All language subtitles for Engle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,750 --> 00:00:15,540 Previously, on Cloak & Dagger... 2 00:00:15,540 --> 00:00:16,790 Tandy, focus. 3 00:00:16,790 --> 00:00:18,580 Research and Development, please. 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,670 -Daddy! 5 00:00:21,670 --> 00:00:24,170 You said you were scared, so I thought I'd do it for you. 6 00:00:24,170 --> 00:00:25,620 Look, man, we're gonna go take this back. 7 00:00:26,880 --> 00:00:27,880 Billy! 8 00:00:34,750 --> 00:00:37,460 What did you do to me What was that? 9 00:00:37,460 --> 00:00:40,170 Things must be getting tough because Tandy's gonna run away. 10 00:00:42,420 --> 00:00:45,330 If you give me a chance, I'll love you, always. 11 00:00:47,210 --> 00:00:48,750 Tandy, are you okay? 12 00:00:48,750 --> 00:00:51,960 All this anger inside of me. What if I could find the person who caused it? 13 00:00:51,960 --> 00:00:54,000 It's not anger, it's poison, 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,960 coursing through your veins every day. 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,420 And when that bottle gets shook up... 16 00:00:58,420 --> 00:00:59,540 Tyrone! Tyrone! 17 00:00:59,540 --> 00:01:00,960 Tyrone! 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 ...the poison comes out in unexpected ways. 19 00:02:03,830 --> 00:02:06,920 Probably have a concussion or something... 20 00:02:06,920 --> 00:02:08,080 Calm down, all right? I'm not trying-- 21 00:02:08,080 --> 00:02:09,710 -Are you trying to kill me? 22 00:02:10,790 --> 00:02:12,580 No, why would you ask that? 23 00:02:12,580 --> 00:02:14,790 'Cause you have a gun in your hand. 24 00:02:17,830 --> 00:02:20,830 Wait. You're that kid. 25 00:02:20,830 --> 00:02:22,880 From the party. 26 00:02:24,000 --> 00:02:27,500 The graveyard. The beach. 27 00:02:29,080 --> 00:02:31,170 -You shot at me. -That wasn't meant for you. 28 00:02:31,170 --> 00:02:32,960 Then who was it meant for? 29 00:02:33,790 --> 00:02:35,920 You know what? Don't tell me. 30 00:02:35,920 --> 00:02:39,040 Look, I don't even know how to ex-- 31 00:02:39,040 --> 00:02:41,290 One second I was in the city, the next I was here... 32 00:02:41,290 --> 00:02:42,750 in the middle of nowhere, 33 00:02:42,750 --> 00:02:46,880 and a car-- your car-- was headed-- 34 00:02:46,880 --> 00:02:49,620 Wait. What are you doin'? 35 00:02:49,620 --> 00:02:51,380 -Getting the hell out of here. 36 00:02:51,380 --> 00:02:52,920 You can't drive. Who knows what injuries-- 37 00:02:54,750 --> 00:02:57,710 Oh my God. Is that--? 38 00:02:57,710 --> 00:03:01,040 -Yeah. 39 00:03:01,040 --> 00:03:04,790 Don't take this personally, but... 40 00:03:04,790 --> 00:03:07,880 I hope I never see you again. 41 00:03:52,960 --> 00:03:55,500 Is, uh, now a bad time, Mr. Cotton? 42 00:03:55,500 --> 00:03:57,880 Detective O'Reilly, right? 43 00:03:57,880 --> 00:03:59,670 My uncle works for the Police Foundation. 44 00:03:59,670 --> 00:04:02,620 He told me you're trying to find whoever did this. 45 00:04:02,620 --> 00:04:04,420 Can I ask you some questions about the attack? 