Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,620 --> 00:00:21,700
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,020
You...
3
00:00:26,570 --> 00:00:28,200
You with this woman...
4
00:00:28,220 --> 00:00:30,220
You... What are you doing, son?
5
00:00:30,420 --> 00:00:31,680
Son ?!
6
00:00:31,700 --> 00:00:32,830
Son...
7
00:00:32,850 --> 00:00:33,930
Sure...
8
00:00:33,950 --> 00:00:37,190
A son you once paid money for and you bought, right ?!
9
00:00:37,370 --> 00:00:42,420
Speak, Hazımie Egemen! How much did you pay for your son ?!
- Sinan?
10
00:00:45,720 --> 00:00:48,750
What did you tell him?
What did you do?!
11
00:00:48,750 --> 00:00:50,500
I did it! I!
12
00:00:50,620 --> 00:00:52,250
Do you hear? I did it!
13
00:00:52,320 --> 00:00:55,100
I saw that my father's lie continues.
14
00:00:56,670 --> 00:01:00,340
So I went and did a DNA test.
- Sinan...
15
00:01:00,840 --> 00:01:02,760
I have the right results.
16
00:01:03,180 --> 00:01:05,180
Episode 34
17
00:01:05,540 --> 00:01:11,480
And now I know what's true, Hazinie Egemen.
18
00:01:27,220 --> 00:01:31,170
Okay, okay, let's talk.
We'll talk about everything.
19
00:01:31,220 --> 00:01:36,050
But we can not stand up, sit down, sit down here, sit down and talk, let's go.
20
00:01:36,080 --> 00:01:37,780
Perhaps you will brew tea?
21
00:01:37,800 --> 00:01:41,500
Mrs. Fazilet, for God's sake, say what you want to say.
22
00:01:41,530 --> 00:01:46,380
I will tell you everything, I will tell you everything, I will tell you everything in turn, Mr. Yağız.
23
00:01:54,350 --> 00:01:57,200
Actually, I do not have to talk about it, okay?
24
00:01:57,200 --> 00:02:01,170
But when it comes to my daughter's life...
- Mom, mother!
25
00:02:01,220 --> 00:02:04,400
Mom, my hand...
Hand. Mom!
26
00:02:04,770 --> 00:02:06,470
What happened?
- Mom, my hand.
27
00:02:06,500 --> 00:02:08,900
What happened?
- I cut myself.
28
00:02:09,570 --> 00:02:13,280
You did not cut yourself and you cut your hand. There is no towel or something?
29
00:02:16,120 --> 00:02:18,400
How did you do that?
- I...
30
00:02:18,600 --> 00:02:21,820
I wanted to bring it to my room and suddenly accidentally cut myself with a knife.
31
00:02:21,850 --> 00:02:23,020
Ah, Hazan, ah...
32
00:02:23,020 --> 00:02:25,800
Wait, press, press to stop the bleeding.
33
00:02:25,820 --> 00:02:27,520
Press, press.
- Come on, let's go to the hospital.
34
00:02:27,520 --> 00:02:31,220
No! No! Continue searching for Sinan.
Mom will take me to the hospital.
35
00:02:31,250 --> 00:02:35,220
Do not talk nonsense, they need to stitch it
or something, right now. Come on, let's go.
36
00:02:35,250 --> 00:02:37,720
Wait, wait, wait for me, where are you going?
37
00:02:37,750 --> 00:02:38,760
Wait.
38
00:02:38,850 --> 00:02:43,800
Ah, Hazan, ah! How did this happen?
Wait, wait for me... How could you hurt yourself like that!
39
00:02:44,550 --> 00:02:46,620
Tell me what you did? Why?
40
00:02:48,920 --> 00:02:50,780
I connected with my mother.
41
00:02:56,350 --> 00:02:58,250
I told you.
42
00:02:59,500 --> 00:03:06,370
From the beginning I told you that you can not separate mother and son forever, Mr Hazım.
43
00:03:07,000 --> 00:03:09,100
So you tried to separate us and what gave you that?
44
00:03:10,700 --> 00:03:16,920
Neither your wealth nor your strength was enough to separate mother and son.
45
00:03:18,670 --> 00:03:20,300
What did you do, son?
46
00:03:21,730 --> 00:03:23,110
What have you done?
47
00:03:23,320 --> 00:03:26,270
The son put an end to his mother's suffering.
48
00:03:27,010 --> 00:03:30,450
He wanted me, I did nothing.
49
00:03:30,800 --> 00:03:33,220
He ran to his mother.
50
00:03:34,200 --> 00:03:37,920
Tell me, Mr. Hazım.
What are you doing now?
51
00:03:39,670 --> 00:03:43,120
How do you want to separate meat from your nail after so many years?
52
00:03:43,150 --> 00:03:45,680
We came to find out.
53
00:03:45,900 --> 00:03:49,270
To talk about what we will do now and in the future.
54
00:03:53,820 --> 00:03:55,320
Son...
55
00:03:55,630 --> 00:03:57,110
Why?
56
00:03:58,900 --> 00:04:02,050
Tell me why?
- No "why", father! No why"!
57
00:04:02,070 --> 00:04:05,820
The right question is "what"!
What will your son do after that ?!
58
00:04:17,960 --> 00:04:19,310
Sevda.
59
00:04:20,290 --> 00:04:21,810
Further.
60
00:04:24,820 --> 00:04:26,930
Sevda, talk, please.
61
00:04:28,300 --> 00:04:30,120
I'm sick of it, Sevda.
62
00:04:30,140 --> 00:04:37,000
At the beginning you denied, you said you did not find anything. When you saw that I would not give in, you confessed that you found out, but you do not say anything.
63
00:04:38,200 --> 00:04:42,800
Sevda, what did you find out you do not want to talk about?
64
00:04:43,050 --> 00:04:45,650
I do not want to do things that can harm you.
65
00:04:47,500 --> 00:04:49,850
You've learned something very important.
66
00:04:50,200 --> 00:04:51,790
Ece, swear.
67
00:04:52,150 --> 00:04:53,950
Swear that you will not create problems.
68
00:04:53,980 --> 00:04:57,700
I am pregnant, I do not want to swear with my baby in my stomach.
69
00:04:58,020 --> 00:05:01,060
Of course.
You do not trust yourself.
70
00:05:02,650 --> 00:05:05,750
Sevda... Listen, I will not let you out of this room.
71
00:05:05,770 --> 00:05:07,380
Well, do not let it go.
72
00:05:07,820 --> 00:05:10,650
Listen, you will swear by the child and keep this oath.
73
00:05:10,680 --> 00:05:12,890
God, I'll go crazy.
74
00:05:18,720 --> 00:05:19,990
Well.
75
00:05:20,370 --> 00:05:23,970
I swear I will not go there and create problems.
76
00:05:24,070 --> 00:05:25,750
For your child.
77
00:05:28,570 --> 00:05:30,290
For your child.
78
00:05:32,100 --> 00:05:33,400
Come on.
79
00:05:41,120 --> 00:05:42,410
Ece.
80
00:05:43,970 --> 00:05:45,750
Selin is not pregnant.
81
00:06:14,070 --> 00:06:15,290
Look.
82
00:06:16,570 --> 00:06:18,870
Look.
- Come, daughter, come quickly.
83
00:06:19,100 --> 00:06:21,430
She cut herself, she is very bad...
84
00:06:21,850 --> 00:06:25,770
She cut herself badly, hurt herself deeply,
I do not know if I need to stitch or...
85
00:06:25,800 --> 00:06:27,380
It hurts you?
86
00:06:28,650 --> 00:06:31,660
Sir, if you let go of her hand, we'll take the money.
87
00:07:01,370 --> 00:07:04,720
Mom!
Mom, it hurts so much, come to me.
88
00:07:10,950 --> 00:07:13,580
Of course, I will sit down and hold you by the hand.
89
00:07:16,350 --> 00:07:17,550
Come.
90
00:07:18,220 --> 00:07:20,520
Girl, what is... Oh my God.
91
00:07:25,770 --> 00:07:28,820
You shed blood to silence your mother, right?
92
00:07:33,720 --> 00:07:36,310
That blood was poured out for Mr. Yağız, right?
93
00:07:43,800 --> 00:07:46,510
Girl, stop, be careful!
Do not press!
94
00:07:48,270 --> 00:07:49,700
Carefully
95
00:07:54,070 --> 00:07:57,200
Why are you doing this, son?
Why?
96
00:08:10,070 --> 00:08:12,190
Let my mother go to the room.
97
00:08:13,070 --> 00:08:14,940
We will talk later.
98
00:08:15,620 --> 00:08:16,870
Wait, son.
99
00:08:17,000 --> 00:08:19,130
He is not your son!
100
00:08:24,850 --> 00:08:27,350
He is mine! Understood?
101
00:08:27,370 --> 00:08:29,080
He is my son!
102
00:08:30,170 --> 00:08:34,620
If he then says "Dad" to you, know that it's out of habit.
103
00:08:35,220 --> 00:08:39,350
Not to cause suspicion.
104
00:08:40,450 --> 00:08:42,220
Look at these hands, Mr. Hazım.
105
00:08:42,250 --> 00:08:45,600
Look carefully at the hands that have been meeting all these years.
106
00:08:45,620 --> 00:08:47,940
See how they are connected.
107
00:08:48,300 --> 00:08:52,870
Neither you nor anyone else will have the strength to separate those hands.
108
00:08:57,300 --> 00:09:00,120
I was spinning around, but again I came back under your roof, right?
109
00:09:00,460 --> 00:09:05,510
I am here only because my son wanted it.
As long as I want, I will stay here.
110
00:09:07,320 --> 00:09:08,700
Do not be afraid!
111
00:09:09,120 --> 00:09:12,230
The secret between us will be buried with me.
112
00:09:12,470 --> 00:09:13,580
Of course.
113
00:09:13,600 --> 00:09:16,080
If my son does not ask otherwise.
114
00:09:18,500 --> 00:09:19,820
Well.
115
00:09:20,720 --> 00:09:22,550
All right, no problem.
116
00:09:23,720 --> 00:09:26,120
At least he owes us that.
117
00:09:26,190 --> 00:09:27,490
My mum.
118
00:09:29,420 --> 00:09:32,640
But you can not be owed, Hazzie Egemen, right?
119
00:09:32,800 --> 00:09:35,920
You have already repaid your debt to the last penny.
120
00:09:36,020 --> 00:09:37,620
You can not be indebted!
121
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
Sinan...
122
00:09:41,000 --> 00:09:42,900
Sinan.
- Okay.
123
00:09:43,850 --> 00:09:46,500
I'll take my mother to the room.
124
00:09:48,070 --> 00:09:52,190
And then I will talk to you in private, continuing from the place where we finished.
125
00:09:53,350 --> 00:09:54,650
Further.
126
00:09:59,450 --> 00:10:02,700
Why, Sinan?
Why, son?
127
00:10:03,880 --> 00:10:05,910
Why did you do that?
128
00:10:07,650 --> 00:10:09,920
Why did you do that? Why...
129
00:10:10,750 --> 00:10:12,210
Why.
130
00:10:18,020 --> 00:10:22,050
Son, let's go, I'll make your tea with your own hands, drink it together.
131
00:10:22,170 --> 00:10:24,030
Leave the tea now.
132
00:10:24,220 --> 00:10:27,430
I understand, it's time to remind you of the rules.
133
00:10:57,300 --> 00:10:59,120
Take God.
134
00:11:01,600 --> 00:11:07,900
Oh my God, do not let anything that I perceive be true.
Take God! Take God!
135
00:11:21,420 --> 00:11:25,220
Even if two worlds merge into one, impossible, impossible...
136
00:11:25,320 --> 00:11:28,250
It is impossible.
137
00:11:37,720 --> 00:11:40,570
Sevda, get out of my way!
- Do not cook straight away.
138
00:11:40,570 --> 00:11:43,450
This girl is not pregnant!
She cheated us all.
139
00:11:43,450 --> 00:11:46,170
Do you speak ectopic pregnancy? What does ectopic pregnancy mean?
140
00:11:46,200 --> 00:11:49,000
Who knows, since he knows, and when he pretends to be...
141
00:11:49,850 --> 00:11:53,170
Yasin thinks he will become a father.
Hazım thinks he will be a grandfather.
142
00:11:53,170 --> 00:11:59,070
And I'm stopping thinking she's pregnant!
- Yes, you're right in everything, but you have to listen to me and calm down.
143
00:11:59,100 --> 00:12:00,450
Get out of here!
144
00:12:00,600 --> 00:12:07,450
Listen. I'm not telling you to forget everything, but it's not a topic that you can react to so violently and turn everything upside down.
145
00:12:07,620 --> 00:12:09,630
You must remain calm.
146
00:12:12,820 --> 00:12:16,020
Whatever you do, you must think and act calmly.
147
00:12:16,170 --> 00:12:18,890
And do it so that I will not regret what I told you.
148
00:12:21,550 --> 00:12:23,720
We will breathe the sea air.
149
00:12:25,370 --> 00:12:28,220
Let's go to the wharf.
150
00:12:28,370 --> 00:12:31,320
We will rest, get to each other, relax.
151
00:12:31,350 --> 00:12:33,130
Ectopic pregnancy.
152
00:12:33,150 --> 00:12:36,570
Known in society as an ectopic pregnancy.
153
00:12:37,670 --> 00:12:40,320
What is it?
What is it, Sevda?
154
00:12:40,350 --> 00:12:46,130
Look, this is explained here. This is very important.
Ectopic pregnancy is the development of the fetus outside the uterus.
155
00:12:54,350 --> 00:12:55,830
What's happening?
156
00:12:56,870 --> 00:12:59,900
Excuse me, I'm preparing for a lesson with Sevda.
157
00:13:00,950 --> 00:13:02,770
Gynecology lesson.
158
00:13:09,150 --> 00:13:10,600
Selin?
159
00:13:12,620 --> 00:13:15,220
What's with you? You have been under pressure?
160
00:13:16,570 --> 00:13:19,020
Yasin, look, something happened to your wife.
161
00:13:19,770 --> 00:13:20,950
Ece!
162
00:13:24,500 --> 00:13:26,050
What's with you?
163
00:13:29,000 --> 00:13:32,600
Any hint?
What is happening again?
164
00:13:32,630 --> 00:13:36,050
Not with me, but it looks like something is happening to your wife, look.
165
00:13:36,200 --> 00:13:38,720
She blesses, she shakes.
166
00:13:39,120 --> 00:13:42,100
Selin, are you okay?
- Selin, are you okay?
167
00:13:47,100 --> 00:13:48,510
Selin!
168
00:13:48,820 --> 00:13:52,300
He is not good with me.
- Okay, let's go to the bedroom.
169
00:13:52,970 --> 00:13:55,170
Do you see what's going on?
170
00:13:57,170 --> 00:13:58,920
Okay, let's go upstairs.
171
00:14:03,050 --> 00:14:05,890
She's sick, you see, she's shivering, I swear.
172
00:14:09,250 --> 00:14:10,730
Okay, come on.
173
00:14:15,820 --> 00:14:19,890
You are really angry.
- You do not know yet what "bad" means.
174
00:14:26,200 --> 00:14:27,630
Come, sit here.
175
00:14:27,720 --> 00:14:28,860
Calmly.
176
00:14:29,250 --> 00:14:30,830
Take off your coat.
177
00:14:32,200 --> 00:14:35,330
What happened? You just spoke about the sea air.
178
00:14:36,170 --> 00:14:38,030
What suddenly happened with pressure?
179
00:14:45,150 --> 00:14:46,460
I...
180
00:14:47,020 --> 00:14:49,770
I do not know, Yasin, suddenly...
181
00:14:50,470 --> 00:14:53,300
I started to tear my legs and hands, I do not understand...
182
00:14:57,500 --> 00:14:58,710
You're trembling.
183
00:14:59,950 --> 00:15:01,970
I'm going to the bathroom.
- Selin.
184
00:15:02,750 --> 00:15:04,150
Sit a minute.
185
00:15:05,970 --> 00:15:07,150
That, Ece...
186
00:15:08,320 --> 00:15:13,070
She spoke some nonsense about an ectopic pregnancy.
Somehow she was looking at you.
187
00:15:13,100 --> 00:15:18,550
For God's sake, Yasin, how I know, he's mentally ill, he makes up something different every day.
188
00:15:18,650 --> 00:15:23,050
And by the way, do you ask about the hints of a woman who attacked me with a knife?
189
00:15:24,720 --> 00:15:27,770
Selin...
- Yasin, I can not really talk, I...
190
00:15:31,300 --> 00:15:33,140
Do not say, of course, do not talk.
191
00:15:48,920 --> 00:15:50,620
I know what I will do.
192
00:16:14,650 --> 00:16:16,410
Where did she find out?
193
00:16:20,450 --> 00:16:22,230
Where did she find out...
194
00:16:24,870 --> 00:16:26,300
What should I do?
195
00:16:29,820 --> 00:16:32,450
If he really knows what I will do now?...
196
00:16:41,550 --> 00:16:43,030
What will I do?
197
00:16:51,100 --> 00:16:52,780
Master yourself.
198
00:17:14,540 --> 00:17:16,480
Nothing happened.
199
00:17:18,170 --> 00:17:22,390
Watch your behavior, okay?
You should not attract anyone's attention here.
200
00:17:22,420 --> 00:17:25,320
If you make me regret
bringing you here...
201
00:17:25,810 --> 00:17:27,450
... you will lose me.
202
00:17:28,000 --> 00:17:29,440
I'll die.
203
00:17:29,830 --> 00:17:32,860
I will die, but I will not lose you, son.
204
00:17:32,990 --> 00:17:37,260
Listen, even if you do not trust anyone in this life, trust your mother.
205
00:17:37,500 --> 00:17:41,580
I prefer to die than to lose you.
