All language subtitles for Escape.Plan.2.Hades.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,110 --> 00:01:31,356 �E�ENIJA 2 00:01:31,610 --> 00:01:33,910 Preveo: Bambula 3 00:01:34,343 --> 00:01:36,544 Pri�aj. Pri�aj. 4 00:01:39,782 --> 00:01:45,197 Po poslednji put, pustite Abdel Salman Al-Arkana iz zatvora u Parizu. 5 00:01:46,483 --> 00:01:50,317 Ovo je Lukas Grejvs, IDP Vesti, odjavljujem se. 6 00:01:51,329 --> 00:01:53,943 Molim vas. Sve �e nas pobiti! 7 00:02:00,903 --> 00:02:05,101 Pustite ga, ili �e pogubljenje i�i u�ivo za 45 minuta. 8 00:02:11,413 --> 00:02:13,113 Pobi�e nas. 9 00:02:16,151 --> 00:02:17,851 Budi jaka. 10 00:02:22,391 --> 00:02:27,553 Odredi�te potvr�eno. -Treba da ih pobije�. 11 00:02:28,997 --> 00:02:32,660 Ostavi�e jak utisak, zapadnjak ubija svoje ljude. 12 00:02:39,007 --> 00:02:41,100 Prera�unavam mar�rutu. 13 00:02:47,749 --> 00:02:53,155 Trebalo je da pozovu. Trebalo je ve� da pozovu! 14 00:03:12,174 --> 00:03:14,005 Ne. Ne, molim vas! 15 00:03:25,621 --> 00:03:27,321 Molim vas nemojte me ubiti! 16 00:04:09,431 --> 00:04:11,131 Hajde. Hajde! 17 00:04:12,401 --> 00:04:14,101 Hajde! Pokret! Idemo! 18 00:04:16,672 --> 00:04:19,232 Be�e! Idemo! 19 00:04:26,915 --> 00:04:28,615 Hajde. 20 00:04:45,968 --> 00:04:48,760 Ja �u severnu stranu. -Dobro. 21 00:05:28,777 --> 00:05:31,912 Nastavite da tra�ite na ju�noj strani. Blokirajte perimetar. 22 00:05:43,158 --> 00:05:45,456 Sranje. On nije ovde. 23 00:06:02,444 --> 00:06:04,144 Ubaci ih u kamion smesta. 24 00:06:06,982 --> 00:06:08,682 Idemo! 25 00:06:14,990 --> 00:06:17,322 Kimbral nije ovde. On ima klju�eve. 26 00:06:25,801 --> 00:06:27,501 Hajde! 27 00:06:31,840 --> 00:06:35,134 �ta je koji kurac to bilo? -Moramo da idemo, �u. 28 00:06:35,210 --> 00:06:36,910 Hajde, hajde. 29 00:06:38,747 --> 00:06:40,544 Gde je do �avola Kimbral? 30 00:06:45,754 --> 00:06:48,052 Kasni� 40 sekundi, Kimbrale. 31 00:06:51,560 --> 00:06:54,361 Vozi, vozi! -Gde si do �avola bio? 32 00:07:10,846 --> 00:07:16,774 Pogo�ena je. -Dajte mi prostora! Alis. Alis! 33 00:07:18,520 --> 00:07:20,220 Hajde. 34 00:07:22,591 --> 00:07:24,291 Do �avola. 35 00:07:30,098 --> 00:07:34,031 Ebi! -Sklonite se. �ta se desilo? 36 00:07:34,469 --> 00:07:38,236 Pogo�ena je u grudi. -Za�to ti je toliko trebalo? 37 00:07:38,640 --> 00:07:42,476 Sranje. -Jebem ti. Dobro. 38 00:07:45,147 --> 00:07:46,847 Bo�e. 39 00:07:50,719 --> 00:07:53,454 Mrtva je. -Sranje. 40 00:07:54,723 --> 00:07:56,423 Ti si kriv za ovo. 41 00:07:57,792 --> 00:07:59,492 �ta se do �avola desilo? 42 00:08:03,765 --> 00:08:05,465 Do �avola. 43 00:08:11,806 --> 00:08:13,506 �ta se desilo? 44 00:08:19,715 --> 00:08:22,913 Bio sam u prilici da im dignem magacin u vazduh, to sam i uradio. 45 00:08:22,984 --> 00:08:25,246 To nije bio deo plana. -Ura�unao sam to. 46 00:08:25,254 --> 00:08:27,746 Ura�unao si? -Mar�ruta kojom sam i�ao, brzina... 47 00:08:27,756 --> 00:08:30,921 Gde si bio? -Jesi li koristio svoj kompjuterski program? 48 00:08:31,960 --> 00:08:38,094 �u, bilo je manje od .00... �u, algoritam je bio dobar. 49 00:08:50,345 --> 00:08:53,774 Izgubili ste taoca? �ef �e biti besan. 50 00:08:56,952 --> 00:08:58,715 Vadi nas odavde, Ha�. 51 00:09:03,232 --> 00:09:08,593 ATLANTA, D�ORD�IJA 52 00:09:29,751 --> 00:09:32,515 Hteo si da me vidi�? -Da. U�i i sedi. 53 00:09:41,096 --> 00:09:45,088 Otpu�ten si. -�ta? -Otpu�ten si. 54 00:09:46,167 --> 00:09:48,192 Vi�e mi ne�e biti potrebne tvoje usluge. 55 00:09:50,905 --> 00:09:54,837 Najva�nije u ovom poslu je saznanje da mo�e� verovati �oveku pored sebe. 56 00:09:56,544 --> 00:10:00,412 Rekao sam ti ranije. Ovaj tvoj program, nije bio spreman, 57 00:10:00,515 --> 00:10:02,329 i prkosio si timu. 58 00:10:02,330 --> 00:10:05,198 Moj program nije spreman, ili ti se jednostavno ne svi�a? 59 00:10:05,453 --> 00:10:09,313 �ena je umrla. -To se moglo desiti i bez algoritma. Ne krivi mene za to. 60 00:10:09,391 --> 00:10:12,116 Ho�e� da izmisli� izgovore u svojoj glavi: Algoritam. 61 00:10:12,227 --> 00:10:14,058 �ta god da je, neko je umro 62 00:10:14,129 --> 00:10:18,098 jer si ti vi�e verovao kompjuteru nego svom timu. Mora� da ide�. 63 00:10:32,381 --> 00:10:34,415 Rekao sam ti da smo se prebrzo pro�irili. 64 00:10:34,416 --> 00:10:37,645 Sede�e� tamo i dosa�ivati mi ili �e� se vratiti na posao? 65 00:10:38,453 --> 00:10:40,887 Slede�eg puta, saslu�a�u te, mo�da. 66 00:10:48,096 --> 00:10:50,496 Kako se ka�e, citiram, "Ja sam glup"? 67 00:10:52,067 --> 00:10:56,797 Ja sam glup. Za�to �eli� da nau�i� �ingdao? 68 00:10:57,772 --> 00:11:02,142 Skoro je nemogu�e uhu zapadnjaka da ga razazna. -Volim nemogu�e. 69 00:11:03,845 --> 00:11:08,774 Ova igra, go, zanimljiva je. �ta misli� za�to pobe�uje� stalno? 70 00:11:09,951 --> 00:11:15,252 Jer igram go jo� od 4. godine, a ti si po�eo pre 2 godine. 71 00:11:15,990 --> 00:11:20,454 Pomera� sve zajedno. Uzima� teritoriju zajedno. 72 00:11:20,528 --> 00:11:24,624 Uzima� mi figure zajedno. Sve te�e zajedno. 73 00:11:25,467 --> 00:11:28,994 Kad ste bili u fabrici, niko od vas se nije kretao zajedno. 74 00:11:29,104 --> 00:11:32,602 Niste tekli zajedno. Kimbral je poku�ao da te zaseni. 75 00:11:34,542 --> 00:11:36,242 Mo�da treba da radim sam. 76 00:11:37,612 --> 00:11:39,312 Niko ne radi sam. 77 00:11:39,781 --> 00:11:43,717 Valjda zato �ujem tvoj glas u mom uvetu kad sam na zadatku. 78 00:11:44,352 --> 00:11:47,685 Mo�da zvu�i kao ja, ali taj glas je tvoja intuicija. 79 00:11:49,057 --> 00:11:51,150 Nemoj da �uri�, 80 00:11:51,226 --> 00:11:54,627 ali kad se vrati�, mora� da bude� timski igra�. 81 00:11:57,999 --> 00:12:02,232 Ne budi kao Kimbral. Ne me�aj intuiciju s egom. 82 00:12:03,238 --> 00:12:09,233 Veruj mi za ovo, �u. Uvek slu�aj svoju intuiciju. Uvek. 83 00:12:18,029 --> 00:12:21,360 GODINU DANA KASNIJE 84 00:12:21,361 --> 00:12:23,361 �ANGAJ, KINA 85 00:12:23,825 --> 00:12:29,228 Originalni komunikacioni satelit poslat da re�i jedan problem... 86 00:12:30,265 --> 00:12:34,361 Kako da se uspe�no po�alje signal oko nagiba Zemlje 87 00:12:34,869 --> 00:12:36,569 i do�e do prijemnika. 88 00:12:36,571 --> 00:12:40,598 Danas, mi iz "Ju�eng tehnolod�ija" ponosno vam predstavljamo 89 00:12:40,708 --> 00:12:45,343 budu�nost satelitske tehnologije. Mi to radimo br�e, s manjim jedinicima... 