Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,540 --> 00:00:21,500
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:24,040 --> 00:00:26,000
Where could she go at this time?
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,860
Episode 37
4
00:00:35,720 --> 00:00:37,640
And the phone is off.
5
00:00:40,210 --> 00:00:44,710
Hazan, hi. I'm calling you because of work. I'm sorry to bother you at this hour.
6
00:00:45,730 --> 00:00:48,840
Actually, I thought I saw you coming out, but...
7
00:00:49,450 --> 00:00:54,240
It's irrelevant. I just wanted to tell you to call me when you turn on the phone.
8
00:00:55,190 --> 00:00:57,930
Necessarily, call, okay? I am waiting.
9
00:01:08,300 --> 00:01:10,970
She probably got into a taxi and drove away.
10
00:01:46,270 --> 00:01:52,410
I have taken away our load, I am carrying it. All is well.
- Keep an eye on her.
11
00:01:53,350 --> 00:01:56,930
So that her hair will not fall from her head until I tell her a few words.
12
00:02:04,850 --> 00:02:06,950
Stop it, I've had enough!
13
00:02:07,000 --> 00:02:10,360
I am not obliged to make things easier for you just because this woman makes you headache in the residence.
14
00:02:10,360 --> 00:02:12,220
Sinan, not only because of me.
15
00:02:12,220 --> 00:02:15,380
I want this for all of us, for you, for our family.
16
00:02:15,400 --> 00:02:16,480
Well of course!
17
00:02:16,480 --> 00:02:20,200
Of course, of course! After all, Hazım Egemen always thinks only about the family, right?
18
00:02:20,400 --> 00:02:24,980
For example, if he lacks children, he gives money and buys a new baby, right?
19
00:02:24,980 --> 00:02:27,430
Sinan.
- Go ahead, reach into your pocket, dad.
20
00:02:27,640 --> 00:02:28,960
You're talking nonsense.
21
00:02:29,060 --> 00:02:33,480
If you will be guided only by feelings, you will hurt yourself and your loved ones.
22
00:02:34,300 --> 00:02:38,580
We must get rid of Kerime.
And you have to help me!
23
00:02:40,660 --> 00:02:44,560
I will not even move my finger, just to make you feel better.
24
00:02:45,200 --> 00:02:46,630
I'm sorry.
25
00:02:46,780 --> 00:02:49,010
I will not save you from mommy.
26
00:02:49,660 --> 00:02:53,210
You're wrong, Sinan.
You're wrong.
27
00:03:02,240 --> 00:03:03,840
Close the door from the outside.
28
00:03:03,860 --> 00:03:06,860
I am not done yet.
- But I finished.
29
00:03:09,820 --> 00:03:11,990
Just as I finished with you.
30
00:03:26,360 --> 00:03:30,020
Look at her. The child's eyes are swollen from the fact that she was constantly crying and calling her mother.
31
00:03:30,040 --> 00:03:32,340
I hope you did not come with the chauffeur.
32
00:03:32,370 --> 00:03:34,210
Tfu, and let you!
33
00:03:34,480 --> 00:03:37,730
Look what she thinks about!
Forget about the chauffeur now!
34
00:03:37,760 --> 00:03:39,900
Embrace your child. Embrace.
35
00:03:39,930 --> 00:03:42,570
She almost did not die from crying. I felt sorry for her.
36
00:03:51,540 --> 00:03:52,940
Daughter.
37
00:03:54,580 --> 00:03:56,330
Are you mad at me?
38
00:04:04,840 --> 00:04:07,050
Girl, do not you understand?
39
00:04:08,340 --> 00:04:11,360
Can you tell your child: "Are you offended with me?" What is this supposed to be? What is it?
40
00:04:11,360 --> 00:04:14,460
Is this a foreign child? This is your child! Your child!
41
00:04:14,490 --> 00:04:18,320
How do you talk with your child? Was she offended? Well, of course she was offended!
42
00:04:18,620 --> 00:04:20,560
She insulted herself, that's why I brought her here.
43
00:04:20,580 --> 00:04:24,130
He has a mouth, but he can not speak. Do not hear the child's ears?
44
00:04:24,820 --> 00:04:26,980
Should her heart be tested?
45
00:04:27,920 --> 00:04:30,400
The one you peeled off is your daughter!
46
00:04:30,500 --> 00:04:32,520
How could you do something like that?
47
00:04:33,720 --> 00:04:36,050
I feel sorry for her.
Keep going.
48
00:04:43,140 --> 00:04:44,430
Ömrüm.
49
00:04:48,160 --> 00:04:49,980
I'm so sorry.
50
00:04:56,940 --> 00:05:00,330
I am sorry that I became a very bad mother.
51
00:05:02,340 --> 00:05:03,710
Forgive me.
52
00:05:05,640 --> 00:05:07,180
Daughter.
53
00:05:16,340 --> 00:05:17,890
Forgive me.
54
00:05:24,300 --> 00:05:25,770
Forgive me.
55
00:05:50,780 --> 00:05:53,080
Well of course! Why did not I come up with this?
56
00:05:58,500 --> 00:05:59,480
Listen.
57
00:05:59,480 --> 00:06:03,900
Good evening. Did Mrs. Hazan come back? Have you seen her?
- No, Mr. Yağız. She has not come back yet.
58
00:06:04,440 --> 00:06:06,420
But you saw how she left, right?
59
00:06:06,440 --> 00:06:10,820
Yes. I think it's been about half an hour. I showed her the Plazy's business trip.
60
00:06:13,020 --> 00:06:14,650
Well. Thank you.
61
00:06:41,880 --> 00:06:43,200
Hazan.
62
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
Farah.
63
00:06:47,220 --> 00:06:49,010
Have you seen Hazan?
64
00:06:49,720 --> 00:06:51,020
I do not think so.
65
00:06:51,040 --> 00:06:53,470
I mean, I went to you first.
66
00:06:54,920 --> 00:06:56,750
Well. And what did I miss?
67
00:06:56,780 --> 00:06:58,720
What is this Hazan crisis?
68
00:07:34,260 --> 00:07:35,560
Do not struggle!
69
00:07:37,440 --> 00:07:38,650
It's a sailing knot.
70
00:07:38,680 --> 00:07:41,740
It's a special node. You can not get out.
71
00:09:01,720 --> 00:09:04,510
"Leave a message after hearing the signal."
- Ah, sister!
72
00:09:05,360 --> 00:09:08,780
Sister, you also turned off the phone. I'm worried about you.
73
00:09:09,100 --> 00:09:14,100
Call me when you turn on the phone, okay?
Call me anytime, I'm not sleeping yet.
74
00:09:26,760 --> 00:09:29,040
Minute, minute, I'm telling you.
75
00:09:29,280 --> 00:09:34,390
A minute, it's the time I lost sight of her when she turned the corner.
76
00:09:35,840 --> 00:09:38,680
She went downstairs and from there to the business entrance.
77
00:09:38,840 --> 00:09:40,900
And then she suddenly disappeared.
78
00:09:42,980 --> 00:09:45,080
Are you saying that she's lost somewhere?
79
00:09:46,020 --> 00:09:49,100
If she ran, she could not get away. I would see.
80
00:09:49,180 --> 00:09:52,620
Assuming she got into a taxi, what would a taxi do at the office entrance?
81
00:09:53,690 --> 00:09:57,270
Apparently the girl flew away when she suddenly disappeared.
82
00:09:57,300 --> 00:09:59,880
Or maybe you are exaggerating a bit?
83
00:10:03,600 --> 00:10:05,930
I will start exaggerating in your apartment. Come.
84
00:10:26,640 --> 00:10:27,900
Hazan.
85
00:10:33,510 --> 00:10:34,890
Keys.
86
00:10:43,320 --> 00:10:44,650
Hazan!
87
00:10:49,280 --> 00:10:50,600
Hazan.
88
00:10:56,160 --> 00:10:57,620
She has not come back yet.
89
00:11:12,280 --> 00:11:14,370
Sherlock in search of traces...
90
00:11:14,390 --> 00:11:16,400
A cup of coffee is still warm.
91
00:11:16,430 --> 00:11:18,390
She could not go far.
92
00:11:21,380 --> 00:11:23,880
Look, she forgot the keys.
93
00:11:30,880 --> 00:11:32,170
What is?
94
00:11:33,380 --> 00:11:37,690
Sinan, do you know where Hazan is?
- No, what's happening? Any problem?
95
00:11:38,470 --> 00:11:42,240
I saw her, she left the office entrance and suddenly disappeared.
96
00:11:42,260 --> 00:11:45,840
Where did she disappear? She definitely went to the mansion, to her mother and sister.
97
00:11:45,870 --> 00:11:47,900
No its not like that.
98
00:11:48,070 --> 00:11:50,970
It seemed that he was leaving the house in a hurry. The phone is off.
99
00:11:56,510 --> 00:11:58,370
Brother, everything is playing?
100
00:12:00,960 --> 00:12:04,840
Maybe her sister was screwing up again and she asked Hazan for help.
101
00:12:04,860 --> 00:12:07,020
So she left in a hurry.
102
00:12:09,920 --> 00:12:12,230
She disappeared so suddenly...
103
00:12:13,310 --> 00:12:15,180
And the phone is turned off.
104
00:12:18,910 --> 00:12:23,390
In that case, coffee from me. You're not going anywhere until Hazan comes back.
105
00:13:24,750 --> 00:13:27,070
Ah, my child, ah...
106
00:13:27,900 --> 00:13:30,030
How sweet he sleeps.
107
00:13:36,960 --> 00:13:39,150
Even if her mother is a viper...
108
00:13:40,590 --> 00:13:42,550
The child is a child.
109
00:13:45,450 --> 00:13:48,660
Let her sleep some more, I'll take her tonight.
110
00:13:49,440 --> 00:13:52,470
Tomorrow I'll tell you. I'll make something up.
111
00:13:52,900 --> 00:13:55,320
And then I will hand her over to my mother again.
112
00:13:55,340 --> 00:13:57,720
I can not take this child's tears anymore.
113
00:13:58,010 --> 00:14:00,720
You crazy? He will stay in the residence.
114
00:14:02,220 --> 00:14:05,030
The residence is over. My husband left.
115
00:14:05,210 --> 00:14:08,680
But you will still not be a mother to this child, right?
116
00:14:08,730 --> 00:14:11,510
I did not finish with the residence or my husband.
117
00:14:11,540 --> 00:14:12,860
It's absurd.
118
00:14:13,230 --> 00:14:15,470
Mrs. Cemile, that's absurd.
119
00:14:15,490 --> 00:14:18,260
You better forget about it.
120
00:14:20,640 --> 00:14:23,280
But you chose the name Yasemin.
121
00:14:23,500 --> 00:14:25,960
You will leave one mansion...
122
00:14:25,980 --> 00:14:28,500
Will you enter the second, what's the problem?
123
00:14:29,410 --> 00:14:32,420
With my husband the same, husbands are everywhere...
124
00:14:33,320 --> 00:14:36,230
You'll always find a husband for you, right?
125
00:14:36,590 --> 00:14:39,290
The more so because she is now the ex-wife of Gökhan Egemen.
126
00:14:39,320 --> 00:14:42,450
How many wealthy men will you find...
127
00:14:42,630 --> 00:14:45,040
How many wealthy men will you find...
128
00:14:45,410 --> 00:14:49,080
But this illegitimate child will be tangled underfoot, right?
129
00:14:50,080 --> 00:14:51,950
Are you a mother?
130
00:14:52,540 --> 00:14:54,750
He will stay in the Fazilet residence.
131
00:14:55,520 --> 00:14:56,940
Dot.
132
00:15:20,030 --> 00:15:21,480
You go.
133
00:15:35,810 --> 00:15:38,710
It's all because of you, everything because of you.
134
00:15:38,730 --> 00:15:41,770
She saw me once a month, that was enough. You broke everything.
135
00:15:41,800 --> 00:15:44,890
Pish. I've already got tired of spitting on you.
136
00:15:44,910 --> 00:15:49,050
But you did not get tired of acting, what kind of woman are you ?!
137
00:15:50,980 --> 00:15:52,500
I was told...
138
00:15:52,570 --> 00:15:56,440
Not everyone who is born becomes a mother, but I did not believe it.
139
00:15:56,470 --> 00:15:58,820
Why did you give birth to this child, huh?
140
00:15:58,850 --> 00:16:02,380
To torment her? Why did you give birth to this child?
- That's enough!
141
00:16:02,410 --> 00:16:07,570
This is what a woman who has moved from her slum to the mansion with her daughters? Do I have to take maternity lessons with you?
142
00:16:09,530 --> 00:16:13,160
Well, you have it, now she woke up and will not leave, you have!
143
00:16:13,190 --> 00:16:15,420
You woke up, you woke up the child!
144
00:16:15,840 --> 00:16:18,920
Come here, my lamb, look at the tears of this child.
145
00:16:18,950 --> 00:16:22,390
Do not cry, my beautiful, do not cry, stop.
146
00:16:30,650 --> 00:16:33,560
Do not cry, child, do not cry, beautiful.
147
00:16:33,980 --> 00:16:36,500
Do not cry, do not cry...
148
00:16:37,670 --> 00:16:41,430
Look at the tears of this child and be ashamed.
149
00:16:43,110 --> 00:16:47,350
Do you know how many hours you do not sleep? Her eyes are already red.
150
00:16:48,110 --> 00:16:49,260
Come here.
151
00:16:49,290 --> 00:16:52,200
Ömrüm, come here.
152
00:16:53,090 --> 00:16:55,490
Come here, look what we'll do, come on.
153
00:16:56,000 --> 00:16:59,670
Look, dress up, go for a walk.
154
00:16:59,990 --> 00:17:01,910
Let's go for a walk...
155
00:17:02,540 --> 00:17:05,580
Are you going to throw this child out the door, girl?
156
00:17:07,100 --> 00:17:10,700
My God. God, where am I to go?
157
00:17:11,380 --> 00:17:13,570
Okay, that's all.
158
00:17:14,070 --> 00:17:15,440
That's all.
159
00:17:24,920 --> 00:17:27,510
Mrs. Fazilet.
- What did you do?
160
00:17:28,640 --> 00:17:30,850
Open this door!
- What did you do?
161
00:17:30,950 --> 00:17:33,530
Why are you scared?
162
00:17:33,700 --> 00:17:35,400
This train left.
163
00:17:35,510 --> 00:17:38,030
What will happen now if she finds out about a child?
164
00:17:42,560 --> 00:17:44,030
No...
165
00:17:44,120 --> 00:17:45,650
No.
166
00:17:46,490 --> 00:17:49,220
Open this door or I'll call the police.
167
00:17:56,100 --> 00:17:58,180
I will not open this door...
168
00:17:58,960 --> 00:18:01,880
Just because I feel sorry for this child, know it.
169
00:18:02,730 --> 00:18:05,630
Because I feel sorry for this poor child, I will not open it.
170
00:18:20,120 --> 00:18:23,000
What's going on, Mr. Gökhan? Oh my God...
171
00:18:34,190 --> 00:18:36,090
What are you up to?
172
00:18:37,230 --> 00:18:39,920
Are you following me like a detective?
173
00:18:39,970 --> 00:18:45,620
In the middle of the night you drive a small child and bring them here. What is your goal? Who is upstairs?
174
00:18:47,090 --> 00:18:49,070
There is no one above.
175
00:18:49,510 --> 00:18:52,890
You can not go upstairs...
- Who did you argue with?
176
00:18:52,920 --> 00:18:55,550
I did not argue with anyone, Mr. Gökhan.
177
00:18:59,720 --> 00:19:01,550
He is the father of a child.
178
00:19:02,950 --> 00:19:06,000
He's upstairs, I've had a bit of a fight with him.
179
00:19:06,030 --> 00:19:09,390
He does not accept the child, he says he is not his.
180
00:19:09,630 --> 00:19:13,580
Of course, I argued with him for a long time, you must have heard it.
181
00:19:14,120 --> 00:19:17,300
But if you want, go upstairs, talk.
182
00:19:17,520 --> 00:19:22,610
If you want, please talk and he will put you in jail for breaking into your house.
183
00:19:23,280 --> 00:19:24,650
Come on, please go.
184
00:19:25,820 --> 00:19:27,140
Father?
