Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,750 --> 00:00:15,540
Previously,
on Cloak & Dagger...
2
00:00:15,540 --> 00:00:16,790
Tandy, focus.
3
00:00:16,790 --> 00:00:18,580
Research and Development,
please.
4
00:00:19,620 --> 00:00:21,670
-Daddy!
5
00:00:21,670 --> 00:00:24,170
You said you were scared,
so I thought I'd do it for you.
6
00:00:24,170 --> 00:00:25,620
Look, man, we're gonna
go take this back.
7
00:00:26,880 --> 00:00:27,880
Billy!
8
00:00:34,750 --> 00:00:37,460
What did you do to me What was that?
9
00:00:37,460 --> 00:00:40,170
Things must be getting tough
because Tandy's gonna run away.
10
00:00:42,420 --> 00:00:45,330
If you give me a chance,
I'll love you, always.
11
00:00:47,210 --> 00:00:48,750
Tandy, are you okay?
12
00:00:48,750 --> 00:00:51,960
All this anger inside of me.
What if I could find
the person who caused it?
13
00:00:51,960 --> 00:00:54,000
It's not anger,
it's poison,
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,960
coursing through your veins
every day.
15
00:00:56,960 --> 00:00:58,420
And when that bottle
gets shook up...
16
00:00:58,420 --> 00:00:59,540
Tyrone! Tyrone!
17
00:00:59,540 --> 00:01:00,960
Tyrone!
18
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
...the poison comes out
in unexpected ways.
19
00:02:03,830 --> 00:02:06,920
Probably have a concussion
or something...
20
00:02:06,920 --> 00:02:08,080
Calm down, all right?
I'm not trying--
21
00:02:08,080 --> 00:02:09,710
-Are you trying to kill me?
22
00:02:10,790 --> 00:02:12,580
No, why would
you ask that?
23
00:02:12,580 --> 00:02:14,790
'Cause you have a gun
in your hand.
24
00:02:17,830 --> 00:02:20,830
Wait. You're that kid.
25
00:02:20,830 --> 00:02:22,880
From the party.
26
00:02:24,000 --> 00:02:27,500
The graveyard.
The beach.
27
00:02:29,080 --> 00:02:31,170
-You shot at me.
-That wasn't meant for you.
28
00:02:31,170 --> 00:02:32,960
Then who was it meant for?
29
00:02:33,790 --> 00:02:35,920
You know what?
Don't tell me.
30
00:02:35,920 --> 00:02:39,040
Look, I don't even
know how to ex--
31
00:02:39,040 --> 00:02:41,290
One second I was in the city,
the next I was here...
32
00:02:41,290 --> 00:02:42,750
in the middle of nowhere,
33
00:02:42,750 --> 00:02:46,880
and a car-- your car--
was headed--
34
00:02:46,880 --> 00:02:49,620
Wait.
What are you doin'?
35
00:02:49,620 --> 00:02:51,380
-Getting the hell out of here.
36
00:02:51,380 --> 00:02:52,920
You can't drive.
Who knows what injuries--
37
00:02:54,750 --> 00:02:57,710
Oh my God.
Is that--?
38
00:02:57,710 --> 00:03:01,040
-Yeah.
39
00:03:01,040 --> 00:03:04,790
Don't take this
personally, but...
40
00:03:04,790 --> 00:03:07,880
I hope I never
see you again.
41
00:03:52,960 --> 00:03:55,500
Is, uh, now a bad time,
Mr. Cotton?
42
00:03:55,500 --> 00:03:57,880
Detective O'Reilly, right?
43
00:03:57,880 --> 00:03:59,670
My uncle works
for the Police Foundation.
44
00:03:59,670 --> 00:04:02,620
He told me you're
trying to find
whoever did this.
45
00:04:02,620 --> 00:04:04,420
Can I ask you some questions
about the attack?
46
00:04:05,540 --> 00:04:07,080
Anything to catch
the bad guy.
47
00:04:07,080 --> 00:04:08,960
Guy. So you saw him?
48
00:04:08,960 --> 00:04:11,460
I'm embarrassed to say
that I didn't.
49
00:04:11,460 --> 00:04:13,880
Uh, me and my boys
had gone out pretty hard,
50
00:04:13,880 --> 00:04:17,080
and the whole night's,
uh... I don't know,
kind of fuzzy.
