,860 Answer it, pick it up! 1230 02:05:27,420 --> 02:05:32,130 Sinan, listen, call me when you turn on the phone. Well? I need to tell you something very important. This is very important. 1231 02:05:35,750 --> 02:05:38,670 Damn it! They'll think it's me. 1232 02:05:40,740 --> 02:05:45,180 Yes, we just came back from the police. We will be very grateful if you help us too. 1233 02:05:45,330 --> 02:05:47,280 Thank you! Good night! 1234 02:05:48,600 --> 02:05:49,850 Sit down. 1235 02:05:52,330 --> 02:05:55,990 We were late. We were late. We were very late. 1236 02:05:56,010 --> 02:05:58,880 What happened? Any news? 1237 02:05:59,080 --> 02:06:00,210 No. 1238 02:06:00,510 --> 02:06:03,430 But we'll find your sister, Ece. Do not worry. 1239 02:06:03,620 --> 02:06:07,030 We were very late. We were very late. 1240 02:06:08,960 --> 02:06:10,160 Mom. 1241 02:06:10,310 --> 02:06:11,680 My daughter. 1242 02:06:18,610 --> 02:06:21,720 Hello, it's me Nil. Is not Sinan there by any chance? 1243 02:06:22,680 --> 02:06:25,490 Well. If he comes, do not let him go. Well? This is very important. 1244 02:06:27,600 --> 02:06:29,710 Where are you Sinan, Sinan, where are you? 1245 02:06:31,090 --> 02:06:33,050 Hi, it's me Nil. Is not Sinan there by any chance? 1246 02:06:34,840 --> 02:06:39,280 Well. Do not let him go! Well? This is very important! Really. I'll be there soon. Just do not let it go. Do not let go. 1247 02:06:46,390 --> 02:06:50,830 An abnormal woman! God, he will not do anything. They'll think differently, it's me. They'll think it's me. 1248 02:07:30,740 --> 02:07:32,850 I sent you to this cave. 1249 02:07:35,270 --> 02:07:36,880 I sent you. 1250 02:07:42,020 --> 02:07:43,350 Sinan. 1251 02:07:44,030 --> 02:07:45,920 I'm sick of you, Nil. Enough. 1252 02:07:46,000 --> 02:07:48,680 Look, this woman, Kerime, certainly did something to Hazan. 1253 02:07:52,890 --> 02:07:54,340 What are you talking about? 1254 02:07:56,230 --> 02:08:00,310 Have you come up with a new game again? Did you have a little kiss with this kiss and try something new? 1255 02:08:00,360 --> 02:08:02,690 There is no game. This woman called me. 1256 02:08:02,720 --> 02:08:08,650 She said that she released Sinan from this girl. I do not know, maybe she's crazy. But her voice sounded like a threat. 1257 02:08:09,100 --> 02:08:11,840 Listen, she said you would endure mourning with me. 1258 02:08:12,370 --> 02:08:14,980 Listen, I did not interfere with this game, I did not do anything. 1259 02:08:15,010 --> 02:08:17,490 I really did not do anything, I swear, Sinan. 1260 02:08:17,750 --> 02:08:20,170 Listen, do not forget that I did nothing, I did nothing! 1261 02:08:25,800 --> 02:08:27,820 Receive, woman, answer. 1262 02:08:40,010 --> 02:08:42,610 Something is happening to my black lamb, something is happening to her! 1263 02:08:42,640 --> 02:08:46,440 Mom, please do not think about bad. Do not think about bad. 1264 02:08:47,790 --> 02:08:49,760 Something is happening with my child! 1265 02:08:53,960 --> 02:08:56,240 Pretty enough, enough! 1266 02:08:57,090 --> 02:08:59,690 What's up with my black lamb! 1267 02:09:05,800 --> 02:09:08,320 Do you remember, she's already had an unhappy night ?! 