46 00:04:05,540 --> 00:04:07,080 Anything to catch the bad guy. 47 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 Guy. So you saw him? 48 00:04:08,960 --> 00:04:11,460 I'm embarrassed to say that I didn't. 49 00:04:11,460 --> 00:04:13,880 Uh, me and my boys had gone out pretty hard, 50 00:04:13,880 --> 00:04:17,080 and the whole night's, uh... I don't know, kind of fuzzy. 51 00:04:17,080 --> 00:04:19,960 You, uh, you got some cuts on your face. 52 00:04:21,710 --> 00:04:23,250 How'd you get those? 53 00:04:23,250 --> 00:04:24,920 Happened when I fell. 54 00:04:24,920 --> 00:04:27,710 They look like fingernail scratches. 55 00:04:29,380 --> 00:04:30,670 Fingernail scratches? 56 00:04:30,670 --> 00:04:32,790 We call them "defensive wounds." 57 00:04:34,120 --> 00:04:35,920 Why were your pants unbuckled? 58 00:04:37,250 --> 00:04:38,670 I'm sorry. What? 59 00:04:38,670 --> 00:04:39,880 The paramedics on duty that night, 60 00:04:39,880 --> 00:04:41,830 they told me your pants were unbuckled. 61 00:04:41,830 --> 00:04:43,880 Are you serious? 62 00:04:48,750 --> 00:04:50,790 You know what? 63 00:04:50,790 --> 00:04:52,920 I should probably get some rest. 64 00:04:52,920 --> 00:04:54,750 I'm in a lot of pain. 65 00:04:54,750 --> 00:04:56,790 We don't want that. 66 00:04:56,790 --> 00:04:58,330 I'll see you soon. 67 00:05:46,290 --> 00:05:47,920 Tandy, you okay? 68 00:05:47,920 --> 00:05:49,170 Yeah. 69 00:05:49,170 --> 00:05:51,920 -I'm fine. -What are you doing here? 70 00:05:51,920 --> 00:05:53,380 What? 71 00:05:54,460 --> 00:05:56,960 I mean, credit where credit is due. 72 00:05:56,960 --> 00:05:58,670 You have some nerve coming back here, 73 00:05:58,670 --> 00:05:59,920 after that riot act you read me. 74 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Mom, can we please not do this right now? 75 00:06:02,960 --> 00:06:05,120 Oh, is now not a good time for you? 76 00:06:06,170 --> 00:06:08,040 Sorry to interrupt your busy-- 77 00:06:08,040 --> 00:06:09,580 What? 78 00:06:10,790 --> 00:06:13,120 -Mom. Mom, it's-- -My God, you're bleeding. 79 00:06:13,120 --> 00:06:15,210 -Again? -It's nothing. I'm fine. 80 00:06:15,210 --> 00:06:16,790 -What is going on? 81 00:06:16,790 --> 00:06:18,500 New Orleans Police. 82 00:06:18,500 --> 00:06:19,880 Ms. Bowen, are you home? 83 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 What are the police doing here? 84 00:06:25,040 --> 00:06:26,880 What have you done? 85 00:06:26,880 --> 00:06:28,250 Mom. 86 00:06:33,960 --> 00:06:35,750 Ms. Bowen? 87 00:06:35,750 --> 00:06:37,420 What can I do for you, Officer? 88 00:06:37,420 --> 00:06:39,790 Detective. O'Reilly. 89 00:06:39,790 --> 00:06:41,500 I'm looking for your daughter, Tandy? 90 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 Is she around? 91 00:06:47,500 --> 00:06:49,380 I haven't seen her in weeks. 92 00:06:49,380 --> 00:06:51,920 Months, maybe. 93 00:06:51,920 --> 00:06:54,710 Are you sure? -Melissa: Absolutely positive. 94 00:06:56,540 --> 00:06:58,000 Do you mind if I come inside? 95 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 You want to come inside? 96 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 If you don't mind. 97 00:07:01,750 --> 00:07:03,670 Warrant. 98 00:07:05,120 --> 00:07:06,880 I'm sorry? 99 00:07:08,040 --> 00:07:10,620 You can't come in here without a warrant. 100 00:07:11,620 --> 00:07:12,960 And who's that? 101 00:07:12,960 --> 00:07:14,040 It's my lawyer. 