90 00:12:45,413 --> 00:12:50,576 Ovde �e se grafika promeniti? -Ne treba mi grafika! 91 00:12:50,685 --> 00:12:52,619 Ovo nije cirkus. 92 00:12:52,720 --> 00:12:56,883 Mo�da �e tigar isko�iti kad do�em do kockastih satelita. �in! 93 00:12:56,958 --> 00:13:01,357 Mala pomo� ovamo molim. -�ta je? Ja volim tigrove. 94 00:13:02,397 --> 00:13:05,423 Dobro, narode, resetujmo i idemo opet za 5 sekundi. 95 00:13:07,569 --> 00:13:09,269 Ju�eng? 96 00:13:12,140 --> 00:13:14,267 Ne brini, brati�u. Bi�e� sjajan. 97 00:13:16,444 --> 00:13:18,144 Hvala. 98 00:13:32,327 --> 00:13:37,184 Nisam o�ekivao da te vidim ovde. Zbog svog posla si zauzetiji od mene. 99 00:13:37,933 --> 00:13:41,259 Ko bi rekao da posao stru�njaka za bezbednost oduzima toliko vremena? 100 00:13:41,336 --> 00:13:44,828 Imam posao slede�e nedelje u Makau. -Zna�i bio si u susedstvu. 101 00:13:52,414 --> 00:13:54,114 Drago mi je �to te vidim, �in. 102 00:13:54,115 --> 00:13:58,652 Kamo sre�e da to mogu re�i isto za tvog brata. Kako ti mogu pomo�i? 103 00:13:59,153 --> 00:14:03,622 Ju�eng je u nevolji. Bio genije ili ne, nemaran je. 104 00:14:03,691 --> 00:14:05,921 Mnogi �ele njegovu smrt. -Ko? 105 00:14:05,994 --> 00:14:09,122 Kompanija po imenu "Ra�ko" me najvi�e brine. 106 00:14:09,197 --> 00:14:11,358 Oni su tehnolo�ki div iz �eneve, 107 00:14:11,466 --> 00:14:15,095 i ve� su triput poku�ali da kupe "Ju�eng", ali on je odbio. 108 00:14:15,703 --> 00:14:18,672 Ti ljudi ne prihvataju ne kao odgovor. 109 00:14:19,173 --> 00:14:21,971 On ide u Bangkok ovog vikenda na moma�ku zabavu, 110 00:14:22,710 --> 00:14:24,410 i ne�e da vodi telohranitelja. 111 00:14:28,850 --> 00:14:30,550 Plati�u ti. 112 00:14:35,156 --> 00:14:38,319 Mi smo porodica. Nije neophodno. 113 00:14:44,962 --> 00:14:50,069 BANGKOK, TAJLAND 114 00:14:57,078 --> 00:15:02,309 Zabava je gotova. Nije bezbedno ovde. -Drago mi je �to si tu. 115 00:15:02,850 --> 00:15:05,576 Dobro, ro�a�e. Vodim te ku�i. 116 00:16:31,839 --> 00:16:35,639 Ja sam Galileo. Ti si zatvorenik 1764. 117 00:16:36,511 --> 00:16:41,809 Ponavljam, ti si zatvorenik 1764. Dobro do�ao u Had. 118 00:17:15,383 --> 00:17:19,785 Pa�nja, zatvoreni�e 1764. Prijavljen si za borbu u zoolo�kom vrtu. 119 00:17:27,662 --> 00:17:29,362 Zapo�nite borbu. 120 00:18:02,196 --> 00:18:03,896 Borba je gotova. 121 00:18:04,866 --> 00:18:09,565 Zatvoreni�e 1764, osvojio si 2 sata vremena u uto�i�tu. 122 00:18:10,571 --> 00:18:14,834 Svi preostali zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. -�u. Jesi li dobro? 123 00:18:15,443 --> 00:18:17,604 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 124 00:18:27,522 --> 00:18:30,598 Mora da postoji neko s kim bismo mogli popri�ati... 125 00:18:31,058 --> 00:18:35,093 Da nas izvadi odavde. Nisam uradio ni�ta lo�e. 126 00:18:46,641 --> 00:18:49,940 Zatvoreni�e 1764, javi se u uto�i�te. 127 00:18:52,613 --> 00:18:54,313 �ta je ovo? 128 00:18:55,750 --> 00:18:57,450 Tu mora da pobednici idu. 129 00:19:37,258 --> 00:19:39,158 �u je nestao. Nije �ala. �ta ima�? 130 00:19:40,127 --> 00:19:43,328 Njegova ro�aka ka�e da poku�ava da ih dobije 18 sati. Bezuspe�no. 131 00:19:43,431 --> 00:19:46,643 Zabava je bila u subotu uve�e. -Koje su informacije sa zabave? 132 00:19:46,652 --> 00:19:49,263 Nema snimaka s kamera, ni�ega. -Dobro, istra�i�u to. 133 00:19:52,173 --> 00:19:57,603 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 134 00:20:20,167 --> 00:20:23,193 Prvo �to poku�aju u zatvoru je da ti slome duh. 135 00:20:25,640 --> 00:20:28,700 Ne sme� dozvoliti da se to desi. Mora� ostati mentalno jak. 136 00:20:31,045 --> 00:20:36,243 Mora� se fokusirati na 3 klju�ne stvari da uspe�no pobegne�. Koje su? 137 00:20:37,251 --> 00:20:43,079 Jedan, nacrt. Dva, razumeti rutinu. 138 00:20:44,225 --> 00:20:47,991 Tri, imati pomo� iznutra ili spolja. 139 00:20:48,062 --> 00:20:51,327 Timski rad. Upravo tako. To obo�ava�, znam. 140 00:20:52,033 --> 00:20:56,732 Upamti, �u, kre�e� se zajedno. Sve te�e zajedno. 141 00:21:36,110 --> 00:21:38,203 Jedan, sedam, �est, �etiri. 142 00:21:44,769 --> 00:21:49,472 Jesi li ti upravnik? -Tvoj ro�ak je briljantan �ovek. 143 00:21:50,016 --> 00:21:55,318 Dao mi je detalje svog patenta, broj 34ACJL. 144 00:21:55,329 --> 00:22:00,096 Ali ne i broj 36BBBCK. 145 00:22:00,668 --> 00:22:04,297 Mora� ga ubediti da mi to da. 146 00:22:06,640 --> 00:22:10,609 Za�to bih to uradio? -Odrasli ste zajedno. 147 00:22:11,754 --> 00:22:15,008 Kao bra�a. Ali niste bili bra�a. 148 00:22:15,784 --> 00:22:20,018 Porodi�na tragedija te je naterala da �ivi� s njim. Mrzeo si Ju�enga. 149 00:22:20,354 --> 00:22:22,822 Kako je on uvek bio pametniji od svih ostalih. 150 00:22:22,923 --> 00:22:26,256 Mogao je pomo�i mnogim ljudima, ali umesto toga fokusirao se na sebe, 151 00:22:26,327 --> 00:22:30,019 i obogatio se. A sad, zbog njegove ljubavi prema novca, 152 00:22:31,283 --> 00:22:35,375 zbog njegovog dragocenog patenta, umre�e�. 153 00:22:38,773 --> 00:22:42,038 Znam sve o mojim �ivotinjama. 154 00:22:43,698 --> 00:22:45,398 Ho�e� da zna� ko sam ja? 155 00:22:46,766 --> 00:22:48,466 Ja sam �uvar zoolo�kog vrta. 156 00:22:50,851 --> 00:22:53,046 Svi zatvorenici nek se jave u zoolo�ki vrt. 157 00:22:53,854 --> 00:22:58,725 Svi zatvorenici nek se jave u zoolo�ki vrt. -�ta si mu rekao? -�ta? 158 00:22:59,126 --> 00:23:03,824 Predao si prvi patent. -Pa? Mu�ili su me. Taj nije va�an. 159 00:23:04,465 --> 00:23:07,696 Znao je o na�oj pro�losti. -Ja mu nisam rekao. 160 00:23:11,839 --> 00:23:14,137 Drugi patent, �ta je to? 161 00:23:17,344 --> 00:23:21,041 Napredna tehnologija kockastih satelita. Promeni�e sve. 162 00:23:21,148 --> 00:23:24,481 Mo�e premostiti i kontrolisati svaki kompjuterski sistem na svetu. 163 00:23:24,552 --> 00:23:27,287 Poput sajber glavnog klju�a. I nije to �to misli�. 164 00:23:27,355 --> 00:23:30,854 Ovde se ne radi o novcu. Patentirao sam ga kako bih ga mogao sakriti. 165 00:23:30,925 --> 00:23:32,916 U pogre�nim rukama, gotovi smo. 166 00:23:33,027 --> 00:23:36,360 Odbrambeni sistemi, nuklearne �ifre. Niko ne�e biti bezbedan. 167 00:23:48,742 --> 00:23:50,442 Kimbrale. 