Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,110 --> 00:01:31,356
�E�ENIJA
2
00:01:31,610 --> 00:01:33,910
Preveo: Bambula
3
00:01:34,608 --> 00:01:36,809
Pri�aj. Pri�aj.
4
00:01:40,047 --> 00:01:45,462
Po poslednji put, pustite Abdel
Salman Al-Arkana iz zatvora u Parizu.
5
00:01:46,748 --> 00:01:50,582
Ovo je Lukas Grejvs, IDP Vesti,
odjavljujem se.
6
00:01:51,594 --> 00:01:54,208
Molim vas. Sve �e nas pobiti!
7
00:02:01,168 --> 00:02:05,366
Pustite ga, ili �e pogubljenje
i�i u�ivo za 45 minuta.
8
00:02:11,678 --> 00:02:13,378
Pobi�e nas.
9
00:02:16,416 --> 00:02:18,116
Budi jaka.
10
00:02:22,656 --> 00:02:27,818
Odredi�te potvr�eno.
-Treba da ih pobije�.
11
00:02:29,262 --> 00:02:32,925
Ostavi�e jak utisak,
zapadnjak ubija svoje ljude.
12
00:02:39,272 --> 00:02:41,365
Prera�unavam mar�rutu.
13
00:02:48,014 --> 00:02:53,420
Trebalo je da pozovu.
Trebalo je ve� da pozovu!
14
00:03:12,439 --> 00:03:14,270
Ne. Ne, molim vas!
15
00:03:25,886 --> 00:03:27,586
Molim vas nemojte me ubiti!
16
00:04:09,696 --> 00:04:11,396
Hajde. Hajde!
17
00:04:12,666 --> 00:04:14,366
Hajde! Pokret! Idemo!
18
00:04:16,937 --> 00:04:19,497
Be�e! Idemo!
19
00:04:27,180 --> 00:04:28,880
Hajde.
20
00:04:46,233 --> 00:04:49,025
Ja �u severnu stranu.
-Dobro.
21
00:05:29,042 --> 00:05:32,177
Nastavite da tra�ite na ju�noj strani.
Blokirajte perimetar.
22
00:05:43,423 --> 00:05:45,721
Sranje. On nije ovde.
23
00:06:02,709 --> 00:06:04,409
Ubaci ih u kamion smesta.
24
00:06:07,247 --> 00:06:08,947
Idemo!
25
00:06:15,255 --> 00:06:17,587
Kimbral nije ovde.
On ima klju�eve.
26
00:06:26,066 --> 00:06:27,766
Hajde!
27
00:06:32,105 --> 00:06:35,399
�ta je koji kurac to bilo?
-Moramo da idemo, �u.
28
00:06:35,475 --> 00:06:37,175
Hajde, hajde.
29
00:06:39,012 --> 00:06:40,809
Gde je do �avola Kimbral?
30
00:06:46,019 --> 00:06:48,317
Kasni� 40 sekundi, Kimbrale.
31
00:06:51,825 --> 00:06:54,626
Vozi, vozi!
-Gde si do �avola bio?
32
00:07:11,111 --> 00:07:17,039
Pogo�ena je.
-Dajte mi prostora! Alis. Alis!
33
00:07:18,785 --> 00:07:20,485
Hajde.
34
00:07:22,856 --> 00:07:24,556
Do �avola.
35
00:07:30,363 --> 00:07:34,296
Ebi! -Sklonite se.
�ta se desilo?
36
00:07:34,734 --> 00:07:38,501
Pogo�ena je u grudi.
-Za�to ti je toliko trebalo?
37
00:07:38,905 --> 00:07:42,741
Sranje. -Jebem ti.
Dobro.
38
00:07:45,412 --> 00:07:47,112
Bo�e.
39
00:07:50,984 --> 00:07:53,719
Mrtva je.
-Sranje.
40
00:07:54,988 --> 00:07:56,688
Ti si kriv za ovo.
41
00:07:58,057 --> 00:07:59,757
�ta se do �avola desilo?
42
00:08:04,030 --> 00:08:05,730
Do �avola.
43
00:08:12,071 --> 00:08:13,771
�ta se desilo?
44
00:08:19,980 --> 00:08:23,178
Bio sam u prilici da im dignem
magacin u vazduh, to sam i uradio.
45
00:08:23,249 --> 00:08:25,511
To nije bio deo plana.
-Ura�unao sam to.
46
00:08:25,519 --> 00:08:28,011
Ura�unao si? -Mar�ruta
kojom sam i�ao, brzina...
47
00:08:28,021 --> 00:08:31,186
Gde si bio? -Jesi li koristio
svoj kompjuterski program?
48
00:08:32,225 --> 00:08:38,359
�u, bilo je manje od .00...
�u, algoritam je bio dobar.
49
00:08:50,610 --> 00:08:54,039
Izgubili ste taoca?
�ef �e biti besan.
50
00:08:57,217 --> 00:08:58,980
Vadi nas odavde, Ha�.
51
00:09:03,497 --> 00:09:08,858
ATLANTA, D�ORD�IJA
52
00:09:30,016 --> 00:09:32,780
Hteo si da me vidi�?
-Da. U�i i sedi.
53
00:09:41,361 --> 00:09:45,353
Otpu�ten si.
-�ta? -Otpu�ten si.
54
00:09:46,432 --> 00:09:48,457
Vi�e mi ne�e biti
potrebne tvoje usluge.
55
00:09:51,170 --> 00:09:55,102
Najva�nije u ovom poslu je saznanje
da mo�e� verovati �oveku pored sebe.
56
00:09:56,809 --> 00:10:00,677
Rekao sam ti ranije.
Ovaj tvoj program, nije bio spreman,
57
00:10:00,780 --> 00:10:02,594
i prkosio si timu.
58
00:10:02,595 --> 00:10:05,463
Moj program nije spreman, ili
ti se jednostavno ne svi�a?
59
00:10:05,718 --> 00:10:09,578
�ena je umrla. -To se moglo desiti
i bez algoritma. Ne krivi mene za to.
60
00:10:09,656 --> 00:10:12,381
Ho�e� da izmisli� izgovore
u svojoj glavi: Algoritam.
61
00:10:12,492 --> 00:10:14,323
�ta god da je, neko je umro
62
00:10:14,394 --> 00:10:18,363
jer si ti vi�e verovao kompjuteru
nego svom timu. Mora� da ide�.
63
00:10:32,646 --> 00:10:34,680
Rekao sam ti da smo
se prebrzo pro�irili.
64
00:10:34,681 --> 00:10:37,910
Sede�e� tamo i dosa�ivati mi
ili �e� se vratiti na posao?
65
00:10:38,718 --> 00:10:41,152
Slede�eg puta, saslu�a�u te, mo�da.
66
00:10:48,361 --> 00:10:50,761
Kako se ka�e, citiram, "Ja sam glup"?
67
00:10:52,332 --> 00:10:57,062
Ja sam glup.
Za�to �eli� da nau�i� �ingdao?
68
00:10:58,037 --> 00:11:02,407
Skoro je nemogu�e uhu zapadnjaka
da ga razazna. -Volim nemogu�e.
69
00:11:04,110 --> 00:11:09,039
Ova igra, go, zanimljiva je.
�ta misli� za�to pobe�uje� stalno?
70
00:11:10,216 --> 00:11:15,517
Jer igram go jo� od 4. godine,
a ti si po�eo pre 2 godine.
71
00:11:16,255 --> 00:11:20,719
Pomera� sve zajedno.
Uzima� teritoriju zajedno.
72
00:11:20,793 --> 00:11:24,889
Uzima� mi figure zajedno.
Sve te�e zajedno.
73
00:11:25,732 --> 00:11:29,259
Kad ste bili u fabrici,
niko od vas se nije kretao zajedno.
74
00:11:29,369 --> 00:11:32,867
Niste tekli zajedno.
Kimbral je poku�ao da te zaseni.
75
00:11:34,807 --> 00:11:36,507
Mo�da treba da radim sam.
76
00:11:37,877 --> 00:11:39,577
Niko ne radi sam.
77
00:11:40,046 --> 00:11:43,982
Valjda zato �ujem tvoj glas u mom uvetu
kad sam na zadatku.
78
00:11:44,617 --> 00:11:47,950
Mo�da zvu�i kao ja,
ali taj glas je tvoja intuicija.
79
00:11:49,322 --> 00:11:51,415
Nemoj da �uri�,
80
00:11:51,491 --> 00:11:54,892
ali kad se vrati�,
mora� da bude� timski igra�.
81
00:11:58,264 --> 00:12:02,497
Ne budi kao Kimbral.
Ne me�aj intuiciju s egom.
82
00:12:03,503 --> 00:12:09,498
Veruj mi za ovo, �u.
Uvek slu�aj svoju intuiciju. Uvek.
83
00:12:18,294 --> 00:12:21,625
GODINU DANA KASNIJE
84
00:12:21,626 --> 00:12:23,626
�ANGAJ, KINA
85
00:12:24,090 --> 00:12:29,493
Originalni komunikacioni satelit
poslat da re�i jedan problem...
86
00:12:30,530 --> 00:12:34,626
Kako da se uspe�no po�alje
signal oko nagiba Zemlje
87
00:12:35,134 --> 00:12:36,834
i do�e do prijemnika.