102 00:07:14,040 --> 00:07:15,670 Technically, I'm just representing her 103 00:07:15,670 --> 00:07:17,250 in a posthumous wrongful termination, 104 00:07:17,250 --> 00:07:19,790 but this is pretty basic lawyer crap. 105 00:07:19,790 --> 00:07:22,380 I'm not here to arrest your daughter, Ms. Bowen. 106 00:07:22,380 --> 00:07:24,920 I'm here because I think she's a victim. 107 00:07:24,920 --> 00:07:26,620 Of what? 108 00:07:26,620 --> 00:07:28,790 The best I can tell, she's been mixed up in an assault. 109 00:07:28,790 --> 00:07:32,920 I want to protect her, I can promise you that. 110 00:07:32,920 --> 00:07:36,250 But in order for me to do that, I need to talk to her. 111 00:07:36,250 --> 00:07:37,960 Here's the thing about Tandy: 112 00:07:37,960 --> 00:07:40,960 If there's any heat on her, she's probably already run away. 113 00:07:40,960 --> 00:07:43,880 Well, if you happen to see her again, 114 00:07:43,880 --> 00:07:45,540 here's my card. 115 00:07:46,790 --> 00:07:48,080 You have a nice morning. 116 00:07:57,920 --> 00:07:59,210 She's gone. 117 00:07:59,210 --> 00:08:00,880 You can come out. 118 00:08:03,880 --> 00:08:05,170 Tandy? 119 00:08:20,830 --> 00:08:22,880 May I have your attention, please. 120 00:09:53,670 --> 00:09:55,170 Hello? 121 00:10:02,920 --> 00:10:04,710 Hello? 122 00:11:26,170 --> 00:11:28,080 What the--? 123 00:11:31,830 --> 00:11:35,540 Oh, no. 124 00:11:35,540 --> 00:11:36,830 Is that--? 125 00:11:37,880 --> 00:11:39,830 Oh, no. 126 00:11:39,830 --> 00:11:40,880 Hey. Hey, listen. 127 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 Don't-- Don't move. Okay? 128 00:11:42,920 --> 00:11:45,380 You probably have a concussion or somethin' like that. 129 00:11:45,380 --> 00:11:48,000 Hey. Calm down. 130 00:11:48,000 --> 00:11:50,960 All right 131 00:11:50,960 --> 00:11:52,710 No. Why would you ask that? 132 00:11:54,880 --> 00:11:57,250 'Cause you have a gun in your hand. 133 00:12:01,080 --> 00:12:03,920 Wait. You're that kid. 134 00:12:03,920 --> 00:12:05,000 From the party. 135 00:12:06,420 --> 00:12:09,710 The graveyard. The beach. 136 00:12:12,000 --> 00:12:13,920 -You shot at me. -That wasn't meant for you. 137 00:12:13,920 --> 00:12:15,380 Who was it meant for? 138 00:12:16,540 --> 00:12:18,080 You know what? Don't tell me. 139 00:12:18,080 --> 00:12:20,040 Look. I don't even-- 140 00:12:21,960 --> 00:12:23,380 One second I was in the city, 141 00:12:23,380 --> 00:12:25,040 the next, I was here in the middle of nowhere, 142 00:12:25,040 --> 00:12:28,880 then a car-- your car-- was headed-- 143 00:12:28,880 --> 00:12:31,170 -What are you doin'? -Getting the hell out of here. 144 00:12:31,170 --> 00:12:33,210 Look, you can't drive. Who knows what injuries-- 145 00:12:34,920 --> 00:12:37,790 Oh my God. Is that--? 146 00:12:37,790 --> 00:12:39,920 Yeah. 147 00:12:39,920 --> 00:12:42,830 Don't take this the wrong way, but... 148 00:12:42,830 --> 00:12:44,620 I hope I never see you again. 149 00:13:07,210 --> 00:13:08,330 Hello? 150 00:13:17,670 --> 00:13:19,460 Are you in here, Father? 151 00:13:39,750 --> 00:13:41,170 So, uh... 152 00:13:43,460 --> 00:13:45,040 Not sure if you can hear me. 153 00:13:46,290 --> 00:13:48,830 I could just be talkin' to nothin'. 154 00:13:51,880 --> 00:13:53,710 What's happenin' to me? 155 00:13:54,920 --> 00:13:56,960 Are you doin' this? 156 00:13:56,960 --> 00:13:58,460 Because... 