168 00:23:57,218 --> 00:24:00,187 Ne, ne. Ne borimo se svakog dana. 169 00:24:06,227 --> 00:24:07,927 �ta radimo ovde? 170 00:24:09,630 --> 00:24:11,330 Ja sam njegov ro�ak. 171 00:24:14,301 --> 00:24:16,461 Nije slu�ajno �to smo obojica ovde. 172 00:24:16,971 --> 00:24:18,972 Mislim da su se namera�ili na Breslina. 173 00:24:18,973 --> 00:24:21,441 Posvetio sam mnogo vremena ovome, na�ulio sam u�i, 174 00:24:21,442 --> 00:24:24,102 nije mi se svidelo to �to sam video, ni to �to sam �uo. 175 00:24:24,108 --> 00:24:26,938 Koliko dugo si ovde? -Te�ko je re�i. 176 00:24:27,581 --> 00:24:33,316 Pretpostavljam par meseci. -Kakvo je ovo mesto? 177 00:24:33,420 --> 00:24:35,251 Ima mnogo glasina, kao mitologija. 178 00:24:35,322 --> 00:24:38,591 Zove se Slu�ba za pritvor va�nih resursa. -Had. 179 00:24:39,260 --> 00:24:42,420 Gr�ka mitologija? -Zemlja mrtvih. 180 00:24:42,496 --> 00:24:44,622 Ko u�e, ne iza�e. Jednostavno je. 181 00:24:44,632 --> 00:24:47,898 Zvu�i poznato. -Da. Pri�a se da su ljudi odgovorni za Grobnicu 182 00:24:47,933 --> 00:24:50,569 izgubili dosta novca, napravili neke adaptacije, 183 00:24:50,638 --> 00:24:52,758 i onda se vratili jaki. -Ko su te seronje? 184 00:24:53,340 --> 00:24:57,577 �pijuni, kriminalci, biznismeni, izabrani zvani�nici. -Profit. 185 00:24:57,578 --> 00:24:59,979 Veliki profit. -Za�to misli� da je tamo? 186 00:24:59,980 --> 00:25:05,077 Konkurencija je naru�ila ubistvo njegovog ro�aka Ju�enga, 187 00:25:05,519 --> 00:25:08,051 satelitska tehnolo�ka kompanija po imenu "Ra�ko". 188 00:25:08,455 --> 00:25:10,446 Nekih dana se borimo a nekih ne. 189 00:25:10,558 --> 00:25:12,555 Ako pobedi� u borbi, dobije� beneficije. 190 00:25:12,556 --> 00:25:15,006 Ako izgubi� ili odbije� da se bori�, 191 00:25:16,530 --> 00:25:18,430 bi�e ti veoma neprijatno ovde. 192 00:25:18,966 --> 00:25:21,763 Zato ovo zovu "zoolo�ki vrt". Svi smo �ivotinje ovde. 193 00:25:21,769 --> 00:25:23,636 Pre�ivljavanje najsposobnijih. 194 00:25:23,637 --> 00:25:27,164 Ako toliko �eli� da neko nestane, za�to ga jednostavno ne ubije�? 195 00:25:27,274 --> 00:25:33,365 Jer �e svet onda znati da je mrtav. Ovde, samo si nestala osoba. 196 00:25:33,948 --> 00:25:36,182 Onda moramo da u�emo unutra, da ih izvu�emo. 197 00:25:36,183 --> 00:25:38,409 Ne mo�emo u�i tamo naslepo. Ne znamo nacrte. 198 00:25:38,419 --> 00:25:40,820 Nemamo ni�ta. -Ti si pobegao iz Grobnice naslepo. 199 00:25:40,821 --> 00:25:43,502 Da, posre�ilo mi se. -Ne znamo zasigurno da je �u tamo. 200 00:25:43,524 --> 00:25:45,849 A �ta ako jeste? -Ako je tamo, izvu�i �emo ga. 201 00:25:45,859 --> 00:25:49,827 U�emo li tamo naslepo, bi�emo u zamci. -Misli� da ja to ne mogu. 202 00:25:50,397 --> 00:25:52,365 Ovo nas prevazilazi. 203 00:25:54,501 --> 00:25:56,201 U redu. 204 00:26:08,515 --> 00:26:11,507 Gospodine, imamo curenje podataka. Neko je u na�em sistemu. 205 00:26:12,052 --> 00:26:14,577 �ta? Isklju�i ga. Isklju�i ga smesta. 206 00:26:15,361 --> 00:26:17,680 PRETRA�IVANJE 207 00:26:28,493 --> 00:26:30,703 Samo pospremam. 208 00:26:31,705 --> 00:26:33,837 Ovo je jedini kontakt koji imam u "Ra�ku". 209 00:26:33,908 --> 00:26:37,048 Ne znam da li �e razgovarati s tobom, ali dobro je za po�etak. 210 00:26:37,049 --> 00:26:38,859 Samolepljivi papiri�. 211 00:26:45,619 --> 00:26:48,213 �ta ima�? -U redu. 212 00:26:48,539 --> 00:26:51,531 Dve stvari. Tajni ra�un u banci, kodno ime Vrabac, 213 00:26:51,598 --> 00:26:55,624 na koji "Ra�ko" �alje novac. Tako�e su poslali 10 miliona Lionu Grasiju, 214 00:26:55,729 --> 00:27:00,057 lobisti za privatnu zatvorsku industriju. -Znam tog Liona Grasija. 215 00:27:00,934 --> 00:27:03,562 Radio je za zatvorski upravni odbor oko 13 godina, 216 00:27:03,638 --> 00:27:05,538 a onda je po�eo dobijati mnogo kritika 217 00:27:05,539 --> 00:27:08,239 svaki put kad bih pobegao iz jednog od njegovih zatvora, 218 00:27:08,308 --> 00:27:11,737 pa je odlu�io da pre�e u privatni sektor. Nisam �uo za njega otad. 219 00:27:11,812 --> 00:27:13,843 Izgleda� veoma lepo danas, ali to zna�. 220 00:27:34,998 --> 00:27:39,074 Ho�e� pi�e? -Ne�u to �to ima�, Mrvice. Sumnjam da si po�eo 221 00:27:39,109 --> 00:27:42,005 da �ivi� po�tenim �ivotom i na�ao �astan posao kao barmen, 222 00:27:42,008 --> 00:27:44,736 zato mi reci, DeRosa, �ta radi� ovde? 223 00:27:44,812 --> 00:27:47,947 Mogao bih ti postaviti isto pitanje. -To je ne�to li�no. 224 00:27:50,351 --> 00:27:53,432 Zvala me je Ebigejl, ovo je da si po prvi put 225 00:27:53,487 --> 00:27:56,656 opet na terenu nakon �to si proveo toliko vremena u kancelariji. 226 00:27:58,233 --> 00:28:01,870 Mislila je da si mo�da malo zar�ao. -To boli. 227 00:28:04,465 --> 00:28:09,965 Ovde je. -Zna� i onog tipa? -Misli� na gangstera u poku�aju? Ne. 228 00:28:10,037 --> 00:28:11,737 Zna� li ga ti? 229 00:28:12,773 --> 00:28:17,439 Ho�e� da te upoznam? Otkad si toliko blizak s Ebigejl? 230 00:28:17,511 --> 00:28:22,006 Kao �to si rekao, to je li�no. -Kako si, Lione? 231 00:28:23,150 --> 00:28:24,850 Lion. 232 00:28:25,619 --> 00:28:27,387 Jedan od mojih ljudi je nestao. 233 00:28:27,388 --> 00:28:31,788 I mislim da je on u tajnom zatvoru po imenu Had. Zvu�i li ti poznato? 234 00:28:32,493 --> 00:28:34,669 I tu je kompanija po imenu "Ra�ko". 235 00:28:34,670 --> 00:28:36,676 Evropska satelitska tehnolo�ka kompanija. 236 00:28:36,711 --> 00:28:41,899 Dali su ti oko 10 miliona dolara. �ta ka�e� na to? -Deset miliona dolara. 237 00:28:42,236 --> 00:28:44,727 Mnogo novca. Ali mislim da su to gluposti. 238 00:28:45,239 --> 00:28:48,071 Jer ti ne lobira� za satelitsku kompaniju. -Slu�aj, Rej... 239 00:28:48,175 --> 00:28:50,837 Ti lobira� za profit tajnog zatvora, zar ne? 240 00:28:50,911 --> 00:28:53,744 Slu�aj, Rej... -Re�i �e� mi �ta zna�. 241 00:29:14,735 --> 00:29:16,435 Mrdaj! 242 00:29:24,912 --> 00:29:26,675 Bresline... 243 00:29:28,582 --> 00:29:32,346 Lepo je vratiti se? -Ne, lo�e je vratiti se. 244 00:29:35,289 --> 00:29:37,883 Lione, za koga radi�? -�ao mi je, Rej. Ne mogu... 245 00:29:43,530 --> 00:29:47,700 Hajde. Ho�e� posao, DeRosa? -Da. 246 00:29:47,768 --> 00:29:50,747 Ima jedan tajni ra�un u banci, i mora da se identifikuje. 247 00:29:50,771 --> 00:29:53,685 Po�to je on mrtav, to nam je jedini trag. 248 00:29:53,686 --> 00:29:56,884 Dobro. Daj mi jedan dan, re�i�u to. 249 00:30:34,815 --> 00:30:39,403 Odakle dolazi�? -Radim za zatvor. Ja sam kuvar. 