Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,558 --> 00:00:05,718
Em 1942, O Oficial da SS Heinrich Himmler
Iniciou a "Opera��o Reinhardt".
2
00:00:05,878 --> 00:00:09,599
A �ltima solu��o dos Nazistas
para a "Quest�o dos Judeus".
3
00:00:09,719 --> 00:00:13,879
Tr�s campos de concentra��o
foram construidos sob ordens secretas.
4
00:00:13,999 --> 00:00:18,039
Estes campos, todos no leste da
Pol�nia, chamavam-se Belzec,
5
00:00:18,079 --> 00:00:20,879
Treblinka e o mais secreto dos tr�s:
Sobibor.
6
00:00:20,919 --> 00:00:26,400
Sobibor. Presenciou no dia
14 de outrubro de 1943...
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,680
...a maior revolta de prisioneiros
da segunda guerra mundial.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,080
Esta � a sua hist�ria.
9
00:00:32,081 --> 00:00:33,881
...::: Ressinc MorettoJR :::...
Apresenta
10
00:00:33,882 --> 00:00:40,882
+++++++++++++++++++++++++
+++++FUGA DE SOBIBOR+++++
+++++++++++++++++++++++++
11
00:01:41,202 --> 00:01:43,882
Falou com ele?
Sim, Leon.
12
00:01:44,002 --> 00:01:46,963
Mas h� muitos soldados.
13
00:01:49,043 --> 00:01:52,483
Leon, Leon...
Para onde est�o indo?
14
00:01:52,603 --> 00:01:54,923
Hoje iremos trabalhar nas planta��es.
15
00:01:54,963 --> 00:01:57,483
Iremos fujir enquanto voces
estiverem na esta��o
16
00:01:57,603 --> 00:01:59,643
Se trabalharmos r�pido,
teremos nossa chance.
17
00:01:59,683 --> 00:02:02,604
Em plena luz do dia, atrav�s do campo minado,
isso � loucura, n�o v�o conseguir.
18
00:02:02,724 --> 00:02:06,044
Temos coragem hoje,
quem sabe se a teremos amanh�.
19
00:02:06,084 --> 00:02:08,524
N�s iremos, ningu�m nos impedir�.
20
00:02:10,084 --> 00:02:12,164
Boa sorte.
21
00:03:22,728 --> 00:03:24,728
Em suas posi��es!
22
00:03:35,608 --> 00:03:39,049
N�o � nada,
s� uma pr�tica de tiro ao alvo.
23
00:03:42,409 --> 00:03:45,968
Eu n�o quero problemas aqui hoje.
24
00:03:51,048 --> 00:03:55,049
Est� claro?
Em suas posi��es. Dispensados.
25
00:04:24,411 --> 00:04:27,371
Aten��o na ferrovia, judeus nojentos.
26
00:04:27,611 --> 00:04:32,331
Como de costume, espero que estejam
sorrindo, quando o comboio chegar.
27
00:04:32,371 --> 00:04:35,291
Lembrem-se,
daremos boas vindas a essas pessoas
28
00:04:35,411 --> 00:04:37,171
Sejam gentis.
29
00:04:37,211 --> 00:04:42,532
Se houver problema como o de ontem,
se as pessoas entrarem em p�nico ou tentar fugir...
30
00:04:42,652 --> 00:04:47,492
...n�o preciso lembrar voc�s
de que ser�o mortos.
31
00:05:30,134 --> 00:05:33,934
�gua!
Me d�em �gua!
32
00:07:00,977 --> 00:07:04,538
Lembrem-se: Temos que ficar juntos.
33
00:07:20,539 --> 00:07:23,259
Movam-se!
34
00:07:30,579 --> 00:07:34,219
Voc�! Voc�, para tr�s!
Para tr�s, eu disse!
35
00:07:56,221 --> 00:07:59,261
Voc� deve deixar a mala.
- N�o!
36
00:08:12,621 --> 00:08:14,701
Fique perto de mim.
37
00:08:14,941 --> 00:08:18,661
Se querem ficar juntos,
sejam volunt�rios.
38
00:08:28,182 --> 00:08:32,102
Quando perguntarem,
diga que quer fazer uma troca.
39
00:08:48,503 --> 00:08:50,263
Quietos!
Quietos!
40
00:08:55,263 --> 00:08:57,584
Parem e fiquem quietos.
41
00:08:57,624 --> 00:09:01,664
Voc�s ser�o separados em
dois grupos, apenas temporariamente.
42
00:09:01,784 --> 00:09:03,984
Mulheres e crian�as deste lado...
43
00:09:04,024 --> 00:09:07,744
Homens e meninos com mais de 14 anos,
do outro.
44
00:09:08,663 --> 00:09:12,464
Aqueles que est�o doentes ou muito
fracos para andar ter�o assist�ncia.
45
00:09:12,544 --> 00:09:16,304
Deixem suas bagagens, elas ser�o
entregues a voc�s mais tarde.
46
00:09:16,424 --> 00:09:20,104
Agora, movam-se o mais r�pido poss�vel.
Movam-se!
47
00:09:38,185 --> 00:09:39,425
Shlomo, Moses...!
48
00:09:39,465 --> 00:09:42,905
Mam�e, disseram que
nos veremos em breve
49
00:09:43,145 --> 00:09:47,266
Sim, em breve. Beije sua irm�.
Mam�e, para que lado iremos?
50
00:09:50,306 --> 00:09:53,306
N�o comecem nada.
Movam-se! Para tr�s!
51
00:10:07,747 --> 00:10:11,387
Todos os doentes
subam no vag�o, aqui!
52
00:10:38,548 --> 00:10:41,348
Observe...
53
00:10:44,308 --> 00:10:52,069
Voc� v�? Como eu estou semeando isto?
Gr�o por gr�o.
54
00:10:53,349 --> 00:10:58,829
Isso � o que vai acontecer
com seu imundo Reich.
55
00:10:58,949 --> 00:11:04,670
Ele vai desaparecer como poeira.
56
00:11:07,550 --> 00:11:09,630
N�o.
57
00:11:15,230 --> 00:11:19,669
Fique aqui e n�o se mexa
at� que eu mande.
58
00:11:31,670 --> 00:11:34,190
Silencio!
59
00:11:34,310 --> 00:11:39,351
Quero que me ou�am com aten��o.
Chegaram a Sobibor.
60
00:11:39,471 --> 00:11:43,631
Est�o no leste da Pol�nia.
Este � um campo de trabalho.
61
00:11:43,751 --> 00:11:46,111
N�s os trouxemos aqui
para trabalhar.
62
00:11:46,151 --> 00:11:50,191
Trabalhar muito,
o trabalho enobrece a alma..
63
00:11:50,511 --> 00:11:54,312
Na verdade, somos seus feitores.
64
00:11:54,432 --> 00:11:59,472
Ter�o casa e comida.
S� pedimos a vossa colabora��o.
65
00:11:59,512 --> 00:12:03,192
Se fizerem seu trabalho,
n�o ter�o nada a temer.
66
00:12:03,312 --> 00:12:05,112
Lhe daremos cart�es postais...
67
00:12:05,152 --> 00:12:10,273
para escrever aos seus parentes
e dizer que chegaram bem.
68
00:12:10,873 --> 00:12:12,793
N�s enviaremos para voc�s.
69
00:12:12,833 --> 00:12:16,313
Infelizmente,
h� boatos que...
70
00:12:16,353 --> 00:12:19,753
...rebeli�es ocorreram
em alguns campos.
71
00:12:19,873 --> 00:12:21,992
N�o queremos que aconte�a aqui
em Sobibor.
72
00:12:22,032 --> 00:12:25,793
Portanto, primeiro ser�o
levados aos banheiros...
73
00:12:25,913 --> 00:12:28,913
...para que tomem um banho quente.
74
00:12:29,033 --> 00:12:32,033
Naturalmente, homens e mulheres
tomar�o banhos separados.
75
00:12:32,073 --> 00:12:35,353
As mulheres ter�o seu cabelos
cortados antes do banho.
76
00:12:35,713 --> 00:12:39,553
Enquanto tomam banho,
suas roupas ser�o desinfetadas.
77
00:12:39,673 --> 00:12:44,874
Quanto melhor o comportamento,
melhor ser� a estadia.
78
00:12:45,274 --> 00:12:50,034
Sargento Wagner,
Sargento Frenzel
79
00:12:51,634 --> 00:12:57,755
Preciso de sapateiros e alfaiates.
Algu�m sabe costurar?
80
00:12:59,795 --> 00:13:04,915
Aqui! Eu sou costureira.
Onde voc� trabalhou? Por quanto tempo?
81
00:13:05,475 --> 00:13:10,555
Em Vars�via, por 2... n�o, 2 anos e meio
numa loja de roupas em Beloskis.
82
00:13:10,875 --> 00:13:14,676
Eu fazia ajustes.
Bom, d� um passo � frente.
83
00:13:14,796 --> 00:13:17,036
Eu sou costureira.
D� um passo � frente.
84
00:13:17,156 --> 00:13:20,476
H� algum sapateiro de primeira?
Algum alfaiate?
85
00:13:20,516 --> 00:13:21,876
Eu sou sapateiro, senhor.
86
00:13:22,276 --> 00:13:25,675
O melhor.
Um passo � frente.
87
00:13:30,036 --> 00:13:34,516
Costureiras?
Aqui senhor, eu sou costureira.
88
00:13:36,076 --> 00:13:40,476
Este � seu filho?
Sim. N�o posso usa-la.
89
00:13:40,756 --> 00:13:43,356
Eu sou costureira.
Um passo � frente.
90
00:13:44,517 --> 00:13:48,237
Preciso de sapateiros com experi�ncia.
Mais alguma costureira?
91
00:13:48,277 --> 00:13:50,077
Senhor, eu sou ourives.
92
00:13:50,277 --> 00:13:56,557
Veja, eu que fiz.
Estas s�o minhas ferramentas.
93
00:13:57,037 --> 00:14:00,038
Certo! Um passo � frente.
94
00:14:00,278 --> 00:14:03,598
E senhor, este � meu irm�o...
...ele tamb�m � ourives.
95
00:14:03,638 --> 00:14:06,878
Ele me ajuda. Podemos fazer
qualquer j�ia.
96
00:14:08,838 --> 00:14:12,038
Certo! Um passo � frente..
97
00:14:19,599 --> 00:14:25,639
Senhor, sobre nosso pai?
Esque�a!Volte para tr�s.
98
00:14:26,519 --> 00:14:28,639
Algum alfaiate?
Eu sou alfaiate, senhor.
99
00:14:28,759 --> 00:14:33,399
De onde? - Bialystock, senhor.
Tenho muita experi�ncia, veja!
100
00:14:33,919 --> 00:14:38,359
Est� bem, um passo a frente.
Mais algu�m?
101
00:14:40,839 --> 00:14:43,999
Mulheres e crian�as,
sigam-me!
102
00:15:44,842 --> 00:15:48,482
Homens e meninos,
Mexam-se!
103
00:16:19,044 --> 00:16:23,805
Veio com seu marido?
N�o, n�o sou casada.
104
00:16:27,165 --> 00:16:31,125
Meu nome � Bajle.
Eu sou Luka.
105
00:16:31,245 --> 00:16:35,165
Sou Naomi. Meu marido est�
lutando com o ex�rcito
106
00:17:33,248 --> 00:17:35,568
Vamos!
Mais r�pido!
107
00:17:38,088 --> 00:17:40,408
Entrem!
108
00:17:42,848 --> 00:17:45,448
Sou Samuel.
109
00:17:46,168 --> 00:17:51,008
Bem vindo. Eu sou Itzhak.
110
00:17:56,408 --> 00:18:00,289
Trabalhamos para SS
e a guarda ucraniana
111
00:18:00,409 --> 00:18:04,809
Como sabia que eu era sapateiro?
N�o sabia.
112
00:18:05,049 --> 00:18:08,649
Mas se eu fosse logista
ou algo assim?
113
00:18:08,689 --> 00:18:10,129
N�o faria diferen�a.
114
00:18:10,249 --> 00:18:15,209
Acontece o tempo todo.
Porque me aconselhou a ser volunt�rio?
115
00:18:15,329 --> 00:18:21,290
Porque gostei de voc�
e isso � importante em Sobibor.
116
00:18:22,050 --> 00:18:24,170
De onde voc� vem?
117
00:18:29,970 --> 00:18:33,411
Vamos, vamos!
Venha! Vamos!
118
00:18:35,931 --> 00:18:39,131
Esperem a�!
119
00:18:48,051 --> 00:18:51,491
O que faremos agora?
Ele nos mandou esperar.
120
00:18:51,611 --> 00:18:54,331
Algu�m nos dir�.
121
00:19:01,451 --> 00:19:04,852
N�o permitem beb�s aqui.
122
00:19:07,532 --> 00:19:09,812
Ajudem-me...
123
00:19:17,532 --> 00:19:20,053
Venha!
124
00:19:26,373 --> 00:19:31,533
Fiquem a�. N�o saiam por nenhum motivo.
S�o ordens do Sarg. Wagner. Compreenderam?
125
00:19:46,654 --> 00:19:52,374
Olhe! Venha ver. Parece um inc�ndio.
Gostaria de saber o que �.
126
00:19:52,494 --> 00:19:56,214
Se parece um inc�ndio,
ent�o provavelmente � um inc�ndio.
127
00:19:57,494 --> 00:20:01,894
O que poderia estar queimando?
Quem sabe.
128
00:20:26,776 --> 00:20:30,056
O que est� acontecendo?
Esta n�o � uma lista de chamada normal.
129
00:20:41,177 --> 00:20:44,657
Completa.
Completa.
130
00:20:50,097 --> 00:20:53,217
A lista est� completa
Herr Hauptscharf�hrer.
131
00:20:57,697 --> 00:21:00,977
H� algo que voc�s
parecem n�o compreender,
132
00:21:01,017 --> 00:21:03,217
ent�o vou explicar para voc�s.
133
00:21:03,337 --> 00:21:08,097
Nosso comandante quer
deixar bem claro que...
134
00:21:09,257 --> 00:21:13,578
...ele � respons�vel por voc�s,
por todos e cada um de voc�s.