157 00:14:00,960 --> 00:14:03,540 I... don't understand. 158 00:14:03,540 --> 00:14:05,920 And... I-- I can't control it. 159 00:14:07,040 --> 00:14:08,460 And... 160 00:14:10,080 --> 00:14:11,920 I can't control myself. 161 00:14:15,960 --> 00:14:17,790 You always had the answers. 162 00:14:19,710 --> 00:14:20,830 Knew what to do. 163 00:14:26,040 --> 00:14:27,830 What should I do? 164 00:14:29,960 --> 00:14:32,330 Tell me, and-- and I'll do it. 165 00:14:36,080 --> 00:14:38,000 I miss you so much, Billy. 166 00:14:42,210 --> 00:14:45,580 I'm-- I'm trying to be like you, but... 167 00:14:47,790 --> 00:14:50,290 I'm failing. 168 00:14:50,290 --> 00:14:54,710 And... and I'm-- I'm flailing. 169 00:14:58,920 --> 00:15:01,170 And I'm cursed. 170 00:15:01,170 --> 00:15:03,710 Hi. Sorry. 171 00:15:03,710 --> 00:15:07,170 I didn't mean to interrupt or anything. I was just looking for you, 172 00:15:07,170 --> 00:15:09,960 and I thought you-- You know, I'm just gonna stop, 173 00:15:09,960 --> 00:15:13,170 before I sound like I was stalking you, which I wasn't. 174 00:15:13,170 --> 00:15:14,920 So... 175 00:15:14,920 --> 00:15:16,830 It's all right. 176 00:15:16,830 --> 00:15:18,330 How much did you hear? 177 00:15:19,670 --> 00:15:21,620 Do you really think you're cursed? 178 00:15:24,120 --> 00:15:26,830 I know... it sounds stupid. 179 00:15:26,830 --> 00:15:28,880 Not to me. 180 00:15:28,880 --> 00:15:31,420 In fact, there's someone I know who might be able to help. 181 00:15:33,420 --> 00:15:35,830 What are you doing after school? 182 00:16:06,960 --> 00:16:08,500 There he is! 183 00:16:08,500 --> 00:16:10,170 Our last straggler. 184 00:16:10,170 --> 00:16:11,830 We'd almost given up hope. 185 00:16:12,920 --> 00:16:15,960 Welcome, true believers and skeptics alike, 186 00:16:15,960 --> 00:16:17,620 to the Damballah Voodoo Tour. 187 00:16:17,620 --> 00:16:21,880 This is Congo Square, one of the birthplaces of New Orleans voodoo. 188 00:16:21,880 --> 00:16:24,750 On Sundays, in the 18th and 19th centuries, 189 00:16:24,750 --> 00:16:28,210 this was the only place the enslaved were allowed to congregate. 190 00:16:28,210 --> 00:16:31,250 So they came here to play music and dance... 191 00:16:32,290 --> 00:16:34,920 and practice sacred voodoo rituals, 192 00:16:34,920 --> 00:16:38,080 that protect, guide and cleanse. 193 00:16:38,080 --> 00:16:39,880 Some even remove curses. 194 00:16:41,290 --> 00:16:45,330 Now during its heyday, New Orleans was the dueling capital of the world. 195 00:16:45,330 --> 00:16:47,750 The last duel ever to be held in the city of New Orleans 196 00:16:47,750 --> 00:16:52,580 was right here by, famously, the brothers Wilson, in 1793. 197 00:16:52,580 --> 00:16:54,750 It's unknown the exact reason why they drew weapons 198 00:16:54,750 --> 00:17:00,330 against each other, but we do know it happened in the middle of a hurricane. 199 00:17:00,330 --> 00:17:03,920 But it's said that when one fired, and the other didn't, 200 00:17:03,920 --> 00:17:05,790 sacrificing his life for his brother... 201 00:17:05,790 --> 00:17:09,790 -...the hurricane ended in an instant. 202 00:17:09,790 --> 00:17:13,830 -The history of St. Theresa's Church, over yonder, 203 00:17:13,830 --> 00:17:15,540 is the history of New Orleans. 