1268 02:09:08,560 --> 02:09:12,470 Remember this accident that survived with Sinan! Then I felt the same! 1269 02:09:12,490 --> 02:09:14,230 Mother, please, keep silent. - Do you remember? 1270 02:09:14,260 --> 02:09:14,790 Mom please! 1271 02:09:14,820 --> 02:09:16,900 Shut up! - What did I tell you, my child? What did I tell you? 1272 02:09:16,920 --> 02:09:19,250 Mom, I can not take it anymore, please, keep silent! 1273 02:09:19,280 --> 02:09:21,980 I said that your sister will not be hurt! 1274 02:09:24,300 --> 02:09:29,080 But now it is not so, it is not! Now my soul hurts! 1275 02:09:30,730 --> 02:09:32,380 Ah, my child! 1276 02:09:34,560 --> 02:09:38,790 Mothers never want their children to happen! 1277 02:09:39,010 --> 02:09:40,940 I can not take it anymore. - Mothers know, mothers know! 1278 02:09:42,880 --> 02:09:45,610 My daughter, my lamb. 1279 02:09:47,420 --> 02:09:48,900 The soul is breaking. - Mom. 1280 02:09:49,420 --> 02:09:52,830 Ah, it hurts here, my soul breaks! 1281 02:09:54,940 --> 02:09:55,760 My child! 1282 02:09:55,780 --> 02:09:59,890 My child! - Mom! Mom! Mom! 1283 02:10:02,200 --> 02:10:03,590 Mom! 1284 02:10:04,380 --> 02:10:06,210 Mom! Mom! 1285 02:10:09,620 --> 02:10:11,300 Mom! Stand up! 1286 02:10:11,590 --> 02:10:14,690 Mom! Please, get up! Get up, mom! 1287 02:10:15,790 --> 02:10:18,880 Mom, please, get up. Please, get up, mom! 1288 02:10:21,660 --> 02:10:23,260 Mom! 1289 02:10:50,790 --> 02:10:52,830 It did not have to be like this. 1290 02:10:53,970 --> 02:10:55,320 It did not have to. 1291 02:10:55,580 --> 02:10:57,510 It was you who wanted it to be so. 1292 02:11:04,250 --> 02:11:05,530 You are not a human. 1293 02:11:06,650 --> 02:11:08,540 You are a monster. 1294 02:11:09,110 --> 02:11:10,820 You are a monster. 1295 02:11:12,570 --> 02:11:14,640 Do not waste your breath in vain. 1296 02:11:15,100 --> 02:11:19,600 Listen, the guy will come to you soon. 1297 02:11:20,340 --> 02:11:22,390 He will find Yağıza. - Do not touch. 1298 02:11:23,070 --> 02:11:26,300 Do not touch Yağıza, do not touch. 1299 02:11:34,130 --> 02:11:38,360 You both wanted to stab my son's knife in the back. 1300 02:11:38,490 --> 02:11:41,130 And give him pain. 1301 02:11:41,500 --> 02:11:43,210 You can not hurt him. 1302 02:11:44,710 --> 02:11:46,830 You can not hurt him. 1303 02:11:50,740 --> 02:11:52,950 Are you still crying? 1304 02:11:57,680 --> 02:12:01,230 Listen, you did not connect in this life. 1305 02:12:01,730 --> 02:12:03,800 But even death will not be able to separate you. 1306 02:12:18,230 --> 02:12:20,150 He is your son. 1307 02:12:25,240 --> 02:12:27,910 He is your son, your son. 1308 02:12:29,010 --> 02:12:31,040 Yağız is your son! 1309 02:12:32,390 --> 02:12:34,170 He is your son. 1310 02:12:42,280 --> 02:12:46,690 Wherever it is, Hazan is there and waiting for me. 1311 02:12:47,260 --> 02:12:49,020 Nothing happened to her. 1312 02:12:50,060 --> 02:12:51,240 Yes. 1313 02:12:51,840 --> 02:12:53,530 With Hazan, everything is fine. 1314 02:12:54,560 --> 02:12:56,880 Nothing happened to her. Hazan did not happen. 1315 02:12:58,740 --> 02:13:00,180 Yes. 1316 02:13:00,200 --> 02:13:01,860 She is waiting for me now. 1317 02:13:03,470 --> 02:13:04,480 I'm listening, Erdal. 1318 02:13:04,500 --> 02:13:08,030 Mr Yağız, Mrs. Fazilet has just one more testimony. 