135
00:21:13,698 --> 00:21:18,218
Algo similar a uma fam�lia numerosa.
136
00:21:20,258 --> 00:21:22,938
Hoje 3 membros dessa
fam�lia decidiram que...
137
00:21:22,978 --> 00:21:25,858
...n�o queriam ficar com a gente,
esta tarde e nunca mais.
138
00:21:25,978 --> 00:21:30,579
N�o pod�amos deixar isso acontecer,
poder�amos?
139
00:22:00,421 --> 00:22:06,980
Trouxemos de volta esses homens insensatos,
para ficar conosco esta noite.
140
00:22:08,220 --> 00:22:13,500
E mostrar a mensagem desses 3 judeus.
141
00:22:14,220 --> 00:22:17,061
N�o h� nenhuma fuga de Sobibor.
142
00:22:17,101 --> 00:22:21,741
H� apenas a morte,
de loucos o suficiente para tentar.
143
00:22:23,741 --> 00:22:27,381
N�o se esquessam jamais.
144
00:22:27,941 --> 00:22:30,221
Dispensados!
145
00:22:40,622 --> 00:22:44,702
Leon, por que eles n�o escutaram?
Eles n�o podiam mais resistir a dor.
146
00:22:44,822 --> 00:22:47,423
Falamos o tempo todo em escapar
e n�o fazemos nada.
147
00:22:47,463 --> 00:22:49,383
Se calhar � verdade.
Talvez n�o h�ja nenhuma chance.
148
00:22:49,503 --> 00:22:52,103
Acho que existe
uma maneira. Mas n�o assim.
149
00:22:52,143 --> 00:22:54,663
Tem de haver organiza��o,
temos que ter paci�ncia...
150
00:22:54,783 --> 00:22:57,983
e novas pessoas cujos esp�ritos
ainda n�o foram quebrados.
151
00:22:58,103 --> 00:23:02,783
Quero uma chance de escapar. Ser livre ou
ao menos uma chance de morrer tentando.
152
00:23:02,903 --> 00:23:07,543
Melhor � fugir e viver.
Isso seria realmente vingan�a.
153
00:23:25,944 --> 00:23:30,464
Este � o Commandant Reichleitner.
Mostre ao comandante sua carteira.
154
00:23:32,944 --> 00:23:36,625
Isso � muito bonito. Voc� que fez?
Sim, senhor.
155
00:23:37,545 --> 00:23:42,625
SS. As iniciais s�o adequados.
Seu nome?
156
00:23:42,745 --> 00:23:46,385
Meu nome, senhor. Shlomo Szmajzner.
Voc� pode fazer alian�as?
157
00:23:46,505 --> 00:23:50,185
Eu posso fazer qualquer tipo de j�ia.
158
00:23:50,265 --> 00:23:53,906
Mostre-me que tipo de monograma
voc� desenharia para mim.
159
00:23:54,626 --> 00:23:56,986
Posso sentar-me, senhor?
Sim, sente.
160
00:24:00,106 --> 00:24:06,666
As iniciais, senhor?
FKR Franz Karl Reichleitner.
161
00:24:28,307 --> 00:24:33,227
Voc� pode fazer isso para mim?
Sim senhor, mas preciso de ouro.
162
00:24:38,387 --> 00:24:39,908
� o suficiente?
163
00:24:39,948 --> 00:24:44,428
Veja para que esses meninos
recebam alimentos e cobertores.
164
00:24:46,508 --> 00:24:48,468
Senhor, as nossas roupas ...
elas est�o imundas.
165
00:24:48,508 --> 00:24:51,708
Tudo e todos em Sobibor
tem de estar arrumado e limpo.
166
00:24:51,828 --> 00:24:54,028
Deixe-os escolher o que eles precisam.
167
00:24:54,068 --> 00:24:54,868
Sim, Herr Commandant.
168
00:24:55,109 --> 00:24:58,509
E senhor, e os meus pais ...
Fique quieto!
169
00:24:58,749 --> 00:24:59,909
Deixe o menino falar.
170
00:24:59,949 --> 00:25:02,789
Meus pais e minha irm�
vieram com a gente.
171
00:25:02,909 --> 00:25:04,509
Por favor, senhor.
Quando poderei v�-los?
172
00:25:04,549 --> 00:25:08,269
N�o se preocupe com eles. Est�o trabalhando
nos campos. Est�o bem e felizes.
173
00:25:08,389 --> 00:25:11,990
Prometo que em breve
voc� ir� juntar-se a eles.
174
00:25:34,510 --> 00:25:38,670
Como se atreve a esconder o beb� aqui.
Todos poderemos ser mortos por isso.
175
00:25:38,710 --> 00:25:40,430
Voc� deve leva-lo daqui.
176
00:25:40,630 --> 00:25:45,671
E coloc�-lo onde? O que faria
voc� se fosse o seu beb�?
177
00:25:45,711 --> 00:25:46,711
� Wagner.
178
00:25:50,791 --> 00:25:53,711
Bom dia Senhoras!
179
00:26:07,872 --> 00:26:12,192
Preciso de algu�m para cuidar de coelhos.
Algu�m com experi�ncia?
180
00:26:12,232 --> 00:26:12,592
Eu tenho.
181
00:26:12,792 --> 00:26:18,592
Levante-se. Como aprendeu?
Em casa.
182
00:26:18,712 --> 00:26:22,872
Cri�vamos coelhos e galinhas.
Minha m�e os vendia no mercado.
183
00:26:22,912 --> 00:26:24,072
Voc� tem um novo trabalho.
184
00:26:24,192 --> 00:26:28,032
Oberkapo, mostrei para ela.
Venha.
185
00:26:43,433 --> 00:26:50,274
Um conselho, n�o irrite Wagner.
De todos os nazistas, ele � o pior.
186
00:26:50,394 --> 00:26:53,794
Qual � seu nome?
Luka.
187
00:26:53,914 --> 00:26:58,794
Luka. Bem, Luka a mulher que cuidava
dos coelhos torceu a coluna a alguns dias.
188
00:26:58,834 --> 00:27:02,114
N�o a vemos desde ent�o.
Sarg. Wagner deu um jeito nela.
189
00:27:02,234 --> 00:27:06,195
Os coelhos alimentam a SS.
Eles gostam com bastante pimenta.
190
00:27:06,235 --> 00:27:08,395
� melhor saber o que est� fazendo.
191
00:27:10,235 --> 00:27:13,795
Oberkapo? Significa que comanda
todos os Kapos?
192
00:27:13,835 --> 00:27:15,075
Sim.
Voc�s s�o Judeus?
193
00:27:15,195 --> 00:27:17,475
Todos os capos s�o.
H� somente Judeus aqui.
194
00:27:17,515 --> 00:27:19,116
Judeus que trabalham para os nazistas?
195
00:27:19,236 --> 00:27:24,755
N�o tenho mais escolhas que voc�.
- Mas voc� tem um chicote.
196
00:28:21,278 --> 00:28:23,959
Escolham suas roupas!
197
00:28:44,679 --> 00:28:49,199
Esther! Kapo! Se te pegarem
com isso, voc� est� morta.
198
00:28:49,439 --> 00:28:52,119
E eles v�o me matar tamb�m.
Assim n�o arrisque sua vida por mim.
199
00:28:52,159 --> 00:28:55,080
J� estou arriscando o suficiente.
200
00:28:55,360 --> 00:28:58,960
N�o sei como te agradecer.
201
00:29:07,640 --> 00:29:11,441
De onde vieram todas essas roupas?
Sil�ncio! Sem perguntas!
202
00:29:11,561 --> 00:29:14,081
Voc� tem o que precisa.
203
00:29:38,361 --> 00:29:42,561
Volte ao trabalho, pregui�oso!
Muito bem, Kapo.
204
00:29:42,802 --> 00:29:45,842
Agora, me d� seu chicote.
205
00:29:54,442 --> 00:29:57,322
Fa�a o seu trabalho.
206
00:30:03,723 --> 00:30:07,043
Voltem ao trabalho! Todos voc�s!
Vamos! Vamos!
207
00:30:57,965 --> 00:31:00,685
Voc� acha que...
208
00:31:00,965 --> 00:31:05,046
Onde est�o todas as mulheres e as crian�as?
Eda. Olhe.
209
00:31:05,526 --> 00:31:11,726
Cebola!
Coloque na sopa.
210
00:31:44,287 --> 00:31:46,967
Vodka!
211
00:31:49,807 --> 00:31:55,248
Comam bastante na frente
de todos! Que vergonha!
212
00:31:55,288 --> 00:31:57,208
Seus porcos!
213
00:31:57,328 --> 00:32:01,768
Como voc�s subornaram eles
para obter tanta comida?
214
00:32:02,288 --> 00:32:05,728
Para seu pr�prio bem, cale a boca!
Me d� essa comida!
215
00:32:05,848 --> 00:32:09,129
Eu estou avisando, pare!
216
00:32:17,889 --> 00:32:21,089
Por que brigamos entre n�s?
217
00:32:22,569 --> 00:32:28,850
Se temos energia para gastar, vamos gast�-la
contra aqueles que nos tem reduzido a isto.
218
00:32:30,810 --> 00:32:33,770
Espere!
219
00:32:39,331 --> 00:32:43,371
Aqui, deixamos que compartilhem.
220
00:32:47,090 --> 00:32:50,250
Reparta.
221
00:32:50,370 --> 00:32:53,530
Desculpe-me? Com licen�a? Voc� � Leon?
Sim.
222
00:32:53,650 --> 00:32:56,731
Achei que era. Samuel disse que
deveria v�-lo. Sou Itzhak Lichtman.
223
00:32:56,771 --> 00:32:58,051
Ah sim, ele me contou sobre voc�.
224
00:32:58,771 --> 00:33:03,171
Voc� � de Zolkiewka? - Sim.
Estive l� muitas v�zes.
225
00:33:03,331 --> 00:33:06,451
Conheceu o Rabino?
226
00:33:07,251 --> 00:33:11,932
Rabino Schmeitzher?
Sim, ele era amigo de meu pai.
227
00:33:12,052 --> 00:33:15,772
Sabia que atiraram nele?
N�o.
228
00:33:16,092 --> 00:33:19,532
Foi na Sinagoga.
229
00:33:19,652 --> 00:33:24,252
Durante a festa de Yom Kippur.
Eu estava l�.
230
00:33:27,133 --> 00:33:29,613
Vamos l� fora.
231
00:33:34,413 --> 00:33:37,013
Voc� o encontrou. Que bom.
232
00:33:39,053 --> 00:33:45,534
Eu e Samuel formamos um grupo pequeno
Temos que selecionar quem far� parte.
233
00:33:46,334 --> 00:33:49,173
N�s estamos planejando uma fuga.
Uma fuga?
234
00:33:50,053 --> 00:33:50,693
Para quantos?
235
00:33:50,733 --> 00:33:53,933
Ainda n�o sabemos. 10 pessoas, talves
20 estamos pensando nos detalhes...
236
00:33:54,053 --> 00:34:00,014
O que dissermos aqui devera ser
mantido em segredo a todo o custo.
237
00:34:00,134 --> 00:34:04,254
Juro por Deus. Preferiria morrer
aqui agora a trair voc�.
238
00:34:04,294 --> 00:34:05,134
Que bom.
239
00:34:06,374 --> 00:34:09,614
Posso trazer minha esposa
e meu filho? Posso traz�-los?
240
00:34:09,654 --> 00:34:10,894
Quantos anos ele tem?
241
00:34:11,014 --> 00:34:13,494
Quatro.
242
00:34:14,014 --> 00:34:19,015
Quando viu sua esposa e seu filho
na esta��o, Com quem eles estavam?
243
00:34:19,135 --> 00:34:23,695
Estavam com as outras mulheres
e crian�as, indo para o banho.
244
00:34:23,735 --> 00:34:25,055
Tem certeza?
Sim.
245
00:34:28,535 --> 00:34:31,136
O que foi?
246
00:34:32,616 --> 00:34:35,416
Itzhak. O qu�?
Escute-me. O qu�?
247
00:34:35,976 --> 00:34:40,456
Isto � um campo de esterm�nio.
Todo dia chega um trem.
248
00:34:40,576 --> 00:34:45,296
Todas as pessoas que v�o
para o banho morrem.
249
00:34:45,336 --> 00:34:47,817
Homens, mulheres, crian�as, todos.
250
00:34:47,937 --> 00:34:50,857
Meu Deus!
Meu Deus! Oh, Deus... Oh, Deus...
251
00:34:58,536 --> 00:35:01,296
Itzhak.
Itzhak.
252
00:35:03,937 --> 00:35:09,537
O fogo, o fogo � o funeral.
253
00:35:33,658 --> 00:35:37,979
Eles eram minha vida!
254
00:36:54,062 --> 00:36:57,983
Lindo. Isso � um excelente trabalho.
Excelente, n�o �?
255
00:36:58,023 --> 00:37:00,143
Muito bonito, Herr Commandant.
256
00:37:00,263 --> 00:37:05,542
Eu quero que projete um anel da SS.
Que meus homens tenham um belo anel de ouro.
257
00:37:05,582 --> 00:37:07,462
Comece imediatamente.
Sim, senhor.
258
00:37:27,144 --> 00:37:29,824
Vire de costas.
259
00:37:47,425 --> 00:37:51,225
Voc�s est�o com sorte.
260
00:37:52,226 --> 00:37:53,726
Porque? Porque?
261
00:38:02,546 --> 00:38:06,186
Voc� viu a nova garota
encarregada dos coelhos?
262
00:38:06,306 --> 00:38:11,745
Tenho visto. Eu, n�o me importaria
de tirar o atraso com ela.
263
00:38:11,785 --> 00:38:13,825
Com uma judia, isso � nojento!
264
00:38:14,105 --> 00:38:17,786
Se voc� a visse...
Lembre-se, poder e ouro.
265
00:38:17,906 --> 00:38:19,706
Pode acabar com sua carreira militar
se estuprar garotas judias.
266
00:38:19,746 --> 00:38:22,666
E enviado para a frente russa
por violar meninas judias.
267
00:38:22,786 --> 00:38:26,786
N�o faz sentido para mim.