185
00:19:29,500 --> 00:19:34,100
Go on, Mr. Gökhan, for God's sake, do not interfere in my affairs. Leave it.
186
00:19:34,130 --> 00:19:35,790
Wait a minute, wait a minute.
187
00:19:36,710 --> 00:19:37,960
Ömrüm.
188
00:19:39,120 --> 00:19:40,500
Come here.
189
00:19:43,130 --> 00:19:44,770
Look at me.
190
00:19:45,990 --> 00:19:47,850
Is she telling the truth?
191
00:19:52,590 --> 00:19:54,100
Bend your head.
192
00:19:54,870 --> 00:19:56,330
He tells the truth?
193
00:20:11,780 --> 00:20:13,010
He tells the truth...
194
00:20:13,030 --> 00:20:15,200
You received a message from your child...
195
00:20:15,820 --> 00:20:17,910
The child tells the truth.
196
00:20:20,040 --> 00:20:21,230
Well.
197
00:20:21,260 --> 00:20:23,390
Come on, daughter, let's go.
- It's alright, fine.
198
00:20:23,420 --> 00:20:24,820
I will do it.
199
00:20:26,260 --> 00:20:27,630
Come here.
200
00:21:13,280 --> 00:21:14,690
Mr. Gökhan.
201
00:21:17,020 --> 00:21:18,800
Please, wait, let's talk.
202
00:21:23,500 --> 00:21:26,220
Sevda should not know about this secret visit.
203
00:21:26,500 --> 00:21:29,700
You are not allowed. The girl ruined her life anyway.
204
00:21:29,940 --> 00:21:32,030
Let's not let her feel ashamed.
205
00:21:33,220 --> 00:21:35,310
It's okay, right? Will it stay between us?
206
00:23:23,320 --> 00:23:25,940
And I will also remove you from our lives.
207
00:23:39,920 --> 00:23:41,160
What is going on?
208
00:23:42,940 --> 00:23:46,940
How dare you come to my house at this hour, Mr. Hazım?
209
00:23:47,060 --> 00:23:49,520
It turns out that you are tormenting my son's girlfriend.
210
00:23:50,900 --> 00:23:52,400
Look at him.
211
00:23:52,860 --> 00:23:54,360
You're wrong.
212
00:23:54,760 --> 00:23:56,800
This is not your son.
213
00:23:57,040 --> 00:23:59,750
I'm gripping my son's girlfriend.
214
00:24:01,020 --> 00:24:05,480
But recognize that this is part of my responsibilities as mother-in-law.
215
00:24:05,560 --> 00:24:06,980
Listen, Kerime.
216
00:24:07,240 --> 00:24:08,840
I know you very well.
217
00:24:08,860 --> 00:24:12,860
I know exactly what you did and what you can do.
218
00:24:13,800 --> 00:24:15,600
But you know me too.
219
00:24:15,600 --> 00:24:18,600
If I lose my patience, you know what I will do!
220
00:24:18,630 --> 00:24:21,380
Are you saying that my end will be like my husband?
221
00:24:22,740 --> 00:24:25,860
Everybody is waiting for the end he deserves.
222
00:24:26,160 --> 00:24:28,560
Do not do it, Kerime, do not do it.
223
00:24:28,580 --> 00:24:30,760
Even my son will not save you.
224
00:24:41,930 --> 00:24:44,470
It will be your turn, Mr. Hazım.
225
00:24:45,200 --> 00:24:48,640
All of you will come by rail, one by one.
226
00:25:49,400 --> 00:25:51,730
I'm sorry, I could not knock on the door.
227
00:25:54,700 --> 00:25:56,570
Where's sister Fazilet?
228
00:25:58,940 --> 00:26:02,640
Did you go to the doctor too?
- Mrs Fazilet will tell you.
229
00:26:06,560 --> 00:26:09,260
What did the doctor say? Something is wrong?
230
00:26:10,580 --> 00:26:12,750
This will also tell Mrs. Fazilet.
231
00:26:16,320 --> 00:26:18,370
Do you want to tell me something?
232
00:26:22,160 --> 00:26:23,620
Good night.
233
00:26:58,800 --> 00:27:00,320
You do not sleep?
234
00:27:05,840 --> 00:27:09,090
I decided to check what you were doing when I saw the light on.
235
00:27:09,500 --> 00:27:11,980
You come from somewhere at this time, mom?
236
00:27:12,620 --> 00:27:14,310
Forget about it.
237
00:27:16,460 --> 00:27:17,910
What is your sister doing?
238
00:27:17,950 --> 00:27:20,450
Did you talk to your sister?
What were you talking about?
239
00:27:31,880 --> 00:27:33,870
Call Ece.
- What?
240
00:27:34,340 --> 00:27:38,620
Call Ece. Did not you say she could go to the mansion? Let's call and see if she's there.
241
00:27:38,660 --> 00:27:42,800
Excuse me, but who is Ece, friends?
- The younger sister of Hazan.
242
00:27:42,800 --> 00:27:45,140
And at the same time, our beloved, dearest stepmother.
243
00:27:45,160 --> 00:27:47,740
Okay, I understood. This is a strange story.
244
00:27:47,770 --> 00:27:49,680
What a difference, give me a break.
245
00:27:50,300 --> 00:27:51,970
Come on, call Ece.
246
00:27:52,000 --> 00:27:54,100
I will not call this girl for anything.
247
00:27:59,320 --> 00:28:01,460
Córciu, what do you mean "talked about"?
248
00:28:01,460 --> 00:28:06,240
I'm not asking you for that.
Of course you talked, but what about?
249
00:28:06,270 --> 00:28:09,380
Oh, mom, leave the girl alone, give her a break.
250
00:28:11,320 --> 00:28:14,340
Why is he calling you at night?
Can you call at this time?
251
00:28:14,370 --> 00:28:16,840
My God, how should I know, wait.
252
00:28:19,640 --> 00:28:21,180
Good evening, Yağız.
253
00:28:21,200 --> 00:28:24,580
Good evening, Ece, I'm sorry to disturb you at this hour.
254
00:28:24,880 --> 00:28:27,340
Is Hazan with you? I wanted to tell her something.
255
00:28:28,380 --> 00:28:32,180
She was supposed to come here? At this time?
- What's going on, daughter?
256
00:28:32,200 --> 00:28:37,480
No, she is not at home and her phone is turned off. I thought maybe she was there.
257
00:28:37,510 --> 00:28:41,500
What? How is she not at home?
- Daughter, who? Your sister is not at home?
258
00:28:42,500 --> 00:28:45,200
No, let's not worry your mother.
259
00:28:46,160 --> 00:28:49,180
Her phone is turned off. But I saw him leave.
260
00:28:49,200 --> 00:28:50,830
Tell me something.
261
00:28:51,660 --> 00:28:53,160
Give me this phone.
- Wait, wait.
262
00:28:53,180 --> 00:28:54,630
Yağız, a minute.
263
00:28:54,660 --> 00:28:57,080
Maybe my sister went on vacation.
264
00:28:57,860 --> 00:29:01,660
I visited her today, she was not in a good mood.
265
00:29:01,660 --> 00:29:04,340
She told me that she wants to stay alone and go somewhere.
266
00:29:04,370 --> 00:29:07,410
Daughter, where is your sister going alone? Where is your sister going?
267
00:29:07,440 --> 00:29:11,780
Do not worry. I suspected that he could go somewhere.
268
00:29:11,900 --> 00:29:14,560
Okay, but when I saw her...
- Where is your sister going?
269
00:29:14,580 --> 00:29:15,900
Silence.
270
00:29:16,700 --> 00:29:18,220
What did you say, Yağız?
271
00:29:18,720 --> 00:29:22,800
No, no, I did not say anything. As soon as you receive messages from her, you can notify us?
272
00:29:22,830 --> 00:29:24,130
Well.
273
00:29:24,300 --> 00:29:26,130
Ok good night.
274
00:29:29,620 --> 00:29:32,550
Her phone is turned off, where is your sister going?
275
00:29:33,260 --> 00:29:37,440
Daughter, tell me where he is going ?!
- How do I know, mom? She was tired of this situation, so she went.
276
00:29:37,460 --> 00:29:39,960
Daughter, what does "tired" mean ?!
277
00:29:40,580 --> 00:29:46,060
Ece, listen, if you know something and you do not say it to your mother, I will not look at you pregnant and kick you, talk fast!
278
00:29:46,090 --> 00:29:49,140
That's how you pressed your sister that she left!
279
00:29:49,140 --> 00:29:53,020
Is a girl of this age to have confession? Ask for permission?
280
00:29:53,050 --> 00:29:56,060
Daughter, what does it mean that she went alone alone ?! Where did she go ?!
281
00:29:56,090 --> 00:30:00,900
Where could she go without asking her mother ?!
- She did not ask, mommy. Leave her alone.
282
00:30:00,980 --> 00:30:04,400
He does not call us because it is already late. Tomorrow he will call.
283
00:30:10,040 --> 00:30:13,280
Of course. She also told me that.
284
00:30:14,160 --> 00:30:15,610
What did she say?
285
00:30:16,060 --> 00:30:17,880
She said she would like to go to the cave.
286
00:30:17,900 --> 00:30:20,700
I mean, so many things have fallen on her head in recent days.
287
00:30:20,720 --> 00:30:23,940
She said that she is tired of everything, that she is tired of this situation, that she wants to be alone.
288
00:30:24,940 --> 00:30:27,300
Last time she said she wanted to go somewhere.
289
00:30:27,460 --> 00:30:32,680
Well, okay. Now that we've got to know the mystery of
Hazan, now we can calm down a bit, are not we, friends?
290
00:30:32,700 --> 00:30:38,720
Look, I did not say her mother would not panic. But when I saw Hazan coming out, she wore a cardigan.
291
00:30:39,230 --> 00:30:41,340
An ordinary, home cardigan...
292
00:30:41,460 --> 00:30:46,460
And I'm sure she did not have a suitcase. I mean, it did not look like it was going on vacation or somewhere.
293
00:30:46,620 --> 00:30:52,520
Brother, the girl said openly that she was tired of everything that she
wanted to be alone. She drove, not anticipating anyone. So what are we to do?
294
00:30:52,520 --> 00:30:57,300
Sinan, I say she went outside in cardigan. Would she go somewhere in the cardigan at this time of the year?
295
00:30:58,000 --> 00:31:01,410
All right, then you'll ask her when she comes back, why she did not take her jacket with me.
296
00:31:01,700 --> 00:31:04,820
And I will ask why she went without notifying her beloved.
297
00:31:05,640 --> 00:31:08,930
Thank you for the coffee, I'm running away.
- See you later.
298
00:31:13,800 --> 00:31:15,080
You are overreacting too much.
299
00:31:15,100 --> 00:31:19,210
Listen, her sister said she wanted to leave. Your brother said the same.
300
00:31:19,300 --> 00:31:21,580
Are you still suspicious?
301
00:31:22,160 --> 00:31:24,540
The girl is tired of everything, so she left.
302
00:31:24,560 --> 00:31:27,600
How old is she? Do not overdo it like that.
303
00:31:29,920 --> 00:31:33,920
Yağız, listen. You look very strange from the outside, keep it in mind.
304
00:33:31,080 --> 00:33:33,160
Good morning!
- What time is it?
305
00:33:33,790 --> 00:33:35,440
She has not come yet?
306
00:33:35,690 --> 00:33:39,200
You do not mean it seriously.
Yağız, are you okay?
307
00:33:39,230 --> 00:33:43,460
I'm serious, but it's not right.
I'm worried.
308
00:33:43,770 --> 00:33:47,090
You can call me paranoid or persecutor, but I'm worried.
309
00:33:47,250 --> 00:33:49,700
Did I tell you that you are like my grandmother?
310
00:33:49,730 --> 00:33:54,420
I really can not explain it. I know what I saw last night.
311
00:33:54,600 --> 00:33:59,270
She was wearing a tracksuit and a home cardigan.
If she had a suitcase, I would have noticed.
312
00:34:00,900 --> 00:34:03,350
She did not go anywhere for vacation.
313
00:35:29,720 --> 00:35:32,770
Hazan, which is my message to you? Hazan!
314
00:35:33,320 --> 00:35:37,220
Daughter, I swear, I'm tearing you off all my hair. Pick up the phone! Answer!
315
00:35:37,640 --> 00:35:39,740
I have left so many messages!
316
00:35:40,560 --> 00:35:43,280
Who are you imitating, daughter? Huh?
317
00:35:43,390 --> 00:35:46,200
Do you think I'll let it go so easily?
318
00:35:46,660 --> 00:35:49,020
Who are you taking an example of, daughter?
319
00:35:49,120 --> 00:35:52,550
Hazan, listen to the news and call back to my mother.
320
00:35:52,580 --> 00:35:55,420
Otherwise, I swear I'm tearing you off all my hair!
321
00:35:55,650 --> 00:35:57,160
Energy vampire.
322
00:35:57,880 --> 00:35:59,200
Further!
323
00:36:02,490 --> 00:36:04,420
Oh my God! Oh!
324
00:36:07,490 --> 00:36:09,580
You did not have to tell her.
325
00:36:09,810 --> 00:36:11,590
You did not have to.
326
00:36:11,940 --> 00:36:15,900
You could not keep your tongue shut! You could not.
327
00:36:16,610 --> 00:36:18,750
You could not keep your tongue shut!
328
00:36:20,830 --> 00:36:23,140
Good morning, Mrs. Hazan.
329
00:36:26,520 --> 00:36:28,770
Today will be a very long day.
330
00:36:31,960 --> 00:36:34,600
Today is your last day with us.
331
00:36:40,650 --> 00:36:41,700
Hazan!
332
00:36:41,730 --> 00:36:43,740
Hazan, answer the phone! Listen!
333
00:36:43,760 --> 00:36:46,940
Answer the phone and you'll see me send you to rest.
334
00:36:48,690 --> 00:36:50,170
Which message is it already?
335
00:36:50,190 --> 00:36:53,230
Stubborn! Whomever she used to be stubborn, I do not know.
336
00:36:57,850 --> 00:36:59,550
What's the matter, Kerime?
337
00:37:00,040 --> 00:37:02,440
You are in such a good mood, Mashallah.
338
00:37:02,470 --> 00:37:05,210
What happened? Did your son like your surprise?
339
00:37:05,950 --> 00:37:07,890
That's why you're so happy?
340
00:37:07,920 --> 00:37:10,720
What's your problem with my mood, Fazilet?
341
00:37:13,630 --> 00:37:17,250
What did you do with the money, girl?
- Money is not yours anymore.
342
00:37:17,280 --> 00:37:20,050
I did what I wanted.
What does this give you?
343
00:37:25,330 --> 00:37:27,770
I do not like your behavior.
344
00:37:29,510 --> 00:37:33,570
This attitude, this behavior, it's your crazy look.
345
00:37:37,630 --> 00:37:40,510
I'm watching you, Kerime. Can you hear me?!
346
00:37:40,780 --> 00:37:43,360
Look, I'm watching you. Watch out for what you do.
347
00:37:50,900 --> 00:37:52,930
Ah, Fazilet, ah!
348
00:37:53,830 --> 00:37:57,250
Your nosy eyes were late, they were late.
349
00:38:02,120 --> 00:38:05,610
Yes, Erdal, you must find out where she went and where she stayed.
350
00:38:05,970 --> 00:38:08,630
Starting from the nearest places, to the furthest. Search everywhere.
351
00:38:08,650 --> 00:38:11,350
Do not miss anything, hotels, guest houses, everything that is.
352
00:38:11,460 --> 00:38:13,860
Please, hurry up! Really, hurry up!
353
00:38:14,820 --> 00:38:16,060
Well.
354
00:38:16,980 --> 00:38:18,390
Wow!
355
00:38:18,420 --> 00:38:20,860
And now you hired a man to follow the girl?
356
00:38:21,150 --> 00:38:24,160
You really start to bother me.
357
00:38:25,210 --> 00:38:29,130
Do you see what state you are in? What is this paranoia?
358
00:38:29,640 --> 00:38:35,600
Listen, you know what's the worst? You can not hide
it any more and you do not notice it yourself.
359
00:38:35,730 --> 00:38:38,770
Are you forcing someone to play detective?
360
00:38:39,380 --> 00:38:41,960
What will you say if Sinan notices?