1319 02:13:08,050 --> 02:13:10,310 I got new information, sir. 1320 02:13:10,330 --> 02:13:10,980 What is it? 1321 02:13:11,000 --> 02:13:15,460 Ms. Hazan's last telephone conversation was conducted with a number that was not recorded in the contacts. 1322 02:13:15,590 --> 02:13:20,410 Mr Yağız, the police intended to wait for the court's permission, but I did it with my own methods, sir. 1323 02:13:20,440 --> 02:13:21,850 Okay, talk. Who is it, Erdal? 1324 02:13:21,870 --> 02:13:24,880 This number on that day was registered in the name of Kerime Yıldız, Mr. Yağız. 1325 02:13:30,760 --> 02:13:32,050 Did you say, Kerime Yıldız? 1326 02:13:32,270 --> 02:13:33,830 Yes sir. 1327 02:13:39,060 --> 02:13:40,390 Erdal. 1328 02:13:41,020 --> 02:13:42,890 Erdal, drive quickly to the residence. 1329 02:13:43,510 --> 02:13:45,560 Check with your father, okay? 1330 02:13:45,630 --> 02:13:47,790 I want you to tell my father everything. 1331 02:13:48,360 --> 02:13:50,470 Well, Erdal. By the way... 1332 02:13:52,810 --> 02:13:53,880 Listen to me carefully. 1333 02:13:55,780 --> 02:14:00,430 If I do not call you within an hour, you'll call the police. 1334 02:14:00,450 --> 02:14:03,730 Mr Yağız, where are you going? I will go, sir. Where are you? 1335 02:14:03,760 --> 02:14:05,480 Does not matter. Now listen to me carefully. 1336 02:14:05,720 --> 02:14:09,390 If I do not call you within an hour, if you can not get through, 1337 02:14:09,410 --> 02:14:12,580 send the police to the first telephone booth that is at the exit of Beykoz. 1338 02:14:12,850 --> 02:14:14,820 Let them track me there after the phone signal. 1339 02:14:15,840 --> 02:14:18,000 If nothing happens to you, I will have it with me. 1340 02:14:18,030 --> 02:14:20,160 Mr. Yağız, please, I will go, too. 1341 02:14:23,960 --> 02:14:26,750 Kerim. Kerim. 1342 02:16:20,190 --> 02:16:21,550 Wait. 1343 02:16:27,610 --> 02:16:29,340 Get in the car. 1344 02:17:03,400 --> 02:17:06,690 You can not hurt him, he is your son. 1345 02:17:07,870 --> 02:17:09,480 He is your son. 1346 02:17:10,090 --> 02:17:13,200 You can not hurt him, he is your son. 1347 02:17:32,230 --> 02:17:34,150 What is your problem with Hazan? 1348 02:17:34,170 --> 02:17:37,840 You ask a lot of questions. - And you do not answer any. 1349 02:17:39,670 --> 02:17:42,990 You can not answer, right? The problem is not you? 1350 02:17:43,380 --> 02:17:47,710 You are just a dog who throws himself at the bone. 1351 02:17:48,030 --> 02:17:50,830 For a man in this situation, you talk too much. 1352 02:17:50,960 --> 02:17:51,890 In such a situation... 1353 02:17:53,120 --> 02:17:58,020 You sat me behind the wheel with my eyes open, see where we are going, or not? 1354 02:17:58,220 --> 02:17:59,870 And I see your face. 1355 02:17:59,900 --> 02:18:06,240 You would have to be a fool not to understand that the hand that holds your leash wants to kill me. 1356 02:18:06,400 --> 02:18:09,310 Now I feel sorry for you, you seem a good man. 1357 02:18:09,750 --> 02:18:14,800 The car speaks for itself, it is clear that you are from a rich family and your head is working. 1358 02:18:15,660 --> 02:18:17,560 Regret your youth. 1359 02:18:21,020 --> 02:18:22,530 Now the last question. 1360 02:18:23,830 --> 02:18:26,390 Why does Kerime Yıldız want to kill us? 1361 02:18:28,170 --> 02:18:30,030 You allow yourself too much, be silent! 