Podemos mat�-las, mas n�o estrupa-las.
268
00:38:26,906 --> 00:38:29,586
N�o s�o permitidos utilizar
seus �rg�os primeiro.
269
00:38:29,626 --> 00:38:31,867
� como deve ser. Somos a SS,
somos a elite.
270
00:38:31,987 --> 00:38:37,067
N�o nos misturamos com judeus.
Os brit�nicos bombardearam Hamburgo novamente.
271
00:38:37,547 --> 00:38:40,747
E outra vez tive sorte.
Minha esposa e meus filhos est�o bem.
272
00:38:40,748 --> 00:38:42,748
Gra�as a Deus.
273
00:38:43,267 --> 00:38:49,308
Agrade�a por estar em lugar seguro.
Olhe para n�s. Pobres defensores do Reich.
274
00:38:49,428 --> 00:38:53,188
N�o fale assim. Meu pai foi morto
durante a Primeira Guerra...
275
00:38:53,228 --> 00:38:55,268
cumprindo seu dever para com a p�tria.
276
00:38:55,388 --> 00:38:58,468
Est� desrespeitando o F�hrer aqui.
277
00:38:58,508 --> 00:39:01,508
Isso � t�o ilustre como
estar num campo de batalha.
278
00:39:01,628 --> 00:39:05,749
Ele est� certo.
Battlefield. Voc� est� louco.
279
00:39:06,869 --> 00:39:11,668
O que voc� faz? Senta na sua
pequena cabine e liga o g�s?
280
00:39:11,788 --> 00:39:18,709
V�lvula ligada... Espera 20 minutos...
V�lvula desligada... Grande trabalho.
281
00:39:19,269 --> 00:39:27,349
Precisa de muita coragem, Bauer.
Quantos judeus voc� matou hoje?
282
00:39:27,629 --> 00:39:33,269
N�o fale sobre isso na frente deles.
Eles n�o ouvem nada. Ouvem?
283
00:39:33,389 --> 00:39:38,430
Desculpe, senhor. N�o o ouvi.
Viu, eles s�o surdos.
284
00:39:38,710 --> 00:39:40,550
Qual a sua idade?
15 anos, senhor.
285
00:39:40,670 --> 00:39:48,150
15? Meu filho tem 12. Espero que viva at� os 15.
Se um judeu pode, por que ele n�o pode?
286
00:39:48,270 --> 00:39:51,151
Como se chama?
Toivi, senhor.
287
00:39:53,391 --> 00:39:55,951
Toivi. Traga-me outra cerveja.
Sim, senhor.
288
00:40:01,351 --> 00:40:03,871
Saia daqui.
289
00:40:06,312 --> 00:40:10,032
Tenho visto Treblinka.
N�o sei como est�o gerenciando.
290
00:40:10,152 --> 00:40:13,312
Seguran�a descuidada.
Certo, Senhor Comandante.
291
00:40:13,352 --> 00:40:16,471
Os judeus em Treblinka se
amotinaram e queimaram os edif�cios.
292
00:40:16,591 --> 00:40:21,191
Em seguida, podem fazer aqui. Pode mesmo?
N�o em Sobibor, Sargento.
293
00:40:21,311 --> 00:40:24,352
Mesmo assim quero que
tomem precau��o extra.
294
00:40:24,392 --> 00:40:27,952
Fui informado por Berlim
que eles est�o aumentando o
295
00:40:27,992 --> 00:40:31,512
n�mero de transportes,
vamos receber 3 por dia.
296
00:40:31,632 --> 00:40:36,712
Uma homenagem a nossa efici�ncia.
Ficaremos de olho nos judeus.
297
00:40:36,992 --> 00:40:39,273
Diga aos seus homens o que
aconteceu em Treblinka.
298
00:40:39,313 --> 00:40:42,713
Espero que voc� seja en�rgico
e nada disso aconte�a aqui.
299
00:40:42,833 --> 00:40:45,353
Sim, Herr Commandant.
300
00:40:48,793 --> 00:40:50,273
Posso ajud�-lo?
301
00:40:50,313 --> 00:40:53,713
Um presente para voc�s.
Coloque-o para trabalhar.
302
00:40:53,993 --> 00:40:57,474
Diga seu nome a eles.
Conhecemos Toivi, senhor.
303
00:40:59,234 --> 00:41:02,434
Ningu�m perguntou.
304
00:41:07,594 --> 00:41:11,035
Quero que me fa�a um trabalho em ouro.
No cabo.
305
00:41:11,155 --> 00:41:14,635
Uma serpente alada.
que venha daqui at� aqui.
306
00:41:14,675 --> 00:41:17,395
Adoraria fazer isso pelo senhor.
307
00:41:17,515 --> 00:41:19,754
Mas, sargento Wagner,
disse que eu...
308
00:41:19,794 --> 00:41:22,314
N�o quero saber de Wagner.
309
00:41:22,354 --> 00:41:23,994
Fa�a o trabalho
ou lhe quebrarei um osso.
310
00:41:24,314 --> 00:41:27,675
Entendeu?
Sim, senhor.
311
00:41:27,795 --> 00:41:33,355
Esteja no galp�o 3 amanh� pela manh�.
Chamem por mim no port�o.
312
00:41:33,795 --> 00:41:38,435
Vou lhes dar um pouco de ouro
e quero que coloque no cabo. Aqui!
313
00:41:38,475 --> 00:41:39,035
Sim, senhor.
314
00:42:14,598 --> 00:42:17,278
Tome isto.
315
00:42:18,358 --> 00:42:21,118
Obrigado.
316
00:42:21,478 --> 00:42:26,277
Veja, a pele � a melhor parte.
317
00:42:27,757 --> 00:42:32,398
Coloquei um pouco na sua sopa tamb�m.
318
00:42:33,518 --> 00:42:36,078
Experimente.
319
00:42:41,198 --> 00:42:47,759
Deve comer. � a �nica chance
de sobreviver.
320
00:42:48,719 --> 00:42:51,639
Itzhak...
Humm?
321
00:42:52,759 --> 00:42:57,599
Minha fam�lia
tamb�m foi assassinada.
322
00:43:11,920 --> 00:43:14,720
2 minutos. Vamos l�! R�pido!
323
00:43:16,200 --> 00:43:19,961
O que estou dizendo, � que talvez
possamos usar a guarda ucraniana.
324
00:43:20,001 --> 00:43:23,041
� poss�vel.
Como est�o esses fi�is ucranianos para o SS?
325
00:43:23,161 --> 00:43:26,161
Eles odeiam a SS tanto quanto nos odeiam,
mas eles s�o mercen�rios
326
00:43:26,201 --> 00:43:27,721
e tamb�m conhecidos por disparar contra eles.
327
00:43:28,001 --> 00:43:29,120
Vamos us�-los o tempo todo.
328
00:43:29,160 --> 00:43:31,400
Quando encontramos ouro ou
j�ias em galp�es de triagem
329
00:43:31,520 --> 00:43:35,241
temos que roubar e subornar
os guardas ucranianos para nos trazer comida.
330
00:43:35,281 --> 00:43:37,161
Eles ficam ricos e n�s ficamos vivos.
331
00:43:37,841 --> 00:43:40,921
Qual � a sua id�ia?
Se encontrarmos um ucraniano fiel,
332
00:43:40,961 --> 00:43:43,521
vamos suborna-lo para conseguir veneno.
Estricnina, cianeto...
333
00:43:43,641 --> 00:43:45,521
Muito bem, temos o veneno,
ent�o faremos o qu�?
334
00:43:45,561 --> 00:43:49,161
Quem serve refei��es a SS? Os meninos.
Vamos ensina-los a fazer o envenenamento...
335
00:43:49,281 --> 00:43:52,162
Eles s�o crian�as, Samuel.
Isso � muita responsabilidade para eles.
336
00:43:52,202 --> 00:43:54,402
Voc� tem raz�o.
O problema que n�o somos soldados.
337
00:43:54,442 --> 00:43:56,202
N�o sabemos como matar,
nunca teremos...
338
00:43:58,802 --> 00:44:00,762
Prisioneiros, vamos l�.
339
00:44:16,843 --> 00:44:19,963
Sargento Bauer por favor.
340
00:44:35,564 --> 00:44:36,664
DESINFEC��O
341
00:45:24,206 --> 00:45:27,007
O que voc� est� fazendo?
Voc� n�o pode vir aqui.
342
00:45:27,047 --> 00:45:29,087
Sarg. Bauer ordenou-me
que viesse, Senhor.
343
00:45:34,807 --> 00:45:37,286
Espere aqui.
344
00:46:44,889 --> 00:46:49,210
Moses est� demorando muito.
Talvez tenha se perdido.
345
00:46:55,090 --> 00:46:57,290
N�o. Ai est� ele.
346
00:47:00,690 --> 00:47:05,291
Moses! Moses! Moses! O que aconteceu?
Algu�m te machucou? - N�o.
347
00:47:05,411 --> 00:47:11,691
O que � isso? O que aconteceu? Conte-nos.
Fui l� para pegar isto...
348
00:47:12,091 --> 00:47:17,852
com o Sargento Bauer.
Eu vi onde � o banho.
349
00:47:18,172 --> 00:47:20,252
E n�o h� banho.
350
00:47:20,292 --> 00:47:24,532
Porque as pessoas
que entram l�, s�o mortas.
351
00:47:25,052 --> 00:47:31,492
Eu vi os corpos.
Mulheres, beb�s...
352
00:47:31,612 --> 00:47:40,253
Todos exterminados juntos, agarrados.
Depois atirados em carrinhos e removidos.
353
00:47:40,373 --> 00:47:45,493
Todos que v�o para o banho, morrem.
354
00:47:45,933 --> 00:47:54,413
Todo mundo. Shlomo.
A nossa fam�lia inteira morreu.
355
00:48:00,013 --> 00:48:03,693
Voc� sabia disso.
Voc� sabia e n�o nos disse.
356
00:48:03,733 --> 00:48:05,453
Minha fam�lia tamb�m foi assassinada.
357
00:48:05,573 --> 00:48:10,134
Eles disseram que se eu falasse a algu�m,
eles iriam me matar.
358
00:48:10,454 --> 00:48:17,374
Nossa m�e, nosso pai e nossa irm�
foram assassinados.
359
00:48:17,934 --> 00:48:22,535
Agora eu quero mata-los.
E eu vou mata-los!
360
00:48:36,375 --> 00:48:38,016
Qual de voc�s � Leon?
361
00:48:38,056 --> 00:48:41,416
Eu sou. Voc� � o novo ...
eh ... o novo ourives.
362
00:48:41,456 --> 00:48:41,896
Shlomo.
363
00:48:42,016 --> 00:48:45,216
Sim, ol� Shlomo.
O que est� acontecendo aqui?
364
00:48:45,656 --> 00:48:48,616
Como podem fazer isso no lugar onde
matam suas fam�lias?
365
00:48:48,736 --> 00:48:51,975
Eles matam crian�as.
E voc� toca m�sica, voc� ri,
366
00:48:52,015 --> 00:48:55,336
jogam e at� fazem amor.
Aqui � um carnaval.
367
00:48:55,456 --> 00:48:59,656
N�o ligam para estes monstros!
Voc�s d�o nossa comida para os alem�es.
368
00:48:59,776 --> 00:49:02,936
As roupas de minha m�e, de meu pai...
369
00:49:06,496 --> 00:49:11,657
Agora que sabe a verdade sobre Sobibor...
vai continuar fazendo j�ias para eles?
370
00:49:11,777 --> 00:49:13,617
O que vai fazer?. Sapatos?
371
00:49:13,657 --> 00:49:18,737
Se considera uma pessoa honrada
por deix�-los matarem voc�?
372
00:49:18,857 --> 00:49:21,537
N�o, n�o vai. Como n�o fazemos.
373
00:49:21,577 --> 00:49:26,058
E todos os dias ser�o
uma agonia de consci�ncia.
374
00:49:28,658 --> 00:49:31,618
� a mesma coisa para todos.
375
00:49:31,738 --> 00:49:34,498
Quando cheguei aqui, estava
com minha esposa e meu filho.
376
00:49:34,538 --> 00:49:38,898
Me levaram para trabalhar na sele��o.
Minha esposa e filho foram para o banho.
377
00:49:39,018 --> 00:49:42,179
No dia seguinte, estava separando
as roupas... e eu... eu encontrei...
378
00:49:47,619 --> 00:49:50,619
eu encontrei as roupas deles.
Encontrei por acaso.
379
00:49:50,659 --> 00:49:54,099
Foi assim que descobri que estavam mortos.
minha esposa e meu filho.
380
00:49:55,978 --> 00:50:00,459
Ent�o, por que devemos sobreviver?
381
00:50:00,579 --> 00:50:05,739
Sim, n�s cantamos, dan�amos,
contamos piadas. Fazemos amor.
382
00:50:05,859 --> 00:50:11,699
N�o podemos negar a vida.
Trabalhamos, mas temos que sobreviver.
383
00:50:11,819 --> 00:50:16,100
E sobrevivemos por um motivo...
Vingan�a.
384
00:50:16,300 --> 00:50:21,380
Um dia, nos vingaremos.
Entendeu?
385
00:50:21,500 --> 00:50:26,620
Faria qualquer coisa para me vingar.
Mesmo se tiver que morrer por isso.
386
00:50:26,780 --> 00:50:30,581
Quantos anos voc� tem?
Quantos anos tenho que ter?
387
00:50:30,701 --> 00:50:32,861
Voc� est� velho o bastante.
388
00:50:56,422 --> 00:51:00,061
Wagner vai se atrasar
para a sua ronda hoje.
389
00:51:01,381 --> 00:51:04,502
N�o vai n�o!
Ele est� vindo!
390
00:51:12,782 --> 00:51:16,622
Bom dia, senhoras.
391
00:51:16,742 --> 00:51:19,663
Como est� indo o trabalho
esta manh�?
392
00:51:34,344 --> 00:51:37,424
Por favor, n�o!
Vou lev�-lo.
393
00:51:37,544 --> 00:51:42,184
O que vai fazer?.
O que voc� acha?
394
00:51:43,184 --> 00:51:47,224
N�o h� beb�s em Sobibor.