361
00:38:42,700 --> 00:38:45,030
He will not notice.
- He will not notice?
362
00:38:46,330 --> 00:38:52,440
If I had a sister who worried about my boyfriend more than me...
363
00:38:52,610 --> 00:38:55,250
... excuse me, but it would definitely attract my attention.
364
00:38:55,270 --> 00:38:56,540
Okay!
365
00:39:01,260 --> 00:39:02,520
Well.
366
00:39:03,820 --> 00:39:06,840
I close this topic until I receive a message from Erdal.
367
00:39:09,110 --> 00:39:11,010
I'm going to the office and I will be silent.
368
00:40:38,290 --> 00:40:42,180
Mashallah, Mashallah! Only bird's milk is missing on the table!
369
00:40:42,910 --> 00:40:46,740
My daughter-in-law certainly brought this for her mother-in-law.
370
00:40:55,600 --> 00:40:57,440
Eat poison, give me God!
371
00:41:00,990 --> 00:41:01,840
Ece!
372
00:41:02,510 --> 00:41:04,970
How long will you eat and drink in the room?
373
00:41:05,550 --> 00:41:08,010
Until this witch does not leave exactly as she came.
374
00:41:12,120 --> 00:41:16,960
Look, mother, my sister acted best. She took off and went to rest! Oh, how delightfully.
375
00:41:19,290 --> 00:41:26,900
Listen, Ece. I'm already on the edge, I'm mad at your sister. Do not make me take your sister off you.
376
00:41:26,930 --> 00:41:28,780
You'll come down without even making a sound.
377
00:41:28,810 --> 00:41:32,810
You will sit next to the husband at the top of the table. You will not forget that you are the lady of this house!
378
00:41:42,360 --> 00:41:46,840
A word of honor, we got used to it one night.
We became attached to our new home.
379
00:41:50,120 --> 00:41:53,790
Son, I think, can not I give away our house for rent?
380
00:41:54,400 --> 00:41:55,900
What rental, mom?
381
00:41:55,930 --> 00:41:59,060
Soul, why should our house be empty?
382
00:41:59,300 --> 00:42:01,230
We're here right now, right?
383
00:42:05,200 --> 00:42:09,140
Selin, when will you move to your home in Bebek?
384
00:42:11,270 --> 00:42:13,610
Will you take Mrs. Şükriye with you?
385
00:42:14,080 --> 00:42:17,170
Or maybe you think she should stay here with us?
386
00:42:17,550 --> 00:42:20,380
At the moment, we are not moving in our head to Bebe, brother.
387
00:42:22,840 --> 00:42:25,510
Father, what will you say about Selin's plan?
388
00:42:26,370 --> 00:42:31,800
Córciu, the house in Bebek is also a villa?
How many floors are there, how many rooms? This villa?
389
00:42:31,820 --> 00:42:35,150
Mom, eat breakfast.
Further.
390
00:42:43,480 --> 00:42:45,460
Do you also here?
391
00:42:47,760 --> 00:42:50,460
And we thought you would eat in your rooms.
392
00:42:52,440 --> 00:42:56,280
You thought wrong, Mrs. Selin. The table is here.
393
00:42:57,220 --> 00:43:00,420
It's not good for housewives to leave the table.
394
00:43:06,540 --> 00:43:09,340
Esma, next, sister. Let's not be late.
395
00:43:09,940 --> 00:43:11,140
Bon Appetit.
396
00:43:11,320 --> 00:43:15,320
Córciu, come on, take your husband and sister-in-law away.
397
00:43:15,340 --> 00:43:17,330
No no. There's no need to. Let's go.
398
00:43:23,500 --> 00:43:27,200
Gökhan, if you finished...
"No doubt, Father, no doubt.
399
00:43:27,220 --> 00:43:28,640
Bon Appetit.
400
00:43:28,860 --> 00:43:31,640
We are relatives, we will escort you.
401
00:43:31,660 --> 00:43:32,900
There's no need to.
402
00:43:33,060 --> 00:43:34,600
No no. There's no need to.
403
00:43:34,600 --> 00:43:36,600
There's no need to. You continue.
404
00:43:36,700 --> 00:43:39,920
No, there is absolutely no need.
Carry on. Bon Appetit!
405
00:43:54,300 --> 00:43:55,520
Father.
406
00:43:56,420 --> 00:43:57,720
Minute.
407
00:43:59,260 --> 00:44:03,320
I need to meet with the psychologist Selin, father.
408
00:44:04,000 --> 00:44:06,680
This girl is crazy, you can not.
409
00:44:07,620 --> 00:44:08,760
Gökhan.
410
00:44:08,780 --> 00:44:11,740
Do you know where you're going from?
411
00:44:13,040 --> 00:44:16,340
You see, everyone has their own problems.
412
00:44:17,260 --> 00:44:20,560
Come on, now let everyone worry about their problems. Well?
413
00:44:57,860 --> 00:45:00,000
Let the bidding time come.
414
00:45:17,880 --> 00:45:19,880
Let's see if there is something new.
415
00:45:31,180 --> 00:45:32,390
Where is my brother?
416
00:45:33,160 --> 00:45:34,390
He's not here.
417
00:45:34,640 --> 00:45:35,890
Where's Hazan?
418
00:45:36,860 --> 00:45:38,140
She is not here.
419
00:45:38,800 --> 00:45:41,420
I already thought you would come here just holding her hand.
420
00:45:41,540 --> 00:45:43,580
You better shut your mouth and take care of your affairs, Nil.
421
00:45:44,710 --> 00:45:45,880
What is?
422
00:45:45,900 --> 00:45:48,460
Are you afraid that I will strike you in the face again?
423
00:45:48,460 --> 00:45:51,000
You have not healed yourself and this is the only truth.
424
00:45:52,260 --> 00:45:54,720
Op, op! What's happening? Sinan, what are you doing?
425
00:45:57,120 --> 00:45:58,200
Reply.
426
00:45:59,600 --> 00:46:00,910
What's going on, Sinan?
427
00:46:05,320 --> 00:46:08,580
Nothing happens. Nothing. It's about work.
428
00:46:28,840 --> 00:46:30,040
Girl, I'll tear your hair out.
429
00:46:33,320 --> 00:46:35,920
Mom, we've already eaten. Let's get up already
430
00:46:35,920 --> 00:46:37,380
Of course, of course, daughter. Wake up.
431
00:46:37,880 --> 00:46:39,180
You are fleeing?
432
00:46:39,200 --> 00:46:41,660
Yes, Mrs. Selin. We're running away.
433
00:46:42,540 --> 00:46:44,400
Do you know where we're going?
434
00:46:44,780 --> 00:46:46,540
Where are we going, daughter?
435
00:46:48,460 --> 00:46:51,580
We will be shopping for my grandson.
436
00:46:54,900 --> 00:46:56,180
Shopping!
437
00:46:58,960 --> 00:47:00,500
I will look at furniture for my grandson's room.
438
00:47:01,560 --> 00:47:03,300
What else did we want to see, daughter?
439
00:47:03,300 --> 00:47:07,680
We'll see beds, beds, rattles.
440
00:47:07,940 --> 00:47:09,170
Rattles.
441
00:47:13,500 --> 00:47:15,840
We will look at shoes.
- Shoes.
442
00:47:15,860 --> 00:47:17,630
We expect a guest.
443
00:47:17,660 --> 00:47:19,650
Our guest is very important!
444
00:47:19,840 --> 00:47:23,560
His mother and grandma will greet him with respect.
445
00:47:25,660 --> 00:47:27,940
What happened? That hurt?
446
00:47:28,060 --> 00:47:30,100
You are silent, sitting in front of me.
447
00:47:30,100 --> 00:47:31,560
Do not be insolent!
448
00:47:31,560 --> 00:47:32,740
Daughter.
449
00:47:32,900 --> 00:47:35,380
Leave. Do not tease adventurers.
450
00:47:37,400 --> 00:47:39,440
You are a rowdy.
451
00:47:39,440 --> 00:47:41,380
Now I have to do something, I do not have time for you.
452
00:47:41,380 --> 00:47:43,200
Come, daughter.
- And you know...
453
00:47:43,220 --> 00:47:46,760
You intend to take you to this wonderful home in Bebek.
454
00:47:46,760 --> 00:47:49,800
I think so, could I make room for my child from your room?
455
00:47:54,380 --> 00:47:56,960
Whose room do you want to make a children's room?
456
00:47:57,780 --> 00:48:00,360
Whose room do you want to make a children's room ?!
457
00:48:01,200 --> 00:48:04,180
Feed your mother-in-law's hungry stomach, no longer feed.
458
00:48:04,180 --> 00:48:05,520
Come here, I'm talking to you!
459
00:48:05,520 --> 00:48:07,340
In a dream, you will not see my room!
460
00:48:07,500 --> 00:48:10,880
Listen, she does it on purpose! It does it on purpose!
461
00:48:10,880 --> 00:48:12,380
***
462
00:48:12,400 --> 00:48:14,660
She knows exactly where you have to hit me.
463
00:48:14,960 --> 00:48:17,980
Vipers! Yes, you have to be silenced.
464
00:48:18,600 --> 00:48:21,020
I was relieved. I swear, it's easier for me to breathe.
465
00:48:21,760 --> 00:48:25,920
This stubborn sister has her phone off all the time! You see?
She turned it off again.
466
00:48:25,920 --> 00:48:27,500
Where she is? Where did she leave in the evening?
467
00:48:27,500 --> 00:48:30,460
Leave the girl alone! Let her breathe normally!
468
00:48:35,060 --> 00:48:36,520
Go to the car, I'll come soon.
469
00:48:36,740 --> 00:48:38,050
Kerim!
470
00:48:42,740 --> 00:48:44,260
Where are you going, girl?
471
00:48:45,420 --> 00:48:47,680
Am I to explain to you?
472
00:48:47,900 --> 00:48:49,680
Are you going to dispose of me?
473
00:48:49,800 --> 00:48:52,540
I do not dispose of anyone.
474
00:48:52,540 --> 00:48:54,290
But you are a servant in this house.
475
00:48:54,420 --> 00:48:57,960
Where do you go without anyone's permission? Who did you ask for permission when you leave?
476
00:48:58,160 --> 00:49:00,940
I came back here not to be a servant, Fazilet.
477
00:49:01,020 --> 00:49:05,480
And I do not have to ask anyone for permission. Now get out of my way, I'm in a hurry.
478
00:49:07,980 --> 00:49:11,600
God, that whoever brought you back to this house will fall under the ground!
479
00:49:11,600 --> 00:49:14,440
I will tell Mr. Hazım that! I will talk to him!
480
00:49:14,960 --> 00:49:18,280
Soon you will see who will fall under the ground.
481
00:50:10,360 --> 00:50:12,740
Look what boldness.
482
00:50:16,140 --> 00:50:17,300
Look at me. On me.
483
00:50:18,640 --> 00:50:22,640
This saw will not cut the cord, but it will cut your hands.
484
00:50:23,420 --> 00:50:25,040
Do not get tired in vain.
485
00:50:26,820 --> 00:50:28,340
What are you talking about? What?
486
00:50:30,780 --> 00:50:31,960
Mischief?
487
00:50:32,880 --> 00:50:34,140
Do you want to say something?
488
00:50:36,560 --> 00:50:38,360
Help!
489
00:50:38,360 --> 00:50:40,440
Help, help!
490
00:50:40,440 --> 00:50:42,540
Look at me. For me, for me.
491
00:50:42,640 --> 00:50:44,700
Nobody will hear you here.
492
00:50:45,300 --> 00:50:48,680
Look, you see it? Look, look, look
493
00:50:48,920 --> 00:50:50,310
Look here, look
494
00:50:50,620 --> 00:50:52,880
Nobody will help you here.
495
00:50:54,420 --> 00:50:55,780
Who you are?
496
00:50:55,860 --> 00:50:58,220
Who you are? What do you want? Who you are?
497
00:50:58,460 --> 00:51:02,340
Wait. You'll get the answer to your questions, it's on its way.
498
00:51:02,960 --> 00:51:04,120
Who are you?
499
00:51:04,440 --> 00:51:06,140
Who you are?! Who is?!
500
00:51:06,140 --> 00:51:08,360
Oh, you talk too much.
501
00:51:08,360 --> 00:51:10,320
Come on, get up. Get up, get up, get up.
- Leave it, I say!
502
00:51:10,320 --> 00:51:11,680
Get up, get up.
- Do not touch!
503
00:51:14,060 --> 00:51:16,140
Get up, get up, get up!
- Do not touch!
504
00:51:16,140 --> 00:51:17,570
Stand up!
505
00:51:18,420 --> 00:51:20,600
Let go, do not touch! Let go!
506
00:51:21,080 --> 00:51:24,980
You will wait in silence for answering your questions.
507
00:51:28,700 --> 00:51:30,440
No no no. Well!
508
00:51:30,440 --> 00:51:32,340
Okay, I will not speak! Do not seal!
509
00:51:32,340 --> 00:51:33,970
No, do not make it!
510
00:52:50,760 --> 00:52:51,970
Sign.
511
00:52:52,310 --> 00:52:55,020
Before I read this, maybe I should wipe away the tears?
512
00:52:55,360 --> 00:53:00,610
I was expecting a lawyer and suddenly saw my father-in-law. And I thought he would not contact me.
513
00:53:00,640 --> 00:53:02,080
A big surprise.
514
00:53:03,070 --> 00:53:04,650
I said, sign it.
515
00:53:20,050 --> 00:53:23,160
After reading the first point, the rest no longer needs to be read.
516
00:53:23,580 --> 00:53:26,950
So I will not make any material or immaterial claims?
517
00:53:27,950 --> 00:53:30,580
Instead, I will burn myself better in front of the residence.
518
00:53:30,990 --> 00:53:32,700
You have no other choice.
519
00:53:33,870 --> 00:53:37,270
That day, I told you that you will not get rid of me so easily.
520
00:53:37,380 --> 00:53:39,460
If you and your son want to get rid of me...
521
00:53:39,490 --> 00:53:40,750
Look.
522
00:53:41,360 --> 00:53:42,650
Listen?
523
00:53:45,080 --> 00:53:46,970
Turn around and look.
524
00:54:12,720 --> 00:54:14,070
What are you doing?
525
00:54:14,710 --> 00:54:17,190
Now you understand why I'm talking to you?
526
00:54:18,870 --> 00:54:20,260
You're bluffing.
527
00:54:21,890 --> 00:54:25,390
Last time I threw you out of the house, you said the same thing.
528
00:54:27,490 --> 00:54:30,920
If the police come here, your son will go with me.
529
00:54:31,550 --> 00:54:32,990
Try it if you want.
530
00:54:34,640 --> 00:54:36,080
You have thirty seconds.
531
00:54:37,380 --> 00:54:40,300
If you do not sign the protocol by then,
532
00:54:41,890 --> 00:54:44,170
I'll call the police for you.
533
00:54:50,550 --> 00:54:51,950
Time is up.
534
00:54:52,400 --> 00:54:55,180
I gave your son two years. I also have rights.
535
00:54:56,570 --> 00:54:57,940
Rights that you will give up...
536
00:54:58,570 --> 00:55:00,780
... with one signature.
537
00:55:03,870 --> 00:55:07,500
I am your daughter-in-law. What do you do? Will you throw me on the street without five sheets in my pocket?
538
00:55:07,610 --> 00:55:10,850
Nobody will believe. Everyone will want to know the reason for this divorce. Everybody.
539
00:55:12,280 --> 00:55:13,740
You have ten seconds left.
540
00:55:13,990 --> 00:55:17,660
Nobody will believe, okay? Nobody will believe that I left without being hurt.
541
00:55:21,670 --> 00:55:22,830
Your time has passed.
542
00:55:43,700 --> 00:55:45,020
Stop.
543
00:57:08,340 --> 00:57:10,900
Leave the pen as a souvenir for me.
544
00:57:32,320 --> 00:57:33,590
I hate.
545
00:57:34,020 --> 00:57:37,050
I hate you and the bastard in your stomach.
546
00:57:38,930 --> 00:57:40,330
Daughter, where are you?
547
00:57:40,600 --> 00:57:43,860
Everyone left, I was alone in this huge mansion.