204 00:17:15,540 --> 00:17:17,880 It's been destroyed and rebuilt, 205 00:17:17,880 --> 00:17:19,420 destroyed and rebuilt. 206 00:17:19,420 --> 00:17:21,830 So you see, there are some places, just like there are some people, 207 00:17:21,830 --> 00:17:23,960 that will always stand back up. 208 00:17:23,960 --> 00:17:26,460 And that church is the very church 209 00:17:26,460 --> 00:17:31,460 that the most famous of all voodoo priestesses worshiped at. 210 00:17:31,460 --> 00:17:35,580 Now most people are surprised when they learn that Marie Leveau was Catholic. 211 00:17:35,580 --> 00:17:38,750 But, you see, voodoo isn't necessarily its own religion. 212 00:17:38,750 --> 00:17:40,170 That's a common misconception. 213 00:17:40,170 --> 00:17:44,620 Voodoo is, at its core, a diverse collection 214 00:17:44,620 --> 00:17:46,880 of religious and cultural traditions 215 00:17:46,880 --> 00:17:50,500 that can either stand alone or be added to your faith. 216 00:17:51,620 --> 00:17:54,880 Just as it was for Ms. Laveau. 217 00:17:54,880 --> 00:17:58,170 You may be wondering why there are so many markings on her tomb. 218 00:17:58,170 --> 00:17:59,830 It's said that, even from beyond the veil, 219 00:17:59,830 --> 00:18:01,880 she grants wishes. 220 00:18:01,880 --> 00:18:03,960 Now, can I get a volunteer? 221 00:18:07,250 --> 00:18:08,330 You there. 222 00:18:09,670 --> 00:18:11,920 Step on up. 223 00:18:11,920 --> 00:18:13,790 Come on, don't be shy. 224 00:18:15,830 --> 00:18:19,120 First, an "X" is made on the wall of the tomb. 225 00:18:28,960 --> 00:18:32,330 Now, turn around three times. 226 00:18:42,750 --> 00:18:44,460 Take a deep breath. 227 00:18:44,460 --> 00:18:45,830 Make your wish. 228 00:18:45,830 --> 00:18:47,750 And clap your hands once, 229 00:18:47,750 --> 00:18:49,170 and only once. 230 00:19:05,790 --> 00:19:07,330 All right, right in here, guys. 231 00:19:07,330 --> 00:19:08,500 Okay. 232 00:19:10,620 --> 00:19:13,290 So this is your, um, family business? 233 00:19:13,290 --> 00:19:15,880 It pays that tuition of ours. 234 00:19:15,880 --> 00:19:16,920 It's cool. 235 00:19:18,120 --> 00:19:20,580 Do you believe in it? 236 00:19:20,580 --> 00:19:23,920 As much as I believe in the stories we hear in chapel, I suppose. 237 00:19:23,920 --> 00:19:25,670 But the good news is, you don't actually 238 00:19:25,670 --> 00:19:27,580 have to believe in it for it to work. 239 00:19:29,790 --> 00:19:32,620 Come on. There's someone I want you to meet. 240 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Come on. 241 00:19:36,750 --> 00:19:38,830 Auntie? 242 00:19:38,830 --> 00:19:40,830 This is the boy I was telling you about. 243 00:19:40,830 --> 00:19:43,830 Tyrone, this is my auntie. 244 00:19:43,830 --> 00:19:47,000 These damn little pirate birds are stealin' my frozen watermelons. 245 00:19:47,000 --> 00:19:48,830 Ma'am? 246 00:19:48,830 --> 00:19:51,380 Ah. Heh-heh-heh. 247 00:19:51,380 --> 00:19:54,000 Gotcha. Aww. 248 00:19:54,000 --> 00:19:54,830 Gotcha. 249 00:19:54,830 --> 00:19:55,880 Bam. 250 00:19:57,210 --> 00:19:58,380 Gotcha. 251 00:19:59,920 --> 00:20:01,000 Don't touch. 252 00:20:02,120 --> 00:20:04,210 Some of those are as old as the city. 253 00:20:06,750 --> 00:20:08,880 Come here, boy, and lemme look at you. 254 00:20:12,420 --> 00:20:13,420 Mm. 255 00:20:15,830 --> 00:20:17,880 I don't know about this one, Evita. 