88
00:12:36,836 --> 00:12:40,863
Danas, mi iz "Ju�eng tehnolod�ija"
ponosno vam predstavljamo
89
00:12:40,973 --> 00:12:45,608
budu�nost satelitske tehnologije. Mi
to radimo br�e, s manjim jedinicima...
90
00:12:45,678 --> 00:12:50,841
Ovde �e se grafika promeniti?
-Ne treba mi grafika!
91
00:12:50,950 --> 00:12:52,884
Ovo nije cirkus.
92
00:12:52,985 --> 00:12:57,148
Mo�da �e tigar isko�iti
kad do�em do kockastih satelita. �in!
93
00:12:57,223 --> 00:13:01,622
Mala pomo� ovamo molim.
-�ta je? Ja volim tigrove.
94
00:13:02,662 --> 00:13:05,688
Dobro, narode,
resetujmo i idemo opet za 5 sekundi.
95
00:13:07,834 --> 00:13:09,534
Ju�eng?
96
00:13:12,405 --> 00:13:14,532
Ne brini, brati�u.
Bi�e� sjajan.
97
00:13:16,709 --> 00:13:18,409
Hvala.
98
00:13:32,592 --> 00:13:37,449
Nisam o�ekivao da te vidim ovde.
Zbog svog posla si zauzetiji od mene.
99
00:13:38,198 --> 00:13:41,524
Ko bi rekao da posao stru�njaka za
bezbednost oduzima toliko vremena?
100
00:13:41,601 --> 00:13:45,093
Imam posao slede�e nedelje u Makau.
-Zna�i bio si u susedstvu.
101
00:13:52,679 --> 00:13:54,379
Drago mi je �to te vidim, �in.
102
00:13:54,380 --> 00:13:58,917
Kamo sre�e da to mogu re�i isto za
tvog brata. Kako ti mogu pomo�i?
103
00:13:59,418 --> 00:14:03,887
Ju�eng je u nevolji.
Bio genije ili ne, nemaran je.
104
00:14:03,956 --> 00:14:06,186
Mnogi �ele njegovu smrt.
-Ko?
105
00:14:06,259 --> 00:14:09,387
Kompanija po imenu "Ra�ko"
me najvi�e brine.
106
00:14:09,462 --> 00:14:11,623
Oni su tehnolo�ki div
iz �eneve,
107
00:14:11,731 --> 00:14:15,360
i ve� su triput poku�ali
da kupe "Ju�eng", ali on je odbio.
108
00:14:15,968 --> 00:14:18,937
Ti ljudi ne prihvataju ne kao odgovor.
109
00:14:19,438 --> 00:14:22,236
On ide u Bangkok ovog vikenda
na moma�ku zabavu,
110
00:14:22,975 --> 00:14:24,675
i ne�e da vodi telohranitelja.
111
00:14:29,115 --> 00:14:30,815
Plati�u ti.
112
00:14:35,421 --> 00:14:38,584
Mi smo porodica.
Nije neophodno.
113
00:14:45,227 --> 00:14:50,334
BANGKOK, TAJLAND
114
00:14:57,343 --> 00:15:02,574
Zabava je gotova. Nije bezbedno ovde.
-Drago mi je �to si tu.
115
00:15:03,115 --> 00:15:05,841
Dobro, ro�a�e.
Vodim te ku�i.
116
00:16:32,104 --> 00:16:35,904
Ja sam Galileo. Ti si zatvorenik 1764.
117
00:16:36,776 --> 00:16:42,074
Ponavljam, ti si zatvorenik 1764.
Dobro do�ao u Had.
118
00:17:15,648 --> 00:17:20,050
Pa�nja, zatvoreni�e 1764. Prijavljen
si za borbu u zoolo�kom vrtu.
119
00:17:27,927 --> 00:17:29,627
Zapo�nite borbu.
120
00:18:02,461 --> 00:18:04,161
Borba je gotova.
121
00:18:05,131 --> 00:18:09,830
Zatvoreni�e 1764, osvojio si
2 sata vremena u uto�i�tu.
122
00:18:10,836 --> 00:18:15,099
Svi preostali zatvorenici nek se vrate
u svoje krilo. -�u. Jesi li dobro?
123
00:18:15,708 --> 00:18:17,869
Svi zatvorenici nek se vrate
u svoje krilo.
124
00:18:27,787 --> 00:18:30,863
Mora da postoji neko s kim
bismo mogli popri�ati...
125
00:18:31,323 --> 00:18:35,358
Da nas izvadi odavde.
Nisam uradio ni�ta lo�e.
126
00:18:46,906 --> 00:18:50,205
Zatvoreni�e 1764, javi se u uto�i�te.
127
00:18:52,878 --> 00:18:54,578
�ta je ovo?
128
00:18:56,015 --> 00:18:57,715
Tu mora da pobednici idu.
129
00:19:37,523 --> 00:19:39,423
�u je nestao.
Nije �ala. �ta ima�?
130
00:19:40,392 --> 00:19:43,593
Njegova ro�aka ka�e da poku�ava
da ih dobije 18 sati. Bezuspe�no.
131
00:19:43,696 --> 00:19:46,908
Zabava je bila u subotu uve�e.
-Koje su informacije sa zabave?
132
00:19:46,917 --> 00:19:49,528
Nema snimaka s kamera, ni�ega.
-Dobro, istra�i�u to.
133
00:19:52,438 --> 00:19:57,868
Svi zatvorenici nek se vrate
u svoje krilo.
134
00:20:20,432 --> 00:20:23,458
Prvo �to poku�aju u
zatvoru je da ti slome duh.
135
00:20:25,905 --> 00:20:28,965
Ne sme� dozvoliti da se to desi.
Mora� ostati mentalno jak.
136
00:20:31,310 --> 00:20:36,508
Mora� se fokusirati na 3 klju�ne stvari
da uspe�no pobegne�. Koje su?
137
00:20:37,516 --> 00:20:43,344
Jedan, nacrt. Dva, razumeti rutinu.
138
00:20:44,490 --> 00:20:48,256
Tri, imati pomo� iznutra ili spolja.
139
00:20:48,327 --> 00:20:51,592
Timski rad. Upravo tako.
To obo�ava�, znam.
140
00:20:52,298 --> 00:20:56,997
Upamti, �u,
kre�e� se zajedno. Sve te�e zajedno.
141
00:21:36,375 --> 00:21:38,468
Jedan, sedam, �est, �etiri.
142
00:21:45,034 --> 00:21:49,737
Jesi li ti upravnik?
-Tvoj ro�ak je briljantan �ovek.
143
00:21:50,281 --> 00:21:55,583
Dao mi je detalje svog patenta,
broj 34ACJL.
144
00:21:55,594 --> 00:22:00,361
Ali ne i broj 36BBBCK.
145
00:22:00,933 --> 00:22:04,562
Mora� ga ubediti da mi to da.
146
00:22:06,905 --> 00:22:10,874
Za�to bih to uradio?
-Odrasli ste zajedno.
147
00:22:12,019 --> 00:22:15,273
Kao bra�a.
Ali niste bili bra�a.
148
00:22:16,049 --> 00:22:20,283
Porodi�na tragedija te je naterala
da �ivi� s njim. Mrzeo si Ju�enga.
149
00:22:20,619 --> 00:22:23,087
Kako je on uvek bio pametniji
od svih ostalih.
150
00:22:23,188 --> 00:22:26,521
Mogao je pomo�i mnogim ljudima,
ali umesto toga fokusirao se na sebe,
151
00:22:26,592 --> 00:22:30,284
i obogatio se. A sad, zbog
njegove ljubavi prema novca,
152
00:22:31,548 --> 00:22:35,640
zbog njegovog dragocenog patenta,
umre�e�.
153
00:22:39,038 --> 00:22:42,303
Znam sve o mojim �ivotinjama.
154
00:22:43,963 --> 00:22:45,663
Ho�e� da zna� ko sam ja?
155
00:22:47,031 --> 00:22:48,731
Ja sam �uvar zoolo�kog vrta.
156
00:22:51,116 --> 00:22:53,311
Svi zatvorenici
nek se jave u zoolo�ki vrt.
157
00:22:54,119 --> 00:22:58,990
Svi zatvorenici nek se jave u
zoolo�ki vrt. -�ta si mu rekao? -�ta?
158
00:22:59,391 --> 00:23:04,089
Predao si prvi patent.
-Pa? Mu�ili su me. Taj nije va�an.
159
00:23:04,730 --> 00:23:07,961
Znao je o na�oj pro�losti.
-Ja mu nisam rekao.
160
00:23:12,104 --> 00:23:14,402
Drugi patent, �ta je to?
161
00:23:17,609 --> 00:23:21,306
Napredna tehnologija kockastih
satelita. Promeni�e sve.
162
00:23:21,413 --> 00:23:24,746
Mo�e premostiti i kontrolisati
svaki kompjuterski sistem na svetu.
163
00:23:24,817 --> 00:23:27,552
Poput sajber glavnog klju�a.
I nije to �to misli�.
164
00:23:27,620 --> 00:23:31,119
Ovde se ne radi o novcu. Patentirao
sam ga kako bih ga mogao sakriti.
165
00:23:31,190 --> 00:23:33,181
U pogre�nim rukama, gotovi smo.
166
00:23:33,292 --> 00:23:36,625
Odbrambeni sistemi, nuklearne �ifre.
Niko ne�e biti bezbedan.
167
00:23:49,007 --> 00:23:50,707
Kimbrale.
