Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,110 --> 00:01:31,356
�E�ENIJA
2
00:01:31,610 --> 00:01:33,910
Preveo: Bambula
3
00:01:34,343 --> 00:01:36,544
Pri�aj. Pri�aj.
4
00:01:39,782 --> 00:01:45,197
Po poslednji put, pustite Abdel
Salman Al-Arkana iz zatvora u Parizu.
5
00:01:46,483 --> 00:01:50,317
Ovo je Lukas Grejvs, IDP Vesti,
odjavljujem se.
6
00:01:51,329 --> 00:01:53,943
Molim vas. Sve �e nas pobiti!
7
00:02:00,903 --> 00:02:05,101
Pustite ga, ili �e pogubljenje
i�i u�ivo za 45 minuta.
8
00:02:11,413 --> 00:02:13,113
Pobi�e nas.
9
00:02:16,151 --> 00:02:17,851
Budi jaka.
10
00:02:22,391 --> 00:02:27,553
Odredi�te potvr�eno.
-Treba da ih pobije�.
11
00:02:28,997 --> 00:02:32,660
Ostavi�e jak utisak,
zapadnjak ubija svoje ljude.
12
00:02:39,007 --> 00:02:41,100
Prera�unavam mar�rutu.
13
00:02:47,749 --> 00:02:53,155
Trebalo je da pozovu.
Trebalo je ve� da pozovu!
14
00:03:12,174 --> 00:03:14,005
Ne. Ne, molim vas!
15
00:03:25,621 --> 00:03:27,321
Molim vas nemojte me ubiti!
16
00:04:09,431 --> 00:04:11,131
Hajde. Hajde!
17
00:04:12,401 --> 00:04:14,101
Hajde! Pokret! Idemo!
18
00:04:16,672 --> 00:04:19,232
Be�e! Idemo!
19
00:04:26,915 --> 00:04:28,615
Hajde.
20
00:04:45,968 --> 00:04:48,760
Ja �u severnu stranu.
-Dobro.
21
00:05:28,777 --> 00:05:31,912
Nastavite da tra�ite na ju�noj strani.
Blokirajte perimetar.
22
00:05:43,158 --> 00:05:45,456
Sranje. On nije ovde.
23
00:06:02,444 --> 00:06:04,144
Ubaci ih u kamion smesta.
24
00:06:06,982 --> 00:06:08,682
Idemo!
25
00:06:14,990 --> 00:06:17,322
Kimbral nije ovde.
On ima klju�eve.
26
00:06:25,801 --> 00:06:27,501
Hajde!
27
00:06:31,840 --> 00:06:35,134
�ta je koji kurac to bilo?
-Moramo da idemo, �u.
28
00:06:35,210 --> 00:06:36,910
Hajde, hajde.
29
00:06:38,747 --> 00:06:40,544
Gde je do �avola Kimbral?
30
00:06:45,754 --> 00:06:48,052
Kasni� 40 sekundi, Kimbrale.
31
00:06:51,560 --> 00:06:54,361
Vozi, vozi!
-Gde si do �avola bio?
32
00:07:10,846 --> 00:07:16,774
Pogo�ena je.
-Dajte mi prostora! Alis. Alis!
33
00:07:18,520 --> 00:07:20,220
Hajde.
34
00:07:22,591 --> 00:07:24,291
Do �avola.
35
00:07:30,098 --> 00:07:34,031
Ebi! -Sklonite se.
�ta se desilo?
36
00:07:34,469 --> 00:07:38,236
Pogo�ena je u grudi.
-Za�to ti je toliko trebalo?
37
00:07:38,640 --> 00:07:42,476
Sranje. -Jebem ti.
Dobro.
38
00:07:45,147 --> 00:07:46,847
Bo�e.
39
00:07:50,719 --> 00:07:53,454
Mrtva je.
-Sranje.
40
00:07:54,723 --> 00:07:56,423
Ti si kriv za ovo.
41
00:07:57,792 --> 00:07:59,492
�ta se do �avola desilo?
42
00:08:03,765 --> 00:08:05,465
Do �avola.
43
00:08:11,806 --> 00:08:13,506
�ta se desilo?
44
00:08:19,715 --> 00:08:22,913
Bio sam u prilici da im dignem
magacin u vazduh, to sam i uradio.
45
00:08:22,984 --> 00:08:25,246
To nije bio deo plana.
-Ura�unao sam to.
46
00:08:25,254 --> 00:08:27,746
Ura�unao si? -Mar�ruta
kojom sam i�ao, brzina...
47
00:08:27,756 --> 00:08:30,921
Gde si bio? -Jesi li koristio
svoj kompjuterski program?
48
00:08:31,960 --> 00:08:38,094
�u, bilo je manje od .00...
�u, algoritam je bio dobar.
49
00:08:50,345 --> 00:08:53,774
Izgubili ste taoca?
�ef �e biti besan.
50
00:08:56,952 --> 00:08:58,715
Vadi nas odavde, Ha�.
51
00:09:03,232 --> 00:09:08,593
ATLANTA, D�ORD�IJA
52
00:09:29,751 --> 00:09:32,515
Hteo si da me vidi�?
-Da. U�i i sedi.
53
00:09:41,096 --> 00:09:45,088
Otpu�ten si.
-�ta? -Otpu�ten si.
54
00:09:46,167 --> 00:09:48,192
Vi�e mi ne�e biti
potrebne tvoje usluge.
55
00:09:50,905 --> 00:09:54,837
Najva�nije u ovom poslu je saznanje
da mo�e� verovati �oveku pored sebe.
56
00:09:56,544 --> 00:10:00,412
Rekao sam ti ranije.
Ovaj tvoj program, nije bio spreman,
57
00:10:00,515 --> 00:10:02,329
i prkosio si timu.
58
00:10:02,330 --> 00:10:05,198
Moj program nije spreman, ili
ti se jednostavno ne svi�a?
59
00:10:05,453 --> 00:10:09,313
�ena je umrla. -To se moglo desiti
i bez algoritma. Ne krivi mene za to.
60
00:10:09,391 --> 00:10:12,116
Ho�e� da izmisli� izgovore
u svojoj glavi: Algoritam.
61
00:10:12,227 --> 00:10:14,058
�ta god da je, neko je umro
62
00:10:14,129 --> 00:10:18,098
jer si ti vi�e verovao kompjuteru
nego svom timu. Mora� da ide�.
63
00:10:32,381 --> 00:10:34,415
Rekao sam ti da smo
se prebrzo pro�irili.
64
00:10:34,416 --> 00:10:37,645
Sede�e� tamo i dosa�ivati mi
ili �e� se vratiti na posao?
65
00:10:38,453 --> 00:10:40,887
Slede�eg puta, saslu�a�u te, mo�da.
66
00:10:48,096 --> 00:10:50,496
Kako se ka�e, citiram, "Ja sam glup"?
67
00:10:52,067 --> 00:10:56,797
Ja sam glup.
Za�to �eli� da nau�i� �ingdao?
68
00:10:57,772 --> 00:11:02,142
Skoro je nemogu�e uhu zapadnjaka
da ga razazna. -Volim nemogu�e.
69
00:11:03,845 --> 00:11:08,774
Ova igra, go, zanimljiva je.
�ta misli� za�to pobe�uje� stalno?
70
00:11:09,951 --> 00:11:15,252
Jer igram go jo� od 4. godine,
a ti si po�eo pre 2 godine.
71
00:11:15,990 --> 00:11:20,454
Pomera� sve zajedno.
Uzima� teritoriju zajedno.
72
00:11:20,528 --> 00:11:24,624
Uzima� mi figure zajedno.
Sve te�e zajedno.
73
00:11:25,467 --> 00:11:28,994
Kad ste bili u fabrici,
niko od vas se nije kretao zajedno.
74
00:11:29,104 --> 00:11:32,602
Niste tekli zajedno.
Kimbral je poku�ao da te zaseni.
75
00:11:34,542 --> 00:11:36,242
Mo�da treba da radim sam.
76
00:11:37,612 --> 00:11:39,312
Niko ne radi sam.
77
00:11:39,781 --> 00:11:43,717
Valjda zato �ujem tvoj glas u mom uvetu
kad sam na zadatku.
78
00:11:44,352 --> 00:11:47,685
Mo�da zvu�i kao ja,
ali taj glas je tvoja intuicija.
79
00:11:49,057 --> 00:11:51,150
Nemoj da �uri�,
80
00:11:51,226 --> 00:11:54,627
ali kad se vrati�,
mora� da bude� timski igra�.
81
00:11:57,999 --> 00:12:02,232
Ne budi kao Kimbral.
Ne me�aj intuiciju s egom.
82
00:12:03,238 --> 00:12:09,233
Veruj mi za ovo, �u.
Uvek slu�aj svoju intuiciju. Uvek.
83
00:12:18,029 --> 00:12:21,360
GODINU DANA KASNIJE
84
00:12:21,361 --> 00:12:23,361
�ANGAJ, KINA
85
00:12:23,825 --> 00:12:29,228
Originalni komunikacioni satelit
poslat da re�i jedan problem...
86
00:12:30,265 --> 00:12:34,361
Kako da se uspe�no po�alje
signal oko nagiba Zemlje
87
00:12:34,869 --> 00:12:36,569
i do�e do prijemnika.
