Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:21,500
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:22,860 --> 00:00:24,860
Episode 35
3
00:00:25,460 --> 00:00:27,000
We have a guest?
4
00:00:28,110 --> 00:00:30,400
Hazan is Sinan's girlfriend.
5
00:00:32,380 --> 00:00:33,990
Seriously?
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,020
Farah.
7
00:00:36,050 --> 00:00:38,800
Yağıza girl.
- I see.
8
00:00:38,820 --> 00:00:41,040
I'm very pleased! Come into the house.
9
00:00:41,270 --> 00:00:43,820
No...
- Come in, please. Come in.
10
00:00:52,420 --> 00:00:53,050
My child!
11
00:00:53,080 --> 00:00:54,780
What happened, daughter?
- My child!
12
00:00:54,800 --> 00:00:57,060
My child, dad.
- Ece...
13
00:00:57,080 --> 00:00:58,710
My child!
14
00:01:00,180 --> 00:01:03,130
She put a trap on me.
- My child!
15
00:01:03,420 --> 00:01:05,910
Yasin, our child is leaving!
16
00:01:06,600 --> 00:01:08,410
Ece pushed me!
17
00:01:15,780 --> 00:01:16,830
Liar!
18
00:01:16,850 --> 00:01:19,070
Wicked liar! Liar!
- Come here.
19
00:01:19,070 --> 00:01:21,510
Ece pushed me, Dad. Take me to the hospital.
20
00:01:21,510 --> 00:01:22,910
Of course, daughter. Of course.
21
00:01:22,910 --> 00:01:25,800
My child! Take me to the hospital!
22
00:01:25,820 --> 00:01:29,220
Mr Hazım, your daughter is in shock and therefore does not know what she is talking about.
- She is not shocked!
23
00:01:29,250 --> 00:01:31,120
Me now...
- Daughter.
24
00:01:31,930 --> 00:01:32,890
Come on, hurry up.
- My child!
25
00:01:32,890 --> 00:01:35,870
What are you doing?! You do not see what she's doing ?! Why do you close my mouth ?!
26
00:01:35,870 --> 00:01:36,980
Come on, quickly to the hospital!
- My child.
27
00:01:36,980 --> 00:01:40,180
Let nothing happen to our child, Yasin.
- I will not allow it.
28
00:01:40,180 --> 00:01:41,160
Fast.
- Nothing will happen.
29
00:01:41,160 --> 00:01:45,670
I will not let her use me to save myself.
- Ece, stop! Stand, my daughter, stop.
30
00:01:46,330 --> 00:01:48,000
Stand, my daughter, stop.
31
00:01:48,160 --> 00:01:49,920
Something happened to Selin.
32
00:01:50,710 --> 00:01:53,820
I do not know what happened to Selin, but if you open the door, something worse will happen.
33
00:01:54,380 --> 00:01:56,860
We are finished! Do not understand?
Finished!
34
00:02:00,400 --> 00:02:03,360
Our child! I'm scared a lot, Yasin!
- It's nothing, it's nothing.
35
00:02:03,380 --> 00:02:05,850
Yasin, we are losing our child! Yasin!
- It's good.
36
00:02:05,880 --> 00:02:07,310
Sit in the backseat.
37
00:02:07,330 --> 00:02:10,360
I'm scared a lot!
Our child!
38
00:02:10,360 --> 00:02:12,090
Carefully.
- Yasin.
39
00:02:12,380 --> 00:02:15,450
Yasin.
Our child, Yasin!
40
00:02:15,870 --> 00:02:17,220
Yasin!
41
00:02:18,090 --> 00:02:20,100
Okay, daughter. Okay, that's good.
42
00:02:20,730 --> 00:02:22,420
Mom, stand back! Otherwise it will be even worse!
43
00:02:22,420 --> 00:02:23,910
Step back!
- Ece, wait.
44
00:02:23,910 --> 00:02:27,820
Ece, wait. Let me gather my thoughts, think and recover.
- What will you think about ?!
45
00:02:27,820 --> 00:02:30,820
When you are here to think, this girl uses me for her non-existent child!
46
00:02:30,820 --> 00:02:33,070
Move away.
- Ece, listen to me!
47
00:02:33,070 --> 00:02:34,850
Do you think that he will leave his case to fate?
48
00:02:34,850 --> 00:02:37,950
Who knows how many things she invented? We can not prove anything! Do not do it, honey!
49
00:02:37,980 --> 00:02:42,720
I will prove it!
I do not know what she's up to, but I have a witness.
50
00:02:43,160 --> 00:02:46,250
Sevda found tablets in her room. I have a doctor and a witness! We'll see!
51
00:02:46,250 --> 00:02:50,090
Daughter, if you run after them now, everything will be revealed.
52
00:02:50,090 --> 00:02:53,020
If you start talking, they will start talking too! Do you think they will be silent ?!
53
00:02:53,040 --> 00:02:56,190
This girl tried to kill my child!
54
00:02:56,490 --> 00:03:00,200
Whatever happens to me, I will not let myself be called a child killer, Mama!
55
00:03:00,200 --> 00:03:02,020
Ece, do not do this, I'm begging you!
- Mom, let go!
56
00:03:02,020 --> 00:03:05,330
Daughter, you will be the killer of your future! Do not do this!
57
00:03:05,330 --> 00:03:07,490
Ece! Ece!
58
00:03:07,870 --> 00:03:11,250
Ece? Ece, what's going on? The house stood on his head.
59
00:03:15,650 --> 00:03:17,490
Sister Fazilet.
- Sevda!
60
00:03:17,490 --> 00:03:19,310
What's happening?
- Come with me, Sevda!
61
00:03:19,310 --> 00:03:21,180
What's happening, sister Fazilet?
- Come!
62
00:03:22,890 --> 00:03:26,070
They went to the hospital. We must catch Mr. Hazım! Fast!
63
00:03:27,510 --> 00:03:30,450
Come. Come.
- Where are we going?
64
00:03:30,450 --> 00:03:34,450
You raised her fire! You! Now you can not escape anywhere! Will you come with me!
65
00:03:34,450 --> 00:03:36,080
Come on, come on, come on.
66
00:03:38,130 --> 00:03:41,240
Fast! Where, there, and us. Hurry!
67
00:03:52,870 --> 00:03:54,990
Hazan, what happened to your hand?
68
00:03:58,290 --> 00:04:01,460
Nothing big. It was an accident.
69
00:04:01,690 --> 00:04:03,750
Do not let it happen again.
70
00:04:06,470 --> 00:04:09,290
Sinana is not here? I really missed him.
71
00:04:10,400 --> 00:04:15,310
Do you know him too? Have you known for a long time? I mean, I meant...
72
00:04:16,820 --> 00:04:20,850
For a long time, but we are an old and long history.
73
00:04:21,380 --> 00:04:23,290
It sounds a bit like a poem.
74
00:04:23,560 --> 00:04:25,140
Because it is.
75
00:04:28,130 --> 00:04:30,960
Once we've met, I'm running away. I have to go to work.
76
00:04:30,960 --> 00:04:35,200
Where are you running? I just found Sinan's girlfriend, how can I let go?
77
00:04:35,230 --> 00:04:37,110
And we did not even drink coffee.
78
00:04:37,130 --> 00:04:38,730
In that case, I'll make coffee.
79
00:04:38,780 --> 00:04:40,010
Well, now.
80
00:04:56,290 --> 00:04:58,040
What am I doing?
81
00:04:58,060 --> 00:04:59,660
What am I doing?
82
00:05:13,780 --> 00:05:15,690
Master yourself.
83
00:05:18,360 --> 00:05:19,820
You are forced.
84
00:05:20,450 --> 00:05:22,890
You must do this for your brother.
85
00:05:25,180 --> 00:05:27,000
For Sinan's sake.
86
00:05:38,090 --> 00:05:40,600
And how long are you going to hide like a rat here?
87
00:05:41,600 --> 00:05:44,870
I say that a man said he remembers! He says he remembers!
88
00:05:44,870 --> 00:05:46,820
Not me. Not me, but you!
89
00:05:47,040 --> 00:05:51,230
Now, remember, idiot! What did you tell your father? Remind yourself!
90
00:05:56,800 --> 00:06:02,710
Actually, Yağız was supposed to return to America, but as you know, his father fell ill and could not come.
91
00:06:02,710 --> 00:06:04,070
Unfortunately, it happened.
92
00:06:04,070 --> 00:06:10,130
I saw that it would be a bit difficult for us and I decided to say "bye, bye" to New York and I came.
93
00:06:10,130 --> 00:06:12,180
Right, honey?
- It was really difficult for us.
94
00:06:12,200 --> 00:06:13,450
Very difficult.
95
00:06:13,450 --> 00:06:15,930
It's good that you came.
- Yes. It's good that I came.
96
00:06:18,610 --> 00:06:21,500
Do you live in America? I mean, have you always been there?
97
00:06:21,540 --> 00:06:24,820
Yes Yes. I was born and brought up in America, but my father is Turki.
98
00:06:26,310 --> 00:06:28,250
Very beautiful!
99
00:06:28,870 --> 00:06:32,580
How beautiful that your parents also built an intercontinental relationship.
100
00:06:32,800 --> 00:06:35,600
Just. Look, Hazan noticed well. I liked it.
101
00:06:35,630 --> 00:06:39,430
Let's call the love between the two continents our tradition, darling?
- Let's call.
102
00:06:42,170 --> 00:06:46,100
In that case, I will dress up.
- Yes Yes. I will not catch a cold.
103
00:06:47,250 --> 00:06:50,450
Hazan, we will spend a lot of time with us anyway.
104
00:06:50,560 --> 00:06:52,600
Because I'm here now.
105
00:07:08,250 --> 00:07:09,870
I'm saying I'm powerless, Yasemin.
106
00:07:09,870 --> 00:07:15,090
I was on the verge of madness! I was dying of
remorse! I do not even remember what I said!
107
00:07:15,090 --> 00:07:18,730
Wonderful! You do not remember, but your
father remembers! What did you say?!
108
00:07:18,730 --> 00:07:21,130
I do not know!
I do not know! Sure?
109
00:07:21,130 --> 00:07:22,870
I do not know what I said!
110
00:07:22,890 --> 00:07:27,020
I was dying of remorse! It's the only thing I know!
- You gave up your conscience again, right?
111
00:07:27,020 --> 00:07:31,930
Well! Let your conscience save us now! Remind yourself! You confessed? What did you say? Remind!
112
00:07:31,950 --> 00:07:35,600
What am I doing here?
What am I doing here?
113
00:07:35,980 --> 00:07:42,380
Something happened to my sister, and I'm sitting here and I'm wondering how to save your situation.
114
00:07:42,870 --> 00:07:45,530
Get out of my way.
- Run away! Come on, run! Run away!
115
00:07:45,530 --> 00:07:47,490
Run to your siblings!
Come on, run and hug them!
116
00:07:47,490 --> 00:07:51,600
But know one thing, when your father appears in front of you, it will be your last hugs! Run!
117
00:07:55,670 --> 00:08:00,380
They will look you in the face for the last time, because it will be the last day they will be able to look at you! Go!
118
00:08:04,820 --> 00:08:06,100
I'm going.
119
00:08:22,980 --> 00:08:26,050
My child!
- Well, daughter, good. Do not worry. It's good.
120
00:08:26,050 --> 00:08:27,650
My child!
121
00:08:27,890 --> 00:08:30,290
Dad! Dad, please, help me!
122
00:08:30,470 --> 00:08:31,870
Dad, help me!
123
00:08:31,870 --> 00:08:35,130
My child. Yasin...
- Alright, we're already arriving. Do not worry, okay?
124
00:08:35,160 --> 00:08:38,130
Yasin, something will happen to our child.
- Nothing will happen, nothing will happen.
125
00:08:38,220 --> 00:08:39,930
I can not believe it.
126
00:08:40,220 --> 00:08:41,840
I can not believe it.
127
00:08:42,330 --> 00:08:44,860
I can not believe she did it.
128
00:08:52,420 --> 00:08:54,420
She did not get tired of fighting with us.
129
00:08:54,530 --> 00:08:57,400
She did not get tired of creating problems for my daughter. Viper!
130
00:08:58,580 --> 00:09:00,820
And that is the worst!
131
00:09:04,850 --> 00:09:08,580
Dad, we're going the wrong way! Dad!
- We're on a good path, my daughter.
132
00:09:08,580 --> 00:09:10,580
I know this hospital. We always go there.
133
00:09:10,580 --> 00:09:14,690
No! No, dad! I want to see my doctor! There you can not! No!
134
00:09:14,690 --> 00:09:18,390
Selin, listen to your father. This place is closer. We will go here.
135
00:09:18,440 --> 00:09:23,800
Dad, I'm scared a lot! I'm really scared! Daddy, please, take me to my doctor!
136
00:09:23,830 --> 00:09:26,520
I do not trust anybody! Please, dad.
137
00:09:26,960 --> 00:09:27,910
Please.
138
00:09:27,930 --> 00:09:30,410
Well. It's all right, Selin. Well. Let it be as you say.
139
00:09:30,430 --> 00:09:32,940
Well, nothing will happen.
- I'll turn back soon. Do not worry.
140
00:09:33,360 --> 00:09:36,330
My child.
- Alright, lie down here, lie down.
141
00:09:42,130 --> 00:09:44,450
Where are they going? We've already arrived.
142
00:09:44,850 --> 00:09:47,600
I'm definitely going to another hospital, Mrs. Ece.
143
00:09:50,270 --> 00:09:51,570
We'll see.
144
00:09:52,160 --> 00:09:53,850
Tactics devised.
145
00:09:59,600 --> 00:10:03,310
What do you plan to do, why do you want us to drive around?
146
00:10:14,380 --> 00:10:15,640
You must.
147
00:10:18,620 --> 00:10:19,920
You must.
148
00:10:31,260 --> 00:10:34,590
Son... Son...
149
00:10:35,170 --> 00:10:39,170
Son, son, my child...
150
00:10:39,820 --> 00:10:41,560
Good good.
151
00:10:44,470 --> 00:10:45,730
Son.
152
00:10:46,350 --> 00:10:49,010
Why did you leave so quickly, son?
153
00:10:49,450 --> 00:10:51,500
I would hug you...
154
00:10:51,530 --> 00:10:53,790
I would feel your scent.
155
00:10:53,810 --> 00:10:57,050
We're outside, someone will see you soon, do not do it.
156
00:10:57,080 --> 00:10:59,870
We met here so that no one would see us, son.
157
00:10:59,890 --> 00:11:01,380
Okay, fine.
158
00:11:01,400 --> 00:11:08,140
However, do not overdo it. And by the way, I do not have much time, I came to see you, but...
159
00:11:08,880 --> 00:11:10,960
Do you have a problem, son?
160
00:11:10,990 --> 00:11:12,680
Let me think...
161
00:11:12,770 --> 00:11:16,400
The man I call my father from birth is actually my father's murderer.
162
00:11:16,430 --> 00:11:20,660
Is not it? And of course, since I found out, something disturbs me.
163
00:11:21,290 --> 00:11:25,220
It is better to know the truth than to know nothing.
164
00:11:28,380 --> 00:11:30,130
What are you trying to say?
165
00:11:30,450 --> 00:11:35,440
I mean... At least you've met the real face of a man you've called father for so many years.
166
00:11:35,460 --> 00:11:38,090
And you know how to relate to it.
167
00:11:38,110 --> 00:11:41,010
But those who do not show their real face?
168
00:11:41,660 --> 00:11:45,850
Those who smile at you and hit your back at the first opportunity?
169
00:11:46,630 --> 00:11:50,120
Something you suggest?
- I'm not suggesting, son.
170
00:11:50,150 --> 00:11:54,560
Your only mother's language is true.
- Who is your truth related to?
171
00:11:54,590 --> 00:11:57,710
Who smiles at me and smacks behind me?
172
00:12:12,380 --> 00:12:13,950
I finished my coffee.
173
00:12:14,030 --> 00:12:15,300
Bon Appetit.
174
00:12:18,520 --> 00:12:19,820
Wow.
175
00:12:23,790 --> 00:12:27,680
Yes, it was quite an unexpected introduction.
176
00:12:28,100 --> 00:12:29,590
Too unexpected.
177
00:12:30,120 --> 00:12:34,200
We talked about her yesterday.
And today it suddenly appears in front of us.
178
00:12:35,500 --> 00:12:37,720
People are like birds.
179
00:12:40,250 --> 00:12:41,870
I'm going to work.
180
00:12:42,090 --> 00:12:45,590
Okay, you go. I can not come today.
181
00:12:46,270 --> 00:12:48,910
Today is the first day of Farah, as you know.
182
00:12:49,620 --> 00:12:50,930
I understand.