548
00:57:48,900 --> 00:57:50,280
Mrs. Şükriye.
549
00:57:50,870 --> 00:57:53,070
These are not your slums.
550
00:57:53,410 --> 00:57:55,690
Do not let me come in again without knocking.
551
00:57:57,520 --> 00:57:59,060
Well, okay.
552
00:57:59,620 --> 00:58:05,180
Daughter, do not be nervous at all.
Daughter, their shopping is an excuse.
553
00:58:05,250 --> 00:58:07,140
They are fleeing from mother Şükriye.
554
00:58:07,230 --> 00:58:11,470
Do not you see this pregnant viper? She sits in the room for days.
555
00:58:11,490 --> 00:58:17,520
I did not call you here for some stupid quarrels and
for the fights you organized in your neighborhood.
556
00:58:18,250 --> 00:58:20,350
We have one goal here.
557
00:58:22,610 --> 00:58:23,820
Two.
558
00:58:24,610 --> 00:58:27,730
We have two goals, mother and her daughter.
559
00:58:27,930 --> 00:58:29,110
One.
560
00:58:29,560 --> 00:58:31,440
We have one goal.
561
00:58:32,550 --> 00:58:34,160
Child.
562
00:58:42,600 --> 00:58:46,540
Аh, look at these beautiful colors.
563
00:58:46,560 --> 00:58:50,260
God, it's all so sweet. See how beautiful.
564
00:58:51,330 --> 00:58:53,720
I want to buy everything, mom.
565
00:58:57,300 --> 00:58:58,960
Who do I talk with?
566
00:58:59,560 --> 00:59:01,380
My mother went to her sister.
567
00:59:01,410 --> 00:59:02,780
Of course, I will go.
568
00:59:03,230 --> 00:59:07,330
And you found a day for shopping, as if there were no other days.
569
00:59:07,470 --> 00:59:09,670
Let only your sister find it, I will run right there.
570
00:59:09,730 --> 00:59:11,950
And I will break her legs.
571
00:59:13,060 --> 00:59:16,330
Where she is? Where? Look, it's been so long and there's no message from her yet.
572
00:59:16,360 --> 00:59:20,320
Can a man not send a text message? Can not call and say, "Mom, I'm here and here"?
573
00:59:20,350 --> 00:59:22,970
And she left. It would be enough to just call, that's all.
574
00:59:23,000 --> 00:59:24,690
But no, no.
575
00:59:24,720 --> 00:59:28,210
Oh, mother, she'll finally call. How old is your daughter?
Is she a child?
576
00:59:28,240 --> 00:59:31,640
Child, my lady! And she is a child, and you too.
577
00:59:31,740 --> 00:59:36,380
You will live to my age and understand what it means to
be a mother. I hope that God will let me see these days.
578
00:59:36,410 --> 00:59:39,130
Ah, poor, my suffering mummy.
579
00:59:39,820 --> 00:59:41,100
You do not know how difficult it is to be a mother.
580
00:59:41,130 --> 00:59:42,680
How difficult, how hard.
581
00:59:42,760 --> 00:59:44,380
Oh, my beautiful mother.
582
00:59:44,400 --> 00:59:46,880
Mom, listen, we're tired now.
583
00:59:46,910 --> 00:59:50,510
We'll go, I'll give you tea, and you'll relax a little. Well?
584
00:59:50,540 --> 00:59:54,160
I feel that you will drink tea and your sister will call you. Come on, let's go.
585
00:59:54,190 --> 00:59:56,280
The company of this reptile is close from here, right?
586
00:59:56,310 --> 00:59:58,710
What is he talking about?
- Of course.
587
00:59:59,950 --> 01:00:01,300
It will not be so long.
588
01:00:01,570 --> 01:00:04,450
Let the driver take you to the doctor and order me tea there, and I'll come soon.
589
01:00:04,470 --> 01:00:06,570
And where are you, Mom? Wait, where are you going?
590
01:00:06,590 --> 01:00:08,750
To makeup artist.
- What make-up artist?
591
01:00:08,770 --> 01:00:10,530
I'm going to Egemen Cosmetics.
592
01:00:10,560 --> 01:00:15,490
They certainly did something to my daughter, that's for sure. My daughter could not go anywhere.
593
01:00:15,510 --> 01:00:17,580
I know her. I go there.
- Mom, wait, listen.
594
01:00:17,610 --> 01:00:22,660
What do you say? You'll make a fuss and make your sister madder! Mom!
595
01:00:22,770 --> 01:00:24,280
What is it, Mrs. Şükriye?
596
01:00:28,110 --> 01:00:30,480
Suddenly, your grandson became expensive for you?
597
01:00:31,580 --> 01:00:33,620
Well, what are you, my dear? No.
598
01:00:34,370 --> 01:00:39,680
I will die sooner than the name of my grandson,
a child who will give birth to this viper.
599
01:00:39,880 --> 01:00:43,620
But you have already reached out for this child once. See what came out of it?
600
01:00:44,610 --> 01:00:47,970
It's best to leave this child alone.
601
01:00:49,030 --> 01:00:51,740
Nothing of what you think will happen anyway.
602
01:00:52,150 --> 01:00:53,980
We have already been late with this.
603
01:00:54,300 --> 01:00:55,670
What will it be?
604
01:00:55,770 --> 01:00:57,270
The child will be born.
605
01:00:58,120 --> 01:01:00,430
But he will not be born as my brother.
606
01:01:01,640 --> 01:01:04,200
And you will not be born as a grandson.
607
01:01:06,620 --> 01:01:09,180
Not a grandson, not a brother.
608
01:01:09,910 --> 01:01:12,010
This is who will be born this child?
609
01:01:12,040 --> 01:01:14,130
I do not know who the child will be.
610
01:01:14,990 --> 01:01:16,930
But for us it will be nothing.
611
01:01:29,000 --> 01:01:32,560
Until I find Hazan, I will
not leave anyone alone.
612
01:01:32,960 --> 01:01:34,110
Well, you'll see.
613
01:01:35,880 --> 01:01:37,590
I will not give you peace.
614
01:02:04,370 --> 01:02:05,470
Light work.
615
01:02:11,360 --> 01:02:12,890
I hope that everything is fine with you.
616
01:02:14,210 --> 01:02:17,740
All good? Work is boiling?
617
01:02:19,340 --> 01:02:20,830
What's happening, Mrs. Fazilet?
618
01:02:21,910 --> 01:02:23,420
What's happening? Ah yes?
619
01:02:26,720 --> 01:02:28,960
What's going on with you? With you.
620
01:02:30,240 --> 01:02:34,020
What's happening with my daughter ?! You will answer this question!
621
01:02:38,700 --> 01:02:40,310
Where is my daughter?
622
01:02:42,580 --> 01:02:44,170
Where's my Hazan ?!
623
01:04:40,300 --> 01:04:42,450
What do you want from me, bastard?
624
01:04:59,680 --> 01:05:01,230
Why are not you talking?
625
01:05:05,520 --> 01:05:07,200
Who you are?
626
01:05:08,040 --> 01:05:11,260
Who you are? What do you want from me ?!
Who you are?!
627
01:05:16,540 --> 01:05:19,300
You know what I want.
628
01:05:35,760 --> 01:05:40,000
I am telling you that you are to protect my daughter, not to leave her alone,
629
01:05:40,020 --> 01:05:43,640
And you do not even know where she is? What kind of man are you ?!
630
01:05:43,640 --> 01:05:46,660
Enough! I tell you that she did not tell me either! How do I know?!
631
01:05:46,660 --> 01:05:48,440
Кim is he who left?
632
01:05:49,960 --> 01:05:54,260
Is not this the girl you held by the hand you loved? Where's the girl ?!
633
01:05:54,260 --> 01:05:56,940
She decided to rest and left.
634
01:05:57,000 --> 01:05:59,540
I'm her boyfriend and she did not even tell me, do not you understand ?!
635
01:05:59,640 --> 01:06:02,340
You are her mother and you do not even know.
636
01:06:02,880 --> 01:06:04,730
Look what words...
637
01:06:10,440 --> 01:06:12,620
And what are you looking at with pity, girl ?!
638
01:06:16,620 --> 01:06:18,700
Is my daughter left because of you?
639
01:06:22,880 --> 01:06:25,860
Maybe you said something to my daughter and she left it? Speak quickly!
640
01:06:26,060 --> 01:06:27,390
Mrs. Fazilet!
641
01:06:27,420 --> 01:06:28,590
Let go.
642
01:06:29,100 --> 01:06:30,750
I do not understand you.
643
01:06:31,980 --> 01:06:33,880
Are you afraid that what will I tell her?
644
01:06:33,880 --> 01:06:35,640
Should I be afraid of you ?!
645
01:06:35,640 --> 01:06:37,840
You should be afraid of me!
646
01:06:41,040 --> 01:06:43,580
What's going on, Sinan? What could the Nil say to Hazan?
647
01:06:43,620 --> 01:06:45,540
It's not your thing, Mr. Yağız!
648
01:06:45,760 --> 01:06:48,740
Return to your seat and sit down.
I'm talking to your brother.
649
01:06:48,760 --> 01:06:52,800
Your brother will be responsible for where my daughter is! Where is my daughter ?!
650
01:06:52,820 --> 01:06:55,000
Mrs. Fazilet, please, calm down, too.
651
01:06:55,000 --> 01:06:57,560
We are also worried where Hazan left.
652
01:06:57,560 --> 01:06:58,420
And as soon as we receive the message...
653
01:06:58,420 --> 01:07:01,060
You do not have to worry about my daughter!
654
01:07:01,840 --> 01:07:03,060
Well?
655
01:07:03,400 --> 01:07:06,240
You will not be worried about my daughter, Mr. Yağız!
656
01:07:06,340 --> 01:07:10,040
One man should worry about my daughter, but it turned out he was not a man!
657
01:07:10,040 --> 01:07:11,620
Mrs. Fazilet!
- What?!
658
01:07:13,700 --> 01:07:15,600
Speak, immediately, say...
659
01:07:19,980 --> 01:07:23,520
Mr. Yağız, Mrs. Hazan has literally fallen into the ground.
660
01:07:28,060 --> 01:07:29,660
Mr. Yağız, are you there?
661
01:07:32,280 --> 01:07:35,280
Did not I tell you that you must find her ?! What have you been doing for so long ?!
662
01:07:35,360 --> 01:07:38,800
I'm sure Mrs. Hazan has not stopped anywhere where documents are required.
663
01:07:39,060 --> 01:07:41,500
Without documents, he can not stay in such places.
664
01:07:41,500 --> 01:07:44,940
The only logical explanation is that he may be staying with someone from friends.
665
01:07:44,940 --> 01:07:47,600
Neither the bus nor the train nor the plane.
666
01:07:47,600 --> 01:07:51,540
I've been looking everywhere and I'm sorry, but nowhere has her journey been recorded.
667
01:07:51,540 --> 01:07:54,120
Okay, then go and find her friends.
668
01:08:02,380 --> 01:08:04,350
She did not take her purse with me.
669
01:08:06,300 --> 01:08:07,580
She did not carry a purse.
670
01:08:08,340 --> 01:08:12,760
Still using the company's phone, enter the system and check its location.
671
01:08:12,760 --> 01:08:14,470
Well? I am waiting.
672
01:08:36,460 --> 01:08:38,760
If my daughter left because of you...
673
01:08:39,080 --> 01:08:42,440
If my daughter falls by your hair though...
674
01:08:42,440 --> 01:08:45,200
Enough! Enough! I'm sick of you! Get a grip.
675
01:08:45,220 --> 01:08:48,580
It's you, get yourself a grip, Sinan Egemen!
676
01:08:48,580 --> 01:08:53,340
You should get a grip and find out immediately where my daughter is.
677
01:08:53,340 --> 01:08:56,480
Even if it collapsed underground, you still have to find it!
678
01:08:58,960 --> 01:09:01,280
Otherwise, I'll make it very bad.
679
01:09:03,400 --> 01:09:04,960
Very bad.
680
01:09:20,460 --> 01:09:23,200
Ah, Hazan, ah...
681
01:09:24,840 --> 01:09:27,520
I remember the first day I saw you.
682
01:09:28,460 --> 01:09:32,480
I could not even imagine that someday I will see you in front of me in this state.
683
01:09:34,940 --> 01:09:36,370
You know...
684
01:09:37,420 --> 01:09:38,740
Me too.
685
01:09:40,100 --> 01:09:48,520
I could not even imagine that a helpless,
tearful woman like you could be really sick.
686
01:09:48,860 --> 01:09:52,620
Even in this situation, you are still without respect.
687
01:09:54,520 --> 01:09:59,820
On the first day, when I saw you, I should understand
then that you are the daughter of your mother.
688
01:10:00,340 --> 01:10:02,860
Do not hesitate to speak about my mother.
689
01:10:03,780 --> 01:10:05,260
How are you not ashamed...
690
01:10:06,830 --> 01:10:08,410
How are you not ashamed...
691
01:10:08,840 --> 01:10:10,500
I believed you.
692
01:10:11,700 --> 01:10:13,220
I believed you very much.
693
01:10:14,160 --> 01:10:16,370
I was like an older sister to you.
694
01:10:17,920 --> 01:10:21,520
I opened the door of my house in front of you.
You sat at my table.
695
01:10:22,300 --> 01:10:24,700
But you... what have you done?
696
01:10:25,760 --> 01:10:29,080
You betrayed me and my son.
697
01:10:30,640 --> 01:10:33,960
How many times have I warned you, how many times?
698
01:10:35,120 --> 01:10:36,880
I said, do not stand in my way!
699
01:10:36,900 --> 01:10:38,810
Do not be a hindrance on my way.
700
01:10:38,840 --> 01:10:41,460
I told you, do not stand between mother and son!
701
01:10:43,740 --> 01:10:45,070
Stanęłaś.
702
01:10:51,200 --> 01:10:53,920
I am very sorry that you are his mother, you know?
703
01:10:59,720 --> 01:11:02,140
You have earned this cheek a long time ago.
704
01:11:04,840 --> 01:11:07,600
This man really turned out to be a hero, you know?
705
01:11:08,820 --> 01:11:10,760
He saved him from you.
706
01:11:11,520 --> 01:11:13,440
He saved your son from you.
707
01:11:19,500 --> 01:11:23,240
My son has only one hero.
708
01:11:23,660 --> 01:11:26,260
And his mother is him, did you understand?
709
01:11:26,480 --> 01:11:27,840
Mother!
710
01:11:28,660 --> 01:11:33,300
His mother will save him from
all traitors and all evil.
711
01:11:33,460 --> 01:11:34,980
All of you before you.
712
01:11:35,060 --> 01:11:36,450
You are crazy!
713
01:11:37,160 --> 01:11:39,000
You are sick! Sick!
714
01:11:41,020 --> 01:11:42,400
You can not hurt anyone.
715
01:11:42,760 --> 01:11:44,940
You can not hurt anyone!
716
01:11:45,640 --> 01:11:49,920
There is someone in this life
who can not be hurt, Hazan?
717
01:12:00,040 --> 01:12:02,260
The main thing is that his turn will not come.
718
01:12:04,980 --> 01:12:06,640
Guess.
719
01:12:08,960 --> 01:12:11,660
Who will it be your turn to take?
720
01:12:19,520 --> 01:12:20,810
No.
721
01:12:22,420 --> 01:12:25,580
No.
- You are both traitors.
722
01:12:26,440 --> 01:12:29,960
I will not let you put a knife in my son's back!
723
01:12:55,130 --> 01:12:56,890
Pick up the phone! Come on, answer!
724
01:13:06,090 --> 01:13:06,930
Yes!
725
01:13:06,950 --> 01:13:09,550
I called you so many times, why do not you answer?
726
01:13:09,570 --> 01:13:14,490
If you let me, I was in the bathroom. And before you ask, the man you are waiting for did not come.
727
01:13:14,490 --> 01:13:15,930
Enter the Hazan room.
728
01:13:16,010 --> 01:13:16,990
What?
729
01:13:17,110 --> 01:13:19,410
Enter the Hazan room. See if her purse is there.
730
01:13:19,410 --> 01:13:23,250
Yağız, are you okay? What handbag? Why do I need this girl's purse?
731
01:13:23,310 --> 01:13:28,610
Farah, do what I said. Enter Hazan's room and check if her purse and wallet are in her purse.