88
00:12:36,571 --> 00:12:40,598
Danas, mi iz "Ju�eng tehnolod�ija"
ponosno vam predstavljamo
89
00:12:40,708 --> 00:12:45,343
budu�nost satelitske tehnologije. Mi
to radimo br�e, s manjim jedinicima...
90
00:12:45,413 --> 00:12:50,576
Ovde �e se grafika promeniti?
-Ne treba mi grafika!
91
00:12:50,685 --> 00:12:52,619
Ovo nije cirkus.
92
00:12:52,720 --> 00:12:56,883
Mo�da �e tigar isko�iti
kad do�em do kockastih satelita. �in!
93
00:12:56,958 --> 00:13:01,357
Mala pomo� ovamo molim.
-�ta je? Ja volim tigrove.
94
00:13:02,397 --> 00:13:05,423
Dobro, narode,
resetujmo i idemo opet za 5 sekundi.
95
00:13:07,569 --> 00:13:09,269
Ju�eng?
96
00:13:12,140 --> 00:13:14,267
Ne brini, brati�u.
Bi�e� sjajan.
97
00:13:16,444 --> 00:13:18,144
Hvala.
98
00:13:32,327 --> 00:13:37,184
Nisam o�ekivao da te vidim ovde.
Zbog svog posla si zauzetiji od mene.
99
00:13:37,933 --> 00:13:41,259
Ko bi rekao da posao stru�njaka za
bezbednost oduzima toliko vremena?
100
00:13:41,336 --> 00:13:44,828
Imam posao slede�e nedelje u Makau.
-Zna�i bio si u susedstvu.
101
00:13:52,414 --> 00:13:54,114
Drago mi je �to te vidim, �in.
102
00:13:54,115 --> 00:13:58,652
Kamo sre�e da to mogu re�i isto za
tvog brata. Kako ti mogu pomo�i?
103
00:13:59,153 --> 00:14:03,622
Ju�eng je u nevolji.
Bio genije ili ne, nemaran je.
104
00:14:03,691 --> 00:14:05,921
Mnogi �ele njegovu smrt.
-Ko?
105
00:14:05,994 --> 00:14:09,122
Kompanija po imenu "Ra�ko"
me najvi�e brine.
106
00:14:09,197 --> 00:14:11,358
Oni su tehnolo�ki div
iz �eneve,
107
00:14:11,466 --> 00:14:15,095
i ve� su triput poku�ali
da kupe "Ju�eng", ali on je odbio.
108
00:14:15,703 --> 00:14:18,672
Ti ljudi ne prihvataju ne kao odgovor.
109
00:14:19,173 --> 00:14:21,971
On ide u Bangkok ovog vikenda
na moma�ku zabavu,
110
00:14:22,710 --> 00:14:24,410
i ne�e da vodi telohranitelja.
111
00:14:28,850 --> 00:14:30,550
Plati�u ti.
112
00:14:35,156 --> 00:14:38,319
Mi smo porodica.
Nije neophodno.
113
00:14:44,962 --> 00:14:50,069
BANGKOK, TAJLAND
114
00:14:57,078 --> 00:15:02,309
Zabava je gotova. Nije bezbedno ovde.
-Drago mi je �to si tu.
115
00:15:02,850 --> 00:15:05,576
Dobro, ro�a�e.
Vodim te ku�i.
116
00:16:31,839 --> 00:16:35,639
Ja sam Galileo. Ti si zatvorenik 1764.
117
00:16:36,511 --> 00:16:41,809
Ponavljam, ti si zatvorenik 1764.
Dobro do�ao u Had.
118
00:17:15,383 --> 00:17:19,785
Pa�nja, zatvoreni�e 1764. Prijavljen
si za borbu u zoolo�kom vrtu.
119
00:17:27,662 --> 00:17:29,362
Zapo�nite borbu.
120
00:18:02,196 --> 00:18:03,896
Borba je gotova.
121
00:18:04,866 --> 00:18:09,565
Zatvoreni�e 1764, osvojio si
2 sata vremena u uto�i�tu.
122
00:18:10,571 --> 00:18:14,834
Svi preostali zatvorenici nek se vrate
u svoje krilo. -�u. Jesi li dobro?
123
00:18:15,443 --> 00:18:17,604
Svi zatvorenici nek se vrate
u svoje krilo.
124
00:18:27,522 --> 00:18:30,598
Mora da postoji neko s kim
bismo mogli popri�ati...
125
00:18:31,058 --> 00:18:35,093
Da nas izvadi odavde.
Nisam uradio ni�ta lo�e.
126
00:18:46,641 --> 00:18:49,940
Zatvoreni�e 1764, javi se u uto�i�te.
127
00:18:52,613 --> 00:18:54,313
�ta je ovo?
128
00:18:55,750 --> 00:18:57,450
Tu mora da pobednici idu.
129
00:19:37,258 --> 00:19:39,158
�u je nestao.
Nije �ala. �ta ima�?
130
00:19:40,127 --> 00:19:43,328
Njegova ro�aka ka�e da poku�ava
da ih dobije 18 sati. Bezuspe�no.
131
00:19:43,431 --> 00:19:46,643
Zabava je bila u subotu uve�e.
-Koje su informacije sa zabave?
132
00:19:46,652 --> 00:19:49,263
Nema snimaka s kamera, ni�ega.
-Dobro, istra�i�u to.
133
00:19:52,173 --> 00:19:57,603
Svi zatvorenici nek se vrate
u svoje krilo.
134
00:20:20,167 --> 00:20:23,193
Prvo �to poku�aju u
zatvoru je da ti slome duh.
135
00:20:25,640 --> 00:20:28,700
Ne sme� dozvoliti da se to desi.
Mora� ostati mentalno jak.
136
00:20:31,045 --> 00:20:36,243
Mora� se fokusirati na 3 klju�ne stvari
da uspe�no pobegne�. Koje su?
137
00:20:37,251 --> 00:20:43,079
Jedan, nacrt. Dva, razumeti rutinu.
138
00:20:44,225 --> 00:20:47,991
Tri, imati pomo� iznutra ili spolja.
139
00:20:48,062 --> 00:20:51,327
Timski rad. Upravo tako.
To obo�ava�, znam.
140
00:20:52,033 --> 00:20:56,732
Upamti, �u,
kre�e� se zajedno. Sve te�e zajedno.
141
00:21:36,110 --> 00:21:38,203
Jedan, sedam, �est, �etiri.
142
00:21:44,769 --> 00:21:49,472
Jesi li ti upravnik?
-Tvoj ro�ak je briljantan �ovek.
143
00:21:50,016 --> 00:21:55,318
Dao mi je detalje svog patenta,
broj 34ACJL.
144
00:21:55,329 --> 00:22:00,096
Ali ne i broj 36BBBCK.
145
00:22:00,668 --> 00:22:04,297
Mora� ga ubediti da mi to da.
146
00:22:06,640 --> 00:22:10,609
Za�to bih to uradio?
-Odrasli ste zajedno.
147
00:22:11,754 --> 00:22:15,008
Kao bra�a.
Ali niste bili bra�a.
148
00:22:15,784 --> 00:22:20,018
Porodi�na tragedija te je naterala
da �ivi� s njim. Mrzeo si Ju�enga.
149
00:22:20,354 --> 00:22:22,822
Kako je on uvek bio pametniji
od svih ostalih.
150
00:22:22,923 --> 00:22:26,256
Mogao je pomo�i mnogim ljudima,
ali umesto toga fokusirao se na sebe,
151
00:22:26,327 --> 00:22:30,019
i obogatio se. A sad, zbog
njegove ljubavi prema novca,
152
00:22:31,283 --> 00:22:35,375
zbog njegovog dragocenog patenta,
umre�e�.
153
00:22:38,773 --> 00:22:42,038
Znam sve o mojim �ivotinjama.
154
00:22:43,698 --> 00:22:45,398
Ho�e� da zna� ko sam ja?
155
00:22:46,766 --> 00:22:48,466
Ja sam �uvar zoolo�kog vrta.
156
00:22:50,851 --> 00:22:53,046
Svi zatvorenici
nek se jave u zoolo�ki vrt.
157
00:22:53,854 --> 00:22:58,725
Svi zatvorenici nek se jave u
zoolo�ki vrt. -�ta si mu rekao? -�ta?
158
00:22:59,126 --> 00:23:03,824
Predao si prvi patent.
-Pa? Mu�ili su me. Taj nije va�an.
159
00:23:04,465 --> 00:23:07,696
Znao je o na�oj pro�losti.
-Ja mu nisam rekao.
160
00:23:11,839 --> 00:23:14,137
Drugi patent, �ta je to?
161
00:23:17,344 --> 00:23:21,041
Napredna tehnologija kockastih
satelita. Promeni�e sve.
162
00:23:21,148 --> 00:23:24,481
Mo�e premostiti i kontrolisati
svaki kompjuterski sistem na svetu.
163
00:23:24,552 --> 00:23:27,287
Poput sajber glavnog klju�a.
I nije to �to misli�.
164
00:23:27,355 --> 00:23:30,854
Ovde se ne radi o novcu. Patentirao
sam ga kako bih ga mogao sakriti.
165
00:23:30,925 --> 00:23:32,916
U pogre�nim rukama, gotovi smo.
166
00:23:33,027 --> 00:23:36,360
Odbrambeni sistemi, nuklearne �ifre.
Niko ne�e biti bezbedan.
167
00:23:48,742 --> 00:23:50,442
Kimbrale.