183
00:12:51,910 --> 00:12:54,120
Me good work and nice to you...
184
00:12:55,800 --> 00:12:59,230
Unification...
Although you are already united, but...
185
00:13:00,220 --> 00:13:02,320
Okay, give me your regards.
186
00:13:02,350 --> 00:13:03,640
I pass.
187
00:13:12,530 --> 00:13:13,950
Okay, in that case...
188
00:13:13,980 --> 00:13:15,640
It worked very well.
189
00:13:16,120 --> 00:13:17,790
What worked out well?
190
00:13:17,820 --> 00:13:19,030
It means...
191
00:13:19,940 --> 00:13:23,440
I'm talking about really melting your ice.
192
00:13:43,530 --> 00:13:44,990
Open, open.
193
00:13:45,650 --> 00:13:47,260
So I will open.
194
00:13:49,120 --> 00:13:51,330
You opened it, so I'm going.
195
00:13:52,810 --> 00:13:55,040
See you later.
- See you later.
196
00:15:12,260 --> 00:15:13,730
Sweetheart!
197
00:15:14,080 --> 00:15:16,830
Honey, honey...
198
00:15:18,610 --> 00:15:20,810
I'm sick of myself.
199
00:15:21,600 --> 00:15:25,130
That's all, people.
It was a great game, what do you say?
200
00:15:25,300 --> 00:15:26,540
Definitely.
201
00:15:35,440 --> 00:15:36,710
Yağız.
202
00:15:38,940 --> 00:15:40,850
Why are we playing this game?
203
00:15:44,800 --> 00:15:46,700
The girl was very surprised.
204
00:15:46,940 --> 00:15:50,950
But if Sinan's girlfriend absolutely can not be our goal...
205
00:15:51,220 --> 00:15:53,450
Then tell me who we cheat?
206
00:15:55,510 --> 00:15:56,900
Yağız.
207
00:15:57,720 --> 00:15:59,310
Be right back.
208
00:16:20,500 --> 00:16:21,860
Mrs. Hazan.
209
00:16:28,020 --> 00:16:29,230
Mrs. Hazan.
210
00:16:41,730 --> 00:16:43,500
What am I doing ?!
211
00:16:44,030 --> 00:16:46,380
Mr. Yağız, good morning.
212
00:16:46,410 --> 00:16:49,590
This is for Mrs. Hazan, but she has not taken, can I give you?
213
00:16:52,970 --> 00:16:54,600
Okay, I'll take it.
214
00:17:19,300 --> 00:17:24,370
Listen, son. I do not want to tell you anything and annoy you even more, child.
215
00:17:24,390 --> 00:17:27,530
I prefer to die than to upset you.
216
00:17:28,370 --> 00:17:31,980
In this life, my happiness depends on your smile.
217
00:17:32,010 --> 00:17:35,970
Your misfortune is my suffering,
218
00:17:36,130 --> 00:17:37,980
... my hell, son.
219
00:17:38,010 --> 00:17:42,080
Look, you're everything to me, everything I have.
220
00:17:42,220 --> 00:17:46,070
My blood, my soul, my child.
221
00:17:47,140 --> 00:17:48,510
Because...
222
00:17:48,530 --> 00:17:51,710
I just want you to be happy, son.
223
00:17:51,800 --> 00:17:55,060
Trust me, son, listen to me.
224
00:17:55,090 --> 00:17:57,620
I'm listening, but you're hiding something.
225
00:17:57,930 --> 00:18:01,300
You talk about traitors, about people who hide under the hood, but you do not tell me exactly what you mean.
226
00:18:01,330 --> 00:18:03,790
You must part with Hazan, Sinan.
227
00:18:05,570 --> 00:18:07,750
Hazan is not right for you.
228
00:18:08,230 --> 00:18:11,580
Ah, that... That was it, did not it?...
229
00:18:11,600 --> 00:18:14,140
Mother's tricks, a typical mother-in-law's example.
230
00:18:14,160 --> 00:18:16,500
No its not like that.
231
00:18:17,080 --> 00:18:20,370
Listen, this girl does not deserve you at all.
- Stop it.
232
00:18:21,300 --> 00:18:24,870
You can not pour out a wash on Hazan.
- But, son, listen, really...
233
00:18:24,890 --> 00:18:28,810
I warned you, right?
Do not pick on my girlfriend.
234
00:18:30,610 --> 00:18:31,870
Sonny...
235
00:18:33,500 --> 00:18:35,720
Come on, you crazy woman.
236
00:18:36,660 --> 00:18:40,610
Hold on to Hazan and I'll get rid of you.
237
00:18:43,510 --> 00:18:45,810
Everything through you, black cat.
238
00:18:46,530 --> 00:18:50,400
The unfortunate black cat interfering in the relationship of mother and son.
239
00:18:59,860 --> 00:19:01,720
Wait, you'll see.
240
00:19:02,120 --> 00:19:04,510
I will save my son in front of you.
241
00:19:04,670 --> 00:19:06,840
I will save him with my own hands.
242
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Yağız.
243
00:19:19,920 --> 00:19:23,770
You will not tell me that you are in love with your beloved brother, right?
244
00:19:34,510 --> 00:19:36,290
You just said that.
245
00:19:41,450 --> 00:19:46,380
"It turned out to be expensive, but with a doctor who will look after you at the clinic, everything has been fixed, do not worry about anything."
246
00:19:46,400 --> 00:19:48,940
"Man knows what to say. Leave it to him. "
247
00:19:59,380 --> 00:20:00,810
My child.
248
00:20:02,850 --> 00:20:04,260
My child.
249
00:20:06,190 --> 00:20:07,490
Dad.
- Daughter.
250
00:20:07,520 --> 00:20:09,940
Dad, what did they do to me downstairs?
251
00:20:11,430 --> 00:20:13,600
Soon the doctor will come and tell you everything.
252
00:20:13,630 --> 00:20:17,050
Why nobody shows up ?! Dad, why does not anyone come?
253
00:20:17,070 --> 00:20:21,000
We can not find out if everything is all right with our child?
254
00:20:21,030 --> 00:20:23,060
My child. My child!
255
00:20:24,400 --> 00:20:27,150
Please tell me if my child is still alive ?!
256
00:20:28,410 --> 00:20:30,160
I am very sorry, Mrs. Selin.
257
00:20:31,370 --> 00:20:33,690
As we were afraid, the bleeding is due to a miscarriage.
258
00:20:36,210 --> 00:20:40,240
We did our best, but we could not save your child.
Hope you get well soon.
259
00:20:40,940 --> 00:20:44,490
Yasin, our child is dead!
- Okay, daughter.
260
00:20:44,520 --> 00:20:46,860
Dad!
- Do not be upset, my only one.
261
00:20:47,130 --> 00:20:50,970
Dad, I lost my child!
- Please, do not be sad, my only one.
262
00:21:01,120 --> 00:21:03,450
Okay, daughter, it's good.
263
00:21:20,220 --> 00:21:26,590
When you called me and asked if I would agree to this one
strange game, I knew that there was something big behind it.
264
00:21:26,780 --> 00:21:31,310
I mean, it's totally not your style, so it must be something important.
265
00:21:32,120 --> 00:21:36,540
But I did not think it would be so difficult.
266
00:21:37,180 --> 00:21:39,390
The more you talk about it, it's not much easier for me.
267
00:21:40,030 --> 00:21:42,650
You also do not feel lighter, the longer you keep silent.
268
00:21:50,610 --> 00:21:52,570
After all, it is not an easy burden.
269
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
This is not a burden that I can deal with.
270
00:21:58,270 --> 00:22:00,680
I am here mainly so that you can deal with it.
271
00:22:00,710 --> 00:22:05,100
Does this mean that this tiny theater of love is enough to shed this burden from your back? Is this your plan?
272
00:22:07,710 --> 00:22:09,810
Nothing else came to my mind.
273
00:22:15,260 --> 00:22:16,360
Perfectly.
274
00:22:16,390 --> 00:22:21,530
After all, you were a man who could not get the words out even with pliers, you were a real silent woman.
275
00:22:22,280 --> 00:22:25,260
And now even pliers are not enough to get you out of everything you think.
276
00:22:25,980 --> 00:22:30,470
You are so boring. I think I made friends with you in America because I had no other choice.
277
00:22:32,380 --> 00:22:34,450
Just so, smile.
278
00:22:38,850 --> 00:22:40,250
Do not say that.
279
00:22:40,630 --> 00:22:47,180
And you were the only friend of this taciturn, secretive and boring guy.
280
00:23:00,730 --> 00:23:04,170
The most important is your health. Listen to what the doctor said?
281
00:23:04,280 --> 00:23:06,970
Now you have to take care of yourself even more.
282
00:23:07,290 --> 00:23:09,590
I will always be with you.
283
00:23:09,860 --> 00:23:11,760
You're still very young.
284
00:23:12,730 --> 00:23:15,480
We will all survive this pain together.
285
00:23:15,960 --> 00:23:17,200
Well?
286
00:23:19,080 --> 00:23:21,300
I need to pick up the phone.
287
00:23:22,360 --> 00:23:23,820
Yasin.
288
00:23:24,570 --> 00:23:27,540
We lost our child, Yasin.
289
00:23:30,460 --> 00:23:32,280
She took our child away from us.
290
00:23:33,360 --> 00:23:35,900
This woman took our child away from us.
291
00:23:38,440 --> 00:23:40,530
Our child is dead.
292
00:24:11,770 --> 00:24:13,490
Erdal, I can not talk right now.
293
00:24:13,520 --> 00:24:17,330
Mr Hazım, I just left the clinic. I have information about Mrs. Selin.
294
00:24:18,020 --> 00:24:23,250
Erdal, at the moment me and Selin are not in the best condition. We'll talk later, okay?
295
00:24:23,280 --> 00:24:25,290
Have you learned about it too?
296
00:24:26,790 --> 00:24:28,480
What are you talking about? What did I learn about?
297
00:24:28,500 --> 00:24:32,600
Mr. Hazım, I do not want to cross the permitted border, but this matter is about the child.
298
00:24:32,850 --> 00:24:34,190
Child?
299
00:24:34,770 --> 00:24:36,470
What happened to the child?
300
00:24:36,500 --> 00:24:39,320
Sir, unfortunately, Mrs. Selin suffered from an ectopic pregnancy.
301
00:24:39,350 --> 00:24:42,270
She did not tell you that, she hid it from everyone.
302
00:24:51,260 --> 00:24:53,960
This woman took our child away from us.
303
00:24:54,820 --> 00:24:58,130
She killed. She killed our child.
304
00:24:58,160 --> 00:25:00,140
Mr. Hazım, are you okay?
305
00:25:00,170 --> 00:25:02,670
Are you sure?
- Unfortunately, sir.
306
00:25:02,700 --> 00:25:08,720
When you told me to check where she was going and who Mrs. Selin was meeting with, I noticed that she was going to the clinic early in the morning.
307
00:25:09,530 --> 00:25:16,050
At first I did not receive information because it is secret, but when I referred to you, they told me everything, Mr Hazım.
308
00:25:16,160 --> 00:25:18,910
Unfortunately, the information is true.
309
00:25:19,300 --> 00:25:22,720
She killed, killed our child.
310
00:25:29,710 --> 00:25:33,090
I'm sorry, it's my fault, Yas.
311
00:25:33,330 --> 00:25:35,900
It's my fault, damn it!
312
00:25:36,210 --> 00:25:40,870
I should have defended myself, I should have prevented it, Yasin!
313
00:25:41,050 --> 00:25:43,320
I should have known, Yasin!
- Do not you dare.
314
00:25:43,350 --> 00:25:45,200
Do not you think about it.
- I should have known.
315
00:25:45,230 --> 00:25:46,950
I could not protect him, Yasin.
316
00:25:46,950 --> 00:25:52,800
I could not protect our child! I could not guess! I'm so sorry, Yasin, I'm so sorry!
317
00:25:52,910 --> 00:25:54,430
No no.
318
00:25:57,080 --> 00:25:58,500
Dad?
319
00:26:04,140 --> 00:26:06,180
Yasin, can you go out for a moment?
320
00:26:06,680 --> 00:26:09,180
I want to talk to my daughter alone.
321
00:26:13,820 --> 00:26:15,220
Yasin?
322
00:26:16,100 --> 00:26:19,000
Please, do not be late, okay?
323
00:26:21,670 --> 00:26:25,230
You need me very much, honey, please, do not be late.
324
00:26:25,880 --> 00:26:27,130
Well.
325
00:26:32,510 --> 00:26:37,910
Dad, it's very hard for me, it hurts so much, Dad.
326
00:26:38,470 --> 00:26:41,450
How can I survive this pain, Dad?
327
00:26:41,480 --> 00:26:45,720
How can I survive the truth that your wife killed my child?
328
00:27:07,660 --> 00:27:10,310
Where is Selin Demirkol lying?
- Second.
329
00:27:10,330 --> 00:27:12,780
Floor above, number 221.
330
00:27:23,460 --> 00:27:24,920
Where are?
331
00:27:25,800 --> 00:27:27,070
Sevda!
332
00:27:27,750 --> 00:27:31,460
Where did they go?
- Sister Fazilet! Sister Fazilet, wait, let's talk.
333
00:27:31,460 --> 00:27:36,660
What conversation? What conversation?
Forward, let's talk later! Go!
334
00:27:40,060 --> 00:27:42,080
God, why?
335
00:27:44,410 --> 00:27:46,390
Why, God? Why?
336
00:27:52,790 --> 00:27:54,780
It was my child.
337
00:28:47,150 --> 00:28:50,230
Yasin, I...
- You're a murderess.
338
00:28:50,620 --> 00:28:51,750
No.
339
00:28:52,770 --> 00:28:54,610
Soon the world will end.
340
00:28:54,630 --> 00:28:56,400
You are a murderess!
341
00:29:02,700 --> 00:29:04,060
Yasin!
342
00:29:04,680 --> 00:29:08,350
Yasin, listen to me!
Yasin!
343
00:29:08,350 --> 00:29:13,410
Girl, go away, because I can not resist! Do not do this!
- I can not resist! I! Can you hear me? I!
344
00:29:14,010 --> 00:29:15,360
Yasin!
345
00:29:15,970 --> 00:29:20,170
Yasin, listen to me, please! Listen to me!
- Girl, do not do it! Do not do it, okay?
346
00:29:20,170 --> 00:29:24,390
I can not look at your face! Do not do it, otherwise I will do something inadvertently. Sure? Go away! Go away!
347
00:29:24,590 --> 00:29:26,050
I will not leave!
348
00:29:26,180 --> 00:29:27,670
I will not leave!
349
00:29:27,910 --> 00:29:29,080
Yasin!
350
00:29:29,100 --> 00:29:30,630
He will tell.
351
00:29:31,390 --> 00:29:34,570
He'll tell you soon.
- What will she say, sister Fazilet?
352
00:29:36,570 --> 00:29:39,390
Yasin, wait! Stop, please, wait for me! Please!
353
00:29:39,410 --> 00:29:41,200
Yasin! Yasin!
354
00:29:42,760 --> 00:29:44,360
I'm sure!
355
00:29:46,000 --> 00:29:48,940
I'm sure because I'm not a killer!
356
00:29:50,060 --> 00:29:53,370
Because there was no child that could be lost.
357
00:30:02,240 --> 00:30:04,830
These are the sounds of the approaching end of the world.
358
00:30:09,340 --> 00:30:12,190
These are the sounds of the approaching end of the world.
359
00:30:18,310 --> 00:30:20,040
Yasin does not know.
360
00:30:21,470 --> 00:30:24,900
You know very well why she did this to me, Dad.
361
00:30:25,880 --> 00:30:29,100
I am punished for the mistake I made.
362
00:30:29,380 --> 00:30:33,280
She took revenge on my child for this poison.
363
00:30:33,990 --> 00:30:38,060
My child is gone! She received my child from me! She answered, dad!
364
00:30:39,260 --> 00:30:41,480
Dad, say something!
365
00:30:41,850 --> 00:30:45,360
Say, look at me! Say something! Why are you silent?
366
00:30:46,260 --> 00:30:50,230
How can I share my pain with you if you take your eyes off me?
367
00:30:50,500 --> 00:30:52,420
Say something, Dad!
368
00:30:52,810 --> 00:30:54,080
Speak!
369
00:30:55,030 --> 00:30:56,370
I...
370
00:30:56,460 --> 00:31:05,540
I'm just doing what needs to be done for my daughter who needs help.
371
00:31:07,570 --> 00:31:10,300
I think about what I should do for you.
372
00:31:16,430 --> 00:31:19,990
Yasin, I did not even push her.
She threw herself down.
373
00:31:19,990 --> 00:31:22,950
Your wife did not have a child.