250 00:30:40,641 --> 00:30:42,341 Reci mi ne�to o kuhinji. 251 00:30:43,790 --> 00:30:46,758 Na �ta misli�? -Kako da odem tamo iz tvoje �elije? 252 00:30:47,995 --> 00:30:49,695 Moram da idem. 253 00:30:56,770 --> 00:30:58,470 Da. 254 00:31:04,344 --> 00:31:06,836 Na pogre�noj si strani zoolo�kog vrta, prijatelju. 255 00:31:06,847 --> 00:31:09,475 Mora� da me prebije�. -�ta? Danas se ne bijemo. 256 00:31:26,867 --> 00:31:28,567 Hajde. 257 00:32:36,603 --> 00:32:38,303 �ta to radi� do �avola? 258 00:32:40,240 --> 00:32:43,368 Mislio sam da mogu obraditi doktora, da nam da neke beneficije. 259 00:32:43,877 --> 00:32:47,108 Ispostavilo se da je doktor stalak. 260 00:32:49,116 --> 00:32:51,617 Ja sam Akala. -�u. 261 00:33:02,963 --> 00:33:04,897 �ta je? -Ukapirao je. 262 00:33:04,965 --> 00:33:07,126 Tvoj insajder u Ra�ku namestio me je. 263 00:33:09,536 --> 00:33:12,647 Ali izgleda da sam prona�ao �oveka koji nas mo�e odvesti do �ua. 264 00:33:12,648 --> 00:33:14,497 Gde je taj �ovek? 265 00:33:14,975 --> 00:33:17,068 Trenutno? Vozi auto koji jurim. 266 00:33:19,112 --> 00:33:22,475 Nadam se da zna� �ta radi�. -Zva�u te. 267 00:34:05,358 --> 00:34:07,058 Gde se krije�? 268 00:34:24,678 --> 00:34:26,378 Do �avola! 269 00:34:30,684 --> 00:34:32,384 Jebem ti. 270 00:34:32,853 --> 00:34:37,881 Zatvorenici 1764 i 1765, javite se u zoolo�ki vrt. 271 00:34:37,991 --> 00:34:40,221 Ponavljam, javite se u zoolo�ki vrt. 272 00:34:42,362 --> 00:34:44,262 Opet su me mu�ili sino�. 273 00:34:51,371 --> 00:34:55,769 Uvek si bio mentalno ja�i od mene u detinjstvu. Se�a� se? 274 00:34:56,743 --> 00:34:58,768 Mora� da bude� jak sad. 275 00:35:46,459 --> 00:35:48,159 Zapo�nite borbu. 276 00:35:54,101 --> 00:35:55,835 Borba je gotova. 277 00:35:55,836 --> 00:36:01,604 Zatvorenici 1764, 1765, zaradili ste dva sata vremena u uto�i�tu. 278 00:36:04,744 --> 00:36:06,609 Negativna teorija glavnog klju�a. 279 00:36:07,280 --> 00:36:10,772 Iskoristi ono �to ti daju da vidi� da napravi� mapu onoga �to ne vidi�. 280 00:36:12,686 --> 00:36:15,814 Tako �e nacrt po�eti da ti se otkriva. 281 00:36:23,530 --> 00:36:27,626 Istreniraj svoj um da vidi izvan fizi�kog zida koji te ograni�ava. 282 00:36:38,678 --> 00:36:42,114 Postoji �itav odvojeni svet na drugoj strani �elija. 283 00:36:42,983 --> 00:36:47,852 Hodnici, sobe za saslu�anja, ambulanta, kuhinja, �tab. 284 00:36:48,788 --> 00:36:54,451 Trenutno, sve to je negativan prostor. Ali ne zadugo. 285 00:36:57,330 --> 00:36:59,030 Izvu�i �u nas odavde. 286 00:37:07,841 --> 00:37:10,838 Jebem ti. Hajde, Luk. Gde si? 287 00:37:11,745 --> 00:37:14,779 Ovo je poslednji broj koji je Luk zvao s njegovog mobilnog. 288 00:37:17,984 --> 00:37:21,576 Ra�ko �eneva? -Da zovem Ha�a ovde? 289 00:37:25,058 --> 00:37:26,758 Ne. 290 00:37:28,361 --> 00:37:30,061 Neko mi je jednom rekao, 291 00:37:31,331 --> 00:37:36,434 najva�nija stvar koju treba da ima� na umu pri re�avanju najte�ih zagonetki 292 00:37:37,003 --> 00:37:40,863 je to �to su one stvorene da te zavaraju. Da ti potkopaju pretpostavke. 293 00:37:42,275 --> 00:37:45,540 A moje pretpostavke mi govore da nema �anse 294 00:37:45,612 --> 00:37:48,742 da bi dozvolio da Luk ide direktno protiv nare�enja kompanije. 295 00:37:49,115 --> 00:37:51,606 On je samo hteo da odradi rad na terenu. 296 00:37:51,718 --> 00:37:54,358 Mislio sam da je to dobra prilika da na�e neki trag. 297 00:37:54,621 --> 00:37:56,384 A sad su Luk i �u nestali. 298 00:38:01,895 --> 00:38:07,595 Ti si zatvorenik 1924. Ponavljam, ti si zatvorenik 1924. 299 00:38:07,701 --> 00:38:09,401 Dobro do�ao u Had. 300 00:38:23,149 --> 00:38:26,922 Gospodine, osetila sam da se ne�to de�ava. Hakovala sam im sistem, 301 00:38:26,957 --> 00:38:30,422 i Luk je poku�ao da se sretne s "Ra�ko �enevom". -Ozbiljna si? 302 00:38:30,490 --> 00:38:33,570 Rekao sam mu da se dr�i podalje od njih. Kako se upleo u to? 303 00:38:34,928 --> 00:38:38,056 Ja sam kriv. Dao sam mu jedan od mojih kontakata. 304 00:38:41,901 --> 00:38:43,601 Hajde. 305 00:38:52,078 --> 00:38:54,610 Nakon �to si nestao, Breslin je po�eo da istra�uje. 306 00:38:54,681 --> 00:38:59,118 Misli da su ovaj zatvor napravili isti ljudi kao i Grobnicu, pa sam ja... 307 00:39:01,621 --> 00:39:08,419 Zabrljao sam. Zavr�io sam ovde. -Nije bitno. Blizu sam da do�em do nacrta. 308 00:39:10,030 --> 00:39:15,457 �ta ho�e� da radim? -Jo� ni�ta. �to manje kontaktiramo, to bolje. 309 00:39:17,437 --> 00:39:19,997 �u, ne mo�e biti slu�ajno 310 00:39:20,106 --> 00:39:24,542 da su trojica Breslinovih specijalista zatvoreni ovde trenutno. -Ne, ne mo�e. 311 00:39:25,545 --> 00:39:27,245 Pretpostavimo da motre na nas. 312 00:39:44,330 --> 00:39:48,390 Molim vas. Blizu je da vam ga preda. 313 00:39:48,968 --> 00:39:52,064 Blizu? Ne�e izdr�ati. 314 00:39:52,172 --> 00:39:54,072 Onda mora da mi da ono �to �elim. 315 00:39:55,575 --> 00:39:57,606 Ili �u njime nahraniti ostale �ivotinje. 316 00:40:10,857 --> 00:40:13,849 Poku�avam da napravim knedle za supu jo� od detinjstva, 317 00:40:13,927 --> 00:40:17,158 ali svaki put, testo je previ�e kruto. 318 00:40:20,033 --> 00:40:26,672 Ne znam koji je tvoj problem, ali ne �elim da umrem. 319 00:40:26,739 --> 00:40:28,730 To �to ti rade je pogre�no. 320 00:40:32,412 --> 00:40:34,112 Onda mi pomozi da te odvedem ku�i. 321 00:40:38,251 --> 00:40:41,118 Ve�u mi o�i kad idem iz �elije u kuhinju. 322 00:40:43,523 --> 00:40:45,548 To nije jedini na�in da se vidi. 323 00:40:47,060 --> 00:40:53,362 16, 17, 18, 19, 20... -Koliko koraka? 324 00:40:54,134 --> 00:40:58,430 24. -Jedini dar koji ti svaki zatvor daje je vreme. 325 00:40:58,538 --> 00:41:02,305 Nemoj da ga protra�i�. Zamisli nacrt svaki put kad mo�e�. 326 00:41:06,546 --> 00:41:09,909 Bilo ih je 45 jutros. -�ta? 327 00:41:09,983 --> 00:41:12,949 Koraka do kuhinje. -Razdaljina se duplirala? 328 00:41:17,557 --> 00:41:19,257 Hajde! 329 00:41:29,969 --> 00:41:33,766 Moram da dospem u uto�i�te. -Da, a meni treba koka kola. 330 00:41:33,840 --> 00:41:35,540 Lepo spavaj. 331 00:41:47,754 --> 00:41:50,039 Svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 332 00:41:50,616 --> 00:41:54,652 Ponavljam, svi zatvorenici nek se vrate u svoje krilo. 