168
00:23:57,218 --> 00:24:00,187
Ne, ne. Ne borimo se svakog dana.
169
00:24:06,227 --> 00:24:07,927
�ta radimo ovde?
170
00:24:09,630 --> 00:24:11,330
Ja sam njegov ro�ak.
171
00:24:14,301 --> 00:24:16,461
Nije slu�ajno �to smo obojica ovde.
172
00:24:16,971 --> 00:24:18,972
Mislim da su se namera�ili na Breslina.
173
00:24:18,973 --> 00:24:21,441
Posvetio sam mnogo vremena ovome,
na�ulio sam u�i,
174
00:24:21,442 --> 00:24:24,102
nije mi se svidelo to �to sam video,
ni to �to sam �uo.
175
00:24:24,108 --> 00:24:26,938
Koliko dugo si ovde?
-Te�ko je re�i.
176
00:24:27,581 --> 00:24:33,316
Pretpostavljam par meseci.
-Kakvo je ovo mesto?
177
00:24:33,420 --> 00:24:35,251
Ima mnogo glasina,
kao mitologija.
178
00:24:35,322 --> 00:24:38,591
Zove se Slu�ba za
pritvor va�nih resursa. -Had.
179
00:24:39,260 --> 00:24:42,420
Gr�ka mitologija?
-Zemlja mrtvih.
180
00:24:42,496 --> 00:24:44,622
Ko u�e, ne iza�e.
Jednostavno je.
181
00:24:44,632 --> 00:24:47,898
Zvu�i poznato. -Da. Pri�a se
da su ljudi odgovorni za Grobnicu
182
00:24:47,933 --> 00:24:50,569
izgubili dosta novca,
napravili neke adaptacije,
183
00:24:50,638 --> 00:24:52,758
i onda se vratili jaki.
-Ko su te seronje?
184
00:24:53,340 --> 00:24:57,577
�pijuni, kriminalci, biznismeni,
izabrani zvani�nici. -Profit.
185
00:24:57,578 --> 00:24:59,979
Veliki profit.
-Za�to misli� da je tamo?
186
00:24:59,980 --> 00:25:05,077
Konkurencija je naru�ila
ubistvo njegovog ro�aka Ju�enga,
187
00:25:05,519 --> 00:25:08,051
satelitska tehnolo�ka
kompanija po imenu "Ra�ko".
188
00:25:08,455 --> 00:25:10,446
Nekih dana se borimo a nekih ne.
189
00:25:10,558 --> 00:25:12,555
Ako pobedi� u borbi,
dobije� beneficije.
190
00:25:12,556 --> 00:25:15,006
Ako izgubi� ili odbije� da se bori�,
191
00:25:16,530 --> 00:25:18,430
bi�e ti veoma neprijatno ovde.
192
00:25:18,966 --> 00:25:21,763
Zato ovo zovu "zoolo�ki vrt".
Svi smo �ivotinje ovde.
193
00:25:21,769 --> 00:25:23,636
Pre�ivljavanje najsposobnijih.
194
00:25:23,637 --> 00:25:27,164
Ako toliko �eli� da neko nestane,
za�to ga jednostavno ne ubije�?
195
00:25:27,274 --> 00:25:33,365
Jer �e svet onda znati da je mrtav.
Ovde, samo si nestala osoba.
196
00:25:33,948 --> 00:25:36,182
Onda moramo da u�emo unutra,
da ih izvu�emo.
197
00:25:36,183 --> 00:25:38,409
Ne mo�emo u�i tamo naslepo.
Ne znamo nacrte.
198
00:25:38,419 --> 00:25:40,820
Nemamo ni�ta.
-Ti si pobegao iz Grobnice naslepo.
199
00:25:40,821 --> 00:25:43,502
Da, posre�ilo mi se.
-Ne znamo zasigurno da je �u tamo.
200
00:25:43,524 --> 00:25:45,849
A �ta ako jeste?
-Ako je tamo, izvu�i �emo ga.
201
00:25:45,859 --> 00:25:49,827
U�emo li tamo naslepo, bi�emo u
zamci. -Misli� da ja to ne mogu.
202
00:25:50,397 --> 00:25:52,365
Ovo nas prevazilazi.
203
00:25:54,501 --> 00:25:56,201
U redu.
204
00:26:08,515 --> 00:26:11,507
Gospodine, imamo curenje podataka.
Neko je u na�em sistemu.
205
00:26:12,052 --> 00:26:14,577
�ta? Isklju�i ga. Isklju�i ga smesta.
206
00:26:15,361 --> 00:26:17,680
PRETRA�IVANJE
207
00:26:28,493 --> 00:26:30,703
Samo pospremam.
208
00:26:31,705 --> 00:26:33,837
Ovo je jedini kontakt
koji imam u "Ra�ku".
209
00:26:33,908 --> 00:26:37,048
Ne znam da li �e razgovarati s
tobom, ali dobro je za po�etak.
210
00:26:37,049 --> 00:26:38,859
Samolepljivi papiri�.
211
00:26:45,619 --> 00:26:48,213
�ta ima�?
-U redu.
212
00:26:48,539 --> 00:26:51,531
Dve stvari. Tajni ra�un u banci,
kodno ime Vrabac,
213
00:26:51,598 --> 00:26:55,624
na koji "Ra�ko" �alje novac. Tako�e
su poslali 10 miliona Lionu Grasiju,
214
00:26:55,729 --> 00:27:00,057
lobisti za privatnu zatvorsku
industriju. -Znam tog Liona Grasija.
215
00:27:00,934 --> 00:27:03,562
Radio je za zatvorski
upravni odbor oko 13 godina,
216
00:27:03,638 --> 00:27:05,538
a onda je po�eo
dobijati mnogo kritika
217
00:27:05,539 --> 00:27:08,239
svaki put kad bih pobegao
iz jednog od njegovih zatvora,
218
00:27:08,308 --> 00:27:11,737
pa je odlu�io da pre�e u privatni
sektor. Nisam �uo za njega otad.
219
00:27:11,812 --> 00:27:13,843
Izgleda� veoma lepo danas,
ali to zna�.
220
00:27:34,998 --> 00:27:39,074
Ho�e� pi�e? -Ne�u to �to ima�, Mrvice.
Sumnjam da si po�eo
221
00:27:39,109 --> 00:27:42,005
da �ivi� po�tenim �ivotom i
na�ao �astan posao kao barmen,
222
00:27:42,008 --> 00:27:44,736
zato mi reci, DeRosa,
�ta radi� ovde?
223
00:27:44,812 --> 00:27:47,947
Mogao bih ti postaviti isto pitanje.
-To je ne�to li�no.
224
00:27:50,351 --> 00:27:53,432
Zvala me je Ebigejl,
ovo je da si po prvi put
225
00:27:53,487 --> 00:27:56,656
opet na terenu nakon �to si proveo
toliko vremena u kancelariji.
226
00:27:58,233 --> 00:28:01,870
Mislila je da si mo�da malo zar�ao.
-To boli.
227
00:28:04,465 --> 00:28:09,965
Ovde je. -Zna� i onog tipa? -Misli�
na gangstera u poku�aju? Ne.
228
00:28:10,037 --> 00:28:11,737
Zna� li ga ti?
229
00:28:12,773 --> 00:28:17,439
Ho�e� da te upoznam?
Otkad si toliko blizak s Ebigejl?
230
00:28:17,511 --> 00:28:22,006
Kao �to si rekao, to je li�no.
-Kako si, Lione?
231
00:28:23,150 --> 00:28:24,850
Lion.
232
00:28:25,619 --> 00:28:27,387
Jedan od mojih ljudi je nestao.
233
00:28:27,388 --> 00:28:31,788
I mislim da je on u tajnom zatvoru
po imenu Had. Zvu�i li ti poznato?
234
00:28:32,493 --> 00:28:34,669
I tu je kompanija po imenu "Ra�ko".
235
00:28:34,670 --> 00:28:36,676
Evropska satelitska
tehnolo�ka kompanija.
236
00:28:36,711 --> 00:28:41,899
Dali su ti oko 10 miliona dolara.
�ta ka�e� na to? -Deset miliona dolara.
237
00:28:42,236 --> 00:28:44,727
Mnogo novca.
Ali mislim da su to gluposti.
238
00:28:45,239 --> 00:28:48,071
Jer ti ne lobira� za satelitsku
kompaniju. -Slu�aj, Rej...
239
00:28:48,175 --> 00:28:50,837
Ti lobira� za profit
tajnog zatvora, zar ne?
240
00:28:50,911 --> 00:28:53,744
Slu�aj, Rej...
-Re�i �e� mi �ta zna�.
241
00:29:14,735 --> 00:29:16,435
Mrdaj!
242
00:29:24,912 --> 00:29:26,675
Bresline...
243
00:29:28,582 --> 00:29:32,346
Lepo je vratiti se?
-Ne, lo�e je vratiti se.
244
00:29:35,289 --> 00:29:37,883
Lione, za koga radi�?
-�ao mi je, Rej. Ne mogu...
245
00:29:43,530 --> 00:29:47,700
Hajde. Ho�e� posao, DeRosa?
-Da.
246
00:29:47,768 --> 00:29:50,747
Ima jedan tajni ra�un u banci,
i mora da se identifikuje.
247
00:29:50,771 --> 00:29:53,685
Po�to je on mrtav,
to nam je jedini trag.