395
00:51:59,625 --> 00:52:00,865
Voc� est� indo mat�-la?
396
00:52:00,905 --> 00:52:03,904
Como estou de bom humor hoje,
vou deixar voc� viver.
397
00:52:04,024 --> 00:52:09,905
N�o! Eu n�o devia. Voc� � uma mulher
de sorte. Devolva meu beb�.
398
00:52:18,065 --> 00:52:23,786
N�o entendo. Estou lhe oferecendo
uma chance de viver. lsso � bem raro.
399
00:52:26,666 --> 00:52:30,226
Eu cuspo em voc� nazista desgra�ado.
400
00:52:50,587 --> 00:52:54,588
Temos que sair daqui.
Temos que sair.
401
00:52:56,188 --> 00:52:59,628
Mas mesmo se conseguirmos,
se escaparmos. E depois?
402
00:52:59,668 --> 00:53:01,468
Sumimos na floresta.
403
00:53:01,588 --> 00:53:06,348
H� guerrilheiros l�. N�s os
encontraremos e nos unimos a eles.
404
00:53:06,388 --> 00:53:09,988
Temos que pensar r�pido.
Precisamos dar um jeito de escapar.
405
00:53:16,548 --> 00:53:22,068
Este ser� um dos dias mais f�ceis para n�s.
Estes holandeses ir�o se comportar.
406
00:53:35,589 --> 00:53:37,989
Eu pego.
407
00:53:40,749 --> 00:53:44,870
Cuide de sua bagagem.
Obrigada. Vou lhe dar algo.
408
00:53:49,270 --> 00:53:52,990
Aqui est�.
N�o somos autorizados a aceitar gorjetas.
409
00:53:53,350 --> 00:53:56,590
Que bobagem. Porfavor, aceite.
N�o posso.
410
00:53:56,710 --> 00:54:00,191
Bem, ent�o aceite como uma
lembran�a da Holanda.
411
00:54:00,231 --> 00:54:03,631
J� chegaram outros
holandeses aqui?
412
00:54:03,751 --> 00:54:07,071
N�o, este � o primeiro trem
da Holanda.
413
00:54:22,831 --> 00:54:26,031
Aqui est� seu bilhete. N�o o perca.
Obrigada. N�o o perderei.
414
00:54:27,951 --> 00:54:30,152
V�o perguntar se h� costureiras
ou lavadeiras. Levante a m�o.
415
00:54:30,192 --> 00:54:31,472
Seja o que for,
diga que � profissional.
416
00:54:33,192 --> 00:54:35,712
Porque?
Fa�a o que eu disse.
417
00:55:05,394 --> 00:55:08,834
Olhe a SS. Est�o se divertindo.
418
00:55:10,794 --> 00:55:11,434
Assassinos!
419
00:55:11,474 --> 00:55:16,194
Mas sabem que v�o morrer
depois desta dan�a est�pida.
420
00:55:21,794 --> 00:55:27,234
Foi encantador. Uma linda dan�a.
Obrigado. Muito charmosa.
421
00:55:28,874 --> 00:55:32,954
Agora, todos dan�ando. Toquem.
422
00:55:37,355 --> 00:55:40,595
Quero que todos se divirtam.
Vamos.
423
00:55:42,275 --> 00:55:46,115
Dancem.! Divirtam-se! Dancem!
424
00:55:48,275 --> 00:55:51,316
Dancem! Vamos! Dancem!
425
00:55:51,716 --> 00:55:55,156
Posso ter a honra?
426
00:55:58,396 --> 00:56:01,316
Continuem dan�ando. Vamos!
427
00:56:05,437 --> 00:56:10,317
Ol�, Bajle.
Ol�.
428
00:56:13,197 --> 00:56:15,957
Dan�a muito bem.
Obrigada.
429
00:56:17,317 --> 00:56:21,157
Veio sozinha para Sobibor?.
Sim.
430
00:56:21,717 --> 00:56:26,677
Onde est� sua fam�lia?
N�o sei onde est�o.
431
00:56:27,677 --> 00:56:31,077
Estou sozinha.
Eu tamb�m.
432
00:56:41,558 --> 00:56:45,358
Meu nome � Chaim.
Eu sou Selma. Muito prazer.
433
00:56:48,518 --> 00:56:51,798
Quer dan�ar comigo?
Eu adoraria!
434
00:56:54,199 --> 00:56:56,919
Vamos! Vamos!
435
00:56:58,479 --> 00:57:03,999
Parece que quer dan�ar.
Sim, mas eu n�o sei.
436
00:57:04,679 --> 00:57:07,559
Quer que eu lhe mostre?
437
00:57:08,119 --> 00:57:12,920
Mas n�o ria.
S� um pouco, talvez.
438
00:57:17,160 --> 00:57:20,240
Vamos dan�ar! Vamos!
439
00:57:23,160 --> 00:57:26,600
Um, dois, tr�s.
Um, dois, tr�s...
440
00:57:32,080 --> 00:57:35,520
Continuo vendo pessoas
pedindo seus conselhos.
441
00:57:35,640 --> 00:57:39,800
Conversando, passamos o tempo.
442
00:57:41,481 --> 00:57:46,401
Seja o que for, se eu puder ajudar,
� s� me pedir.
443
00:57:46,761 --> 00:57:52,321
Bajle, n�o sei como dizer
essas coisas...
444
00:57:52,601 --> 00:57:55,321
Mas quero voc�.
445
00:57:57,082 --> 00:58:00,562
Sei que voc� sabe
como falar essas coisas.
446
00:58:01,482 --> 00:58:07,682
Shlomo, eu tenho 26 anos.
Por que n�o procura as mais jovens?
447
00:58:08,162 --> 00:58:13,683
Eu nunca comi uma ma��.
Sempre peguei as verdes.
448
00:58:14,723 --> 00:58:18,283
Bajle... quando?
449
00:58:21,523 --> 00:58:24,403
Veremos.
450
00:58:41,443 --> 00:58:43,763
Wagner vem vindo!
451
00:58:49,644 --> 00:58:52,364
Continuem trabalhando.
452
00:58:54,564 --> 00:58:58,844
Quando vai terminar os an�is da SS?
Estamos terminando os �ltimos hoje, senhor.
453
00:58:58,964 --> 00:59:00,484
Tenho ordens do
Comandante Reichleitner...
454
00:59:00,524 --> 00:59:02,565
para fechar a oficina quando
os an�is estiverem prontos.
455
00:59:02,685 --> 00:59:06,565
Porque?
N�o interessa porque.
456
00:59:07,245 --> 00:59:10,605
Agora me escute. Estou fazendo-o
o chefe da oficina mec�nica.
457
00:59:10,645 --> 00:59:13,405
Voc� ter� 4 ou 5 homens
e um monte de trabalho �rduo.
458
00:59:13,525 --> 00:59:17,486
Se voc� quer viver,
fiscalize direito.
459
00:59:17,886 --> 00:59:21,566
Voc� pode te-lo com voc�.
Qual o nome dele?
460
00:59:21,606 --> 00:59:22,046
Moses.
461
00:59:25,126 --> 00:59:27,326
Ah... o rei dos judeus.
462
00:59:29,166 --> 00:59:32,406
Voc� vai trabalhar e dormir
a noite na oficina,
463
00:59:32,446 --> 00:59:34,966
em segredo, voc� vai continuar
fazendo as pe�as...
464
00:59:35,086 --> 00:59:39,606
para mim e para quem devo enviar.
Lembre-se, se este segredo vazar...
465
00:59:39,726 --> 00:59:45,326
voc� e seu pequeno rei
ser�o mortos em 5 minutos. Entendeu?
466
00:59:45,446 --> 00:59:47,686
Sim.
467
00:59:51,087 --> 00:59:56,287
Senhor, o que acontecera com Toivi?
� melhor voc� encontrar outro emprego.
468
00:59:56,407 --> 01:00:00,087
Que outra profiss�o, senhor?
469
01:00:01,567 --> 01:00:04,567
Qualquer outro emprego!
470
01:00:50,809 --> 01:00:53,130
Levante-se! Levante-se!
Levante-se!
471
01:00:56,610 --> 01:01:00,930
Certo! 25 para voc�.
E n�o se esque�a de contar.
472
01:01:02,170 --> 01:01:09,811
Um! Dois! Tr�s! Quatro! Cinco!
473
01:01:11,171 --> 01:01:17,811
Seis! Sete! Oito! Nove! Dez!
474
01:01:19,291 --> 01:01:24,852
Onze! Doze! Treze! Quatorze! ...
475
01:01:42,133 --> 01:01:47,172
Kapo! Retirem-se! Mexam-se!
Mexam-se!
476
01:01:50,452 --> 01:01:53,612
Aqui, voc�s. Tirem a �gua.
477
01:01:58,333 --> 01:02:02,213
Tem fogo?
Acho que sim. Voc�s dois, esperem!
478
01:02:03,413 --> 01:02:06,853
Agora?
No riacho, vou peg�-lo.
479
01:02:07,133 --> 01:02:10,493
Certo, v� em frente. Vamos!
480
01:02:23,374 --> 01:02:28,654
O que est� acontecendo? N�o sei.
Fique aqui, vou dar uma olhada.
481
01:02:46,096 --> 01:02:49,415
Sargento! Sargento!
482
01:02:50,095 --> 01:02:54,535
Dois prisioneiros escaparam.
No riacho! Est�o com um rifle!
483
01:02:54,655 --> 01:02:58,535
Voc�, voc�, Voc� e voc�.
Sigam-me. Vamos.
484
01:03:00,655 --> 01:03:04,216
Eles se foram.
Vamos!
485
01:03:55,298 --> 01:03:57,698
Levantem e prestem aten��o!
486
01:04:01,018 --> 01:04:04,498
Esta manh�, dois prisioneiros
escaparam do campo Norte.
487
01:04:04,618 --> 01:04:09,979
Outros 13 prisioneiros, sem d�vida,
inspirados por aquele exemplo idiota...
488
01:04:10,099 --> 01:04:17,419
tamb�m tentaram fugir. Se algum de voc�s
quiser acompanh�-los, v�o em frente.
489
01:04:18,299 --> 01:04:24,060
N�o haver� mais nenhuma fuga
neste campo. Vou repetir:
490
01:04:24,340 --> 01:04:28,700
N�o haver� mais tentativas
de fulga deste campo!
491
01:04:29,100 --> 01:04:33,780
Vamos matar estes 13 homens
e voc�s ir�o assistir.
492
01:04:34,140 --> 01:04:39,981
Mas vai ser mais do que isso.
Vamos dar a cada um destes homens...
493
01:04:40,101 --> 01:04:46,301
o privil�gio de escolher um de voc�s
como parceiro de morte.
494
01:04:46,421 --> 01:04:50,301
26 morrer�o hoje.
495
01:04:55,302 --> 01:04:58,021
V�o escolher seus parceiros.
496
01:05:00,021 --> 01:05:05,221
Est�o livres para escolherem
seus parceiros. Agora.
497
01:05:07,701 --> 01:05:11,742
Eu disse agora!
498
01:05:12,702 --> 01:05:15,982
Agora!
499
01:05:16,102 --> 01:05:20,662
N�o! Nenhum de n�s vai fazer isso.
500
01:05:24,262 --> 01:05:28,943
Deixe-me explicar
lsto � simples matem�tica...
501
01:05:29,063 --> 01:05:32,543
ent�o n�o deve ser
dificil de entender.
502
01:05:32,663 --> 01:05:39,103
Se voc�s 13 n�o escolherem
mais 13 para morrer com voc�s...
503
01:05:39,463 --> 01:05:43,224
eu vou escolher 50.
504
01:05:44,104 --> 01:05:46,904
A decis�o � de voc�s.
505
01:05:47,944 --> 01:05:52,784
13 ou 50?
506
01:06:14,624 --> 01:06:16,647
Sinto muito.
507
01:07:51,310 --> 01:07:58,470
Vamos come�ar. Voc�s v�o assistir
para que possam se lembrar.
508
01:07:58,590 --> 01:08:03,830
Se eu ver algu�m de costas,
ou com os olhos fechados...
509
01:08:04,991 --> 01:08:10,590
esta pessoa vai se juntar
aos 26 que v�o morrer.
510
01:08:18,470 --> 01:08:22,191
Sargento!
Sim, senhor!
511
01:08:24,351 --> 01:08:27,551
Em suas posi��es.
512
01:08:28,831 --> 01:08:31,871
Vinguem-nos!
513
01:08:32,511 --> 01:08:35,191
Fogo!
514
01:08:48,832 --> 01:08:53,273
J� tiveram muito tempo de descanso.
Voltem todos ao trabalho.
515
01:09:01,833 --> 01:09:07,713
Diga aos outros, vamos nos
encontrar em sua oficina �s 8hs.
516
01:09:15,193 --> 01:09:18,073
Temos que discutir um assunto.
517
01:09:19,153 --> 01:09:23,313
Temos planejado fugir com
um pequeno n�mero de pessoas.
518
01:09:23,433 --> 01:09:26,714
Mas viram o que aconteceu hoje
com os que tentaram fugir.
519
01:09:26,754 --> 01:09:28,474
Vai acontecer novamente.
520
01:09:28,754 --> 01:09:34,394
N�o podemos deixar o restante
para tr�s e serem sacrificados.
521
01:09:34,514 --> 01:09:40,034
Portanto, nosso plano deve incluir
todos os prisioneiros de Sobibor.
522
01:09:43,395 --> 01:09:48,035
Todos?
At� os trabalhadores do campo 3?
523
01:09:48,155 --> 01:09:52,315
Sim. Todos os 600.
Ou ningu�m.
524
01:09:52,635 --> 01:09:57,956
Mas isto � imposs�vel.
Como vamos tirar 600 pessoas daqui?
525
01:09:58,076 --> 01:10:01,596
Acredito que h� um modo
e que devemos encontr�-lo.
526
01:10:01,716 --> 01:10:05,716
Leon est� certo. 600 pessoas
pode ser muito...
527
01:10:05,756 --> 01:10:09,716
mas todos em Sobibor devem ter
uma chance para serem livres.
528
01:10:09,836 --> 01:10:13,357
N�o h� outra escolha.