333 00:42:43,209 --> 00:42:47,202 �ak i najkompleksnije pri�e su �esto bazirane na jednostavnoj ideji. 334 00:42:48,748 --> 00:42:51,141 Odgovor ti je najverovatnije ta�no pred nosom. 335 00:42:57,824 --> 00:43:03,092 Zatvor se pomera. Krila s �elijama menjaju ulazne ta�ke u zoolo�ki vrt. 336 00:43:03,196 --> 00:43:08,490 Kao Rubikova kocka? -Nemamo rutinu. Nemamo nacrte. 337 00:43:09,035 --> 00:43:12,330 I nemamo pomo�. -Mo�da imamo. 338 00:43:17,410 --> 00:43:21,680 Neonacisti? -Kompjuterski �treberi. Doveli su ih pre nekog vremena. 339 00:43:22,682 --> 00:43:25,378 Pokupili su ih u nekom nasumi�nom podrumu na Islandu. 340 00:43:25,952 --> 00:43:27,943 Sebe nazivaju Legija. 341 00:43:29,589 --> 00:43:31,769 Pseudonim vo�e je Grof Nula. 342 00:43:31,770 --> 00:43:34,739 Poigravao se s vi�e kompanija s for�unove liste 500 najve�ih 343 00:43:34,794 --> 00:43:38,491 nego �to ih i ja ti mo�emo navesti. Ali �uvar zoolo�kog vrta ima problem 344 00:43:38,494 --> 00:43:40,762 jer ne zna ko je zapravo Grof Nula. 345 00:43:41,401 --> 00:43:47,038 Ispitivao ih je danono�no. Nikad nisu oti�li u uto�i�te. 346 00:43:47,774 --> 00:43:49,474 Za�to je zatvoru to bitno? 347 00:43:50,576 --> 00:43:54,068 Jer se Grof Nula dokopao specifikacija zatvora. 348 00:43:54,881 --> 00:43:58,146 Oni moraju da saznaju ko je on i gde su mu serveri. 349 00:43:58,251 --> 00:43:59,951 Specifikacije zatvora? -Da. 350 00:44:00,386 --> 00:44:03,321 Ako uspe� da otkrije� ko je Grof Nula pre zatvora, 351 00:44:04,490 --> 00:44:06,190 mo�da nam on mo�e pomo�i. 352 00:44:34,787 --> 00:44:36,487 Moram da vidim Bubu. 353 00:44:45,765 --> 00:44:50,695 Moram da vidim... Bubu. -Ako �eli� knjigu o insektima, gore su. 354 00:44:57,710 --> 00:44:59,541 Dobro. Ovuda. 355 00:45:38,151 --> 00:45:39,851 Bubo. 356 00:45:45,024 --> 00:45:46,724 DeRosa? 357 00:45:47,894 --> 00:45:49,594 Vrabac. 358 00:45:50,663 --> 00:45:55,433 Ko je on? -Daj, bre. Ne mogu ti to re�i. Klijenti Dru�tva insekata 359 00:45:55,535 --> 00:45:57,833 ostaju anonimni. 360 00:45:57,904 --> 00:45:59,604 Pre svega... -Umukni, Bubo. 361 00:46:03,910 --> 00:46:05,878 Dugo smo bili deca. 362 00:46:10,082 --> 00:46:11,782 Svi�a mi se ovo �to radite ovde. 363 00:46:13,386 --> 00:46:15,086 Sad, Bubo... 364 00:46:19,725 --> 00:46:22,894 Ali prebi�u te kao ma�ku ako ne po�ne� da pri�a�. 365 00:46:23,596 --> 00:46:26,189 Da�u ti ime. -Hvala. 366 00:46:28,234 --> 00:46:29,934 Treba�e mi jo� ne�to od tebe. 367 00:46:59,232 --> 00:47:02,491 Ju�eng je blizu. -Vreme je isteklo. 368 00:47:02,602 --> 00:47:05,332 Tra�i� od njega da preda svoje �ivotno delo. 369 00:47:05,438 --> 00:47:07,565 Obojica znamo da se ne radi o tome. 370 00:47:07,640 --> 00:47:11,842 Ta�no zna� �ta mo�e ta tehnologija. Vreme je isteklo! 371 00:47:14,113 --> 00:47:15,813 Ne! 372 00:47:28,027 --> 00:47:34,593 Borba je gotova. Zatvorenici 1789, 3486, 6412, 373 00:47:34,667 --> 00:47:36,801 zaradili ste dva sata vremena u uto�i�tu. 374 00:47:50,516 --> 00:47:52,216 Treba mi va�a pomo�. 375 00:47:56,722 --> 00:47:59,555 Jedan od vas zna nacrte ovog zatvora. 376 00:48:04,297 --> 00:48:09,491 Stanite. Uto�i�te. Jeste li ikad bili u njemu? 377 00:48:14,874 --> 00:48:17,502 Dajte mi nacrte, mogu vas uvesti unutra. 378 00:48:22,315 --> 00:48:24,015 Mi smo Legija. 379 00:49:06,592 --> 00:49:08,292 Mi smo Legija. 380 00:50:11,290 --> 00:50:12,990 Grofe Nulo. 381 00:50:16,362 --> 00:50:20,355 Ako mi da� koncept nacrta, mogu nas izvu�i odavde. 382 00:50:33,002 --> 00:50:36,364 Znam ko je vlasnik Vrap�evog ra�una. 383 00:50:36,771 --> 00:50:40,532 Ne�e ti se svideti ime... 384 00:50:41,235 --> 00:50:46,218 Otkad mi to saop�tava� vesti koje mi se svi�aju? 385 00:51:17,356 --> 00:51:19,056 Otkud su znali? 386 00:51:24,530 --> 00:51:26,327 Kimbral je poku�avao da te zaseni. 387 00:51:37,610 --> 00:51:39,310 Rekao si mi sve. 388 00:51:41,847 --> 00:51:43,576 Radi� za zatvor. 389 00:51:45,251 --> 00:51:47,378 Ja upravljam zatvorom. 390 00:52:00,800 --> 00:52:03,291 Na� D�asper Kimbral? Ne kapiram. 391 00:52:03,836 --> 00:52:06,629 Mora� pratiti tragove od onda kad je napustio ovo mesto 392 00:52:06,639 --> 00:52:09,969 do tamo gde je sad. Had mora da je negde. 393 00:52:10,643 --> 00:52:12,343 Da, podzemni svet. 394 00:52:13,813 --> 00:52:15,813 Ebigejl, mo�e� li nas ostaviti nasamo? 395 00:52:20,419 --> 00:52:25,084 Dobro. Znam da smo imali neslaganja, ali to moram da �ujem od tebe. 396 00:52:25,157 --> 00:52:26,857 Zakuni mi se da nema ljutnje. 397 00:52:28,594 --> 00:52:32,154 O �emu govori�, �ove�e? Naravno da nema ljutnje. -Dobro. 398 00:52:32,264 --> 00:52:34,664 Ti me i dalje dobro pla�a� za hakovanje, zar ne? 399 00:52:36,235 --> 00:52:40,498 Za�to bih to upropastio? -Na �emu si radio u tajnosti? 400 00:52:44,276 --> 00:52:46,244 Recimo da radim na ne�emu 401 00:52:46,312 --> 00:52:48,405 �to �e pobolj�ati komunikaciju me�u nama. 402 00:52:58,123 --> 00:53:00,990 Zdravo, �u. Upoznao si mog �uvara zoolo�kog vrta. 403 00:53:09,101 --> 00:53:10,801 Nismo mogli da ih slomimo. 404 00:53:12,004 --> 00:53:16,968 Neverovatno. Tri �oveka, a nisu hteli da se okrenu jedan protiv drugoga. 405 00:53:20,346 --> 00:53:22,046 Ali ti... 406 00:53:23,883 --> 00:53:25,583 Pridobio si ih na svoju stranu. 407 00:53:27,152 --> 00:53:28,852 Ubedio si ih da ti veruju. 408 00:53:35,227 --> 00:53:38,162 Dugo �ekam da vidim taj izraz lica. 409 00:53:44,036 --> 00:53:46,834 Pogledaj ko je ovde. To je Luki. 410 00:53:47,640 --> 00:53:51,371 Daj, bre. Zar niste sre�ni �to se vidite? 411 00:53:56,248 --> 00:54:00,150 Kad su finansijeri ovog zatvora otkrili da je �ti�enik Reja Breslina 412 00:54:00,219 --> 00:54:03,655 otpu�ten, mo�e� zamisliti. 413 00:54:04,323 --> 00:54:07,919 Breslin ih je ko�tao mnogo novca prilikom njihove poslednje investicije. 414 00:54:07,993 --> 00:54:09,993 Ovi ljudi ne vole da gube novac. 415 00:54:11,730 --> 00:54:15,594 Bio im je potreban neko bolji, savremeniji, 416 00:54:16,368 --> 00:54:21,032 stoga... Evo ga. Dobro do�li u Had. 417 00:54:22,708 --> 00:54:28,005 Ovde smo jer �eli� osvetu. -Da. 418 00:54:28,614 --> 00:54:32,880 Odlu�nu, potpunu i definitivnu. 419 00:54:39,425 --> 00:54:42,258 Svi u ovom zoolo�kom vrtu su mi novca vredni. 