248
00:29:53,686 --> 00:29:56,884
Dobro. Daj mi jedan dan, re�i�u to.
249
00:30:34,815 --> 00:30:39,403
Odakle dolazi�?
-Radim za zatvor. Ja sam kuvar.
250
00:30:40,641 --> 00:30:42,341
Reci mi ne�to o kuhinji.
251
00:30:43,790 --> 00:30:46,758
Na �ta misli�?
-Kako da odem tamo iz tvoje �elije?
252
00:30:47,995 --> 00:30:49,695
Moram da idem.
253
00:30:56,770 --> 00:30:58,470
Da.
254
00:31:04,344 --> 00:31:06,836
Na pogre�noj si strani
zoolo�kog vrta, prijatelju.
255
00:31:06,847 --> 00:31:09,475
Mora� da me prebije�.
-�ta? Danas se ne bijemo.
256
00:31:26,867 --> 00:31:28,567
Hajde.
257
00:32:36,603 --> 00:32:38,303
�ta to radi� do �avola?
258
00:32:40,240 --> 00:32:43,368
Mislio sam da mogu obraditi doktora,
da nam da neke beneficije.
259
00:32:43,877 --> 00:32:47,108
Ispostavilo se da je doktor stalak.
260
00:32:49,116 --> 00:32:51,617
Ja sam Akala.
-�u.
261
00:33:02,963 --> 00:33:04,897
�ta je?
-Ukapirao je.
262
00:33:04,965 --> 00:33:07,126
Tvoj insajder u Ra�ku
namestio me je.
263
00:33:09,536 --> 00:33:12,647
Ali izgleda da sam prona�ao �oveka
koji nas mo�e odvesti do �ua.
264
00:33:12,648 --> 00:33:14,497
Gde je taj �ovek?
265
00:33:14,975 --> 00:33:17,068
Trenutno? Vozi auto koji jurim.
266
00:33:19,112 --> 00:33:22,475
Nadam se da zna� �ta radi�.
-Zva�u te.
267
00:34:05,358 --> 00:34:07,058
Gde se krije�?
268
00:34:24,678 --> 00:34:26,378
Do �avola!
269
00:34:30,684 --> 00:34:32,384
Jebem ti.
270
00:34:32,853 --> 00:34:37,881
Zatvorenici 1764 i 1765,
javite se u zoolo�ki vrt.
271
00:34:37,991 --> 00:34:40,221
Ponavljam, javite se u zoolo�ki vrt.
272
00:34:42,362 --> 00:34:44,262
Opet su me mu�ili sino�.
273
00:34:51,371 --> 00:34:55,769
Uvek si bio mentalno ja�i od
mene u detinjstvu. Se�a� se?
274
00:34:56,743 --> 00:34:58,768
Mora� da bude� jak sad.
275
00:35:46,459 --> 00:35:48,159
Zapo�nite borbu.
276
00:35:54,101 --> 00:35:55,835
Borba je gotova.
277
00:35:55,836 --> 00:36:01,604
Zatvorenici 1764, 1765, zaradili
ste dva sata vremena u uto�i�tu.
278
00:36:04,744 --> 00:36:06,609
Negativna teorija glavnog klju�a.
279
00:36:07,280 --> 00:36:10,772
Iskoristi ono �to ti daju da vidi�
da napravi� mapu onoga �to ne vidi�.
280
00:36:12,686 --> 00:36:15,814
Tako �e nacrt po�eti da ti se otkriva.
281
00:36:23,530 --> 00:36:27,626
Istreniraj svoj um da vidi izvan
fizi�kog zida koji te ograni�ava.
282
00:36:38,678 --> 00:36:42,114
Postoji �itav odvojeni svet
na drugoj strani �elija.
283
00:36:42,983 --> 00:36:47,852
Hodnici, sobe za saslu�anja,
ambulanta, kuhinja, �tab.
284
00:36:48,788 --> 00:36:54,451
Trenutno, sve to je negativan prostor.
Ali ne zadugo.
285
00:36:57,330 --> 00:36:59,030
Izvu�i �u nas odavde.
286
00:37:07,841 --> 00:37:10,838
Jebem ti.
Hajde, Luk. Gde si?
287
00:37:11,745 --> 00:37:14,779
Ovo je poslednji broj koji je
Luk zvao s njegovog mobilnog.
288
00:37:17,984 --> 00:37:21,576
Ra�ko �eneva?
-Da zovem Ha�a ovde?
289
00:37:25,058 --> 00:37:26,758
Ne.
290
00:37:28,361 --> 00:37:30,061
Neko mi je jednom rekao,
291
00:37:31,331 --> 00:37:36,434
najva�nija stvar koju treba da ima�
na umu pri re�avanju najte�ih zagonetki
292
00:37:37,003 --> 00:37:40,863
je to �to su one stvorene da te
zavaraju. Da ti potkopaju pretpostavke.
293
00:37:42,275 --> 00:37:45,540
A moje pretpostavke mi govore
da nema �anse
294
00:37:45,612 --> 00:37:48,742
da bi dozvolio da Luk ide direktno
protiv nare�enja kompanije.
295
00:37:49,115 --> 00:37:51,606
On je samo hteo
da odradi rad na terenu.
296
00:37:51,718 --> 00:37:54,358
Mislio sam da je to dobra
prilika da na�e neki trag.
297
00:37:54,621 --> 00:37:56,384
A sad su Luk i �u nestali.
298
00:38:01,895 --> 00:38:07,595
Ti si zatvorenik 1924.
Ponavljam, ti si zatvorenik 1924.
299
00:38:07,701 --> 00:38:09,401
Dobro do�ao u Had.
300
00:38:23,149 --> 00:38:26,922
Gospodine, osetila sam da se ne�to
de�ava. Hakovala sam im sistem,
301
00:38:26,957 --> 00:38:30,422
i Luk je poku�ao da se sretne
s "Ra�ko �enevom". -Ozbiljna si?
302
00:38:30,490 --> 00:38:33,570
Rekao sam mu da se dr�i podalje
od njih. Kako se upleo u to?
303
00:38:34,928 --> 00:38:38,056
Ja sam kriv.
Dao sam mu jedan od mojih kontakata.
304
00:38:41,901 --> 00:38:43,601
Hajde.
305
00:38:52,078 --> 00:38:54,610
Nakon �to si nestao,
Breslin je po�eo da istra�uje.
306
00:38:54,681 --> 00:38:59,118
Misli da su ovaj zatvor napravili
isti ljudi kao i Grobnicu, pa sam ja...
307
00:39:01,621 --> 00:39:08,419
Zabrljao sam. Zavr�io sam ovde. -Nije
bitno. Blizu sam da do�em do nacrta.
308
00:39:10,030 --> 00:39:15,457
�ta ho�e� da radim? -Jo� ni�ta.
�to manje kontaktiramo, to bolje.
309
00:39:17,437 --> 00:39:19,997
�u, ne mo�e biti slu�ajno
310
00:39:20,106 --> 00:39:24,542
da su trojica Breslinovih specijalista
zatvoreni ovde trenutno. -Ne, ne mo�e.
311
00:39:25,545 --> 00:39:27,245
Pretpostavimo da motre na nas.
312
00:39:44,330 --> 00:39:48,390
Molim vas.
Blizu je da vam ga preda.
313
00:39:48,968 --> 00:39:52,064
Blizu?
Ne�e izdr�ati.
314
00:39:52,172 --> 00:39:54,072
Onda mora da mi da ono �to �elim.
315
00:39:55,575 --> 00:39:57,606
Ili �u njime
nahraniti ostale �ivotinje.
316
00:40:10,857 --> 00:40:13,849
Poku�avam da napravim knedle
za supu jo� od detinjstva,
317
00:40:13,927 --> 00:40:17,158
ali svaki put, testo je previ�e kruto.
318
00:40:20,033 --> 00:40:26,672
Ne znam koji je tvoj problem,
ali ne �elim da umrem.
319
00:40:26,739 --> 00:40:28,730
To �to ti rade je pogre�no.
320
00:40:32,412 --> 00:40:34,112
Onda mi pomozi da te odvedem ku�i.
321
00:40:38,251 --> 00:40:41,118
Ve�u mi o�i kad idem
iz �elije u kuhinju.
322
00:40:43,523 --> 00:40:45,548
To nije jedini na�in da se vidi.
323
00:40:47,060 --> 00:40:53,362
16, 17, 18, 19, 20...
-Koliko koraka?
324
00:40:54,134 --> 00:40:58,430
24. -Jedini dar koji ti
svaki zatvor daje je vreme.
325
00:40:58,538 --> 00:41:02,305
Nemoj da ga protra�i�.
Zamisli nacrt svaki put kad mo�e�.
326
00:41:06,546 --> 00:41:09,909
Bilo ih je 45 jutros.
-�ta?
327
00:41:09,983 --> 00:41:12,949
Koraka do kuhinje.
-Razdaljina se duplirala?
328
00:41:17,557 --> 00:41:19,257
Hajde!
329
00:41:29,969 --> 00:41:33,766
Moram da dospem u uto�i�te.
-Da, a meni treba koka kola.
330
00:41:33,840 --> 00:41:35,540
Lepo spavaj.
331
00:41:47,754 --> 00:41:50,039
Svi zatvorenici
nek se vrate u svoje krilo.