374
00:31:23,570 --> 00:31:28,900
She had an ectopic pregnancy. He cheats us all. Why do not you want to understand this, Yasin?
375
00:31:31,920 --> 00:31:33,460
Well, he cheats us.
376
00:31:35,480 --> 00:31:40,230
Well, she had an ectopic pregnancy. We come to the hospital and the doctor says she miscarried.
377
00:31:42,870 --> 00:31:47,590
Do you want to hear something? Your mind took away.
It is not good with you. It's true that you are insane.
378
00:31:47,680 --> 00:31:48,830
Well!
379
00:31:48,850 --> 00:31:52,190
Okay, it's not good with me. I'm not normal. You do not believe me.
380
00:31:54,990 --> 00:31:56,590
Come, ask Sevda!
381
00:31:56,620 --> 00:31:58,500
Come here, Sevda! Come!
382
00:31:59,140 --> 00:32:00,290
Come!
383
00:32:00,770 --> 00:32:05,830
Come on, Sevda, tell him what you found in her room!
Come on, tell him how her deception seemed! Further!
384
00:32:08,650 --> 00:32:10,080
Sister?
385
00:32:11,690 --> 00:32:13,220
It is true?
386
00:32:17,190 --> 00:32:20,660
Sister, you know me from this.
I know you too.
387
00:32:22,170 --> 00:32:25,490
You will not lie. You are a girl from our street.
388
00:32:25,720 --> 00:32:28,820
You are a doctor. You graduated, we trust you.
389
00:32:28,850 --> 00:32:32,950
Do not cheat on me! Is she telling the truth?
- Come on, tell me, Sevda! Please.
390
00:32:39,100 --> 00:32:40,480
Further.
391
00:32:46,630 --> 00:32:47,930
Ece.
392
00:32:51,830 --> 00:32:53,530
Ece, I'm so sorry.
393
00:32:59,100 --> 00:33:00,790
Are you sorry?
394
00:33:04,770 --> 00:33:06,080
Are you sorry?
395
00:33:06,100 --> 00:33:12,070
I know you want me to tell Yasin, but this is a very delicate thing, Ece.
396
00:33:12,930 --> 00:33:15,720
I can not cheat on such a delicate matter.
397
00:33:16,750 --> 00:33:18,320
Cheat?
398
00:33:20,990 --> 00:33:24,280
What scam? Sevda, what are you doing?
399
00:33:26,550 --> 00:33:28,530
What are you doing, Sevda?
400
00:33:28,750 --> 00:33:31,420
Why are you doing this to me? Why?!
401
00:33:32,100 --> 00:33:34,660
Sevda, what are you doing ?!
- Daughter.
402
00:33:36,990 --> 00:33:39,390
Mom!
- Daughter.
403
00:33:40,080 --> 00:33:41,540
Mom!
404
00:33:43,320 --> 00:33:46,430
Do not do this to me!
405
00:33:52,130 --> 00:33:53,460
Mom!
406
00:33:53,870 --> 00:33:57,390
Do not do this to my daughter.
407
00:33:57,550 --> 00:34:01,590
Please do not! Look! Do not you see where we are?
408
00:34:01,830 --> 00:34:04,730
Do not you see what state I am in, Mom? Please...
409
00:34:05,190 --> 00:34:07,900
Please, do not do this to me. Please.
410
00:34:10,970 --> 00:34:12,260
Mom!
- Daughter!
411
00:34:12,280 --> 00:34:15,550
- Mom!
- Child!
- Mom, please, do not do it!
412
00:34:16,590 --> 00:34:18,850
Listen, this lie is endless.
413
00:34:20,720 --> 00:34:22,800
This lie is endless.
414
00:34:24,300 --> 00:34:27,230
You should confess with your child you wear.
415
00:34:28,570 --> 00:34:30,650
Mom...
- Can you hear me?!
416
00:34:33,260 --> 00:34:35,330
I know you did not do it.
417
00:34:37,550 --> 00:34:44,020
I know you did not do it especially.
It happened by accident, but this lie is endless.
418
00:34:47,150 --> 00:34:48,800
Really, mother?
419
00:34:53,750 --> 00:34:55,360
Yasin!
420
00:34:58,830 --> 00:35:00,920
Yasin, I have not finished yet.
421
00:35:03,820 --> 00:35:05,970
I have not even started yet.
422
00:35:08,410 --> 00:35:11,880
Take your daughter, otherwise it will end badly.
- Will it end badly?
423
00:35:11,910 --> 00:35:15,030
Will it end badly? Look at us!
- Leave, leave them. Let's go.
424
00:35:15,050 --> 00:35:17,000
What happened to us?
425
00:35:17,840 --> 00:35:19,540
Look at us!
426
00:35:20,600 --> 00:35:21,860
We?
427
00:35:26,500 --> 00:35:27,900
What other "us"?
428
00:35:28,740 --> 00:35:30,010
What other "us"?
429
00:35:30,320 --> 00:35:32,670
In my terrible memories...
430
00:35:34,020 --> 00:35:36,130
... we have always been "us".
431
00:35:41,610 --> 00:35:46,320
But you know what you did? You buried those memories.
432
00:35:51,410 --> 00:35:54,680
You buried my unborn child!
433
00:35:59,720 --> 00:36:01,770
And you buried me.
434
00:36:04,110 --> 00:36:07,770
You buried yesterday.
And today you do the same.
435
00:36:08,920 --> 00:36:11,910
If you do not believe me again...
436
00:36:16,480 --> 00:36:20,590
... once again you will bury us alive in the land, Yasin.
437
00:36:22,680 --> 00:36:25,000
What should I believe you?
438
00:36:25,950 --> 00:36:31,360
I saw you throwing a knife at my wife.
I saw her coming down the stairs!
439
00:36:31,390 --> 00:36:34,060
You told me something about an ectopic pregnancy.
440
00:36:34,490 --> 00:36:37,080
You showed the witness, but what does this girl say?
441
00:36:42,520 --> 00:36:44,730
Even your mother...
442
00:36:47,490 --> 00:36:49,850
Even your mother tells you to confess.
443
00:36:50,480 --> 00:36:53,340
Even your mother tells you to confess, how can I believe you?
444
00:36:53,720 --> 00:36:55,680
If now...
445
00:36:55,700 --> 00:36:58,050
... despite everything you heard...
446
00:36:58,110 --> 00:37:01,120
... despite everything you saw, you will not believe me...
447
00:37:05,430 --> 00:37:08,190
... we can not get out of where you buried us, Yas.
448
00:37:10,290 --> 00:37:12,060
We will not be able to get out.
449
00:37:13,950 --> 00:37:15,590
I can tell you something?
450
00:37:18,200 --> 00:37:22,930
I would rather bury myself on the seventh day of hell and turn into ashes.
451
00:37:23,150 --> 00:37:24,430
Sure?
452
00:37:30,510 --> 00:37:32,910
Take your daughter.
I'll go to my wife.
453
00:37:49,160 --> 00:37:50,630
Oh, daughter!
454
00:37:50,940 --> 00:37:52,630
Ece!
- Let go!
455
00:37:52,660 --> 00:37:54,570
Ece...
- Let go, do not touch me!
456
00:37:54,590 --> 00:37:56,180
Ece!
- Let go!
457
00:37:56,280 --> 00:37:57,800
Ece...
458
00:38:07,020 --> 00:38:08,680
Do not cry, daughter.
459
00:38:20,750 --> 00:38:23,400
Hazan, give me the file?
460
00:38:30,810 --> 00:38:32,490
You are distracted.
461
00:38:32,990 --> 00:38:34,750
You think.
462
00:38:35,480 --> 00:38:36,800
Where's Sinan?
463
00:38:37,900 --> 00:38:39,410
He will be coming soon.
464
00:38:40,450 --> 00:38:42,320
You do not have a mood at all.
465
00:38:42,670 --> 00:38:45,880
It means that you do not care if I ask about Sinan.
- And what should I do?
466
00:38:46,240 --> 00:38:48,750
Break your nose and jaw? Want?
467
00:38:54,180 --> 00:38:55,500
Where is Yağız?
468
00:38:55,530 --> 00:38:59,850
In the morning you check everyone who is absent?
God! Why are you asking me?
469
00:38:59,880 --> 00:39:04,910
Ah, do not be upset, love. I just asked.
- Am I the bodyguard of Yağıza, eh? Why are you asking me?
470
00:39:05,140 --> 00:39:08,690
You are neighbors. Certainly for this reason.
- It is impossible! Do not ask!
471
00:39:08,690 --> 00:39:12,480
Do not ask me about anyone.
Should I know? God!
472
00:39:13,220 --> 00:39:15,900
As if I was a starost. Awesome!
473
00:39:15,930 --> 00:39:18,340
"Where's this?", "Where's that?", Do I need to know?
474
00:39:18,520 --> 00:39:21,250
She came to me, "Where is this?", "Where's that?"
475
00:39:25,450 --> 00:39:26,740
Hey.
476
00:39:27,870 --> 00:39:29,070
Hello!
477
00:39:29,090 --> 00:39:31,380
I will just say that your bit of it...
478
00:39:33,250 --> 00:39:34,370
What?
479
00:39:34,400 --> 00:39:36,280
They were baking a little.
480
00:39:42,960 --> 00:39:44,890
Hazan, this woman...
481
00:39:48,030 --> 00:39:49,860
Bravo, Hazan!
482
00:39:50,120 --> 00:39:53,010
Bravo! You are wonderful!
You are super!
483
00:39:53,870 --> 00:39:56,950
It is indeed bad. Leave it, leave it. Leave it to me.
484
00:39:58,540 --> 00:40:01,290
What's with you?
- I do not know.
485
00:40:03,440 --> 00:40:05,340
I do not know what's happening to me.
486
00:40:07,360 --> 00:40:09,500
I... I wash my hands.
487
00:40:20,450 --> 00:40:22,370
What did you say, Hazan?
488
00:40:22,720 --> 00:40:25,970
What are you talking about, huh?
- You said I was staying with you, right?
489
00:40:54,150 --> 00:40:57,440
What are you doing, eh?
What are you doing?!
490
00:40:58,290 --> 00:41:00,220
Are you crazy?
491
00:41:03,430 --> 00:41:06,700
Get a grip!
Get a grip! Get a grip!
492
00:41:07,490 --> 00:41:09,430
Get a grip...
493
00:41:10,040 --> 00:41:13,580
Everything's fine, huh?
All right?
494
00:41:21,620 --> 00:41:24,090
Well. That `s nothing.
495
00:41:25,720 --> 00:41:27,470
It's nothing.
496
00:41:46,630 --> 00:41:50,030
Are you kidding ?! Your girlfriend's head is not right, and I'm guilty of it?
497
00:41:50,050 --> 00:41:54,000
It's good. Fine. I asked.
I just asked. Because I do not trust you!
498
00:41:55,210 --> 00:41:56,860
And I replied.
499
00:41:56,880 --> 00:42:00,030
And besides, if you do not trust me, do not come to my house.
500
00:42:03,900 --> 00:42:07,280
Well, youth!
What will we do?
501
00:42:07,400 --> 00:42:10,870
What came? What happened? We could not sell them?
502
00:42:12,040 --> 00:42:14,310
Although let's test... What's this?
503
00:42:14,340 --> 00:42:17,000
No. Your girlfriend really is not good.
504
00:42:21,000 --> 00:42:22,300
Hazan.
505
00:42:24,000 --> 00:42:25,350
Let's go.
506
00:42:26,520 --> 00:42:28,380
Let's go talk.
507
00:42:37,750 --> 00:42:39,550
Hi, young people!
508
00:42:40,210 --> 00:42:43,920
Where did you come from?
Finally, the man I missed.
509
00:42:57,430 --> 00:42:58,850
You...
510
00:43:01,720 --> 00:43:03,160
How is it?
511
00:43:23,190 --> 00:43:25,580
And Yasin left, he did not come back.
512
00:43:29,400 --> 00:43:31,530
And you are still looking at it.
513
00:43:34,350 --> 00:43:36,870
Dad!
Speak, please.
514
00:43:37,920 --> 00:43:40,310
It started to be a bit strange.
515
00:43:41,130 --> 00:43:45,110
I'm telling you that your wife pushed me...
I say I lost my child.
516
00:43:45,280 --> 00:43:47,090
And you are silent...
517
00:43:47,750 --> 00:43:52,470
What do you expect from me? Should I
understand what you think about your gaze?
518
00:43:53,560 --> 00:43:58,010
Why are you sad, Dad?
Because you lost your grandson?
519
00:44:00,260 --> 00:44:03,480
Is it because I blame your beloved wife?
520
00:44:05,010 --> 00:44:07,700
And your eyes filled with tears...
521
00:44:08,230 --> 00:44:10,020
My eyes...
522
00:44:11,090 --> 00:44:13,030
They were very tired.
523
00:44:14,160 --> 00:44:20,060
They got very tired of what they see and what they can not see.
524
00:44:31,170 --> 00:44:33,660
Yasin?
- I'll leave.
525
00:45:02,150 --> 00:45:03,560
Sevda?
526
00:45:05,480 --> 00:45:07,160
Girl, what are you doing here?
527
00:45:12,130 --> 00:45:13,070
Do not Cry.
528
00:45:13,590 --> 00:45:15,030
What did you expect?
529
00:45:15,650 --> 00:45:18,900
What did you expect from a man who believes the words of this witch?
530
00:45:21,290 --> 00:45:22,580
Well, now.
531
00:45:24,980 --> 00:45:30,510
Now think about how this
witch set her father.
532
00:45:32,080 --> 00:45:34,210
Now think about it better.
533
00:45:34,370 --> 00:45:35,670
Come.
534
00:45:54,100 --> 00:45:55,310
I know, Ece.
535
00:45:57,420 --> 00:46:01,410
You did nothing.
You did nothing.
536
00:46:37,170 --> 00:46:40,160
I'm so sorry, you surprised me.
537
00:46:40,180 --> 00:46:42,890
Say, how much time do you have anyway?
538
00:46:43,350 --> 00:46:46,560
I told you it was not
good to hide for so long.
539
00:46:46,950 --> 00:46:49,280
Look, now even your brother's
mouth is not closing.
540
00:46:49,310 --> 00:46:51,360
So it has been for a long time?
541
00:46:51,960 --> 00:46:53,670
But then I understood it, you know?
542
00:46:53,700 --> 00:46:56,460
In America, I noticed
his looks on you.
543
00:46:57,500 --> 00:46:59,200
I mean, you've betrayed yourself.
544
00:47:01,640 --> 00:47:03,220
Cute boy.
545
00:47:04,430 --> 00:47:08,250
But, of course, to be honest, I did
not expect it to be so serious.
546
00:47:08,720 --> 00:47:09,900
Well...
547
00:47:09,930 --> 00:47:14,160
It's so serious that it took this silent love to the cemetery.
548
00:47:15,890 --> 00:47:18,200
Nice! So is it you?
549
00:47:18,530 --> 00:47:19,970
Look at it!
550
00:47:20,360 --> 00:47:22,960
Was there any other variant?
551
00:47:40,600 --> 00:47:44,960
Discuss our personal life further, and I will pick up the phone.
552
00:47:45,870 --> 00:47:46,310
Listen.
553
00:47:46,310 --> 00:47:49,250
He is right. I've already said too much.
554
00:47:51,850 --> 00:47:53,870
By the way, I liked you even more, Hazan.
555
00:47:53,980 --> 00:47:58,270
If even Sinan was so surprised, you protect the secrets well.
556
00:48:00,130 --> 00:48:02,270
How is it? Did you know?
557
00:48:02,870 --> 00:48:08,490
I did not say it, not because it's a secret, but it was a surprise.
558
00:48:09,200 --> 00:48:11,450
And this surprise really went.
559
00:48:12,310 --> 00:48:13,630
Sinan.
560
00:48:15,420 --> 00:48:19,760
We must go immediately. Well, now.
- No brother, no escape. Now I will interrogate you.
561
00:48:20,580 --> 00:48:22,630
Selin lost her child.
562
00:48:50,110 --> 00:48:52,780
None of those who are here with me today say anything.
563
00:48:55,960 --> 00:48:58,150
Father first, now you.
564
00:49:00,560 --> 00:49:02,210
I understand you.
565
00:49:04,600 --> 00:49:06,530
I'll make things easier for you in that case.
566
00:49:08,670 --> 00:49:10,980
I respect your decision.
567
00:49:15,360 --> 00:49:19,490
What decision, Selin?
- You wanted to divorce, in front of the child.
568
00:49:20,290 --> 00:49:22,190
Our child is gone.
569
00:49:22,930 --> 00:49:25,670
Selin, I'm begging you, is it time to talk about it?
570
00:49:25,670 --> 00:49:27,260
This is the right time, Yasin.
571
00:49:28,380 --> 00:49:30,160
I lost my child!