206
00:17:41,790 --> 00:17:42,920
Therefore, the contract is standing.
207
00:17:42,950 --> 00:17:46,740
You will act as if nothing happened.
You will again call me 'Mr Sinan'.
208
00:17:46,760 --> 00:17:50,220
You will not talk about me and you will not show your interest and love in any way.
209
00:17:50,250 --> 00:17:53,310
I got used to loving you from a distance, son.
210
00:17:54,160 --> 00:17:57,280
Only, I want to ask you for something.
211
00:17:57,300 --> 00:18:01,290
Will you come every day to see me?
To see your mother?
212
00:18:04,890 --> 00:18:07,370
Well, I will do everything in my power.
213
00:18:07,390 --> 00:18:09,770
But you do not come alone, okay?
- Well.
214
00:18:09,800 --> 00:18:11,400
You'll forget about Hazan's house.
215
00:18:11,430 --> 00:18:14,230
You'll always be here and see when I come.
216
00:18:14,260 --> 00:18:17,260
Well. Mom will do what you want.
217
00:18:17,280 --> 00:18:18,500
Excellently.
218
00:18:18,630 --> 00:18:20,340
Come, I'll hug you.
219
00:18:29,360 --> 00:18:33,270
Do not freeze, go inside. Do not forget what I told you. Fine?
220
00:18:33,290 --> 00:18:35,560
Good good. Good night.
221
00:18:49,530 --> 00:18:51,270
What's going on, Sinan?
222
00:18:53,800 --> 00:18:57,240
What does this woman do next to you?
- Where did you get it from now...
223
00:18:57,260 --> 00:18:58,660
How come from, man?
224
00:18:58,690 --> 00:19:02,010
You left without saying anything.
We did not know what to do.
225
00:19:02,240 --> 00:19:04,580
Sinan, what's going on, man?
226
00:19:05,570 --> 00:19:07,430
You left without warning in an instant.
227
00:19:07,450 --> 00:19:11,340
And this woman is here in the yard. What are you doing?
I'm asking, what is this woman doing here?
228
00:19:16,940 --> 00:19:19,180
Where does this woman come from?
229
00:19:23,230 --> 00:19:25,380
Ah, Mrs. Yasemin?
230
00:19:25,680 --> 00:19:27,670
Who did you talk about?
231
00:19:29,570 --> 00:19:30,700
About Mrs. Kerime.
232
00:19:30,730 --> 00:19:33,730
Silently and imperceptibly, she entered through the entrance to the service.
233
00:19:33,760 --> 00:19:36,070
When I suddenly saw her in front of me, I was scared, naturally.
234
00:19:36,100 --> 00:19:40,820
Mrs. Kermie came back? Is he here now?
- Yes, Mrs. Yasemin. He is here.
235
00:19:40,850 --> 00:19:42,160
She came back.
236
00:19:42,340 --> 00:19:43,600
Well.
237
00:19:43,620 --> 00:19:45,960
You can continue your work.
238
00:19:46,110 --> 00:19:47,710
Good evening.
239
00:19:54,190 --> 00:19:56,890
In that case, we'll go to say hello.
240
00:20:03,980 --> 00:20:09,790
God, thank you for looking forward to these days.
241
00:20:12,380 --> 00:20:16,120
AND! Who do I see in the middle of the night...
242
00:20:16,140 --> 00:20:18,280
What a surprise, Mrs. Kerime.
243
00:20:18,420 --> 00:20:22,500
I owe it to you.
I came to pay the debt, Mrs. Yasemin.
244
00:20:23,400 --> 00:20:25,340
We will get along well.
245
00:20:34,570 --> 00:20:36,470
Now, get a grip.
246
00:20:37,600 --> 00:20:41,610
Get a grip and stand before your son.
247
00:20:42,660 --> 00:20:48,220
Explain all lies to him and answer all these years.
248
00:20:55,280 --> 00:20:58,020
Brother, your conversation bored me, so I escaped. Understood?
249
00:20:58,050 --> 00:21:02,310
Durnia, we sat down at the table for you.
To hear your problems.
250
00:21:02,340 --> 00:21:05,090
Okay, but I do not have any problems.
You can not understand me in any way.
251
00:21:05,110 --> 00:21:07,710
I was in a bad mood, but it has already passed me. Why are you overreacting?
252
00:21:07,740 --> 00:21:11,520
You were in a bad mood, you got up from the table, and within an hour everything went through, right?
253
00:21:12,590 --> 00:21:13,810
Okay, it's gone.
254
00:21:13,830 --> 00:21:17,350
And what were you doing in the yard with Mrs. Kerime?
255
00:21:19,550 --> 00:21:21,090
What's going on here?
256
00:21:22,530 --> 00:21:26,840
While we were looking everywhere for our younger brother, I saw him in the yard with Mrs. Kerime.
257
00:21:27,110 --> 00:21:28,750
I asked what was going on.
258
00:21:28,770 --> 00:21:30,960
I did not know that Mrs. Kerime would come back.
259
00:21:30,990 --> 00:21:34,890
I did not inform you that the servant would come back from vacation.
260
00:21:34,950 --> 00:21:35,970
No, father, that's not the point.
261
00:21:36,000 --> 00:21:38,570
Come on, son.
We can go. I am ready.
262
00:21:38,820 --> 00:21:41,960
Where is the father?
- We'll go a bit with Sinan.
263
00:21:43,100 --> 00:21:45,490
Currently?
In such a cold?
264
00:21:45,710 --> 00:21:49,610
If you get permission from your brother, I will wait for you in Fener, father.
265
00:21:53,240 --> 00:21:58,520
You will drive to Fener by car and then you will come back, right?
266
00:22:00,150 --> 00:22:01,390
Father?
267
00:22:01,940 --> 00:22:03,760
Listen, his problem is not a ride.
268
00:22:03,790 --> 00:22:08,010
He has a bad mood because of something else, he does not tell us.
But maybe you will solve this matter.
269
00:22:08,030 --> 00:22:10,130
All right, son. Have a nice evening.
270
00:22:33,260 --> 00:22:35,710
Did you find him? Where was he?
What did he do?
271
00:22:35,730 --> 00:22:38,420
When I got home, he talked to Mrs. Kerime at the door.
272
00:22:38,530 --> 00:22:41,370
Is Mrs. Kerime again?
What does she have to do with this?
273
00:22:41,390 --> 00:22:45,670
Wait, calm down, man.
The woman has returned from vacation. Father said so.
274
00:22:45,770 --> 00:22:47,300
Together they went for a ride.
275
00:22:47,330 --> 00:22:49,660
I could not solve it, but our father will do it.
276
00:22:49,680 --> 00:22:51,240
Let it open.
277
00:22:51,610 --> 00:22:53,150
Thank you.
- Thank you.
278
00:22:53,180 --> 00:22:54,490
Further.
279
00:22:57,300 --> 00:22:59,230
Come here.
280
00:23:00,250 --> 00:23:02,280
What are you doing, daughter?
281
00:23:03,300 --> 00:23:05,360
Look straight into my eyes.
282
00:23:05,390 --> 00:23:07,230
What are you doing, Hazan?
283
00:23:07,250 --> 00:23:09,640
Who and why do you protect?
284
00:23:09,670 --> 00:23:12,950
I told you.
I told you that I would not call you "mom" anymore.
285
00:23:12,980 --> 00:23:14,960
Which one now?
286
00:23:14,990 --> 00:23:17,960
Last time, too, because of these two, you said such words to me.
287
00:23:17,980 --> 00:23:21,950
But then it was about Sinan, your beloved.
288
00:23:21,980 --> 00:23:23,690
And now? Huh?
289
00:23:23,760 --> 00:23:27,860
Now who do you defend so much that you shed your blood for him?
Who is he for you?
290
00:23:27,890 --> 00:23:29,290
Mom!
291
00:23:30,690 --> 00:23:35,330
I shed blood because there was no other way to stop you.
292
00:23:35,350 --> 00:23:39,300
I will be stopped by the blood that flows from my daughter's veins.
293
00:23:39,330 --> 00:23:41,950
And that stupid Kerime?
294
00:23:43,070 --> 00:23:45,330
Will it stop this abnormal Kerime?
295
00:23:45,350 --> 00:23:49,340
How many times have I told you, daughter?
This woman is dangerous.
296
00:23:49,360 --> 00:23:50,940
This woman is in darkness.
297
00:23:50,960 --> 00:23:55,960
If it concerns the son of this woman, she has neither mercy nor conscience.
298
00:23:55,990 --> 00:23:57,470
He can not see anything.
299
00:23:57,610 --> 00:24:01,760
As long as she believes Sinan is her son, she will not leave you alone, daughter.
300
00:24:01,780 --> 00:24:04,270
Are you really afraid of this woman?
301
00:24:04,420 --> 00:24:05,860
Come, for God's sake.
302
00:24:05,890 --> 00:24:07,090
God!
303
00:24:07,680 --> 00:24:10,330
I am not afraid of anyone but the Most High!
304
00:24:10,540 --> 00:24:13,970
But I do not wish my enemy even to be an enemy of this woman.
305
00:24:14,000 --> 00:24:17,260
Because you hide the secret from this woman, she became your enemy.
306
00:24:17,290 --> 00:24:18,540
Yes?
307
00:24:19,910 --> 00:24:24,510
Now, to protect someone's son, I should throw my daughter in the fire? Yes?
308
00:24:24,720 --> 00:24:27,220
No, it will not pass.
No.
309
00:24:27,250 --> 00:24:32,170
Well, if you want to protect your daughter, tell me everything you know about this woman.
310
00:24:32,200 --> 00:24:35,210
If you do not say, do not interfere.
311
00:24:35,230 --> 00:24:38,990
You're already late. Sinan went to talk to his father.
- What?!
312
00:24:38,990 --> 00:24:42,050
He took Kerime by the arm and went to talk to his father.
313
00:24:43,890 --> 00:24:48,530
Daughter, God do not accept your soul! Are you two insane !? What did you do, what did you do ?!
314
00:24:48,560 --> 00:24:52,070
We did what we did.
There is no going back, okay?
315
00:24:52,760 --> 00:24:58,000
And now, through you, we have to think about what we'll tell Yağız. We must think what excuse we will come up with.
316
00:24:58,020 --> 00:24:59,970
You will find, you will find. You will find...
317
00:24:59,990 --> 00:25:03,790
The one who spills his blood to find him will be protected.
What's so?
318
00:25:03,820 --> 00:25:06,860
Okay, do not help. Well.
But do not mix.
319
00:25:06,890 --> 00:25:09,350
Do not spoil anything.
- Daughter, I'm spoiling?
320
00:25:09,380 --> 00:25:10,730
You are spoiling.
321
00:25:10,760 --> 00:25:14,620
Look at your hand, God!
To what state have you brought beautiful hands?
322
00:25:14,650 --> 00:25:16,830
You destroyed your hand and destroyed yourself.
323
00:25:16,860 --> 00:25:19,150
All right, I will not be hurt by Kerime, Mama.
324
00:25:19,170 --> 00:25:22,120
Especially since he lives in the residence again, he will not circulate around me.
325
00:25:22,140 --> 00:25:25,620
If you are afraid of this, do not worry.
- Who is talking about Kerime?
326
00:25:30,960 --> 00:25:33,890
Okay, then find out from your father what they were talking about.
327
00:25:34,190 --> 00:25:36,910
We need to understand why it does not tell us anything.
328
00:25:37,350 --> 00:25:38,920
Come on, see you later.
329
00:25:45,480 --> 00:25:47,800
All right? How do you do?
- Well.
330
00:25:50,710 --> 00:25:52,800
Good good.
331
00:25:53,190 --> 00:25:55,820
They put on a few stitches.
- Several stitches?
332
00:25:56,040 --> 00:25:58,510
It has already happened to me, no problem.
333
00:25:58,540 --> 00:26:00,840
It was a very deep cut.
334
00:26:00,860 --> 00:26:05,000
Well, it's gone, right? Doctors say something?
- No no.
335
00:26:05,650 --> 00:26:09,570
I will not die from hurting my hand, right?
God, take it away.
336
00:26:12,560 --> 00:26:15,590
We will take my mother first.
- No need, Mrs. Hazan!
337
00:26:16,370 --> 00:26:18,630
The driver is at the door. I will go alone.
338
00:26:19,840 --> 00:26:21,120
AND...
339
00:26:22,660 --> 00:26:25,310
You can talk a little.
340
00:26:25,330 --> 00:26:29,910
Although Mr. Yağız was not crazy when he saw the blood...
341
00:26:31,260 --> 00:26:36,060
So it certainly flew out of your head about what we were supposed to talk about, was not it?
342
00:26:36,080 --> 00:26:37,430
No.
343
00:26:37,480 --> 00:26:40,130
You do not think I really forgot, did you?
344
00:26:42,370 --> 00:26:45,120
We have something to talk about.
- Truth?
345
00:26:47,590 --> 00:26:48,800
I do not know.
346
00:26:49,040 --> 00:26:53,440
Again, judge if your mind and thoughts are in place.
347
00:26:55,170 --> 00:26:59,620
Okay, I said what I wanted and saw what I should see. And now I'm leaving.
348
00:26:59,640 --> 00:27:03,640
It's your business, now you can sit and talk even until morning.
349
00:27:08,920 --> 00:27:10,630
Look after your hand.
350
00:27:16,850 --> 00:27:20,350
What did your mom say now?
- I'll tell you.
351
00:27:20,900 --> 00:27:22,560
I will tell you everything.
352
00:27:24,370 --> 00:27:28,390
But let's go back home and talk calmly.
353
00:27:29,920 --> 00:27:31,280
Further.
354
00:28:30,470 --> 00:28:32,560
Son.
- Do not you dare.
355
00:28:33,600 --> 00:28:35,440
Do not you ever say "son" to me.
356
00:28:35,500 --> 00:28:36,980
Do not come near me.
357
00:28:38,720 --> 00:28:40,590
You fooled us all!
358
00:28:40,720 --> 00:28:44,000
You cheated everyone, my brothers, my sister, my family!
359
00:28:44,000 --> 00:28:46,130
You bought my brother for money!
360
00:28:46,150 --> 00:28:49,670
You dragged me into this dirt and my mother who was like an angel!
361
00:28:49,670 --> 00:28:52,870
I will answer everything you want to know.
- Do not you dare!
362
00:28:53,050 --> 00:28:55,970
Do not you dare.
I'm overloaded with your lies.
363
00:28:56,100 --> 00:28:59,020
I will not believe you more or one of your words.
364
00:28:59,020 --> 00:29:02,120
Do not do it, Sinan.
I will not let you do this.
365
00:29:02,120 --> 00:29:07,100
From the day I took him in my arms, there was no thing that I would not do for him.
366
00:29:07,100 --> 00:29:09,000
I did everything to protect him.
367
00:29:09,000 --> 00:29:12,270
And now I can not sacrifice one son for another.
368
00:29:12,420 --> 00:29:14,850
I will go to this woman and...
- Do not you dare!
369
00:29:15,600 --> 00:29:20,050
If you tell this woman the truth, you will lose not one, but two children!
370
00:29:20,050 --> 00:29:22,300
Do not do it, son.
- But you did it!
371
00:29:22,300 --> 00:29:28,100
You have been doing this to us ruthlessly for years!
Me, brothers and sisters, you did all this!
372
00:29:28,220 --> 00:29:31,070
You did it to the woman you took the child from!
373
00:29:31,150 --> 00:29:33,350
You are a merciless man!
374
00:29:33,370 --> 00:29:35,450
Sinan, son.
375
00:29:35,450 --> 00:29:39,320
Do not you dare call me a son!
I'm not your son!
376
00:29:47,470 --> 00:29:49,800
I do not care what the results show!
377
00:29:49,800 --> 00:29:52,350
I do not care about DNA test results!
378
00:29:52,350 --> 00:29:56,600
I found out who my brother is! And from this day you are not my father!
379
00:29:56,600 --> 00:29:59,470
Sinan.
- Everything I did, I did for my brother!
380
00:29:59,470 --> 00:30:04,120
I did it so as not to ruin my life!
I did it so he would not lose his hero!
381
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
But he does not know his hero!
382
00:30:06,120 --> 00:30:08,320
His hero fed him all his life with a lie!
383
00:30:08,320 --> 00:30:09,920
He did the worst with him!
384
00:30:09,920 --> 00:30:13,920
His hero killed his father!
The murderer of his father!
385
00:30:13,920 --> 00:30:16,300
Murderer!
- Sinan.
386
00:30:17,920 --> 00:30:19,480
What's up, are you surprised?
387
00:30:20,520 --> 00:30:22,740
Today I found out who my father is.
388
00:30:22,770 --> 00:30:25,170
Today I met my father's real face!
389
00:30:25,170 --> 00:30:27,720
I learned that my father is a murderer!
390
00:30:27,800 --> 00:30:30,400
And today I lost my father!
391
00:30:51,400 --> 00:30:55,320
In the case of ectopic pregnancy, the embryo is placed outside the uterus.
392
00:31:09,520 --> 00:31:10,840
Selin.
393
00:31:17,300 --> 00:31:18,690
I'm listening, honey.
394
00:31:19,300 --> 00:31:21,450
We'll go to the hospital together.
395
00:31:23,520 --> 00:31:25,540
I want to see our child.
396
00:31:40,170 --> 00:31:45,170
Selin, listen, me as a father, I did not see my child.
397
00:31:46,500 --> 00:31:50,070
I wonder, I want to see him, we will go together.
398
00:32:24,550 --> 00:32:25,950
Sinan.
399
00:32:27,250 --> 00:32:30,900
It can be as bad as you want, but I'm your father.
400
00:32:31,320 --> 00:32:35,340
You can say what you want.
- Bad? Bad?
401
00:32:36,500 --> 00:32:40,500
I'm just angry, right?
I'm just mad at you and that's all ?!