420 00:54:43,362 --> 00:54:45,592 Svi oni imaju informacije za koje neko tamo 421 00:54:45,698 --> 00:54:51,402 misli da vrede milione dolara, pogotovo tvoj ro�ak Ju�eng. 422 00:54:53,872 --> 00:54:57,569 Vas dvojica mi ni�ta ne vredite. 423 00:54:58,777 --> 00:55:00,857 Za�to nas onda ne ubije� i zavr�i� s tim? 424 00:55:01,480 --> 00:55:03,180 Gde ti je borbeni duh, Luk? 425 00:55:04,450 --> 00:55:06,687 Ovo mesto je dizajnirano da vam da nadu. 426 00:55:06,688 --> 00:55:09,342 Pobedi� u borbi, dobije� beneficije. 427 00:55:09,455 --> 00:55:15,751 �ita� knjigu. Stvara� umetni�ko delo. Izgubi� li borbu, onda gubi� hranu. 428 00:55:16,228 --> 00:55:18,043 Po�inje� da sumnja� u sebe. 429 00:55:18,044 --> 00:55:21,465 Onda postavi� ciljeve, i opet stane� na noge. 430 00:55:22,401 --> 00:55:25,881 Sva drama ljudskog postojanja predstavljena je ovde 431 00:55:26,893 --> 00:55:28,734 u mom zoolo�kom vrtu. 432 00:55:29,942 --> 00:55:32,274 Postara�u se da vas dvojica imate mnogo posla. 433 00:55:34,313 --> 00:55:37,749 Kad se probudite, vi �ete biti ljudi koji su izdali Grofa Nulu. 434 00:55:38,984 --> 00:55:42,317 To bi trebalo da vam da jedinstven uvid u ljudsko postojanje. 435 00:55:42,421 --> 00:55:45,584 Zatvoreni�e 1764, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 436 00:55:52,931 --> 00:55:55,764 Zatvoreni�e 1924, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 437 00:56:36,475 --> 00:56:38,175 Zapo�nite borbu. 438 00:57:20,185 --> 00:57:23,916 Kad bude bio u zoolo�kom vrtu, nek se bori svakog dana. 439 00:57:25,858 --> 00:57:28,190 Za �ua nema predaha... 440 00:57:30,596 --> 00:57:34,293 Dok mu se ne slomi volja a mi ne budemo imali Ju�engovu tehnologiju. 441 00:57:46,778 --> 00:57:51,078 Zna�i nema� nacrte. Nema rutine. 442 00:57:52,451 --> 00:57:54,151 I nema� pomo�. 443 00:57:55,320 --> 00:57:59,450 Ali uvek postoji plan B, �ak i za ove seronje. 444 00:58:01,827 --> 00:58:04,921 Trude se da ovaj zatvor izgleda potpuno automatizovan, 445 00:58:04,997 --> 00:58:06,965 ali video si �uvare od krvi i mesa. 446 00:58:10,235 --> 00:58:11,935 To je njihov plan B. 447 00:58:13,805 --> 00:58:15,505 Koji je tvoj, �u? 448 00:58:20,946 --> 00:58:22,646 �ivi su. 449 00:58:27,586 --> 00:58:32,155 Kimbrale, izve�taj. -Bli�i smo nego ikada da slomimo Ju�enga. 450 00:58:33,158 --> 00:58:36,121 Bli�i? Javi se kad to uradite. 451 00:58:38,097 --> 00:58:41,266 Vi�e se fokusiraj da do�e� do tog patenta nego na svoju osvetu. 452 00:58:43,302 --> 00:58:45,002 Rizi�no je dovla�iti ga ovamo. 453 00:58:49,975 --> 00:58:54,803 On je pobedio njihov poslednji zatvor. Pokaza�u im da ne mo�e pobediti moj. 454 00:59:07,559 --> 00:59:09,660 Da vidimo ruke! -Smesta! Da ih vidimo! 455 00:59:12,497 --> 00:59:17,107 Meta sara�uje. -Da, imamo ga. -Dovodimo ga sad. 456 00:59:19,171 --> 00:59:20,871 Zatvorite ga... 457 00:59:50,669 --> 00:59:54,428 Ranije je sve bilo teorijski. Koji dizajn je najbolji, 458 00:59:54,539 --> 00:59:58,770 koja strategija najbolje deluje protiv koje odbrane. Ali sad je stvarno. 459 00:59:59,778 --> 01:00:01,678 Ti protiv mene. 460 01:00:05,217 --> 01:00:06,917 U redu, pobedio si. 461 01:00:09,354 --> 01:00:11,054 Jo� nisam. 462 01:00:12,190 --> 01:00:18,627 Hteo sam jo� algoritama, da pustim ma�ine da budu glavne. Ti si odbio. 463 01:00:19,398 --> 01:00:23,767 Govorio si o ljudskoj intuiciji. Vrednosti timskog rada. 464 01:00:24,970 --> 01:00:26,670 Ima vas trojica sad. 465 01:00:28,473 --> 01:00:30,173 Poka�i mi. 466 01:00:33,845 --> 01:00:35,909 Svi zatvorenici nek se jave u zoolo�ki vrt. 467 01:00:35,910 --> 01:00:39,158 Ponavljam, svi zatvorenici nek se jave u zoolo�ki vrt. 468 01:00:48,226 --> 01:00:51,821 Zatvoreni�e 9051, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 469 01:00:51,930 --> 01:00:54,490 Ponavljam, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 470 01:01:25,497 --> 01:01:27,197 Zapo�nite borbu. 471 01:01:51,656 --> 01:01:55,490 Borba je gotova. Ponavljam, borba je gotova. 472 01:02:23,155 --> 01:02:28,859 Imate jednu novu poruku. -DeRosa, ovde Ha�. Oteli su Breslina. 473 01:02:29,528 --> 01:02:33,450 Svi na�i ljudi su u Hadu. Jedino nam ti mo�e� pomo�i da ih izvu�emo. 474 01:02:34,099 --> 01:02:35,799 Pozovi me. 475 01:02:45,410 --> 01:02:48,436 �u, ne sme� odustati. 476 01:02:50,549 --> 01:02:52,881 �ta bi ti znao o odustajanju? 477 01:02:55,187 --> 01:02:57,451 Ni�ta ti nije bilo va�no. 478 01:02:59,090 --> 01:03:02,593 �u, �ao mi je. -Samo si hteo da bude� bogat. 479 01:03:02,661 --> 01:03:07,491 �ta ima lo�e u tome? Moja porodica nikad nije imala novca. 480 01:03:07,893 --> 01:03:10,928 A kad su ti roditelji umrli, morali smo i tebe da izdr�avamo. 481 01:03:11,036 --> 01:03:12,736 U redu? Nemoj to da si zaboravio. 482 01:03:14,940 --> 01:03:19,937 Hajde. Hajde! Istresi se! Uradi to! 483 01:03:21,279 --> 01:03:23,804 To si uvek radio kad ne mo�e� da kontroli�e� stvari. 484 01:03:26,117 --> 01:03:27,817 Ne menja� se. 485 01:03:35,327 --> 01:03:37,887 �ta je? -U pravu si. 486 01:03:39,631 --> 01:03:41,331 Predvidljiv sam. 487 01:03:44,002 --> 01:03:45,970 Kimbral je znao �ta �emo uraditi. 488 01:03:47,472 --> 01:03:49,172 Igrao je na moju aroganciju. 489 01:03:50,575 --> 01:03:53,642 Znao je da �u preuzeti na sebe zadatak da nas izvu�em odavde. 490 01:03:55,180 --> 01:03:56,977 Izigrao nas je savr�eno. 491 01:03:58,950 --> 01:04:02,016 Kako da mi izigramo njega? -Plan B. 492 01:04:04,689 --> 01:04:07,123 Presta�emo da budemo tako predvidljivi. 493 01:04:13,265 --> 01:04:14,965 Spreman sam da pri�am. 494 01:04:16,434 --> 01:04:21,468 Tehnolo�ki detalji su kompleksni. Dava�u vam ih u fazama. 495 01:04:21,540 --> 01:04:24,634 Daj mi sve, ili nema dogovora. 496 01:04:38,890 --> 01:04:42,992 U�li smo. -Rej, �uje� li me? -�ujem te jasno. -To! 497 01:04:43,061 --> 01:04:46,228 Ko bi rekao da �e se isplatiti tvoje amaterske zubarske ve�tine? 498 01:04:46,331 --> 01:04:49,562 Zar ti nije drago �to sam provodio onolike sate u svojoj igraonici? 499 01:04:49,668 --> 01:04:51,930 �ta ima�? -Bio sam budan 3 no�i zaredom. 500 01:04:52,004 --> 01:04:54,104 Dekoder �ifri do�ao je do mati�nog sistema. 501 01:04:54,172 --> 01:04:56,670 U�ao sam kroz fajervol u Galileo glavni kompjuter. 