572
00:49:30,870 --> 00:49:32,810
There is nothing more painful than this!
573
00:49:33,160 --> 00:49:35,230
My child is gone!
574
00:49:35,530 --> 00:49:38,380
If you turn away from me through this woman...
575
00:49:38,380 --> 00:49:40,290
There is no "this" woman.
576
00:49:40,600 --> 00:49:43,890
Sure? Forget about this woman. And forget
about everything that was in the past.
577
00:49:45,980 --> 00:49:47,560
Now I am a completely different person.
578
00:49:49,270 --> 00:49:52,560
I must be a different man and I will be.
579
00:49:54,290 --> 00:49:57,930
А Now look at me and answer.
580
00:49:59,000 --> 00:50:01,090
Is this our fight?
581
00:50:02,000 --> 00:50:04,450
Yasin, are you with me?
582
00:50:15,910 --> 00:50:17,970
This is our fight.
583
00:50:33,400 --> 00:50:36,730
Your father locked himself in the studio. I do not think his only problem is Selin.
584
00:50:36,730 --> 00:50:38,730
Shut up, close.
585
00:50:40,220 --> 00:50:43,650
A miscarriage is something painful, it is a great tragedy.
586
00:50:43,980 --> 00:50:46,330
Look, even the disliked daughter Fazilet is here.
587
00:50:46,420 --> 00:50:48,980
Our stepmother locked herself in her room.
588
00:50:48,980 --> 00:50:51,850
There is chaos upstairs. This chaos will give us some time.
589
00:50:51,850 --> 00:50:54,360
Using chaos is something you like the most. Right, Yasemin?
590
00:50:54,360 --> 00:50:58,600
As long as your father wonders if his wife has pushed his
daughter or not, he will not be able to look after us.
591
00:50:58,600 --> 00:51:01,130
We will have time to plan everything.
592
00:51:01,130 --> 00:51:05,050
We'll do it, we will not show anyone, especially your father.
593
00:51:05,050 --> 00:51:07,380
As soon as I start to think how much I hate you...
594
00:51:07,670 --> 00:51:09,380
... it's every time you open your mouth...
595
00:51:09,670 --> 00:51:11,710
... I hate you even more. Do you realise?
596
00:51:11,710 --> 00:51:16,180
Instead of criticizing me, it's better to pray that there will be no accountability until everyone comes out.
597
00:51:16,290 --> 00:51:18,110
I will not wait for anyone to leave.
598
00:51:18,470 --> 00:51:19,670
What do I say?
599
00:51:19,670 --> 00:51:23,380
We will wait for his first step. Sure? We need to know what he remembered.
600
00:51:24,130 --> 00:51:26,130
Yasemin, listen to me.
601
00:51:27,180 --> 00:51:35,450
Use your strategies as you like. I will stand alone
in front of his father.
602
00:51:35,650 --> 00:51:39,690
And what would not happen, you will be alone when it comes to you.
603
00:51:59,560 --> 00:52:01,590
"She killed our child, Yasin."
604
00:52:02,980 --> 00:52:05,270
"She took our child away from us, Yasin."
605
00:52:05,800 --> 00:52:09,360
"She took our child away from us. Our child is gone. "
606
00:52:09,580 --> 00:52:12,710
"Sir, I'm sorry, Mrs. Selin was an ectopic pregnancy."
607
00:52:34,960 --> 00:52:38,070
"I tried to do the best, Dad."
608
00:52:38,070 --> 00:52:39,870
"I could not do what was the most right."
609
00:52:39,890 --> 00:52:44,160
"I have lost my principles long ago."
610
00:52:59,760 --> 00:53:07,690
"If I would do something for this child, for
a child who will call me a brother, Dad."
611
00:53:11,980 --> 00:53:13,960
You were in the second year, Hazım.
612
00:53:17,530 --> 00:53:20,000
You stay for the second year from classes about your children.
613
00:54:18,400 --> 00:54:19,750
Dad?
614
00:54:31,360 --> 00:54:33,400
For everything you experience...
615
00:54:34,490 --> 00:54:36,670
... and those who tell you to live it...
616
00:54:38,180 --> 00:54:40,670
... I do not even know what to say, sister.
617
00:54:41,710 --> 00:54:43,690
Tell me what you want, daughter.
618
00:54:45,200 --> 00:54:48,820
Your sister saw today who and what told her to survive. She saw everything.
619
00:54:48,820 --> 00:54:51,220
I think you should not talk at all, mom!
620
00:54:51,380 --> 00:54:54,270
What is this? I think you've got lost again on whose side you are?
621
00:55:03,800 --> 00:55:08,070
I want to be silent not to upset the girl even more, but you do not let me do it!
622
00:55:08,070 --> 00:55:10,420
And what will it change, even if you said until the morning, daughter?
623
00:55:10,420 --> 00:55:12,330
Whoever insulted your sister has already done so!
624
00:55:12,330 --> 00:55:15,180
You are not sorry at all when you look at this girl, mom ?!
625
00:55:15,180 --> 00:55:17,450
You threw the heart of this kid into the fire!
626
00:55:17,450 --> 00:55:19,730
He burns and destroys my sister!
627
00:55:21,650 --> 00:55:26,200
Think for once! Set aside your ambition and think about the weight that your children carry.
628
00:55:26,200 --> 00:55:28,310
For once think, guided by your conscience!
629
00:55:28,600 --> 00:55:34,850
As for my daughter's future, my conscience may
disappear like the milk I fed you, Mrs. Hazan!
630
00:55:34,850 --> 00:55:36,360
Do not forget about it!
631
00:55:36,360 --> 00:55:40,000
This conscience will not feed my daughter or my grandson!
632
00:55:40,380 --> 00:55:42,850
I do not have anything to answer!
633
00:55:53,510 --> 00:55:55,510
Do not be unnecessarily angry with your mother, sister.
634
00:55:59,930 --> 00:56:01,220
Mom is right.
635
00:56:03,380 --> 00:56:06,800
From today, what mom would not say about Yasin, he is right.
636
00:56:46,580 --> 00:56:48,400
Do not get into this state.
637
00:56:48,650 --> 00:56:52,050
And now everything will be in its time. Deal?
638
00:56:54,160 --> 00:56:55,980
You are still very young, Selin.
639
00:56:57,070 --> 00:56:59,730
You sit here so calmly.
640
00:57:00,330 --> 00:57:02,400
You are not going to strangle her.
641
00:57:02,530 --> 00:57:05,690
No, your sister really grew up. He is no longer a child.
642
00:57:06,200 --> 00:57:07,650
Do not worry at all.
643
00:57:11,950 --> 00:57:14,970
What's that supposed to mean?
- What's up, Selin?
644
00:57:16,600 --> 00:57:18,910
Do not pay attention to me, I talked.
645
00:57:20,170 --> 00:57:25,060
Nil, please, now is the wrong time, I do not want to talk.
646
00:57:26,910 --> 00:57:29,240
Excuse me, Selin, but who and whom are you hiding from?
647
00:57:29,840 --> 00:57:31,600
They are your brothers.
648
00:57:31,750 --> 00:57:34,710
Since your father is behind this woman, your brothers are behind you!
649
00:57:34,710 --> 00:57:37,130
Nil, please do not talk nonsense.
650
00:57:39,150 --> 00:57:42,170
Because she is afraid of her father, she can not tell you, so I will say.
651
00:57:42,280 --> 00:57:44,420
And Uncle Hazım, tell me what he wants.
652
00:57:45,680 --> 00:57:48,460
Your stepmother pushed Selin.
653
00:58:02,710 --> 00:58:04,330
Dad, I do not understand.
654
00:58:05,570 --> 00:58:08,330
You tell me about my childhood.
655
00:58:09,280 --> 00:58:10,860
You have nothing more to say?
656
00:58:13,200 --> 00:58:14,440
You said you remember.
657
00:58:15,680 --> 00:58:16,800
You knocked on the door.
658
00:58:17,310 --> 00:58:19,060
You will not say anything more, Dad?
659
00:58:23,110 --> 00:58:24,480
Listen, Dad, I...
660
00:58:25,150 --> 00:58:26,370
Do not speak.
661
00:58:27,020 --> 00:58:28,290
Do not say anything.
662
00:58:28,820 --> 00:58:30,040
I tell.
663
00:58:34,240 --> 00:58:35,620
You were scared.
664
00:58:37,350 --> 00:58:38,970
Same as now.
665
00:58:42,880 --> 00:58:44,930
You sat next to my bed.
666
00:58:46,510 --> 00:58:48,400
You did something wrong.
667
00:58:49,820 --> 00:58:51,200
You were scared.
668
00:58:52,260 --> 00:58:53,670
And you regretted it.
669
00:59:02,600 --> 00:59:04,010
You will not ask?
670
00:59:06,080 --> 00:59:08,110
You will not ask me what I regretted?
671
00:59:18,220 --> 00:59:23,040
There are moments between father and son that you do not need to talk about.
672
00:59:26,640 --> 00:59:28,420
What can not be expressed in words.
673
00:59:31,480 --> 00:59:33,330
And what you do not have to say loud.
674
00:59:36,060 --> 00:59:37,530
Now go, Gökhan.
675
00:59:38,600 --> 00:59:40,050
Go to your wife.
676
00:59:42,240 --> 00:59:45,370
And wait.
- Why wait, Dad?
677
00:59:46,550 --> 00:59:47,570
For my father.
678
01:00:02,600 --> 01:00:04,820
You're not alone.
679
01:00:08,440 --> 01:00:10,260
You have a weapon.
680
01:00:10,640 --> 01:00:12,260
If they shoot at you, you shoot too.
681
01:00:14,730 --> 01:00:16,550
The old man will not spare you.
682
01:00:16,800 --> 01:00:18,280
He will not even blink an eye.
683
01:00:18,280 --> 01:00:19,770
But your son... no.
684
01:00:21,000 --> 01:00:22,200
He will have mercy on him.
685
01:01:14,130 --> 01:01:15,880
You failed the test, Hazım.
686
01:01:17,260 --> 01:01:20,600
You failed the test regarding your children...
687
01:01:23,060 --> 01:01:26,080
This girl pushed you, and we're learning it from the Nile?
688
01:01:26,280 --> 01:01:27,730
Is that so, Selin?
689
01:01:28,080 --> 01:01:29,460
Why am I still here...
690
01:01:29,600 --> 01:01:32,480
Sinan! Sinan, wait. Wait.
- Why should I wait, brother?
691
01:01:32,480 --> 01:01:34,910
Let's listen, let it talk.
692
01:01:35,600 --> 01:01:38,080
This girl intentionally pushed you, are you sure?
693
01:01:38,820 --> 01:01:43,390
He asks if I'm sure? See, Nil? I can not even convince my brothers.
694
01:01:43,880 --> 01:01:47,090
My sister does not have to convince me.
695
01:01:48,640 --> 01:01:50,460
Sinan!
- Yağız!
696
01:01:51,390 --> 01:01:53,550
Do you want to hear from me what happened?
697
01:01:54,040 --> 01:01:56,510
Yes, immediately. Speak quickly, what happened?
698
01:02:05,410 --> 01:02:07,040
What happened, sonny?
699
01:02:10,320 --> 01:02:11,600
What did you do to my sister?
700
01:02:11,770 --> 01:02:13,640
Whose room do you drop in?
701
01:02:13,670 --> 01:02:15,290
I fall into the room of a child's murderer!
702
01:02:15,320 --> 01:02:16,660
Sinan!
703
01:02:16,870 --> 01:02:19,730
Do you know what she did? She told you ?!
- Oh, please.
704
01:02:19,760 --> 01:02:22,230
My sister miscarried, she lost her child, child.
705
01:02:22,250 --> 01:02:25,410
I lost my nephew!
What if something happened to Selin?
706
01:02:25,440 --> 01:02:28,730
You want it, believe it or not, but it has nothing to do with Ece, okay?
707
01:02:28,770 --> 01:02:32,020
So? Your sister's word against my sister's word.
708
01:02:32,050 --> 01:02:35,040
Just like that. And guess who is lying.
709
01:02:40,830 --> 01:02:43,960
Selin, this is a very serious accusation.
710
01:02:44,390 --> 01:02:46,500
There is no joke in such matters, understand this.
711
01:02:47,050 --> 01:02:48,120
There will be no return road.
712
01:02:50,810 --> 01:02:54,630
And I thought that my child's loss is a huge joke, brother.
713
01:02:54,880 --> 01:02:56,560
Thank you for saying it.
714
01:02:58,320 --> 01:02:59,980
She deliberately pushed you.
715
01:03:00,780 --> 01:03:03,740
Truth? Are you sure? Listen, I'm asking you one last time.
716
01:03:04,720 --> 01:03:06,390
His father's son is saying.
717
01:03:19,070 --> 01:03:20,350
Pass.
718
01:03:21,610 --> 01:03:23,240
You play great.
719
01:03:23,840 --> 01:03:26,170
They will not even be able to breathe in my home.
720
01:03:35,050 --> 01:03:38,080
That's enough! You can not press a man like that!
721
01:03:38,440 --> 01:03:41,050
Sinan, you could calm down. And do not shout.
722
01:03:42,060 --> 01:03:43,790
You've done it before, Sinan.
723
01:03:43,820 --> 01:03:45,850
Remind yourself of your father, remember how you felt ashamed.
724
01:03:45,870 --> 01:03:47,730
Who was the shame? Him?
725
01:03:47,760 --> 01:03:50,050
Is he able to be ashamed? To be ashamed you must have honor.
726
01:03:50,080 --> 01:03:52,400
Enough and finish these skirmishes, for God.
727
01:03:52,420 --> 01:03:56,730
If it were not for your father, I
would have answered you differently.
728
01:03:56,900 --> 01:03:59,690
But I am silent and I will be silent, okay?
729
01:03:59,800 --> 01:04:04,940
Now I will only be silent looking at all the dirt
of this house. I am silent because of your father.
730
01:04:04,960 --> 01:04:07,810
Nothing of that. If you know something, you will not be silent, will you?
731
01:04:07,840 --> 01:04:10,890
I just listened to Selin, and now it's your turn, come on.
732
01:04:16,590 --> 01:04:19,960
If you've already lived through this trauma, could you please tell me what happened?
733
01:04:19,990 --> 01:04:21,880
This is not what we were afraid of, right?
734
01:04:23,940 --> 01:04:26,190
Gökhan, say something, do not drive me crazy.
735
01:04:26,220 --> 01:04:29,310
If that was what we were afraid of, we would not be talking here right now, right?
736
01:04:29,640 --> 01:04:33,300
My father is a great man, Yasemin.
A big man.
737
01:04:33,710 --> 01:04:37,590
With his love, with his
heart, with his strength...
738
01:04:39,330 --> 01:04:41,190
My father is a very big man.
739
01:04:58,090 --> 01:04:59,660
How did you do nothing?
740
01:04:59,690 --> 01:05:01,060
Wait a minute, wait a minute.
741
01:05:01,080 --> 01:05:03,300
If I do not answer you, it's only because of your father.
742
01:05:03,330 --> 01:05:05,890
Your daughters have again disturbed the peace of this house.
743
01:05:05,920 --> 01:05:08,250
They argue with this older brother...
744
01:05:08,270 --> 01:05:10,140
Go and call for Mr. Hazım.
745
01:05:10,610 --> 01:05:11,740
You me now...
746
01:05:11,770 --> 01:05:13,820
I told you to call on Mr. Hazım!
747
01:05:14,930 --> 01:05:19,710
I give you instructions as a lady of this house. As a maid at home, go and call for Mr. Hazım!
748
01:05:21,720 --> 01:05:24,280
What a pity. And you will still give us a brother, huh?
749
01:05:24,720 --> 01:05:25,950
No.
750
01:05:47,650 --> 01:05:49,530
Get out of here, immediately.
751
01:05:49,550 --> 01:05:51,900
I did not come by my own request, Mr. Hazım.
752
01:05:51,930 --> 01:05:55,010
Your mother-in-law calls her son's home for help.
753
01:05:56,200 --> 01:05:57,620
What are you talking about?
754
01:05:57,860 --> 01:06:02,350
When you rest here, looking at the images of the deceased, the end of the world has come home.
755
01:06:02,450 --> 01:06:05,600
Your wife and her sister attacked my son.
756
01:06:06,790 --> 01:06:10,420
I did not give birth to my son in order to throw him on to devour this woman and her daughters, Mr. Hazım.
757
01:06:10,440 --> 01:06:11,540
Go away!
758
01:06:11,680 --> 01:06:14,700
Now you will run and know who you will defend.
759
01:06:14,960 --> 01:06:16,810
You run to your wife, right?
760
01:06:16,930 --> 01:06:21,290
You have even sacrificed your own daughter for her youth and beauty.