402
00:32:40,500 --> 00:32:42,870
I do not know my own father!
403
00:32:43,620 --> 00:32:46,120
Who is this man, what ?! Who is this man standing in front of me ?!
404
00:32:46,120 --> 00:32:48,420
I do not know who my father is!
405
00:32:52,700 --> 00:32:57,150
I can not imagine what you feel.
But I have something to tell you.
406
00:32:57,350 --> 00:32:57,900
Please, me...
407
00:32:57,900 --> 00:33:01,650
You've been saying what you wanted to say for many years, Hazımie Egemen!
408
00:33:01,650 --> 00:33:02,900
And now, be silent!
409
00:33:02,900 --> 00:33:07,050
For years, from childhood, you told us what you wanted to say!
410
00:33:07,050 --> 00:33:08,950
And now I will speak.
411
00:33:09,050 --> 00:33:10,970
You will be silent and I will speak!
412
00:33:10,970 --> 00:33:14,550
Until this hatred comes out of me, I will speak!
413
00:33:15,070 --> 00:33:16,770
And you just keep silent!
414
00:33:24,970 --> 00:33:29,300
You sent him to the other end of the world to hide him from his mother.
415
00:33:30,870 --> 00:33:33,400
You left a twelve-year-old child alone.
416
00:33:33,920 --> 00:33:35,820
You left me without my brother.
417
00:33:37,670 --> 00:33:39,600
I asked myself "why"?
418
00:33:39,900 --> 00:33:42,170
Why did my brother have to leave?
419
00:33:42,370 --> 00:33:45,950
And this man constantly asked about it from childhood "why me"?
420
00:33:45,950 --> 00:33:50,970
"Why am I just leaving, why are not my brothers, why am I leaving?"
421
00:33:50,970 --> 00:33:53,700
"Why do I have to grow up without my mother ?!"
422
00:33:53,720 --> 00:33:56,900
I wanted to protect him.
I was forced to protect him!
423
00:33:56,900 --> 00:34:00,600
You protected your lie!
And you took him out of here!
424
00:34:00,600 --> 00:34:04,000
You drove him far away just to protect his lie!
425
00:34:04,000 --> 00:34:06,500
You bought it for money and took it out!
426
00:34:06,600 --> 00:34:10,270
You gave him a lonely childhood!
- I saved his life!
427
00:34:10,300 --> 00:34:12,580
You killed his father!
428
00:34:21,800 --> 00:34:26,420
You will understand me now or not, I just want you to know only one thing, Sinan.
429
00:34:26,420 --> 00:34:27,720
Just one?
430
00:34:27,750 --> 00:34:30,390
You want me to know only one thing, is not it, Hazzie Egemen?
431
00:34:30,420 --> 00:34:32,770
In that case, I'll tell you what I know.
432
00:34:33,420 --> 00:34:36,700
My father is a man who bought a child for money.
433
00:34:36,720 --> 00:34:40,380
My father is a man buying a child of his father, whom he killed!
434
00:34:40,750 --> 00:34:43,770
My father is the murderer of my brother's father!
435
00:34:44,170 --> 00:34:46,900
Sinan.
- My father killed my brother's father!
436
00:34:46,900 --> 00:34:51,620
How many people can say that, what ?! How many
people in this world can say something like that ?!
437
00:34:59,070 --> 00:35:02,920
I will not deny what she told you.
- Do not talk in vain.
438
00:35:03,450 --> 00:35:06,420
I have no intention of listening to the murderer's translations.
439
00:35:08,220 --> 00:35:11,620
I know it is too late for you to answer it in court.
440
00:35:11,650 --> 00:35:15,200
I also know that you definitively closed the case by paying a lot of money.
441
00:35:15,470 --> 00:35:18,920
And I even know that I'm not the man you should be explaining to.
442
00:35:21,470 --> 00:35:23,620
I do not know when and where.
443
00:35:24,420 --> 00:35:26,450
Here or in that world.
444
00:35:26,470 --> 00:35:28,920
You will answer for this before Mehmet.
445
00:35:29,420 --> 00:35:31,770
You will be explaining to Mehmet, do you hear ?!
446
00:35:32,770 --> 00:35:34,630
Do you remember Mehmet, right?
447
00:35:35,760 --> 00:35:37,740
Do you know who Mehmet is?
448
00:35:37,770 --> 00:35:40,550
You remember the Mehmeta you bought. Who killed your father ?!
449
00:35:40,550 --> 00:35:41,870
I...!
- It's not Mehmet!
450
00:35:42,600 --> 00:35:44,190
He is not Mehmet.
451
00:35:44,770 --> 00:35:49,370
From the very first day, when he was on my hands, he was none other than Yağız Egemen.
452
00:35:49,420 --> 00:35:52,120
And he was always my son and your brother!
453
00:35:52,120 --> 00:35:53,800
He is your son anyway!
454
00:35:53,800 --> 00:35:55,850
And it will continue!
455
00:35:55,850 --> 00:35:58,250
But I...!
- Do not you think, son, do not you dare.
456
00:35:58,320 --> 00:36:00,620
I'm not your son!
457
00:36:03,550 --> 00:36:04,890
Son.
458
00:36:05,820 --> 00:36:07,110
Sinan.
459
00:36:08,500 --> 00:36:09,680
Sinan.
460
00:36:11,850 --> 00:36:13,870
Sinan, you are my son.
461
00:36:23,000 --> 00:36:25,500
You are my son.
Sinan.
462
00:39:40,390 --> 00:39:42,230
Yes, so we came.
463
00:39:43,160 --> 00:39:44,470
We came.
464
00:39:45,900 --> 00:39:47,100
AND...
465
00:39:48,610 --> 00:39:51,910
And there is something that I must tell you.
466
00:39:51,940 --> 00:39:53,260
Exactly.
467
00:39:54,020 --> 00:39:58,750
Now, please, stop twisting. Say what my mother wanted to tell me, I'm waiting.
468
00:40:02,460 --> 00:40:04,240
You can speak.
469
00:40:08,970 --> 00:40:12,020
Okay, my dear, I'm here, I'm not running anywhere.
470
00:40:12,260 --> 00:40:17,070
I will go to the bathroom to wash my hands. We came from the hospital, germs.
471
00:40:35,370 --> 00:40:37,030
It's very cruel.
472
00:40:40,280 --> 00:40:42,480
Very cruel to us two.
473
00:40:48,430 --> 00:40:51,020
But not more cruel than the truth.
474
00:40:53,760 --> 00:40:55,360
You will be ashamed.
475
00:40:56,610 --> 00:40:58,810
You will be ashamed, very shame.
476
00:40:59,240 --> 00:41:00,630
"And let it be ashamed of you."
477
00:41:01,070 --> 00:41:02,730
"It's better than if he was going to break down."
478
00:41:03,120 --> 00:41:04,920
"They are already insinuating."
479
00:41:07,620 --> 00:41:10,190
Which is the next insinuation of this crazy woman?
480
00:41:11,610 --> 00:41:13,110
"And only her, Hazan?"
481
00:41:13,450 --> 00:41:15,210
"And what did your mother do tonight?"
482
00:41:15,590 --> 00:41:17,210
"You pretended not to understand."
483
00:41:17,550 --> 00:41:18,960
"But you understood."
484
00:41:20,130 --> 00:41:21,680
Do not talk nonsense.
485
00:41:22,860 --> 00:41:25,490
"What did your mother imply tonight, Hazan?"
486
00:41:27,640 --> 00:41:29,360
Go and tell me as soon as possible.
487
00:41:36,980 --> 00:41:39,090
"You did not shed that blood in vain."
488
00:42:02,440 --> 00:42:03,660
I came.
489
00:42:04,020 --> 00:42:05,290
Welcome.
490
00:42:10,930 --> 00:42:12,450
Do you know where I am?
491
00:42:13,260 --> 00:42:16,510
Suppose, for example, here is the limit of my patience.
492
00:42:16,540 --> 00:42:19,300
And am I here, I was able to explain?
493
00:42:24,800 --> 00:42:26,200
It did not work, okay.
494
00:42:26,230 --> 00:42:28,980
Pull it on and I'll call your mom...
495
00:42:29,010 --> 00:42:31,840
They are all afraid that something is between us, Yağız.
496
00:43:11,830 --> 00:43:13,230
Kerim!
497
00:43:24,860 --> 00:43:26,150
Kerim!
498
00:43:29,790 --> 00:43:31,280
Open the door, Kerime!
499
00:43:31,300 --> 00:43:33,730
So far, I've always been waiting for you.
500
00:43:33,810 --> 00:43:35,960
And now it's your turn, Mr. Hazım.
501
00:43:38,970 --> 00:43:40,320
Kerim!
502
00:43:44,480 --> 00:43:45,960
Kerim!
503
00:44:19,780 --> 00:44:22,900
I will show you how the world is divided.
504
00:44:33,270 --> 00:44:36,130
This is our closeness...
505
00:44:37,900 --> 00:44:40,420
It turns out that it looks different from the side.
506
00:44:40,460 --> 00:44:42,970
It's stupid, embarrassing.
507
00:44:44,730 --> 00:44:46,240
But somehow...
508
00:44:47,150 --> 00:44:50,810
... my mother was in bed.
509
00:44:51,460 --> 00:44:53,390
She drank in her head.
510
00:44:54,110 --> 00:44:57,870
She came to me and told me.
I felt sorry.
511
00:45:00,000 --> 00:45:01,500
But...
512
00:45:04,480 --> 00:45:05,940
...this is my mum.
513
00:45:13,200 --> 00:45:16,170
She said something to Sinan?
- No no.
514
00:45:16,340 --> 00:45:17,940
He does not know anything.
515
00:45:23,300 --> 00:45:24,550
Yağız.
516
00:45:28,600 --> 00:45:31,210
I know you feel embarrassed.
517
00:45:32,470 --> 00:45:34,310
I am also very ashamed of me.
518
00:45:38,710 --> 00:45:40,190
But you know...
519
00:45:42,040 --> 00:45:44,170
... mom can easily force silence.
520
00:45:49,420 --> 00:45:52,660
You do not need much effort.
521
00:45:54,540 --> 00:45:57,950
This is something that depends on us.
522
00:45:59,660 --> 00:46:00,800
It is about...
523
00:46:00,830 --> 00:46:03,580
... creating a distance between us...
524
00:46:19,680 --> 00:46:27,030
I know I put you in a stupid and embarrassing situation, but I very much...
525
00:46:27,060 --> 00:46:28,360
Hazan...
526
00:46:30,210 --> 00:46:31,650
You can go?
527
00:46:36,390 --> 00:46:39,050
I know how angry you are.
528
00:46:40,300 --> 00:46:41,620
Okay, go.
529
00:46:45,620 --> 00:46:47,300
Yağız, I do not want you to feel bad.
530
00:46:47,330 --> 00:46:48,560
Hazan.
531
00:46:49,680 --> 00:46:51,670
Hazan, come out.
532
00:46:52,760 --> 00:46:54,130
Just leave.
533
00:48:06,720 --> 00:48:08,770
Did you protect him?
534
00:48:10,450 --> 00:48:13,040
You protect him by making him ashamed?
535
00:48:58,510 --> 00:49:00,000
In front of this girl...
536
00:49:01,270 --> 00:49:02,710
After this girl...
537
00:49:59,120 --> 00:50:00,330
I...
538
00:50:04,230 --> 00:50:05,790
I just...
539
00:50:07,490 --> 00:50:14,710
I wanted to be with someone who would not ask:
"What have you done? What happened? What's with you?"
540
00:51:00,290 --> 00:51:01,290
I ruined everything!
541
00:51:01,500 --> 00:51:03,620
А interesting, what did you do, Sinan?
542
00:51:03,840 --> 00:51:05,250
What have you done?
543
00:51:14,930 --> 00:51:18,460
Sinan, where are you?
Where are you?!
544
00:51:20,280 --> 00:51:22,220
I did something very bad.
545
00:51:51,580 --> 00:51:54,410
Your brother will not let any more doubt haunt you.
546
00:52:00,500 --> 00:52:02,020
I give you my word.
547
00:52:03,150 --> 00:52:05,090
I will do everything that you will need.
548
00:52:06,880 --> 00:52:08,350
But I will not let you hurt me.
549
00:52:10,210 --> 00:52:11,820
I will not hurt my brother.
550
00:52:35,550 --> 00:52:37,390
Good morning, my dear son!
551
00:52:37,430 --> 00:52:38,980
My lamb!
552
00:52:39,220 --> 00:52:41,490
You did not turn on the phone.
553
00:52:41,520 --> 00:52:44,930
When you turn it on, call Mom.
Mama misses you.
554
00:52:45,010 --> 00:52:47,130
I hope you will come today, son
555
00:52:47,130 --> 00:52:48,430
I'm waiting for you.
556
00:52:48,710 --> 00:52:50,490
I kiss, my lamb!
557
00:52:51,790 --> 00:52:53,790
Thank God!
558
00:53:09,870 --> 00:53:12,980
Sooner or later you had to open the door!
559
00:53:13,010 --> 00:53:16,380
Do you still have the strength to appear before me, Mr. Hazım?
560
00:53:16,430 --> 00:53:20,460
For your child, not one and a thousand lives will be sacrificed!
561
00:53:20,850 --> 00:53:23,110
I also!
562
00:53:23,130 --> 00:53:27,090
But I did not come here to give my life and to be with him.
563
00:53:27,120 --> 00:53:30,190
You made my son my enemy!
564
00:53:30,210 --> 00:53:32,270
He is not your son, Mr Hazım!
565
00:53:32,290 --> 00:53:33,740
And now it is not yours at all!
566
00:53:33,770 --> 00:53:35,630
He is mine, he is my son!
567
00:53:36,480 --> 00:53:41,640
On the first day, as soon as you became my problem, I should have done it the first day.
568
00:54:07,310 --> 00:54:09,060
Stop demonstrating this character, daughter!
569
00:54:09,080 --> 00:54:11,790
What did you say to Mr. Yağız? Tell me.
570
00:54:11,810 --> 00:54:14,230
I say I do not want to talk.
You do not understand this?
571
00:54:14,250 --> 00:54:17,050
I'll show you what it means, I do not want to talk!
572
00:54:17,080 --> 00:54:19,160
I have this boy's mother under my nose!
573
00:54:19,190 --> 00:54:20,790
Listen, if you say "his mother" again...
574
00:54:20,820 --> 00:54:22,660
What will happen if I say "his mother" again ?!
575
00:54:22,690 --> 00:54:24,680
What will you do, cut your veins?
576
00:54:25,440 --> 00:54:28,620
Do I have to talk to you from morning to evening?
577
00:54:28,650 --> 00:54:31,510
God! I said what I said.
It does not concern you!
578
00:54:31,540 --> 00:54:32,500
Mrs. Hazan...
579
00:54:32,530 --> 00:54:35,470
You will not interfere, Ms. Fazilet!
580
00:54:39,910 --> 00:54:42,620
That means you will do it too, Mr. Hazım?
581
00:54:42,850 --> 00:54:47,210
You killed my father...
And now you will kill his mother, right?
582
00:54:47,340 --> 00:54:50,640
And you and I know very well what happened that day, Kerime!
583
00:54:50,880 --> 00:54:54,670
And now ask for forgiveness for all your sins!
584
00:54:54,820 --> 00:54:56,950
I will not give you my son!
585
00:54:57,040 --> 00:54:59,900
If I die even now, I do not regret anything.
586
00:55:00,240 --> 00:55:02,130
I found my son!
587
00:55:08,030 --> 00:55:09,570
Get out of here!
588
00:55:12,230 --> 00:55:15,860
Do not do it, Mr. Hazım...
- Get out of here, I'm talking to you! Get out!
589
00:55:15,980 --> 00:55:18,680
But... oh, God!
590
00:55:18,710 --> 00:55:20,990
Oh, my God, Mr. Hazım, do not do it.
591
00:55:21,020 --> 00:55:24,290
Look, you can not do this, Mr. Hazım.
592
00:55:24,410 --> 00:55:26,000
Get out of here!
593
00:55:26,400 --> 00:55:28,360
Please, listen, Mr. Hazım...
594
00:55:28,750 --> 00:55:31,260
Would your son want it to happen?
595
00:55:31,750 --> 00:55:33,750
Mr Hazım? Think about it.
596
00:55:33,750 --> 00:55:35,520
Think about your son.
597
00:55:39,030 --> 00:55:41,560
Mr. Hazım, please stop, please!
God, do not do it!
598
00:55:41,580 --> 00:55:43,490
Mr. Hazım, sir.
599
00:55:44,670 --> 00:55:49,190
Mr Hazım, is this your son sacrificing everything?
600
00:55:50,030 --> 00:55:51,670
Think a little, Mr. Hazım.
601
00:55:51,750 --> 00:55:54,350
Do you know what will happen if you shoot?
602
00:55:54,470 --> 00:55:56,290
You're going to prison.
603
00:55:56,310 --> 00:55:59,510
And do you have only one son?
Do not you have more children ?!
604
00:55:59,540 --> 00:56:01,380
Do not do it, God!
605
00:56:02,530 --> 00:56:06,330
Think of Mr. Gökhana, Think about Mr.
Yağızie...
606
00:56:07,220 --> 00:56:09,140
Let me think about Selin.
607
00:56:09,900 --> 00:56:13,290
What will happen to these
children if you go to prison? А?
608
00:56:13,290 --> 00:56:15,370
They will be broken.
609
00:56:15,870 --> 00:56:17,710
God, do not do it, Mr. Hazım.
610
00:56:17,710 --> 00:56:20,150
This weapon does not match your hands.
611
00:56:22,990 --> 00:56:24,250
Well, now.
612
00:56:27,490 --> 00:56:29,200
Come on, leave the gun.
613
00:56:30,030 --> 00:56:32,540
You mad, mad.
I understand, but it will pass soon.