332
00:41:50,616 --> 00:41:54,652
Ponavljam, svi zatvorenici
nek se vrate u svoje krilo.
333
00:42:43,209 --> 00:42:47,202
�ak i najkompleksnije pri�e su
�esto bazirane na jednostavnoj ideji.
334
00:42:48,748 --> 00:42:51,141
Odgovor ti je najverovatnije
ta�no pred nosom.
335
00:42:57,824 --> 00:43:03,092
Zatvor se pomera. Krila s �elijama
menjaju ulazne ta�ke u zoolo�ki vrt.
336
00:43:03,196 --> 00:43:08,490
Kao Rubikova kocka?
-Nemamo rutinu. Nemamo nacrte.
337
00:43:09,035 --> 00:43:12,330
I nemamo pomo�.
-Mo�da imamo.
338
00:43:17,410 --> 00:43:21,680
Neonacisti? -Kompjuterski �treberi.
Doveli su ih pre nekog vremena.
339
00:43:22,682 --> 00:43:25,378
Pokupili su ih u nekom
nasumi�nom podrumu na Islandu.
340
00:43:25,952 --> 00:43:27,943
Sebe nazivaju Legija.
341
00:43:29,589 --> 00:43:31,769
Pseudonim vo�e je Grof Nula.
342
00:43:31,770 --> 00:43:34,739
Poigravao se s vi�e kompanija
s for�unove liste 500 najve�ih
343
00:43:34,794 --> 00:43:38,491
nego �to ih i ja ti mo�emo navesti.
Ali �uvar zoolo�kog vrta ima problem
344
00:43:38,494 --> 00:43:40,762
jer ne zna ko je zapravo
Grof Nula.
345
00:43:41,401 --> 00:43:47,038
Ispitivao ih je danono�no.
Nikad nisu oti�li u uto�i�te.
346
00:43:47,774 --> 00:43:49,474
Za�to je zatvoru to bitno?
347
00:43:50,576 --> 00:43:54,068
Jer se Grof Nula dokopao
specifikacija zatvora.
348
00:43:54,881 --> 00:43:58,146
Oni moraju da saznaju ko je on
i gde su mu serveri.
349
00:43:58,251 --> 00:43:59,951
Specifikacije zatvora?
-Da.
350
00:44:00,386 --> 00:44:03,321
Ako uspe� da otkrije� ko
je Grof Nula pre zatvora,
351
00:44:04,490 --> 00:44:06,190
mo�da nam on mo�e pomo�i.
352
00:44:34,787 --> 00:44:36,487
Moram da vidim Bubu.
353
00:44:45,765 --> 00:44:50,695
Moram da vidim... Bubu.
-Ako �eli� knjigu o insektima, gore su.
354
00:44:57,710 --> 00:44:59,541
Dobro. Ovuda.
355
00:45:38,151 --> 00:45:39,851
Bubo.
356
00:45:45,024 --> 00:45:46,724
DeRosa?
357
00:45:47,894 --> 00:45:49,594
Vrabac.
358
00:45:50,663 --> 00:45:55,433
Ko je on? -Daj, bre. Ne mogu ti
to re�i. Klijenti Dru�tva insekata
359
00:45:55,535 --> 00:45:57,833
ostaju anonimni.
360
00:45:57,904 --> 00:45:59,604
Pre svega...
-Umukni, Bubo.
361
00:46:03,910 --> 00:46:05,878
Dugo smo bili deca.
362
00:46:10,082 --> 00:46:11,782
Svi�a mi se ovo �to radite ovde.
363
00:46:13,386 --> 00:46:15,086
Sad, Bubo...
364
00:46:19,725 --> 00:46:22,894
Ali prebi�u te kao ma�ku
ako ne po�ne� da pri�a�.
365
00:46:23,596 --> 00:46:26,189
Da�u ti ime.
-Hvala.
366
00:46:28,234 --> 00:46:29,934
Treba�e mi jo� ne�to od tebe.
367
00:46:59,232 --> 00:47:02,491
Ju�eng je blizu.
-Vreme je isteklo.
368
00:47:02,602 --> 00:47:05,332
Tra�i� od njega da
preda svoje �ivotno delo.
369
00:47:05,438 --> 00:47:07,565
Obojica znamo
da se ne radi o tome.
370
00:47:07,640 --> 00:47:11,842
Ta�no zna� �ta mo�e ta tehnologija.
Vreme je isteklo!
371
00:47:14,113 --> 00:47:15,813
Ne!
372
00:47:28,027 --> 00:47:34,593
Borba je gotova.
Zatvorenici 1789, 3486, 6412,
373
00:47:34,667 --> 00:47:36,801
zaradili ste dva sata
vremena u uto�i�tu.
374
00:47:50,516 --> 00:47:52,216
Treba mi va�a pomo�.
375
00:47:56,722 --> 00:47:59,555
Jedan od vas zna nacrte ovog zatvora.
376
00:48:04,297 --> 00:48:09,491
Stanite. Uto�i�te.
Jeste li ikad bili u njemu?
377
00:48:14,874 --> 00:48:17,502
Dajte mi nacrte,
mogu vas uvesti unutra.
378
00:48:22,315 --> 00:48:24,015
Mi smo Legija.
379
00:49:06,592 --> 00:49:08,292
Mi smo Legija.
380
00:50:11,290 --> 00:50:12,990
Grofe Nulo.
381
00:50:16,362 --> 00:50:20,355
Ako mi da� koncept nacrta,
mogu nas izvu�i odavde.
382
00:50:33,002 --> 00:50:36,364
Znam ko je vlasnik Vrap�evog ra�una.
383
00:50:36,771 --> 00:50:40,532
Ne�e ti se svideti ime...
384
00:50:41,235 --> 00:50:46,218
Otkad mi to saop�tava� vesti
koje mi se svi�aju?
385
00:51:17,356 --> 00:51:19,056
Otkud su znali?
386
00:51:24,530 --> 00:51:26,327
Kimbral je poku�avao da te zaseni.
387
00:51:37,610 --> 00:51:39,310
Rekao si mi sve.
388
00:51:41,847 --> 00:51:43,576
Radi� za zatvor.
389
00:51:45,251 --> 00:51:47,378
Ja upravljam zatvorom.
390
00:52:00,800 --> 00:52:03,291
Na� D�asper Kimbral?
Ne kapiram.
391
00:52:03,836 --> 00:52:06,629
Mora� pratiti tragove
od onda kad je napustio ovo mesto
392
00:52:06,639 --> 00:52:09,969
do tamo gde je sad.
Had mora da je negde.
393
00:52:10,643 --> 00:52:12,343
Da, podzemni svet.
394
00:52:13,813 --> 00:52:15,813
Ebigejl, mo�e� li nas ostaviti nasamo?
395
00:52:20,419 --> 00:52:25,084
Dobro. Znam da smo imali neslaganja,
ali to moram da �ujem od tebe.
396
00:52:25,157 --> 00:52:26,857
Zakuni mi se da nema ljutnje.
397
00:52:28,594 --> 00:52:32,154
O �emu govori�, �ove�e?
Naravno da nema ljutnje. -Dobro.
398
00:52:32,264 --> 00:52:34,664
Ti me i dalje dobro pla�a�
za hakovanje, zar ne?
399
00:52:36,235 --> 00:52:40,498
Za�to bih to upropastio?
-Na �emu si radio u tajnosti?
400
00:52:44,276 --> 00:52:46,244
Recimo da radim na ne�emu
401
00:52:46,312 --> 00:52:48,405
�to �e pobolj�ati
komunikaciju me�u nama.
402
00:52:58,123 --> 00:53:00,990
Zdravo, �u.
Upoznao si mog �uvara zoolo�kog vrta.
403
00:53:09,101 --> 00:53:10,801
Nismo mogli da ih slomimo.
404
00:53:12,004 --> 00:53:16,968
Neverovatno. Tri �oveka, a nisu hteli
da se okrenu jedan protiv drugoga.
405
00:53:20,346 --> 00:53:22,046
Ali ti...
406
00:53:23,883 --> 00:53:25,583
Pridobio si ih na svoju stranu.
407
00:53:27,152 --> 00:53:28,852
Ubedio si ih da ti veruju.
408
00:53:35,227 --> 00:53:38,162
Dugo �ekam da vidim taj izraz lica.
409
00:53:44,036 --> 00:53:46,834
Pogledaj ko je ovde.
To je Luki.
410
00:53:47,640 --> 00:53:51,371
Daj, bre. Zar niste
sre�ni �to se vidite?
411
00:53:56,248 --> 00:54:00,150
Kad su finansijeri ovog zatvora
otkrili da je �ti�enik Reja Breslina
412
00:54:00,219 --> 00:54:03,655
otpu�ten, mo�e� zamisliti.
413
00:54:04,323 --> 00:54:07,919
Breslin ih je ko�tao mnogo novca
prilikom njihove poslednje investicije.
414
00:54:07,993 --> 00:54:09,993
Ovi ljudi ne vole da gube novac.
415
00:54:11,730 --> 00:54:15,594
Bio im je potreban neko bolji,
savremeniji,
416
00:54:16,368 --> 00:54:21,032
stoga... Evo ga.
Dobro do�li u Had.
417
00:54:22,708 --> 00:54:28,005
Ovde smo jer �eli� osvetu.
-Da.
418
00:54:28,614 --> 00:54:32,880
Odlu�nu, potpunu i definitivnu.