1362 02:18:31,970 --> 02:18:33,800 Okay, I have my answer. 1363 02:18:42,170 --> 02:18:43,420 Mom... 1364 02:18:44,460 --> 02:18:47,500 Nothing happened to my sister and nothing will happen. 1365 02:18:49,940 --> 02:18:50,950 Nothing will happen. 1366 02:18:58,510 --> 02:19:02,500 Well. Yes God punishes his daughter for his mother. 1367 02:19:24,700 --> 02:19:26,230 For God's sake. 1368 02:19:33,040 --> 02:19:34,270 Mom. 1369 02:19:35,340 --> 02:19:37,360 Daughter. 1370 02:19:48,960 --> 02:19:50,530 Hazan. 1371 02:19:52,680 --> 02:19:54,000 Ece! 1372 02:19:56,600 --> 02:19:57,980 Mom. 1373 02:20:05,350 --> 02:20:06,750 Mom. 1374 02:20:10,360 --> 02:20:11,780 Mom. 1375 02:20:22,750 --> 02:20:24,320 Forgive me, Mother. 1376 02:20:24,340 --> 02:20:25,780 Daughter. 1377 02:20:30,380 --> 02:20:32,040 Forgive me, Mother. 1378 02:21:09,920 --> 02:21:11,310 Dad... 1379 02:21:16,250 --> 02:21:17,560 I'm going. 1380 02:21:22,730 --> 02:21:24,150 Daughter. 1381 02:21:51,010 --> 02:21:54,580 As a child, I went to the market to sell lemons. 1382 02:21:54,600 --> 02:21:56,810 It was dark outside. 1383 02:21:56,980 --> 02:22:01,080 And in order not to be afraid, I sang songs loudly. 1384 02:22:02,060 --> 02:22:04,470 And whenever I was scared, I sang a song. 1385 02:22:06,730 --> 02:22:08,870 He lived once. 1386 02:22:11,290 --> 02:22:14,040 A tiny lion. 1387 02:22:14,560 --> 02:22:16,910 He lived once. 1388 02:22:18,000 --> 02:22:21,060 A tiny lion. 1389 02:22:24,250 --> 02:22:29,430 He ran around the grass and played. 1390 02:22:33,830 --> 02:22:36,350 Mama, go... 1391 02:22:38,860 --> 02:22:41,620 ... she loved her very much. 1392 02:22:48,350 --> 02:22:50,830 Dad is... 1393 02:22:51,930 --> 02:22:55,020 ... he loved very much. 1394 02:22:57,130 --> 02:22:59,020 You're mine 1395 02:23:00,050 --> 02:23:02,760 ... with a soul, she said. 1396 02:23:42,110 --> 02:23:43,520 Mom. 1397 02:23:55,760 --> 02:23:57,730 Daughter. 1398 02:24:13,210 --> 02:24:14,430 Stop here. 1399 02:24:14,460 --> 02:24:16,310 Stop here, stop. 1400 02:24:34,910 --> 02:24:36,640 Come on, traitor, come on. 1401 02:24:37,470 --> 02:24:40,560 Come, come, get your death. 1402 02:24:41,230 --> 02:24:43,080 Leave the keys in the car. 1403 02:24:50,560 --> 02:24:52,830 Where are you going? Where?! - Hazan is inside? 1404 02:24:52,850 --> 02:24:54,920 Go, I'll take you to Hazan, go. 1405 02:24:55,040 --> 02:24:57,330 Go... - Hazan! I asked you for something, answer me! 1406 02:24:57,360 --> 02:24:58,120 This way. - Hazan! 1407 02:24:58,150 --> 02:24:58,830 Go. 1408 02:25:01,160 --> 02:25:03,130 Did not I ask you to leave your phone in the car ?! 1409 02:25:03,160 --> 02:25:04,130 What is he doing in his pocket ?! 1410 02:25:04,160 --> 02:25:04,710 Well! 1411 02:25:04,740 --> 02:25:06,510 Give it, give it, give it away! - Okay, fine. 1412 02:25:06,540 --> 02:25:07,060 Calm down. 1413 02:25:07,080 --> 02:25:07,600 Give!  - Well. 1414 02:25:07,630 --> 02:25:08,410 He is here, he is. 1415 02:25:08,440 --> 02:25:09,120 Give me back! 1416 02:25:09,140 --> 02:25:10,130 Gives.  - Give me. 1417 02:25:10,150 --> 02:25:11,270 Hold. 1418 02:25:23,020 --> 02:25:24,270 Hazan! 1419 02:25:36,510 --> 02:25:37,720 Hazan! 1420 02:25:41,040 --> 02:25:42,260 Hazan. 1421 02:25:45,620 --> 02:25:46,800 Hazan. 