614
00:56:32,570 --> 00:56:35,320
Just leave it.
615
00:56:35,550 --> 00:56:38,400
Leave it, it will pass, Mr. Hazım.
616
00:56:39,100 --> 00:56:42,230
If you shoot, everyone will come together.
617
00:56:42,340 --> 00:56:44,630
Everyone will talk about it!
618
00:56:44,950 --> 00:56:46,820
You're going to prison...
619
00:56:47,000 --> 00:56:49,200
This woman will be in the grave.
620
00:56:49,360 --> 00:56:51,050
Is that what suits you?
621
00:56:56,980 --> 00:56:58,610
Oh yes!
622
00:56:59,590 --> 00:57:01,280
Leave me!
623
00:57:04,060 --> 00:57:05,520
How good it happened! See!
624
00:57:05,920 --> 00:57:07,220
Blood was not poured.
625
00:57:07,380 --> 00:57:09,000
How good it happened.
626
00:57:11,530 --> 00:57:14,070
It is very good, Mr Hazım.
627
00:57:20,960 --> 00:57:22,970
Mr. Hazım, come on!
628
00:57:23,190 --> 00:57:24,670
Mr Hazım!
629
00:57:27,650 --> 00:57:30,240
Oh, my heart will almost pop out!
630
00:57:32,190 --> 00:57:34,060
Kerime, are you okay?
631
00:58:09,500 --> 00:58:11,170
Mr Hazım, good morning!
632
00:58:28,830 --> 00:58:30,990
Mr. Hazım, what are you doing?
633
00:58:38,940 --> 00:58:40,380
What are you doing?
634
00:58:48,670 --> 00:58:50,340
What kind of gun is that, Dad?
635
00:58:54,970 --> 00:59:00,290
He lay in a visible place.
I took him to hide.
636
00:59:06,580 --> 00:59:09,140
But I think I was a little scared by Yasemin.
637
00:59:14,970 --> 00:59:18,300
Excuse me.
I have some nerves ripped off.
638
00:59:21,160 --> 00:59:23,390
I will put the gun in the safe.
639
00:59:56,340 --> 01:00:00,440
Are you amused by my fear that it is likely that my father will remember everything?
640
01:00:00,460 --> 01:00:02,320
You have lost your mind to such a degree?
641
01:00:03,920 --> 01:00:05,580
Why are you laughing?
642
01:00:05,700 --> 01:00:07,190
You laugh straight in his face.
643
01:00:07,220 --> 01:00:09,180
If you waved the flag, let it suspect us.
644
01:00:09,210 --> 01:00:12,820
But do not forget that if you remember something, you will go where and I...
645
01:00:12,850 --> 01:00:15,080
Then I will see how you will enjoy.
646
01:00:16,530 --> 01:00:18,500
I do not know if I will be happy, Yasemin.
647
01:00:19,080 --> 01:00:24,960
But if this gun fired at you, then I would definitely die for joy.
648
01:00:25,330 --> 01:00:27,270
If you let me now, I'm leaving.
649
01:00:35,160 --> 01:00:36,950
Die with fear.
650
01:00:48,080 --> 01:00:50,020
Well, do not go, do not bother.
651
01:00:50,740 --> 01:00:53,620
Selin, I am waiting for a message from you.
652
01:00:54,320 --> 01:00:57,790
Subscribe and let me know what and where, I will be there.
653
01:00:59,110 --> 01:01:00,380
Well.
654
01:01:00,480 --> 01:01:06,410
Yes, dear. I told you that I was talking to a doctor and that I was waiting for a message from him.
655
01:01:06,760 --> 01:01:08,880
Selin, do not let this matter last longer.
656
01:01:09,920 --> 01:01:13,180
I want to see a child. You have seen, and I have not yet.
657
01:01:13,200 --> 01:01:15,010
I'm very curious.
658
01:01:17,490 --> 01:01:20,250
We'll see.
Today we will see.
659
01:01:25,510 --> 01:01:27,290
Today we will see.
660
01:01:30,640 --> 01:01:32,080
Okay, come on.
661
01:01:32,670 --> 01:01:34,160
Rest.
662
01:02:07,770 --> 01:02:09,370
I'll kill you.
663
01:02:09,640 --> 01:02:12,430
I'll kill you! I'll kill you!
664
01:02:17,620 --> 01:02:19,370
Where did you find out?
665
01:02:21,770 --> 01:02:23,780
Today you are not asking questions.
666
01:02:24,920 --> 01:02:26,340
I'm asking.
667
01:02:29,230 --> 01:02:38,130
Until when were you going to pull this wicked, degrading and disgusting lie?
668
01:02:42,010 --> 01:02:44,140
What would you do with it?
669
01:02:45,860 --> 01:02:48,520
In a month or two, would you attach a belly pillow?
670
01:02:49,190 --> 01:02:51,420
How did I please you, right?
671
01:02:51,910 --> 01:02:53,350
Not yet.
672
01:02:53,380 --> 01:02:55,560
Why did not you tell Yasin?
673
01:02:56,220 --> 01:02:58,430
Actually, I did not say yesterday.
674
01:02:59,480 --> 01:03:01,750
But how do you know that I will not say today?
675
01:03:02,240 --> 01:03:05,590
It is possible that I was only silent yesterday in order to survive this moment.
676
01:03:07,050 --> 01:03:10,610
So that you come to me looking so miserable and tearful.
677
01:03:10,750 --> 01:03:16,450
So that after how much evil you have done, look how you stand in front of me and get tired.
678
01:03:18,310 --> 01:03:20,530
I said nothing. Maybe that's why.
679
01:03:23,780 --> 01:03:25,780
You dreamed about it, right?
680
01:03:28,950 --> 01:03:37,840
If I swallow poison with my son in my stomach, we would also be as tired as you are standing here now.
681
01:03:38,080 --> 01:03:39,350
Truth?
682
01:03:41,930 --> 01:03:46,190
See! You gave me what I wanted.
683
01:03:46,440 --> 01:03:48,420
Who will stop me now?
684
01:03:49,290 --> 01:03:52,240
Who will prevent me from going and telling the whole truth to Yasin?
685
01:03:57,360 --> 01:03:59,110
What happened, Fazilet?
686
01:03:59,580 --> 01:04:02,990
Your legs and hands are shaking. Sit down, breathe.
687
01:04:03,020 --> 01:04:05,550
It was not you who were aiming and me.
688
01:04:05,940 --> 01:04:11,140
The one who took life and does not beg for forgiveness when he is aiming, will not be afraid of anything.
689
01:04:11,170 --> 01:04:12,690
You are afraid of me?
690
01:04:13,230 --> 01:04:15,010
Why should I be afraid of you?
691
01:04:15,120 --> 01:04:17,430
I'm not afraid of anyone except God.
692
01:04:17,460 --> 01:04:20,660
Remember this and do not say such stupid things.
693
01:04:22,490 --> 01:04:25,950
Listen, Kerime! I just
saved you from Mr. Hazım.
694
01:04:26,010 --> 01:04:28,220
But I do not know what will happen tomorrow.
695
01:04:28,320 --> 01:04:31,750
Therefore, use reason.
- Do not worry at all.
696
01:04:31,780 --> 01:04:34,460
My son is behind me, like a rock.
697
01:04:34,490 --> 01:04:40,560
If your son is behind you, Kerime, it's enough, stand, calm down, breathe!
698
01:04:40,590 --> 01:04:45,900
To Mr. Hazım, let my daughters breathe! That's enough!
699
01:04:45,930 --> 01:04:48,640
You lead us all into fury! You have become the enemy of everyone!
700
01:04:48,750 --> 01:04:51,470
I did not become an enemy of everyone in one night.
701
01:04:51,560 --> 01:04:55,780
I struggled and fought for years, but nobody paid attention to my tears.
702
01:04:55,810 --> 01:04:57,880
But now it's my turn.
703
01:04:58,940 --> 01:05:07,400
Listen to me, Kerime, I do not know who you put in the queue there, but if my daughter is there...
704
01:05:08,340 --> 01:05:15,760
... I will be more dangerous to you than the one that Mr. Hazım has just aimed at you!
705
01:05:17,020 --> 01:05:18,940
Code it yourself. Watch what you do!
706
01:05:19,120 --> 01:05:22,140
Or you know what I will do!
707
01:05:25,440 --> 01:05:27,860
It will be everyone's turn to turn.
708
01:05:28,720 --> 01:05:30,250
All.
709
01:05:30,760 --> 01:05:32,460
But first your daughter.
710
01:05:35,910 --> 01:05:37,440
At all.
711
01:05:40,520 --> 01:05:43,540
You are going out? And I made coffee.
712
01:06:36,000 --> 01:06:39,010
Where are you, Sinan? We're worried about you!
713
01:06:39,040 --> 01:06:41,740
I was in a bad mood, I was walking.
714
01:06:42,750 --> 01:06:46,890
I stayed with a friend.
715
01:06:47,400 --> 01:06:49,300
We must meet immediately.
716
01:06:49,330 --> 01:06:52,680
It's not just about you and your father, I have to tell you something, Sinan.
717
01:06:52,690 --> 01:06:55,620
Okay, okay, I received a message, you did something wrong.
718
01:06:55,660 --> 01:06:59,820
Well, it's not for the phone, we have to meet. I have to tell you in person.
719
01:07:08,980 --> 01:07:11,500
You are really pathetic.
720
01:07:12,250 --> 01:07:18,610
After your last lie, regardless of my hatred for you, I feel sorry for you with all my heart.
721
01:07:18,840 --> 01:07:20,470
You push it.
722
01:07:21,030 --> 01:07:22,460
Do not do this.
723
01:07:23,280 --> 01:07:25,400
What if I start talking?
724
01:07:26,450 --> 01:07:29,960
What if I take your misfortunes out too?
725
01:07:29,980 --> 01:07:34,050
My greatest misfortune is that at the very beginning Yasin believed in you, not me.
726
01:07:34,080 --> 01:07:37,400
You have no shame.
Shameless!
727
01:07:37,470 --> 01:07:41,410
My father's wife stands in front of me and pronounces my husband's name!
728
01:07:41,440 --> 01:07:43,130
At least I'm loyal! Understand?
729
01:07:43,150 --> 01:07:47,370
You? When Yasin looks at you thinking that he will become a father, are you loyal to your husband?
730
01:07:47,400 --> 01:07:50,230
You will not tell me about loyalty!
731
01:07:57,550 --> 01:08:00,340
Show you where the real betrayal is?
732
01:08:05,130 --> 01:08:08,570
Betrayal and lies are in your stomach! In stomach!
733
01:08:15,540 --> 01:08:18,820
Take your hand!
I will break your hand that you touch my son!
734
01:08:18,850 --> 01:08:23,050
Do not tell me about loyalty and decency when
you attribute my husband's son to my father!
735
01:08:23,070 --> 01:08:24,910
That's why you wanted to get rid of us!
736
01:08:24,940 --> 01:08:26,900
You knew about it, that's why you wanted to kill my son!
737
01:08:26,920 --> 01:08:30,670
If life would deal with me justly, I would do it honestly! Do you understand it?
738
01:08:30,690 --> 01:08:33,510
I should carry a Yasin child!
739
01:08:37,290 --> 01:08:40,120
Why are you both shouting here? What's happening?!
740
01:08:40,140 --> 01:08:41,810
Who came this?
741
01:08:42,370 --> 01:08:46,000
Hello, Mrs. Fazilet!
But you're late.
742
01:08:46,380 --> 01:08:49,630
Your partner said everything she kept in her.
743
01:09:09,670 --> 01:09:11,010
Hey.
744
01:09:17,150 --> 01:09:18,700
Is everything okay with you?
745
01:09:19,190 --> 01:09:20,870
I was very worried about you.
746
01:09:21,730 --> 01:09:23,580
And my brother was worried too.
747
01:09:25,070 --> 01:09:26,430
With Father...
748
01:09:26,450 --> 01:09:28,320
As for my father, it's all over, Hazan.
749
01:09:28,390 --> 01:09:30,340
I do not want to talk about it, really.
750
01:09:31,740 --> 01:09:36,050
Maybe if you say what happened if you're talking...
751
01:09:36,140 --> 01:09:37,780
... it will be easier for you.
752
01:09:40,400 --> 01:09:44,280
Okay, do not tell me what happened and what you survived.
753
01:09:44,300 --> 01:09:46,190
Tell me how you feel.
754
01:09:50,290 --> 01:09:54,690
Well, I will not insist.
You will say when you want.
755
01:09:54,990 --> 01:09:56,290
I'm here.
756
01:10:08,160 --> 01:10:10,860
You said you would tell me something.
757
01:10:16,410 --> 01:10:18,650
Sinan, I've done something very bad.
758
01:10:19,970 --> 01:10:21,830
Mama was involved in everything.
759
01:10:21,860 --> 01:10:24,820
She almost told Yağız everything for fear of Kerime.
760
01:10:24,850 --> 01:10:26,440
What are you saying, Hazan?
761
01:10:26,460 --> 01:10:30,920
She stood before Yağız, saying that she must tell him something.
762
01:10:30,950 --> 01:10:33,050
But do not panic, I've mastered it.
763
01:10:33,520 --> 01:10:36,690
It was a bit hard and it turned out badly, but...
764
01:10:37,560 --> 01:10:39,110
What was wrong?
765
01:10:41,980 --> 01:10:49,330
I mean, when I stopped my mother, I had to say something to Yağız.
766
01:10:53,740 --> 01:10:58,240
I suggested something very bad.
- What did you suggest, Hazan? Speak openly!
767
01:10:58,960 --> 01:11:05,980
I told him that my mother thought there was something between us.
768
01:11:13,310 --> 01:11:16,690
This matter is over now! No more your lies!
769
01:11:16,710 --> 01:11:19,510
You will be imprisoned and you will be punished!
770
01:11:19,540 --> 01:11:21,420
What will you do at the time?
771
01:11:21,450 --> 01:11:23,940
Will you run to my husband with alimony from my husband?
772
01:11:23,960 --> 01:11:25,650
That's enough! Be silent! Do not shout!
773
01:11:25,670 --> 01:11:28,610
Do not even open your mouth, because it's your turn to come, mother!
774
01:11:28,640 --> 01:11:31,350
Why did your own mother hide what she knew from you?
775
01:11:31,380 --> 01:11:33,750
Because he knows what you are! He knows!
776
01:11:33,780 --> 01:11:36,500
You'll see who it is!
- Ece, take control!
777
01:11:36,530 --> 01:11:39,800
Why did your mother keep with me? Why?
- Silence, girl!
778
01:11:39,830 --> 01:11:43,630
Because she knew that as soon as you find out, you will run to Yasin! She knew!
779
01:11:43,660 --> 01:11:46,820
I will run! I will run and tell him the whole truth!
780
01:11:46,840 --> 01:11:49,360
Come on, girl, come out! Run away! Now!
781
01:11:49,390 --> 01:11:52,530
Let your daughter run to my husband and I will run to my father!
782
01:11:52,560 --> 01:11:55,900
Run! Run and tell him! Let's see if I'm a liar like you? Run!
783
01:11:55,930 --> 01:11:59,190
She is not afraid! She is not afraid that I will tell her father! You see?
784
01:11:59,210 --> 01:12:00,330
Shameless!
785
01:12:00,360 --> 01:12:02,440
Come on, go to the room!
786
01:12:02,470 --> 01:12:04,720
Straight to the room! Wait there for me! Sit on the spot!
787
01:12:04,740 --> 01:12:07,660
Wait, we'll see if Mother can save you this time!
788
01:12:10,430 --> 01:12:16,390
Not her, and I'm trying to save you, my stupid daughter!
789
01:12:16,700 --> 01:12:18,260
Stupid!
790
01:12:36,080 --> 01:12:37,450
Dad!
791
01:12:38,170 --> 01:12:39,540
Son!
792
01:12:42,610 --> 01:12:44,010
Son!
793
01:12:59,680 --> 01:13:04,120
You are trying in vain, mother.
You were holding this lying viper!
794
01:13:04,140 --> 01:13:08,160
You are the accomplice of her lies!
Where's your conscience? Where's your conscience?
795
01:13:08,180 --> 01:13:10,190
There is no conscience!
796
01:13:10,220 --> 01:13:14,820
There is nothing more important to me than the future of my daughter and my grandson!
797
01:13:14,850 --> 01:13:18,870
The madwoman you protect almost killed your unborn grandson!
798
01:13:18,890 --> 01:13:23,110
And you, knowing everything, did not allow her to be punished! How could you do that?
799
01:13:23,140 --> 01:13:26,210
God has already punished her! Do not you see in what state it is?
800
01:13:26,240 --> 01:13:29,490
She will be punished, mother! The end!
- He will be punished!
801
01:13:29,620 --> 01:13:33,570
What will you do?
What will you do, tell your mother!
802
01:13:33,590 --> 01:13:35,940
This girl is right! He is right! This girl is telling the truth
803
01:13:35,970 --> 01:13:38,540
You'll run to that scoundrel, right?
804
01:13:38,560 --> 01:13:42,230
She is cheating Yasin.
- What are you doing? You are not cheating?
805
01:13:43,040 --> 01:13:46,520
She is cheating with an empty belly, and you are full.
806
01:13:46,670 --> 01:13:51,370
I do not care what will happen to Yasin and me.
But Yasin has the right to know the truth!
807
01:13:51,860 --> 01:13:55,050
And this?
There is no right to find out about it?
808
01:13:56,330 --> 01:14:03,330
Tell your mother, say: "Mom, I can not think about anything except Yasin"!
809
01:14:03,360 --> 01:14:05,940
"My eyes see nothing but him!"
810
01:14:05,970 --> 01:14:09,110
"I do not know what honor and principles are!" Tell her mother!
811
01:14:09,130 --> 01:14:10,880
Listen to what you say, mom!