51
00:04:17,080 --> 00:04:19,960
You, uh, you got
some cuts on your face.
52
00:04:21,710 --> 00:04:23,250
How'd you get those?
53
00:04:23,250 --> 00:04:24,920
Happened when I fell.
54
00:04:24,920 --> 00:04:27,710
They look like
fingernail scratches.
55
00:04:29,380 --> 00:04:30,670
Fingernail scratches?
56
00:04:30,670 --> 00:04:32,790
We call them "defensive wounds."
57
00:04:34,120 --> 00:04:35,920
Why were your pants
unbuckled?
58
00:04:37,250 --> 00:04:38,670
I'm sorry. What?
59
00:04:38,670 --> 00:04:39,880
The paramedics
on duty that night,
60
00:04:39,880 --> 00:04:41,830
they told me your pants
were unbuckled.
61
00:04:41,830 --> 00:04:43,880
Are you serious?
62
00:04:48,750 --> 00:04:50,790
You know what?
63
00:04:50,790 --> 00:04:52,920
I should probably
get some rest.
64
00:04:52,920 --> 00:04:54,750
I'm in a lot of pain.
65
00:04:54,750 --> 00:04:56,790
We don't want that.
66
00:04:56,790 --> 00:04:58,330
I'll see you soon.
67
00:05:46,290 --> 00:05:47,920
Tandy, you okay?
68
00:05:47,920 --> 00:05:49,170
Yeah.
69
00:05:49,170 --> 00:05:51,920
-I'm fine.
-What are you doing here?
70
00:05:51,920 --> 00:05:53,380
What?
71
00:05:54,460 --> 00:05:56,960
I mean, credit
where credit is due.
72
00:05:56,960 --> 00:05:58,670
You have some nerve
coming back here,
73
00:05:58,670 --> 00:05:59,920
after that riot act
you read me.
74
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
Mom, can we please
not do this right now?
75
00:06:02,960 --> 00:06:05,120
Oh, is now not
a good time for you?
76
00:06:06,170 --> 00:06:08,040
Sorry to interrupt
your busy--
77
00:06:08,040 --> 00:06:09,580
What?
78
00:06:10,790 --> 00:06:13,120
-Mom. Mom, it's--
-My God, you're bleeding.
79
00:06:13,120 --> 00:06:15,210
-Again?
-It's nothing. I'm fine.
80
00:06:15,210 --> 00:06:16,790
-What is going on?
81
00:06:16,790 --> 00:06:18,500
New Orleans Police.
82
00:06:18,500 --> 00:06:19,880
Ms. Bowen,
are you home?
83
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
What are the police
doing here?
84
00:06:25,040 --> 00:06:26,880
What have you done?
85
00:06:26,880 --> 00:06:28,250
Mom.
86
00:06:33,960 --> 00:06:35,750
Ms. Bowen?
87
00:06:35,750 --> 00:06:37,420
What can I do for you,
Officer?
88
00:06:37,420 --> 00:06:39,790
Detective. O'Reilly.
89
00:06:39,790 --> 00:06:41,500
I'm looking
for your daughter, Tandy?
90
00:06:41,500 --> 00:06:43,000
Is she around?
91
00:06:47,500 --> 00:06:49,380
I haven't seen her in weeks.
92
00:06:49,380 --> 00:06:51,920
Months, maybe.
93
00:06:51,920 --> 00:06:54,710
Are you sure?
-Melissa: Absolutely positive.
94
00:06:56,540 --> 00:06:58,000
Do you mind if I come inside?
95
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
You want to come inside?
96
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
If you don't mind.
97
00:07:01,750 --> 00:07:03,670
Warrant.
98
00:07:05,120 --> 00:07:06,880
I'm sorry?
99
00:07:08,040 --> 00:07:10,620
You can't come in here
without a warrant.
100
00:07:11,620 --> 00:07:12,960
And who's that?
101
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
It's my lawyer.
102
00:07:14,040 --> 00:07:15,670
Technically,
I'm just representing her
103
00:07:15,670 --> 00:07:17,250
in a posthumous
wrongful termination,
104
00:07:17,250 --> 00:07:19,790
but this is
pretty basic lawyer crap.