529
01:10:16,117 --> 01:10:18,316
Shlomo?
530
01:10:19,316 --> 01:10:21,876
Morris?
531
01:10:23,236 --> 01:10:25,556
Mundek?
532
01:10:26,476 --> 01:10:28,717
Itzhak?
533
01:10:29,157 --> 01:10:32,557
Bom, todos concordamos.
534
01:10:33,077 --> 01:10:38,037
Est� bem, Vamos pensar
num modo para fazermos isso.
535
01:10:38,077 --> 01:10:40,597
H� um modo.
S� precisamos encontr�-lo.
536
01:10:43,997 --> 01:10:48,118
Construiremos 30 escadas
de carpinteiro na minha oficina.
537
01:10:48,238 --> 01:10:53,038
Elas devem ter uns 12 p�s de comprimento.
Isso � perfeito!
538
01:10:53,158 --> 01:10:55,478
Em uma noite escura
passaremos pela cerca.
539
01:10:55,518 --> 01:10:58,918
Cada escada passar� 20 pessoas.
Zip, zip, zip, zip.
540
01:10:59,038 --> 01:11:02,559
N�o havera tempo sulficiente.
S�o 600 pessoas.
541
01:11:02,839 --> 01:11:06,519
Mesmo se desse certo,
onde ir�amos esconder as escadas?
542
01:11:06,559 --> 01:11:08,919
Faremos 20 escadas. Passar�
mais de 30 pessoas em cada.
543
01:11:09,039 --> 01:11:13,599
Vamos encontrar um lugar
para esconde-las. N�o sei onde.
544
01:11:13,639 --> 01:11:17,400
E os campos minados
fora da barreira?
545
01:11:18,280 --> 01:11:19,480
N�o vai funcionar, Morris.
546
01:11:19,520 --> 01:11:23,239
Tudo bem, Morris, continue a pensar.
Cada id�ia poder� ser a mais vi�vel.
547
01:11:23,359 --> 01:11:25,079
E se cav�ssemos um t�nel?
548
01:11:25,119 --> 01:11:28,479
Precisaria ter pelo menos
45 metros de comprimento.
549
01:11:28,599 --> 01:11:29,839
Mas como poder�amos fazer isso?
550
01:11:29,879 --> 01:11:33,280
N�o tem problema. Digamos que cavemos
o t�nel e escondemos a terra.
551
01:11:33,400 --> 01:11:35,640
Depois, vamos supor que
come�aremos a fuga � meia noite...
552
01:11:35,680 --> 01:11:38,400
com 1 minuto a cada uma das 600
pessoas para atravessar o t�nel...
553
01:11:38,520 --> 01:11:40,800
e fugir para a floresta.
554
01:11:40,840 --> 01:11:42,320
o que � imposs�vel, mas n�o importa,
555
01:11:42,440 --> 01:11:44,440
600 minutos s�o 10 horas.
556
01:11:44,480 --> 01:11:47,240
Ainda estaremos fugindo
�s 10 hs da manh�.
557
01:11:47,360 --> 01:11:51,241
Temos que conseguir
um plano poss�vel e r�pido.
558
01:11:51,281 --> 01:11:53,401
Est� em algum lugar.
Vamos encontr�-lo.
559
01:11:54,361 --> 01:11:57,761
Nos vemos amanh�.
560
01:12:53,764 --> 01:12:57,084
Soldados russos.
O que est�o fazendo aqui?
561
01:12:57,204 --> 01:13:01,724
Deveriam estar em um campo de
prisioneiros. Talvez sejam judeus?
562
01:13:01,764 --> 01:13:02,164
Talvez?
563
01:13:15,405 --> 01:13:18,925
Queria saber sobre os russos.
S�o todos judeus.
564
01:13:19,045 --> 01:13:23,365
V�o fazer o trabalho pesado
no campo Norte.
565
01:13:23,405 --> 01:13:24,005
Obrigado.
566
01:13:26,246 --> 01:13:29,366
Veja se o oficial deles pode
nos encontrar esta noite.
567
01:13:29,486 --> 01:13:34,245
N�o sei o que est� havendo,
mas seja o que for, boa sorte.
568
01:14:00,367 --> 01:14:03,527
N�o, n�o, n�o, n�o.
Vamos apenas ver o que ele pretende.
569
01:14:03,647 --> 01:14:08,367
Devemos saber se ele vai confiar em n�s.
Ou se devemos confiar nele.
570
01:14:08,887 --> 01:14:14,808
Civis e soldados, russos e poloneses...
confiando uns nos outros... Eu n�o sei...
571
01:14:15,048 --> 01:14:20,768
Temos que tentar.
Vamos supor que eles fujam.
572
01:14:21,248 --> 01:14:24,728
Se eles fugirem,
pagaremos por eles.
573
01:14:29,609 --> 01:14:34,129
Ol�. Sou Leon Feldhendler.
Alexander Pechersky.
574
01:14:34,409 --> 01:14:37,608
Este � Samuel Freiberg.
Muito prazer, tenente Pecherski.
575
01:14:37,728 --> 01:14:41,328
Todos me chamam de Sasha.
Poupa tempo e energia.
576
01:14:41,448 --> 01:14:43,728
Obrigado. Gostar�amos
muito de saber...
577
01:14:43,808 --> 01:14:46,049
o que est� acontecendo no mundo.
Poderia nos dizer?
578
01:14:46,169 --> 01:14:49,169
Claro!
O que est� acontecendo na guerra?
579
01:14:50,769 --> 01:14:54,009
Por favor! Por favor!
A que dist�ncia est� o seu ex�rcito?
580
01:14:54,129 --> 01:14:58,609
Estamos entre 600 e
700 milhas de dist�ncia.
581
01:14:58,729 --> 01:15:02,010
Estamos vencendo os nazistas...
mas � um processo lento.
582
01:15:02,130 --> 01:15:05,530
Existem guerrilheiros
que podem nos ajudar?
583
01:15:05,570 --> 01:15:07,530
Eles t�m muito o que fazer.
584
01:15:08,010 --> 01:15:13,290
Acho que devemos
nos ajudar aqui.
585
01:15:18,850 --> 01:15:20,850
Vamos nos abrir um com o outro.
586
01:15:20,890 --> 01:15:25,570
Voc� n�o me chamou aqui s�
para fazer amizade com os russos.
587
01:15:25,690 --> 01:15:29,610
N�o.
Ent�o, o que voc� quer?.
588
01:15:29,730 --> 01:15:32,850
Quero ver se podemos
confiar um no outro.
589
01:15:32,969 --> 01:15:38,169
Por que deveria confiar em voc�.
Somos todos judeus no mesmo campo.
590
01:15:38,289 --> 01:15:41,129
Juntos, talvez possamos encontrar
uma forma de sobreviver...
591
01:15:41,169 --> 01:15:42,728
e de escapar do que eles
est�o planejando para n�s.
592
01:15:42,768 --> 01:15:44,289
Temos que voltar aos abrigos.
593
01:15:44,409 --> 01:15:48,329
Eles os trancam �s 10 hs.
Boa noite, Leon.
594
01:15:48,449 --> 01:15:52,288
Boa noite, Sasha.
Samuel.
595
01:15:54,649 --> 01:15:58,408
Ele quer que confiemos nele.
Para qu�?
596
01:15:58,528 --> 01:16:02,528
Ainda n�o sei ao certo.
Para fugir?
597
01:16:02,648 --> 01:16:07,407
Pode ser.
Por que precisamos de civis?
598
01:16:07,527 --> 01:16:14,007
Somos soldados. Podemos agir sozinhos.
Ele quer nos usar.
599
01:16:14,527 --> 01:16:23,486
Ele... ele conhece este lugar.
Talvez dev�ssemos us�-los para sair daqui.
600
01:16:31,446 --> 01:16:34,726
Mais r�pido!
601
01:16:39,966 --> 01:16:42,605
Esperem!
Esperem! � s� esperar!
602
01:16:47,246 --> 01:16:49,405
Voc� est� pronto?
Quase, senhor.
603
01:16:49,525 --> 01:16:55,645
Errado. Voc� est� pronto agora.
Temos 10 minutos para alimentar a todos.
604
01:16:55,765 --> 01:16:58,925
Ainda h� trabalho extra hoje.
Comece a servir!
605
01:17:32,403 --> 01:17:35,362
10 minutos.
N�s... n�s estamos tentando, senhor.
606
01:17:35,562 --> 01:17:37,882
Mas n�o � suficiente!
607
01:17:58,802 --> 01:18:01,921
N�o fa�a isso.
V�o matar voc�.
608
01:18:02,162 --> 01:18:06,721
Muito bem. J� chega. Kapo leve estas
pessoas de volta ao trabalho.
609
01:18:25,080 --> 01:18:28,640
Tenho muito trabalho
para voc�.
610
01:18:44,759 --> 01:18:48,719
Saiam daqui! Todos voc�s! Agora!
611
01:18:52,279 --> 01:18:57,038
Tenha cuidado. S� precisar�o de n�s
enquanto os trens continuarem chegando.
612
01:18:59,198 --> 01:19:04,598
Devemos fugir.
Sim, Mas quantos?
613
01:19:04,718 --> 01:19:11,198
Todas as 600 pessoas. Todos os
prisioneiros. Todo o acampamento?
614
01:19:20,037 --> 01:19:22,277
Vamos!
615
01:19:23,877 --> 01:19:28,677
Quanto mais pessoas
souberem do plano de fuga...
616
01:19:28,797 --> 01:19:30,356
menos chances teremos.
617
01:19:30,396 --> 01:19:33,716
Sim, claro.
618
01:19:33,836 --> 01:19:36,796
� essencial que seja um segredo
at� o �ltimo minuto.
619
01:19:36,836 --> 01:19:38,596
Todos t�m que ter uma chance.
620
01:19:38,716 --> 01:19:41,516
Vou precisar de um mapa detalhado
do campo inteiro.
621
01:19:41,556 --> 01:19:42,955
Podemos consegui-lo para voc�.
622
01:19:43,075 --> 01:19:49,235
E um mapa dos campos minados que
ficam do lado de fora. Campo minado?
623
01:19:49,355 --> 01:19:52,076
Campos minados. Com exce��o
do port�o de entrada...
624
01:19:52,116 --> 01:19:55,515
est�o em todo o per�metro
deste campo.
625
01:19:55,995 --> 01:20:00,716
V� como eles tem medo de n�s.
626
01:20:02,316 --> 01:20:08,355
Al�m disso, preciso saber tudo sobre
os soldados das SS e os guardas ucranianos.
627
01:20:08,475 --> 01:20:12,355
Quantos s�o e o que fazem.
Podemos conseguir isso.
628
01:20:12,475 --> 01:20:18,435
Agora, n�o podemos ser vistos
conversando sozinhos toda noite.
629
01:20:18,875 --> 01:20:26,035
Como podemos nos ver sem levantar suspeitas?
A SS est� acostumada a me ver por aqui.
630
01:20:28,635 --> 01:20:31,874
Talvez, se tivesse uma namorada,
poderia dizer que vem visit�-la.
631
01:20:31,914 --> 01:20:33,234
Seria normal para eles.
632
01:20:33,354 --> 01:20:35,834
Acho que devemos conseguir
uma mulher para voc�.
633
01:20:35,874 --> 01:20:40,554
Tem que ser algu�m completamente
confi�vel. Me d� 24 horas.
634
01:21:06,873 --> 01:21:11,312
Onde est� seu irm�o? Ele est�
dormindo na oficina do carpinteiro.
635
01:21:31,871 --> 01:21:35,470
Como sabia que me beijaria?
636
01:21:37,271 --> 01:21:40,591
Gostava de admirar os cartazes
dos filmes, quando eu era crian�a.
637
01:21:40,711 --> 01:21:47,150
Quando voc� era crian�a?
Sim, antes de vir para c�.
638
01:23:21,985 --> 01:23:24,944
Oberkapo!
Sim, senhor!
639
01:23:25,065 --> 01:23:27,585
Eles procuraram por muito tempo.
640
01:23:27,705 --> 01:23:33,305
Estou certo que eles agora entendem que
ningu�m furta nada do Reich. - Sim, senhor!
641
01:23:33,425 --> 01:23:35,984
Dispensados!
642
01:23:39,504 --> 01:23:44,304
Berliner separava algumas joias,
vi ontem � noite.
643
01:23:44,424 --> 01:23:46,983
Obrigado, Toivi.
644
01:23:56,783 --> 01:24:01,103
Ol�! Sou Luka.
Sasha, tudo bem!
645
01:24:07,943 --> 01:24:12,622
Por um breve momento,
seu sorriso foi lindo.
646
01:24:12,742 --> 01:24:17,342
Amor � primeira vista.
Essas s�o as minhas instru��es.
647
01:24:18,742 --> 01:24:23,142
Est� uma bela noite.
Olhe a lua, Sasha.
648
01:24:23,262 --> 01:24:26,582
Olhe para o lado, Sasha.
649
01:24:28,781 --> 01:24:33,142
Prefere as brancas?
N�o, pode ficar com elas.
650
01:24:39,141 --> 01:24:41,981
Devemos ir antes que escure�a.
651
01:24:42,261 --> 01:24:46,660
Teremos luz suficiente para fugirmos pela floresta.
Por�m muito escuro para os ca�adores.
652
01:24:46,780 --> 01:24:49,980
V�o nos dar um sinal
at� amanh� de manh�.
653
01:24:50,020 --> 01:24:51,100
Certo!
654
01:24:52,620 --> 01:24:55,380
Tem algum eletricista
em quem podemos confiar?
655
01:24:55,420 --> 01:24:59,220
Sim. Abraham Weiss.
Ele faz o trabalho aqui.
656
01:24:59,540 --> 01:25:06,259
A �ltima coisa que faremos ser�
cortar a energia e os telefones.
657
01:25:06,380 --> 01:25:10,820
Eles n�o ter�o
como chamar ajuda.
658
01:25:10,860 --> 01:25:12,019
Entendi.
659
01:25:14,099 --> 01:25:18,139
Quantos SS h� por aqui?
16, mais 125 ucranianos.
660
01:25:18,259 --> 01:25:23,259
Os ucranianos est�o armados?