812
01:14:10,910 --> 01:14:14,440
Wait, I have not said everything yet, Mrs. Ece! Not everything!
813
01:14:14,950 --> 01:14:17,530
Do you remember how you went to the edge of the cliff?
814
01:14:17,560 --> 01:14:21,020
Why does a man who carries a life want to end with himself?
815
01:14:21,050 --> 01:14:23,320
You forgot, but your mother will not forget!
816
01:14:23,350 --> 01:14:25,040
Children are always like that!
817
01:14:25,060 --> 01:14:32,080
Children always forget about what they have lived through or have lived, but mothers will never forget what their children have survived!
818
01:14:32,110 --> 01:14:36,280
Do not you remember how this rogue, who has now become so important to you, did not believe you?
819
01:14:36,300 --> 01:14:40,680
When you went to talk to him, he did not even look at you! He did not let you even open his mouth! Do you remember?
820
01:14:40,700 --> 01:14:44,990
It's all because of you.
Through you, his mother, this liar!
821
01:14:45,020 --> 01:14:47,700
All three of you have united and led us to such a state!
822
01:14:47,720 --> 01:14:49,630
You have become the cause!
823
01:14:49,650 --> 01:14:52,510
He could not let it! He could be a man!
824
01:14:52,540 --> 01:14:55,730
He could be a man and take you by the hand! Protect you!
825
01:14:55,760 --> 01:14:58,020
If this bastard was a man!
826
01:15:00,730 --> 01:15:03,190
You have the answer for everything, right, mom?
827
01:15:04,520 --> 01:15:09,330
But this time say what you want, you can not stop me.
828
01:15:09,430 --> 01:15:12,740
I will not let this liar continue to deceive Yasin.
829
01:15:12,760 --> 01:15:14,540
Do not allow, daughter, do not let.
830
01:15:14,920 --> 01:15:17,650
Do not allow, daughter, do not let.
831
01:15:17,670 --> 01:15:19,100
Mother!
832
01:15:19,360 --> 01:15:21,250
See what happened!
833
01:15:21,280 --> 01:15:27,300
This scoundrel, son of adventurer Şükriye, has become so important! Mother!
834
01:15:27,910 --> 01:15:30,400
Can he remind you of those days when he insulted you?
835
01:15:30,420 --> 01:15:33,360
Remind you of those days when he cursed you? Maybe you forgot?
836
01:15:33,380 --> 01:15:34,190
Mom!
837
01:15:34,210 --> 01:15:40,380
When you tried to get him to him with a baby in the stomach, what was he shouting at you? Remind you? А?
838
01:15:40,410 --> 01:15:43,960
You are holding the hand of a man who called you a whore!
839
01:15:43,990 --> 01:15:47,480
And you turn your back on the man who took you from the cliff!
840
01:15:47,510 --> 01:15:50,330
Shame on you!
- That's enough! Enough!
841
01:15:50,430 --> 01:15:54,600
Enough! I can not bear more truth or lies! Enough!
842
01:15:54,630 --> 01:15:57,170
Enough!
- Of course you can not stand it! You can not stand it!
843
01:15:57,200 --> 01:16:01,810
I can not stand!
I can not stand! I can not!
844
01:16:01,830 --> 01:16:03,910
Ece!
- Where is she going?
845
01:16:04,080 --> 01:16:06,640
Mrs. Ece!
- I will go by taxi.
846
01:16:26,170 --> 01:16:28,790
Damn it!
- Silence! Enter the room!
847
01:16:28,810 --> 01:16:31,980
She is going to Yasin! I tell you, she goes to Yasin! Understand me?
848
01:16:32,010 --> 01:16:35,500
Everything is over! Everything is over!
Let it be damned! Damn it!
849
01:16:35,530 --> 01:16:38,390
If everything is finished for me, it will end for you too!
850
01:16:38,650 --> 01:16:41,940
And father and Yasin will learn everything from me first!
851
01:16:41,970 --> 01:16:44,090
Even if my father finds out, it will not change anything.
852
01:16:46,560 --> 01:16:48,000
What are you talking about?
853
01:16:51,940 --> 01:16:54,490
Damn it!
I'm going to my father!
854
01:16:54,510 --> 01:16:57,500
Stop! Sit here, you're not going anywhere!
855
01:16:57,700 --> 01:16:59,670
My daughter left.
856
01:16:59,770 --> 01:17:02,600
For the first time, I do not know what to do.
857
01:17:03,300 --> 01:17:05,820
I can not even imagine what my daughter will do.
858
01:17:07,410 --> 01:17:14,810
Now, or you add fuel to the fire, and no matter what my daughter
does, you will turn everything into a pillar of fire...
859
01:17:15,020 --> 01:17:19,920
Either you can be patient and wait for what my daughter will do.
860
01:17:21,620 --> 01:17:22,920
Did you hear ?!
861
01:17:23,650 --> 01:17:31,270
If there is any brain trace in your cunning head, then
before you both burn you, you will wait for Ece to return.
862
01:17:33,920 --> 01:17:36,750
Sit on the spot and do not make me nervous.
863
01:17:44,820 --> 01:17:46,840
Dad, why did you do this?
864
01:17:50,150 --> 01:17:52,760
How could you do that, knowing everything, Dad?
865
01:17:54,370 --> 01:17:56,490
How could you do it knowing...
866
01:17:58,300 --> 01:18:02,100
Sinan, I'm so ashamed anyway.
Sinan, you were not there.
867
01:18:02,100 --> 01:18:04,810
It was clear that my mother was going to say something meaningful.
868
01:18:05,150 --> 01:18:08,720
And I could not convince him with a small excuse.
869
01:18:09,170 --> 01:18:11,750
He would not believe it, do you understand? He would not believe it.
870
01:18:12,400 --> 01:18:15,500
I had to say something great.
871
01:18:15,500 --> 01:18:18,450
You really did something big, Hazan.
872
01:18:19,800 --> 01:18:21,050
Bravo!
873
01:18:21,150 --> 01:18:23,780
Come on, do not make me feel ashamed.
874
01:18:24,420 --> 01:18:26,160
You must understand, Sinan.
875
01:18:27,470 --> 01:18:31,770
Is not it thanks to him that we are back together
again, Hazan? He reconciled us, he joined us.
876
01:18:31,820 --> 01:18:34,970
And you, to deal with your mum, you humiliated him.
877
01:18:34,970 --> 01:18:38,320
Not only him, I myself sank to the ground.
878
01:18:39,150 --> 01:18:41,970
It was the same blow for me and for him.
879
01:18:47,450 --> 01:18:49,120
It worked very badly.
880
01:18:51,150 --> 01:18:53,250
And that's when he fell in love.
881
01:18:55,500 --> 01:18:56,830
What?
882
01:18:57,650 --> 01:18:59,070
What happened?
883
01:19:02,750 --> 01:19:06,650
Brother fell in love.
884
01:19:07,870 --> 01:19:11,580
I do not understand... How did it happen? What happened?
885
01:19:12,220 --> 01:19:15,740
He fell in love, Hazan. Brother fell in love.
886
01:19:23,200 --> 01:19:28,470
And because of that I was worried about Sinan, and then when Gökhan said so, I decided to come and talk.
887
01:19:28,950 --> 01:19:30,490
He opened himself, said something?
888
01:19:30,520 --> 01:19:35,170
Looking yesterday at Sinana and looking at you now, I see that...
889
01:19:36,200 --> 01:19:42,950
Even if I could not do anything in this life, I
was able to raise my sons with immortal bonds.
890
01:19:44,770 --> 01:19:48,220
Thank you, Dad, but do not be unfair to yourself.
891
01:19:48,700 --> 01:19:52,600
I think that you have achieved a lot in life, we are not your only success.
892
01:19:52,600 --> 01:19:55,220
Let your bond last until the end of your life.
893
01:19:55,670 --> 01:19:57,400
And it will go to your children.
894
01:19:57,420 --> 01:20:00,150
And nothing, son...
Nothing...
895
01:20:00,150 --> 01:20:05,000
No lie, no reason and no one else
should dare to break these ties.
896
01:20:06,470 --> 01:20:08,050
That will not happen, Dad.
897
01:20:10,250 --> 01:20:12,800
Remember that I, as a father, pray for one thing.
898
01:20:13,310 --> 01:20:19,780
When I'm gone, let this your bond
brotherly will never be tested.
899
01:20:21,000 --> 01:20:25,500
A brotherly bond is not just blood ties,
900
01:20:26,600 --> 01:20:30,020
It means being one.
901
01:20:30,300 --> 01:20:34,500
Brotherhood means being one at times even against fate.
902
01:20:35,200 --> 01:20:36,670
Brotherhood...
903
01:20:36,800 --> 01:20:38,840
... it's self-sacrifice.
904
01:20:42,400 --> 01:20:43,860
Yes, Dad.
905
01:20:45,520 --> 01:20:48,020
I am ready to sacrifice everything for my brothers and my sisters, Dad.
906
01:20:49,620 --> 01:20:51,470
For Selin, Gökhana...
907
01:20:53,620 --> 01:20:56,600
... for Sinan, I will sacrifice everything.
908
01:20:59,200 --> 01:21:00,690
I know, son.
909
01:21:01,670 --> 01:21:03,570
I know, I know very well.
910
01:21:11,300 --> 01:21:12,750
See you, dad.
911
01:21:49,150 --> 01:21:50,700
Mrs. Fazilet!
912
01:22:12,670 --> 01:22:16,750
Mrs Fazilet must have done something again, Mr. Yağız is furious.
913
01:22:17,850 --> 01:22:20,500
Mr. Yağız is here?
- Yes, he's here.
914
01:22:21,120 --> 01:22:23,290
He's talking outside with Mrs. Fazilet.
915
01:22:24,050 --> 01:22:26,120
Why do you need Mr. Yağız?
916
01:22:26,300 --> 01:22:28,860
What do you want me to know, why Mr. Yağız?
917
01:22:29,510 --> 01:22:31,160
Take care of your work.
918
01:22:39,150 --> 01:22:44,270
It means that my daughter told you everything,
and you will demand explanations from me?
919
01:22:50,700 --> 01:22:52,620
I am a mother, mother!
920
01:22:53,350 --> 01:22:55,420
I'm fulfilling my mother's duties.
921
01:22:56,750 --> 01:22:59,600
I warned my daughter about your closeness.
922
01:22:59,700 --> 01:23:01,220
Did you say something to my brother?
923
01:23:01,220 --> 01:23:02,620
You must have gone mad.
924
01:23:02,750 --> 01:23:06,000
Who am I? The mother of the girl you've hung your eye on.
925
01:23:06,100 --> 01:23:08,920
Watch out for words!
- And watch out for your eyes.
926
01:23:09,100 --> 01:23:11,700
I saw these eyes look at Hazan.
927
01:23:12,620 --> 01:23:16,600
Sinan is my brother! Watch out for
words, I will not warn you anymore.
928
01:23:19,900 --> 01:23:21,420
Traitors.
929
01:23:22,220 --> 01:23:24,380
You are both traitors.
930
01:23:30,870 --> 01:23:32,250
Traitors.
931
01:23:32,750 --> 01:23:34,270
Traitors.
932
01:23:34,800 --> 01:23:37,090
You both are traitors.
933
01:23:38,850 --> 01:23:40,540
Liars!
934
01:23:41,550 --> 01:23:43,810
I will save my son before you.
935
01:23:44,120 --> 01:23:46,920
Even if not today, I will save him someday.
936
01:23:47,470 --> 01:23:51,470
Before you destroy him, I will destroy you.
937
01:23:52,850 --> 01:23:56,500
Do you realize in what situation you put me, Sinan, and especially your daughter?
938
01:23:56,500 --> 01:23:59,600
And do you realize in what situation you put yourself?
939
01:23:59,870 --> 01:24:01,320
Be careful.
940
01:24:03,600 --> 01:24:06,170
It's not your business to show me what to do.
941
01:24:06,200 --> 01:24:08,420
It was the last conversation with you. Final.
942
01:24:10,450 --> 01:24:13,070
Last time you embarrass me and my daughter.
943
01:24:22,520 --> 01:24:24,320
Аch, Hazan, ah.
944
01:24:24,520 --> 01:24:25,750
Ah...
945
01:24:26,900 --> 01:24:32,150
Though you did not want to, you unintentionally aroused concern for your mother.
946
01:24:34,770 --> 01:24:36,820
You have grown angry, tormented, talked...
947
01:24:37,100 --> 01:24:40,120
But you did not deny it, Mr. Yağız.
948
01:24:40,650 --> 01:24:43,250
Oh, God, ah...
949
01:24:44,520 --> 01:24:48,720
God, please, let this be the last test from you for Fazilet and her daughters. Oh my God.
950
01:24:51,770 --> 01:24:55,570
Not bad, "Mr. Freezer" fell in love...
951
01:24:56,010 --> 01:25:02,690
In addition, it is such a great love, since
he confesses it on the grave of his mother.
952
01:25:03,350 --> 01:25:05,680
It seems so poetic to me.
953
01:25:05,770 --> 01:25:08,150
Literary...
954
01:25:09,600 --> 01:25:11,370
Like Mr. Darcy.
955
01:25:14,220 --> 01:25:16,010
Who is Mr. Darcy?
956
01:25:17,220 --> 01:25:19,000
"Pride and Prejudice".
957
01:25:19,970 --> 01:25:21,420
Romance.
958
01:25:22,420 --> 01:25:26,370
It does not matter, I want to say it's a great love.
959
01:25:26,670 --> 01:25:28,990
Okay, I'm glad, I can calm down.
960
01:25:32,080 --> 01:25:35,570
Why should you calm down?
- How could I not calm down, Sinan?
961
01:25:35,650 --> 01:25:38,850
Let me calm down after all the idiots that I said yesterday.
962
01:25:38,870 --> 01:25:42,340
I blamed myself for being ashamed that he would get nervous about it.
963
01:25:42,600 --> 01:25:48,610
It's good that he has a girlfriend, the matter is settled. He will take her hand and the topic closed.
964
01:25:50,240 --> 01:25:52,300
I did not say she had a girlfriend.
965
01:25:53,570 --> 01:25:57,330
I said he fell in love.
- Without reciprocity?
966
01:25:58,740 --> 01:26:02,730
Maybe without reciprocity.
Or maybe platonically.
967
01:26:03,280 --> 01:26:06,020
And maybe it's a disappointment, I do not know.
968
01:26:06,880 --> 01:26:08,810
But there is something I know, Hazan.
969
01:26:09,950 --> 01:26:12,210
This man really suffers from love.
970
01:26:14,080 --> 01:26:16,860
A man who does not believe in love, suffers from love.
971
01:26:18,370 --> 01:26:22,550
How do you know that he does not believe in love?
- We talked.
972
01:26:23,930 --> 01:26:28,780
About life, love, dreams and reality.
973
01:26:31,940 --> 01:26:33,780
Now I'm curious.
974
01:26:34,190 --> 01:26:37,470
Who is the girl who made "Mr. Freezer" believe in love?
975
01:26:37,940 --> 01:26:39,620
I am also curious about it.
976
01:26:40,620 --> 01:26:42,540
But I know my brother.
977
01:26:44,300 --> 01:26:47,690
Until it opens, you will not ask, will you?
978
01:26:49,590 --> 01:26:50,960
Detriment.
979
01:26:51,920 --> 01:26:54,180
And so he will be experiencing it himself.
980
01:26:54,670 --> 01:26:56,590
Okay, let's go to work.
981
01:26:56,620 --> 01:26:59,960
But please, do not betray your brother that you know about it.
982
01:27:10,170 --> 01:27:14,280
"When Mr. Yağız saw this blood, he almost went crazy, but..."
983
01:27:14,310 --> 01:27:19,080
"... it seems to you that we had to talk, you forgot, did not you?"
984
01:27:19,100 --> 01:27:19,940
"No."
985
01:27:19,970 --> 01:27:24,360
"Again, judge if your mind
and thoughts are in place."
986
01:27:25,750 --> 01:27:29,950
"It's your business, now you can sit and talk even until morning."
987
01:27:31,510 --> 01:27:34,380
"They are afraid that something is between us, Yağız."
988
01:27:35,970 --> 01:27:42,810
"Remember that I, as a father, pray for one thing when I
am no longer, let your brotherly bond never be tested."
989
01:27:42,830 --> 01:27:45,590
"Let this brotherly bond lasts all your life among you."
990
01:27:46,310 --> 01:27:48,900
"A brotherly bond is not just the ties of blood."
991
01:27:48,920 --> 01:27:51,390
"It's being one."
992
01:27:51,530 --> 01:27:54,320
"Brotherhood means being one, sometimes even against fate."
993
01:27:54,350 --> 01:27:56,920
"Brotherhood is self-sacrifice."
994
01:28:10,250 --> 01:28:19,350
"An ectopic pregnancy, commonly known as an ectopic pregnancy, is a
pregnancy during which the fetal egg is implanted outside the uterus."
995
01:28:49,550 --> 01:28:52,410
Now she got off in her neighborhood, two streets earlier, Mr. Hazım.
996
01:28:54,140 --> 01:28:56,220
You know what to do, right, Ria?
997
01:29:31,110 --> 01:29:32,920
He does not deserve.
998
01:29:34,850 --> 01:29:36,930
He does not deserve such a lie.
999
01:29:42,100 --> 01:29:44,060
"Why did you pick me?"
1000
01:29:44,560 --> 01:29:46,260
"I do not know."
1001
01:29:47,460 --> 01:29:50,350
"I can not give you life."
1002
01:30:05,340 --> 01:30:08,870
"The only thing I regret in this life is love for a *** like you..."
1003
01:30:08,900 --> 01:30:10,280
"Yasin"
1004
01:30:34,060 --> 01:30:35,440
Ece?
1005
01:30:41,370 --> 01:30:44,540
Ece! Ece!
Ece.
1006
01:30:47,290 --> 01:30:48,820
What happened, Mrs. Ece?