761
01:06:23,140 --> 01:06:25,320
I will not let my son destroy my life.
762
01:06:27,790 --> 01:06:29,200
We were convinced, did not we, brother?
763
01:06:29,340 --> 01:06:31,600
We asked and got the answer. It was an unfortunate accident.
764
01:06:31,630 --> 01:06:33,410
Finished, we believed. That's all.
765
01:06:33,440 --> 01:06:35,700
I am completely indifferent to what you believed in.
766
01:06:35,730 --> 01:06:38,950
And you, you can think of me, whatever you want.
767
01:06:38,980 --> 01:06:40,670
I believe my sister. Maybe I have to believe you?
768
01:06:40,700 --> 01:06:41,960
Sinan, enough already!
769
01:06:41,990 --> 01:06:44,640
Listen, I will not let you do my sister the second time.
770
01:06:44,670 --> 01:06:48,770
Nobody does anything to your sister, okay? Now we are trying to understand the situation.
771
01:06:48,800 --> 01:06:50,830
Brother, why are you fixing this?
772
01:06:50,860 --> 01:06:54,970
I do not have to understand anything! At the top I have already heard, seen and believed.
773
01:06:55,000 --> 01:06:57,160
And you've had problems with it before, Sinan.
774
01:06:57,180 --> 01:06:59,580
You believe in what you want to believe, right ?!
775
01:07:02,550 --> 01:07:06,980
By God, enough. I'm sick of this argument.
776
01:07:07,000 --> 01:07:10,010
Do you know who it is related to? With a child who is dead and with his murderer!
777
01:07:10,040 --> 01:07:11,860
This child will never...
778
01:07:13,050 --> 01:07:14,550
Let everybody remember!
779
01:07:15,110 --> 01:07:17,240
What are you doing here?
780
01:07:27,550 --> 01:07:29,700
Go to the one behind this, Fazilet.
781
01:07:31,230 --> 01:07:34,200
Come on, go to the one behind this.
782
01:07:35,930 --> 01:07:40,900
Well? I also decided to express my sympathy, my dear Mrs. Selin.
783
01:07:42,850 --> 01:07:46,500
I think we can talk to this crafty viper?
784
01:07:46,830 --> 01:07:49,170
There is nothing that this cunning viper would not know about.
785
01:07:49,280 --> 01:07:52,240
Do you know everything, a mean girl?
786
01:07:53,120 --> 01:07:56,040
My sweet, do not be upset.
787
01:07:56,950 --> 01:07:58,550
Everything will pass.
788
01:07:59,410 --> 01:08:00,680
All.
789
01:08:04,490 --> 01:08:05,800
Naughty.
790
01:08:08,690 --> 01:08:10,530
And how did it happen?
791
01:08:12,070 --> 01:08:15,410
If you could get the hair out of the butter, right?
792
01:08:15,700 --> 01:08:17,450
Do not hesitate, talk.
793
01:08:19,020 --> 01:08:20,740
Two hares, one shot.
794
01:08:22,210 --> 01:08:24,730
I am free from the lie and your daughter.
795
01:08:25,300 --> 01:08:28,810
And do not pretend, you too did it for good.
796
01:08:29,340 --> 01:08:32,040
Everybody is happy.
- Everybody is happy?
797
01:08:32,910 --> 01:08:34,560
Everybody is happy?
798
01:08:35,300 --> 01:08:37,960
You've transformed this house into a nightmare! Who is happy ?!
799
01:08:37,990 --> 01:08:40,380
You've set everyone against each other to get rid of my daughter!
800
01:08:40,410 --> 01:08:42,420
Nobody is happy in this house except you.
801
01:08:43,020 --> 01:08:47,590
But this illusory happiness will end soon! You better not spin!
802
01:08:47,620 --> 01:08:49,470
Do you think so?
- I think.
803
01:08:49,490 --> 01:08:51,330
We'll see.
- We'll see.
804
01:08:52,460 --> 01:08:56,300
Why are you so afflicting my daughter ?! What are you so sure about?
805
01:08:56,330 --> 01:08:58,500
Now you do not have a fictional child.
806
01:09:04,940 --> 01:09:06,950
I am sure you, Mrs. Fazilet.
807
01:09:08,560 --> 01:09:12,670
I'm sure your ambition about
money and residences.
808
01:09:13,240 --> 01:09:16,510
I am sure you love your daughter's marriage.
809
01:09:16,690 --> 01:09:18,180
Continue to exchange?
810
01:09:18,430 --> 01:09:20,650
In that case, wait, I will say yes.
811
01:09:20,880 --> 01:09:26,850
I'm sure what you're capable of, if only to protect
your daughter's marriage, even if you know you are dying.
812
01:09:27,690 --> 01:09:34,050
I'm sure of what you're ready for, if only you do not give
your daughter the real father of your daughter's child.
813
01:09:34,130 --> 01:09:36,100
Are you finished?
- I finished.
814
01:09:40,450 --> 01:09:42,320
You are the same as me.
815
01:09:43,040 --> 01:09:44,490
Did you hear me?
816
01:09:45,030 --> 01:09:46,830
No less, no more.
817
01:09:48,090 --> 01:09:53,010
And if my name is Fazilet, even if you know you will die...
818
01:09:53,140 --> 01:09:58,420
If you know you're going to die, you will not let your father and son stay in the same place.
819
01:09:59,100 --> 01:10:01,050
You will not let them come in contact.
820
01:10:01,160 --> 01:10:02,530
Why?
821
01:10:03,930 --> 01:10:06,210
Because you are clinging to your husband's legs.
822
01:10:07,130 --> 01:10:09,650
Thinking about your husband constantly, you burn yourself by yourself.
823
01:10:10,270 --> 01:10:13,010
Therefore, stay away from my daughter's nest.
824
01:10:13,560 --> 01:10:15,440
Take your husband by the hand.
825
01:10:15,480 --> 01:10:17,550
Rent a villa.
826
01:10:17,570 --> 01:10:22,340
Make it up, create a family, create a home for yourself.
827
01:10:22,360 --> 01:10:25,760
Listen, I promise I'll give you a gift for a new home. Say what you want?
828
01:10:25,790 --> 01:10:28,200
What you call the nest of your daughter is my home.
829
01:10:28,570 --> 01:10:30,820
I was born here and brought up, did you understand?
830
01:10:31,090 --> 01:10:32,830
And I brought my husband to my house.
831
01:10:33,170 --> 01:10:35,920
It will be good if you get used to it. Not for me.
832
01:10:36,550 --> 01:10:37,930
I say for your good.
833
01:10:37,950 --> 01:10:41,630
What will you get from it, living here, I do not understand it.
834
01:10:41,780 --> 01:10:44,730
Understand finally that fire and dust can not stay in one place
835
01:10:44,760 --> 01:10:48,010
What do you want to achieve? Can fire and dust be in the same place?
836
01:10:48,190 --> 01:10:50,450
The war has just begun, Mrs. Fazilet.
837
01:10:50,940 --> 01:10:52,920
We will see who and what will reach.
838
01:10:57,520 --> 01:10:59,740
Listen, blond viper.
839
01:10:59,960 --> 01:11:02,110
I tell you the last time.
840
01:11:03,080 --> 01:11:08,200
Your unrestrained desire for revenge has taken your mind away. Do not say that I did not anticipate.
841
01:11:08,200 --> 01:11:12,480
Until it is too late, retreat or you will regret it!
842
01:11:13,200 --> 01:11:14,480
Very.
843
01:11:17,200 --> 01:11:18,760
A mean blonde viper.
844
01:11:20,710 --> 01:11:25,000
Just as I saved my husband, I will save my father from you.
845
01:11:26,470 --> 01:11:28,200
You will all see.
846
01:11:29,980 --> 01:11:32,510
Mom, okay, I've come.
847
01:11:32,760 --> 01:11:34,930
God, do not upset a man.
848
01:11:36,380 --> 01:11:38,600
Mom, come tomorrow, okay?
849
01:11:39,000 --> 01:11:41,090
Mom, tomorrow. Well, now.
850
01:11:53,110 --> 01:11:55,490
Let everyone control each other!
851
01:11:56,470 --> 01:11:59,730
Ece has nothing to do with your sister's condition.
852
01:11:59,730 --> 01:12:01,450
That means my sister is lying?
853
01:12:01,450 --> 01:12:02,980
It's like I said.
854
01:12:06,780 --> 01:12:08,510
I'm with my wife.
855
01:12:12,490 --> 01:12:15,310
So bravo, dad! Bravo!
856
01:12:15,310 --> 01:12:18,220
You and your wife, and I will be with my sister.
857
01:12:18,450 --> 01:12:23,800
But do not forget, let no one forget about it, if my sister has no father, this is a brother.
858
01:12:33,760 --> 01:12:36,490
Why do you have to be with your daughter when you have a wife?
859
01:13:27,800 --> 01:13:32,620
As long as I'm here, you do not have to protect your sister.
860
01:13:33,780 --> 01:13:37,600
Here is your father.
- And my sister is not safe in my father's house!
861
01:13:37,980 --> 01:13:42,220
Your sister is safe here.
It's as safe here as anywhere.
862
01:13:43,820 --> 01:13:46,980
And she needs her father's help.
863
01:13:47,070 --> 01:13:48,980
Dad, you do not speak openly either.
864
01:13:49,180 --> 01:13:52,470
What do you expect from us? We, as her brothers, can not even ask a question?
865
01:13:54,510 --> 01:13:56,110
I expect you to believe me.
866
01:13:56,250 --> 01:13:58,270
You expect us to believe you?
867
01:13:58,270 --> 01:14:01,160
Believe my father? It's a great idea, really.
868
01:14:01,160 --> 01:14:04,910
Sinan, control your anger and listen to your father.
869
01:14:04,980 --> 01:14:08,780
Let the father listen to those who believe that he is a hero.
870
01:14:20,470 --> 01:14:22,760
That's all? They fell silent.
871
01:14:28,510 --> 01:14:29,910
Mr Sinan!
872
01:14:32,450 --> 01:14:33,800
Mr Sinan!
873
01:14:42,270 --> 01:14:43,810
Mr Sinan!
874
01:14:44,050 --> 01:14:46,200
Mr Sinan, wait!
875
01:14:46,290 --> 01:14:48,110
Come here! Come!
876
01:14:50,530 --> 01:14:53,760
Listen, now I can not really.
877
01:14:54,110 --> 01:14:56,160
Sonny, you can not leave like this.
878
01:14:56,450 --> 01:15:00,090
Let me calm you down.
879
01:15:01,400 --> 01:15:03,250
I'm still waiting for something from you about this woman.
880
01:15:03,670 --> 01:15:05,160
Me too, my life.
881
01:15:07,110 --> 01:15:08,580
I am waiting too.
882
01:15:12,290 --> 01:15:14,000
I'm definitely waiting.
883
01:15:15,530 --> 01:15:18,760
I told you not to use the word.
884
01:15:18,760 --> 01:15:21,290
We're outside, someone can hear.
885
01:15:21,290 --> 01:15:23,290
You're right, you're right.
886
01:15:23,290 --> 01:15:26,510
I'm trying to be careful, but...
887
01:15:29,890 --> 01:15:31,870
I was torn away.
888
01:15:32,130 --> 01:15:34,000
Is that your caution?
889
01:15:34,180 --> 01:15:36,470
I can not really talk now.
890
01:15:38,600 --> 01:15:42,000
Mother will save you from all enemies, son.
891
01:15:49,690 --> 01:15:50,800
Gas.
892
01:16:24,160 --> 01:16:25,310
Yağız!
893
01:16:27,420 --> 01:16:31,000
Son, I know you have many questions in your head.
894
01:16:31,000 --> 01:16:32,150
I have.
895
01:16:32,270 --> 01:16:34,470
I have got some questions. Definitely.
896
01:16:34,600 --> 01:16:36,050
Even very much.
897
01:16:36,050 --> 01:16:38,050
Today was very long.
898
01:16:38,200 --> 01:16:40,330
Really, very long.
899
01:16:40,330 --> 01:16:42,310
Okay, do not be scared, Dad.
900
01:16:42,330 --> 01:16:45,380
I will not ask more questions which I will not be able to get answers to.
901
01:16:45,580 --> 01:16:46,750
Anyone.
902
01:16:47,510 --> 01:16:48,510
Good night.
903
01:16:48,820 --> 01:16:50,130
Good night.
904
01:16:59,850 --> 01:17:03,580
Listen, tonight I do not have time to devote to your whining. Really.
905
01:17:03,580 --> 01:17:09,580
Listen, until you take your treacherous hands away from my son, you'll have to put up with me.
906
01:17:09,580 --> 01:17:13,310
Excuse me, what's your problem with me? Why did you stick to me?
907
01:17:13,310 --> 01:17:18,690
My problem is you. Until I release my son from you, my only problem will be you.
908
01:17:18,730 --> 01:17:20,420
You are really sick.
909
01:17:20,420 --> 01:17:24,510
You are sick, but I do not have time for your treatment. Sure?
910
01:17:24,690 --> 01:17:28,870
Stop, stand, wait. You will not go anywhere. I have not said everything yet, Mrs. Hazan!
911
01:17:28,870 --> 01:17:31,070
Take your hands off me! Get!
912
01:17:33,870 --> 01:17:35,240
Let me go!
913
01:17:35,270 --> 01:17:36,820
Yağız is going.
- Let him go.
914
01:17:42,250 --> 01:17:43,200
He looks at us.
915
01:17:43,200 --> 01:17:48,050
Of course he is watching. Can you take your eyes off Mr. Yağız?
916
01:17:48,490 --> 01:17:50,670
You are a shameless woman.
917
01:17:51,290 --> 01:17:56,250
A shameless girl who can not take her eyes off the brother of a man whom she calls her boyfriend.
918
01:18:00,220 --> 01:18:01,360
What are you talking about?
919
01:18:01,360 --> 01:18:04,670
Do you hear what you say? You are mean!
920
01:18:04,670 --> 01:18:06,670
Let your ears hear what you say, madwoman!
921
01:18:06,670 --> 01:18:09,510
- Crazy girl!
- Enough!
- What is going on here?
922
01:18:10,380 --> 01:18:11,770
Nothing happens.
923
01:18:13,850 --> 01:18:16,530
Mrs. Kerime allowed herself a great insolence.
924
01:18:18,580 --> 01:18:20,200
And I replied.
925
01:18:23,510 --> 01:18:24,750
Hazan!
926
01:18:26,820 --> 01:18:29,130
You will not ask what happened, Mr. Yağız?
927
01:18:30,890 --> 01:18:33,470
I will not ask you more about anything more, Ms. Kerime.
928
01:18:39,960 --> 01:18:42,000
But I will ask.
929
01:18:42,510 --> 01:18:46,220
Answer me for every betrayal.
930
01:18:50,710 --> 01:18:52,360
Naughty!
931
01:18:52,820 --> 01:18:55,470
Brazen who can not hear what he is saying.
932
01:19:07,420 --> 01:19:09,820
Hazan, come on, get in.
933
01:19:11,620 --> 01:19:12,760
No.
934
01:19:13,020 --> 01:19:15,290
Hazan, are not you going home? Come on! Come on!
935
01:19:18,760 --> 01:19:20,620
Hazan!
- No thanks.
936
01:19:21,250 --> 01:19:26,160
Okay, I promise I will not ask about my sister or Kerime. Come on, come on.
937
01:19:27,200 --> 01:19:28,200
I will go.
938
01:19:28,200 --> 01:19:30,200
In that weather? Do not be stupid! Come on! Come on!
939
01:19:32,180 --> 01:19:33,290
I'm fine.
940
01:19:34,980 --> 01:19:36,960
Hazan, why are not you looking at me?
941
01:19:43,490 --> 01:19:45,000
Yağız, I have a mess in my head.
942
01:19:46,330 --> 01:19:47,760
I want to stay alone.
943
01:19:57,820 --> 01:20:00,200
Okay, but you're going the wrong way.
944
01:20:57,180 --> 01:21:01,180
Hello!
- Good morning, Gökhan. I was worried about how Selin went the night.
945
01:21:03,850 --> 01:21:05,280
I... it...
946
01:21:06,930 --> 01:21:09,720
I left early. I left very early.
947
01:21:09,850 --> 01:21:11,870
Okay, and I'm asking about the night.
948
01:21:11,900 --> 01:21:14,730
I do not know, Yağız, I think she fell asleep. What else could she do?
949
01:21:15,170 --> 01:21:17,780
Ask your father, he knows better.
950
01:21:17,800 --> 01:21:20,370
I do not think my father will say anything more than you.
951
01:21:22,210 --> 01:21:24,000
Well, I have something to do, Yağız.
952
01:21:24,510 --> 01:21:25,640
What's happening to you again?