256 00:20:17,880 --> 00:20:19,420 Why not? 257 00:20:19,420 --> 00:20:22,000 He doesn't think he deserves help. 258 00:20:22,000 --> 00:20:23,790 What? This-- 259 00:20:23,790 --> 00:20:27,960 Notre Pere, qui es aux cieux, 260 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 Que ton nom soit sanctifie... 261 00:20:36,920 --> 00:20:37,960 Hm. 262 00:20:39,790 --> 00:20:41,670 The joker. 263 00:20:41,670 --> 00:20:44,170 Both the hopes and the fears position. 264 00:20:44,170 --> 00:20:45,670 Which one is it? 265 00:20:45,670 --> 00:20:46,790 Hopes or fears? 266 00:20:46,790 --> 00:20:49,120 Some would say they're the same. 267 00:20:49,120 --> 00:20:51,000 What does that mean? 268 00:20:51,000 --> 00:20:52,540 You need a bath. 269 00:20:54,960 --> 00:20:56,830 Did I just--? 270 00:20:56,830 --> 00:20:58,420 It's like a cleansing bath, all right? 271 00:20:58,420 --> 00:21:00,420 It's a Voudon tradition. 272 00:21:00,420 --> 00:21:03,000 Cleanse away any evil spirits. 273 00:21:03,000 --> 00:21:05,380 Okay, a bath. 274 00:21:05,380 --> 00:21:07,920 Isn't there something else we could do? 275 00:21:07,920 --> 00:21:11,120 I could hit you over the head, give you a concussion. 276 00:21:11,120 --> 00:21:13,170 Both open up the mind past the conscious, 277 00:21:13,170 --> 00:21:15,540 so you can walk in the Land of the Loa. 278 00:21:15,540 --> 00:21:18,580 Clears the spiritual sinuses, so to speak. 279 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 I prefer the bath. 280 00:21:25,790 --> 00:21:28,500 Milk, lavender, anise, 281 00:21:28,500 --> 00:21:30,420 white yarrow. 282 00:21:30,420 --> 00:21:32,880 What, are we gonna forage into the woods or something? 283 00:21:32,880 --> 00:21:36,040 Hm. There's a place you can go to get all these things. 284 00:21:36,040 --> 00:21:37,620 And where is that? 285 00:21:46,460 --> 00:21:48,170 It doesn't matter how many leaves you turn over 286 00:21:48,170 --> 00:21:50,120 if the other side is oily. It's about optics, 287 00:21:50,120 --> 00:21:52,210 and this commercial is a great opportunity... 288 00:21:55,120 --> 00:21:57,960 Right. But you need real people, who really work at the company 289 00:21:57,960 --> 00:22:00,290 and are sympathetic, like, uh, single moms 290 00:22:00,290 --> 00:22:02,790 or veterans or nature lovers or-- 291 00:22:02,790 --> 00:22:05,120 What's the name of that scientist? 292 00:22:09,500 --> 00:22:10,920 Come on. 293 00:22:21,000 --> 00:22:22,920 So now what? 294 00:22:22,920 --> 00:22:24,500 Now you get naked. 295 00:22:45,000 --> 00:22:47,120 Uh, totally naked. 296 00:23:03,080 --> 00:23:04,920 Is this it? 297 00:23:04,920 --> 00:23:06,460 You gotta relax. 298 00:23:06,460 --> 00:23:07,880 Close your eyes. 299 00:23:11,790 --> 00:23:13,750 They're not closed, are they? 300 00:23:21,580 --> 00:23:26,210 Okay, now... deep breaths. 301 00:23:26,210 --> 00:23:29,710 Let your thoughts blow through your mind, like... 302 00:23:29,710 --> 00:23:32,460 fallen leaves on the wind. 303 00:24:17,000 --> 00:24:18,460 Ma? 304 00:24:21,620 --> 00:24:22,920 Dad? 305 00:25:21,330 --> 00:25:23,830 Hey, do you have any idea what's going on? 306 00:25:23,830 --> 00:25:25,380 Where is everybody? 