105
00:07:19,790 --> 00:07:22,380
I'm not here to arrest
your daughter, Ms. Bowen.
106
00:07:22,380 --> 00:07:24,920
I'm here because
I think she's a victim.
107
00:07:24,920 --> 00:07:26,620
Of what?
108
00:07:26,620 --> 00:07:28,790
The best
I can tell, she's been
mixed up in an assault.
109
00:07:28,790 --> 00:07:32,920
I want to protect her,
I can promise you that.
110
00:07:32,920 --> 00:07:36,250
But in order
for me to do that,
I need to talk to her.
111
00:07:36,250 --> 00:07:37,960
Here's the thing
about Tandy:
112
00:07:37,960 --> 00:07:40,960
If there's any heat on her,
she's probably already run away.
113
00:07:40,960 --> 00:07:43,880
Well, if you happen
to see her again,
114
00:07:43,880 --> 00:07:45,540
here's my card.
115
00:07:46,790 --> 00:07:48,080
You have a nice morning.
116
00:07:57,920 --> 00:07:59,210
She's gone.
117
00:07:59,210 --> 00:08:00,880
You can come out.
118
00:08:03,880 --> 00:08:05,170
Tandy?
119
00:08:20,830 --> 00:08:22,880
May I have
your attention, please.
120
00:09:53,670 --> 00:09:55,170
Hello?
121
00:10:02,920 --> 00:10:04,710
Hello?
122
00:11:26,170 --> 00:11:28,080
What the--?
123
00:11:31,830 --> 00:11:35,540
Oh, no.
124
00:11:35,540 --> 00:11:36,830
Is that--?
125
00:11:37,880 --> 00:11:39,830
Oh, no.
126
00:11:39,830 --> 00:11:40,880
Hey. Hey, listen.
127
00:11:40,880 --> 00:11:42,920
Don't-- Don't move. Okay?
128
00:11:42,920 --> 00:11:45,380
You probably have a concussion
or somethin' like that.
129
00:11:45,380 --> 00:11:48,000
Hey. Calm down.
130
00:11:48,000 --> 00:11:50,960
All right
131
00:11:50,960 --> 00:11:52,710
No. Why would
you ask that?
132
00:11:54,880 --> 00:11:57,250
'Cause you have a gun
in your hand.
133
00:12:01,080 --> 00:12:03,920
Wait. You're that kid.
134
00:12:03,920 --> 00:12:05,000
From the party.
135
00:12:06,420 --> 00:12:09,710
The graveyard.
The beach.
136
00:12:12,000 --> 00:12:13,920
-You shot at me.
-That wasn't meant for you.
137
00:12:13,920 --> 00:12:15,380
Who was it meant for?
138
00:12:16,540 --> 00:12:18,080
You know what?
Don't tell me.
139
00:12:18,080 --> 00:12:20,040
Look. I don't even--
140
00:12:21,960 --> 00:12:23,380
One second I was in the city,
141
00:12:23,380 --> 00:12:25,040
the next, I was here
in the middle of nowhere,
142
00:12:25,040 --> 00:12:28,880
then a car-- your car--
was headed--
143
00:12:28,880 --> 00:12:31,170
-What are you doin'?
-Getting the hell out of here.
144
00:12:31,170 --> 00:12:33,210
Look, you can't drive.
Who knows what injuries--
145
00:12:34,920 --> 00:12:37,790
Oh my God. Is that--?
146
00:12:37,790 --> 00:12:39,920
Yeah.
147
00:12:39,920 --> 00:12:42,830
Don't take this
the wrong way, but...
148
00:12:42,830 --> 00:12:44,620
I hope I never
see you again.
149
00:13:07,210 --> 00:13:08,330
Hello?
150
00:13:17,670 --> 00:13:19,460
Are you in here, Father?
151
00:13:39,750 --> 00:13:41,170
So, uh...
152
00:13:43,460 --> 00:13:45,040
Not sure if you can hear me.
153
00:13:46,290 --> 00:13:48,830
I could just be talkin'
to nothin'.
154
00:13:51,880 --> 00:13:53,710
What's happenin' to me?
155
00:13:54,920 --> 00:13:56,960
Are you doin' this?
156
00:13:56,960 --> 00:13:58,460
Because...
157
00:14:00,960 --> 00:14:03,540
I... don't understand.