168
00:23:57,483 --> 00:24:00,452
Ne, ne. Ne borimo se svakog dana.
169
00:24:06,492 --> 00:24:08,192
�ta radimo ovde?
170
00:24:09,895 --> 00:24:11,595
Ja sam njegov ro�ak.
171
00:24:14,566 --> 00:24:16,726
Nije slu�ajno �to smo obojica ovde.
172
00:24:17,236 --> 00:24:19,237
Mislim da su se namera�ili na Breslina.
173
00:24:19,238 --> 00:24:21,706
Posvetio sam mnogo vremena ovome,
na�ulio sam u�i,
174
00:24:21,707 --> 00:24:24,367
nije mi se svidelo to �to sam video,
ni to �to sam �uo.
175
00:24:24,373 --> 00:24:27,203
Koliko dugo si ovde?
-Te�ko je re�i.
176
00:24:27,846 --> 00:24:33,581
Pretpostavljam par meseci.
-Kakvo je ovo mesto?
177
00:24:33,685 --> 00:24:35,516
Ima mnogo glasina,
kao mitologija.
178
00:24:35,587 --> 00:24:38,856
Zove se Slu�ba za
pritvor va�nih resursa. -Had.
179
00:24:39,525 --> 00:24:42,685
Gr�ka mitologija?
-Zemlja mrtvih.
180
00:24:42,761 --> 00:24:44,887
Ko u�e, ne iza�e.
Jednostavno je.
181
00:24:44,897 --> 00:24:48,163
Zvu�i poznato. -Da. Pri�a se
da su ljudi odgovorni za Grobnicu
182
00:24:48,198 --> 00:24:50,834
izgubili dosta novca,
napravili neke adaptacije,
183
00:24:50,903 --> 00:24:53,023
i onda se vratili jaki.
-Ko su te seronje?
184
00:24:53,605 --> 00:24:57,842
�pijuni, kriminalci, biznismeni,
izabrani zvani�nici. -Profit.
185
00:24:57,843 --> 00:25:00,244
Veliki profit.
-Za�to misli� da je tamo?
186
00:25:00,245 --> 00:25:05,342
Konkurencija je naru�ila
ubistvo njegovog ro�aka Ju�enga,
187
00:25:05,784 --> 00:25:08,316
satelitska tehnolo�ka
kompanija po imenu "Ra�ko".
188
00:25:08,720 --> 00:25:10,711
Nekih dana se borimo a nekih ne.
189
00:25:10,823 --> 00:25:12,820
Ako pobedi� u borbi,
dobije� beneficije.
190
00:25:12,821 --> 00:25:15,271
Ako izgubi� ili odbije� da se bori�,
191
00:25:16,795 --> 00:25:18,695
bi�e ti veoma neprijatno ovde.
192
00:25:19,231 --> 00:25:22,028
Zato ovo zovu "zoolo�ki vrt".
Svi smo �ivotinje ovde.
193
00:25:22,034 --> 00:25:23,901
Pre�ivljavanje najsposobnijih.
194
00:25:23,902 --> 00:25:27,429
Ako toliko �eli� da neko nestane,
za�to ga jednostavno ne ubije�?
195
00:25:27,539 --> 00:25:33,630
Jer �e svet onda znati da je mrtav.
Ovde, samo si nestala osoba.
196
00:25:34,213 --> 00:25:36,447
Onda moramo da u�emo unutra,
da ih izvu�emo.
197
00:25:36,448 --> 00:25:38,674
Ne mo�emo u�i tamo naslepo.
Ne znamo nacrte.
198
00:25:38,684 --> 00:25:41,085
Nemamo ni�ta.
-Ti si pobegao iz Grobnice naslepo.
199
00:25:41,086 --> 00:25:43,767
Da, posre�ilo mi se.
-Ne znamo zasigurno da je �u tamo.
200
00:25:43,789 --> 00:25:46,114
A �ta ako jeste?
-Ako je tamo, izvu�i �emo ga.
201
00:25:46,124 --> 00:25:50,092
U�emo li tamo naslepo, bi�emo u
zamci. -Misli� da ja to ne mogu.
202
00:25:50,662 --> 00:25:52,630
Ovo nas prevazilazi.
203
00:25:54,766 --> 00:25:56,466
U redu.
204
00:26:08,780 --> 00:26:11,772
Gospodine, imamo curenje podataka.
Neko je u na�em sistemu.
205
00:26:12,317 --> 00:26:14,842
�ta? Isklju�i ga. Isklju�i ga smesta.
206
00:26:15,626 --> 00:26:17,945
PRETRA�IVANJE
207
00:26:28,758 --> 00:26:30,968
Samo pospremam.
208
00:26:31,970 --> 00:26:34,102
Ovo je jedini kontakt
koji imam u "Ra�ku".
209
00:26:34,173 --> 00:26:37,313
Ne znam da li �e razgovarati s
tobom, ali dobro je za po�etak.
210
00:26:37,314 --> 00:26:39,124
Samolepljivi papiri�.
211
00:26:45,884 --> 00:26:48,478
�ta ima�?
-U redu.
212
00:26:48,804 --> 00:26:51,796
Dve stvari. Tajni ra�un u banci,
kodno ime Vrabac,
213
00:26:51,863 --> 00:26:55,889
na koji "Ra�ko" �alje novac. Tako�e
su poslali 10 miliona Lionu Grasiju,
214
00:26:55,994 --> 00:27:00,322
lobisti za privatnu zatvorsku
industriju. -Znam tog Liona Grasija.
215
00:27:01,199 --> 00:27:03,827
Radio je za zatvorski
upravni odbor oko 13 godina,
216
00:27:03,903 --> 00:27:05,803
a onda je po�eo
dobijati mnogo kritika
217
00:27:05,804 --> 00:27:08,504
svaki put kad bih pobegao
iz jednog od njegovih zatvora,
218
00:27:08,573 --> 00:27:12,002
pa je odlu�io da pre�e u privatni
sektor. Nisam �uo za njega otad.
219
00:27:12,077 --> 00:27:14,108
Izgleda� veoma lepo danas,
ali to zna�.
220
00:27:35,263 --> 00:27:39,339
Ho�e� pi�e? -Ne�u to �to ima�, Mrvice.
Sumnjam da si po�eo
221
00:27:39,374 --> 00:27:42,270
da �ivi� po�tenim �ivotom i
na�ao �astan posao kao barmen,
222
00:27:42,273 --> 00:27:45,001
zato mi reci, DeRosa,
�ta radi� ovde?
223
00:27:45,077 --> 00:27:48,212
Mogao bih ti postaviti isto pitanje.
-To je ne�to li�no.
224
00:27:50,616 --> 00:27:53,697
Zvala me je Ebigejl,
ovo je da si po prvi put
225
00:27:53,752 --> 00:27:56,921
opet na terenu nakon �to si proveo
toliko vremena u kancelariji.
226
00:27:58,498 --> 00:28:02,135
Mislila je da si mo�da malo zar�ao.
-To boli.
227
00:28:04,730 --> 00:28:10,230
Ovde je. -Zna� i onog tipa? -Misli�
na gangstera u poku�aju? Ne.
228
00:28:10,302 --> 00:28:12,002
Zna� li ga ti?
229
00:28:13,038 --> 00:28:17,704
Ho�e� da te upoznam?
Otkad si toliko blizak s Ebigejl?
230
00:28:17,776 --> 00:28:22,271
Kao �to si rekao, to je li�no.
-Kako si, Lione?
231
00:28:23,415 --> 00:28:25,115
Lion.
232
00:28:25,884 --> 00:28:27,652
Jedan od mojih ljudi je nestao.
233
00:28:27,653 --> 00:28:32,053
I mislim da je on u tajnom zatvoru
po imenu Had. Zvu�i li ti poznato?
234
00:28:32,758 --> 00:28:34,934
I tu je kompanija po imenu "Ra�ko".
235
00:28:34,935 --> 00:28:36,941
Evropska satelitska
tehnolo�ka kompanija.
236
00:28:36,976 --> 00:28:42,164
Dali su ti oko 10 miliona dolara.
�ta ka�e� na to? -Deset miliona dolara.
237
00:28:42,501 --> 00:28:44,992
Mnogo novca.
Ali mislim da su to gluposti.
238
00:28:45,504 --> 00:28:48,336
Jer ti ne lobira� za satelitsku
kompaniju. -Slu�aj, Rej...
239
00:28:48,440 --> 00:28:51,102
Ti lobira� za profit
tajnog zatvora, zar ne?
240
00:28:51,176 --> 00:28:54,009
Slu�aj, Rej...
-Re�i �e� mi �ta zna�.
241
00:29:15,000 --> 00:29:16,700
Mrdaj!
242
00:29:25,177 --> 00:29:26,940
Bresline...
243
00:29:28,847 --> 00:29:32,611
Lepo je vratiti se?
-Ne, lo�e je vratiti se.
244
00:29:35,554 --> 00:29:38,148
Lione, za koga radi�?
-�ao mi je, Rej. Ne mogu...
245
00:29:43,795 --> 00:29:47,965
Hajde. Ho�e� posao, DeRosa?
-Da.
246
00:29:48,033 --> 00:29:51,012
Ima jedan tajni ra�un u banci,
i mora da se identifikuje.
247
00:29:51,036 --> 00:29:53,950
Po�to je on mrtav,
to nam je jedini trag.