953
01:21:25,660 --> 01:21:27,470
I have to disconnect, Yağız. Well, now.
954
01:21:28,850 --> 01:21:29,950
Gökhan, are you okay?
955
01:21:33,690 --> 01:21:35,200
I am fine,
956
01:21:36,430 --> 01:21:38,540
but you have a shabby brother.
957
01:21:43,850 --> 01:21:47,550
Good morning, Mr. Yağız. And again the perfect day.
958
01:22:23,540 --> 01:22:30,940
"Due to the lack of payments for renting an apartment, we inform you about the need to leave it within thirty days."
959
01:22:35,510 --> 01:22:37,180
One more good news.
960
01:22:56,220 --> 01:22:59,940
"You can not take your eyes off Mr. Yağız."
961
01:23:00,450 --> 01:23:06,960
"You are a shameless girl who can not take her eyes off
the brother of a man whom you call your boyfriend!"
962
01:23:17,490 --> 01:23:18,610
Throw it away.
963
01:23:19,940 --> 01:23:23,030
Throw that non-normal woman's nonsense from her head. Discard.
964
01:23:44,410 --> 01:23:45,230
Good day.
965
01:23:47,680 --> 01:23:51,270
If you have not changed your clothes, it means that you have not stayed at home again.
966
01:23:51,990 --> 01:23:53,700
It does not matter where I was sleeping.
967
01:23:53,860 --> 01:23:56,540
I calmed down and I'm here. I want to talk.
968
01:24:14,240 --> 01:24:15,290
Ece.
969
01:24:18,320 --> 01:24:19,320
Ece.
970
01:24:21,920 --> 01:24:23,000
I'm going in.
971
01:25:19,070 --> 01:25:26,620
If I had not known what my daughter had
done... I would have believed in you, Ece.
972
01:25:28,640 --> 01:25:30,310
The whole heart.
973
01:25:31,350 --> 01:25:32,930
And so I would believe...
974
01:25:33,960 --> 01:25:36,990
... the hands I held over the cliff.
975
01:26:13,370 --> 01:26:15,670
Breakfast is prepared downstairs. It's for Mrs. Selin.
976
01:26:15,700 --> 01:26:18,890
Tell Mrs. Selin that I am waiting for her at the studio.
977
01:26:19,760 --> 01:26:24,330
That... Mr. Hazım, they would not let
her get out of bed for two days.
978
01:26:24,390 --> 01:26:26,340
I am waiting for my daughter in the atelier.
979
01:26:33,580 --> 01:26:35,080
Fine mom.
980
01:26:35,650 --> 01:26:37,590
Well. Come on, come. We are waiting.
981
01:26:42,020 --> 01:26:45,170
Mama insists that she will come to visit her daughter-in-law.
982
01:26:45,200 --> 01:26:49,480
They are worried about you. Esma is worried too. Let them come, see.
983
01:26:49,510 --> 01:26:52,580
Of course, let them come.
- They will not stay long.
984
01:26:52,950 --> 01:26:57,610
They will definitely stay as much as they can withstand in a small room.
985
01:26:59,600 --> 01:27:04,800
Yasin, you misunderstood. I wanted to say that it would not be a bad meeting for them.
986
01:27:04,830 --> 01:27:06,380
I do not understand.
987
01:27:06,960 --> 01:27:08,610
Let them come to see you.
988
01:27:08,910 --> 01:27:11,810
Let them calm down and I will leave with them.
989
01:27:15,810 --> 01:27:17,360
They brought my breakfast.
990
01:27:17,880 --> 01:27:19,130
Good day.
991
01:27:19,160 --> 01:27:20,720
Good day.
- Good morning.
992
01:27:24,380 --> 01:27:27,900
This... Mrs. Selin, your father is waiting for you in the atelier.
993
01:27:27,920 --> 01:27:30,600
I am not allowed to get out of bed for a few days.
994
01:27:31,180 --> 01:27:32,370
It seems that my father forgot.
995
01:27:32,400 --> 01:27:35,340
I remembered, but he said he was waiting.
996
01:27:35,680 --> 01:27:37,820
I'm sure he'll wait until I have breakfast.
997
01:27:37,840 --> 01:27:40,300
I need to eat something and take medicine.
998
01:27:40,320 --> 01:27:41,530
Well.
999
01:27:41,930 --> 01:27:43,230
I'll say.
1000
01:27:58,610 --> 01:28:02,020
You believe your sister, and I believe mine.
1001
01:28:02,050 --> 01:28:06,000
After all, it's normal. There is no problem in this. Do you know what the problem is?
1002
01:28:06,030 --> 01:28:10,840
I'm losing my unborn nephew, and you want me to believe my sister is lying.
1003
01:28:11,390 --> 01:28:13,520
You really are very calm, Sinan.
1004
01:28:13,540 --> 01:28:16,860
Why? Why, Hazan?
Explain this to me.
1005
01:28:16,890 --> 01:28:20,950
You have the right to believe your sister, and I have no right to believe my sister.
Why? Explain.
1006
01:28:20,970 --> 01:28:22,580
If only I could explain.
1007
01:28:22,800 --> 01:28:24,600
Again, the answer with the suggestion.
1008
01:28:24,630 --> 01:28:26,810
There are no suggestions, Sinan.
1009
01:28:26,950 --> 01:28:28,430
I regret that I can not even suggest.
1010
01:28:28,460 --> 01:28:31,500
Sinan. Sinan, we've already been through this.
1011
01:28:31,540 --> 01:28:34,780
You thought all evidence points to Ece.
1012
01:28:35,010 --> 01:28:38,780
But Ece was innocent, right? What if it is so now?
1013
01:28:39,310 --> 01:28:42,630
Well. I'm sick of it. I really have enough!
1014
01:28:43,250 --> 01:28:45,860
You always have enough when you do not like something.
1015
01:28:53,630 --> 01:28:55,650
I'm really tired, Hazan.
1016
01:28:56,870 --> 01:29:01,290
And father, and Kerime. I am tired of everything and everyone.
1017
01:29:11,210 --> 01:29:13,440
I am also tired of this distance between us.
1018
01:29:19,520 --> 01:29:22,190
You hold the distance from Kerime, Sinan.
1019
01:29:25,410 --> 01:29:26,720
Yes.
1020
01:29:27,930 --> 01:29:30,090
Yes. I stay at a distance from you.
1021
01:29:31,910 --> 01:29:34,080
But look, you know the reason.
1022
01:29:36,740 --> 01:29:38,670
What is your reason?
1023
01:29:40,020 --> 01:29:42,370
Why are you so far away from us, Hazan?
1024
01:29:44,270 --> 01:29:46,000
I'm not far away.
1025
01:29:46,420 --> 01:29:47,820
Far.
1026
01:29:51,450 --> 01:29:52,930
Far.
1027
01:30:05,580 --> 01:30:06,870
But look.
1028
01:30:08,210 --> 01:30:10,280
You know my reason.
1029
01:30:13,020 --> 01:30:15,310
And I do not even know what your reason is.
1030
01:30:59,190 --> 01:31:00,950
Hey! How's your sister?
1031
01:31:00,980 --> 01:31:03,330
Cool! Cool.
1032
01:31:14,050 --> 01:31:17,250
Please, listen, I, Yağız Egemen, I am calling you for your tenant.
1033
01:31:17,800 --> 01:31:22,780
Yes, I know her well, it's my brother's girlfriend.
1034
01:31:25,330 --> 01:31:27,000
Please, give her some more time, okay?
1035
01:31:28,110 --> 01:31:31,050
Please do not worry, you will get your money, there will be no problems.
1036
01:31:32,650 --> 01:31:34,000
The contract stands, thank you.
1037
01:31:37,620 --> 01:31:39,020
What did you buy?
1038
01:31:39,110 --> 01:31:44,420
I decided to bring order to this boring and full of unhealthy food, bachelor fridge.
1039
01:31:44,420 --> 01:31:48,380
If we take up cooking, our guests are also important.
1040
01:31:48,870 --> 01:31:50,820
Say hello to your new friend full of healthy food.
1041
01:31:51,580 --> 01:31:53,040
Hi buddy.
1042
01:31:57,130 --> 01:32:01,980
I wanted to dispel your thoughts a little, but... you, of course, you think about Selin.
1043
01:32:02,620 --> 01:32:04,710
How is she? Collected herself?
1044
01:32:04,710 --> 01:32:06,360
God, that he'll get ready.
1045
01:32:06,650 --> 01:32:09,330
It's not that easy, but you can not help it.
1046
01:32:11,960 --> 01:32:14,250
You... who did you talk to on the phone?
1047
01:32:14,250 --> 01:32:16,800
With the owner of the Hazan apartment... Hazan...
1048
01:32:17,200 --> 01:32:18,730
... he can stay without a flat.
1049
01:32:22,380 --> 01:32:25,020
No, I can not understand the situation with my father.
1050
01:32:25,020 --> 01:32:27,020
The doctor said so, he heard.
1051
01:32:27,050 --> 01:32:29,850
He said you must rest for two days without getting out of bed.
1052
01:32:29,850 --> 01:32:31,800
Why does he call you?
1053
01:32:32,200 --> 01:32:34,490
Everyone has something with their head, I do not understand...
1054
01:32:34,510 --> 01:32:36,490
Honestly, I will not be surprised.
1055
01:32:37,850 --> 01:32:41,070
His little wife certainly told him that there was a need for clarification about yesterday.
1056
01:32:50,890 --> 01:32:53,960
After what I experienced yesterday, nothing can hurt me anymore.
1057
01:32:58,000 --> 01:33:01,470
Is it pain, attacks, and so I will go to my father.
1058
01:33:06,220 --> 01:33:07,450
Yasin.
1059
01:33:08,400 --> 01:33:12,070
Until my father sees the woman's true face, I will not experience father's care.
1060
01:33:12,530 --> 01:33:15,180
The only thing that keeps me on my feet is the sensitivity of my husband.
1061
01:33:21,560 --> 01:33:25,330
Do not worry, we'll finish this conversation until your mother arrives.
1062
01:33:39,490 --> 01:33:40,980
What's wrong with you, Dad?
1063
01:33:41,400 --> 01:33:42,810
What's with you?
1064
01:34:25,380 --> 01:34:26,710
Dad.
1065
01:34:36,890 --> 01:34:40,760
I'm sorry, I'm late.
I'm still in pain.
1066
01:34:40,760 --> 01:34:44,600
The doctor said that for a few days I have to rest and not get out of bed, but...
1067
01:34:45,110 --> 01:34:47,690
... if you called me, you probably forgot.
1068
01:34:49,690 --> 01:34:51,700
Stop it, daughter.
Stop.
1069
01:34:51,980 --> 01:34:54,580
No, you misunderstood me, that's not why I say you called me.
1070
01:34:54,580 --> 01:34:55,910
Give me this performance, Selin.
1189:
01: 34: 57,470 - & gt; 01: 34: 58.220
Forgive me.
1071
01:35:00,600 --> 01:35:03,800
I do not understand.
What kind of performance, Dad?
1072
01:35:11,710 --> 01:35:13,270
Your child...
1073
01:35:14,200 --> 01:35:15,830
... you did not lose yesterday.
1074
01:35:16,960 --> 01:35:20,330
And I know very well when you have lost your ectopic pregnancy.
1075
01:35:29,470 --> 01:35:32,890
No, I made a statement that I would continue my studies at home.
1076
01:35:33,470 --> 01:35:35,220
The time has come.
1077
01:35:37,670 --> 01:35:40,110
Thank you very much for your interest, Burcu.
1078
01:35:43,650 --> 01:35:45,560
Burcu, I'll call you later.
1079
01:35:45,890 --> 01:35:48,310
Well?
See you later.
1080
01:35:53,310 --> 01:35:54,930
What happened, Ms. Kerime?
1081
01:35:56,510 --> 01:35:58,020
Mrs. Kerime?
1082
01:35:58,290 --> 01:35:59,870
What about "sister"?
1083
01:36:01,000 --> 01:36:03,070
Do you have a problem with me?
1084
01:36:04,890 --> 01:36:07,560
You are looking all the time, but you are not answering.
1085
01:36:07,760 --> 01:36:09,580
You're starting to upset me.
1086
01:36:09,580 --> 01:36:12,470
Ece, what's going on? Whom you talk with, let me see
1087
01:36:13,530 --> 01:36:16,960
Fazilet, your daughter's nerves are not good.
1088
01:36:18,800 --> 01:36:20,460
Take care of it.
1089
01:36:22,620 --> 01:36:24,250
Something about this woman is wrong?
1090
01:36:24,250 --> 01:36:26,530
Did you hear those words, how dare she talk to me like that?
1091
01:36:26,530 --> 01:36:28,420
Your mother will put her in her place.
1092
01:36:28,420 --> 01:36:31,760
You do not have to worry, Mom will take care of her right away.
1093
01:36:31,850 --> 01:36:33,530
Let your only problem be Kerime.
1094
01:36:46,620 --> 01:36:49,780
First your sister, and later you.
1095
01:36:50,760 --> 01:36:52,330
Wait, Mrs. Ece.
1096
01:36:52,910 --> 01:36:56,130
Wait.
And it is your turn to come.
1097
01:37:04,980 --> 01:37:08,910
The time has come to discuss everything with you, Ms. Kerime.
1098
01:37:12,470 --> 01:37:17,160
Dad, how could this woman come up with such a horrible lie
and how you could believe it, I really can not understand.
1099
01:37:17,160 --> 01:37:18,130
Stop it, daughter.
1100
01:37:18,690 --> 01:37:22,620
Do not do this to me or to yourself, as your father, I am begging you, do not do it.
1101
01:37:24,400 --> 01:37:26,310
Ece did not tell me anything.
1102
01:37:26,800 --> 01:37:29,310
I learned everything about my ways.
1103
01:37:30,090 --> 01:37:35,710
It worried me that you were postponing your doctor's
appointment for a long time, so I decided to check it out.
1104
01:37:36,270 --> 01:37:37,470
And I learned everything.
1105
01:37:38,360 --> 01:37:43,870
I knew that I would find out something, but to be honest, I did not expect something like that.
1106
01:37:46,780 --> 01:37:48,060
Well.
1107
01:37:52,130 --> 01:37:53,680
You caught me.
1108
01:37:56,510 --> 01:38:01,780
You found out yesterday, so why did
not you tell me anything, Dad?
1109
01:38:02,220 --> 01:38:05,960
When I played a pathetic scene of a child's loss, why did not you tell me that straight in the face?
1110
01:38:05,960 --> 01:38:07,130
Say it straight in the face?
1111
01:38:07,780 --> 01:38:09,460
I am your father, daughter.
1112
01:38:10,930 --> 01:38:12,370
What will be the punishment?
1113
01:38:12,850 --> 01:38:16,530
When should I pack my stuff? Now?
- What punishment, Selin?
1114
01:38:16,670 --> 01:38:20,780
After that, when you cheated us and yourself, what sense does punishment have?
1115
01:38:20,780 --> 01:38:22,430
You do not understand me.
1116
01:38:22,490 --> 01:38:28,580
I'm not only interested in your lie and your mistakes,
I'm more interested in the reason for what you did.
1117
01:38:28,600 --> 01:38:32,250
As a father, I made a mistake somewhere, raising you.
1118
01:38:32,290 --> 01:38:33,960
And that's what interests me.
1119
01:38:36,380 --> 01:38:38,910
You will not go anywhere from here.
1120
01:38:39,270 --> 01:38:42,980
So that I can help you, I let you stay here with this man.
1121
01:38:43,460 --> 01:38:45,580
I'm reaching out to help you, Selin.
1122
01:38:45,670 --> 01:38:50,600
And you take that hand and what a problem it would be, we'll all beat him together.
1123
01:38:50,630 --> 01:38:52,750
What would it not be a problem?
1124
01:38:52,980 --> 01:38:56,580
Dad, you really do not see what the problem is?
1125
01:38:56,690 --> 01:38:58,960
This is not related to Ece.
1126
01:38:59,530 --> 01:39:04,380
You need psychologist support even more than I thought, Selin.
1127
01:39:05,620 --> 01:39:06,890
Well.
1128
01:39:07,760 --> 01:39:10,000
I need help.
1129
01:39:11,070 --> 01:39:13,850
I have cheated you all.
1130
01:39:14,090 --> 01:39:16,110
But you also deceived us, Dad.
1131
01:39:16,580 --> 01:39:18,760
What will we do about it? Tell me something.
1132
01:39:18,850 --> 01:39:20,310
What are we supposed to do?
1133
01:39:20,490 --> 01:39:22,960
Get hands and go together for therapy as a father and daughter?
1134
01:39:22,960 --> 01:39:24,580
What are you talking about?
1135
01:39:28,250 --> 01:39:32,450
The fact that your wife carries my husband's child, Dad.