1007
01:30:52,780 --> 01:30:56,150
She suddenly fainted.
Let's get her back to the hospital quickly.
1008
01:30:56,170 --> 01:30:58,870
I'll call Mr. Hazım.
- You call on the way! After all, I say she is unconscious!
1009
01:30:58,900 --> 01:31:02,010
Are you riding too?
- Of course, I will go.
1010
01:31:04,580 --> 01:31:05,790
Well, now.
1011
01:31:10,940 --> 01:31:13,760
Hello, Mr. Hazım, Mrs Ece felt bad.
1012
01:31:14,830 --> 01:31:16,060
How is it?
1013
01:31:16,170 --> 01:31:18,550
Together with your son-in-law, we will take her to the hospital.
1014
01:31:18,830 --> 01:31:22,720
Open the door! Open!
- What hospital? Which hospital?
1015
01:31:23,770 --> 01:31:25,030
I am coming.
1016
01:31:28,880 --> 01:31:31,130
Ece, Ece.
1017
01:31:34,200 --> 01:31:36,580
Good morning, Nil, here Kerime.
1018
01:31:36,610 --> 01:31:39,610
Good morning, Mrs. Kerime. In truth, I did not expect a phone call from you.
1019
01:31:39,640 --> 01:31:43,010
I need to talk to you immediately, that's very important.
1020
01:31:43,040 --> 01:31:46,280
AND? I think that there is no need to ask about the topic of the conversation?
1021
01:31:49,010 --> 01:31:51,090
I will move into a more peaceful place.
1022
01:32:03,530 --> 01:32:05,730
I'm listening to you, it's Sinan.
1023
01:32:08,630 --> 01:32:10,690
My brother is not here yet.
1024
01:32:10,980 --> 01:32:14,630
Maybe he is with this mysterious girl.
1025
01:32:16,900 --> 01:32:20,240
You're happy with this girl more than my brother.
1026
01:32:20,320 --> 01:32:22,100
He did not look happy.
1027
01:32:23,020 --> 01:32:24,890
I hope he gets ready.
1028
01:32:25,200 --> 01:32:27,510
This will come out for Yağıza's loneliness.
1029
01:32:27,540 --> 01:32:29,110
I mean, give me God.
1030
01:32:31,630 --> 01:32:33,910
Come on, what loneliness?
1031
01:32:34,090 --> 01:32:37,100
He only introduced everyone into his conviction of his loneliness.
1032
01:32:37,130 --> 01:32:38,890
I know my brother throughout.
1033
01:32:38,910 --> 01:32:41,690
He is from those who, walking on snow, do not leave any traces.
1034
01:32:41,780 --> 01:32:43,490
What does it mean?
1035
01:32:43,990 --> 01:32:48,530
He is a secretive man. He will not take
her hand, he will not do it for show.
1036
01:32:49,040 --> 01:32:51,680
Understand, quietly and deeply.
1037
01:32:54,580 --> 01:32:56,380
This is the second time, Ms. Kerime.
1038
01:32:56,400 --> 01:32:58,920
I understood well. Hazan is not for Sinan.
1039
01:32:58,940 --> 01:33:01,680
But you are still repeating the same thing.
1040
01:33:02,200 --> 01:33:04,700
Please come to me with something new, please speak openly.
1041
01:33:04,730 --> 01:33:08,850
I can speak more openly, but I must trust you.
1042
01:33:09,410 --> 01:33:12,510
If you think about our situation, then first of all I should trust you.
1043
01:33:20,760 --> 01:33:22,510
His brother came, I have to go.
1044
01:33:22,540 --> 01:33:24,130
Only he was missing.
1045
01:33:24,160 --> 01:33:25,250
Excuse me?
1046
01:33:25,680 --> 01:33:32,890
Please, listen, if you really want to get Sinan,
do not take your eyes off this black cat.
1047
01:33:32,910 --> 01:33:38,110
If you convince me that you really want to be with Hay, I'll help you.
1048
01:33:42,420 --> 01:33:45,150
I wonder who you are to help me?
1049
01:34:13,180 --> 01:34:17,720
And whoever this mysterious girl would be, I think that this is not an average girl.
1050
01:34:18,540 --> 01:34:21,210
But believe me, my brother is not as lonely as he seems.
1051
01:34:21,230 --> 01:34:23,420
If you let, we will not talk about it next to her.
1052
01:34:24,690 --> 01:34:26,620
Well? What's new?
1053
01:34:28,420 --> 01:34:30,640
Finally, we were able to find our address.
1054
01:34:32,040 --> 01:34:35,060
Once we've found the address, I'll take care of the job.
1055
01:34:37,380 --> 01:34:39,850
But we can not collect all the staff.
1056
01:34:39,880 --> 01:34:43,580
A moment ago, Yağız parked, and then suddenly he left.
1057
01:34:47,700 --> 01:34:48,980
How is it?
1058
01:34:49,550 --> 01:34:52,660
Maybe you predicted?
- It was ten meters from me, Sinan?
1059
01:34:53,230 --> 01:34:54,740
Maybe...
1060
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
... something else jumped out.
1061
01:34:57,770 --> 01:34:59,250
Possible.
1062
01:35:11,830 --> 01:35:13,040
Nile.
1063
01:35:14,020 --> 01:35:17,220
As for last night...
- You do not even have to talk.
1064
01:35:17,490 --> 01:35:19,510
She does not know that you stayed with me.
1065
01:35:39,590 --> 01:35:43,190
Please relax. Please breathe.
Do not cling.
1066
01:35:48,390 --> 01:35:49,650
Yasin...
1067
01:35:53,730 --> 01:35:56,990
Take your hand
wife, let her relax a little.
1068
01:36:02,410 --> 01:36:04,240
No... I... this...
1069
01:36:53,170 --> 01:36:55,170
All good, look.
1070
01:36:55,390 --> 01:36:58,330
Very busy.
- Buck, dray!
1071
01:37:01,120 --> 01:37:02,830
He does not stand still.
1072
01:37:13,570 --> 01:37:14,920
Yasin...
1073
01:37:56,670 --> 01:37:58,650
Sir, we are in the process of being tested.
1074
01:38:09,710 --> 01:38:11,080
Hazim.
1075
01:38:12,600 --> 01:38:14,130
Hazım Egemen?
1076
01:38:15,520 --> 01:38:17,040
Yes, it's me.
1077
01:38:21,060 --> 01:38:23,010
And this lady is my wife.
1078
01:38:25,320 --> 01:38:29,500
I'm sorry, I did not meet your wife.
I assumed that this gentleman...
1079
01:38:41,870 --> 01:38:44,600
Can you leave us alone for a moment?
- Of course.
1080
01:38:52,480 --> 01:38:54,550
The control is already over.
1081
01:38:58,360 --> 01:39:01,610
In addition to pressure, you have no other problems.
1082
01:39:01,640 --> 01:39:03,560
Thank you.
- Health.
1083
01:39:07,460 --> 01:39:09,680
Hazim...
"There's nothing you can explain, Ece.
1084
01:39:10,310 --> 01:39:12,440
Here and now you will make one decision.
1085
01:39:14,060 --> 01:39:18,830
You will make a decision regarding our marriage.
And later, there will be no way back.
1086
01:39:28,570 --> 01:39:30,080
I did bad.
1087
01:39:30,690 --> 01:39:32,390
And I took her by the hand...
1088
01:39:32,670 --> 01:39:35,280
I looked at the child of this type and I still held her hand!
1089
01:39:36,270 --> 01:39:38,130
They took me for her husband.
1090
01:39:38,390 --> 01:39:40,370
Excellently!
Well!
1091
01:39:41,230 --> 01:39:43,560
God, you're still gonna give gold to your child!
1092
01:39:43,590 --> 01:39:45,870
Bravo you!
Bravo.
1093
01:39:46,690 --> 01:39:48,130
Bravo...
1094
01:39:48,810 --> 01:39:50,910
May God punish you!
1095
01:39:54,670 --> 01:39:56,770
I'm not such a man, Ece.
1096
01:39:57,870 --> 01:40:01,160
I am not a man who will give his driver an order to follow my wife.
1097
01:40:01,520 --> 01:40:06,850
I am not a man who does not respect his marriage, himself and his wife.
1098
01:40:07,500 --> 01:40:10,970
"Are you holding the one who called you a whore ?!"
1099
01:40:10,990 --> 01:40:14,510
"And turn your back on the one who took you from the cliff!"
1100
01:40:14,540 --> 01:40:16,310
"Shame on you!"
1101
01:40:17,990 --> 01:40:20,170
And I'm not a man who can be considered a fool!
1102
01:40:20,190 --> 01:40:23,610
I do not accept the disrespect that appears to me.
1103
01:40:25,260 --> 01:40:27,330
Now you have to make a choice.
1104
01:40:31,340 --> 01:40:33,930
And tomorrow you will meet with my lawyer.
1105
01:40:37,130 --> 01:40:40,990
You can be sure that you will receive everything that is legally owed to you by virtue of this marriage.
1106
01:41:25,340 --> 01:41:27,010
You, this hand...
1107
01:41:28,110 --> 01:41:30,520
... you reached me over the cliff.
1108
01:41:30,650 --> 01:41:33,440
This hand brought me back to life.
1109
01:41:33,900 --> 01:41:38,050
This hand gave me a chance I never had.
1110
01:41:40,300 --> 01:41:41,860
This hand for me...
1111
01:41:42,440 --> 01:41:45,060
... she became a father I never remembered.
1112
01:41:52,610 --> 01:41:55,010
I will never let this hand go, Hazım.
1113
01:41:56,040 --> 01:41:57,820
What would not happen...
1114
01:41:58,760 --> 01:42:00,700
... I will not leave this hand.
1115
01:42:35,750 --> 01:42:38,340
I once asked you if you can become a father.
1116
01:42:39,110 --> 01:42:41,970
I came to your door then. For my daughter...
1117
01:42:43,600 --> 01:42:46,510
Look, what you saw today...
- I am not done yet.
1118
01:42:51,110 --> 01:42:53,470
You will be careful about your behavior.
1119
01:42:55,710 --> 01:42:57,490
You will not insult my daughter.
1120
01:42:58,820 --> 01:43:01,410
From now on I will not forgive you for one of your mistakes.
1121
01:43:07,710 --> 01:43:12,830
Or you will not see a child or my daughter for the rest of your life.
1122
01:43:26,010 --> 01:43:28,360
I've been waiting for you at home all day.
1123
01:43:28,390 --> 01:43:31,870
I was so worried, I was waiting for you all the time, sonny.
1124
01:43:31,910 --> 01:43:34,050
Did not I tell you that it is impossible every day?
1125
01:43:34,170 --> 01:43:35,660
Well, I will look tomorrow.
1126
01:43:35,690 --> 01:43:39,310
Son, your voice seems very disturbing.
1127
01:43:39,470 --> 01:43:40,630
Do you have any problem?
1128
01:43:40,630 --> 01:43:43,530
Listen, if there's a problem, you can tell mom.
1129
01:43:45,700 --> 01:43:47,950
But you have a sad voice.
1130
01:43:48,610 --> 01:43:50,940
Good good.
I will not insist.
1131
01:43:50,970 --> 01:43:53,240
Well, do not be angry. Do not get angry.
1132
01:43:53,320 --> 01:43:56,020
Well, what can I do? I'm experiencing, I missed myself.
1133
01:43:56,050 --> 01:43:57,580
Is it easy?
1134
01:43:57,950 --> 01:44:01,290
Listen, I'll ask you for something.
1135
01:44:01,520 --> 01:44:04,050
Do not make me worry about you and miss you, okay?
1136
01:44:04,360 --> 01:44:07,090
And so I did not leave the room all day.
1137
01:44:07,120 --> 01:44:09,610
What I've experienced is only God knows.
1138
01:44:09,760 --> 01:44:12,230
Only for you I endure this place.
1139
01:44:15,510 --> 01:44:18,490
Okay, my soul. I'll call you later.
Okay, okay, my soul.
1140
01:44:20,920 --> 01:44:24,150
Oh, I stopped? You talked so kindly...
1141
01:44:24,180 --> 01:44:25,900
What beautiful apples!
1142
01:44:28,500 --> 01:44:30,740
What are you doing in my room, Mrs. Yasemin?
1143
01:44:30,770 --> 01:44:32,490
Is someone I know?
1144
01:44:34,960 --> 01:44:37,170
Where did you come from?
1145
01:44:37,420 --> 01:44:42,940
If you only bear it for him, I thought it was a friend.
1146
01:44:46,370 --> 01:44:48,700
Who did you talk to, Mrs. Kerime?
1147
01:44:53,050 --> 01:44:56,570
I have shivers on my skin when I hear this woman's voice.
1148
01:44:57,220 --> 01:45:02,320
I thought, let it be with my father at least, not under our nose, but it can be seen that she and there will not sit calmly.
1149
01:45:02,370 --> 01:45:04,600
Mom will take care of her.
1150
01:45:04,670 --> 01:45:07,350
Let your mother not get water, and that's enough for us.
1151
01:45:10,920 --> 01:45:12,800
I'll call my brother.
- Do not call!
1152
01:45:14,250 --> 01:45:15,440
Due?
1153
01:45:15,470 --> 01:45:19,720
Do not call, it's late in the day, maybe she spends time with the girl.
1154
01:45:21,600 --> 01:45:23,850
You focus too much on this girl.
1155
01:45:24,770 --> 01:45:26,420
Even if they are together, so what.
1156
01:45:26,820 --> 01:45:28,420
I am worried about my brother.
1157
01:46:59,270 --> 01:47:01,070
Not bad.
- What happened?
1158
01:47:01,300 --> 01:47:04,750
We changed roles.
Now my brother does not answer.
1159
01:47:05,450 --> 01:47:07,020
I told you.
1160
01:47:07,150 --> 01:47:09,450
I said, do not call this time.
1161
01:47:09,670 --> 01:47:12,470
I said, maybe he's busy.
1162
01:47:14,900 --> 01:47:16,700
I mean, it's a hot season, right?
1163
01:47:21,050 --> 01:47:24,020
Give him a break, I say.
1164
01:47:24,120 --> 01:47:27,220
Leave it, I say, what's wrong with that.
1165
01:47:29,250 --> 01:47:32,100
I'm talking, let's talk about your father, and not about brother.
1166
01:47:33,820 --> 01:47:37,070
Sinan, when will you tell me about what's going on between you and your father?
1167
01:47:37,700 --> 01:47:40,070
I know you have to talk.
1168
01:47:41,450 --> 01:47:45,600
Honestly, only a dream will help me at the moment, Hazan, I'm very tired.
1169
01:47:45,600 --> 01:47:48,550
Sinan, but you're running away.
- No, what should I run from?
1170
01:47:48,550 --> 01:47:50,750
Really, I will go home and go to sleep at once.
1171
01:47:50,750 --> 01:47:52,820
We'll talk tomorrow, okay?
1172
01:47:52,870 --> 01:47:55,120
Do not get up, do not bother, I'll leave.
1173
01:47:55,120 --> 01:47:56,560
Good night.
1174
01:48:04,270 --> 01:48:05,820
And what...
1175
01:48:07,900 --> 01:48:09,450
Hot season...
1176
01:48:10,770 --> 01:48:12,190
What's wrong with that?
1177
01:48:17,820 --> 01:48:20,370
After all, I said you had to talk.
1178
01:48:29,990 --> 01:48:31,430
Mr. Hazım?
1179
01:48:33,000 --> 01:48:37,850
We must carry out a long-delayed conversation, Mrs. Hazan.
1180
01:48:52,500 --> 01:48:54,850
What a day it was... what a day.
1181
01:48:56,550 --> 01:48:58,920
I say it was a very long day, honey.
1182
01:49:01,320 --> 01:49:03,700
I thought that day would never end.
1183
01:49:08,520 --> 01:49:10,250
But it's over.
1184
01:49:19,620 --> 01:49:21,410
Tomorrow will be a new day.
1185
01:49:26,850 --> 01:49:29,020
Tomorrow we'll go to the doctor, Selin.
1186
01:49:31,650 --> 01:49:34,050
If you did not save, then we will go to another doctor.
1187
01:49:57,800 --> 01:49:59,400
It's too late.
1188
01:50:02,500 --> 01:50:04,210
Do you understand your mom?
1189
01:50:15,600 --> 01:50:17,870
There is no way back.
1190
01:50:23,170 --> 01:50:25,650
Now it is impossible for it to be otherwise.
1191
01:50:28,750 --> 01:50:31,400
The day I came back from this cliff...
1192
01:50:33,170 --> 01:50:34,670
... it has become impossible.
1193
01:50:39,850 --> 01:50:41,850
But your mom did a good job.
1194
01:50:42,950 --> 01:50:44,370
For you.
1195
01:50:46,170 --> 01:50:47,520
For everyone.
1196
01:50:49,770 --> 01:50:52,050
For everyone but your heart.
1197
01:50:54,020 --> 01:50:55,720
Your mom did a good job.
1198
01:51:27,370 --> 01:51:29,870
Thank God .
1199
01:51:33,820 --> 01:51:35,650
Tears are nothing.
1200
01:51:38,650 --> 01:51:40,400
You will blast and go.
1201
01:51:41,970 --> 01:51:43,970
The flame in your heart will fade.
1202
01:51:44,750 --> 01:51:46,800
Of course, it will stop sometime.
1203
01:51:50,020 --> 01:51:51,520
You did well.
1204
01:51:53,250 --> 01:51:55,950
Instead of burning your future, you burned your heart.
1205
01:51:58,570 --> 01:52:01,620
You keep it secret, Mrs. Kerime?
1206
01:52:01,620 --> 01:52:04,050
Where did you think it was a secret?
1207
01:52:04,400 --> 01:52:08,850
Can I not have a beloved man, a relative, a friend I can talk to on the phone?