248
00:29:53,951 --> 00:29:57,149
Dobro. Daj mi jedan dan, re�i�u to.
249
00:30:35,080 --> 00:30:39,668
Odakle dolazi�?
-Radim za zatvor. Ja sam kuvar.
250
00:30:40,906 --> 00:30:42,606
Reci mi ne�to o kuhinji.
251
00:30:44,055 --> 00:30:47,023
Na �ta misli�?
-Kako da odem tamo iz tvoje �elije?
252
00:30:48,260 --> 00:30:49,960
Moram da idem.
253
00:30:57,035 --> 00:30:58,735
Da.
254
00:31:04,609 --> 00:31:07,101
Na pogre�noj si strani
zoolo�kog vrta, prijatelju.
255
00:31:07,112 --> 00:31:09,740
Mora� da me prebije�.
-�ta? Danas se ne bijemo.
256
00:31:27,132 --> 00:31:28,832
Hajde.
257
00:32:36,868 --> 00:32:38,568
�ta to radi� do �avola?
258
00:32:40,505 --> 00:32:43,633
Mislio sam da mogu obraditi doktora,
da nam da neke beneficije.
259
00:32:44,142 --> 00:32:47,373
Ispostavilo se da je doktor stalak.
260
00:32:49,381 --> 00:32:51,882
Ja sam Akala.
-�u.
261
00:33:03,228 --> 00:33:05,162
�ta je?
-Ukapirao je.
262
00:33:05,230 --> 00:33:07,391
Tvoj insajder u Ra�ku
namestio me je.
263
00:33:09,801 --> 00:33:12,912
Ali izgleda da sam prona�ao �oveka
koji nas mo�e odvesti do �ua.
264
00:33:12,913 --> 00:33:14,762
Gde je taj �ovek?
265
00:33:15,240 --> 00:33:17,333
Trenutno? Vozi auto koji jurim.
266
00:33:19,377 --> 00:33:22,740
Nadam se da zna� �ta radi�.
-Zva�u te.
267
00:34:05,623 --> 00:34:07,323
Gde se krije�?
268
00:34:24,943 --> 00:34:26,643
Do �avola!
269
00:34:30,949 --> 00:34:32,649
Jebem ti.
270
00:34:33,118 --> 00:34:38,146
Zatvorenici 1764 i 1765,
javite se u zoolo�ki vrt.
271
00:34:38,256 --> 00:34:40,486
Ponavljam, javite se u zoolo�ki vrt.
272
00:34:42,627 --> 00:34:44,527
Opet su me mu�ili sino�.
273
00:34:51,636 --> 00:34:56,034
Uvek si bio mentalno ja�i od
mene u detinjstvu. Se�a� se?
274
00:34:57,008 --> 00:34:59,033
Mora� da bude� jak sad.
275
00:35:46,724 --> 00:35:48,424
Zapo�nite borbu.
276
00:35:54,366 --> 00:35:56,100
Borba je gotova.
277
00:35:56,101 --> 00:36:01,869
Zatvorenici 1764, 1765, zaradili
ste dva sata vremena u uto�i�tu.
278
00:36:05,009 --> 00:36:06,874
Negativna teorija glavnog klju�a.
279
00:36:07,545 --> 00:36:11,037
Iskoristi ono �to ti daju da vidi�
da napravi� mapu onoga �to ne vidi�.
280
00:36:12,951 --> 00:36:16,079
Tako �e nacrt po�eti da ti se otkriva.
281
00:36:23,795 --> 00:36:27,891
Istreniraj svoj um da vidi izvan
fizi�kog zida koji te ograni�ava.
282
00:36:38,943 --> 00:36:42,379
Postoji �itav odvojeni svet
na drugoj strani �elija.
283
00:36:43,248 --> 00:36:48,117
Hodnici, sobe za saslu�anja,
ambulanta, kuhinja, �tab.
284
00:36:49,053 --> 00:36:54,716
Trenutno, sve to je negativan prostor.
Ali ne zadugo.
285
00:36:57,595 --> 00:36:59,295
Izvu�i �u nas odavde.
286
00:37:08,106 --> 00:37:11,103
Jebem ti.
Hajde, Luk. Gde si?
287
00:37:12,010 --> 00:37:15,044
Ovo je poslednji broj koji je
Luk zvao s njegovog mobilnog.
288
00:37:18,249 --> 00:37:21,841
Ra�ko �eneva?
-Da zovem Ha�a ovde?
289
00:37:25,323 --> 00:37:27,023
Ne.
290
00:37:28,626 --> 00:37:30,326
Neko mi je jednom rekao,
291
00:37:31,596 --> 00:37:36,699
najva�nija stvar koju treba da ima�
na umu pri re�avanju najte�ih zagonetki
292
00:37:37,268 --> 00:37:41,128
je to �to su one stvorene da te
zavaraju. Da ti potkopaju pretpostavke.
293
00:37:42,540 --> 00:37:45,805
A moje pretpostavke mi govore
da nema �anse
294
00:37:45,877 --> 00:37:49,007
da bi dozvolio da Luk ide direktno
protiv nare�enja kompanije.
295
00:37:49,380 --> 00:37:51,871
On je samo hteo
da odradi rad na terenu.
296
00:37:51,983 --> 00:37:54,623
Mislio sam da je to dobra
prilika da na�e neki trag.
297
00:37:54,886 --> 00:37:56,649
A sad su Luk i �u nestali.
298
00:38:02,160 --> 00:38:07,860
Ti si zatvorenik 1924.
Ponavljam, ti si zatvorenik 1924.
299
00:38:07,966 --> 00:38:09,666
Dobro do�ao u Had.
300
00:38:23,414 --> 00:38:27,187
Gospodine, osetila sam da se ne�to
de�ava. Hakovala sam im sistem,
301
00:38:27,222 --> 00:38:30,687
i Luk je poku�ao da se sretne
s "Ra�ko �enevom". -Ozbiljna si?
302
00:38:30,755 --> 00:38:33,835
Rekao sam mu da se dr�i podalje
od njih. Kako se upleo u to?
303
00:38:35,193 --> 00:38:38,321
Ja sam kriv.
Dao sam mu jedan od mojih kontakata.
304
00:38:42,166 --> 00:38:43,866
Hajde.
305
00:38:52,343 --> 00:38:54,875
Nakon �to si nestao,
Breslin je po�eo da istra�uje.
306
00:38:54,946 --> 00:38:59,383
Misli da su ovaj zatvor napravili
isti ljudi kao i Grobnicu, pa sam ja...
307
00:39:01,886 --> 00:39:08,684
Zabrljao sam. Zavr�io sam ovde. -Nije
bitno. Blizu sam da do�em do nacrta.
308
00:39:10,295 --> 00:39:15,722
�ta ho�e� da radim? -Jo� ni�ta.
�to manje kontaktiramo, to bolje.
309
00:39:17,702 --> 00:39:20,262
�u, ne mo�e biti slu�ajno
310
00:39:20,371 --> 00:39:24,807
da su trojica Breslinovih specijalista
zatvoreni ovde trenutno. -Ne, ne mo�e.
311
00:39:25,810 --> 00:39:27,510
Pretpostavimo da motre na nas.
312
00:39:44,595 --> 00:39:48,655
Molim vas.
Blizu je da vam ga preda.
313
00:39:49,233 --> 00:39:52,329
Blizu?
Ne�e izdr�ati.
314
00:39:52,437 --> 00:39:54,337
Onda mora da mi da ono �to �elim.
315
00:39:55,840 --> 00:39:57,871
Ili �u njime
nahraniti ostale �ivotinje.
316
00:40:11,122 --> 00:40:14,114
Poku�avam da napravim knedle
za supu jo� od detinjstva,
317
00:40:14,192 --> 00:40:17,423
ali svaki put, testo je previ�e kruto.
318
00:40:20,298 --> 00:40:26,937
Ne znam koji je tvoj problem,
ali ne �elim da umrem.
319
00:40:27,004 --> 00:40:28,995
To �to ti rade je pogre�no.
320
00:40:32,677 --> 00:40:34,377
Onda mi pomozi da te odvedem ku�i.
321
00:40:38,516 --> 00:40:41,383
Ve�u mi o�i kad idem
iz �elije u kuhinju.
322
00:40:43,788 --> 00:40:45,813
To nije jedini na�in da se vidi.
323
00:40:47,325 --> 00:40:53,627
16, 17, 18, 19, 20...
-Koliko koraka?
324
00:40:54,399 --> 00:40:58,695
24. -Jedini dar koji ti
svaki zatvor daje je vreme.
325
00:40:58,803 --> 00:41:02,570
Nemoj da ga protra�i�.
Zamisli nacrt svaki put kad mo�e�.
326
00:41:06,811 --> 00:41:10,174
Bilo ih je 45 jutros.
-�ta?
327
00:41:10,248 --> 00:41:13,214
Koraka do kuhinje.
-Razdaljina se duplirala?
328
00:41:17,822 --> 00:41:19,522
Hajde!
329
00:41:30,234 --> 00:41:34,031
Moram da dospem u uto�i�te.
-Da, a meni treba koka kola.
330
00:41:34,105 --> 00:41:35,805
Lepo spavaj.
331
00:41:48,019 --> 00:41:50,304
Svi zatvorenici
nek se vrate u svoje krilo.