1136
01:39:32,650 --> 01:39:36,380
That he is trying to push our husband's child as our brother.
1137
01:39:39,050 --> 01:39:44,310
Let's talk about it again, to whom is more help needed?
1138
01:39:51,980 --> 01:39:55,710
You're crazy about the rest, girl!
Do you have reason on the spot?
1139
01:39:55,710 --> 01:40:00,730
First you made an enemy of me, then you sat my
daughter on the head, and now it was Ece's turn.
1140
01:40:00,730 --> 01:40:02,380
What do you want from Ece?
1141
01:40:02,380 --> 01:40:04,690
What do you want from my little daughter?
1142
01:40:05,050 --> 01:40:06,320
Small?
1143
01:40:07,560 --> 01:40:10,000
She made so many fools, but she's small?
1144
01:40:10,270 --> 01:40:11,760
How small she is...
1145
01:40:11,760 --> 01:40:15,000
Look, Kerime, I'll tie your mouth like a sack!
1146
01:40:15,270 --> 01:40:16,560
I am not joking!
1147
01:40:16,600 --> 01:40:20,220
If you talk about my daughter... I'm absolutely not kidding, you know that!
1148
01:40:20,220 --> 01:40:27,020
Stop clinging to my daughters! When your head is in
my hands, how dare you cling to my little daughter?
1149
01:40:28,020 --> 01:40:30,580
When the evidence of the murder is visible on the palm of your hand.
1150
01:40:31,800 --> 01:40:34,310
Do you remember? It was my daughter's wedding.
1151
01:40:35,580 --> 01:40:40,130
And there Fazilet recorded some moments with the phone.
1152
01:40:40,220 --> 01:40:42,130
Do you remember?
1153
01:40:42,330 --> 01:40:46,530
Do you know what Fazilet did with this recording? She wrote to disk.
1154
01:40:46,690 --> 01:40:47,970
On the disc.
1155
01:40:48,110 --> 01:40:49,930
But where is the drive?
1156
01:40:51,290 --> 01:40:53,470
Where can this drive be?
1157
01:40:54,580 --> 01:40:56,510
Who knows where he is...
1158
01:41:02,160 --> 01:41:04,970
At the tip of Fazilet's finger.
1159
01:41:05,400 --> 01:41:07,440
Yes, Mrs. Kerime!
1160
01:41:07,510 --> 01:41:13,450
If Fazilet wants to, he will publish the recording on the Internet and the whole of Turkey will find out.
1161
01:41:13,480 --> 01:41:18,530
If Fazilet wants to, he will give this drive to the police.
1162
01:41:19,080 --> 01:41:23,690
This Fazilet will do what her heart desires and that will be the fate.
1163
01:41:25,990 --> 01:41:27,350
I understand.
1164
01:41:27,760 --> 01:41:30,620
You threaten all who stand in your way.
1165
01:41:30,880 --> 01:41:33,860
You find people's weaknesses and hunt.
1166
01:41:34,720 --> 01:41:36,390
You do not have any weak points?
1167
01:41:36,980 --> 01:41:38,640
Are you not afraid at all?
1168
01:41:38,760 --> 01:41:41,400
See how many people in this mansion are an enemy.
1169
01:41:41,440 --> 01:41:46,160
Mrs. Yasemin, Mrs. Selin, the former boy of your innocent younger daughter.
1170
01:41:46,180 --> 01:41:49,500
And how many more outside. Calculate yet?
1171
01:41:49,520 --> 01:41:51,740
Calculate, enumerate, you're doing well.
1172
01:41:51,890 --> 01:41:54,270
But enumerate by putting yourself in the first place.
1173
01:41:55,550 --> 01:41:59,190
I understand, okay, you are a very good hunter.
1174
01:41:59,840 --> 01:42:03,500
But in this world you are not the only hunter, Mrs. Fazilet.
1175
01:42:03,780 --> 01:42:08,470
You are not afraid at all that I will find your weak points
and go on a hunt, and you yourself will become a victim?
1176
01:42:09,160 --> 01:42:14,080
Listen to me, Kerime, I learned to hunt being a victim.
1177
01:42:15,440 --> 01:42:18,700
Do not bother me at all. Do not think about me.
1178
01:42:20,050 --> 01:42:23,610
Try not to look in my eyes. Well?
1179
01:42:25,530 --> 01:42:28,520
If you talk about my daughters, I'm not kidding...
1180
01:42:29,300 --> 01:42:39,550
... I'm absolutely not kidding, just when you found your son, you'll go to jail.
1181
01:42:41,600 --> 01:42:43,010
I swear.
1182
01:42:43,520 --> 01:42:49,480
If your hands or language touch
my daughters, it's no jokes.
1183
01:42:50,120 --> 01:42:51,940
I have an ace in my hand.
1184
01:42:53,130 --> 01:42:55,070
Do not hesitate to forget about it.
1185
01:42:56,540 --> 01:42:59,550
Do not you think, Kerime.
1186
01:43:04,990 --> 01:43:07,880
I will take you from the hands of this ace.
1187
01:43:08,680 --> 01:43:09,790
Then you will see.
1188
01:43:10,700 --> 01:43:13,010
Do you know what is the most offensive, Dad?
1189
01:43:13,510 --> 01:43:17,690
I have not even told myself that.
1190
01:43:18,550 --> 01:43:21,700
Every time I saw you and this woman, I said "no".
1191
01:43:21,920 --> 01:43:24,490
"No no".
1192
01:43:25,400 --> 01:43:27,160
My father does not love this woman.
1193
01:43:28,740 --> 01:43:32,020
I do not know... pain after my mother's death.
1194
01:43:32,070 --> 01:43:33,850
Age crisis.
1195
01:43:34,450 --> 01:43:38,880
I thought it was a temporary weakness, you made a mistake and this woman got pregnant.
1196
01:43:39,360 --> 01:43:43,250
And my father was forced to get married.
1197
01:43:44,620 --> 01:43:46,890
I was cheating like that, Dad.
1198
01:43:47,670 --> 01:43:50,670
Because you could not love this woman after mum.
1199
01:43:51,370 --> 01:43:54,060
You could not love this woman after mum!
1200
01:43:54,090 --> 01:43:55,860
Selin, I'm this girl...
1201
01:43:55,890 --> 01:43:59,000
Do not tell me a fairy tale about a helping hand for this girl, dad.
1202
01:43:59,420 --> 01:44:00,680
You...
1203
01:44:05,260 --> 01:44:07,870
... you fell in love with this girl, dad.
1204
01:44:10,390 --> 01:44:13,590
When my mother saw her picture for the first time...
1205
01:44:14,000 --> 01:44:17,050
... even Sinan said that evening, you in this girl are...
1206
01:44:17,080 --> 01:44:19,910
Selin, please, do not go on.
1207
01:44:19,930 --> 01:44:22,140
For both of us. Please.
1208
01:44:22,160 --> 01:44:23,430
I will be silent.
1209
01:44:24,960 --> 01:44:26,440
I will be silent, Dad.
1210
01:44:27,510 --> 01:44:29,610
But not because you do not embarrass you.
1211
01:44:31,110 --> 01:44:33,250
I will be silent for myself.
1212
01:44:35,950 --> 01:44:37,350
But you...
1213
01:44:40,070 --> 01:44:44,590
... you will make such concessions to your daughter as you are for this woman.
1214
01:44:46,730 --> 01:44:52,630
If you do not want my husband to know everything and want to stay in this fictional marriage...
1215
01:44:53,620 --> 01:44:56,440
... if you want to keep this remnant of respect for you...
1216
01:44:59,390 --> 01:45:00,730
... you will do it.
1217
01:45:02,440 --> 01:45:04,870
You me...
1218
01:45:05,870 --> 01:45:07,700
... are you threatening your father?
1219
01:45:07,730 --> 01:45:09,480
I'm not threatening you, Dad.
1220
01:45:10,050 --> 01:45:12,490
The threat is in your wife's stomach.
1221
01:45:14,210 --> 01:45:15,700
I am your daughter.
1222
01:45:16,510 --> 01:45:19,510
I am your daughter. And this woman...
1223
01:45:19,800 --> 01:45:23,530
... she hid behind your back to
give birth to my husband's child.
1224
01:45:24,230 --> 01:45:29,620
А I obediently sit in the corner and
call this child a brother, right?
1225
01:45:30,920 --> 01:45:32,530
It will not be like this.
1226
01:45:33,310 --> 01:45:37,240
If you want, you can send me to therapy without interruption, but it will not.
1227
01:45:37,380 --> 01:45:38,920
What do you want, Selin?
1228
01:45:39,700 --> 01:45:41,430
What do you want to bring, daughter?
1229
01:45:44,100 --> 01:45:47,550
When I get to what I want, you'll find out everything, Dad.
1230
01:45:48,810 --> 01:45:52,220
And you will be watching this process with your hands bound.
1231
01:45:53,210 --> 01:45:58,030
As long as you hold this girl with your hand, you have your hands occupied.
1232
01:46:30,260 --> 01:46:33,920
"Can you with Mr. Yağız take your eyes off yourself?"
1233
01:46:34,290 --> 01:46:35,870
"You are far away."
1234
01:46:36,200 --> 01:46:37,650
"We are far away."
1235
01:46:39,590 --> 01:46:44,880
"You are a shameless girl who can not take her eyes off the brother of a man whom she calls her boyfriend."
1236
01:46:59,670 --> 01:47:02,480
I do not understand. I did not take the money she put in as capital.
1237
01:47:02,510 --> 01:47:05,740
I know that they and Sinan have rented one place. I know about renting.
1238
01:47:06,460 --> 01:47:09,800
He can not spend all the money he has earned for rent. It is impossible.
1239
01:47:09,830 --> 01:47:11,940
So she spent on something else.
1240
01:47:12,190 --> 01:47:14,330
It can be so.
1241
01:47:14,900 --> 01:47:17,820
I do not want to say she got her money, but...
1242
01:47:18,040 --> 01:47:22,390
When her financial situation changed unexpectedly, she simply spent too much.
1243
01:47:24,900 --> 01:47:28,810
Yes, this house was quite a lot, but it had a valid reason.
1244
01:47:29,610 --> 01:47:32,830
She does not belong to people who find money by finding money.
1245
01:47:32,860 --> 01:47:35,240
Okay, I'm retracting what I said.
1246
01:47:35,260 --> 01:47:38,910
If she was such a girl, you would not be like that, would you?
1247
01:47:39,740 --> 01:47:41,300
I have to talk to her.
1248
01:47:41,390 --> 01:47:46,240
Will not it be easier for you to live if she moves out of here?
1249
01:47:48,210 --> 01:47:50,020
What? I'm wrong?
1250
01:47:50,050 --> 01:47:53,780
Leave it, let it go. Do not let her be around and in sight.
1251
01:47:53,810 --> 01:48:00,080
So you tell me to relax and watch how my own stupidity will be left without a home?
1252
01:48:00,110 --> 01:48:02,690
Leave it, let Sinan think about it.
1253
01:48:02,720 --> 01:48:04,890
I am only saying that you would save yourself.
1254
01:48:04,910 --> 01:48:09,670
Return to the fridge, play your role and do not interrupt.
1255
01:48:09,750 --> 01:48:11,440
I will dress and leave.
1256
01:48:15,390 --> 01:48:16,880
I missed.
1257
01:48:17,920 --> 01:48:19,920
I was late more than I expected.
1258
01:48:34,360 --> 01:48:35,760
Hazan!
1259
01:48:41,010 --> 01:48:42,760
Did you forget something?
1260
01:48:46,170 --> 01:48:48,010
You are also good morning!
1261
01:48:50,300 --> 01:48:52,640
Do not understand the question. What I forgot about?
1262
01:48:53,450 --> 01:48:57,570
You went to the elevator and suddenly you turned back. I thought you forgot to take something from home.
1263
01:48:57,600 --> 01:48:58,720
А.
1264
01:48:59,010 --> 01:49:00,720
Very logical.
1265
01:49:02,360 --> 01:49:05,680
I forgot my phone...
1266
01:49:05,700 --> 01:49:08,770
А! Phone. It turns out that I have not forgotten.
1267
01:49:09,990 --> 01:49:11,700
I thought you were running away.
1268
01:49:12,570 --> 01:49:13,760
What are you trying to do?
1269
01:49:13,780 --> 01:49:15,580
If I did not stop her, she would run away.
1270
01:49:17,890 --> 01:49:21,650
Sorry, I did not understand. Why should I run away?
1271
01:49:22,760 --> 01:49:24,450
Like you hurry somewhere.
1272
01:49:24,790 --> 01:49:26,140
How much too much?
1273
01:49:26,610 --> 01:49:28,240
I'm still in a hurry.
1274
01:49:39,760 --> 01:49:42,400
I'm asking again, what are you trying to do?
1275
01:49:42,870 --> 01:49:46,880
What's your goal?
- Finish her up. Just catch her.
1276
01:49:49,320 --> 01:49:50,760
Farah.
1277
01:49:51,790 --> 01:49:55,480
Play according to my rules.
Deal?
1278
01:50:00,010 --> 01:50:02,890
Promise!
- I promise.
1279
01:50:11,970 --> 01:50:14,420
We play according to my rules.
1280
01:50:15,030 --> 01:50:16,770
I have come here in vain.
1281
01:50:24,300 --> 01:50:27,790
If I want to run, I'm running away. Am I to explain to you?
1282
01:50:36,920 --> 01:50:39,750
Mrs. Hazan!
Did you speak with Mr. Yağız?
1283
01:50:39,780 --> 01:50:42,360
What about Mr. Yağız in the morning? Please!
1284
01:50:45,550 --> 01:50:46,850
Hazan!
1285
01:50:51,980 --> 01:50:54,130
You are really running away.
1286
01:51:03,460 --> 01:51:07,810
I'm very sorry. I need to contact the owner of Mrs. Hazan's apartment.
1287
01:51:15,700 --> 01:51:18,630
Hazan!
Hazan!
1288
01:51:22,340 --> 01:51:23,800
Hazan! Stop.
1289
01:51:25,030 --> 01:51:26,330
Wait!
1290
01:51:27,780 --> 01:51:29,270
What is?
1291
01:51:52,120 --> 01:51:54,290
I'm really getting tired of it.
1292
01:52:07,120 --> 01:52:09,720
Leave a message after hearing the signal.
1293
01:52:10,380 --> 01:52:13,610
I'm sick of rejecting my connections.
1294
01:52:13,980 --> 01:52:18,030
You can not turn away from me and leave, saying that your father is a great and courageous man.
1295
01:52:20,630 --> 01:52:24,900
Last time I was forced to remind you that we must act together.
1296
01:52:25,270 --> 01:52:26,720
Together.
1297
01:52:26,980 --> 01:52:30,740
And if you start to upset me, it's the last time.
1298
01:53:02,760 --> 01:53:06,160
I'm sick of rejecting my connections.
1299
01:53:06,470 --> 01:53:10,500
You can not turn away from me and leave, saying that your father is a great and courageous man.
1300
01:53:10,650 --> 01:53:14,900
Last time I was forced to remind you that we must act together.
1301
01:53:15,230 --> 01:53:16,510
Together.
1302
01:53:17,100 --> 01:53:20,500
And if you start to upset me, it's the last time.
1303
01:53:22,700 --> 01:53:24,370
God's punishment.
1304
01:53:37,210 --> 01:53:40,140
Give me a break! Give me a break.
1305
01:53:42,520 --> 01:53:43,830
"Do not record!"
1306
01:53:44,210 --> 01:53:47,140
"You can not record. You leave. Father of the year! "
1307
01:53:47,980 --> 01:53:50,070
"No no. Father of the century! "
1308
01:53:50,070 --> 01:53:51,330
Look.
1309
01:53:52,210 --> 01:53:55,780
Look from morning to evening for this shame and how pathetic you are.
1310
01:53:57,210 --> 01:54:01,140
Look how pathetic you are, how disgusting and dirty it is.
1311
01:54:18,470 --> 01:54:21,700
Ömrüm, we're going to the doctor right now, my soul.
1312
01:54:21,740 --> 01:54:27,810
You will try to talk again, try to repeat something. Okay, my sweet one?
1313
01:54:28,340 --> 01:54:30,070
You do not have to be nervous.
1314
01:54:30,380 --> 01:54:32,070
Just a moment.
1315
01:54:36,520 --> 01:54:39,500
I forgot my phone. Wait here for me, I'll be right back. Well?
1316
01:55:34,270 --> 01:55:36,250
What's up, peanut?
1317
01:57:41,140 --> 01:57:43,760
Do you want to tell me not to be sad and cry?
1318
01:57:59,070 --> 01:58:01,030
But I did something wrong.
1319
01:58:01,500 --> 01:58:04,380
I am similar to the monsters from fairy tales.