419
00:54:39,425 --> 00:54:42,258
Svi u ovom zoolo�kom
vrtu su mi novca vredni.
420
00:54:43,362 --> 00:54:45,592
Svi oni imaju informacije
za koje neko tamo
421
00:54:45,698 --> 00:54:51,402
misli da vrede milione dolara,
pogotovo tvoj ro�ak Ju�eng.
422
00:54:53,872 --> 00:54:57,569
Vas dvojica mi ni�ta ne vredite.
423
00:54:58,777 --> 00:55:00,857
Za�to nas onda ne ubije�
i zavr�i� s tim?
424
00:55:01,480 --> 00:55:03,180
Gde ti je borbeni duh, Luk?
425
00:55:04,450 --> 00:55:06,687
Ovo mesto je dizajnirano
da vam da nadu.
426
00:55:06,688 --> 00:55:09,342
Pobedi� u borbi, dobije� beneficije.
427
00:55:09,455 --> 00:55:15,751
�ita� knjigu. Stvara� umetni�ko delo.
Izgubi� li borbu, onda gubi� hranu.
428
00:55:16,228 --> 00:55:18,043
Po�inje� da sumnja� u sebe.
429
00:55:18,044 --> 00:55:21,465
Onda postavi� ciljeve,
i opet stane� na noge.
430
00:55:22,401 --> 00:55:25,881
Sva drama ljudskog postojanja
predstavljena je ovde
431
00:55:26,893 --> 00:55:28,734
u mom zoolo�kom vrtu.
432
00:55:29,942 --> 00:55:32,274
Postara�u se da vas
dvojica imate mnogo posla.
433
00:55:34,313 --> 00:55:37,749
Kad se probudite, vi �ete biti
ljudi koji su izdali Grofa Nulu.
434
00:55:38,984 --> 00:55:42,317
To bi trebalo da vam da
jedinstven uvid u ljudsko postojanje.
435
00:55:42,421 --> 00:55:45,584
Zatvoreni�e 1764, javi se radi borbe
u zoolo�ki vrt.
436
00:55:52,931 --> 00:55:55,764
Zatvoreni�e 1924, javi se radi borbe
u zoolo�ki vrt.
437
00:56:36,475 --> 00:56:38,175
Zapo�nite borbu.
438
00:57:20,185 --> 00:57:23,916
Kad bude bio u zoolo�kom vrtu,
nek se bori svakog dana.
439
00:57:25,858 --> 00:57:28,190
Za �ua nema predaha...
440
00:57:30,596 --> 00:57:34,293
Dok mu se ne slomi volja a mi ne
budemo imali Ju�engovu tehnologiju.
441
00:57:46,778 --> 00:57:51,078
Zna�i nema� nacrte.
Nema rutine.
442
00:57:52,451 --> 00:57:54,151
I nema� pomo�.
443
00:57:55,320 --> 00:57:59,450
Ali uvek postoji plan B,
�ak i za ove seronje.
444
00:58:01,827 --> 00:58:04,921
Trude se da ovaj zatvor
izgleda potpuno automatizovan,
445
00:58:04,997 --> 00:58:06,965
ali video si �uvare od krvi i mesa.
446
00:58:10,235 --> 00:58:11,935
To je njihov plan B.
447
00:58:13,805 --> 00:58:15,505
Koji je tvoj, �u?
448
00:58:20,946 --> 00:58:22,646
�ivi su.
449
00:58:27,586 --> 00:58:32,155
Kimbrale, izve�taj. -Bli�i smo
nego ikada da slomimo Ju�enga.
450
00:58:33,158 --> 00:58:36,121
Bli�i? Javi se kad to uradite.
451
00:58:38,097 --> 00:58:41,266
Vi�e se fokusiraj da do�e�
do tog patenta nego na svoju osvetu.
452
00:58:43,302 --> 00:58:45,002
Rizi�no je dovla�iti ga ovamo.
453
00:58:49,975 --> 00:58:54,803
On je pobedio njihov poslednji zatvor.
Pokaza�u im da ne mo�e pobediti moj.
454
00:59:07,559 --> 00:59:09,660
Da vidimo ruke!
-Smesta! Da ih vidimo!
455
00:59:12,497 --> 00:59:17,107
Meta sara�uje.
-Da, imamo ga. -Dovodimo ga sad.
456
00:59:19,171 --> 00:59:20,871
Zatvorite ga...
457
00:59:50,669 --> 00:59:54,428
Ranije je sve bilo teorijski.
Koji dizajn je najbolji,
458
00:59:54,539 --> 00:59:58,770
koja strategija najbolje deluje protiv
koje odbrane. Ali sad je stvarno.
459
00:59:59,778 --> 01:00:01,678
Ti protiv mene.
460
01:00:05,217 --> 01:00:06,917
U redu, pobedio si.
461
01:00:09,354 --> 01:00:11,054
Jo� nisam.
462
01:00:12,190 --> 01:00:18,627
Hteo sam jo� algoritama, da pustim
ma�ine da budu glavne. Ti si odbio.
463
01:00:19,398 --> 01:00:23,767
Govorio si o ljudskoj intuiciji.
Vrednosti timskog rada.
464
01:00:24,970 --> 01:00:26,670
Ima vas trojica sad.
465
01:00:28,473 --> 01:00:30,173
Poka�i mi.
466
01:00:33,845 --> 01:00:35,909
Svi zatvorenici
nek se jave u zoolo�ki vrt.
467
01:00:35,910 --> 01:00:39,158
Ponavljam, svi zatvorenici
nek se jave u zoolo�ki vrt.
468
01:00:48,226 --> 01:00:51,821
Zatvoreni�e 9051,
javi se radi borbe u zoolo�ki vrt.
469
01:00:51,930 --> 01:00:54,490
Ponavljam, javi se radi
borbe u zoolo�ki vrt.
470
01:01:25,497 --> 01:01:27,197
Zapo�nite borbu.
471
01:01:51,656 --> 01:01:55,490
Borba je gotova.
Ponavljam, borba je gotova.
472
01:02:23,155 --> 01:02:28,859
Imate jednu novu poruku.
-DeRosa, ovde Ha�. Oteli su Breslina.
473
01:02:29,528 --> 01:02:33,450
Svi na�i ljudi su u Hadu. Jedino
nam ti mo�e� pomo�i da ih izvu�emo.
474
01:02:34,099 --> 01:02:35,799
Pozovi me.
475
01:02:45,410 --> 01:02:48,436
�u, ne sme� odustati.
476
01:02:50,549 --> 01:02:52,881
�ta bi ti znao o odustajanju?
477
01:02:55,187 --> 01:02:57,451
Ni�ta ti nije bilo va�no.
478
01:02:59,090 --> 01:03:02,593
�u, �ao mi je.
-Samo si hteo da bude� bogat.
479
01:03:02,661 --> 01:03:07,491
�ta ima lo�e u tome?
Moja porodica nikad nije imala novca.
480
01:03:07,893 --> 01:03:10,928
A kad su ti roditelji umrli,
morali smo i tebe da izdr�avamo.
481
01:03:11,036 --> 01:03:12,736
U redu? Nemoj to da si zaboravio.
482
01:03:14,940 --> 01:03:19,937
Hajde. Hajde!
Istresi se! Uradi to!
483
01:03:21,279 --> 01:03:23,804
To si uvek radio kad ne
mo�e� da kontroli�e� stvari.
484
01:03:26,117 --> 01:03:27,817
Ne menja� se.
485
01:03:35,327 --> 01:03:37,887
�ta je?
-U pravu si.
486
01:03:39,631 --> 01:03:41,331
Predvidljiv sam.
487
01:03:44,002 --> 01:03:45,970
Kimbral je znao �ta �emo uraditi.
488
01:03:47,472 --> 01:03:49,172
Igrao je na moju aroganciju.
489
01:03:50,575 --> 01:03:53,642
Znao je da �u preuzeti na sebe
zadatak da nas izvu�em odavde.
490
01:03:55,180 --> 01:03:56,977
Izigrao nas je savr�eno.
491
01:03:58,950 --> 01:04:02,016
Kako da mi izigramo njega?
-Plan B.
492
01:04:04,689 --> 01:04:07,123
Presta�emo da budemo tako predvidljivi.
493
01:04:13,265 --> 01:04:14,965
Spreman sam da pri�am.
494
01:04:16,434 --> 01:04:21,468
Tehnolo�ki detalji su kompleksni.
Dava�u vam ih u fazama.
495
01:04:21,540 --> 01:04:24,634
Daj mi sve, ili nema dogovora.
496
01:04:38,890 --> 01:04:42,992
U�li smo. -Rej, �uje� li me?
-�ujem te jasno. -To!
497
01:04:43,061 --> 01:04:46,228
Ko bi rekao da �e se isplatiti
tvoje amaterske zubarske ve�tine?
498
01:04:46,331 --> 01:04:49,562
Zar ti nije drago �to sam provodio
onolike sate u svojoj igraonici?
499
01:04:49,668 --> 01:04:51,930
�ta ima�?
-Bio sam budan 3 no�i zaredom.
500
01:04:52,004 --> 01:04:54,104
Dekoder �ifri do�ao je
do mati�nog sistema.
501
01:04:54,172 --> 01:04:56,670
U�ao sam kroz fajervol
u Galileo glavni kompjuter.
502
01:04:56,741 --> 01:04:58,834
Primam podatke
iz svih sistema iz Hada.