158
00:14:03,540 --> 00:14:05,920
And... I-- I can't control it.
159
00:14:07,040 --> 00:14:08,460
And...
160
00:14:10,080 --> 00:14:11,920
I can't control myself.
161
00:14:15,960 --> 00:14:17,790
You always had the answers.
162
00:14:19,710 --> 00:14:20,830
Knew what to do.
163
00:14:26,040 --> 00:14:27,830
What should I do?
164
00:14:29,960 --> 00:14:32,330
Tell me, and-- and I'll do it.
165
00:14:36,080 --> 00:14:38,000
I miss you so much, Billy.
166
00:14:42,210 --> 00:14:45,580
I'm-- I'm trying
to be like you, but...
167
00:14:47,790 --> 00:14:50,290
I'm failing.
168
00:14:50,290 --> 00:14:54,710
And... and I'm-- I'm flailing.
169
00:14:58,920 --> 00:15:01,170
And I'm cursed.
170
00:15:01,170 --> 00:15:03,710
Hi. Sorry.
171
00:15:03,710 --> 00:15:07,170
I didn't mean to interrupt
or anything. I was just
looking for you,
172
00:15:07,170 --> 00:15:09,960
and I thought you--
You know, I'm just gonna stop,
173
00:15:09,960 --> 00:15:13,170
before I sound like I was
stalking you, which I wasn't.
174
00:15:13,170 --> 00:15:14,920
So...
175
00:15:14,920 --> 00:15:16,830
It's all right.
176
00:15:16,830 --> 00:15:18,330
How much did you hear?
177
00:15:19,670 --> 00:15:21,620
Do you really think
you're cursed?
178
00:15:24,120 --> 00:15:26,830
I know...
it sounds stupid.
179
00:15:26,830 --> 00:15:28,880
Not to me.
180
00:15:28,880 --> 00:15:31,420
In fact, there's someone
I know who might
be able to help.
181
00:15:33,420 --> 00:15:35,830
What are you doing
after school?
182
00:16:06,960 --> 00:16:08,500
There he is!
183
00:16:08,500 --> 00:16:10,170
Our last straggler.
184
00:16:10,170 --> 00:16:11,830
We'd almost given up hope.
185
00:16:12,920 --> 00:16:15,960
Welcome, true believers
and skeptics alike,
186
00:16:15,960 --> 00:16:17,620
to the Damballah Voodoo Tour.
187
00:16:17,620 --> 00:16:21,880
This is Congo Square,
one of the birthplaces
of New Orleans voodoo.
188
00:16:21,880 --> 00:16:24,750
On Sundays, in the 18th
and 19th centuries,
189
00:16:24,750 --> 00:16:28,210
this was the only place
the enslaved were allowed
to congregate.
190
00:16:28,210 --> 00:16:31,250
So they came here
to play music and dance...
191
00:16:32,290 --> 00:16:34,920
and practice sacred
voodoo rituals,
192
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
that protect, guide
and cleanse.
193
00:16:38,080 --> 00:16:39,880
Some even remove curses.
194
00:16:41,290 --> 00:16:45,330
Now during its heyday,
New Orleans was the dueling
capital of the world.
195
00:16:45,330 --> 00:16:47,750
The last duel ever to be held
in the city of New Orleans
196
00:16:47,750 --> 00:16:52,580
was right here by, famously,
the brothers Wilson,
in 1793.
197
00:16:52,580 --> 00:16:54,750
It's unknown
the exact reason
why they drew weapons
198
00:16:54,750 --> 00:17:00,330
against each other,
but we do know it happened
in the middle of a hurricane.
199
00:17:00,330 --> 00:17:03,920
But it's said
that when one fired,
and the other didn't,
200
00:17:03,920 --> 00:17:05,790
sacrificing his life
for his brother...
201
00:17:05,790 --> 00:17:09,790
-...the hurricane ended
in an instant.
202
00:17:09,790 --> 00:17:13,830
-The history of St. Theresa's
Church, over yonder,
203
00:17:13,830 --> 00:17:15,540
is the history of New Orleans.
204
00:17:15,540 --> 00:17:17,880
It's been destroyed
and rebuilt,
205
00:17:17,880 --> 00:17:19,420
destroyed and rebuilt.