-Sim, eles t�m muita for�a.
661
01:25:23,898 --> 01:25:29,059
Mas quando voc� corta fora o
c�rebro, a for�a � in�til.
662
01:25:29,099 --> 01:25:32,498
Como podemos nos livrar
de 16 SS de uma vez?
663
01:25:36,978 --> 01:25:40,178
N�o sei se essas pessoas
s�o capazes de matar.
664
01:25:40,218 --> 01:25:43,337
Matar os SS � a chave
de nosso plano.
665
01:25:52,617 --> 01:25:54,976
Tenho um alfaiate,
um carpinteiro, dois sapateiros.
666
01:25:55,016 --> 01:25:58,176
Eu... eu tinha um moinho de farinha.
667
01:25:58,296 --> 01:26:04,536
Antes da guerra, eu era bibliotec�rio,
tocava piano, escrevia m�sicas.
668
01:26:04,816 --> 01:26:10,816
Eles v�o fazer porque precisam.
Qual o plano mais simples?
669
01:26:10,936 --> 01:26:17,255
Vou lhe dizer. 600 prisioneiros
saem pelo port�o principal.
670
01:26:17,535 --> 01:26:22,815
Simplesmente saem.
Logo ap�s a chamada noturna.
671
01:26:23,655 --> 01:26:27,975
Simplesmente saem pelo port�o da frente?
Isso � imposs�vel. � uma loucura.
672
01:26:28,095 --> 01:26:36,214
Com uma exce��o, nada � imposs�vel para n�s.
Ent�o, vamos criar o plano.
673
01:26:36,735 --> 01:26:40,935
Com 600 prisioneiros...
674
01:26:41,894 --> 01:26:45,894
e vamos sair pelo port�o principal.
675
01:28:45,728 --> 01:28:49,368
Est� esperando pelo russo?
Sim.
676
01:28:49,488 --> 01:28:53,287
Est� apaixonada por ele?
Acho que sim.
677
01:28:54,287 --> 01:28:59,327
O que estou dizendo? Eu sei que estou.
De que ele gosta?
678
01:28:59,447 --> 01:29:05,206
N�o sei. Me apaixonei t�o r�pido
que ainda n�o descobri.
679
01:29:05,966 --> 01:29:12,406
Ele disse que ama voc�?
Ainda n�o. Mas vai dizer.
680
01:29:13,886 --> 01:29:16,206
Boa noite.
681
01:29:22,847 --> 01:29:27,166
Sasha. Este � Abraham Weiss,
o eletricista que lhe falei.
682
01:29:27,286 --> 01:29:29,447
Terminamos um jogo
muito interessante.
683
01:29:29,487 --> 01:29:33,207
� verdade. Mas sou melhor
eletricista do que enxadrista.
684
01:29:33,326 --> 01:29:37,166
Muito prazer.
Vou v�-lo amanh� � noite.
685
01:29:37,286 --> 01:29:39,406
Que bom.
686
01:29:45,046 --> 01:29:49,605
Sei de uma coisa.
Os Kapos tamb�m cuidam do campo.
687
01:29:49,725 --> 01:29:53,845
Para dar certo, precisamos
da colabora��o de pelo menos um.
688
01:29:53,965 --> 01:29:58,724
Mas eles trabalham para os alem�es.
Tem algum em quem podemos confiar?
689
01:29:58,844 --> 01:30:01,684
Kapo Porchek. 1 ou 2 outros, talvez.
690
01:30:01,724 --> 01:30:05,884
Um, sei que n�o podemos confiar,
o homem chamado Berliner.
691
01:30:06,004 --> 01:30:13,484
Devemos mat�-lo. Sem deixar marcas.
Ser� feito. Meu povo o far�.
692
01:30:20,443 --> 01:30:25,924
Conversamos a noite passada,
sobre tirar o c�rebro.
693
01:30:26,044 --> 01:30:33,123
Vamos supor, apenas supor que
a maioria dos SS morra, ou todos eles.
694
01:30:33,243 --> 01:30:37,723
Tudo bem, vamos supor.
Teria que ser uma opera��o secreta.
695
01:30:37,843 --> 01:30:45,882
Ter�amos que isol�-los e mat�-los
um a um, em uma hora, no m�ximo.
696
01:30:46,322 --> 01:30:51,922
Vamos supor que podemos fazer isso.
Onde chegar�amos?
697
01:30:52,042 --> 01:30:55,802
Os ucranianos ficariam confusos
e a fuga seria mais f�cil.
698
01:30:55,922 --> 01:30:58,481
Exato!
699
01:31:04,281 --> 01:31:10,320
Os prisioneiros do campo 3, Os homens que
cremam os corpos. Como os resgataremos?
700
01:31:10,440 --> 01:31:15,161
lsto � um problema. Eles n�o podem sair
e somos proibidos de entrar l�.
701
01:31:15,281 --> 01:31:21,801
N�o podemos nem enviar uma mensagem a eles.
Acho que n�o poderemos ajud�-los.
702
01:31:31,360 --> 01:31:34,680
Queria me ver?
Sim.
703
01:31:35,639 --> 01:31:41,439
Pode fazer facas em sua oficina?
Assim?
704
01:31:42,079 --> 01:31:46,999
Cuidado. Sim, como esta.
Quantas?
705
01:31:47,119 --> 01:31:52,359
Quantas puder fazer, come�ando agora.
Considere feitas.
706
01:31:55,679 --> 01:32:01,118
Leon, com voc� Kapo Berliner...
quanto mais r�pido, melhor.
707
01:32:01,958 --> 01:32:06,677
Luka, vamos.
708
01:32:13,637 --> 01:32:18,518
lsto � muito importante.
� melhor contar o que sabe.
709
01:32:18,638 --> 01:32:21,918
J� lhe disse, senhor.
N�o sei o que est� acontecendo l�.
710
01:32:21,958 --> 01:32:24,637
Kapo Porchek pediu que
lhe trouxesse r�pido.
711
01:32:24,757 --> 01:32:27,717
� tudo o que sei.
712
01:32:30,237 --> 01:32:32,836
Porchek!
Porchek!
713
01:32:48,356 --> 01:32:51,996
Batam no est�mago.
N�o deixa marcas.
714
01:33:06,794 --> 01:33:11,875
V� dizer ao Sargento Frenzel que
oberkapo Berliner est� muito doente.
715
01:33:55,432 --> 01:34:00,632
devemos estar posicionados �s 3:30hs.
As mortes devem come�ar �s 4.
716
01:34:00,752 --> 01:34:03,712
Devem terminar em uma hora.
717
01:34:03,832 --> 01:34:08,072
Duas coisas admir�veis nos alem�es:
a pontualidade e a avareza.
718
01:34:08,192 --> 01:34:11,072
Podemos usar isso.
Tamb�m acho.
719
01:34:11,192 --> 01:34:14,631
Por exemplo, Samuel est� fazendo
botas para o Tenente Niemann.
720
01:34:14,751 --> 01:34:17,950
Podemos lev�-lo � oficina
para prov�-las e mat�-lo l�.
721
01:34:18,070 --> 01:34:21,230
E quanto a Reichleitner e Wagner?
Reichleitner � um problema.
722
01:34:21,350 --> 01:34:25,831
Ele revista o campo sempre ao meio dia
e �s cinco horas, depois da chamada.
723
01:34:25,951 --> 01:34:29,270
Mas sempre h� homens com ele.
Wagner sempre anda sozinho.
724
01:34:29,390 --> 01:34:33,790
Shlomo est� fazendo j�ias para ele.
Pode lev�-lo at� a casa das m�quinas?
725
01:34:34,710 --> 01:34:38,470
Precisamos deste tipo de informa��o
sobre todos os SS do campo.
726
01:34:38,590 --> 01:34:42,550
Nossos homens devem estar
no lugar certo, na hora certa.
727
01:34:42,669 --> 01:34:46,549
Podemos observ�-los
para saber o momento certo?
728
01:34:46,589 --> 01:34:49,149
Acho que sim.
Do abrigo de Samuel.
729
01:34:49,269 --> 01:34:50,269
�timo.
730
01:34:50,309 --> 01:34:55,068
Sasha, quero ser um dos matadores.
Eu quero Wagner.
731
01:34:57,109 --> 01:35:01,628
Shlomo, meus homens v�o ser os
encarregados dos homic�dios.
732
01:35:01,668 --> 01:35:04,468
E eu lhes darei os alvos.
733
01:35:15,948 --> 01:35:20,467
Sasha, sei que n�o devo
falar sobre isso...
734
01:35:20,587 --> 01:35:27,747
mas � assustador ouvi-lo falar
sobre vida e morte t�o friamente.
735
01:35:28,627 --> 01:35:34,107
Bem, as vezes, algu�m
tem que pensar desta forma.
736
01:35:34,147 --> 01:35:35,027
N�o.
737
01:35:36,666 --> 01:35:43,946
N�o? Porque n�o?
Porque tudo � muito real para mim.
738
01:35:44,987 --> 01:35:47,866
Muito vivo.
739
01:35:49,426 --> 01:35:53,266
Sasha, o que sinto por voc�, eu...
eu...
740
01:35:54,106 --> 01:36:00,506
N�o, Luka. n�o deve dizer isso.
741
01:36:02,625 --> 01:36:11,225
Por favor, me escute.
Tenho esposa e uma filha pequena.
742
01:36:11,945 --> 01:36:16,304
Pelo que sei, ainda est�o vivas.
743
01:36:17,224 --> 01:36:21,304
Eu as amo muito.
744
01:36:21,824 --> 01:36:27,904
Por que n�o me contou?
N�o sei.
745
01:36:29,704 --> 01:36:37,744
Estamos fingindo, n�o estamos?
Fingindo?
746
01:36:41,343 --> 01:36:49,983
Lukatshka, eu... nunca quis...
747
01:37:22,941 --> 01:37:25,700
Sargento Nieman!
Capit�o Reichleitner!
748
01:37:25,740 --> 01:37:27,981
eu e Wagner vamos para
Lublin por 3 dias.
749
01:37:28,101 --> 01:37:31,460
Nenhum meio de transporte
entra aqui at� voltarmos.
750
01:37:31,580 --> 01:37:38,220
Os dois ficar�o no comando enquanto
estivermos fora, Ok? Temos de ir. Senhores!
751
01:37:46,300 --> 01:37:53,899
Acabamos de descobrir que Reichleitner
e Wagner se ausentar�o por 3 dias.
752
01:37:54,019 --> 01:37:59,699
Leon e eu tomamos uma decis�o.
Fugiremos amanh�.
753
01:38:00,099 --> 01:38:02,618
Finalmente.
Gra�as a Deus.
754
01:38:02,738 --> 01:38:05,658
Vamos combinar os detalhes.
755
01:38:06,338 --> 01:38:11,139
As mortes v�o come�ar
amanh�, �s quatro horas.
756
01:38:11,179 --> 01:38:14,138
At� l�, ser� um dia normal.
757
01:38:14,258 --> 01:38:20,858
Leon ficar� encarregado do complexo 2.
Eu ficarei com o complexo 1.
758
01:38:20,978 --> 01:38:25,537
Porchek, vai abrigar eu
e dois homens na carpintaria.
759
01:38:25,657 --> 01:38:31,177
Toivi usar� suas pernas
para ser nosso mensageiro.
760
01:38:31,297 --> 01:38:35,057
Quem � o encarregado
do alarme noturno?
761
01:38:35,177 --> 01:38:37,697
Sargento Wolf.
Ele deve ser morto.
762
01:38:37,817 --> 01:38:42,338
Leon e eu cuidamos disso.
Prometo.
763
01:38:42,538 --> 01:38:45,898
Quando ouvirmos o sinal,
agiremos normalmente.
764
01:38:46,018 --> 01:38:50,817
Vamos para a �rea de reuni�o.
L�, os principais SS dever�o ser mortos.
765
01:38:50,937 --> 01:38:56,297
Ao inv�s de nos dispensar,
Porchek vai conosco ao port�o.
766
01:38:56,417 --> 01:39:00,617
Temos pistolas para matar
os guardas da torre.
767
01:39:00,657 --> 01:39:03,136
Matamos os dois ucranianos do port�o,
768
01:39:03,256 --> 01:39:08,936
abrimos e fugimos...
correndo como leopardos pela floresta.
769
01:39:09,776 --> 01:39:14,415
Se algo der errado antes de sairmos,
fica cada um por si.
770
01:39:14,535 --> 01:39:17,575
Vou trabalhar no armaz�m
do acampamento ucraniano.
771
01:39:17,695 --> 01:39:21,535
Acho que podemos conseguir
mais rifles e muni��es amanh�.
772
01:39:21,655 --> 01:39:24,575
O que voc� acha?
Boa id�ia.
773
01:39:24,935 --> 01:39:29,055
Encontre meus homens
na cozinha antes do alarme.
774
01:39:29,175 --> 01:39:37,054
Shlomo, n�o corra riscos desnecess�rios.
Em Sobibor?
775
01:39:51,933 --> 01:39:56,174
Sabia que amanh�
� o in�cio de Succoth?
776
01:39:56,214 --> 01:39:57,854
Sim. � um dia santo.
777
01:39:57,974 --> 01:40:04,373
Meu pai era um rabino.
Eles matam em dias santos.
778
01:40:04,493 --> 01:40:08,373
Porque n�o depois?
Deus vai perdoar.
779
01:40:08,413 --> 01:40:12,733
H� de sermos perdoados por Deus.
780
01:40:14,412 --> 01:40:17,932
Este plano, acha que pode
realmente funcionar?
781
01:40:19,373 --> 01:40:25,092
Sim, mas n�o faria mal nenhum
se rez�ssemos.
782
01:40:49,331 --> 01:40:51,730
O que h� de errado com voc�? Hoje �
supostamente um dia normal,
783
01:40:51,770 --> 01:40:53,411
do jeito que est� vestido,
parece estar indo a um casamento.
784
01:40:53,531 --> 01:40:57,570
Desculpe! Estar� frio na floresta.
Vou me trocar.
785
01:40:57,690 --> 01:41:01,250
N�o! � tarde demais! S� chamar�
mais aten��o!
786
01:41:08,650 --> 01:41:13,849
Quem consegue trabalhar?