732
01:13:28,650 --> 01:13:30,950
The girl left, how can her wallet be here?
733
01:13:30,950 --> 01:13:33,650
Farah, please, do not make me repeat! Now!
734
01:13:35,490 --> 01:13:38,430
You know she'll kill me for doing it, right?
735
01:13:40,730 --> 01:13:43,150
Yağız, what are you telling me to do?
736
01:13:43,350 --> 01:13:45,590
She could not leave without a purse...
737
01:13:50,010 --> 01:13:51,670
Hello, Farah!
738
01:13:52,650 --> 01:13:54,350
Are you there? Say something!
739
01:13:59,670 --> 01:14:01,010
Yağız!
740
01:14:01,030 --> 01:14:02,670
We have a problem.
741
01:14:08,150 --> 01:14:11,550
Purse, wallet, documents...
742
01:14:12,550 --> 01:14:14,050
Everything is here.
743
01:14:23,410 --> 01:14:26,170
Yağız, what does it mean?
744
01:14:29,030 --> 01:14:30,840
Something was wrong.
745
01:14:33,970 --> 01:14:35,830
So something bad happened.
746
01:14:38,470 --> 01:14:40,890
You will not mix Yağıza with this!
747
01:14:40,970 --> 01:14:43,450
Do not touch him, madwoman!
748
01:14:43,450 --> 01:14:46,330
You are shameless!
749
01:14:46,830 --> 01:14:48,490
Bezwstydnico!
750
01:14:48,610 --> 01:14:52,390
Sitting in front of me, you are trying to protect my brother's so-called brother.
751
01:14:52,610 --> 01:14:54,110
You are shameless!
752
01:14:55,070 --> 01:15:01,010
If you make Yağız look like a hair, you
will regret it for the rest of your life.
753
01:15:04,270 --> 01:15:06,370
Do you hear? You will regret it very much!
754
01:15:06,370 --> 01:15:08,510
My head really swells!
755
01:15:28,530 --> 01:15:31,830
Erdal, you have not dealt with the phone yet? Why so long?
756
01:15:31,830 --> 01:15:33,670
We do everything in our power, Mr. Yağız.
757
01:15:33,750 --> 01:15:36,370
I do not want what's in your power. I want Hazan. Hurry up.
758
01:15:36,370 --> 01:15:37,890
Please, wait, Mr. Yağız.
759
01:15:37,910 --> 01:15:41,610
Yes, we have just received the coordinates. I'll send them to you on the phone.
760
01:15:41,610 --> 01:15:43,310
Okay, send it. Where it is?
761
01:15:43,310 --> 01:15:45,070
In Ciyaryan, on the beltway, Mr. Yağız.
762
01:16:06,470 --> 01:16:07,660
Come!
763
01:16:15,790 --> 01:16:17,510
Your father sent it, Mr. Gökhan.
764
01:16:19,450 --> 01:16:21,070
Thank you.
- Good luck.
765
01:16:30,390 --> 01:16:31,610
Not bad!
766
01:16:32,550 --> 01:16:34,210
So it went so easily.
767
01:16:44,250 --> 01:16:45,690
Mrs. Yasemin!
768
01:16:47,750 --> 01:16:49,590
You realize that I'm going to the door.
769
01:16:49,590 --> 01:16:51,490
Please forgive me, but we can not let you enter the company.
770
01:16:51,490 --> 01:16:52,770
Yes?
771
01:16:52,950 --> 01:16:54,980
Look how you let me in.
772
01:16:55,010 --> 01:16:56,690
Get out of my way.
- Mrs. Yasemin!
773
01:16:57,150 --> 01:16:59,830
Mrs. Yasemin!
Mrs. Yasemin!
774
01:17:03,130 --> 01:17:06,330
Excellently! Now you are putting barriers in front of me?
775
01:17:06,410 --> 01:17:08,470
Mrs. Yasemin, please, do not make it difficult.
776
01:17:08,470 --> 01:17:10,390
If you do not want difficulty, get out of the way.
777
01:17:11,270 --> 01:17:16,490
This is Mr Hazım's and Mr Gökhan's firm recommendation regarding you. We can not let you in.
778
01:17:16,530 --> 01:17:19,950
I am the wife of Mr. Gökhan!
I'm Yasemin Egemen!
779
01:17:19,950 --> 01:17:24,550
It's my husband's company and you can not stop me coming in! Get out of my way!
780
01:17:24,550 --> 01:17:25,370
Please!
781
01:17:26,730 --> 01:17:30,110
You... who do you consider yourself for?
782
01:17:32,110 --> 01:17:34,850
Listen.
- Mr Gökhan, there was a problem at the entrance.
783
01:17:34,850 --> 01:17:38,790
I will come in and you can not stop me! Go away and do not you dare touch me!
784
01:17:39,510 --> 01:17:41,450
God's punishment!
785
01:17:44,770 --> 01:17:48,730
Until yesterday, you were pushing yourself to greet me!
786
01:17:48,830 --> 01:17:51,210
I am the wife of Mr. Gökhan.
787
01:17:51,210 --> 01:17:55,650
I'm Yasemin Egemen! This is my husband's company and I can come in when I want! Out of the way!
788
01:17:55,650 --> 01:17:57,890
Out of the way! Do not you dare touch me!
789
01:17:57,890 --> 01:18:00,350
Go away!
Go away! Go away!
790
01:18:00,350 --> 01:18:02,050
Okay, friends! Pass up!
791
01:18:10,340 --> 01:18:13,010
Thank you. Thank you.
792
01:18:13,390 --> 01:18:14,820
What do you want?
793
01:18:15,700 --> 01:18:17,640
Please, let's talk in your office.
794
01:18:17,910 --> 01:18:20,020
I can not stand how these people look at me.
795
01:18:21,070 --> 01:18:24,380
They were fighting yesterday to greet me. Please.
796
01:18:24,410 --> 01:18:26,190
Please, let's go to your office. Please.
797
01:18:27,240 --> 01:18:28,870
What do you want? Speak quickly.
798
01:18:28,900 --> 01:18:30,730
And then get out of here. Well, now.
799
01:18:31,730 --> 01:18:33,680
I did everything you wanted.
800
01:18:33,980 --> 01:18:37,380
I signed the contract. I kept my word that I gave you. I did not release you.
801
01:18:37,410 --> 01:18:39,690
I did not show this recording to anyone. Please.
802
01:18:40,310 --> 01:18:43,630
Our love deserves it. Let's talk the last time. Please.
803
01:18:43,900 --> 01:18:46,710
Do not humiliate yourself or me any more.
804
01:18:47,000 --> 01:18:48,550
Get out of here.
805
01:18:51,440 --> 01:18:53,590
You're throwing me away because you're scared.
806
01:18:56,640 --> 01:19:00,180
You are afraid that you will give up again. Because I'm Yasemin.
807
01:19:00,690 --> 01:19:05,890
Though you say that I have died, I know that I have not died for you. That's why you're running away. That's why this ban.
808
01:19:07,160 --> 01:19:10,420
You have forced your mind to silence, but your heart wants to hear me. I know it.
809
01:19:10,450 --> 01:19:11,910
Therefore please!
810
01:19:11,940 --> 01:19:15,540
Please, let's talk for the last time! Please, address these people.
811
01:19:15,670 --> 01:19:18,590
And do as you want. Please please!
812
01:19:31,310 --> 01:19:32,910
Take her out.
813
01:19:34,210 --> 01:19:36,790
No.
No, Gökhan.
814
01:19:38,000 --> 01:19:39,940
No. No. No!
815
01:19:39,970 --> 01:19:43,300
No! No, let it go! Let go! Let go! I...
816
01:19:43,990 --> 01:19:46,290
I am Yasemin Egemen! Let go!
817
01:19:46,320 --> 01:19:48,540
Let me go! Let go! Let go!
818
01:19:49,170 --> 01:19:52,850
Let go! I'm Yasemin Egemen! Do not touch me! Let go!
819
01:19:52,870 --> 01:19:54,870
Let go! I... Gökhan!
820
01:20:48,330 --> 01:20:49,850
It's here?
821
01:20:56,970 --> 01:20:59,050
Erdal, did you send a good address?
822
01:21:10,380 --> 01:21:12,290
No. What's that supposed to mean?
823
01:21:12,440 --> 01:21:13,860
Hazan!
824
01:21:27,790 --> 01:21:29,610
No. No no no.
825
01:21:30,640 --> 01:21:32,010
No.
826
01:21:33,160 --> 01:21:34,490
No.
827
01:21:38,900 --> 01:21:40,260
No!
828
01:21:40,720 --> 01:21:42,190
No!
829
01:21:47,190 --> 01:21:48,640
Hazan!
830
01:21:59,310 --> 01:22:00,810
Hazan!
831
01:22:08,720 --> 01:22:10,560
How does it feel, Hazan?
832
01:22:11,540 --> 01:22:13,830
You know that I'm sitting in front of you,
833
01:22:15,250 --> 01:22:17,380
but you can not see me.
834
01:22:24,440 --> 01:22:27,860
Maybe today I will give you a little surprise.
835
01:22:30,730 --> 01:22:32,640
I wonder what I will do?
836
01:22:34,250 --> 01:22:36,000
When will I do it?
837
01:22:47,440 --> 01:22:49,220
What's in my hands?
838
01:22:49,700 --> 01:22:51,070
А, а!
839
01:22:59,720 --> 01:23:01,700
I will take your life in a fraction of a second.
840
01:23:04,030 --> 01:23:05,670
Now...
841
01:23:09,360 --> 01:23:10,960
...or now?
842
01:23:24,850 --> 01:23:27,600
Do you know what despair is, Hazan?
843
01:23:29,410 --> 01:23:30,850
Now you know.
844
01:23:34,300 --> 01:23:36,790
For many years I lived in this despair.
845
01:23:37,490 --> 01:23:38,950
Many years.
846
01:23:40,340 --> 01:23:41,790
Just like you.
847
01:23:44,740 --> 01:23:49,910
I had my hands, legs and eyes tied.
848
01:23:55,230 --> 01:23:57,500
I know my son is there,
849
01:23:59,530 --> 01:24:00,900
but I do not see it.
850
01:24:03,950 --> 01:24:05,230
I can not touch him.
851
01:24:07,210 --> 01:24:10,870
I can not hear him calling me mom.
852
01:24:12,080 --> 01:24:14,130
I can not call him a son.
853
01:24:17,850 --> 01:24:20,140
Now you understand what I've experienced ?!
854
01:24:20,520 --> 01:24:22,180
Do you understand what I endured?
855
01:24:50,640 --> 01:24:51,850
Mom.
856
01:25:13,450 --> 01:25:15,630
Sister, I will get enough of it.
857
01:25:15,660 --> 01:25:20,450
Okay, you're confused, you left somewhere. But I can not believe you have not told us so far.
858
01:25:21,510 --> 01:25:24,850
Mom is crazy about nervousness. Where's your head?
859
01:25:26,140 --> 01:25:28,390
I'm already starting to get nervous. Sure?
860
01:25:28,520 --> 01:25:30,880
Call us immediately when you turn on the phone. Please.
861
01:25:36,780 --> 01:25:38,420
Mr. Yağız should not join us here?
862
01:25:39,420 --> 01:25:40,880
Yes, he should, but...
863
01:25:42,390 --> 01:25:44,280
I'm calling but still busy.
864
01:25:44,820 --> 01:25:46,590
Okay, let's continue.
865
01:25:48,050 --> 01:25:51,620
I'm very sorry. This is an important phone call, I have to pick up.
866
01:25:55,800 --> 01:25:59,360
In that case, let's talk about what we can do to get more customers.
867
01:26:01,660 --> 01:26:03,120
Last time.
868
01:26:03,960 --> 01:26:08,520
Listen, now I'm at an important meeting. I only answered because we have not talked for a long time.
869
01:26:08,540 --> 01:26:11,810
Sonny! My son!
870
01:26:11,840 --> 01:26:14,810
That's how I missed your voice, son.
871
01:26:19,610 --> 01:26:21,010
Sonny.
872
01:26:21,620 --> 01:26:24,250
Can we meet today?
873
01:26:24,560 --> 01:26:27,590
Today is not really the best day. Really.
874
01:26:27,700 --> 01:26:31,150
What happened, sonny? You have a strange voice.
875
01:26:31,860 --> 01:26:33,580
Something wrong happened?
876
01:26:35,570 --> 01:26:37,010
Does not matter.
877
01:26:37,050 --> 01:26:39,440
I'm going back to the meeting, okay? I have to disconnect.
878
01:26:39,690 --> 01:26:42,260
Do not hang up, do not hang up, baby. Do not hang up.
879
01:26:42,580 --> 01:26:43,850
What...
880
01:26:44,130 --> 01:26:47,590
What is? Have you had a fight with Hazan?
881
01:26:49,680 --> 01:26:52,050
If I knew where Hazan is, we would argue.
882
01:26:53,400 --> 01:26:54,900
She went somewhere?
883
01:27:02,750 --> 01:27:05,550
What is that sound? Where are you?
884
01:27:06,260 --> 01:27:09,320
No. It's nothing, sonny.
Do not worry.
885
01:27:09,780 --> 01:27:11,020
What is that sound?
886
01:27:11,050 --> 01:27:14,280
This... stray dogs are making noise at the garbage.
887
01:27:14,310 --> 01:27:18,190
Do not worry. And do not worry about Hazan, son.
888
01:27:18,220 --> 01:27:21,350
She will take care of herself. As she left, she will come back.
889
01:27:21,960 --> 01:27:24,560
Son, call me. Well?
890
01:27:24,720 --> 01:27:26,490
I think about you all the time, sonny.
891
01:27:27,320 --> 01:27:29,020
Never forget about it.
892
01:27:30,320 --> 01:27:32,120
I love you very much, son.
893
01:27:32,600 --> 01:27:34,020
Alright, good, good.
894
01:27:42,840 --> 01:27:44,090
Did you hear ?!
895
01:27:44,780 --> 01:27:47,240
What kind of son did you have a voice through you ?!
896
01:27:48,660 --> 01:27:50,360
You are unfortunate.
897
01:27:54,960 --> 01:27:58,440
But I will release him from you forever.
898
01:27:59,200 --> 01:28:00,940
Forever.
899
01:28:08,080 --> 01:28:10,320
Mr. Yağız, are we sure that this is a matter for the court?
900
01:28:28,520 --> 01:28:29,760
What happened here?
901
01:28:31,660 --> 01:28:33,020
Pick her up.
902
01:28:35,160 --> 01:28:36,670
Get up, get up.
903
01:28:54,960 --> 01:28:58,920
But she is a strong girl. She loosened the nautical knot.
904
01:29:00,060 --> 01:29:01,600
Have you finished your job?
905
01:29:04,460 --> 01:29:07,100
I'm asking if you finished your job? Finished?
906
01:29:07,600 --> 01:29:09,080
Ready, ready.
907
01:29:09,420 --> 01:29:13,600
I'm done and I'm tired. Let it get dark, then we'll do it.
908
01:29:20,760 --> 01:29:22,290
What a pity.
909
01:29:46,520 --> 01:29:48,260
You are all still talking about procedures.
910
01:29:48,260 --> 01:29:51,700
I do not care about your procedures. I'm telling you that the girl is in trouble!
911
01:29:51,700 --> 01:29:54,340
You have a duty to do something! And you will do it!
912
01:29:54,340 --> 01:29:56,600
Mr Yağız, I understand your concern.
913
01:29:56,600 --> 01:30:02,420
We can not recognize an adult, mentally
healthy man until 24 hours have passed.
914
01:30:02,420 --> 01:30:05,360
Do I have to count down the time now? After all, I said she was gone yesterday night.
915
01:30:05,360 --> 01:30:07,660
She did not take her identity cards or wallet with her.
916
01:30:07,660 --> 01:30:12,260
I found her phone on the side of the road.
You have no right to waste a minute!
917
01:30:12,260 --> 01:30:15,680
Mr Yağız, we have sent the lady's phone to check.
918
01:30:15,680 --> 01:30:18,020
Please, just give me some patience.
919
01:30:18,020 --> 01:30:19,390
Patience?
920
01:30:23,200 --> 01:30:24,910
Mr. Yağız, where ?!