206
00:17:19,420 --> 00:17:21,830
So you see, there
are some places, just like
there are some people,
207
00:17:21,830 --> 00:17:23,960
that will always
stand back up.
208
00:17:23,960 --> 00:17:26,460
And that church
is the very church
209
00:17:26,460 --> 00:17:31,460
that the most famous
of all voodoo priestesses
worshiped at.
210
00:17:31,460 --> 00:17:35,580
Now most people
are surprised when they learn
that Marie Leveau was Catholic.
211
00:17:35,580 --> 00:17:38,750
But, you see, voodoo
isn't necessarily
its own religion.
212
00:17:38,750 --> 00:17:40,170
That's a common misconception.
213
00:17:40,170 --> 00:17:44,620
Voodoo is, at its core,
a diverse collection
214
00:17:44,620 --> 00:17:46,880
of religious
and cultural traditions
215
00:17:46,880 --> 00:17:50,500
that can either stand alone
or be added to your faith.
216
00:17:51,620 --> 00:17:54,880
Just as it was for Ms. Laveau.
217
00:17:54,880 --> 00:17:58,170
You may be wondering
why there are so many markings
on her tomb.
218
00:17:58,170 --> 00:17:59,830
It's said that,
even from beyond the veil,
219
00:17:59,830 --> 00:18:01,880
she grants wishes.
220
00:18:01,880 --> 00:18:03,960
Now, can I get a volunteer?
221
00:18:07,250 --> 00:18:08,330
You there.
222
00:18:09,670 --> 00:18:11,920
Step on up.
223
00:18:11,920 --> 00:18:13,790
Come on, don't be shy.
224
00:18:15,830 --> 00:18:19,120
First, an "X" is made
on the wall of the tomb.
225
00:18:28,960 --> 00:18:32,330
Now, turn around three times.
226
00:18:42,750 --> 00:18:44,460
Take a deep breath.
227
00:18:44,460 --> 00:18:45,830
Make your wish.
228
00:18:45,830 --> 00:18:47,750
And clap your hands once,
229
00:18:47,750 --> 00:18:49,170
and only once.
230
00:19:05,790 --> 00:19:07,330
All right,
right in here, guys.
231
00:19:07,330 --> 00:19:08,500
Okay.
232
00:19:10,620 --> 00:19:13,290
So this is your, um,
family business?
233
00:19:13,290 --> 00:19:15,880
It pays that tuition of ours.
234
00:19:15,880 --> 00:19:16,920
It's cool.
235
00:19:18,120 --> 00:19:20,580
Do you believe in it?
236
00:19:20,580 --> 00:19:23,920
As much as I believe
in the stories we hear
in chapel, I suppose.
237
00:19:23,920 --> 00:19:25,670
But the good news is,
you don't actually
238
00:19:25,670 --> 00:19:27,580
have to believe in it
for it to work.
239
00:19:29,790 --> 00:19:32,620
Come on.
There's someone
I want you to meet.
240
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Come on.
241
00:19:36,750 --> 00:19:38,830
Auntie?
242
00:19:38,830 --> 00:19:40,830
This is the boy
I was telling you about.
243
00:19:40,830 --> 00:19:43,830
Tyrone, this is my auntie.
244
00:19:43,830 --> 00:19:47,000
These damn
little pirate birds are stealin'
my frozen watermelons.
245
00:19:47,000 --> 00:19:48,830
Ma'am?
246
00:19:48,830 --> 00:19:51,380
Ah. Heh-heh-heh.
247
00:19:51,380 --> 00:19:54,000
Gotcha. Aww.
248
00:19:54,000 --> 00:19:54,830
Gotcha.
249
00:19:54,830 --> 00:19:55,880
Bam.
250
00:19:57,210 --> 00:19:58,380
Gotcha.
251
00:19:59,920 --> 00:20:01,000
Don't touch.
252
00:20:02,120 --> 00:20:04,210
Some of those
are as old as the city.
253
00:20:06,750 --> 00:20:08,880
Come here, boy,
and lemme look at you.
254
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Mm.
255
00:20:15,830 --> 00:20:17,880
I don't know
about this one, Evita.
256
00:20:17,880 --> 00:20:19,420
Why not?
257
00:20:19,420 --> 00:20:22,000
He doesn't think
he deserves help.