Faz o tempo passar.
787
01:41:36,968 --> 01:41:40,608
Oh meu Deus!
� a SS. Olhe para isto.
788
01:41:40,848 --> 01:41:44,367
Eles s�o novos?
Sim.
789
01:41:57,487 --> 01:41:59,767
Homens da SS chegaram.
Eu nunca vi tantos.
790
01:41:59,887 --> 01:42:01,927
Quantos?
25, 30 n�o sei.
791
01:42:02,047 --> 01:42:04,527
Onde?
Na cantina.
792
01:42:04,647 --> 01:42:11,567
Maldi��o! O que eles est�o fazendo aqui?
Temos que avisar imediatamente Sasha.
793
01:42:11,847 --> 01:42:16,206
Deus onipotente, se n�o avisa-lo
estaremos todos mortos.
794
01:42:36,765 --> 01:42:40,365
Eles j� est�o aqui a mais de 2 horas.
795
01:42:41,645 --> 01:42:44,684
O que ser� que est�o fazendo aqui?
796
01:42:45,125 --> 01:42:50,564
Talvez eles estej�o s� de visita?
Visita? Num campo de exterm�nio?
797
01:42:50,844 --> 01:42:54,124
H� uma cantina muito boa aqui.
Devem estar tomando vodka.
798
01:42:54,244 --> 01:42:57,724
De qualquer forma, com todos esses SS,
n�o teremos nenhuma chance.
799
01:42:57,844 --> 01:43:00,924
J� esperamos demais, � melhor
adiarmos os nossos planos.
800
01:43:01,044 --> 01:43:04,684
N�s s� temos uma escolha.
801
01:43:06,243 --> 01:43:12,523
Vamos adiar. Concordo.
Vou passar ao pessoal.
802
01:43:14,563 --> 01:43:17,003
Adiado.
Adiado.
803
01:43:27,363 --> 01:43:30,962
Gra�as a Deus n�s esperamos.
Isso teria sido um desastre.
804
01:43:31,082 --> 01:43:35,362
Sim, seria, mas temos de agir amanh�,
n�o importa o que aconte�a,
805
01:43:35,482 --> 01:43:40,321
antes que Reichleitner e Wagner
voltem. Muitas pessoas sabem agora.
806
01:43:40,441 --> 01:43:42,562
Amanh�.
807
01:43:57,881 --> 01:44:02,080
Pare! Voc� trabalhe aqui!
Vamos l�!
808
01:44:21,759 --> 01:44:24,039
Sasha chegar�
em alguns minutos.
809
01:44:56,798 --> 01:45:00,158
Voc� viu o Sargento Frenzel?
N�o.
810
01:45:00,478 --> 01:45:03,117
Onde est� Frenzel?
Do lado de fora do acampamento.
811
01:45:03,237 --> 01:45:06,077
Sabe onde ele deve ser morto?
Sei. Na carpintaria.
812
01:45:06,197 --> 01:45:09,477
N�o o leve para l�
at� que eu mande.
813
01:45:14,676 --> 01:45:17,356
Est� pronto? Sim!
Leve-nos at� o dep�sito de roupas
814
01:45:17,396 --> 01:45:19,317
Mundek tamb�m pegara no caminho.
Certo!
815
01:45:31,156 --> 01:45:34,756
Por favor, senhor.
Est�o atrasados.
816
01:46:09,434 --> 01:46:13,353
At� agora, tudo bem.
Diga a Sasha que estamos prontos.
817
01:46:15,954 --> 01:46:17,353
Oberkapo!
Sim, senhor?
818
01:46:17,393 --> 01:46:20,393
Preciso de 3 homens.
Sim, senhor.
819
01:46:20,513 --> 01:46:24,073
Para qual trabalho, senhor?.
Trabalho pesado no campo Norte.
820
01:46:24,193 --> 01:46:26,753
Vamos!
Sim, senhor!
821
01:46:32,752 --> 01:46:36,072
Voc�, voc� e voc�,
venham comigo agora.
822
01:46:40,512 --> 01:46:44,231
Toivi!
Leon, veja! � Porchek!
823
01:46:46,272 --> 01:46:49,032
Ele est� indo na dire��o errada!
824
01:46:50,951 --> 01:46:53,152
Toivi, diga a Sasha que um SS
com uma metralhadora...
825
01:46:53,192 --> 01:46:54,871
est� levando Porchek com 3 presos.
826
01:46:54,991 --> 01:46:57,031
N�o sei onde est�o indo,
n�o sei o que est� acontecendo...
827
01:46:57,071 --> 01:46:58,431
mas teremos que prosseguir
sem Porchek.
828
01:46:58,551 --> 01:47:03,230
R�pido. Tem 10 minutos
para trazer Sasha aqui.
829
01:47:12,550 --> 01:47:14,590
Sargento Wolf!
Estou te procurado.
830
01:47:14,630 --> 01:47:17,470
Mundek encontrou um
lindo casaco de couro para voc�.
831
01:47:17,590 --> 01:47:20,070
Pediu para ir ao
dep�sito de roupas, senhor?
832
01:47:20,110 --> 01:47:21,789
Ele diz que levara um minuto.
833
01:47:21,909 --> 01:47:24,830
Certo, um minuto.
834
01:47:27,830 --> 01:47:32,549
Cuidado! Klat est� chegando.
O que vamos fazer?
835
01:47:32,869 --> 01:47:36,349
Escondam-se!
Escondam-se!
836
01:47:41,709 --> 01:47:45,509
Sim, senhor? Posso ajud�-lo, senhor?
Quero uma camisa limpa.
837
01:47:45,629 --> 01:47:49,309
Est�o no fundo, senhor.
Por favor, fique � vontade.
838
01:47:57,508 --> 01:48:03,788
Voc�! N�o trabalha aqui. Trabalha
na sele��o. O que est� fazendo?
839
01:48:11,788 --> 01:48:14,508
Come�ou.
840
01:48:15,988 --> 01:48:18,987
N�o tem mais volta agora.
841
01:48:20,748 --> 01:48:23,748
Escondam o corpo.
842
01:48:47,626 --> 01:48:48,466
Boa tarde, senhor.
843
01:48:48,506 --> 01:48:50,626
O prisioneiro disse
que tem outro casaco para mim.
844
01:48:50,746 --> 01:48:53,746
Sim senhor. Acho que
o senhor vai gostar muito.
845
01:48:53,866 --> 01:48:56,626
Guardei aqui para n�o sujar.
846
01:48:56,666 --> 01:48:59,865
� um belo casaco de couro.
Muito caro.
847
01:49:00,746 --> 01:49:05,785
Bonito. Muito bonito. Pode
mandar para o alfaiate amanh�.
848
01:49:06,025 --> 01:49:09,665
Senhor, por que n�o
prova agora?
849
01:49:13,385 --> 01:49:16,185
O que foi isso?
850
01:49:36,783 --> 01:49:39,303
Sargento Beckman,
estava procurando por voc�.
851
01:49:39,423 --> 01:49:42,343
O alfaiate fez um lindo
casaco para o senhor.
852
01:49:42,383 --> 01:49:44,863
Se puder ir at� l�, senhor...
853
01:49:44,983 --> 01:49:49,223
ele disse que ser� r�pido.
Um casaco? Quem disse que quero um?
854
01:49:49,343 --> 01:49:53,743
N�o sei, senhor, Mas o alfaiate
disse que ficaria �timo no senhor.
855
01:49:54,982 --> 01:49:58,182
Est� bem.
Vou dar uma olhada.
856
01:50:15,181 --> 01:50:20,141
H� dois mortos at� agora.
Soldado Wolf e Hurst.
857
01:50:20,941 --> 01:50:25,061
Eu chamei o Sargento Beckman,
mas ele n�o foi para l�.
858
01:50:28,141 --> 01:50:30,701
Boa tarde. Viram o Sgto. Beckman?
859
01:50:30,741 --> 01:50:32,181
Sim, ele estava aqui, mas saiu.
860
01:50:32,300 --> 01:50:36,420
Que droga! N�s o perdemos.
Ele deve ter voltado ao seu posto.
861
01:50:40,060 --> 01:50:43,580
Leon, se precisar de mim,
quero ajudar.
862
01:50:43,900 --> 01:50:49,340
Pode dar um jeito em Beckman?
Sim, posso.
863
01:50:50,540 --> 01:50:53,620
Vou dar um jeito
para voc� entrar l�.
864
01:51:02,139 --> 01:51:05,939
Sargento Frenzel, Querem
o senhor na carpintaria �s 4:30.
865
01:51:06,059 --> 01:51:06,818
Porque?
866
01:51:06,858 --> 01:51:09,139
Para ver se sua estante
est� como o senhor deseja.
867
01:51:09,259 --> 01:51:14,418
Para ver como est�? Porque n�o me
falaram ontem, quando estive l�?
868
01:51:14,538 --> 01:51:17,098
N�o sei, senhor.
Deve estar l� �s 4:30h
869
01:51:17,218 --> 01:51:23,978
N�o! Vou quando eu quiser!
Hoje, amanh�, quem sabe?
870
01:51:33,857 --> 01:51:36,217
Lukatshka!
871
01:51:42,657 --> 01:51:44,736
Sasha...
872
01:51:53,377 --> 01:51:56,456
Ficara do meu lado
a qualquer custo!
873
01:51:56,496 --> 01:51:58,496
Faria algo por mim.
874
01:51:58,616 --> 01:52:01,736
Vou tentar. Diga-me.
875
01:52:05,296 --> 01:52:10,055
Vista isto.
Para dar sorte.
876
01:52:28,414 --> 01:52:31,974
Luka, � linda.
877
01:52:39,334 --> 01:52:42,334
Fiz para voc�.
878
01:52:56,092 --> 01:53:00,653
Voc�! Leve meu cavalo
para o est�bulo. Sim, senhor.
879
01:53:12,692 --> 01:53:15,171
Boa tarde, senhor.
Minhas botas est�o prontas?
880
01:53:15,291 --> 01:53:18,211
Sim, senhor.
Espero que goste, senhor.
881
01:53:18,251 --> 01:53:19,492
Quero prov�-las.
882
01:53:19,612 --> 01:53:22,771
Sim, senhor. Sente-se, senhor,
por favor...
883
01:54:04,570 --> 01:54:07,329
Veja se ningu�m ouviu.
884
01:54:07,649 --> 01:54:10,489
Est� tudo bem.
Sasha, pegue a pistola.
885
01:54:10,769 --> 01:54:15,408
Pegue voc� e limpe-se!
Vamos ver o pr�ximo.
886
01:54:28,688 --> 01:54:31,128
Encontre-me na cozinha
daqui a pouco.
887
01:54:31,168 --> 01:54:34,287
Estou indo roubar fuzis
ucraniano no barrac�o.
888
01:54:34,407 --> 01:54:38,408
Agora, Moses, se eu morrer...
N�o, Shlomo.
889
01:54:49,927 --> 01:54:53,727
N�o se preocupe. Ficaremos bem.
890
01:55:02,286 --> 01:55:05,406
Boa sorte, Shlomo.
891
01:55:14,405 --> 01:55:17,605
� o Sargento Fallaster.
892
01:55:17,725 --> 01:55:20,445
Tenho que me esconder.
893
01:55:22,005 --> 01:55:25,685
Sargento Fallaster!
O que � isto?
894
01:55:25,964 --> 01:55:29,244
Uma mensagem
do Sargento Beckman.
895
01:55:38,164 --> 01:55:42,524
Diga-lhe que cuidei disso ontem.
N�o quero que me escreva de novo.
896
01:55:42,564 --> 01:55:43,564
Sim, Sargento!
897
01:55:46,004 --> 01:55:48,003
Minhas botas est�o prontas?
898
01:55:48,043 --> 01:55:52,003
Sim, senhor.
Est�o prontas. Sente-se.
899
01:55:52,963 --> 01:55:58,723
Eu as alonguei um pouco, senhor,
estar�o mais confort�veis agora.
900
01:55:58,763 --> 01:56:00,682
Voc� matou minha esposa
e meu filho.
901
01:57:59,157 --> 01:58:03,077
Precisamos de ajuda. Pegue 2
homens para ajudar. Sim, senhor.
902
01:58:16,917 --> 01:58:19,036
Tenente Klat?
903
01:58:35,756 --> 01:58:36,595
Onde est� Klat?
904
01:58:36,635 --> 01:58:39,556
N�o sei. Ele n�o est� l�,
sargento Bauer.
905
01:58:39,675 --> 01:58:43,155
Bem, n�o tenho o dia todo.
Pegue 2 homens para descarregar .
906
01:58:43,195 --> 01:58:44,235
Sim, senhor!
907
01:59:14,793 --> 01:59:17,433
� Porchek.
908
01:59:20,593 --> 01:59:24,233
Onde esteve? Eu os levei para
o campo Norte. N�o pude sair.
909
01:59:24,353 --> 01:59:27,272
At� agora tivemos muita sorte,
910
01:59:27,313 --> 01:59:30,272
podemos ter problemas com Beckmann,
se ele sentir falta de Frenzel
911
01:59:30,392 --> 01:59:34,112
V� para o complexo 2,
Leon precisa de ajuda.
912
01:59:38,793 --> 01:59:42,352
N�o acredito.
Estamos realmente matando os SS.
913
01:59:42,472 --> 01:59:46,872
� dificil de acreditar nisso.
Estamos matando-os!
914
01:59:46,912 --> 01:59:50,192
Que lindo!
N�o acredito!
915
02:00:07,430 --> 02:00:14,110
Magn�fico. Este cheiro � bom...
pelo menos para mim.
916
02:00:14,990 --> 02:00:20,750
Contem-me como fazem.
Voc� � um bom homem, n�o � mesmo?
917
02:00:21,270 --> 02:00:26,109
� claro que �.
S� um judeu encantador poderia
918
02:00:26,229 --> 02:00:31,150
inventar algo t�o delicioso.
919
02:00:31,270 --> 02:00:34,629
Diga-me como faz.
920
02:00:42,228 --> 02:00:46,149
Voc� fala, n�o fala?
Sim, senhor.
921
02:00:56,788 --> 02:01:03,068
Como � seu nome de batismo?