921
01:30:26,520 --> 01:30:27,960
I will find you.
922
01:30:28,640 --> 01:30:29,850
I will find you.
923
01:30:31,980 --> 01:30:35,460
A young girl.
What did she do?
924
01:30:36,670 --> 01:30:41,190
If I do not kill her, she will destroy the man nearest to me.
925
01:30:43,380 --> 01:30:46,800
What a pity. She did something wrong to the wrong man.
926
01:30:47,840 --> 01:30:49,290
Not just her.
927
01:30:50,280 --> 01:30:51,660
There is one more.
928
01:30:52,920 --> 01:30:56,360
When it gets dark, there will be another man we kill, Sadik.
929
01:31:12,060 --> 01:31:15,780
"The doctor said that my problem is personality disorders and narcissism."
930
01:31:15,800 --> 01:31:21,760
"And these personality disorders include slanders and an attempt to kill a human being?"
931
01:31:23,300 --> 01:31:25,100
"My daughter left because of you?"
932
01:31:25,860 --> 01:31:29,300
"Maybe you said something to my daughter and she left through you? Speak quickly! "
933
01:31:40,960 --> 01:31:42,660
See you later.
- Thank you.
934
01:31:44,540 --> 01:31:46,660
Thank you.
- Have a nice day.
935
01:31:46,950 --> 01:31:48,370
See you later.
- See you later.
936
01:31:54,800 --> 01:31:58,320
Yes, it was a great meeting. Thank you very much to you and your brother.
937
01:31:58,320 --> 01:32:00,920
But who cares about work? Who cares?
938
01:32:00,920 --> 01:32:04,720
Your girlfriend is resting because of the shock. Your brother and you are resting your head.
939
01:32:05,160 --> 01:32:09,160
Our Mr. Sinan promised his girlfriend's mother that he would find his girlfriend.
940
01:32:09,160 --> 01:32:11,740
What should I say? What should I tell you?
941
01:32:11,820 --> 01:32:15,060
Nile, do something good. Finally, close your mouth.
942
01:32:15,460 --> 01:32:18,520
You know, when you do not have the mood, you do not leave ridiculously.
943
01:32:19,760 --> 01:32:21,040
Come on.
944
01:32:22,160 --> 01:32:23,580
Come on, listen.
945
01:32:23,900 --> 01:32:25,280
We are alone here.
946
01:32:25,420 --> 01:32:30,240
Say openly. Tell me that the problems between you and Hazan are bigger than you think.
947
01:32:31,720 --> 01:32:34,740
Do not fantasize, Nil. Come on, come back to work.
948
01:32:34,920 --> 01:32:38,500
Sinan, the girl you call your beloved, left.
949
01:32:38,780 --> 01:32:42,180
When she left, she did not even tell you. You do not even know where she is.
950
01:32:42,620 --> 01:32:44,300
According to you, there is no problem in this?
951
01:32:54,400 --> 01:32:57,560
The secret becomes clear, interesting, will you notice?
952
01:33:41,240 --> 01:33:43,560
Nile!
Nile!
953
01:33:47,780 --> 01:33:49,230
Where is Hazan?
954
01:34:17,160 --> 01:34:20,960
You really are like a telephone stalker, Yasemin. I have enough of this.
955
01:34:21,460 --> 01:34:24,360
I'm in front of the residence. Do not be ungrateful and come down.
956
01:34:28,300 --> 01:34:30,090
Do not you understand what's being said to you?
957
01:34:30,140 --> 01:34:32,820
Today you were also in the company and you brought my brother into a fury.
958
01:34:32,820 --> 01:34:35,700
But my brother knows you so much that he called me.
959
01:34:35,880 --> 01:34:38,480
Do you know what he said to me, Yasemin?
960
01:34:39,060 --> 01:34:41,400
He told me not to even look at this woman.
961
01:34:42,540 --> 01:34:44,620
You really are ungrateful
962
01:34:45,160 --> 01:34:46,880
Goodbye, Yasemin.
963
01:34:48,570 --> 01:34:50,100
I'm not going to deal with you.
964
01:34:59,340 --> 01:35:00,650
Idiot.
965
01:35:00,900 --> 01:35:03,940
I will show you what it means to remove Yasemin from the road.
966
01:35:04,660 --> 01:35:06,040
Idiot.
967
01:35:09,200 --> 01:35:10,650
Taxi!
968
01:35:11,180 --> 01:35:13,060
What are you talking about?
969
01:35:13,320 --> 01:35:16,360
I have nothing in common with this. I say I do not know where Hazan is.
970
01:35:16,860 --> 01:35:19,580
Do not you pretend to be stupid in front of me.
971
01:35:20,820 --> 01:35:23,340
Or you go to the police and you will say there.
972
01:35:24,140 --> 01:35:27,600
Come on, call the police.
Come on, call the police, please.
973
01:35:27,600 --> 01:35:30,600
Listen to me, have not you tried to do this before?
974
01:35:30,920 --> 01:35:33,780
Have not you tried to kill her ?! You did not try to burn her alive ?!
975
01:35:34,000 --> 01:35:35,260
I did!
976
01:35:35,320 --> 01:35:36,580
So I did.
977
01:35:36,780 --> 01:35:40,380
But I'm telling you that now I have nothing to do with it. I do not know where Hazan is.
978
01:35:40,620 --> 01:35:42,540
Her mother blamed you for something.
979
01:35:43,650 --> 01:35:45,000
What was that?
980
01:35:47,040 --> 01:35:48,230
What blamed you ?!
981
01:35:48,260 --> 01:35:51,240
She was afraid you told her something! What was it, Nile ?!
982
01:35:51,260 --> 01:35:54,260
Okay, her mother blamed me, yes.
983
01:35:54,820 --> 01:35:57,560
Because we were kissing with your brother Sinan, okay?
984
01:36:00,460 --> 01:36:04,200
Yes, we kissed. And her mother caught us, okay?
985
01:36:05,100 --> 01:36:06,930
Are you kissing?
- Yes.
986
01:36:08,240 --> 01:36:13,680
Look, Yağız, you do not understand. I really do not know where Hazan is. I did nothing this time, I did not do anything.
987
01:36:14,440 --> 01:36:16,380
Who did it, if not you?
988
01:36:24,740 --> 01:36:25,930
Mom.
989
01:36:27,500 --> 01:36:29,880
Mommy, please, get ready now.
990
01:36:30,500 --> 01:36:34,460
My sister was really hard on my soul. And maybe he does not want to see anyone?
991
01:36:35,320 --> 01:36:37,580
Look, I'm very angry with her too.
992
01:36:37,820 --> 01:36:39,980
When she comes, we'll take everything out.
993
01:36:41,420 --> 01:36:44,240
More will not go anywhere without our knowledge, you will see.
994
01:36:45,480 --> 01:36:48,580
What's up, Mrs. Fazilet. What happened?
995
01:36:48,580 --> 01:36:50,780
Did you get your pressure?
996
01:36:52,840 --> 01:36:55,090
Please, get to work, Mr. Kerime.
997
01:36:55,280 --> 01:36:59,080
And we'll talk about your going out without our knowledge when Mr. Hazım comes.
998
01:37:04,390 --> 01:37:06,060
Stop, stand.
999
01:37:07,520 --> 01:37:11,360
And remove the mud from your shoes, because you will contaminate the entire residence.
1000
01:37:17,980 --> 01:37:22,340
We will see if you have enough strength for conversation when I will bury you in this mud.
1001
01:37:22,880 --> 01:37:24,780
I'm nervous.
1002
01:37:28,820 --> 01:37:30,380
God.
1003
01:37:32,350 --> 01:37:35,100
Sinan, I know that the phone is in your hands and you do not receive.
1004
01:37:35,120 --> 01:37:38,540
If you will listen to my message, call me.
1005
01:37:38,560 --> 01:37:42,490
I need to tell you something important about Hazan. Look, it's really important.
1006
01:37:48,160 --> 01:37:49,590
Now what is this?
1007
01:37:49,740 --> 01:37:52,130
I was expecting a warmer reception.
1008
01:37:54,730 --> 01:38:00,850
Both of you are terrible, you have waited for me first when I fall, and then all that I have done for you, you have cast aside.
1009
01:38:01,860 --> 01:38:04,510
Do not forget, thanks to whom you made this game with a kiss.
1010
01:38:04,780 --> 01:38:08,210
It would be better if I did not do it. Did not help.
1011
01:38:09,500 --> 01:38:12,560
I do not owe you anything. Go and stick to Selin.
1012
01:38:16,880 --> 01:38:19,080
That's why I'm here.
1013
01:38:19,110 --> 01:38:21,630
For fear of my brother, she does not meet with me.
1014
01:38:22,160 --> 01:38:24,550
And you'll help Selin help me.
1015
01:38:24,610 --> 01:38:27,050
Why should I help you?
1016
01:38:27,530 --> 01:38:32,090
Why would I not be able to afford my friend's side, only to be with such a jackal as you?
1017
01:38:33,110 --> 01:38:37,910
I look at you and I think I have no reasons for it.
1018
01:38:41,420 --> 01:38:44,500
You both really are ungrateful.
1019
01:38:44,910 --> 01:38:46,540
Damn you.
1020
01:38:52,750 --> 01:38:54,200
What are you doing?
1021
01:38:54,640 --> 01:38:58,060
What are you doing? What are you doing?
1022
01:38:58,640 --> 01:39:00,790
Excuse me! Sorry, sorry!
1023
01:39:09,770 --> 01:39:13,820
Yasemin, get out of here! And do not hesitate to come more, otherwise I will make you ashamed!
1024
01:39:14,380 --> 01:39:16,250
I do not think my sweet.
1025
01:39:23,450 --> 01:39:24,870
God!
1026
01:39:33,260 --> 01:39:34,700
"Penalty!"
1027
01:39:37,140 --> 01:39:40,650
"If Selin helps me, your little pen will come back to you."
1028
01:39:40,680 --> 01:39:45,670
"And if it does not help, then your last number will be in Sinan's pocket."
1029
01:39:46,360 --> 01:39:49,460
Damn you! Damn you!
1030
01:39:55,270 --> 01:39:59,500
Hello, Erdal! Now! There is no news? They have not finished with the phone yet?
1031
01:39:59,520 --> 01:40:01,180
I can not get information, Mr. Yağız.
1032
01:40:01,200 --> 01:40:04,440
How can you not? It can not be so difficult! Come on! We're wasting a lot of time!
1033
01:40:04,470 --> 01:40:07,010
Mr Yağız, I think it will drag you to the night.
1034
01:40:07,030 --> 01:40:12,700
They do not give me information here, sir. Honestly, I'm
trying to get information from my friends from the academy.
1035
01:40:12,720 --> 01:40:14,960
Okay, please, hurry up. Well, now.
1036
01:40:24,020 --> 01:40:25,290
Farah, really, now is the wrong time.
1037
01:40:25,320 --> 01:40:27,440
Yağız, do not hang up, I'm worried.
1038
01:40:28,580 --> 01:40:29,930
No.
1039
01:40:30,220 --> 01:40:33,880
Not yet, no messages. There is nothing from the police. Hazan is not here.
1040
01:40:33,910 --> 01:40:37,120
Yağız, please, take a breath.
1041
01:40:37,190 --> 01:40:40,800
I can not believe I'm telling you, but think logically.
1042
01:40:41,690 --> 01:40:48,140
Look, you can not do this alone. This girl has a mother, she has a sister, she has Sinana.
1043
01:40:48,680 --> 01:40:52,790
Come on, please, Yağız! Please, call someone and step aside.
1044
01:41:12,230 --> 01:41:13,860
Mother, I can not.
1045
01:41:17,850 --> 01:41:19,750
This girl is pregnant.
1046
01:41:43,490 --> 01:41:45,300
"What kind of man are you?"
1047
01:41:45,980 --> 01:41:49,310
"Who is that girl? Who is the girl who left? "
1048
01:41:56,370 --> 01:41:59,390
"Sinan! Sinan! Sinan, what are you doing? "
1049
01:41:59,640 --> 01:42:02,820
"What happened, my dear? It's just a bandana. "
1050
01:42:03,780 --> 01:42:05,740
"What do you want me to do, Hazan?"
1051
01:42:06,490 --> 01:42:10,200
"Do you know what I want? I want to get out of here. "
1052
01:42:10,300 --> 01:42:13,640
"Hide in some cave and get old there."
1053
01:42:15,790 --> 01:42:17,200
Bandana.
1054
01:42:18,910 --> 01:42:21,090
It's just a bandana.
1055
01:42:27,080 --> 01:42:28,120
Yağız.
1056
01:42:28,140 --> 01:42:31,080
Well, now, now, come on! Answer it, come on!
1057
01:42:32,000 --> 01:42:33,920
Well, Sinan! Now!
1058
01:42:35,550 --> 01:42:38,710
Well, pick up! For once, answer!
1059
01:42:55,270 --> 01:42:57,310
What do you say?
1060
01:43:16,340 --> 01:43:18,280
You can not hide it.
1061
01:43:19,090 --> 01:43:21,050
You can not hide it.
1062
01:44:02,610 --> 01:44:05,370
Erdal, I'm going to the mansion. I will talk to my father.
1063
01:44:05,740 --> 01:44:07,750
I'll tell them too. Let them know too.
1064
01:44:07,870 --> 01:44:10,880
Notify me as soon as you find out something. Well?
1065
01:44:11,300 --> 01:44:13,740
Do not hesitate a second, okay? Well, I'm waiting.
1066
01:44:19,610 --> 01:44:24,750
I was only a minute late. Minute.
Only by one minute I was late! Stupid!
1067
01:44:33,030 --> 01:44:34,950
"Unknown number."
1068
01:44:42,670 --> 01:44:44,520
Hazan?
- Are you Yağız Egemen?
1069
01:44:45,830 --> 01:44:47,240
Who am I talking with?
1070
01:44:47,270 --> 01:44:49,660
I understand you are worried about Hazan.
1071
01:44:53,030 --> 01:44:54,490
Who you are?
1072
01:44:55,280 --> 01:44:57,260
Hazan... where is he? Where is Hazan?
1073
01:44:57,280 --> 01:44:58,810
Wait! Wait!
1074
01:44:59,520 --> 01:45:01,020
We'll get along first.
1075
01:45:01,130 --> 01:45:05,430
What are we supposed to get along with? Where? Where is Hazan? Give me a Hazan phone!
1076
01:45:06,310 --> 01:45:08,810
Listen, I'll take you to Hazan.
1077
01:45:09,430 --> 01:45:13,010
If you do not go to the police and do not sign this girl.
1078
01:45:15,050 --> 01:45:16,440
Well.
1079
01:45:16,850 --> 01:45:18,470
I want to hear the voice of Hazan.
1080
01:45:19,080 --> 01:45:20,660
Give me a Hazan phone! Give it to her at once!
1081
01:45:20,690 --> 01:45:22,400
When it's dark, I'll call again.
1082
01:45:22,420 --> 01:45:24,400
Wait, do not hang up! Give her a phone call!
1083
01:45:24,440 --> 01:45:27,110
Do not hang up! Do not hang up, give a phone to Hazan!
1084
01:46:26,150 --> 01:46:28,010
Where are you, bastard ?!
1085
01:46:28,590 --> 01:46:30,320
I need to go to the toilet!
1086
01:46:42,560 --> 01:46:44,530
How did you detach your lips?
1087
01:46:44,550 --> 01:46:46,150
I have to go to the toilet.
1088
01:46:46,760 --> 01:46:48,460
I need to seal your mouth.
1089
01:46:48,770 --> 01:46:52,610
I say I have to go to the toilet! Can not you hear me?
1090
01:47:18,880 --> 01:47:20,810
Why are you calling constantly, Nermin?
1091
01:47:21,160 --> 01:47:23,460
You left and you did not tell anyone if you were running away.
1092
01:47:24,110 --> 01:47:26,400
Mr. Hazım is very angry, he is furious.
1093
01:47:26,420 --> 01:47:29,400
Of course he will get angry.
He failed to send a man after me.
1094
01:47:29,420 --> 01:47:30,740
What words?
1095
01:47:30,890 --> 01:47:33,150
I do not understand, he said to call, and you would come back immediately.
1096
01:47:33,150 --> 01:47:34,650
You leave when it comes to your mind.