258
00:20:22,000 --> 00:20:23,790
What? This--
259
00:20:23,790 --> 00:20:27,960
Notre Pere, qui es aux cieux,
260
00:20:27,960 --> 00:20:31,000
Que ton nom soit sanctifie...
261
00:20:36,920 --> 00:20:37,960
Hm.
262
00:20:39,790 --> 00:20:41,670
The joker.
263
00:20:41,670 --> 00:20:44,170
Both the hopes
and the fears position.
264
00:20:44,170 --> 00:20:45,670
Which one is it?
265
00:20:45,670 --> 00:20:46,790
Hopes or fears?
266
00:20:46,790 --> 00:20:49,120
Some would say
they're the same.
267
00:20:49,120 --> 00:20:51,000
What does that mean?
268
00:20:51,000 --> 00:20:52,540
You need a bath.
269
00:20:54,960 --> 00:20:56,830
Did I just--?
270
00:20:56,830 --> 00:20:58,420
It's like a cleansing bath,
all right?
271
00:20:58,420 --> 00:21:00,420
It's a Voudon tradition.
272
00:21:00,420 --> 00:21:03,000
Cleanse away
any evil spirits.
273
00:21:03,000 --> 00:21:05,380
Okay, a bath.
274
00:21:05,380 --> 00:21:07,920
Isn't there something else
we could do?
275
00:21:07,920 --> 00:21:11,120
I could hit you over the head,
give you a concussion.
276
00:21:11,120 --> 00:21:13,170
Both open up the mind
past the conscious,
277
00:21:13,170 --> 00:21:15,540
so you can walk
in the Land of the Loa.
278
00:21:15,540 --> 00:21:18,580
Clears the spiritual sinuses,
so to speak.
279
00:21:20,000 --> 00:21:21,880
I prefer the bath.
280
00:21:25,790 --> 00:21:28,500
Milk, lavender, anise,
281
00:21:28,500 --> 00:21:30,420
white yarrow.
282
00:21:30,420 --> 00:21:32,880
What, are we gonna
forage into the woods
or something?
283
00:21:32,880 --> 00:21:36,040
Hm. There's a place you can go
to get all these things.
284
00:21:36,040 --> 00:21:37,620
And where is that?
285
00:21:46,460 --> 00:21:48,170
It doesn't matter
how many leaves you turn over
286
00:21:48,170 --> 00:21:50,120
if the other side is oily.
It's about optics,
287
00:21:50,120 --> 00:21:52,210
and this commercial
is a great opportunity...
288
00:21:55,120 --> 00:21:57,960
Right. But you need real people,
who really work at the company
289
00:21:57,960 --> 00:22:00,290
and are sympathetic,
like, uh, single moms
290
00:22:00,290 --> 00:22:02,790
or veterans
or nature lovers or--
291
00:22:02,790 --> 00:22:05,120
What's the name
of that scientist?
292
00:22:09,500 --> 00:22:10,920
Come on.
293
00:22:21,000 --> 00:22:22,920
So now what?
294
00:22:22,920 --> 00:22:24,500
Now you get naked.
295
00:22:45,000 --> 00:22:47,120
Uh, totally naked.
296
00:23:03,080 --> 00:23:04,920
Is this it?
297
00:23:04,920 --> 00:23:06,460
You gotta relax.
298
00:23:06,460 --> 00:23:07,880
Close your eyes.
299
00:23:11,790 --> 00:23:13,750
They're not closed,
are they?
300
00:23:21,580 --> 00:23:26,210
Okay, now... deep breaths.
301
00:23:26,210 --> 00:23:29,710
Let your thoughts blow
through your mind, like...
302
00:23:29,710 --> 00:23:32,460
fallen leaves on the wind.
303
00:24:17,000 --> 00:24:18,460
Ma?
304
00:24:21,620 --> 00:24:22,920
Dad?
305
00:25:21,330 --> 00:25:23,830
Hey, do you have any idea
what's going on?
306
00:25:23,830 --> 00:25:25,380
Where is everybody?
307
00:25:28,290 --> 00:25:30,290
-Tyrone, is that you?
-Hey.
308
00:25:30,290 --> 00:25:33,000
Hey. Hey, do you have
any idea what's going on?