1208
01:52:08,850 --> 01:52:10,150
Of course you can.
1209
01:52:10,450 --> 01:52:15,120
But if you bear this place for him, it becomes interesting.
1210
01:52:15,520 --> 01:52:18,720
They say that excessive curiosity is not good, Mrs. Yasemin.
1211
01:52:21,450 --> 01:52:22,900
I will say something.
1212
01:52:23,050 --> 01:52:25,850
You have done a good job with this mysterious vacation.
1213
01:52:26,350 --> 01:52:28,920
You returned to the mansion as a completely different woman.
1214
01:52:29,750 --> 01:52:34,850
Your attitude, look, self-confidence.
1215
01:52:35,650 --> 01:52:38,220
It must arouse curiosity.
1216
01:52:41,770 --> 01:52:44,270
Time and confidence.
1217
01:52:45,300 --> 01:52:47,470
This can quench curiosity.
1218
01:52:54,100 --> 01:52:55,520
Mrs. Kerime.
1219
01:52:56,770 --> 01:52:58,870
You have your story.
1220
01:52:59,920 --> 01:53:04,050
I do not know who and what it concerns, but after this evening I'm sure of it.
1221
01:53:10,970 --> 01:53:13,800
Every story has its time, Mrs. Yasemin.
1222
01:53:16,120 --> 01:53:24,070
I think that you and I, if we can trust
each other, we will become a great couple.
1223
01:53:42,570 --> 01:53:46,320
Oh, restless Cemile.
1224
01:53:46,400 --> 01:53:48,320
What are you chasing after?
1225
01:53:48,900 --> 01:53:53,650
What's up, Mrs. Fazilet? Now I have to
translate from every step in your home?
1226
01:53:54,570 --> 01:53:56,720
It depends on which way this step will be made.
1227
01:53:58,870 --> 01:54:01,570
Is everything alright, Mrs. Fazilet?
- Fine.
1228
01:54:01,570 --> 01:54:05,120
Are you really worried about my conversation with the maid?
1229
01:54:05,370 --> 01:54:06,680
Loading...
1230
01:54:07,120 --> 01:54:10,350
Do you have a problem with Mrs. Kerime?
1231
01:54:11,750 --> 01:54:14,970
My dear Cemile, I do not have a problem.
1232
01:54:14,970 --> 01:54:19,200
From the time we both live in this house, you have problems.
1233
01:54:20,650 --> 01:54:25,670
If you will soothe my eyes, tangle up under my feet, tease me...
1234
01:54:26,900 --> 01:54:28,610
These problems will be great.
1235
01:54:28,800 --> 01:54:32,370
Aa, I understand, it's time for threats.
1236
01:54:33,670 --> 01:54:35,770
I do not know hours and minutes.
1237
01:54:37,020 --> 01:54:40,850
But if you give me a headache, even seconds will not be waiting.
1238
01:54:41,470 --> 01:54:44,500
Let me start talking about your illegitimate daughter.
1239
01:54:44,950 --> 01:54:48,200
Who is where he is...
1240
01:54:48,570 --> 01:54:50,650
What a bastard...
1241
01:54:50,800 --> 01:54:52,820
I will end the topic with your daughter's father.
1242
01:54:53,650 --> 01:54:55,470
I will not think about it for a second.
1243
01:54:57,490 --> 01:54:58,870
Do not forget.
1244
01:54:59,060 --> 01:55:00,970
Huge problem.
1245
01:55:01,640 --> 01:55:03,040
Well?
1246
01:55:03,370 --> 01:55:05,870
And now go, come on, go.
1247
01:55:26,890 --> 01:55:29,780
Even though you are my
wife's older sister,
1248
01:55:29,800 --> 01:55:35,920
and that you are close to my son, I regret that
we have not been able to talk to this day.
1249
01:55:36,270 --> 01:55:38,900
I hope you understand me better now.
1250
01:55:39,500 --> 01:55:43,270
I do not need to have conversations with you to understand you, Mr. Hazım.
1251
01:55:43,970 --> 01:55:49,500
I can not imagine that it is possible to understand a man who bought a child for money.
1252
01:55:52,010 --> 01:55:56,860
But do not be afraid. I did not
even tell my sister what I know.
1253
01:55:58,670 --> 01:56:00,080
And I will not say.
1254
01:56:00,910 --> 01:56:08,340
If Sinan is really important to you, leaving aside your reaction, I hope you will continue to hide it.
1255
01:56:08,930 --> 01:56:11,920
How I react to you began with your sister's wedding.
1256
01:56:12,000 --> 01:56:13,860
And it will never end.
1257
01:56:14,030 --> 01:56:16,100
We will not be able to agree.
1258
01:56:16,650 --> 01:56:18,760
But your secret is safe for me.
1259
01:56:19,770 --> 01:56:23,620
And in spite of myself, I am calling for my mother.
1260
01:56:24,300 --> 01:56:26,690
Secrets are quite tiring.
1261
01:56:27,310 --> 01:56:30,140
And you have more than one secret.
1262
01:56:31,050 --> 01:56:33,020
Are you talking about my nephew?
1263
01:56:33,230 --> 01:56:34,550
It is true.
1264
01:56:35,200 --> 01:56:38,660
But for me, this secret is not as heavy as you think.
1265
01:56:39,270 --> 01:56:40,760
I carry her in my heart.
1266
01:56:42,210 --> 01:56:43,720
I believe you.
1267
01:56:46,220 --> 01:56:52,000
Sinan took on such a great sacrifice that
only a brother for his brother can get.
1268
01:56:52,020 --> 01:56:56,010
And now you need him even more than before.
1269
01:56:56,500 --> 01:56:58,910
I am happy that you are with him.
1270
01:56:59,100 --> 01:57:03,560
And thank you for the fact that, despite your prejudices to me, you listened to me.
1271
01:57:04,640 --> 01:57:06,190
It's very strange.
1272
01:57:08,200 --> 01:57:11,410
I can not tell you "if only you did not do it."
1273
01:57:12,050 --> 01:57:16,120
"If" is the stupid expression in our vocabulary.
1274
01:57:16,510 --> 01:57:18,410
Because it can not change anything.
1275
01:57:18,440 --> 01:57:22,880
But you... buying Yağıza changed everything.
1276
01:57:23,670 --> 01:57:25,650
You changed his life.
1277
01:57:28,240 --> 01:57:31,600
Looking at you, in my vocabulary very ugly words appear, Mr. Hazım.
1278
01:57:32,520 --> 01:57:34,630
But looking at Yağıza, I say "good that it happened."
1279
01:57:35,600 --> 01:57:37,270
After all.
1280
01:57:38,340 --> 01:57:40,680
Despite all this horrible situation.
1281
01:57:42,040 --> 01:57:43,530
It's good that it is.
1282
01:58:15,570 --> 01:58:16,820
Yağız!
1283
01:58:18,400 --> 01:58:19,880
Oh, Mrs. Hazan.
1284
01:58:22,200 --> 01:58:23,320
Oo.
1285
01:58:26,500 --> 01:58:28,670
What's with you? How do you look?
1286
01:58:29,280 --> 01:58:30,910
And what about my appearance? I'm fine.
1287
01:58:30,930 --> 01:58:32,430
Look at me.
1288
01:58:33,830 --> 01:58:36,260
Оch.
- What's "oh"?
1289
01:58:36,440 --> 01:58:38,600
Come on, I can not believe it. Come.
1290
01:58:39,030 --> 01:58:40,240
Come.
1291
01:58:40,460 --> 01:58:44,240
What, what... you do not have to. And besides, what can you not believe in?
1292
01:58:44,600 --> 01:58:46,680
Only Sinan can be drunk?
1293
01:58:47,050 --> 01:58:48,370
Well no problem.
1294
01:58:48,390 --> 01:58:49,600
I will ask for something.
1295
01:58:50,440 --> 01:58:52,990
А "Freezers" can not be drunk?
1296
01:58:53,010 --> 01:58:54,300
How is it?
1297
01:58:55,530 --> 01:58:57,770
Perhaps I had a freezing contribution.
1298
01:58:58,390 --> 01:58:59,910
Okay, master.
1299
01:59:01,270 --> 01:59:02,600
Carefully.
1300
01:59:03,040 --> 01:59:07,110
Sinan is at home. Of course, when he sees you in this state, he will not believe it.
1301
01:59:07,740 --> 01:59:09,070
Truth?
1302
01:59:09,160 --> 01:59:13,570
He will not believe that his brother is also of flesh and blood.
1303
01:59:23,670 --> 01:59:25,530
He fell asleep or what?
1304
01:59:32,400 --> 01:59:33,690
Open.
1305
01:59:58,820 --> 02:00:00,360
You stand here.
1306
02:00:03,280 --> 02:00:04,390
Оj.
1307
02:00:05,540 --> 02:00:06,820
Come.
1308
02:00:08,750 --> 02:00:12,250
Do not overdo it like that, you made me drunk.
1309
02:00:12,280 --> 02:00:13,700
Come in and sit down.
1310
02:00:19,900 --> 02:00:21,210
Sinan!
1311
02:00:24,790 --> 02:00:26,960
Sinan, get up!
1312
02:00:31,390 --> 02:00:34,070
Sinan!
- God, Hazan, do not shout.
1313
02:00:35,140 --> 02:00:36,500
Sinan!
1314
02:00:38,040 --> 02:00:40,260
Hazan, go now. Okay, go.
1315
02:00:40,290 --> 02:00:43,840
Okay, let Sinan wake up, then I'll go. Sinan!
1316
02:00:44,760 --> 02:00:46,990
He is not at home.
1317
02:00:47,880 --> 02:00:51,770
I'll make you some coffee.
- No, I do not want coffee.
1318
02:00:52,250 --> 02:00:54,380
Hazan, thank you, really. Go now.
1319
02:00:54,410 --> 02:00:56,320
Well.
- Come on, go.
1320
02:01:10,630 --> 02:01:12,820
Sinan went somewhere.
1321
02:01:36,510 --> 02:01:37,830
Sinan.
1322
02:01:38,850 --> 02:01:41,000
You were here last night, not to talk.
1323
02:01:42,050 --> 02:01:43,500
And tonight?
1324
02:01:45,190 --> 02:01:47,750
Today, I came to thank you.
1325
02:01:48,330 --> 02:01:51,780
You did not release me to Hazan. I was really surprised.
1326
02:01:53,970 --> 02:01:57,520
To prove that I have gone through the treatment, do I have to show you an extract?
1327
02:01:58,780 --> 02:02:01,180
That's enough. Stop acting like this to me.
1328
02:02:01,330 --> 02:02:03,830
After all, I was not always like that.
1329
02:02:04,080 --> 02:02:06,350
I did not go crazy right away, right?
1330
02:02:06,870 --> 02:02:08,550
Okay, Nile, good.
1331
02:02:09,150 --> 02:02:11,280
It's me that's driving you crazy, right?
1332
02:02:11,310 --> 02:02:14,190
And you did not bring it? You led.
1333
02:02:15,000 --> 02:02:16,940
He came to thank you.
1334
02:02:17,910 --> 02:02:20,460
Your legs lead you to me.
1335
02:02:27,690 --> 02:02:31,450
My legs lead, but your tongue sends me back.
1336
02:02:31,680 --> 02:02:34,590
Good good.
Okay, I'm silent.
1337
02:02:35,370 --> 02:02:37,500
But not because I'm afraid that you will leave.
1338
02:02:38,400 --> 02:02:41,270
I see that you really need me, Sinan.
1339
02:02:42,800 --> 02:02:44,660
This girl is not good for you.
1340
02:02:46,670 --> 02:02:48,730
You are not really yourself.
1341
02:02:53,060 --> 02:02:55,240
Are you really interested?
1342
02:02:56,370 --> 02:02:58,150
In that case, I will tell you.
1343
02:02:59,700 --> 02:03:01,910
Here with Hazan, everything is really good.
1344
02:03:03,400 --> 02:03:05,380
I really love her.
1345
02:03:07,290 --> 02:03:09,910
Yes, I loved no one before.
1346
02:03:10,500 --> 02:03:13,930
And I love so that I will love no one else.
1347
02:03:16,400 --> 02:03:18,110
Okay, then why are you here?
1348
02:03:26,070 --> 02:03:28,520
Will you be silent, should I leave?
1349
02:03:46,070 --> 02:03:48,610
You'll pour it on yourself carefully.
1350
02:03:51,720 --> 02:03:53,540
Hazan, why do not you go?
1351
02:03:56,120 --> 02:03:58,180
Why are not you leaving? Why?
1352
02:03:58,200 --> 02:04:02,690
Okay, I'll leave. For me, it is not attractive to sit with a drunk.
1353
02:04:07,600 --> 02:04:09,350
I'll take it.
1354
02:04:25,650 --> 02:04:27,780
Whoever melted your ice...
1355
02:04:30,380 --> 02:04:32,570
... love did not come out for good.
1356
02:04:36,760 --> 02:04:38,230
Wait wait.
1357
02:04:45,210 --> 02:04:46,840
What did you say?
1358
02:04:48,620 --> 02:04:50,610
You said something. What did you say?
1359
02:04:50,710 --> 02:04:53,900
I'm sorry, I suddenly slipped out.
1360
02:04:53,970 --> 02:04:56,050
No, nothing escaped you.
1361
02:04:56,750 --> 02:04:59,030
What did you want to say?
1362
02:05:01,450 --> 02:05:02,640
Hazan?
1363
02:05:04,210 --> 02:05:05,650
Look into my eyes.
1364
02:05:10,300 --> 02:05:13,930
Just promise you will not get angry with Sinan, okay?
1365
02:05:14,850 --> 02:05:16,700
Why? What does Sinan have to do with it?
1366
02:05:18,820 --> 02:05:20,410
He heard you...
1367
02:05:22,610 --> 02:05:25,080
Where did he hear?
Hazan, speak openly.
1368
02:05:26,130 --> 02:05:27,480
What are you talking about?
1369
02:05:28,610 --> 02:05:30,210
At the cemetery...
1370
02:05:32,990 --> 02:05:35,010
When did you confide in your mother.
1371
02:05:36,790 --> 02:05:38,770
"This love has not come out for good."
1372
02:05:40,210 --> 02:05:42,830
"This love did not come out to your son for good, look."
1373
02:05:49,890 --> 02:05:54,270
"My mind is tired, conscience,
willpower are tired."
1374
02:05:54,640 --> 02:05:57,120
"And my heart is the most tired, mother."
1375
02:05:59,510 --> 02:06:03,630
I'm really sorry, really. It's a personal topic...
1376
02:06:08,850 --> 02:06:10,550
What did Sinan tell you?
1377
02:06:12,850 --> 02:06:14,910
What he said? Well then...
1378
02:06:18,660 --> 02:06:20,320
That you fell in love.
1379
02:06:23,800 --> 02:06:26,330
It surprised me very much.
It means...
1380
02:06:27,150 --> 02:06:30,170
... it surprised us very much with Sinan.
1381
02:06:31,620 --> 02:06:33,040
I was happy.
1382
02:06:34,710 --> 02:06:36,890
A man who does not believe in love...
1383
02:06:38,950 --> 02:06:43,030
Of course, I... I mean, Sinan said what's going on.
1384
02:06:46,430 --> 02:06:48,780
The love you admitted to the grave...
1385
02:06:48,870 --> 02:06:50,660
It is not easy, apparently.
1386
02:06:51,850 --> 02:06:54,080
But I told you, did not you?
1387
02:06:54,110 --> 02:06:57,460
Love is not easy. А if it's easy...
1388
02:06:58,050 --> 02:07:00,150
Then it is not love. Truth?
1389
02:07:04,590 --> 02:07:05,810
That's right.
1390
02:07:07,610 --> 02:07:08,860
You said.
1391
02:07:22,380 --> 02:07:24,040
Well...
1392
02:07:24,660 --> 02:07:27,070
This is not what you can talk about in this state...
1393
02:07:27,170 --> 02:07:30,620
Yes, and why should you talk to me about it?
1394
02:07:31,120 --> 02:07:33,170
You will talk with your brother.
1395
02:07:34,310 --> 02:07:36,060
Like a man with a man.
1396
02:07:38,830 --> 02:07:40,430
I'm already running away.
1397
02:07:41,370 --> 02:07:43,260
And you've already got to yourself.
1398
02:07:47,330 --> 02:07:48,470
See you later!
1399
02:07:55,960 --> 02:07:57,200
Who is this?
1400
02:08:04,030 --> 02:08:05,340
It means...
1401
02:08:05,900 --> 02:08:06,990
I'm curious.
1402
02:08:07,020 --> 02:08:11,450
We are curious, we are interested in Sinan who it is.
1403
02:08:12,590 --> 02:08:14,000
That's all.
1404
02:09:16,440 --> 02:09:19,720
"Brotherhood is not just the ties of blood."
1405
02:09:19,830 --> 02:09:21,640
"It's not so simple!"
1406
02:09:21,670 --> 02:09:23,580
"It means being one."
1407
02:09:23,600 --> 02:09:29,830
"Brotherhood means being one,
sometimes even against fate."
1408
02:09:30,780 --> 02:09:33,930
"Brotherhood is self-sacrifice."
1409
02:09:34,350 --> 02:09:36,570
"I will sacrifice everything for my brothers."
1410
02:09:36,600 --> 02:09:40,810
"For Selin, for Gökhan and for Sinan, I will sacrifice everything."
1411
02:09:43,090 --> 02:09:44,580
That's all!
1412
02:09:46,750 --> 02:09:48,920
You know what to do.
1413
02:10:01,470 --> 02:10:03,680
Go ahead, Kerime! Go ahead!
1414
02:10:04,030 --> 02:10:05,900
Your son will come today!
1415
02:10:11,170 --> 02:10:12,900
What's up, Fazilet?
1416
02:10:12,930 --> 02:10:14,890
Must I close the door?