503
01:04:58,910 --> 01:05:03,040
Moji najbolji GPS indekseri rade
prekovremeno, i imamo samo 33% nacrta.
504
01:05:03,815 --> 01:05:07,485
Nemamo ta�nu izlaznu strategiju za vas.
Treba nam pristupna ta�ka iznutra.
505
01:05:08,186 --> 01:05:12,515
Mora� anga�ovati Ju�enga da radi
na tome. -Motre na nas non-stop.
506
01:05:14,059 --> 01:05:18,359
Mo�e� li hakovati kamere?
-Da. Na minut. -70 sekundi.
507
01:05:18,430 --> 01:05:21,691
Mo�da 70 sekundi,
ali posle toga, otkri�e. -Mo�e.
508
01:05:23,602 --> 01:05:25,302
Jo� ne�to �elim da uradi�.
509
01:05:25,670 --> 01:05:29,265
Mo�e� li pristupiti
Galileovom glasovnom sistemu?
510
01:05:35,880 --> 01:05:39,675
�ta nije u redu s glasovnim sistemom?
-Kre�imo se zajedno. Tecimo zajedno.
511
01:05:39,918 --> 01:05:42,079
To je �ingdao.
512
01:05:52,464 --> 01:05:56,923
Kamere od 48 do 58 pokrivaju krilo B.
Mo�emo ih ugasiti za 30 sekundi.
513
01:06:07,812 --> 01:06:09,512
Sad.
514
01:06:11,716 --> 01:06:13,416
�ezdeset osam.
515
01:06:14,619 --> 01:06:17,820
�ezdeset �est.
-Ipak si uspeo da nau�i� moj jezik.
516
01:06:17,922 --> 01:06:19,665
Imamo samo oko 70 sekundi.
517
01:06:19,666 --> 01:06:22,178
Ha� poku�ava da se
dokopa klju�nih podataka,
518
01:06:22,227 --> 01:06:27,223
ali samo ima 33% nacrta dosad.
Nema direktnih putanja do izlaza.
519
01:06:27,298 --> 01:06:28,998
Hakuje Galilea?
520
01:06:29,601 --> 01:06:32,570
Tako je. Ali treba�e mu na�a pomo�.
-Manje od 40 sekundi.
521
01:06:32,637 --> 01:06:34,434
Ovo je obrnuti dizajn
522
01:06:34,506 --> 01:06:37,339
koji �titi centar i kontrolne sobe
od ulaska spolja
523
01:06:37,442 --> 01:06:39,273
zbog �ega ga �ini tako te�kim.
524
01:06:39,844 --> 01:06:42,779
Treba da mu obezbedimo
fizi�ku pristupnu ta�ku iznutra.
525
01:06:42,847 --> 01:06:46,583
Razgovaraj s Ju�engom.
Nek radi na tome. -10 sekundi. Sad.
526
01:06:47,018 --> 01:06:48,718
Samo budi strpljiv.
527
01:06:53,681 --> 01:06:56,770
�uo sam da se jurnjava kolima odigrala
kod kompleksa skladi�ta
528
01:06:56,775 --> 01:06:59,486
blizu �elezni�kog terminala.
Jedan od auta bio je Lukov.
529
01:06:59,521 --> 01:07:01,830
Idem tamo da proverim.
530
01:07:02,767 --> 01:07:06,301
Re�i�u to. -Dobro.
Breslin i momci rade iznutra
531
01:07:06,371 --> 01:07:09,864
na ure�aju koji �e nam pomo�i
da lociramo Had. -Sjajno.
532
01:07:10,709 --> 01:07:15,271
Kad na�e� te momke, ho�u da u�em.
-Bi�emo u kontaktu.
533
01:07:40,238 --> 01:07:43,664
Momci kojima mo�emo verovati iz
ve�ine krila su za. Budi spreman.
534
01:07:46,812 --> 01:07:50,005
�uvar zoolo�kog vrta ima
specifikacije. Samo je pitanje vremena
535
01:07:50,081 --> 01:07:52,545
kad �e onaj kome ih
daje shvatiti da su beskorisne.
536
01:07:52,550 --> 01:07:56,247
Nikad nisi hteo da nau�i� da igra� go.
Preporu�io bih ti to.
537
01:07:57,088 --> 01:08:00,087
Strpljenje je najva�niji deo ove igre.
538
01:08:00,092 --> 01:08:02,617
Jesi li �uo �ta sam upravo rekao?
Moramo da idemo.
539
01:08:02,694 --> 01:08:07,031
Imamo ljudstvo, ali nemamo izlaz.
Nastavi�emo da radimo.
540
01:08:07,499 --> 01:08:09,694
Ali prvo, treba nam tvoja pomo�.
541
01:08:15,073 --> 01:08:21,037
Znam da nabavlja� stvari zatvorenicima.
Treba mi usluga, ili �u re�i ma�ini.
542
01:09:35,987 --> 01:09:40,415
Pomera� sve figure zajedno.
Sve te�e zajedno.
543
01:09:57,976 --> 01:10:00,809
Veza s unutra�njom pristupnom
ta�kom uspostavljena.
544
01:10:00,879 --> 01:10:04,110
Had lociran.
Skeniram nacrte sad.
545
01:10:12,857 --> 01:10:17,187
Imamo nacrte. Znamo njihovu rutinu.
-A pomo�?
546
01:10:18,796 --> 01:10:20,496
Pokrili smo to.
547
01:10:33,077 --> 01:10:35,368
Spreman sam da isklju�im Galilea.
-Dobro.
548
01:10:35,369 --> 01:10:37,617
Na�a izlazna strategija je dobra,
549
01:10:37,749 --> 01:10:40,617
ali i dalje vam se mora
posre�iti da pro�ete pored �uvara.
550
01:10:45,557 --> 01:10:48,189
Na obe strane zoo vrta
ima dvoja vrata za odr�avanje.
551
01:10:48,199 --> 01:10:49,899
Kad se svetla ugase,
imate 3 minuta
552
01:10:49,904 --> 01:10:52,619
pre nego �to sistem ponovo
po�ne da se uklju�uje.
553
01:11:03,007 --> 01:11:04,707
Vreme je.
554
01:11:13,084 --> 01:11:14,784
Sistem je napadnut.
555
01:11:17,922 --> 01:11:19,622
Sistem je napadnut.
556
01:11:21,759 --> 01:11:25,419
Kvar sistema.
Kvar sistema.
557
01:11:25,530 --> 01:11:27,230
Kvar sistema.
558
01:11:29,601 --> 01:11:31,643
Svi sistemi su isklju�eni.
Sat otkucava.
559
01:11:31,678 --> 01:11:35,433
Vreme je da upotrebite te mi�i�e pre
nego �to se vrata opet zaklju�aju.
560
01:11:37,308 --> 01:11:39,435
Hajde. Gurajte.
-Gurajte.
561
01:11:44,350 --> 01:11:46,284
INICIRANJE RESTARTOVANJA SISTEMA
562
01:11:46,285 --> 01:11:47,985
GALILEO POTVR�EN
563
01:12:01,877 --> 01:12:03,577
RESTARTOVANJE
564
01:12:04,802 --> 01:12:07,669
Ja sam Galileo.
Svi sistemi aktivni.
565
01:12:09,574 --> 01:12:11,274
Stoj!
566
01:12:12,410 --> 01:12:15,243
Uljezi idu na zapad kroz hodnik 23.
567
01:12:19,283 --> 01:12:21,012
Ovuda do medicinskog centra.
568
01:12:25,289 --> 01:12:28,952
DeRosa, tvoj predose�aj je bio ta�an.
Lokacija Hada je potvr�ena.
569
01:12:29,027 --> 01:12:33,490
�aljem ti koordinate sad.
-Komunikacija uspostavljena.
570
01:12:33,598 --> 01:12:36,032
Rej Breslin poku�ava
da pobegne iz Hada.
571
01:12:36,134 --> 01:12:38,295
Ho�u da vidim
kako �e zatvor da reaguje.
572
01:12:40,438 --> 01:12:44,501
Medicinski roboti su i dalje neaktivni.
Sistem nije potpuno aktivan.
573
01:12:48,846 --> 01:12:50,643
�elavci, pokrivajte nam le�a.
574
01:12:52,550 --> 01:12:54,250
Mi smo Legija.
575
01:12:56,821 --> 01:13:01,391
Svejedno. Idemo. Hajde!
-�titi ih.
576
01:13:07,899 --> 01:13:09,967
Sva komunikacija blokirana.
577
01:13:09,968 --> 01:13:12,266
Aktiviran sistem
zatvorenog strujnog kola.
578
01:13:12,970 --> 01:13:14,706
Kimbral je prekinuo komunikaciju.
579
01:13:14,707 --> 01:13:17,107
Isklju�io nas je. Zatvorio
je komunikacioni link.
580
01:13:17,141 --> 01:13:19,416
A na�i roboti?
-I dalje rade, ali minimalno.
581
01:13:19,427 --> 01:13:21,606
Blokirao je pristup
glavnoj funkciji Galilea.
582
01:13:21,612 --> 01:13:26,315
Bez slobodnog kanala, ne mogu ga
kontrolisati. -Uljezi su u hodniku 37.
583
01:13:26,384 --> 01:13:28,380
Osloba�am pristup glavnom spratu.