309
00:25:33,000 --> 00:25:35,460
So what
310
00:25:35,460 --> 00:25:37,580
Better than you,
and I'm half your size.
311
00:25:37,580 --> 00:25:39,170
Let's see what you got.
312
00:25:39,170 --> 00:25:41,790
-What are we spellin'?
-Loser.
313
00:25:41,790 --> 00:25:45,960
A word to the wise.
You come at the king,
you best not miss.
314
00:25:48,620 --> 00:25:51,620
All right, maybe you
got some skills.
315
00:25:51,620 --> 00:25:53,790
Yo, Billy.
316
00:25:53,790 --> 00:25:55,670
-What up, man?
-Found him.
317
00:25:55,670 --> 00:25:57,670
-Who?
-That asshole
that stiffed us.
318
00:25:57,670 --> 00:26:00,170
-Come on, man. Language.
-Sorry.
319
00:26:00,170 --> 00:26:02,000
We found his car
and we're gonna
take back our radio.
320
00:26:02,000 --> 00:26:03,210
You comin'?
321
00:26:10,250 --> 00:26:12,960
Nah, man.
I'm gonna stay
with my brother.
322
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
This is for you.
323
00:26:45,960 --> 00:26:47,710
What the hell is going on?
324
00:26:59,460 --> 00:27:02,120
Tyrone
325
00:27:09,880 --> 00:27:11,330
What is this?
326
00:27:12,920 --> 00:27:14,040
What are you doing?
327
00:27:19,500 --> 00:27:20,540
No!
328
00:27:46,880 --> 00:27:51,500
Oh no, not again.
329
00:27:53,540 --> 00:27:56,750
-No! No, don't!
-
330
00:27:56,750 --> 00:27:58,790
It won't work!
331
00:28:22,790 --> 00:28:23,960
No!
332
00:28:25,420 --> 00:28:28,790
You can't keep doing
the same thing, the end
will always be the same.
333
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
Tyrone, listen to me.
334
00:28:33,750 --> 00:28:35,830
You have to try
something else.
335
00:29:16,380 --> 00:29:18,540
Hey.
336
00:29:18,540 --> 00:29:22,290
Do you, um...
you-- you-- you know
what's goin' on?
337
00:29:22,290 --> 00:29:23,830
Tandy. Focus.
338
00:29:23,830 --> 00:29:25,750
Let's try again.
First positions.
339
00:29:25,750 --> 00:29:27,920
Wait. Tandy?
340
00:29:27,920 --> 00:29:33,080
Tendu. Prepare. Pirouette.
Fifth and close.
341
00:29:41,790 --> 00:29:44,330
Hey! Watch out.
The water!
342
00:29:44,330 --> 00:29:45,460
Watch out for the water!
343
00:30:13,960 --> 00:30:15,880
Who is that?
344
00:30:17,960 --> 00:30:19,460
What is this?
345
00:30:26,250 --> 00:30:27,830
Hey.
346
00:30:27,830 --> 00:30:29,670
Hey!
347
00:30:29,670 --> 00:30:31,830
Hey! Stop!
You can't, that's--
348
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
What, are you just
gonna stand there?
349
00:30:35,960 --> 00:30:37,040
Tandy!
350
00:30:39,880 --> 00:30:40,920
Tandy!
351
00:30:43,880 --> 00:30:45,670
Tandy! Stop!
352
00:30:59,790 --> 00:31:02,170
Tandy. Where do
you think you're goin'?
353
00:31:03,620 --> 00:31:05,920
What do you think
is on the other side?
354
00:31:09,330 --> 00:31:12,540
No! Daddy! Daddy, let's go!
355
00:31:12,540 --> 00:31:13,960
Daddy! Stop! Stop!
356
00:31:16,170 --> 00:31:19,960
Tandy, you can't just see
what's right in front
of your face?
357
00:31:19,960 --> 00:31:21,920
Tandy, why aren't you
helping me?
358
00:31:21,920 --> 00:31:23,830
Tandy! Stop!
359
00:31:27,120 --> 00:31:28,620
Please.
360
00:31:29,620 --> 00:31:30,830
Please, stop running.
361
00:31:32,620 --> 00:31:34,960
You have to try
something else.
362
00:32:32,000 --> 00:32:33,500
Hello?