1097
01:47:34,650 --> 01:47:38,190
Tell Mr. Hazım that my case will be very short.
1098
01:47:38,570 --> 01:47:39,950
Very short.
1099
01:47:49,430 --> 01:47:50,770
Well.
1100
01:47:51,020 --> 01:47:53,820
Okay, I thought so, thank you.
1101
01:47:54,620 --> 01:47:56,740
Thank you very much.
- What did she say?
1102
01:47:56,740 --> 01:47:59,800
Sister Fazilet, I can not measure it anymore, let me please.
1103
01:47:59,800 --> 01:48:00,780
I'm asking what she said, daughter?
1104
01:48:00,780 --> 01:48:04,180
What was she to say, mom... they had not seen each other since the release.
1105
01:48:04,180 --> 01:48:05,920
As if you did not know your sister?
1106
01:48:05,920 --> 01:48:09,440
My sister is not a social man, did she see anyone outside of Betül?
1107
01:48:09,440 --> 01:48:11,180
What is the use of Betül...
1108
01:48:12,440 --> 01:48:15,420
What is the use of Betül, she went to Germany.
1109
01:48:15,420 --> 01:48:19,680
Sister Fazilet, listen, I barely measured, you have very high blood pressure, I'll bring you medicine soon.
1110
01:48:19,700 --> 01:48:22,740
Daughter, I can not sit still, everything collapsed on me one by one.
1111
01:48:22,740 --> 01:48:25,380
But, Mama, do not do it, please, please.
1112
01:48:25,380 --> 01:48:27,220
We find, we will find a sister.
1113
01:48:27,220 --> 01:48:29,760
But mom, please stop it, do not cry.
1114
01:48:29,760 --> 01:48:32,800
There will be a message for sure, okay? Please stop.
- Sister Fazilet, you can not.
1115
01:48:32,800 --> 01:48:36,360
I can not sit still, do not you understand? Let go!
- Mom, stop it!
1116
01:48:37,020 --> 01:48:38,620
I'm going to the police.
1117
01:48:38,880 --> 01:48:40,390
What happened, Mrs. Fazilet?
1118
01:48:40,410 --> 01:48:42,100
Mr Hazım...
1119
01:48:42,120 --> 01:48:43,380
Mr Hazım.
1120
01:48:59,300 --> 01:49:01,920
Well, call me, please, call me, now, now.
1121
01:49:01,920 --> 01:49:04,580
Now! Now! Now!
1122
01:49:43,880 --> 01:49:46,100
Where were you, sultan, Kerime?
1123
01:49:47,320 --> 01:49:50,460
Your girlfriend peeled off her lips and screams that she wants to get to the toilet.
1124
01:49:50,460 --> 01:49:52,300
And the second?
- And the other is waiting for a message from me.
1125
01:49:52,320 --> 01:49:54,330
I did not have the opportunity to leave her.
1126
01:50:10,000 --> 01:50:11,160
Well, okay.
1127
01:50:12,220 --> 01:50:13,780
She no longer has strength.
1128
01:50:16,000 --> 01:50:17,240
Untied.
1129
01:50:24,260 --> 01:50:25,540
Wait.
1130
01:50:27,220 --> 01:50:29,140
Toilet.
- Listen.
1131
01:50:30,000 --> 01:50:34,700
When you say the last prayer, say amen and for me, okay?
1132
01:50:35,260 --> 01:50:38,680
I can not send you to the other world with dirt.
1133
01:50:39,520 --> 01:50:41,520
I let you go to the toilet.
1134
01:50:53,260 --> 01:50:56,300
What are you looking at? Solve my hands!
1135
01:51:26,560 --> 01:51:28,060
What are you doing?!
1136
01:51:28,060 --> 01:51:29,340
Wait.
- Let go!
1137
01:51:37,000 --> 01:51:38,520
Carefully!
1138
01:51:42,240 --> 01:51:43,670
Well.
1139
01:52:03,860 --> 01:52:05,120
Come on, move on.
1140
01:52:06,120 --> 01:52:08,600
Should I bounce? Take my legs off.
1141
01:52:08,700 --> 01:52:09,720
Take my arm.
1142
01:52:09,720 --> 01:52:12,400
I will not take you by the hand for any treasure, untie my legs.
1143
01:52:12,800 --> 01:52:15,700
I would tell you something, but these are your last minutes.
1144
01:52:16,360 --> 01:52:17,650
Solve.
1145
01:52:35,480 --> 01:52:38,360
What's up, Sadık, for God?
1146
01:52:43,500 --> 01:52:45,180
What have you done?
1147
01:52:45,940 --> 01:52:47,960
Her hands also had to be solved.
1148
01:52:52,560 --> 01:52:55,660
Tie her up, she is a sportswoman, you do not know what she will do...
1149
01:53:05,900 --> 01:53:07,360
Help!
1150
01:53:09,980 --> 01:53:11,580
What did you do?
1151
01:53:13,520 --> 01:53:15,200
Help!
1152
01:53:16,700 --> 01:53:18,490
Help!
1153
01:53:22,720 --> 01:53:24,340
Help!
1154
01:53:24,340 --> 01:53:27,620
It's not a sportswoman, it's a warrior, a warrior!
- I told you.
1155
01:53:27,620 --> 01:53:30,800
Catch her, if you let her out, I'll kill you!
1156
01:53:31,840 --> 01:53:33,320
Help!
1157
01:53:34,680 --> 01:53:35,970
Catch.
1158
01:54:35,080 --> 01:54:36,700
Help!
1159
01:54:39,040 --> 01:54:40,640
Help!
1160
01:54:43,480 --> 01:54:44,780
There.
1161
01:54:47,000 --> 01:54:48,280
Hazan!
1162
01:54:48,360 --> 01:54:49,200
Well...
1163
01:55:14,000 --> 01:55:16,380
Go on...
1164
01:55:19,000 --> 01:55:22,120
Run, down. Come here!
1165
01:55:32,020 --> 01:55:33,600
Where are you?!
1166
01:55:48,820 --> 01:55:52,180
No no no...
1167
01:56:15,800 --> 01:56:18,040
Stand, stand, stand, what are you doing?
1168
01:56:18,040 --> 01:56:19,820
I'll shoot her in the legs.
1169
01:56:31,820 --> 01:56:34,380
If you let her go, I will kill you!
1170
01:56:34,400 --> 01:56:36,680
Oh there is, yes, there, there.
1171
01:56:52,440 --> 01:56:53,590
No.
1172
01:56:58,460 --> 01:57:00,390
Over there. There.
1173
01:57:14,560 --> 01:57:16,310
Catch her, catch her.
1174
01:57:44,150 --> 01:57:45,560
Bravo.
1175
01:57:47,690 --> 01:57:49,320
You found her place.
1176
01:57:51,080 --> 01:57:52,390
Traitor.
1177
01:57:54,630 --> 01:57:56,070
Just look at the fate.
1178
01:57:56,430 --> 01:57:59,300
She came to her grave herself.
1179
01:58:07,830 --> 01:58:09,140
Drop it down.
1180
01:58:50,330 --> 01:58:52,260
Please! Please!
1181
01:58:53,020 --> 01:58:55,860
Please! Please! Please!
1182
01:58:56,290 --> 01:58:58,970
Please! Please! Please!
1183
01:59:39,100 --> 01:59:40,370
Leave it.
1184
01:59:40,790 --> 01:59:42,430
Bring the second one.
1185
02:00:17,880 --> 02:00:21,640
I want to talk to Hazan! Immediately!
Now! I want to hear the voice of Hazan.
1186
02:00:21,660 --> 02:00:22,720
Get in the car.
1187
02:00:23,230 --> 02:00:26,610
Get to the first phone booth, when leaving Beykoz.
1188
02:00:26,630 --> 02:00:29,240
I told you that I must hear Hazan's voice. Sure?
1189
02:00:29,270 --> 02:00:31,030
Look, there's two of us.
1190
02:00:33,310 --> 02:00:38,700
If you're going to do something,
no one else will hear her voice.
1191
02:00:40,210 --> 02:00:42,470
Look, Hazan... hello?
1192
02:00:46,090 --> 02:00:47,340
Beykoz.
1193
02:00:48,970 --> 02:00:50,300
Beykoz.
1194
02:01:47,530 --> 02:01:48,940
Can you hear me?
1195
02:01:49,570 --> 02:01:53,140
Look, these are your last minutes.
1196
02:01:53,700 --> 02:01:57,710
I am waiting here when you die. These are your last minutes.
1197
02:01:58,140 --> 02:02:00,910
I am happy to wait until you are awake and enjoy these last minutes.
1198
02:02:03,490 --> 02:02:08,870
Before I bury you here, my son
should forgive you, right?
1199
02:02:12,150 --> 02:02:13,380
Sinan?
1200
02:02:17,140 --> 02:02:20,540
See, turned off.
1201
02:02:25,100 --> 02:02:29,140
It's because of you! See how my son is in your life!
1202
02:02:29,630 --> 02:02:31,530
He got pretty lost.
1203
02:02:32,810 --> 02:02:34,440
He closed himself.
1204
02:02:34,760 --> 02:02:36,430
But he will forget about you.
1205
02:02:36,600 --> 02:02:41,370
Forget. What about the eyes, this is also from the heart.
1206
02:02:41,750 --> 02:02:43,610
And he will not stay alone.
1207
02:02:43,890 --> 02:02:48,220
He will not be with him such a traitor as you, and the one who deserves him.
1208
02:03:08,340 --> 02:03:09,840
Good evening, Mrs. Nil.
1209
02:03:10,170 --> 02:03:12,720
Nile. Nil, help me!
- You did not see Sinan?
1210
02:03:12,760 --> 02:03:14,590
Nil, help me! Nile!
1211
02:03:14,620 --> 02:03:17,470
Mrs. Kerime, I'm not really in the mood. Let's talk later
1212
02:03:17,500 --> 02:03:21,120
Wait, wait. Do not hang up. Listen to what I say.
1213
02:03:22,900 --> 02:03:26,230
There is already a bit, a bit. You will get what's yours soon.
1214
02:03:26,870 --> 02:03:29,280
I do not understand.
- Go to Sinan.
1215
02:03:30,380 --> 02:03:32,280
How is it?
- Be with him.
1216
02:03:32,690 --> 02:03:36,550
He will need you. You will comfort him.
1217
02:03:37,000 --> 02:03:39,170
He will bear his mourning with you.
1218
02:03:44,310 --> 02:03:46,380
What mourning? I do not understand.
1219
02:03:46,610 --> 02:03:48,620
Why Sinan should be in mourning?
1220
02:03:49,320 --> 02:03:53,410
I told you that he would
be freed from Hazan.
1221
02:03:55,400 --> 02:03:57,160
You may think that he has already freed himself.
1222
02:04:16,440 --> 02:04:17,880
What mourning?
1223
02:04:20,740 --> 02:04:24,150
He released himself. In the end he released himself.
1224
02:04:52,310 --> 02:04:53,980
What does this woman do?
1225
02:04:56,980 --> 02:05:00,190
This is a joke!
No, they'll think it's me.
1226
02:05:00,770 --> 02:05:02,320
They'll think I did it.
1227
02:05:03,890 --> 02:05:07,210
Sinan. I need to call Sinan.
1228
02:05:14,070 --> 02:05:15,810
What should I do?
1229
02:05:24,830 --> 02:05:26,860
Answer it, pick it up!
1230
02:05:27,420 --> 02:05:32,130
Sinan, listen, call me when you turn on the phone. Well? I need to tell you something very important. This is very important.
1231
02:05:35,750 --> 02:05:38,670
Damn it! They'll think it's me.
1232
02:05:40,740 --> 02:05:45,180
Yes, we just came back from the police. We will be very grateful if you help us too.
1233
02:05:45,330 --> 02:05:47,280
Thank you! Good night!
1234
02:05:48,600 --> 02:05:49,850
Sit down.
1235
02:05:52,330 --> 02:05:55,990
We were late. We were late. We were very late.
1236
02:05:56,010 --> 02:05:58,880
What happened? Any news?
1237
02:05:59,080 --> 02:06:00,210
No.
1238
02:06:00,510 --> 02:06:03,430
But we'll find your sister, Ece.
Do not worry.
1239
02:06:03,620 --> 02:06:07,030
We were very late. We were very late.
1240
02:06:08,960 --> 02:06:10,160
Mom.
1241
02:06:10,310 --> 02:06:11,680
My daughter.
1242
02:06:18,610 --> 02:06:21,720
Hello, it's me Nil. Is not Sinan there by any chance?
1243
02:06:22,680 --> 02:06:25,490
Well. If he comes, do not let him go. Well? This is very important.
1244
02:06:27,600 --> 02:06:29,710
Where are you Sinan, Sinan, where are you?
1245
02:06:31,090 --> 02:06:33,050
Hi, it's me Nil. Is not Sinan there by any chance?
1246
02:06:34,840 --> 02:06:39,280
Well. Do not let him go! Well? This is very important! Really. I'll be there soon. Just do not let it go. Do not let go.
1247
02:06:46,390 --> 02:06:50,830
An abnormal woman! God, he will not do anything. They'll think differently, it's me. They'll think it's me.
1248
02:07:30,740 --> 02:07:32,850
I sent you to this cave.
1249
02:07:35,270 --> 02:07:36,880
I sent you.
1250
02:07:42,020 --> 02:07:43,350
Sinan.
1251
02:07:44,030 --> 02:07:45,920
I'm sick of you, Nil. Enough.
1252
02:07:46,000 --> 02:07:48,680
Look, this woman, Kerime, certainly did something to Hazan.
1253
02:07:52,890 --> 02:07:54,340
What are you talking about?
1254
02:07:56,230 --> 02:08:00,310
Have you come up with a new game again? Did you have a little kiss with this kiss and try something new?
1255
02:08:00,360 --> 02:08:02,690
There is no game. This woman called me.
1256
02:08:02,720 --> 02:08:08,650
She said that she released Sinan from this girl. I do not know, maybe she's crazy.
But her voice sounded like a threat.
1257
02:08:09,100 --> 02:08:11,840
Listen, she said you would endure mourning with me.
1258
02:08:12,370 --> 02:08:14,980
Listen, I did not interfere with this game, I did not do anything.
1259
02:08:15,010 --> 02:08:17,490
I really did not do anything, I swear, Sinan.
1260
02:08:17,750 --> 02:08:20,170
Listen, do not forget that I did nothing, I did nothing!
1261
02:08:25,800 --> 02:08:27,820
Receive, woman, answer.
1262
02:08:40,010 --> 02:08:42,610
Something is happening to my black lamb, something is happening to her!
1263
02:08:42,640 --> 02:08:46,440
Mom, please do not think about bad. Do not think about bad.
1264
02:08:47,790 --> 02:08:49,760
Something is happening with my child!
1265
02:08:53,960 --> 02:08:56,240
Pretty enough, enough!
1266
02:08:57,090 --> 02:08:59,690
What's up with my black lamb!
1267
02:09:05,800 --> 02:09:08,320
Do you remember, she's already had an unhappy night ?!
1268
02:09:08,560 --> 02:09:12,470
Remember this accident that survived with Sinan!
Then I felt the same!
1269
02:09:12,490 --> 02:09:14,230
Mother, please, keep silent.
- Do you remember?
1270
02:09:14,260 --> 02:09:14,790
Mom please!
1271
02:09:14,820 --> 02:09:16,900
Shut up!
- What did I tell you, my child? What did I tell you?
1272
02:09:16,920 --> 02:09:19,250
Mom, I can not take it anymore, please, keep silent!
1273
02:09:19,280 --> 02:09:21,980
I said that your sister will not be hurt!
1274
02:09:24,300 --> 02:09:29,080
But now it is not so, it is not! Now my soul hurts!
1275
02:09:30,730 --> 02:09:32,380
Ah, my child!
1276
02:09:34,560 --> 02:09:38,790
Mothers never want their children to happen!
1277
02:09:39,010 --> 02:09:40,940
I can not take it anymore.
- Mothers know, mothers know!
1278
02:09:42,880 --> 02:09:45,610
My daughter, my lamb.
1279
02:09:47,420 --> 02:09:48,900
The soul is breaking.
- Mom.