332
00:41:50,881 --> 00:41:54,917
Ponavljam, svi zatvorenici
nek se vrate u svoje krilo.
333
00:42:43,474 --> 00:42:47,467
�ak i najkompleksnije pri�e su
�esto bazirane na jednostavnoj ideji.
334
00:42:49,013 --> 00:42:51,406
Odgovor ti je najverovatnije
ta�no pred nosom.
335
00:42:58,089 --> 00:43:03,357
Zatvor se pomera. Krila s �elijama
menjaju ulazne ta�ke u zoolo�ki vrt.
336
00:43:03,461 --> 00:43:08,755
Kao Rubikova kocka?
-Nemamo rutinu. Nemamo nacrte.
337
00:43:09,300 --> 00:43:12,595
I nemamo pomo�.
-Mo�da imamo.
338
00:43:17,675 --> 00:43:21,945
Neonacisti? -Kompjuterski �treberi.
Doveli su ih pre nekog vremena.
339
00:43:22,947 --> 00:43:25,643
Pokupili su ih u nekom
nasumi�nom podrumu na Islandu.
340
00:43:26,217 --> 00:43:28,208
Sebe nazivaju Legija.
341
00:43:29,854 --> 00:43:32,034
Pseudonim vo�e je Grof Nula.
342
00:43:32,035 --> 00:43:35,004
Poigravao se s vi�e kompanija
s for�unove liste 500 najve�ih
343
00:43:35,059 --> 00:43:38,756
nego �to ih i ja ti mo�emo navesti.
Ali �uvar zoolo�kog vrta ima problem
344
00:43:38,759 --> 00:43:41,027
jer ne zna ko je zapravo
Grof Nula.
345
00:43:41,666 --> 00:43:47,303
Ispitivao ih je danono�no.
Nikad nisu oti�li u uto�i�te.
346
00:43:48,039 --> 00:43:49,739
Za�to je zatvoru to bitno?
347
00:43:50,841 --> 00:43:54,333
Jer se Grof Nula dokopao
specifikacija zatvora.
348
00:43:55,146 --> 00:43:58,411
Oni moraju da saznaju ko je on
i gde su mu serveri.
349
00:43:58,516 --> 00:44:00,216
Specifikacije zatvora?
-Da.
350
00:44:00,651 --> 00:44:03,586
Ako uspe� da otkrije� ko
je Grof Nula pre zatvora,
351
00:44:04,755 --> 00:44:06,455
mo�da nam on mo�e pomo�i.
352
00:44:35,052 --> 00:44:36,752
Moram da vidim Bubu.
353
00:44:46,030 --> 00:44:50,960
Moram da vidim... Bubu.
-Ako �eli� knjigu o insektima, gore su.
354
00:44:57,975 --> 00:44:59,806
Dobro. Ovuda.
355
00:45:38,416 --> 00:45:40,116
Bubo.
356
00:45:45,289 --> 00:45:46,989
DeRosa?
357
00:45:48,159 --> 00:45:49,859
Vrabac.
358
00:45:50,928 --> 00:45:55,698
Ko je on? -Daj, bre. Ne mogu ti
to re�i. Klijenti Dru�tva insekata
359
00:45:55,800 --> 00:45:58,098
ostaju anonimni.
360
00:45:58,169 --> 00:45:59,869
Pre svega...
-Umukni, Bubo.
361
00:46:04,175 --> 00:46:06,143
Dugo smo bili deca.
362
00:46:10,347 --> 00:46:12,047
Svi�a mi se ovo �to radite ovde.
363
00:46:13,651 --> 00:46:15,351
Sad, Bubo...
364
00:46:19,990 --> 00:46:23,159
Ali prebi�u te kao ma�ku
ako ne po�ne� da pri�a�.
365
00:46:23,861 --> 00:46:26,454
Da�u ti ime.
-Hvala.
366
00:46:28,499 --> 00:46:30,199
Treba�e mi jo� ne�to od tebe.
367
00:46:59,497 --> 00:47:02,756
Ju�eng je blizu.
-Vreme je isteklo.
368
00:47:02,867 --> 00:47:05,597
Tra�i� od njega da
preda svoje �ivotno delo.
369
00:47:05,703 --> 00:47:07,830
Obojica znamo
da se ne radi o tome.
370
00:47:07,905 --> 00:47:12,107
Ta�no zna� �ta mo�e ta tehnologija.
Vreme je isteklo!
371
00:47:14,378 --> 00:47:16,078
Ne!
372
00:47:28,292 --> 00:47:34,858
Borba je gotova.
Zatvorenici 1789, 3486, 6412,
373
00:47:34,932 --> 00:47:37,066
zaradili ste dva sata
vremena u uto�i�tu.
374
00:47:50,781 --> 00:47:52,481
Treba mi va�a pomo�.
375
00:47:56,987 --> 00:47:59,820
Jedan od vas zna nacrte ovog zatvora.
376
00:48:04,562 --> 00:48:09,756
Stanite. Uto�i�te.
Jeste li ikad bili u njemu?
377
00:48:15,139 --> 00:48:17,767
Dajte mi nacrte,
mogu vas uvesti unutra.
378
00:48:22,580 --> 00:48:24,280
Mi smo Legija.
379
00:49:06,857 --> 00:49:08,557
Mi smo Legija.
380
00:50:11,555 --> 00:50:13,255
Grofe Nulo.
381
00:50:16,627 --> 00:50:20,620
Ako mi da� koncept nacrta,
mogu nas izvu�i odavde.
382
00:50:33,267 --> 00:50:36,629
Znam ko je vlasnik Vrap�evog ra�una.
383
00:50:37,036 --> 00:50:40,797
Ne�e ti se svideti ime...
384
00:50:41,500 --> 00:50:46,483
Otkad mi to saop�tava� vesti
koje mi se svi�aju?
385
00:51:17,621 --> 00:51:19,321
Otkud su znali?
386
00:51:24,795 --> 00:51:26,592
Kimbral je poku�avao da te zaseni.
387
00:51:37,875 --> 00:51:39,575
Rekao si mi sve.
388
00:51:42,112 --> 00:51:43,841
Radi� za zatvor.
389
00:51:45,516 --> 00:51:47,643
Ja upravljam zatvorom.
390
00:52:01,065 --> 00:52:03,556
Na� D�asper Kimbral?
Ne kapiram.
391
00:52:04,101 --> 00:52:06,894
Mora� pratiti tragove
od onda kad je napustio ovo mesto
392
00:52:06,904 --> 00:52:10,234
do tamo gde je sad.
Had mora da je negde.
393
00:52:10,908 --> 00:52:12,608
Da, podzemni svet.
394
00:52:14,078 --> 00:52:16,078
Ebigejl, mo�e� li nas ostaviti nasamo?
395
00:52:20,684 --> 00:52:25,349
Dobro. Znam da smo imali neslaganja,
ali to moram da �ujem od tebe.
396
00:52:25,422 --> 00:52:27,122
Zakuni mi se da nema ljutnje.
397
00:52:28,859 --> 00:52:32,419
O �emu govori�, �ove�e?
Naravno da nema ljutnje. -Dobro.
398
00:52:32,529 --> 00:52:34,929
Ti me i dalje dobro pla�a�
za hakovanje, zar ne?
399
00:52:36,500 --> 00:52:40,763
Za�to bih to upropastio?
-Na �emu si radio u tajnosti?
400
00:52:44,541 --> 00:52:46,509
Recimo da radim na ne�emu
401
00:52:46,577 --> 00:52:48,670
�to �e pobolj�ati
komunikaciju me�u nama.
402
00:52:58,388 --> 00:53:01,255
Zdravo, �u.
Upoznao si mog �uvara zoolo�kog vrta.
403
00:53:09,366 --> 00:53:11,066
Nismo mogli da ih slomimo.
404
00:53:12,269 --> 00:53:17,233
Neverovatno. Tri �oveka, a nisu hteli
da se okrenu jedan protiv drugoga.
405
00:53:20,611 --> 00:53:22,311
Ali ti...
406
00:53:24,148 --> 00:53:25,848
Pridobio si ih na svoju stranu.
407
00:53:27,417 --> 00:53:29,117
Ubedio si ih da ti veruju.
408
00:53:35,492 --> 00:53:38,427
Dugo �ekam da vidim taj izraz lica.
409
00:53:44,301 --> 00:53:47,099
Pogledaj ko je ovde.
To je Luki.
410
00:53:47,905 --> 00:53:51,636
Daj, bre. Zar niste
sre�ni �to se vidite?
411
00:53:56,513 --> 00:54:00,415
Kad su finansijeri ovog zatvora
otkrili da je �ti�enik Reja Breslina
412
00:54:00,484 --> 00:54:03,920
otpu�ten, mo�e� zamisliti.
413
00:54:04,588 --> 00:54:08,184
Breslin ih je ko�tao mnogo novca
prilikom njihove poslednje investicije.
414
00:54:08,258 --> 00:54:10,258
Ovi ljudi ne vole da gube novac.
415
00:54:11,995 --> 00:54:15,859
Bio im je potreban neko bolji,
savremeniji,
416
00:54:16,633 --> 00:54:21,297
stoga... Evo ga.
Dobro do�li u Had.
417
00:54:22,973 --> 00:54:28,270
Ovde smo jer �eli� osvetu.
-Da.
418
00:54:28,879 --> 00:54:33,145
Odlu�nu, potpunu i definitivnu.