1417
02:10:14,910 --> 02:10:16,000
You do not have to me.
1418
02:10:16,480 --> 02:10:19,070
But before that viper, you will be closed.
1419
02:10:19,650 --> 02:10:20,400
Kerim.
1420
02:10:20,430 --> 02:10:23,230
I think you have been bitten by a snake in the morning.
1421
02:10:23,670 --> 02:10:26,500
Look, I'm not kidding! I am very serious!
1422
02:10:27,200 --> 02:10:28,730
You do not know this viper.
1423
02:10:28,760 --> 02:10:31,400
You will not even know when she bit you.
1424
02:10:31,430 --> 02:10:33,150
Stay away from her.
1425
02:10:33,200 --> 02:10:36,000
So you saw something last night.
1426
02:10:38,240 --> 02:10:41,900
I saw and heard everything you need, Kerime.
1427
02:10:42,180 --> 02:10:46,140
You were conducting significant conversations behind closed doors, whispering.
1428
02:10:48,560 --> 02:10:51,980
Look, Kerime, why are you approaching this viper?
1429
02:10:52,000 --> 02:10:54,230
What is your problem or goal, I do not know.
1430
02:10:54,260 --> 02:10:57,350
Believe me, I do not have anything for you.
1431
02:10:57,840 --> 02:11:00,740
But if you already got what you wanted...
1432
02:11:00,830 --> 02:11:02,230
... sit down, woman.
1433
02:11:02,250 --> 02:11:05,230
Wait, calm down, take a deep breath.
1434
02:11:05,350 --> 02:11:07,350
Do not get involved with anything!
1435
02:11:07,630 --> 02:11:10,240
If you think about your son...
1436
02:11:10,290 --> 02:11:14,250
If you think about your son, do not
hesitate to stand in the way of this viper.
1437
02:11:14,280 --> 02:11:18,660
Instead of looking after my path, look after your daughter's path.
1438
02:11:19,470 --> 02:11:22,230
What do you want from my Hazan?
- I'm not talking about Hazan.
1439
02:11:22,260 --> 02:11:24,830
I'm talking about the younger one. About the younger.
1440
02:11:25,010 --> 02:11:29,280
But you are right, of course.
Both go on the wrong path.
1441
02:11:29,300 --> 02:11:36,170
Listen to me, Kerime. If you mention my daughters in
this way again, I will tear you out of your language!
1442
02:11:36,770 --> 02:11:40,280
What do you want to do with what I say, God?
1443
02:11:40,300 --> 02:11:42,280
I'm not just talking about your daughters.
1444
02:11:42,300 --> 02:11:44,460
Your daughters are on everyone's lips!
1445
02:11:44,490 --> 02:11:47,250
They gossiped about the younger in the kitchen yesterday.
1446
02:11:47,280 --> 02:11:50,300
Because they consider me a relative, they asked me.
1447
02:11:50,330 --> 02:11:53,220
They try to get some information by all means.
1448
02:11:53,250 --> 02:11:59,510
Young mother-in-law and son-in-law, they said that. Everyone asked and asked.
I had to tell you that.
1449
02:12:06,520 --> 02:12:08,230
Just like that!
1450
02:12:08,250 --> 02:12:11,020
Now you will be busy with the younger one.
1451
02:12:11,400 --> 02:12:13,150
And I'll take care of the older one, Fazilet.
1452
02:12:18,160 --> 02:12:20,320
I will be together with my crazy mother.
1453
02:12:20,920 --> 02:12:22,760
If I can get away, I'll call you.
1454
02:12:22,790 --> 02:12:24,150
Good luck!
1455
02:12:25,460 --> 02:12:28,000
What's with you? You have a strange voice.
1456
02:12:28,030 --> 02:12:30,930
Nothing, it seems to you only.
1457
02:12:31,870 --> 02:12:34,800
Sinan!
Sinan, wait. Do not hang up.
1458
02:12:35,920 --> 02:12:38,880
I saw Yağıza in the evening. He got drunk.
1459
02:12:38,900 --> 02:12:41,240
I never saw him like that.
1460
02:12:41,780 --> 02:12:43,560
Call me, find out if everything is good.
1461
02:12:43,710 --> 02:12:45,070
What are you talking about?
1462
02:12:45,840 --> 02:12:47,950
Why did not you call me tonight?
1463
02:12:51,320 --> 02:12:54,270
Hazan?
Are you?
1464
02:12:55,410 --> 02:12:57,620
I asked why you did not call yesterday?
1465
02:12:57,880 --> 02:13:00,010
You ask me why I did not tell you?
1466
02:13:00,040 --> 02:13:04,130
Awesome. You should be at home. I do not know what you are doing and where you are.
1467
02:13:04,140 --> 02:13:06,440
I had to carry it on my back!
1468
02:13:06,460 --> 02:13:09,810
I opened the door for him. I shouted: Sinan!
Sinan! But you were not there.
1469
02:13:09,840 --> 02:13:14,450
Why did not I tell you? I also have many, many problems!
1470
02:13:14,480 --> 02:13:17,480
And you wanted to be alone, that's why I did not call.
1471
02:13:18,830 --> 02:13:21,140
Yes, I was alone...
1472
02:13:22,990 --> 02:13:26,130
This... can you go there and see my brother, Hazan?
1473
02:13:27,510 --> 02:13:29,430
Why should I deal with your brother?
1474
02:13:29,430 --> 02:13:31,530
Am I his nanny? Go, see for yourself.
1475
02:13:31,550 --> 02:13:33,830
Hazan, I told you I was going to Kerime.
1476
02:13:34,120 --> 02:13:37,190
Go and see. Do not drag. We'll find out how he feels.
1477
02:13:37,220 --> 02:13:42,460
Why should I check it out in the morning? You're impossible! My God!
1478
02:13:42,490 --> 02:13:45,200
I do not want to disturb him at this time.
1479
02:13:45,220 --> 02:13:47,360
You will not disturb him, Hazan.
1480
02:13:47,470 --> 02:13:52,160
These sales documents were to come to him. Go and see. I will call you.
1481
02:13:52,990 --> 02:13:54,290
But...
1482
02:13:57,010 --> 02:13:59,380
God Almighty!
1483
02:13:59,440 --> 02:14:01,310
Is it my duty to look after your brother ?!
1484
02:14:01,560 --> 02:14:03,080
What are you doing? It's your duty!
1485
02:14:04,530 --> 02:14:06,450
What excuse is he?
1486
02:14:07,130 --> 02:14:08,870
Beautiful.
1487
02:14:37,800 --> 02:14:39,630
Ever since you left...
1488
02:14:39,820 --> 02:14:41,180
Your...
1489
02:14:42,880 --> 02:14:44,580
Your wisdom...
1490
02:14:44,760 --> 02:14:46,530
Heart, kindness...
1491
02:14:46,550 --> 02:14:49,260
I never needed them so much as now, dear Sevinç.
1492
02:14:52,070 --> 02:14:53,250
I'm very tired.
1493
02:14:54,690 --> 02:14:56,140
Mysteries.
1494
02:14:57,330 --> 02:15:00,180
Lies and some truths.
1495
02:15:00,300 --> 02:15:03,090
The thoughts that bother me.
1496
02:15:05,950 --> 02:15:08,020
Loneliness in my heart.
1497
02:15:08,870 --> 02:15:10,600
I am very tired, dear Sevinç.
1498
02:15:14,080 --> 02:15:15,550
Very tired.
1499
02:15:39,570 --> 02:15:42,760
Oğuz, I will come a little later today, brother.
1500
02:15:43,730 --> 02:15:45,780
We have a doctor's visit from Selin.
1501
02:15:47,180 --> 02:15:48,530
I will see my child.
1502
02:15:52,030 --> 02:15:53,630
Okay, brother, thank you.
1503
02:15:54,020 --> 02:15:55,450
Let's go.
1504
02:15:58,020 --> 02:15:59,690
The doctor set an hour?
1505
02:16:00,690 --> 02:16:02,300
Yes, beloved.
1506
02:16:02,520 --> 02:16:07,140
Let's do it, you'll dress up. I'll eat something and then we'll go, okay?
1507
02:16:07,250 --> 02:16:08,700
Okay, fine.
1508
02:16:19,640 --> 02:16:22,590
"Everything prepared, do not be afraid. You are ready?"
1509
02:16:25,270 --> 02:16:27,230
And do I have a different way out?
1510
02:16:28,240 --> 02:16:30,540
There must be some use from this little devil.
1511
02:16:44,130 --> 02:16:45,530
Mom?
1512
02:16:56,070 --> 02:16:57,990
Where are you again, mom?
1513
02:16:58,100 --> 02:16:59,630
Where are you ?!
1514
02:16:59,660 --> 02:17:01,430
You where ?! I'm looking for you everywhere! Come in, girl!
1515
02:17:01,450 --> 02:17:04,530
What's happening?!
- Come in, come in! What's going on, right?
1516
02:17:06,120 --> 02:17:08,330
You'll find out what's going on right now.
1517
02:17:09,100 --> 02:17:11,500
In the kitchen, they're gossiping about you again.
1518
02:17:11,660 --> 02:17:13,510
Mom, I do not care who and what he says.
1519
02:17:13,530 --> 02:17:17,220
After I could not tell the truth, let them say what they want.
1520
02:17:25,700 --> 02:17:29,080
Just in time.
Just in time.
1521
02:17:29,100 --> 02:17:33,270
Today they will talk about you in the kitchen, and tomorrow the whole world will talk about you.
1522
02:17:33,300 --> 02:17:36,040
Daughter, let's send them back.
1523
02:17:36,070 --> 02:17:39,590
As long as these two are in this house, everyone will be gossiping about you!
1524
02:17:39,620 --> 02:17:41,890
Send them back!
1525
02:17:43,270 --> 02:17:47,040
What happened, Mrs. Fazilet? Who and where do you send?
1526
02:18:00,660 --> 02:18:02,650
Look at my location, Sevinç.
1527
02:18:03,610 --> 02:18:05,730
Look at my location.
1528
02:18:06,560 --> 02:18:11,930
Some time ago I was a man who did not even remember his name.
1529
02:18:13,460 --> 02:18:14,980
And now...
1530
02:18:16,650 --> 02:18:18,960
Now I want to forget about everything.
1531
02:18:21,230 --> 02:18:23,050
I want to forget this day.
1532
02:18:27,830 --> 02:18:29,840
There is only one thing that I want to remember.
1533
02:18:31,890 --> 02:18:33,550
Our happy days.
1534
02:18:35,100 --> 02:18:37,970
Those days when we were a happy family.
1535
02:18:38,370 --> 02:18:39,990
Those happy days.
1536
02:18:41,910 --> 02:18:43,570
Days from Sevinç.
1537
02:18:48,540 --> 02:18:50,690
The first day we met Yağız.
1538
02:18:52,050 --> 02:18:56,860
These days, when Sinan jumped into my arms, shouting, "Dad!"
1539
02:18:57,670 --> 02:19:01,600
Days when Selin slept next to us in our bed.
1540
02:19:03,300 --> 02:19:06,660
When Gökhan sat on the edge of the bed and we...
1541
02:19:06,690 --> 02:19:09,070
"What did I do to you, Dad?"
1542
02:19:10,350 --> 02:19:14,910
"Please forgive me. Please please."
1543
02:19:14,940 --> 02:19:20,750
"I am very sorry, I am so sorry. Father, please forgive me. "
1544
02:19:21,140 --> 02:19:28,130
"I will not forgive a woman who tried to destroy our life or herself. But please, forgive me. "
1545
02:19:28,160 --> 02:19:30,260
"Please forgive me."
1546
02:19:46,000 --> 02:19:49,030
Gökhan, what have you done to me?
1547
02:19:51,540 --> 02:19:53,490
What did you do?
1548
02:20:08,920 --> 02:20:10,630
Who came...
1549
02:20:14,770 --> 02:20:16,770
I will just change.
1550
02:20:20,640 --> 02:20:22,240
I'll help you.
1551
02:20:26,830 --> 02:20:29,360
Yasemin, do not start this morning, for God's sake.
1552
02:20:29,490 --> 02:20:30,560
Do not torment me.
1553
02:20:30,670 --> 02:20:33,090
Do not be afraid, I will not attack you.
1554
02:20:33,120 --> 02:20:34,060
I'll just help you.
1555
02:20:34,090 --> 02:20:36,610
Get away for God's sake!
1556
02:20:42,060 --> 02:20:43,470
Look in the mirror.
1557
02:20:44,790 --> 02:20:49,190
This disgust you are trying to show on your face does not hide the whole truth.
1558
02:20:53,570 --> 02:20:55,470
I know you miss me.
1559
02:21:01,820 --> 02:21:03,660
Properly...
1560
02:21:04,840 --> 02:21:06,850
... I wanted to tell you that.
1561
02:21:08,580 --> 02:21:10,210
You read from my mouth.
1562
02:21:21,270 --> 02:21:22,860
Go to hell.
1563
02:21:28,750 --> 02:21:32,850
Ece, good, Ece, let go.
- Mom, let me go! Let go!
1564
02:21:32,880 --> 02:21:35,060
No.
- Hold her, I'm really scared.
1565
02:21:35,090 --> 02:21:38,960
Shut up!
- You have no shame? How dare you mess with me ?!
1566
02:21:38,980 --> 02:21:41,070
Do not take it easy, Ece!
- Relax!
1567
02:21:41,100 --> 02:21:44,520
What should I do, what? What should I do? Thank you for not letting me out?
1568
02:21:44,550 --> 02:21:45,390
Mom, let go!
1569
02:21:45,400 --> 02:21:48,580
You know, I would actually be grateful if it were not for a bastard in your stomach.
- Ece!
1570
02:21:48,600 --> 02:21:50,190
I'm giving you all my hair!
1571
02:21:50,220 --> 02:21:51,390
Come here!
1572
02:22:04,640 --> 02:22:05,880
Gökhan!
1573
02:22:06,990 --> 02:22:08,300
Yasemin!
1574
02:22:09,550 --> 02:22:11,120
Open the door!
1575
02:22:14,380 --> 02:22:17,760
Come here! I'll kill you! Come here! My son...
- Get out!
1576
02:22:17,790 --> 02:22:20,750
Am I lying? Is this a lie? Your son is not a bastard?
1577
02:22:20,770 --> 02:22:22,960
Mom, let go!
- Well, Ece, it's good.
1578
02:22:26,480 --> 02:22:28,330
Open the door! I remembered.
1579
02:22:29,500 --> 02:22:32,810
Open the door! Gökhan!
1580
02:22:32,830 --> 02:22:34,180
Yasemin.
1581
02:22:35,100 --> 02:22:36,780
Open the door!
1582
02:22:48,100 --> 02:22:50,740
Come, come...
1583
02:22:51,860 --> 02:22:52,940
No one!
- Do not get mixed up.
1584
02:22:52,960 --> 02:22:56,720
Nobody will talk about my son, he's a bastard!
- Come on, come, come here!
1585
02:22:56,750 --> 02:22:59,330
What did you say about my son? What?
- Ece, no!
1586
02:22:59,360 --> 02:23:01,250
You have heard perfectly what I said.
1587
02:23:01,270 --> 02:23:03,490
Shut up, shut up...
"If you ever call my son a bastard again..."
1588
02:23:03,520 --> 02:23:06,910
If you ever call my son a bastard again...
- Daughter, I'll solve it.
1589
02:23:10,710 --> 02:23:12,470
Ece, I...
1590
02:23:16,490 --> 02:23:18,030
Selin!
1591
02:23:28,880 --> 02:23:30,140
Selin!
1592
02:23:30,710 --> 02:23:32,020
Selin!
1593
02:23:32,040 --> 02:23:33,760
My child!
- What happened to Selin?
1594
02:23:33,780 --> 02:23:35,070
Selin.
- What happened?
1595
02:23:35,100 --> 02:23:37,090
Selin.
- My child!
1596
02:23:39,750 --> 02:23:41,480
Selin...
- What happened to you, my daughter?
1597
02:23:41,510 --> 02:23:42,570
My child!
- Selin...
1598
02:23:42,600 --> 02:23:44,430
What happened?
- My child!
1599
02:23:44,450 --> 02:23:46,050
My child, dad!
1600
02:23:46,670 --> 02:23:49,380
Ece! Ece pushed me, Dad!
1601
02:23:51,960 --> 02:23:53,270
Ece?
1602
02:23:53,830 --> 02:23:55,890
Ece pushed me!
1603
02:24:05,090 --> 02:24:06,930
My child!
1604
02:24:44,030 --> 02:24:45,660
You will not leave.
1605
02:25:42,150 --> 02:25:43,490
Hazan.
1606
02:25:44,920 --> 02:25:46,340
I...
1607
02:25:46,470 --> 02:25:52,100
Yesterday was bad with you, I wanted to check how you feel, so I came, but you look good, I'm glad.
1608
02:25:52,130 --> 02:25:54,830
I'm fine, all right, do not worry.
1609
02:25:55,770 --> 02:25:56,900
If you let...
1610
02:25:56,900 --> 02:26:00,980
No, no, I was going to go anyway. I did not intend to enter. I was worried, we were worried.
1611
02:26:01,000 --> 02:26:06,900
Sinan insisted that I check what's up with you. This is because. And that's how I go to work.
1612
02:26:08,220 --> 02:26:10,130
If everything is good with you...
1613
02:26:10,600 --> 02:26:12,630
Good good. I'm fine.
1614
02:26:12,650 --> 02:26:14,790
See you later.
- Are you sure?
1615
02:26:15,550 --> 02:26:17,500
You're kind of upset.
1616
02:26:22,700 --> 02:26:25,240
All right? You're okay, right?
1617
02:26:27,050 --> 02:26:28,530
Sweetheart?
1618
02:26:38,840 --> 02:26:40,940
I can not find a hair dryer...
127607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.