1280
02:09:49,420 --> 02:09:52,830
Ah, it hurts here, my soul breaks!
1281
02:09:54,940 --> 02:09:55,760
My child!
1282
02:09:55,780 --> 02:09:59,890
My child!
- Mom! Mom! Mom!
1283
02:10:02,200 --> 02:10:03,590
Mom!
1284
02:10:04,380 --> 02:10:06,210
Mom! Mom!
1285
02:10:09,620 --> 02:10:11,300
Mom! Stand up!
1286
02:10:11,590 --> 02:10:14,690
Mom! Please, get up! Get up, mom!
1287
02:10:15,790 --> 02:10:18,880
Mom, please, get up. Please, get up, mom!
1288
02:10:21,660 --> 02:10:23,260
Mom!
1289
02:10:50,790 --> 02:10:52,830
It did not have to be like this.
1290
02:10:53,970 --> 02:10:55,320
It did not have to.
1291
02:10:55,580 --> 02:10:57,510
It was you who wanted it to be so.
1292
02:11:04,250 --> 02:11:05,530
You are not a human.
1293
02:11:06,650 --> 02:11:08,540
You are a monster.
1294
02:11:09,110 --> 02:11:10,820
You are a monster.
1295
02:11:12,570 --> 02:11:14,640
Do not waste your breath in vain.
1296
02:11:15,100 --> 02:11:19,600
Listen, the guy will come to you soon.
1297
02:11:20,340 --> 02:11:22,390
He will find Yağıza.
- Do not touch.
1298
02:11:23,070 --> 02:11:26,300
Do not touch Yağıza, do not touch.
1299
02:11:34,130 --> 02:11:38,360
You both wanted to stab my son's knife in the back.
1300
02:11:38,490 --> 02:11:41,130
And give him pain.
1301
02:11:41,500 --> 02:11:43,210
You can not hurt him.
1302
02:11:44,710 --> 02:11:46,830
You can not hurt him.
1303
02:11:50,740 --> 02:11:52,950
Are you still crying?
1304
02:11:57,680 --> 02:12:01,230
Listen, you did not connect in this life.
1305
02:12:01,730 --> 02:12:03,800
But even death will not be able to separate you.
1306
02:12:18,230 --> 02:12:20,150
He is your son.
1307
02:12:25,240 --> 02:12:27,910
He is your son, your son.
1308
02:12:29,010 --> 02:12:31,040
Yağız is your son!
1309
02:12:32,390 --> 02:12:34,170
He is your son.
1310
02:12:42,280 --> 02:12:46,690
Wherever it is, Hazan is there and waiting for me.
1311
02:12:47,260 --> 02:12:49,020
Nothing happened to her.
1312
02:12:50,060 --> 02:12:51,240
Yes.
1313
02:12:51,840 --> 02:12:53,530
With Hazan, everything is fine.
1314
02:12:54,560 --> 02:12:56,880
Nothing happened to her. Hazan did not happen.
1315
02:12:58,740 --> 02:13:00,180
Yes.
1316
02:13:00,200 --> 02:13:01,860
She is waiting for me now.
1317
02:13:03,470 --> 02:13:04,480
I'm listening, Erdal.
1318
02:13:04,500 --> 02:13:08,030
Mr Yağız, Mrs. Fazilet has just one more testimony.
1319
02:13:08,050 --> 02:13:10,310
I got new information, sir.
1320
02:13:10,330 --> 02:13:10,980
What is it?
1321
02:13:11,000 --> 02:13:15,460
Ms. Hazan's last telephone conversation was conducted with a number that was not recorded in the contacts.
1322
02:13:15,590 --> 02:13:20,410
Mr Yağız, the police intended to wait for the court's permission, but I did it with my own methods, sir.
1323
02:13:20,440 --> 02:13:21,850
Okay, talk. Who is it, Erdal?
1324
02:13:21,870 --> 02:13:24,880
This number on that day was registered in the name of Kerime Yıldız, Mr. Yağız.
1325
02:13:30,760 --> 02:13:32,050
Did you say, Kerime Yıldız?
1326
02:13:32,270 --> 02:13:33,830
Yes sir.
1327
02:13:39,060 --> 02:13:40,390
Erdal.
1328
02:13:41,020 --> 02:13:42,890
Erdal, drive quickly to the residence.
1329
02:13:43,510 --> 02:13:45,560
Check with your father, okay?
1330
02:13:45,630 --> 02:13:47,790
I want you to tell my father everything.
1331
02:13:48,360 --> 02:13:50,470
Well, Erdal. By the way...
1332
02:13:52,810 --> 02:13:53,880
Listen to me carefully.
1333
02:13:55,780 --> 02:14:00,430
If I do not call you within an
hour, you'll call the police.
1334
02:14:00,450 --> 02:14:03,730
Mr Yağız, where are you going? I will go, sir. Where are you?
1335
02:14:03,760 --> 02:14:05,480
Does not matter. Now listen to me carefully.
1336
02:14:05,720 --> 02:14:09,390
If I do not call you within an hour, if you can not get through,
1337
02:14:09,410 --> 02:14:12,580
send the police to the first telephone booth that is at the exit of Beykoz.
1338
02:14:12,850 --> 02:14:14,820
Let them track me there after the phone signal.
1339
02:14:15,840 --> 02:14:18,000
If nothing happens to you, I will have it with me.
1340
02:14:18,030 --> 02:14:20,160
Mr. Yağız, please, I will go, too.
1341
02:14:23,960 --> 02:14:26,750
Kerim. Kerim.
1342
02:16:20,190 --> 02:16:21,550
Wait.
1343
02:16:27,610 --> 02:16:29,340
Get in the car.
1344
02:17:03,400 --> 02:17:06,690
You can not hurt him, he is your son.
1345
02:17:07,870 --> 02:17:09,480
He is your son.
1346
02:17:10,090 --> 02:17:13,200
You can not hurt him, he is your son.
1347
02:17:32,230 --> 02:17:34,150
What is your problem with Hazan?
1348
02:17:34,170 --> 02:17:37,840
You ask a lot of questions.
- And you do not answer any.
1349
02:17:39,670 --> 02:17:42,990
You can not answer, right? The problem is not you?
1350
02:17:43,380 --> 02:17:47,710
You are just a dog who throws himself at the bone.
1351
02:17:48,030 --> 02:17:50,830
For a man in this situation, you talk too much.
1352
02:17:50,960 --> 02:17:51,890
In such a situation...
1353
02:17:53,120 --> 02:17:58,020
You sat me behind the wheel with my eyes open, see where we are going, or not?
1354
02:17:58,220 --> 02:17:59,870
And I see your face.
1355
02:17:59,900 --> 02:18:06,240
You would have to be a fool not to understand that
the hand that holds your leash wants to kill me.
1356
02:18:06,400 --> 02:18:09,310
Now I feel sorry for you, you seem a good man.
1357
02:18:09,750 --> 02:18:14,800
The car speaks for itself, it is clear that you are from a rich family and your head is working.
1358
02:18:15,660 --> 02:18:17,560
Regret your youth.
1359
02:18:21,020 --> 02:18:22,530
Now the last question.
1360
02:18:23,830 --> 02:18:26,390
Why does Kerime Yıldız want to kill us?
1361
02:18:28,170 --> 02:18:30,030
You allow yourself too much, be silent!
1362
02:18:31,970 --> 02:18:33,800
Okay, I have my answer.
1363
02:18:42,170 --> 02:18:43,420
Mom...
1364
02:18:44,460 --> 02:18:47,500
Nothing happened to my sister and nothing will happen.
1365
02:18:49,940 --> 02:18:50,950
Nothing will happen.
1366
02:18:58,510 --> 02:19:02,500
Well.
Yes God punishes his daughter for his mother.
1367
02:19:24,700 --> 02:19:26,230
For God's sake.
1368
02:19:33,040 --> 02:19:34,270
Mom.
1369
02:19:35,340 --> 02:19:37,360
Daughter.
1370
02:19:48,960 --> 02:19:50,530
Hazan.
1371
02:19:52,680 --> 02:19:54,000
Ece!
1372
02:19:56,600 --> 02:19:57,980
Mom.
1373
02:20:05,350 --> 02:20:06,750
Mom.
1374
02:20:10,360 --> 02:20:11,780
Mom.
1375
02:20:22,750 --> 02:20:24,320
Forgive me, Mother.
1376
02:20:24,340 --> 02:20:25,780
Daughter.
1377
02:20:30,380 --> 02:20:32,040
Forgive me, Mother.
1378
02:21:09,920 --> 02:21:11,310
Dad...
1379
02:21:16,250 --> 02:21:17,560
I'm going.
1380
02:21:22,730 --> 02:21:24,150
Daughter.
1381
02:21:51,010 --> 02:21:54,580
As a child, I went to the market to sell lemons.
1382
02:21:54,600 --> 02:21:56,810
It was dark outside.
1383
02:21:56,980 --> 02:22:01,080
And in order not to be afraid, I sang songs loudly.
1384
02:22:02,060 --> 02:22:04,470
And whenever I was scared, I sang a song.
1385
02:22:06,730 --> 02:22:08,870
He lived once.
1386
02:22:11,290 --> 02:22:14,040
A tiny lion.
1387
02:22:14,560 --> 02:22:16,910
He lived once.
1388
02:22:18,000 --> 02:22:21,060
A tiny lion.
1389
02:22:24,250 --> 02:22:29,430
He ran around the grass and played.
1390
02:22:33,830 --> 02:22:36,350
Mama, go...
1391
02:22:38,860 --> 02:22:41,620
... she loved her very much.
1392
02:22:48,350 --> 02:22:50,830
Dad is...
1393
02:22:51,930 --> 02:22:55,020
... he loved very much.
1394
02:22:57,130 --> 02:22:59,020
You're mine
1395
02:23:00,050 --> 02:23:02,760
... with a soul, she said.
1396
02:23:42,110 --> 02:23:43,520
Mom.
1397
02:23:55,760 --> 02:23:57,730
Daughter.
1398
02:24:13,210 --> 02:24:14,430
Stop here.
1399
02:24:14,460 --> 02:24:16,310
Stop here, stop.
1400
02:24:34,910 --> 02:24:36,640
Come on, traitor, come on.
1401
02:24:37,470 --> 02:24:40,560
Come, come, get your death.
1402
02:24:41,230 --> 02:24:43,080
Leave the keys in the car.
1403
02:24:50,560 --> 02:24:52,830
Where are you going? Where?!
- Hazan is inside?
1404
02:24:52,850 --> 02:24:54,920
Go, I'll take you to Hazan, go.
1405
02:24:55,040 --> 02:24:57,330
Go...
- Hazan! I asked you for something, answer me!
1406
02:24:57,360 --> 02:24:58,120
This way.
- Hazan!
1407
02:24:58,150 --> 02:24:58,830
Go.
1408
02:25:01,160 --> 02:25:03,130
Did not I ask you to leave your phone in the car ?!
1409
02:25:03,160 --> 02:25:04,130
What is he doing in his pocket ?!
1410
02:25:04,160 --> 02:25:04,710
Well!
1411
02:25:04,740 --> 02:25:06,510
Give it, give it, give it away!
- Okay, fine.
1412
02:25:06,540 --> 02:25:07,060
Calm down.
1413
02:25:07,080 --> 02:25:07,600
Give!
- Well.
1414
02:25:07,630 --> 02:25:08,410
He is here, he is.
1415
02:25:08,440 --> 02:25:09,120
Give me back!
1416
02:25:09,140 --> 02:25:10,130
Gives.
- Give me.
1417
02:25:10,150 --> 02:25:11,270
Hold.
1418
02:25:23,020 --> 02:25:24,270
Hazan!
1419
02:25:36,510 --> 02:25:37,720
Hazan!
1420
02:25:41,040 --> 02:25:42,260
Hazan.
1421
02:25:45,620 --> 02:25:46,800
Hazan.
1422
02:25:50,430 --> 02:25:51,900
What did you do to Hazan?
1423
02:25:52,000 --> 02:25:54,390
Stop, do not get any closer! Shoot! I swear, I will shoot!
1424
02:26:03,930 --> 02:26:06,420
Stand up! Get up!
1425
02:26:25,070 --> 02:26:27,750
Where's Hazan? I will not repeat it again!
1426
02:26:27,770 --> 02:26:29,520
It's too late.
1427
02:26:32,860 --> 02:26:34,430
Too late...
1428
02:26:34,890 --> 02:26:36,660
What does it mean too late ?!
1429
02:26:56,640 --> 02:27:00,120
I will find you, I will save you, Hazan.
1430
02:27:02,470 --> 02:27:03,940
I'll rescue you.
1431
02:27:06,450 --> 02:27:07,870
Hazan!
1432
02:27:09,470 --> 02:27:10,870
Fool!
1433
02:27:42,990 --> 02:27:44,610
Hazan!
1434
02:27:49,970 --> 02:27:51,250
Hazan!
1435
02:27:55,950 --> 02:27:57,590
Hazan, where are you?
1436
02:28:03,350 --> 02:28:04,920
Hazan!
1437
02:28:18,510 --> 02:28:19,930
Hazan!
1438
02:28:22,930 --> 02:28:24,260
Hazan!
1439
02:28:36,650 --> 02:28:37,960
Hazan!
1440
02:28:44,950 --> 02:28:46,260
Hazan!
1441
02:28:50,250 --> 02:28:51,540
Hazan!
1442
02:28:53,830 --> 02:28:55,410
Hazan, hold on!
1443
02:28:59,710 --> 02:29:01,480
Hazan, I know you are breathing!
1444
02:29:01,630 --> 02:29:03,210
Hazan, can you hear me?
1445
02:29:03,670 --> 02:29:04,950
You hear!
1446
02:29:05,290 --> 02:29:07,130
Hold on!
1447
02:29:10,010 --> 02:29:11,570
I know you can hear me.
1448
02:29:13,010 --> 02:29:14,790
I know you are breathing.
1449
02:29:16,150 --> 02:29:17,400
Further!
1450
02:29:52,390 --> 02:29:54,240
Why does he have such a blank look?
1451
02:29:54,270 --> 02:29:56,490
I gave her strong sedatives.
1452
02:29:56,870 --> 02:30:00,350
Because she was taking it for the first time, it worked quickly.
1453
02:30:01,750 --> 02:30:03,290
Will she save her?
1454
02:30:03,510 --> 02:30:05,910
It can be a bit confused.
1455
02:30:05,970 --> 02:30:09,490
It will react slowly. It will be better for her.
1456
02:30:10,590 --> 02:30:13,810
I will go to a child. I will be back soon.
1457
02:30:22,350 --> 02:30:26,550
Mrs. Fazilet, let's better get you to the hospital.
1458
02:30:27,510 --> 02:30:28,810
Well?
1459
02:30:30,110 --> 02:30:31,170
Mrs. Fazilet!
1460
02:30:31,190 --> 02:30:33,710
Daughter.
1461
02:30:35,670 --> 02:30:38,130
I want my daughter.
1462
02:30:42,270 --> 02:30:44,770
Where is this woman?
Where's Kerime ?!
1463
02:30:49,390 --> 02:30:50,690
Daughter.
1464
02:30:59,790 --> 02:31:01,710
I came! I'm here, Hazan!
1465
02:31:07,470 --> 02:31:08,960
Hold on!
1466
02:31:09,970 --> 02:31:11,840
Hold on, Hazan!
1467
02:31:18,590 --> 02:31:19,910
Hold on, Hazan!
1468
02:31:20,710 --> 02:31:22,080
You are with me.
1469
02:31:28,050 --> 02:31:30,730
I know you are breathing! You are with me!
1470
02:31:30,830 --> 02:31:32,240
You are with me!
1471
02:31:33,330 --> 02:31:34,990
Come on, stand it!
1472
02:31:37,710 --> 02:31:38,840
Further!
1473
02:31:57,450 --> 02:31:59,240
I came! You're alive!
1474
02:31:59,970 --> 02:32:01,400
You are with me!
1475
02:32:01,710 --> 02:32:03,150
It's all over, relax.
1476
02:32:03,410 --> 02:32:04,780
It's over now.
1477
02:32:05,490 --> 02:32:09,470
Relax, you are with me.
Fine? I'm here.
1478
02:32:10,160 --> 02:32:12,400
I'm with you. Breathe.
114945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.