307 00:25:28,290 --> 00:25:30,290 -Tyrone, is that you? -Hey. 308 00:25:30,290 --> 00:25:33,000 Hey. Hey, do you have any idea what's going on? 309 00:25:33,000 --> 00:25:35,460 So what 310 00:25:35,460 --> 00:25:37,580 Better than you, and I'm half your size. 311 00:25:37,580 --> 00:25:39,170 Let's see what you got. 312 00:25:39,170 --> 00:25:41,790 -What are we spellin'? -Loser. 313 00:25:41,790 --> 00:25:45,960 A word to the wise. You come at the king, you best not miss. 314 00:25:48,620 --> 00:25:51,620 All right, maybe you got some skills. 315 00:25:51,620 --> 00:25:53,790 Yo, Billy. 316 00:25:53,790 --> 00:25:55,670 -What up, man? -Found him. 317 00:25:55,670 --> 00:25:57,670 -Who? -That asshole that stiffed us. 318 00:25:57,670 --> 00:26:00,170 -Come on, man. Language. -Sorry. 319 00:26:00,170 --> 00:26:02,000 We found his car and we're gonna take back our radio. 320 00:26:02,000 --> 00:26:03,210 You comin'? 321 00:26:10,250 --> 00:26:12,960 Nah, man. I'm gonna stay with my brother. 322 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 This is for you. 323 00:26:45,960 --> 00:26:47,710 What the hell is going on? 324 00:26:59,460 --> 00:27:02,120 Tyrone 325 00:27:09,880 --> 00:27:11,330 What is this? 326 00:27:12,920 --> 00:27:14,040 What are you doing? 327 00:27:19,500 --> 00:27:20,540 No! 328 00:27:46,880 --> 00:27:51,500 Oh no, not again. 329 00:27:53,540 --> 00:27:56,750 -No! No, don't! - 330 00:27:56,750 --> 00:27:58,790 It won't work! 331 00:28:22,790 --> 00:28:23,960 No! 332 00:28:25,420 --> 00:28:28,790 You can't keep doing the same thing, the end will always be the same. 333 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 Tyrone, listen to me. 334 00:28:33,750 --> 00:28:35,830 You have to try something else. 335 00:29:16,380 --> 00:29:18,540 Hey. 336 00:29:18,540 --> 00:29:22,290 Do you, um... you-- you-- you know what's goin' on? 337 00:29:22,290 --> 00:29:23,830 Tandy. Focus. 338 00:29:23,830 --> 00:29:25,750 Let's try again. First positions. 339 00:29:25,750 --> 00:29:27,920 Wait. Tandy? 340 00:29:27,920 --> 00:29:33,080 Tendu. Prepare. Pirouette. Fifth and close. 341 00:29:41,790 --> 00:29:44,330 Hey! Watch out. The water! 342 00:29:44,330 --> 00:29:45,460 Watch out for the water! 343 00:30:13,960 --> 00:30:15,880 Who is that? 344 00:30:17,960 --> 00:30:19,460 What is this? 345 00:30:26,250 --> 00:30:27,830 Hey. 346 00:30:27,830 --> 00:30:29,670 Hey! 347 00:30:29,670 --> 00:30:31,830 Hey! Stop! You can't, that's-- 348 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 What, are you just gonna stand there? 349 00:30:35,960 --> 00:30:37,040 Tandy! 350 00:30:39,880 --> 00:30:40,920 Tandy! 351 00:30:43,880 --> 00:30:45,670 Tandy! Stop! 352 00:30:59,790 --> 00:31:02,170 Tandy. Where do you think you're goin'? 353 00:31:03,620 --> 00:31:05,920 What do you think is on the other side? 354 00:31:09,330 --> 00:31:12,540 No! Daddy! Daddy, let's go! 355 00:31:12,540 --> 00:31:13,960 Daddy! Stop! Stop! 356 00:31:16,170 --> 00:31:19,960 Tandy, you can't just see what's right in front of your face? 357 00:31:19,960 --> 00:31:21,920 Tandy, why aren't you helping me? 358 00:31:21,920 --> 00:31:23,830 Tandy! Stop! 359 00:31:27,120 --> 00:31:28,620 Please. 360 00:31:29,620 --> 00:31:30,830 Please, stop running. 361 00:31:32,620 --> 00:31:34,960 You have to try something else. 362 00:32:32,000 --> 00:32:33,500 Hello? 