419
00:54:39,690 --> 00:54:42,523
Svi u ovom zoolo�kom
vrtu su mi novca vredni.
420
00:54:43,627 --> 00:54:45,857
Svi oni imaju informacije
za koje neko tamo
421
00:54:45,963 --> 00:54:51,667
misli da vrede milione dolara,
pogotovo tvoj ro�ak Ju�eng.
422
00:54:54,137 --> 00:54:57,834
Vas dvojica mi ni�ta ne vredite.
423
00:54:59,042 --> 00:55:01,122
Za�to nas onda ne ubije�
i zavr�i� s tim?
424
00:55:01,745 --> 00:55:03,445
Gde ti je borbeni duh, Luk?
425
00:55:04,715 --> 00:55:06,952
Ovo mesto je dizajnirano
da vam da nadu.
426
00:55:06,953 --> 00:55:09,607
Pobedi� u borbi, dobije� beneficije.
427
00:55:09,720 --> 00:55:16,016
�ita� knjigu. Stvara� umetni�ko delo.
Izgubi� li borbu, onda gubi� hranu.
428
00:55:16,493 --> 00:55:18,308
Po�inje� da sumnja� u sebe.
429
00:55:18,309 --> 00:55:21,730
Onda postavi� ciljeve,
i opet stane� na noge.
430
00:55:22,666 --> 00:55:26,146
Sva drama ljudskog postojanja
predstavljena je ovde
431
00:55:27,158 --> 00:55:28,999
u mom zoolo�kom vrtu.
432
00:55:30,207 --> 00:55:32,539
Postara�u se da vas
dvojica imate mnogo posla.
433
00:55:34,578 --> 00:55:38,014
Kad se probudite, vi �ete biti
ljudi koji su izdali Grofa Nulu.
434
00:55:39,249 --> 00:55:42,582
To bi trebalo da vam da
jedinstven uvid u ljudsko postojanje.
435
00:55:42,686 --> 00:55:45,849
Zatvoreni�e 1764, javi se radi borbe
u zoolo�ki vrt.
436
00:55:53,196 --> 00:55:56,029
Zatvoreni�e 1924, javi se radi borbe
u zoolo�ki vrt.
437
00:56:36,740 --> 00:56:38,440
Zapo�nite borbu.
438
00:57:20,450 --> 00:57:24,181
Kad bude bio u zoolo�kom vrtu,
nek se bori svakog dana.
439
00:57:26,123 --> 00:57:28,455
Za �ua nema predaha...
440
00:57:30,861 --> 00:57:34,558
Dok mu se ne slomi volja a mi ne
budemo imali Ju�engovu tehnologiju.
441
00:57:47,043 --> 00:57:51,343
Zna�i nema� nacrte.
Nema rutine.
442
00:57:52,716 --> 00:57:54,416
I nema� pomo�.
443
00:57:55,585 --> 00:57:59,715
Ali uvek postoji plan B,
�ak i za ove seronje.
444
00:58:02,092 --> 00:58:05,186
Trude se da ovaj zatvor
izgleda potpuno automatizovan,
445
00:58:05,262 --> 00:58:07,230
ali video si �uvare od krvi i mesa.
446
00:58:10,500 --> 00:58:12,200
To je njihov plan B.
447
00:58:14,070 --> 00:58:15,770
Koji je tvoj, �u?
448
00:58:21,211 --> 00:58:22,911
�ivi su.
449
00:58:27,851 --> 00:58:32,420
Kimbrale, izve�taj. -Bli�i smo
nego ikada da slomimo Ju�enga.
450
00:58:33,423 --> 00:58:36,386
Bli�i? Javi se kad to uradite.
451
00:58:38,362 --> 00:58:41,531
Vi�e se fokusiraj da do�e�
do tog patenta nego na svoju osvetu.
452
00:58:43,567 --> 00:58:45,267
Rizi�no je dovla�iti ga ovamo.
453
00:58:50,240 --> 00:58:55,068
On je pobedio njihov poslednji zatvor.
Pokaza�u im da ne mo�e pobediti moj.
454
00:59:07,824 --> 00:59:09,925
Da vidimo ruke!
-Smesta! Da ih vidimo!
455
00:59:12,762 --> 00:59:17,372
Meta sara�uje.
-Da, imamo ga. -Dovodimo ga sad.
456
00:59:19,436 --> 00:59:21,136
Zatvorite ga...
457
00:59:50,934 --> 00:59:54,693
Ranije je sve bilo teorijski.
Koji dizajn je najbolji,
458
00:59:54,804 --> 00:59:59,035
koja strategija najbolje deluje protiv
koje odbrane. Ali sad je stvarno.
459
01:00:00,043 --> 01:00:01,943
Ti protiv mene.
460
01:00:05,482 --> 01:00:07,182
U redu, pobedio si.
461
01:00:09,619 --> 01:00:11,319
Jo� nisam.
462
01:00:12,455 --> 01:00:18,892
Hteo sam jo� algoritama, da pustim
ma�ine da budu glavne. Ti si odbio.
463
01:00:19,663 --> 01:00:24,032
Govorio si o ljudskoj intuiciji.
Vrednosti timskog rada.
464
01:00:25,235 --> 01:00:26,935
Ima vas trojica sad.
465
01:00:28,738 --> 01:00:30,438
Poka�i mi.
466
01:00:34,110 --> 01:00:36,174
Svi zatvorenici
nek se jave u zoolo�ki vrt.
467
01:00:36,175 --> 01:00:39,423
Ponavljam, svi zatvorenici
nek se jave u zoolo�ki vrt.
468
01:00:48,491 --> 01:00:52,086
Zatvoreni�e 9051,
javi se radi borbe u zoolo�ki vrt.
469
01:00:52,195 --> 01:00:54,755
Ponavljam, javi se radi
borbe u zoolo�ki vrt.
470
01:01:25,762 --> 01:01:27,462
Zapo�nite borbu.
471
01:01:51,921 --> 01:01:55,755
Borba je gotova.
Ponavljam, borba je gotova.
472
01:02:23,420 --> 01:02:29,124
Imate jednu novu poruku.
-DeRosa, ovde Ha�. Oteli su Breslina.
473
01:02:29,793 --> 01:02:33,715
Svi na�i ljudi su u Hadu. Jedino
nam ti mo�e� pomo�i da ih izvu�emo.
474
01:02:34,364 --> 01:02:36,064
Pozovi me.
475
01:02:45,675 --> 01:02:48,701
�u, ne sme� odustati.
476
01:02:50,814 --> 01:02:53,146
�ta bi ti znao o odustajanju?
477
01:02:55,452 --> 01:02:57,716
Ni�ta ti nije bilo va�no.
478
01:02:59,355 --> 01:03:02,858
�u, �ao mi je.
-Samo si hteo da bude� bogat.
479
01:03:02,926 --> 01:03:07,756
�ta ima lo�e u tome?
Moja porodica nikad nije imala novca.
480
01:03:08,158 --> 01:03:11,193
A kad su ti roditelji umrli,
morali smo i tebe da izdr�avamo.
481
01:03:11,301 --> 01:03:13,001
U redu? Nemoj to da si zaboravio.
482
01:03:15,205 --> 01:03:20,202
Hajde. Hajde!
Istresi se! Uradi to!
483
01:03:21,544 --> 01:03:24,069
To si uvek radio kad ne
mo�e� da kontroli�e� stvari.
484
01:03:26,382 --> 01:03:28,082
Ne menja� se.
485
01:03:35,592 --> 01:03:38,152
�ta je?
-U pravu si.
486
01:03:39,896 --> 01:03:41,596
Predvidljiv sam.
487
01:03:44,267 --> 01:03:46,235
Kimbral je znao �ta �emo uraditi.
488
01:03:47,737 --> 01:03:49,437
Igrao je na moju aroganciju.
489
01:03:50,840 --> 01:03:53,907
Znao je da �u preuzeti na sebe
zadatak da nas izvu�em odavde.
490
01:03:55,445 --> 01:03:57,242
Izigrao nas je savr�eno.
491
01:03:59,215 --> 01:04:02,281
Kako da mi izigramo njega?
-Plan B.
492
01:04:04,954 --> 01:04:07,388
Presta�emo da budemo tako predvidljivi.
493
01:04:13,530 --> 01:04:15,230
Spreman sam da pri�am.
494
01:04:16,699 --> 01:04:21,733
Tehnolo�ki detalji su kompleksni.
Dava�u vam ih u fazama.
495
01:04:21,805 --> 01:04:24,899
Daj mi sve, ili nema dogovora.
496
01:04:39,155 --> 01:04:43,257
U�li smo. -Rej, �uje� li me?
-�ujem te jasno. -To!
497
01:04:43,326 --> 01:04:46,493
Ko bi rekao da �e se isplatiti
tvoje amaterske zubarske ve�tine?
498
01:04:46,596 --> 01:04:49,827
Zar ti nije drago �to sam provodio
onolike sate u svojoj igraonici?
499
01:04:49,933 --> 01:04:52,195
�ta ima�?
-Bio sam budan 3 no�i zaredom.
500
01:04:52,269 --> 01:04:54,369
Dekoder �ifri do�ao je
do mati�nog sistema.
501
01:04:54,437 --> 01:04:56,935
U�ao sam kroz fajervol
u Galileo glavni kompjuter.
502
01:04:57,006 --> 01:04:59,099
Primam podatke
iz svih sistema iz Hada.