1320
01:58:08,300 --> 01:58:11,120
Are you saying that I'm not angry?
1321
01:58:21,580 --> 01:58:23,140
You're right, baby.
1322
01:58:29,030 --> 01:58:30,700
I'm not angry.
1323
01:58:45,700 --> 01:58:48,070
Ömrüm! Ömrüm!
1324
01:58:48,360 --> 01:58:49,780
Ömrüm, where are you?
1325
01:58:51,070 --> 01:58:52,540
Where are you, Ömrüm?
1326
01:58:52,980 --> 01:58:54,250
Where were you?
1327
01:58:54,250 --> 01:58:55,520
Where have you been?
1328
01:58:55,520 --> 01:58:56,360
Are we ready?
1329
01:58:56,960 --> 01:58:58,360
Come on, let's go.
1330
01:59:12,380 --> 01:59:13,700
Dad.
1331
01:59:15,760 --> 01:59:18,720
Gökhan, later. Please, later.
1332
01:59:18,780 --> 01:59:20,090
No, dad.
1333
01:59:22,070 --> 01:59:25,070
Or now.
Or never.
1334
01:59:33,980 --> 01:59:35,840
A murderess with blood on her hands!
1335
01:59:37,230 --> 01:59:41,780
She clung! She clung! And she
clung to me and my daughters!
1336
01:59:46,050 --> 01:59:47,560
Mr. Sinan.
1337
01:59:48,470 --> 01:59:50,500
Let this gentleman chase you.
1338
01:59:51,100 --> 01:59:53,450
You brought her over to us! You!
1339
01:59:54,520 --> 01:59:56,540
You made problems with her.
1340
02:00:04,900 --> 02:00:11,430
Aa, do you think you'll get rid of Fazilet with one finger, Mr. Sinan?
1341
02:00:16,030 --> 02:00:19,380
Narmin, the car prepared?
Narmin!
1342
02:00:19,380 --> 02:00:21,380
Narmin, I'm talking to you! Narmin!
1343
02:00:21,380 --> 02:00:23,830
It's so much needed to know if the car has been prepared, right?
1344
02:00:23,830 --> 02:00:28,410
Look, I'm angry anyway. Do not make me angry.
1345
02:00:28,450 --> 02:00:31,850
Just as I grabbed you by the tail, I will strike you against the wall.
1346
02:00:31,850 --> 02:00:35,050
You do not realize it. You are not angry, you are raging with rage.
1347
02:00:35,050 --> 02:00:38,360
Where is it? Where are you going with this fire in your hand?
1348
02:00:38,830 --> 02:00:43,230
And so I'm angry. I say that you do not get tangled under your feet. Do not be confused!
1349
02:00:43,230 --> 02:00:44,840
I set your tail on fire!
1350
02:00:48,830 --> 02:00:51,360
In that case, we'll find out where you're going.
1351
02:01:05,460 --> 02:01:07,020
I'm listening, Mrs. Yasemin.
1352
02:01:07,080 --> 02:01:11,290
Call Sredar and tell him to discreetly find out where he is going, let him not betray him.
1353
02:01:11,310 --> 02:01:12,570
Immediately.
1354
02:01:15,520 --> 02:01:18,600
Serdar, do not sneak up in front of Mrs. Fazilet, where are you going?
1355
02:01:19,540 --> 02:01:20,690
Well.
1356
02:01:21,720 --> 02:01:24,190
They're going to Mr. Sinan's company, Mrs. Yasemin.
1357
02:01:24,380 --> 02:01:25,780
Okay, nice work.
1358
02:01:25,810 --> 02:01:27,030
Thank you.
1359
02:01:34,490 --> 02:01:35,810
Hello.
1360
02:01:36,230 --> 02:01:38,110
I do not know if this information will be useful to you.
1361
02:01:38,290 --> 02:01:40,650
But the poor queen is coming to you.
1362
02:01:41,280 --> 02:01:43,790
Great, let him come.
1363
02:01:44,950 --> 02:01:47,180
If he is going, he will see what he has to see.
1364
02:02:05,090 --> 02:02:09,020
We'll see where you hid your ace, Mrs. Fazilet.
1365
02:02:23,800 --> 02:02:25,090
Hazan.
1366
02:02:27,280 --> 02:02:28,560
Oh no.
1367
02:02:32,690 --> 02:02:35,130
Excuse me, do not you sometimes follow me?
1368
02:02:35,750 --> 02:02:38,670
Maybe I follow you because you are running away from me?
1369
02:02:38,760 --> 02:02:40,360
What is it? The word of the day?
1370
02:02:40,690 --> 02:02:44,720
Everyone talks, runs away, runs away. Are you always chasing those who flee from you, Yağız?
1371
02:02:44,740 --> 02:02:46,660
God, from the morning!
1372
02:02:47,290 --> 02:02:50,410
If I have good news for the runner, I will chase her.
1373
02:02:54,020 --> 02:02:57,810
The owner of the apartment sent a notice by not paying for rent.
1374
02:02:58,810 --> 02:03:01,480
How long have you been unable to pay for rent?
1375
02:03:02,310 --> 02:03:03,770
It's written there.
1376
02:03:03,930 --> 02:03:05,780
Hazan, please do not talk nonsense.
1377
02:03:05,940 --> 02:03:11,310
Look, it's not because I'm following you, but
as your boss, I know how much money you get.
1378
02:03:11,790 --> 02:03:15,350
I also know what contribution you make because you are my partner.
1379
02:03:16,600 --> 02:03:20,060
What did you do with all your money earned? What did you spend them on?
1380
02:03:20,270 --> 02:03:21,850
I wonder.
1381
02:03:28,680 --> 02:03:31,340
Hazan! See the children who came.
1382
02:03:43,720 --> 02:03:46,580
What are you doing, tell me. What's up?
- Good very good.
1383
02:03:46,610 --> 02:03:49,600
My family is praying for you every day, Sister Hazan.
1384
02:03:49,630 --> 02:03:52,540
I can now do my homework with the computer.
1385
02:03:52,570 --> 02:03:56,160
Bravo. But listen, promise me you're gonna get fives now, okay?
1386
02:03:56,180 --> 02:03:56,670
I promise.
1387
02:03:56,670 --> 02:04:00,970
Sister Hazan, grandma in this oven will bake cookies for you.
1388
02:04:01,150 --> 02:04:04,730
If you did not pay off our debts, someone who is called "arrest" would come.
1389
02:04:04,760 --> 02:04:07,110
I do not know who this "arrest", but he would come to us.
1390
02:04:07,130 --> 02:04:09,590
My mother said that my sister Hazan arrived on time.
1391
02:04:09,610 --> 02:04:12,040
You paid all my father's debts, sister.
1392
02:04:12,060 --> 02:04:14,780
Well, do not overdo it.
1393
02:04:15,340 --> 02:04:18,870
God, who overreacts here? Look at her, she's flushed yet.
1394
02:04:19,230 --> 02:04:21,470
The whole district is praying for you, daughter.
1395
02:04:21,600 --> 02:04:24,400
You've been supporting so many families for so many months.
1396
02:04:24,480 --> 02:04:27,510
May God repay you, my soul. Please God.
1397
02:04:27,790 --> 02:04:29,970
Come on, kids, do not be free. Well, now.
1398
02:04:30,000 --> 02:04:32,380
Give greetings.
- We will pass!
1399
02:04:37,240 --> 02:04:40,380
I'm sorry, I did not notice you.
1400
02:04:40,470 --> 02:04:44,060
You've come together together.
Please, drink some tea.
1401
02:04:44,090 --> 02:04:47,460
No no. I came here for a
different matter, Aunt Binnaz.
1402
02:04:47,490 --> 02:04:48,900
Yes my dear.
1403
02:04:53,130 --> 02:04:55,130
Aunt Hasefe's house is for rent.
1404
02:04:58,690 --> 02:05:00,430
I came to rent this house.
1405
02:05:08,780 --> 02:05:12,340
Okay, ready-made biscuits, a cake, too.
1406
02:05:12,370 --> 02:05:16,570
That's good, but you need to arrange the fruitcake differently. What's left? Boerek.
1407
02:05:16,600 --> 02:05:21,580
Narmin, I want it to be crunchy. I do not want any errors. These are my first guests, which is very important to me.
1408
02:05:21,600 --> 02:05:26,900
What are you, Mrs. Selin. My mother-in-law is coming, how could I not prepare a crispy börka for her?
1409
02:05:27,120 --> 02:05:27,990
Well.
1410
02:05:28,010 --> 02:05:29,770
Something is still missing. Maybe something sweet?
1411
02:05:29,800 --> 02:05:31,180
Only she was missing.
1412
02:05:31,210 --> 02:05:32,920
I think that's enough, Mrs. Selin.
1413
02:05:33,200 --> 02:05:34,500
Well.
1414
02:05:46,060 --> 02:05:49,090
Where did you put it?
1415
02:05:52,830 --> 02:05:54,070
Mom!
1416
02:05:56,110 --> 02:05:57,380
Mom.
1417
02:05:58,680 --> 02:06:00,990
Mom, where are you again?
1418
02:06:02,310 --> 02:06:04,670
And I wondered where she was going.
1419
02:06:06,400 --> 02:06:09,700
Your mother is not here?
- What other things do you have with my mother?
1420
02:06:10,180 --> 02:06:13,120
My mother-in-law will come.
- I heard.
1421
02:06:13,150 --> 02:06:15,020
I would be surprised if you did not hear.
1422
02:06:15,130 --> 02:06:17,540
I wanted to say that your mother would hold you tight!
1423
02:06:17,610 --> 02:06:20,270
I have nothing to your mother-in-law.
1424
02:06:20,300 --> 02:06:23,940
Beautiful, you know why? I will tell you a secret.
1425
02:06:25,260 --> 02:06:28,210
Because now you will often see my mother-in-law.
1426
02:06:28,530 --> 02:06:30,320
What are you talking about?
1427
02:06:30,650 --> 02:06:32,610
Listen, now you'll tell me what's going on!
1428
02:06:32,640 --> 02:06:36,890
Watch out! In your stomach...
- If you say so again, then...
1429
02:06:36,910 --> 02:06:39,900
What?
I said something wrong?
1430
02:06:40,440 --> 02:06:43,240
His father is not my father. So who?
1431
02:06:46,190 --> 02:06:48,160
Who is he actually?
1432
02:06:58,650 --> 02:07:02,680
I will stay away.
I will stay away.
1433
02:07:14,000 --> 02:07:16,400
Wow, wow, wow!
1434
02:07:17,110 --> 02:07:20,000
So Mr. Hazim is not the father of a child.
1435
02:07:21,060 --> 02:07:23,930
Well, now I'm going to drop you, Fazilet.
1436
02:07:37,150 --> 02:07:42,260
Mr. Serdar, why are you driving me over and over again? I am begging you! Are you organizing a tour of Istanbul?
1437
02:07:42,320 --> 02:07:45,730
For God's sake! Go faster!
- I did not want to stand in traffic jams.
1438
02:07:46,290 --> 02:07:47,690
We arrived, it's here.
1439
02:07:52,930 --> 02:07:55,100
We will see what the company is.
1440
02:07:55,240 --> 02:07:56,840
How does it look like.
1441
02:07:57,020 --> 02:07:58,570
We'll see.
1442
02:08:12,030 --> 02:08:15,430
Do you have a face because someone rented a house you were interested in?
1443
02:08:15,450 --> 02:08:18,320
It's not a problem, I'll find another house.
1444
02:08:19,780 --> 02:08:25,290
Well. Let's go home and call the owner. We'll solve it. Do not worry.
1445
02:08:29,120 --> 02:08:30,430
By the way.
1446
02:08:31,010 --> 02:08:33,290
What you do for your district...
1447
02:08:37,080 --> 02:08:38,830
... it's very similar to you.
1448
02:08:44,030 --> 02:08:46,770
But you yourself need help that you offer to others.
1449
02:08:46,800 --> 02:08:50,310
Who needs what?
I do not need anything!
1450
02:08:50,340 --> 02:08:53,890
Okay, calm down.
- How can I calm down, Yağız! What peace ?!
1451
02:08:53,920 --> 02:08:57,600
And why am I in the car? I told you that I would go alone, and you would not listen to me!
1452
02:08:57,620 --> 02:09:00,070
And you're still telling me help!
1453
02:09:01,420 --> 02:09:02,780
Hazan!
1454
02:09:03,610 --> 02:09:04,950
Wait a minute.
1455
02:09:06,000 --> 02:09:07,470
Fine?
1456
02:09:07,740 --> 02:09:08,830
Yes?
1457
02:09:09,030 --> 02:09:11,620
Do you have a problem with me that I should know about?
1458
02:09:21,930 --> 02:09:24,340
You have a problem. Understand?
1459
02:09:24,510 --> 02:09:29,640
Even if I'm left without a home, what do you care? Do I ask you for help? I'll solve it myself. Understand?
1460
02:09:29,660 --> 02:09:31,550
This case does not concern you!
1461
02:09:31,770 --> 02:09:33,050
Hazan.
1462
02:09:37,730 --> 02:09:39,860
Are you not my friend?
1463
02:09:48,690 --> 02:09:51,510
We became friends without noticing it.
1464
02:10:01,200 --> 02:10:04,770
If my friend is left without a home, I will not just sit and watch.
1465
02:11:08,780 --> 02:11:11,700
Now you will go to the apartment and call the owner of the house.
- Well.
1466
02:11:11,700 --> 02:11:15,540
I'll call and talk. Please. Fine?
- Well. Call.
1467
02:11:16,220 --> 02:11:22,380
And take this statement. When we talk to a lawyer, you'll know what the game is about.
1468
02:11:22,380 --> 02:11:25,580
Hazan.
- Okay, Yağız! Be silent!
1469
02:11:26,580 --> 02:11:28,620
Really, do not say anything.
1470
02:11:29,300 --> 02:11:31,010
You are stubborn.
1471
02:11:52,380 --> 02:11:53,780
Excuse me?
1472
02:11:54,300 --> 02:11:55,870
Surprise!
1473
02:12:08,540 --> 02:12:11,740
In my house... surprise?
1474
02:12:11,740 --> 02:12:13,320
In our house.
1475
02:12:15,380 --> 02:12:17,800
Say hello to your new roommate, Hazan.
1476
02:12:34,620 --> 02:12:38,620
Nil, I'm tired now. What do you want from me? Why are you harassing me?
1477
02:12:38,780 --> 02:12:41,810
You have been staying with me every day for a week, Sinan.
1478
02:12:42,580 --> 02:12:45,020
I just want to know what will happen?
1479
02:12:45,780 --> 02:12:47,560
What does it mean "what will it be like"?
1480
02:12:47,660 --> 02:12:48,870
What are you talking about stupidity?
1481
02:12:50,020 --> 02:12:53,420
If I say stupidity, tell me.
1482
02:12:55,140 --> 02:12:57,570
Why are you staying with me every night?
1483
02:13:01,700 --> 02:13:03,590
And deep silence.
1484
02:13:04,820 --> 02:13:06,300
Okay, you're silent.
1485
02:13:07,900 --> 02:13:10,220
But in silence, you look into my eyes.
1486
02:13:13,460 --> 02:13:15,450
You tell stupidity.
1487
02:13:18,380 --> 02:13:20,230
And it's huge stupidity.
1488
02:13:21,140 --> 02:13:23,070
And you are very scared.
1489
02:13:25,980 --> 02:13:28,080
And even more than that.
1490
02:14:10,380 --> 02:14:12,980
Bravo, Gökhan! I really applaud!
1491
02:14:20,900 --> 02:14:22,700
What are you doing? This...
1492
02:14:23,460 --> 02:14:25,500
These are my suitcases. What are you doing?
1493
02:14:25,500 --> 02:14:27,140
This is Mr. Hazim's order, Mrs. Yasemin.
1494
02:14:33,220 --> 02:14:37,300
Mr. Hazim?
- Yes. He said that you are leaving your residence today.
1495
02:14:38,270 --> 02:14:41,570
Where's my husband?
- In workplace. Together with Mr. Hazim.
1496
02:14:43,300 --> 02:14:46,460
Leave it!
Neither step further!
1497
02:14:47,460 --> 02:14:49,740
Do not touch these suitcases! Leave!
1498
02:15:12,100 --> 02:15:13,970
No, he did not do anything stupid.
1499
02:15:19,460 --> 02:15:20,780
He did not do.
1500
02:15:42,420 --> 02:15:45,310
"If you are his punishment, let him be punished."
1501
02:16:20,140 --> 02:16:21,820
What did you do?
1502
02:16:50,100 --> 02:16:51,580
From you...
1503
02:17:22,820 --> 02:17:24,980
... I released myself, Yasemin.
120385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.