363 00:32:43,420 --> 00:32:47,580 Hey. Don't cry. It's gonna be okay. 364 00:32:48,960 --> 00:32:52,620 Hey, it's gonna be okay, all right? Just... stay right there. 365 00:33:40,250 --> 00:33:42,170 Amen. 366 00:34:38,000 --> 00:34:39,380 Are you okay 367 00:35:14,670 --> 00:35:16,120 O'Reilly, right? 368 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 That's right. 369 00:35:18,500 --> 00:35:20,420 Connors. Vice. 370 00:35:20,420 --> 00:35:22,080 Got a present for you. 371 00:35:24,290 --> 00:35:25,960 You can buy me a beer later. 372 00:35:25,960 --> 00:35:27,710 What's this? 373 00:35:29,040 --> 00:35:31,460 Thought the NYPD only hired the best and brightest. 374 00:35:31,460 --> 00:35:34,290 This is-- How did you get this? 375 00:35:34,290 --> 00:35:37,750 Found on a junkie DOA earlier today. 376 00:35:37,750 --> 00:35:40,540 Someone claims they found this on a dead drug addict? 377 00:35:40,540 --> 00:35:43,620 Not someone. Me. 378 00:35:43,620 --> 00:35:45,710 Took it off the stiff myself. 379 00:35:45,710 --> 00:35:47,830 During a Vice raid. 380 00:35:47,830 --> 00:35:51,000 Seems your case was just a mugging gone wrong. 381 00:35:51,960 --> 00:35:54,380 Vic's lawyers corroborated the story. 382 00:35:54,380 --> 00:35:55,880 None of that fits the evidence. 383 00:35:55,880 --> 00:35:57,790 So what? The case is closed. 384 00:35:58,920 --> 00:36:01,460 I'm sorry, did you say the case is closed? 385 00:36:01,460 --> 00:36:03,460 Check with your LT if you don't believe me. 386 00:36:05,580 --> 00:36:06,960 And, O'Reilly... 387 00:36:08,080 --> 00:36:12,880 That beer, the one you owe me, 388 00:36:12,880 --> 00:36:15,960 make sure it's none of that hipster Brooklyn shit, all right? 389 00:36:27,210 --> 00:36:28,960 Detective O'Reilly. 390 00:36:28,960 --> 00:36:31,330 Hi, Detective. It's Tandy Bowen. 391 00:36:31,330 --> 00:36:33,580 My mom gave me your card. 392 00:36:35,170 --> 00:36:37,290 If you're serious about what you said... 393 00:36:40,750 --> 00:36:42,790 I'm willing to stay and face this. 394 00:36:48,880 --> 00:36:53,000 You know I should-- should thank you, for today. 395 00:36:53,000 --> 00:36:54,170 You feel better? 396 00:36:55,710 --> 00:36:56,960 You look better. 397 00:36:58,080 --> 00:37:02,880 Mm, after all that... initial whatever it was wore off, 398 00:37:02,880 --> 00:37:05,420 yeah... I do. 399 00:37:08,710 --> 00:37:09,960 Did you get your wish? 400 00:37:11,580 --> 00:37:12,830 The answers you were looking for? 401 00:37:14,250 --> 00:37:17,920 Uh... honestly, no. 402 00:37:19,420 --> 00:37:22,920 No, but I... think I know how I can. 403 00:37:25,830 --> 00:37:27,460 What exactly did you see? 404 00:37:30,170 --> 00:37:32,920 I-- I don't-- I don't think I should say. 405 00:37:34,290 --> 00:37:36,210 I don't think it was my journey. 406 00:37:38,960 --> 00:37:41,120 Oh, I made a wish too. 407 00:37:41,120 --> 00:37:42,420 At the tomb. 408 00:37:43,920 --> 00:37:45,580 You did? 409 00:37:45,580 --> 00:37:47,040 Couple days ago. 410 00:38:05,000 --> 00:38:06,670 So that's it? 411 00:38:09,120 --> 00:38:10,670 That's it. 412 00:38:14,540 --> 00:38:18,790 For what it's worth... I'm sorry. 413 00:39:25,880 --> 00:39:27,080 Hey. 414 00:39:34,500 --> 00:39:35,620 I think we need to talk. 26737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.