503
01:04:59,175 --> 01:05:03,305
Moji najbolji GPS indekseri rade
prekovremeno, i imamo samo 33% nacrta.
504
01:05:04,080 --> 01:05:07,750
Nemamo ta�nu izlaznu strategiju za vas.
Treba nam pristupna ta�ka iznutra.
505
01:05:08,451 --> 01:05:12,780
Mora� anga�ovati Ju�enga da radi
na tome. -Motre na nas non-stop.
506
01:05:14,324 --> 01:05:18,624
Mo�e� li hakovati kamere?
-Da. Na minut. -70 sekundi.
507
01:05:18,695 --> 01:05:21,956
Mo�da 70 sekundi,
ali posle toga, otkri�e. -Mo�e.
508
01:05:23,867 --> 01:05:25,567
Jo� ne�to �elim da uradi�.
509
01:05:25,935 --> 01:05:29,530
Mo�e� li pristupiti
Galileovom glasovnom sistemu?
510
01:05:36,145 --> 01:05:39,940
�ta nije u redu s glasovnim sistemom?
-Kre�imo se zajedno. Tecimo zajedno.
511
01:05:40,183 --> 01:05:42,344
To je �ingdao.
512
01:05:52,729 --> 01:05:57,188
Kamere od 48 do 58 pokrivaju krilo B.
Mo�emo ih ugasiti za 30 sekundi.
513
01:06:08,077 --> 01:06:09,777
Sad.
514
01:06:11,981 --> 01:06:13,681
�ezdeset osam.
515
01:06:14,884 --> 01:06:18,085
�ezdeset �est.
-Ipak si uspeo da nau�i� moj jezik.
516
01:06:18,187 --> 01:06:19,930
Imamo samo oko 70 sekundi.
517
01:06:19,931 --> 01:06:22,443
Ha� poku�ava da se
dokopa klju�nih podataka,
518
01:06:22,492 --> 01:06:27,488
ali samo ima 33% nacrta dosad.
Nema direktnih putanja do izlaza.
519
01:06:27,563 --> 01:06:29,263
Hakuje Galilea?
520
01:06:29,866 --> 01:06:32,835
Tako je. Ali treba�e mu na�a pomo�.
-Manje od 40 sekundi.
521
01:06:32,902 --> 01:06:34,699
Ovo je obrnuti dizajn
522
01:06:34,771 --> 01:06:37,604
koji �titi centar i kontrolne sobe
od ulaska spolja
523
01:06:37,707 --> 01:06:39,538
zbog �ega ga �ini tako te�kim.
524
01:06:40,109 --> 01:06:43,044
Treba da mu obezbedimo
fizi�ku pristupnu ta�ku iznutra.
525
01:06:43,112 --> 01:06:46,848
Razgovaraj s Ju�engom.
Nek radi na tome. -10 sekundi. Sad.
526
01:06:47,283 --> 01:06:48,983
Samo budi strpljiv.
527
01:06:53,946 --> 01:06:57,035
�uo sam da se jurnjava kolima odigrala
kod kompleksa skladi�ta
528
01:06:57,040 --> 01:06:59,751
blizu �elezni�kog terminala.
Jedan od auta bio je Lukov.
529
01:06:59,786 --> 01:07:02,095
Idem tamo da proverim.
530
01:07:03,032 --> 01:07:06,566
Re�i�u to. -Dobro.
Breslin i momci rade iznutra
531
01:07:06,636 --> 01:07:10,129
na ure�aju koji �e nam pomo�i
da lociramo Had. -Sjajno.
532
01:07:10,974 --> 01:07:15,536
Kad na�e� te momke, ho�u da u�em.
-Bi�emo u kontaktu.
533
01:07:40,503 --> 01:07:43,929
Momci kojima mo�emo verovati iz
ve�ine krila su za. Budi spreman.
534
01:07:47,077 --> 01:07:50,270
�uvar zoolo�kog vrta ima
specifikacije. Samo je pitanje vremena
535
01:07:50,346 --> 01:07:52,810
kad �e onaj kome ih
daje shvatiti da su beskorisne.
536
01:07:52,815 --> 01:07:56,512
Nikad nisi hteo da nau�i� da igra� go.
Preporu�io bih ti to.
537
01:07:57,353 --> 01:08:00,352
Strpljenje je najva�niji deo ove igre.
538
01:08:00,357 --> 01:08:02,882
Jesi li �uo �ta sam upravo rekao?
Moramo da idemo.
539
01:08:02,959 --> 01:08:07,296
Imamo ljudstvo, ali nemamo izlaz.
Nastavi�emo da radimo.
540
01:08:07,764 --> 01:08:09,959
Ali prvo, treba nam tvoja pomo�.
541
01:08:15,338 --> 01:08:21,302
Znam da nabavlja� stvari zatvorenicima.
Treba mi usluga, ili �u re�i ma�ini.
542
01:09:36,252 --> 01:09:40,680
Pomera� sve figure zajedno.
Sve te�e zajedno.
543
01:09:58,241 --> 01:10:01,074
Veza s unutra�njom pristupnom
ta�kom uspostavljena.
544
01:10:01,144 --> 01:10:04,375
Had lociran.
Skeniram nacrte sad.
545
01:10:13,122 --> 01:10:17,452
Imamo nacrte. Znamo njihovu rutinu.
-A pomo�?
546
01:10:19,061 --> 01:10:20,761
Pokrili smo to.
547
01:10:33,342 --> 01:10:35,633
Spreman sam da isklju�im Galilea.
-Dobro.
548
01:10:35,634 --> 01:10:37,882
Na�a izlazna strategija je dobra,
549
01:10:38,014 --> 01:10:40,882
ali i dalje vam se mora
posre�iti da pro�ete pored �uvara.
550
01:10:45,822 --> 01:10:48,454
Na obe strane zoo vrta
ima dvoja vrata za odr�avanje.
551
01:10:48,464 --> 01:10:50,164
Kad se svetla ugase,
imate 3 minuta
552
01:10:50,169 --> 01:10:52,884
pre nego �to sistem ponovo
po�ne da se uklju�uje.
553
01:11:03,272 --> 01:11:04,972
Vreme je.
554
01:11:13,349 --> 01:11:15,049
Sistem je napadnut.
555
01:11:18,187 --> 01:11:19,887
Sistem je napadnut.
556
01:11:22,024 --> 01:11:25,684
Kvar sistema.
Kvar sistema.
557
01:11:25,795 --> 01:11:27,495
Kvar sistema.
558
01:11:29,866 --> 01:11:31,908
Svi sistemi su isklju�eni.
Sat otkucava.
559
01:11:31,943 --> 01:11:35,698
Vreme je da upotrebite te mi�i�e pre
nego �to se vrata opet zaklju�aju.
560
01:11:37,573 --> 01:11:39,700
Hajde. Gurajte.
-Gurajte.
561
01:11:44,615 --> 01:11:46,549
INICIRANJE RESTARTOVANJA SISTEMA
562
01:11:46,550 --> 01:11:48,250
GALILEO POTVR�EN
563
01:12:02,142 --> 01:12:03,842
RESTARTOVANJE
564
01:12:05,067 --> 01:12:07,934
Ja sam Galileo.
Svi sistemi aktivni.
565
01:12:09,839 --> 01:12:11,539
Stoj!
566
01:12:12,675 --> 01:12:15,508
Uljezi idu na zapad kroz hodnik 23.
567
01:12:19,548 --> 01:12:21,277
Ovuda do medicinskog centra.
568
01:12:25,554 --> 01:12:29,217
DeRosa, tvoj predose�aj je bio ta�an.
Lokacija Hada je potvr�ena.
569
01:12:29,292 --> 01:12:33,755
�aljem ti koordinate sad.
-Komunikacija uspostavljena.
570
01:12:33,863 --> 01:12:36,297
Rej Breslin poku�ava
da pobegne iz Hada.
571
01:12:36,399 --> 01:12:38,560
Ho�u da vidim
kako �e zatvor da reaguje.
572
01:12:40,703 --> 01:12:44,766
Medicinski roboti su i dalje neaktivni.
Sistem nije potpuno aktivan.
573
01:12:49,111 --> 01:12:50,908
�elavci, pokrivajte nam le�a.
574
01:12:52,815 --> 01:12:54,515
Mi smo Legija.
575
01:12:57,086 --> 01:13:01,656
Svejedno. Idemo. Hajde!
-�titi ih.
576
01:13:08,164 --> 01:13:10,232
Sva komunikacija blokirana.
577
01:13:10,233 --> 01:13:12,531
Aktiviran sistem
zatvorenog strujnog kola.
578
01:13:13,235 --> 01:13:14,971
Kimbral je prekinuo komunikaciju.
579
01:13:14,972 --> 01:13:17,372
Isklju�io nas je. Zatvorio
je komunikacioni link.
580
01:13:17,406 --> 01:13:19,681
A na�i roboti?
-I dalje rade, ali minimalno.
581
01:13:19,692 --> 01:13:21,871
Blokirao je pristup
glavnoj funkciji Galilea.
582
01:13:21,877 --> 01:13:26,580
Bez slobodnog kanala, ne mogu ga
kontrolisati. -Uljezi su u hodniku 37.
583
01:13:26,649 --> 01:13:28,645
Osloba�am pristup glavnom spratu.