502 01:04:56,741 --> 01:04:58,834 Primam podatke iz svih sistema iz Hada. 503 01:04:58,910 --> 01:05:03,040 Moji najbolji GPS indekseri rade prekovremeno, i imamo samo 33% nacrta. 504 01:05:03,815 --> 01:05:07,485 Nemamo ta�nu izlaznu strategiju za vas. Treba nam pristupna ta�ka iznutra. 505 01:05:08,186 --> 01:05:12,515 Mora� anga�ovati Ju�enga da radi na tome. -Motre na nas non-stop. 506 01:05:14,059 --> 01:05:18,359 Mo�e� li hakovati kamere? -Da. Na minut. -70 sekundi. 507 01:05:18,430 --> 01:05:21,691 Mo�da 70 sekundi, ali posle toga, otkri�e. -Mo�e. 508 01:05:23,602 --> 01:05:25,302 Jo� ne�to �elim da uradi�. 509 01:05:25,670 --> 01:05:29,265 Mo�e� li pristupiti Galileovom glasovnom sistemu? 510 01:05:35,880 --> 01:05:39,675 �ta nije u redu s glasovnim sistemom? -Kre�imo se zajedno. Tecimo zajedno. 511 01:05:39,918 --> 01:05:42,079 To je �ingdao. 512 01:05:52,464 --> 01:05:56,923 Kamere od 48 do 58 pokrivaju krilo B. Mo�emo ih ugasiti za 30 sekundi. 513 01:06:07,812 --> 01:06:09,512 Sad. 514 01:06:11,716 --> 01:06:13,416 �ezdeset osam. 515 01:06:14,619 --> 01:06:17,820 �ezdeset �est. -Ipak si uspeo da nau�i� moj jezik. 516 01:06:17,922 --> 01:06:19,665 Imamo samo oko 70 sekundi. 517 01:06:19,666 --> 01:06:22,178 Ha� poku�ava da se dokopa klju�nih podataka, 518 01:06:22,227 --> 01:06:27,223 ali samo ima 33% nacrta dosad. Nema direktnih putanja do izlaza. 519 01:06:27,298 --> 01:06:28,998 Hakuje Galilea? 520 01:06:29,601 --> 01:06:32,570 Tako je. Ali treba�e mu na�a pomo�. -Manje od 40 sekundi. 521 01:06:32,637 --> 01:06:34,434 Ovo je obrnuti dizajn 522 01:06:34,506 --> 01:06:37,339 koji �titi centar i kontrolne sobe od ulaska spolja 523 01:06:37,442 --> 01:06:39,273 zbog �ega ga �ini tako te�kim. 524 01:06:39,844 --> 01:06:42,779 Treba da mu obezbedimo fizi�ku pristupnu ta�ku iznutra. 525 01:06:42,847 --> 01:06:46,583 Razgovaraj s Ju�engom. Nek radi na tome. -10 sekundi. Sad. 526 01:06:47,018 --> 01:06:48,718 Samo budi strpljiv. 527 01:06:53,681 --> 01:06:56,770 �uo sam da se jurnjava kolima odigrala kod kompleksa skladi�ta 528 01:06:56,775 --> 01:06:59,486 blizu �elezni�kog terminala. Jedan od auta bio je Lukov. 529 01:06:59,521 --> 01:07:01,830 Idem tamo da proverim. 530 01:07:02,767 --> 01:07:06,301 Re�i�u to. -Dobro. Breslin i momci rade iznutra 531 01:07:06,371 --> 01:07:09,864 na ure�aju koji �e nam pomo�i da lociramo Had. -Sjajno. 532 01:07:10,709 --> 01:07:15,271 Kad na�e� te momke, ho�u da u�em. -Bi�emo u kontaktu. 533 01:07:40,238 --> 01:07:43,664 Momci kojima mo�emo verovati iz ve�ine krila su za. Budi spreman. 534 01:07:46,812 --> 01:07:50,005 �uvar zoolo�kog vrta ima specifikacije. Samo je pitanje vremena 535 01:07:50,081 --> 01:07:52,545 kad �e onaj kome ih daje shvatiti da su beskorisne. 536 01:07:52,550 --> 01:07:56,247 Nikad nisi hteo da nau�i� da igra� go. Preporu�io bih ti to. 537 01:07:57,088 --> 01:08:00,087 Strpljenje je najva�niji deo ove igre. 538 01:08:00,092 --> 01:08:02,617 Jesi li �uo �ta sam upravo rekao? Moramo da idemo. 539 01:08:02,694 --> 01:08:07,031 Imamo ljudstvo, ali nemamo izlaz. Nastavi�emo da radimo. 540 01:08:07,499 --> 01:08:09,694 Ali prvo, treba nam tvoja pomo�. 541 01:08:15,073 --> 01:08:21,037 Znam da nabavlja� stvari zatvorenicima. Treba mi usluga, ili �u re�i ma�ini. 542 01:09:35,987 --> 01:09:40,415 Pomera� sve figure zajedno. Sve te�e zajedno. 543 01:09:57,976 --> 01:10:00,809 Veza s unutra�njom pristupnom ta�kom uspostavljena. 544 01:10:00,879 --> 01:10:04,110 Had lociran. Skeniram nacrte sad. 545 01:10:12,857 --> 01:10:17,187 Imamo nacrte. Znamo njihovu rutinu. -A pomo�? 546 01:10:18,796 --> 01:10:20,496 Pokrili smo to. 547 01:10:33,077 --> 01:10:35,368 Spreman sam da isklju�im Galilea. -Dobro. 548 01:10:35,369 --> 01:10:37,617 Na�a izlazna strategija je dobra, 549 01:10:37,749 --> 01:10:40,617 ali i dalje vam se mora posre�iti da pro�ete pored �uvara. 550 01:10:45,557 --> 01:10:48,189 Na obe strane zoo vrta ima dvoja vrata za odr�avanje. 551 01:10:48,199 --> 01:10:49,899 Kad se svetla ugase, imate 3 minuta 552 01:10:49,904 --> 01:10:52,619 pre nego �to sistem ponovo po�ne da se uklju�uje. 553 01:11:03,007 --> 01:11:04,707 Vreme je. 554 01:11:13,084 --> 01:11:14,784 Sistem je napadnut. 555 01:11:17,922 --> 01:11:19,622 Sistem je napadnut. 556 01:11:21,759 --> 01:11:25,419 Kvar sistema. Kvar sistema. 557 01:11:25,530 --> 01:11:27,230 Kvar sistema. 558 01:11:29,601 --> 01:11:31,643 Svi sistemi su isklju�eni. Sat otkucava. 559 01:11:31,678 --> 01:11:35,433 Vreme je da upotrebite te mi�i�e pre nego �to se vrata opet zaklju�aju. 560 01:11:37,308 --> 01:11:39,435 Hajde. Gurajte. -Gurajte. 561 01:11:44,350 --> 01:11:46,284 INICIRANJE RESTARTOVANJA SISTEMA 562 01:11:46,285 --> 01:11:47,985 GALILEO POTVR�EN 563 01:12:01,877 --> 01:12:03,577 RESTARTOVANJE 564 01:12:04,802 --> 01:12:07,669 Ja sam Galileo. Svi sistemi aktivni. 565 01:12:09,574 --> 01:12:11,274 Stoj! 566 01:12:12,410 --> 01:12:15,243 Uljezi idu na zapad kroz hodnik 23. 567 01:12:19,283 --> 01:12:21,012 Ovuda do medicinskog centra. 568 01:12:25,289 --> 01:12:28,952 DeRosa, tvoj predose�aj je bio ta�an. Lokacija Hada je potvr�ena. 569 01:12:29,027 --> 01:12:33,490 �aljem ti koordinate sad. -Komunikacija uspostavljena. 570 01:12:33,598 --> 01:12:36,032 Rej Breslin poku�ava da pobegne iz Hada. 571 01:12:36,134 --> 01:12:38,295 Ho�u da vidim kako �e zatvor da reaguje. 572 01:12:40,438 --> 01:12:44,501 Medicinski roboti su i dalje neaktivni. Sistem nije potpuno aktivan. 573 01:12:48,846 --> 01:12:50,643 �elavci, pokrivajte nam le�a. 574 01:12:52,550 --> 01:12:54,250 Mi smo Legija. 575 01:12:56,821 --> 01:13:01,391 Svejedno. Idemo. Hajde! -�titi ih. 576 01:13:07,899 --> 01:13:09,967 Sva komunikacija blokirana. 577 01:13:09,968 --> 01:13:12,266 Aktiviran sistem zatvorenog strujnog kola. 578 01:13:12,970 --> 01:13:14,706 Kimbral je prekinuo komunikaciju. 579 01:13:14,707 --> 01:13:17,107 Isklju�io nas je. Zatvorio je komunikacioni link. 580 01:13:17,141 --> 01:13:19,416 A na�i roboti? -I dalje rade, ali minimalno. 581 01:13:19,427 --> 01:13:21,606 Blokirao je pristup glavnoj funkciji Galilea. 582 01:13:21,612 --> 01:13:26,315 Bez slobodnog kanala, ne mogu ga kontrolisati. -Uljezi su u hodniku 37. 583 01:13:26,384 --> 01:13:28,380 Osloba�am pristup glavnom spratu. 