S� estou querendo ser gentil.
922
02:01:05,788 --> 02:01:07,947
Qual � seu nome de batismo?
923
02:01:07,987 --> 02:01:11,787
N�o tenho nome de batismo.
S� tenho nome judeu.
924
02:01:12,548 --> 02:01:18,547
Meu nome � Hershel Zuckerman
e n�o se esque�a disso!
925
02:01:43,066 --> 02:01:45,345
N�o podemos mais esperar.
Est� quase na hora do alarme.
926
02:01:45,385 --> 02:01:47,945
V�o at� a sala de Beckman.
Se estivertudo bem, matem-no.
927
02:01:48,065 --> 02:01:52,425
Volte aqui, pegue os russos
e os leve ao complexo 1.
928
02:01:52,545 --> 02:01:57,184
Chaim, isto n�s n�o planejamos.
Eu sei. Obrigado.
929
02:01:57,825 --> 02:02:00,544
Tome. Use isto
930
02:02:02,704 --> 02:02:06,064
N�o, Por favor, deixe que ele
use este aqui.
931
02:02:09,064 --> 02:02:10,944
Boa sorte.
932
02:02:11,424 --> 02:02:14,384
Eu voltarei.
933
02:02:31,263 --> 02:02:34,382
Mais dois.
Vamos! Vamos!
934
02:02:42,022 --> 02:02:45,022
Sargento Beckmann.
935
02:02:55,981 --> 02:02:58,142
O que fazem aqui?
936
02:03:05,661 --> 02:03:09,381
Mate-o. Vamos! Vamos!
937
02:03:27,219 --> 02:03:28,980
Vamos coloc�-lo atr�s da mesa.
938
02:03:55,778 --> 02:03:59,218
Fomos bem. Matamos 5.
S�o 10 no total. 11.
939
02:03:59,498 --> 02:04:04,937
20 seria melhor. Aqui est�o algumas
pistolas. Leon est� com o resto.
940
02:04:05,057 --> 02:04:07,697
Bom homem, Kalimali.
941
02:04:08,057 --> 02:04:10,738
O que tem na caixa?
2 rifles.
942
02:04:10,857 --> 02:04:13,698
E a muni��o?
S� um pente para Cada.
943
02:04:14,777 --> 02:04:17,577
V� at� a cozinha. Pegue-o.
944
02:04:17,617 --> 02:04:20,497
Pergunte a Shlomo se ele
conseguiu a muni��o. Certo!
945
02:04:24,737 --> 02:04:29,936
Tivemos muita sorte at� agora.
Algu�m logo vai nos descobrir.
946
02:04:30,056 --> 02:04:35,417
Judah, soe o alarme, agora.
N�o encontramos o Sarg. Frenzel.
947
02:04:35,777 --> 02:04:38,856
Se ele aparecer na reuni�o...
n�s o pegaremos.
948
02:04:38,897 --> 02:04:41,936
Se n�o... que Deus nos ajude.
949
02:05:09,855 --> 02:05:12,214
Sigam-me!
950
02:05:18,054 --> 02:05:22,614
Colunas de quatro. Fazemos isso
todos os dias! Vamos!
951
02:05:32,693 --> 02:05:35,533
Sigam-me!
952
02:05:54,172 --> 02:05:57,892
Est� usando?
Achou que n�o usaria?
953
02:06:03,371 --> 02:06:06,771
Vai ficar frio mais tarde.
954
02:06:12,650 --> 02:06:16,330
Onde est� Shlomo? Voc� viu ele?
Ele vai vir�. Ele vai vir�.
955
02:06:18,651 --> 02:06:22,010
Coloque as balas aqui. Est� vendo?
956
02:06:23,410 --> 02:06:26,210
Aqui. N�o sei usar isto.
957
02:06:31,690 --> 02:06:34,170
Parece que est� tudo bem.
Est� sim.
958
02:06:34,290 --> 02:06:38,689
Quanto tempo ficaremos aqui?
At� que eu apite para se recolherem.
959
02:06:54,410 --> 02:06:59,170
Mais de 10 minutos para o recolhimento.
N�o podemos esperar tanto tempo.
960
02:06:59,290 --> 02:07:01,850
Veja o que est� acontecendo.
961
02:07:07,889 --> 02:07:11,049
Devemos ir.
Agora...? Agora!
962
02:07:15,608 --> 02:07:18,928
Vamos! Em seus lugares!
963
02:07:22,168 --> 02:07:24,488
Em seus lugares!
Vamos!
964
02:07:26,848 --> 02:07:29,888
Todos em fila!
Vamos!
965
02:07:56,166 --> 02:07:58,767
Beckmann...?
966
02:08:08,565 --> 02:08:11,405
Beckmann! Hei!
967
02:08:17,286 --> 02:08:20,366
Al�?
Al�?
968
02:08:25,445 --> 02:08:27,484
Todos em seus lugares!
969
02:08:28,565 --> 02:08:30,844
Sargento Bauer! Niemann
est� morto na sapataria.
970
02:08:30,884 --> 02:08:33,165
E Fallaster tamb�m.
Ambos assassinados.
971
02:08:33,284 --> 02:08:35,324
Parem! Parem!
972
02:08:44,444 --> 02:08:47,444
Nunca chegaremos ao port�o!
973
02:08:48,923 --> 02:08:55,883
Ou�am! Nosso dia chegou.
A maioria dos SS est� morta.
974
02:08:56,003 --> 02:08:58,084
Cada um por si, agora.
975
02:08:58,204 --> 02:09:05,002
Aos que sobreviverem d�em o testemunho.
Que o mundo saiba o que houve aqui.
976
02:09:05,122 --> 02:09:09,203
Deus est� convosco.
N�o deixem que nada os detenha.
977
02:09:44,441 --> 02:09:47,481
Vamos! Vamos!
Venham!
978
02:09:51,360 --> 02:09:55,360
V�o! V�o! Salvem-se!
Est�o livres!
979
02:09:56,000 --> 02:10:00,959
O port�o est� aberto! Vamos! Vamos!
Vamos, Leon!
980
02:10:01,920 --> 02:10:04,319
Saiam! Saiam!
Leon! Vamos! Vamos!
981
02:10:06,280 --> 02:10:09,079
Leon, temos que ir.
982
02:10:19,399 --> 02:10:21,439
Cubra-me.
983
02:12:15,952 --> 02:12:18,592
Shlomo!
Est�o feridos? N�o, Shlomo.
984
02:12:18,712 --> 02:12:22,752
Saiam daqui. Leve Moses com voc�,
vou encontr�-los na floresta.
985
02:12:24,872 --> 02:12:26,592
V�o!
986
02:16:15,940 --> 02:16:19,500
N�o! N�o, Samuel! Vamos! Vamos!
987
02:16:23,180 --> 02:16:26,860
Samuel, estamos chegando � floresta.
988
02:17:10,058 --> 02:17:13,898
Mais de 300 prisioneiros
fugiram pela floresta.
989
02:17:15,097 --> 02:17:18,097
Aqui, Eda e ltzhak Lichtman
se encontraram.
990
02:17:18,217 --> 02:17:20,617
Conseguiram sobreviver
durante a fuga.
991
02:17:20,657 --> 02:17:23,897
Depois da guerra, eles se casaram
e imigraram para lsrael...
992
02:17:24,017 --> 02:17:26,617
onde moram at� hoje em Talaviv
com outros sobreviventes.
993
02:17:30,017 --> 02:17:33,057
Toivi mais 2 garotos foram
abrigados por um fazendeiro...
994
02:17:33,097 --> 02:17:35,136
que acabou atirando neles
pelo dinheiro que tinham.
995
02:17:35,416 --> 02:17:38,616
Mesmo ferido, Toivi fingiu
que estava morto...
996
02:17:38,656 --> 02:17:41,056
sobreviveu e ficou livre.
997
02:17:41,496 --> 02:17:44,336
Thomas "Toivi" Blatt
casou-se e teve tr�s filhos.
998
02:17:44,376 --> 02:17:47,175
Hoje, vive em Santa Barbara,
Calif�rnia.
999
02:17:47,296 --> 02:17:52,336
Retorna todo ano a Sobibor
em homenagem � sua fam�lia.
1000
02:17:53,935 --> 02:17:56,175
Chaim e Selma chegaram
a uma fazenda...
1001
02:17:56,215 --> 02:17:58,975
onde foram abrigados
at� ficarem livres.
1002
02:17:59,255 --> 02:18:03,295
Casados h� mais de 40 anos
e pais de 2 filhos...
1003
02:18:03,335 --> 02:18:05,614
Chaim e Selma Engel
vivem hoje em Connecticut.
1004
02:18:07,615 --> 02:18:10,255
Stanislaw "Shlomo" Szmajzner
juntou-se aos guerrilheiros...
1005
02:18:10,295 --> 02:18:12,894
e lutaram contra os nazistas
na Pol�nia.
1006
02:18:13,014 --> 02:18:16,574
N�o h� registros do que ocorreu
com seu irm�o, Moses.
1007
02:18:16,774 --> 02:18:20,893
Depois da guerra, Shlomo veio para
o Brasil, se casou e teve 2 filhos.
1008
02:18:21,014 --> 02:18:23,813
Na Am�rica do Sul, foi respons�vel
pela descoberta...
1009
02:18:23,853 --> 02:18:26,933
do Sgto. Gustav Wagner, em 1978.
1010
02:18:27,053 --> 02:18:30,373
A lei brasileira n�o
permitiu sua extradi��o...
1011
02:18:30,413 --> 02:18:32,814
e um ano depois, foi
encontrado morto a punhaladas.
1012
02:18:32,934 --> 02:18:37,013
Os registros dizem
que ele se suicidou.
1013
02:18:38,573 --> 02:18:41,613
O Capit�o Franz Reichleitner
voltou a Trieste...
1014
02:18:41,653 --> 02:18:45,413
e foi morto por guerrilheiros
3 m�ses depois da fuga de Sobibor.
1015
02:18:45,532 --> 02:18:48,253
Esther Terner conseguiu
se esconder dos alem�es...
1016
02:18:48,293 --> 02:18:51,733
e poloneses hostis
at� a liberta��o russa.
1017
02:18:51,852 --> 02:18:53,492
Ela se mudou para os EUA...
1018
02:18:53,532 --> 02:18:56,332
e mora com o marido em New Jersey.
1019
02:18:56,732 --> 02:19:00,132
Esther testemunhou em muitos
julgamentos de crimes de guerra...
1020
02:19:00,252 --> 02:19:03,932
na Alemanha, inclusive do Sgto.
Eric Bauer que morreu na pris�o.
1021
02:19:04,052 --> 02:19:08,051
Esther e Thomas Blatt testemunharam
no julgamento do Sgto. Frenzel...
1022
02:19:08,091 --> 02:19:12,051
que foi condenado, e ainda est�
vivo, cumprindo pris�o perp�tua.
1023
02:19:13,691 --> 02:19:17,050
Sasha Pecherski e seus homens
voltaram para territ�rio russo...
1024
02:19:17,090 --> 02:19:18,931
e continuaram na luta
contra os nazistas.
1025
02:19:19,051 --> 02:19:23,250
Em 1963, foi testemunha-chave
no julgamento dos crimes...
1026
02:19:23,370 --> 02:19:27,690
de 11 guardas ucranianos de Sobibor.
10, tiveram senten�a de morte
1027
02:19:27,810 --> 02:19:30,850
Hoje, aos 77 anos, Sasha
est� aposentado...
1028
02:19:30,890 --> 02:19:34,410
e vive com sua esposa Olga
na Russia.
1029
02:19:36,370 --> 02:19:38,530
Luka desapareceu
no interior da Pol�nia.
1030
02:19:38,570 --> 02:19:42,049
Todas as tentativas de encontr�-la,
inclusive por Sasha, foram em v�o.
1031
02:19:42,169 --> 02:19:45,729
A camisa que Luka deu a Sasha
est� exposta em um museu russo...
1032
02:19:45,849 --> 02:19:51,049
que honra a todos que lutaram
na 2� Guerra Mundial.
1033
02:19:52,609 --> 02:19:55,849
Leon Feldhendler voltou
para Lublin, na Pol�nia...
1034
02:19:55,889 --> 02:19:58,208
onde ficou a salvo
at� a liberta��o.
1035
02:19:58,328 --> 02:20:01,928
Abriu um pequeno neg�cio
e empregou muitos judeus...
1036
02:20:01,968 --> 02:20:04,488
que haviam sobrevivido nos campos,
inclusive os de Sobibor.
1037
02:20:04,608 --> 02:20:09,488
14 m�ses ap�s a fuga,
num confronto com grupos anti-semitas,
1038
02:20:09,528 --> 02:20:12,968
Leon foi assassinado por seus
compatriotas por ser judeu.
1039
02:20:14,328 --> 02:20:17,448
Dia 14 de outubro de 1943,
Sobibor...
1040
02:20:17,568 --> 02:20:21,768
um campo de concentra��o nazista
onde 250.000 judeus foram mortos.
1041
02:20:21,888 --> 02:20:26,647
Naquele dia, mais de 300 dos 600
prisioneiros, conseguiram a liberdade...
1042
02:20:26,767 --> 02:20:30,887
algo que n�o havia acontecido antes
e n�o aconteceu mais durante a Guerra.
1043
02:20:31,007 --> 02:20:34,367
Em poucos dias, o chefe da SS,
Himmler, mandou desmontar o campo
1044
02:20:34,407 --> 02:20:36,607
e ordenou o plantil de
pinheiros no lugar...
1045
02:20:37,727 --> 02:20:41,646
Na floresta, agora existe
este monumento aos mortos.
1046
02:20:41,766 --> 02:20:45,686
Tamb�m � uma homenagem aos
valentes lutadores de Sobibor...
1047
02:20:45,806 --> 02:20:50,685
entre aqueles que tornaram real,
para que isso nunca mais acontecesse.
1048
02:20:51,186 --> 02:20:53,886
SOBREVIVENTES DE SOBIBOR
QUE AINDA EST�O VIVOS
1049
02:21:08,887 --> 02:21:12,287
Download By uTorrent
...::: DaVid�tenZeL :::...
89033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.