363
00:32:43,420 --> 00:32:47,580
Hey. Don't cry.
It's gonna be okay.
364
00:32:48,960 --> 00:32:52,620
Hey, it's gonna
be okay, all right?
Just... stay right there.
365
00:33:40,250 --> 00:33:42,170
Amen.
366
00:34:38,000 --> 00:34:39,380
Are you okay
367
00:35:14,670 --> 00:35:16,120
O'Reilly, right?
368
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
That's right.
369
00:35:18,500 --> 00:35:20,420
Connors. Vice.
370
00:35:20,420 --> 00:35:22,080
Got a present for you.
371
00:35:24,290 --> 00:35:25,960
You can buy me a beer later.
372
00:35:25,960 --> 00:35:27,710
What's this?
373
00:35:29,040 --> 00:35:31,460
Thought the NYPD only hired
the best and brightest.
374
00:35:31,460 --> 00:35:34,290
This is--
How did you get this?
375
00:35:34,290 --> 00:35:37,750
Found on a junkie DOA
earlier today.
376
00:35:37,750 --> 00:35:40,540
Someone claims they found this
on a dead drug addict?
377
00:35:40,540 --> 00:35:43,620
Not someone. Me.
378
00:35:43,620 --> 00:35:45,710
Took it off the stiff myself.
379
00:35:45,710 --> 00:35:47,830
During a Vice raid.
380
00:35:47,830 --> 00:35:51,000
Seems your case was just
a mugging gone wrong.
381
00:35:51,960 --> 00:35:54,380
Vic's lawyers
corroborated the story.
382
00:35:54,380 --> 00:35:55,880
None of that fits the evidence.
383
00:35:55,880 --> 00:35:57,790
So what?
The case is closed.
384
00:35:58,920 --> 00:36:01,460
I'm sorry, did you say
the case is closed?
385
00:36:01,460 --> 00:36:03,460
Check with your LT
if you don't believe me.
386
00:36:05,580 --> 00:36:06,960
And, O'Reilly...
387
00:36:08,080 --> 00:36:12,880
That beer,
the one you owe me,
388
00:36:12,880 --> 00:36:15,960
make sure it's none of that
hipster Brooklyn shit,
all right?
389
00:36:27,210 --> 00:36:28,960
Detective O'Reilly.
390
00:36:28,960 --> 00:36:31,330
Hi, Detective.
It's Tandy Bowen.
391
00:36:31,330 --> 00:36:33,580
My mom gave me your card.
392
00:36:35,170 --> 00:36:37,290
If you're serious
about what you said...
393
00:36:40,750 --> 00:36:42,790
I'm willing to stay
and face this.
394
00:36:48,880 --> 00:36:53,000
You know I should--
should thank you, for today.
395
00:36:53,000 --> 00:36:54,170
You feel better?
396
00:36:55,710 --> 00:36:56,960
You look better.
397
00:36:58,080 --> 00:37:02,880
Mm, after all that...
initial whatever it was
wore off,
398
00:37:02,880 --> 00:37:05,420
yeah... I do.
399
00:37:08,710 --> 00:37:09,960
Did you get your wish?
400
00:37:11,580 --> 00:37:12,830
The answers
you were looking for?
401
00:37:14,250 --> 00:37:17,920
Uh... honestly, no.
402
00:37:19,420 --> 00:37:22,920
No, but I...
think I know how I can.
403
00:37:25,830 --> 00:37:27,460
What exactly did you see?
404
00:37:30,170 --> 00:37:32,920
I-- I don't-- I don't think
I should say.
405
00:37:34,290 --> 00:37:36,210
I don't think
it was my journey.
406
00:37:38,960 --> 00:37:41,120
Oh, I made a wish too.
407
00:37:41,120 --> 00:37:42,420
At the tomb.
408
00:37:43,920 --> 00:37:45,580
You did?
409
00:37:45,580 --> 00:37:47,040
Couple days ago.
410
00:38:05,000 --> 00:38:06,670
So that's it?
411
00:38:09,120 --> 00:38:10,670
That's it.
412
00:38:14,540 --> 00:38:18,790
For what it's worth...
I'm sorry.
413
00:39:25,880 --> 00:39:27,080
Hey.
414
00:39:34,500 --> 00:39:35,620
I think we need to talk.
26737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.