1422 02:25:50,430 --> 02:25:51,900 What did you do to Hazan? 1423 02:25:52,000 --> 02:25:54,390 Stop, do not get any closer! Shoot! I swear, I will shoot! 1424 02:26:03,930 --> 02:26:06,420 Stand up! Get up! 1425 02:26:25,070 --> 02:26:27,750 Where's Hazan? I will not repeat it again! 1426 02:26:27,770 --> 02:26:29,520 It's too late. 1427 02:26:32,860 --> 02:26:34,430 Too late... 1428 02:26:34,890 --> 02:26:36,660 What does it mean too late ?! 1429 02:26:56,640 --> 02:27:00,120 I will find you, I will save you, Hazan. 1430 02:27:02,470 --> 02:27:03,940 I'll rescue you. 1431 02:27:06,450 --> 02:27:07,870 Hazan! 1432 02:27:09,470 --> 02:27:10,870 Fool! 1433 02:27:42,990 --> 02:27:44,610 Hazan! 1434 02:27:49,970 --> 02:27:51,250 Hazan! 1435 02:27:55,950 --> 02:27:57,590 Hazan, where are you? 1436 02:28:03,350 --> 02:28:04,920 Hazan! 1437 02:28:18,510 --> 02:28:19,930 Hazan! 1438 02:28:22,930 --> 02:28:24,260 Hazan! 1439 02:28:36,650 --> 02:28:37,960 Hazan! 1440 02:28:44,950 --> 02:28:46,260 Hazan! 1441 02:28:50,250 --> 02:28:51,540 Hazan! 1442 02:28:53,830 --> 02:28:55,410 Hazan, hold on! 1443 02:28:59,710 --> 02:29:01,480 Hazan, I know you are breathing! 1444 02:29:01,630 --> 02:29:03,210 Hazan, can you hear me? 1445 02:29:03,670 --> 02:29:04,950 You hear! 1446 02:29:05,290 --> 02:29:07,130 Hold on! 1447 02:29:10,010 --> 02:29:11,570 I know you can hear me. 1448 02:29:13,010 --> 02:29:14,790 I know you are breathing. 1449 02:29:16,150 --> 02:29:17,400 Further! 1450 02:29:52,390 --> 02:29:54,240 Why does he have such a blank look? 1451 02:29:54,270 --> 02:29:56,490 I gave her strong sedatives. 1452 02:29:56,870 --> 02:30:00,350 Because she was taking it for the first time, it worked quickly. 1453 02:30:01,750 --> 02:30:03,290 Will she save her? 1454 02:30:03,510 --> 02:30:05,910 It can be a bit confused. 1455 02:30:05,970 --> 02:30:09,490 It will react slowly. It will be better for her. 1456 02:30:10,590 --> 02:30:13,810 I will go to a child. I will be back soon. 1457 02:30:22,350 --> 02:30:26,550 Mrs. Fazilet, let's better get you to the hospital. 1458 02:30:27,510 --> 02:30:28,810 Well? 1459 02:30:30,110 --> 02:30:31,170 Mrs. Fazilet! 1460 02:30:31,190 --> 02:30:33,710 Daughter. 1461 02:30:35,670 --> 02:30:38,130 I want my daughter. 1462 02:30:42,270 --> 02:30:44,770 Where is this woman? Where's Kerime ?! 1463 02:30:49,390 --> 02:30:50,690 Daughter. 1464 02:30:59,790 --> 02:31:01,710 I came! I'm here, Hazan! 1465 02:31:07,470 --> 02:31:08,960 Hold on! 1466 02:31:09,970 --> 02:31:11,840 Hold on, Hazan! 1467 02:31:18,590 --> 02:31:19,910 Hold on, Hazan! 1468 02:31:20,710 --> 02:31:22,080 You are with me. 1469 02:31:28,050 --> 02:31:30,730 I know you are breathing! You are with me! 1470 02:31:30,830 --> 02:31:32,240 You are with me! 1471 02:31:33,330 --> 02:31:34,990 Come on, stand it! 1472 02:31:37,710 --> 02:31:38,840 Further! 1473 02:31:57,450 --> 02:31:59,240 I came! You're alive! 1474 02:31:59,970 --> 02:32:01,400 You are with me! 1475 02:32:01,710 --> 02:32:03,150 It's all over, relax. 1476 02:32:03,410 --> 02:32:04,780 It's over now. 1477 02:32:05,490 --> 02:32:09,470 Relax, you are with me. Fine? I'm here. 1478 02:32:10,160 --> 02:32:12,400 I'm with you. Breathe. 114945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.