584 01:13:29,282 --> 01:13:32,061 Resetujem strukturu Hada da obezbedim poziciju. 585 01:13:44,235 --> 01:13:46,100 Sranje. �ta �emo da radimo? 586 01:13:48,239 --> 01:13:51,670 Restrukturiranje Hada zavr�eno. -Galileo... 587 01:13:52,510 --> 01:13:54,210 Pusti im gas. 588 01:14:04,622 --> 01:14:06,738 Bresline, Deklerk. 589 01:14:06,739 --> 01:14:09,873 Dva kru�na sprata nale�u jedan na drugi kao ro�endanska torta. 590 01:14:09,894 --> 01:14:14,230 Ventilacioni sistem. -Dva klima ure�aja, proto�ni otvori i plafon. 591 01:14:15,099 --> 01:14:19,026 Tamo gore! -Ju�eng. Hajde. 592 01:14:30,414 --> 01:14:34,648 Evo. -Potiskuju nas iz terminala u med. centru. 593 01:14:36,053 --> 01:14:37,753 Ima�emo dru�tvo. 594 01:14:44,495 --> 01:14:47,897 Ima li neko nov�i�? -Kako da pobedi� lavirint? 595 01:14:47,965 --> 01:14:49,665 Dr�ite se desne strane. 596 01:14:55,473 --> 01:14:57,600 Ni makac! Ni makac, ili �emo pucati! 597 01:15:05,816 --> 01:15:07,516 Zatvori nas! 598 01:15:13,825 --> 01:15:15,725 Ne znam koliko dugo mo�emo izdr�ati. 599 01:15:24,802 --> 01:15:26,502 Nastavite dalje! 600 01:15:29,507 --> 01:15:32,615 Vrati�u se po Luka. -Dobro. Ja idem u kontrolnu sobu. 601 01:15:33,311 --> 01:15:35,011 Ju�eng, po�i sa mnom. 602 01:15:48,326 --> 01:15:52,792 Stoj! -Poka�ite mi ruke! Poka�ite mi ruke! -Stoj! Ni makac! 603 01:15:53,297 --> 01:15:54,997 Mi smo Legija. 604 01:15:56,834 --> 01:16:00,133 Moramo biti sinhronizovani. Na jedan. Tri, dva, jedan. 605 01:16:01,138 --> 01:16:03,572 Zna� �ta da radi�. -Da. Idi. 606 01:16:30,768 --> 01:16:32,468 Medicinski centar osiguran. 607 01:16:37,108 --> 01:16:43,737 Kimbrale, izve�taj. -Dobar je, ali moja ma�ina uvek pobe�uje. 608 01:16:44,282 --> 01:16:45,982 Ne bih rekao. 609 01:16:48,419 --> 01:16:50,119 Dobro. 610 01:16:51,289 --> 01:16:53,689 Predajem se. Sredio si me. 611 01:16:55,693 --> 01:16:58,408 Ali i dalje si u Hadu. Po�to Galileo opet radi 612 01:16:58,443 --> 01:17:01,190 punim kapacitetom, prebacio sam ga u automatski mod. 613 01:17:01,265 --> 01:17:04,393 Svi sistemi koje Ha� napada su zatvoreni sad. 614 01:17:05,069 --> 01:17:06,769 Nikad ne�ete iza�i odavde. 615 01:17:12,109 --> 01:17:16,537 Mali, odajem ti priznanje. Svaka ti �ast za ovo ovde. 616 01:17:17,815 --> 01:17:19,908 Sagradio si zatvor. Izgleda da... 617 01:17:21,419 --> 01:17:25,613 nema slabosti. Ali zna� �ta? 618 01:17:25,723 --> 01:17:28,624 Uvek ima jedna. 619 01:18:11,469 --> 01:18:13,169 O, da. 620 01:18:41,832 --> 01:18:44,699 Sad sam ja �uvar zoolo�kog vrta. 621 01:18:50,841 --> 01:18:56,402 Imam jednog prijatelja. Rmpalija. I u�inio mi je uslugu. 622 01:18:57,348 --> 01:18:59,896 Dao sam mu jedan broj ra�una, poseban. 623 01:18:59,897 --> 01:19:02,970 Ja nisam mogao da provalim �ifru, ali on jeste. 624 01:19:03,587 --> 01:19:08,852 I pratio je novac, i do�ao do ra�una. Vrabac. 625 01:19:10,261 --> 01:19:13,492 A ti si iza svega ovoga. 626 01:19:15,032 --> 01:19:16,732 Onda smo napravili plan. 627 01:19:24,408 --> 01:19:28,105 Kvar solarnog sistema. Solarni sistem se zagreva. 628 01:19:28,913 --> 01:19:31,555 Rekao sam ti da Galileo opet radi punim kapacitetom. 629 01:19:31,810 --> 01:19:33,564 Ne treba mu solarna energija. 630 01:19:34,251 --> 01:19:35,951 Nek eskplodira. 631 01:19:48,098 --> 01:19:50,123 Evo otvora, DeRosa, kao �to sam obe�ao. 632 01:19:52,136 --> 01:19:53,836 Ju�eng. 633 01:19:56,540 --> 01:19:58,240 Stoj! -Lezi dole! 634 01:19:59,777 --> 01:20:01,477 Stoj! 635 01:20:02,413 --> 01:20:07,573 Mogao sam provesti dosta vremena tra�e�i ovaj zatvor. Na�ao bih ga, 636 01:20:07,651 --> 01:20:10,381 ali mnogo je te�e provaliti u njega spolja. 637 01:20:11,255 --> 01:20:16,753 Ali znao sam da se to ne�e desiti, jer te poznajem. Znam kako razmi�lja�, 638 01:20:17,595 --> 01:20:21,827 i znao sam da �e� do�i po mene, i jesi. 639 01:20:22,666 --> 01:20:28,461 Drago mi je, jer volim da radim, kao �to vidi�, iznutra prema spolja. 640 01:20:29,974 --> 01:20:34,570 Had ima jednu veoma slabu ta�ku. 641 01:20:39,183 --> 01:20:40,883 Tebe. 642 01:20:50,461 --> 01:20:56,530 Ugro�ena bezbednost na glavnim vratima. Nasilni ulaz. Had je kompromitovan. 643 01:20:57,701 --> 01:20:59,692 Vreme je. Zavr�imo ovo kako dolikuje. 644 01:21:14,018 --> 01:21:18,819 Stoj! Lezi dole! -Dole smesta! Hajde! 645 01:21:19,290 --> 01:21:20,990 Dole! Lezi dole! 646 01:21:40,711 --> 01:21:46,240 DeRosa, odavno se nismo videli. -Fine pid�ame. Gde ti je pli�ani meda? 647 01:21:48,352 --> 01:21:51,879 Zatvoreni�e 9051, javi se radi borbe u zoolo�ki vrt. 648 01:21:55,392 --> 01:21:57,787 Hajde da vidimo �ta ume� bez tvoje tehnologije. 649 01:21:59,930 --> 01:22:02,831 Nakon �to ti prosviram pesnicu kroz lice, razape�u te, mali. 650 01:23:19,343 --> 01:23:21,043 �ta sam propustio? 651 01:23:28,485 --> 01:23:31,416 Pretpostavljam da smo kvit. -Hvala, Luk. 652 01:23:31,488 --> 01:23:33,188 Da. 653 01:24:28,099 --> 01:24:29,912 Opusti se. -Evo ga. 654 01:24:29,913 --> 01:24:33,175 Lepo �to si nam se pridru�io. -Imao sam malo slobodnog vremena. 655 01:24:41,525 --> 01:24:43,225 Ulazite! 656 01:24:56,440 --> 01:24:59,842 Ha�, �uje� li me? -Lepo je �uti te. Mislili smo da smo te izgubili. 657 01:25:00,611 --> 01:25:04,044 �u i Ju�eng su �ivi i zdravi. -�ta ka�ete na to? 658 01:25:04,114 --> 01:25:05,877 Plan B je upalio. 659 01:25:08,519 --> 01:25:12,250 Upamti, �u, uz inteligenciju i strpljenje, sve je mogu�e. 660 01:25:20,464 --> 01:25:23,499 Mo�e li mi neko re�i gde smo? -Ho�e� li mu re�i, gromado? 661 01:25:25,636 --> 01:25:28,404 Ne ba�. -Atlanta. 662 01:25:28,872 --> 01:25:32,120 Zeza� li me? Had je u Atlanti? Kako je to mogu�e? 663 01:25:33,744 --> 01:25:39,040 Kimbrale, javi se. Izve�taj. Ti nisi Kimbral. 664 01:25:41,752 --> 01:25:43,452 Ne, nisam. 665 01:25:44,288 --> 01:25:47,815 Ali moram ti ne�to re�i. Stvarno mi je dosadilo ovo sranje. 666 01:25:49,293 --> 01:25:52,829 Stoga ko god da si, gde god da si, 667 01:25:55,232 --> 01:25:56,932 na�i �emo te, 668 01:25:57,768 --> 01:25:59,468 sigurno. 669 01:26:00,557 --> 01:26:04,359 Preveo: Bambula 670 01:27:49,882 --> 01:27:52,231 PLAN BEKSTVA 2 HAD 671 01:27:55,231 --> 01:27:59,231 Preuzeto sa www.titlovi.com 55239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.