584
01:13:29,282 --> 01:13:32,061
Resetujem strukturu Hada
da obezbedim poziciju.
585
01:13:44,235 --> 01:13:46,100
Sranje. �ta �emo da radimo?
586
01:13:48,239 --> 01:13:51,670
Restrukturiranje Hada zavr�eno.
-Galileo...
587
01:13:52,510 --> 01:13:54,210
Pusti im gas.
588
01:14:04,622 --> 01:14:06,738
Bresline, Deklerk.
589
01:14:06,739 --> 01:14:09,873
Dva kru�na sprata nale�u jedan
na drugi kao ro�endanska torta.
590
01:14:09,894 --> 01:14:14,230
Ventilacioni sistem. -Dva klima
ure�aja, proto�ni otvori i plafon.
591
01:14:15,099 --> 01:14:19,026
Tamo gore!
-Ju�eng. Hajde.
592
01:14:30,414 --> 01:14:34,648
Evo. -Potiskuju nas iz
terminala u med. centru.
593
01:14:36,053 --> 01:14:37,753
Ima�emo dru�tvo.
594
01:14:44,495 --> 01:14:47,897
Ima li neko nov�i�?
-Kako da pobedi� lavirint?
595
01:14:47,965 --> 01:14:49,665
Dr�ite se desne strane.
596
01:14:55,473 --> 01:14:57,600
Ni makac! Ni makac, ili �emo pucati!
597
01:15:05,816 --> 01:15:07,516
Zatvori nas!
598
01:15:13,825 --> 01:15:15,725
Ne znam koliko dugo mo�emo izdr�ati.
599
01:15:24,802 --> 01:15:26,502
Nastavite dalje!
600
01:15:29,507 --> 01:15:32,615
Vrati�u se po Luka.
-Dobro. Ja idem u kontrolnu sobu.
601
01:15:33,311 --> 01:15:35,011
Ju�eng, po�i sa mnom.
602
01:15:48,326 --> 01:15:52,792
Stoj! -Poka�ite mi ruke!
Poka�ite mi ruke! -Stoj! Ni makac!
603
01:15:53,297 --> 01:15:54,997
Mi smo Legija.
604
01:15:56,834 --> 01:16:00,133
Moramo biti sinhronizovani.
Na jedan. Tri, dva, jedan.
605
01:16:01,138 --> 01:16:03,572
Zna� �ta da radi�.
-Da. Idi.
606
01:16:30,768 --> 01:16:32,468
Medicinski centar osiguran.
607
01:16:37,108 --> 01:16:43,737
Kimbrale, izve�taj. -Dobar je,
ali moja ma�ina uvek pobe�uje.
608
01:16:44,282 --> 01:16:45,982
Ne bih rekao.
609
01:16:48,419 --> 01:16:50,119
Dobro.
610
01:16:51,289 --> 01:16:53,689
Predajem se.
Sredio si me.
611
01:16:55,693 --> 01:16:58,408
Ali i dalje si u Hadu.
Po�to Galileo opet radi
612
01:16:58,443 --> 01:17:01,190
punim kapacitetom,
prebacio sam ga u automatski mod.
613
01:17:01,265 --> 01:17:04,393
Svi sistemi koje Ha�
napada su zatvoreni sad.
614
01:17:05,069 --> 01:17:06,769
Nikad ne�ete iza�i odavde.
615
01:17:12,109 --> 01:17:16,537
Mali, odajem ti priznanje.
Svaka ti �ast za ovo ovde.
616
01:17:17,815 --> 01:17:19,908
Sagradio si zatvor.
Izgleda da...
617
01:17:21,419 --> 01:17:25,613
nema slabosti.
Ali zna� �ta?
618
01:17:25,723 --> 01:17:28,624
Uvek ima jedna.
619
01:18:11,469 --> 01:18:13,169
O, da.
620
01:18:41,832 --> 01:18:44,699
Sad sam ja �uvar zoolo�kog vrta.
621
01:18:50,841 --> 01:18:56,402
Imam jednog prijatelja.
Rmpalija. I u�inio mi je uslugu.
622
01:18:57,348 --> 01:18:59,896
Dao sam mu jedan broj ra�una, poseban.
623
01:18:59,897 --> 01:19:02,970
Ja nisam mogao da provalim
�ifru, ali on jeste.
624
01:19:03,587 --> 01:19:08,852
I pratio je novac,
i do�ao do ra�una. Vrabac.
625
01:19:10,261 --> 01:19:13,492
A ti si iza svega ovoga.
626
01:19:15,032 --> 01:19:16,732
Onda smo napravili plan.
627
01:19:24,408 --> 01:19:28,105
Kvar solarnog sistema.
Solarni sistem se zagreva.
628
01:19:28,913 --> 01:19:31,555
Rekao sam ti da Galileo
opet radi punim kapacitetom.
629
01:19:31,810 --> 01:19:33,564
Ne treba mu solarna energija.
630
01:19:34,251 --> 01:19:35,951
Nek eskplodira.
631
01:19:48,098 --> 01:19:50,123
Evo otvora, DeRosa,
kao �to sam obe�ao.
632
01:19:52,136 --> 01:19:53,836
Ju�eng.
633
01:19:56,540 --> 01:19:58,240
Stoj!
-Lezi dole!
634
01:19:59,777 --> 01:20:01,477
Stoj!
635
01:20:02,413 --> 01:20:07,573
Mogao sam provesti dosta vremena
tra�e�i ovaj zatvor. Na�ao bih ga,
636
01:20:07,651 --> 01:20:10,381
ali mnogo je te�e
provaliti u njega spolja.
637
01:20:11,255 --> 01:20:16,753
Ali znao sam da se to ne�e desiti,
jer te poznajem. Znam kako razmi�lja�,
638
01:20:17,595 --> 01:20:21,827
i znao sam da �e�
do�i po mene, i jesi.
639
01:20:22,666 --> 01:20:28,461
Drago mi je, jer volim da radim,
kao �to vidi�, iznutra prema spolja.
640
01:20:29,974 --> 01:20:34,570
Had ima jednu veoma slabu ta�ku.
641
01:20:39,183 --> 01:20:40,883
Tebe.
642
01:20:50,461 --> 01:20:56,530
Ugro�ena bezbednost na glavnim vratima.
Nasilni ulaz. Had je kompromitovan.
643
01:20:57,701 --> 01:20:59,692
Vreme je. Zavr�imo ovo kako dolikuje.
644
01:21:14,018 --> 01:21:18,819
Stoj! Lezi dole!
-Dole smesta! Hajde!
645
01:21:19,290 --> 01:21:20,990
Dole! Lezi dole!
646
01:21:40,711 --> 01:21:46,240
DeRosa, odavno se nismo videli.
-Fine pid�ame. Gde ti je pli�ani meda?
647
01:21:48,352 --> 01:21:51,879
Zatvoreni�e 9051, javi se
radi borbe u zoolo�ki vrt.
648
01:21:55,392 --> 01:21:57,787
Hajde da vidimo �ta ume�
bez tvoje tehnologije.
649
01:21:59,930 --> 01:22:02,831
Nakon �to ti prosviram pesnicu
kroz lice, razape�u te, mali.
650
01:23:19,343 --> 01:23:21,043
�ta sam propustio?
651
01:23:28,485 --> 01:23:31,416
Pretpostavljam da smo kvit.
-Hvala, Luk.
652
01:23:31,488 --> 01:23:33,188
Da.
653
01:24:28,099 --> 01:24:29,912
Opusti se.
-Evo ga.
654
01:24:29,913 --> 01:24:33,175
Lepo �to si nam se pridru�io.
-Imao sam malo slobodnog vremena.
655
01:24:41,525 --> 01:24:43,225
Ulazite!
656
01:24:56,440 --> 01:24:59,842
Ha�, �uje� li me? -Lepo je �uti te.
Mislili smo da smo te izgubili.
657
01:25:00,611 --> 01:25:04,044
�u i Ju�eng su �ivi i zdravi.
-�ta ka�ete na to?
658
01:25:04,114 --> 01:25:05,877
Plan B je upalio.
659
01:25:08,519 --> 01:25:12,250
Upamti, �u, uz inteligenciju
i strpljenje, sve je mogu�e.
660
01:25:20,464 --> 01:25:23,499
Mo�e li mi neko re�i gde smo?
-Ho�e� li mu re�i, gromado?
661
01:25:25,636 --> 01:25:28,404
Ne ba�.
-Atlanta.
662
01:25:28,872 --> 01:25:32,120
Zeza� li me?
Had je u Atlanti? Kako je to mogu�e?
663
01:25:33,744 --> 01:25:39,040
Kimbrale, javi se. Izve�taj.
Ti nisi Kimbral.
664
01:25:41,752 --> 01:25:43,452
Ne, nisam.
665
01:25:44,288 --> 01:25:47,815
Ali moram ti ne�to re�i.
Stvarno mi je dosadilo ovo sranje.
666
01:25:49,293 --> 01:25:52,829
Stoga ko god da si,
gde god da si,
667
01:25:55,232 --> 01:25:56,932
na�i �emo te,
668
01:25:57,768 --> 01:25:59,468
sigurno.
669
01:26:00,557 --> 01:26:04,359
Preveo: Bambula
670
01:27:49,882 --> 01:27:52,231
PLAN BEKSTVA 2
HAD
671
01:27:55,231 --> 01:27:59,231
Preuzeto sa www.titlovi.com
55239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.