584
01:13:29,547 --> 01:13:32,326
Resetujem strukturu Hada
da obezbedim poziciju.
585
01:13:44,500 --> 01:13:46,365
Sranje. �ta �emo da radimo?
586
01:13:48,504 --> 01:13:51,935
Restrukturiranje Hada zavr�eno.
-Galileo...
587
01:13:52,775 --> 01:13:54,475
Pusti im gas.
588
01:14:04,887 --> 01:14:07,003
Bresline, Deklerk.
589
01:14:07,004 --> 01:14:10,138
Dva kru�na sprata nale�u jedan
na drugi kao ro�endanska torta.
590
01:14:10,159 --> 01:14:14,495
Ventilacioni sistem. -Dva klima
ure�aja, proto�ni otvori i plafon.
591
01:14:15,364 --> 01:14:19,291
Tamo gore!
-Ju�eng. Hajde.
592
01:14:30,679 --> 01:14:34,913
Evo. -Potiskuju nas iz
terminala u med. centru.
593
01:14:36,318 --> 01:14:38,018
Ima�emo dru�tvo.
594
01:14:44,760 --> 01:14:48,162
Ima li neko nov�i�?
-Kako da pobedi� lavirint?
595
01:14:48,230 --> 01:14:49,930
Dr�ite se desne strane.
596
01:14:55,738 --> 01:14:57,865
Ni makac! Ni makac, ili �emo pucati!
597
01:15:06,081 --> 01:15:07,781
Zatvori nas!
598
01:15:14,090 --> 01:15:15,990
Ne znam koliko dugo mo�emo izdr�ati.
599
01:15:25,067 --> 01:15:26,767
Nastavite dalje!
600
01:15:29,772 --> 01:15:32,880
Vrati�u se po Luka.
-Dobro. Ja idem u kontrolnu sobu.
601
01:15:33,576 --> 01:15:35,276
Ju�eng, po�i sa mnom.
602
01:15:48,591 --> 01:15:53,057
Stoj! -Poka�ite mi ruke!
Poka�ite mi ruke! -Stoj! Ni makac!
603
01:15:53,562 --> 01:15:55,262
Mi smo Legija.
604
01:15:57,099 --> 01:16:00,398
Moramo biti sinhronizovani.
Na jedan. Tri, dva, jedan.
605
01:16:01,403 --> 01:16:03,837
Zna� �ta da radi�.
-Da. Idi.
606
01:16:31,033 --> 01:16:32,733
Medicinski centar osiguran.
607
01:16:37,373 --> 01:16:44,002
Kimbrale, izve�taj. -Dobar je,
ali moja ma�ina uvek pobe�uje.
608
01:16:44,547 --> 01:16:46,247
Ne bih rekao.
609
01:16:48,684 --> 01:16:50,384
Dobro.
610
01:16:51,554 --> 01:16:53,954
Predajem se.
Sredio si me.
611
01:16:55,958 --> 01:16:58,673
Ali i dalje si u Hadu.
Po�to Galileo opet radi
612
01:16:58,708 --> 01:17:01,455
punim kapacitetom,
prebacio sam ga u automatski mod.
613
01:17:01,530 --> 01:17:04,658
Svi sistemi koje Ha�
napada su zatvoreni sad.
614
01:17:05,334 --> 01:17:07,034
Nikad ne�ete iza�i odavde.
615
01:17:12,374 --> 01:17:16,802
Mali, odajem ti priznanje.
Svaka ti �ast za ovo ovde.
616
01:17:18,080 --> 01:17:20,173
Sagradio si zatvor.
Izgleda da...
617
01:17:21,684 --> 01:17:25,878
nema slabosti.
Ali zna� �ta?
618
01:17:25,988 --> 01:17:28,889
Uvek ima jedna.
619
01:18:11,734 --> 01:18:13,434
O, da.
620
01:18:42,097 --> 01:18:44,964
Sad sam ja �uvar zoolo�kog vrta.
621
01:18:51,106 --> 01:18:56,667
Imam jednog prijatelja.
Rmpalija. I u�inio mi je uslugu.
622
01:18:57,613 --> 01:19:00,161
Dao sam mu jedan broj ra�una, poseban.
623
01:19:00,162 --> 01:19:03,235
Ja nisam mogao da provalim
�ifru, ali on jeste.
624
01:19:03,852 --> 01:19:09,117
I pratio je novac,
i do�ao do ra�una. Vrabac.
625
01:19:10,526 --> 01:19:13,757
A ti si iza svega ovoga.
626
01:19:15,297 --> 01:19:16,997
Onda smo napravili plan.
627
01:19:24,673 --> 01:19:28,370
Kvar solarnog sistema.
Solarni sistem se zagreva.
628
01:19:29,178 --> 01:19:31,820
Rekao sam ti da Galileo
opet radi punim kapacitetom.
629
01:19:32,075 --> 01:19:33,829
Ne treba mu solarna energija.
630
01:19:34,516 --> 01:19:36,216
Nek eskplodira.
631
01:19:48,363 --> 01:19:50,388
Evo otvora, DeRosa,
kao �to sam obe�ao.
632
01:19:52,401 --> 01:19:54,101
Ju�eng.
633
01:19:56,805 --> 01:19:58,505
Stoj!
-Lezi dole!
634
01:20:00,042 --> 01:20:01,742
Stoj!
635
01:20:02,678 --> 01:20:07,838
Mogao sam provesti dosta vremena
tra�e�i ovaj zatvor. Na�ao bih ga,
636
01:20:07,916 --> 01:20:10,646
ali mnogo je te�e
provaliti u njega spolja.
637
01:20:11,520 --> 01:20:17,018
Ali znao sam da se to ne�e desiti,
jer te poznajem. Znam kako razmi�lja�,
638
01:20:17,860 --> 01:20:22,092
i znao sam da �e�
do�i po mene, i jesi.
639
01:20:22,931 --> 01:20:28,726
Drago mi je, jer volim da radim,
kao �to vidi�, iznutra prema spolja.
640
01:20:30,239 --> 01:20:34,835
Had ima jednu veoma slabu ta�ku.
641
01:20:39,448 --> 01:20:41,148
Tebe.
642
01:20:50,726 --> 01:20:56,795
Ugro�ena bezbednost na glavnim vratima.
Nasilni ulaz. Had je kompromitovan.
643
01:20:57,966 --> 01:20:59,957
Vreme je. Zavr�imo ovo kako dolikuje.
644
01:21:14,283 --> 01:21:19,084
Stoj! Lezi dole!
-Dole smesta! Hajde!
645
01:21:19,555 --> 01:21:21,255
Dole! Lezi dole!
646
01:21:40,976 --> 01:21:46,505
DeRosa, odavno se nismo videli.
-Fine pid�ame. Gde ti je pli�ani meda?
647
01:21:48,617 --> 01:21:52,144
Zatvoreni�e 9051, javi se
radi borbe u zoolo�ki vrt.
648
01:21:55,657 --> 01:21:58,052
Hajde da vidimo �ta ume�
bez tvoje tehnologije.
649
01:22:00,195 --> 01:22:03,096
Nakon �to ti prosviram pesnicu
kroz lice, razape�u te, mali.
650
01:23:19,608 --> 01:23:21,308
�ta sam propustio?
651
01:23:28,750 --> 01:23:31,681
Pretpostavljam da smo kvit.
-Hvala, Luk.
652
01:23:31,753 --> 01:23:33,453
Da.
653
01:24:28,364 --> 01:24:30,177
Opusti se.
-Evo ga.
654
01:24:30,178 --> 01:24:33,440
Lepo �to si nam se pridru�io.
-Imao sam malo slobodnog vremena.
655
01:24:41,790 --> 01:24:43,490
Ulazite!
656
01:24:56,705 --> 01:25:00,107
Ha�, �uje� li me? -Lepo je �uti te.
Mislili smo da smo te izgubili.
657
01:25:00,876 --> 01:25:04,309
�u i Ju�eng su �ivi i zdravi.
-�ta ka�ete na to?
658
01:25:04,379 --> 01:25:06,142
Plan B je upalio.
659
01:25:08,784 --> 01:25:12,515
Upamti, �u, uz inteligenciju
i strpljenje, sve je mogu�e.
660
01:25:20,729 --> 01:25:23,764
Mo�e li mi neko re�i gde smo?
-Ho�e� li mu re�i, gromado?
661
01:25:25,901 --> 01:25:28,669
Ne ba�.
-Atlanta.
662
01:25:29,137 --> 01:25:32,385
Zeza� li me?
Had je u Atlanti? Kako je to mogu�e?
663
01:25:34,009 --> 01:25:39,305
Kimbrale, javi se. Izve�taj.
Ti nisi Kimbral.
664
01:25:42,017 --> 01:25:43,717
Ne, nisam.
665
01:25:44,553 --> 01:25:48,080
Ali moram ti ne�to re�i.
Stvarno mi je dosadilo ovo sranje.
666
01:25:49,558 --> 01:25:53,094
Stoga ko god da si,
gde god da si,
667
01:25:55,497 --> 01:25:57,197
na�i �emo te,
668
01:25:58,033 --> 01:25:59,733
sigurno.
669
01:26:00,822 --> 01:26:04,624
Preveo: Bambula
670
01:27:50,147 --> 01:27:52,496
PLAN BEKSTVA 2
HAD
671
01:27:55,496 --> 01:27:59,496
Preuzeto sa www.titlovi.com
55239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.