All language subtitles for Engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:09,580 (pages rustling) 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,540 Previously, on Cloak & Dagger... 3 00:00:15,540 --> 00:00:16,790 Miss Ainsley: Tandy, focus. 4 00:00:16,790 --> 00:00:18,580 Research and Development, please. 5 00:00:18,580 --> 00:00:19,620 (truck horn blares) 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,670 -Daddy! -(crashes) 7 00:00:21,670 --> 00:00:24,170 Tyrone: You said you were scared, so I thought I'd do it for you. 8 00:00:24,170 --> 00:00:25,620 Look, man, we're gonna go take this back. 9 00:00:25,620 --> 00:00:26,880 -(gunshots) -(grunts) 10 00:00:26,880 --> 00:00:27,880 Billy! 11 00:00:33,750 --> 00:00:34,750 (Tandy shrieks) 12 00:00:34,750 --> 00:00:37,460 -Tyrone: What did you do to me? -What did I do? What was that? 13 00:00:37,460 --> 00:00:40,170 Melissa: Things must be getting tough because Tandy's gonna run away. 14 00:00:42,420 --> 00:00:45,330 Liam: If you give me a chance, I'll love you, always. 15 00:00:47,210 --> 00:00:48,750 Tandy, are you okay? 16 00:00:48,750 --> 00:00:51,960 All this anger inside of me. What if I could find the person who caused it? 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,000 It's not anger, it's poison, 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,960 coursing through your veins every day. 19 00:00:56,960 --> 00:00:58,420 And when that bottle gets shook up... 20 00:00:58,420 --> 00:00:59,540 Tyrone! Tyrone! 21 00:00:59,540 --> 00:01:00,960 -(gunshot) -Tyrone! 22 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 (gasps) 23 00:01:01,960 --> 00:01:03,960 Delgado: ...the poison comes out in unexpected ways. 24 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 (Ty grunts) 25 00:01:06,290 --> 00:01:07,790 -(screams) -(gunshot) 26 00:01:09,670 --> 00:01:11,250 -(Tyrone yells) -(gunshot) 27 00:01:11,250 --> 00:01:12,290 (tires screech) 28 00:01:12,290 --> 00:01:13,920 -(screams) -(crashes) 29 00:01:17,250 --> 00:01:18,830 ♪ Woo ♪ 30 00:01:21,460 --> 00:01:24,170 ♪ On the prowl ♪ 31 00:01:24,170 --> 00:01:26,960 ♪ Ain't backin' down ♪ 32 00:01:26,960 --> 00:01:28,880 ♪ No stoppin' now ♪ 33 00:01:28,880 --> 00:01:31,170 ♪ Gonna get it, Gonna get it ♪ 34 00:01:32,620 --> 00:01:34,750 ♪ I set my sights ♪ 35 00:01:34,750 --> 00:01:37,830 ♪ On what is mine ♪ 36 00:01:37,830 --> 00:01:40,210 ♪ Now's the time ♪ 37 00:01:40,210 --> 00:01:43,420 ♪ Gonna get it, Gonna get it ♪ 38 00:01:43,420 --> 00:01:46,960 ♪ Nothin's gonna stop me now ♪ 39 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 (theme music playing) 40 00:01:52,000 --> 00:01:54,920 (high-pitched ringing) 41 00:01:54,920 --> 00:01:57,330 (grunting softly) 42 00:01:57,330 --> 00:02:00,290 (high-pitched ringing continuing) 43 00:02:03,830 --> 00:02:06,920 Man (muffled, echoing): Probably have a concussion or something... 44 00:02:06,920 --> 00:02:08,080 Calm down, all right? I'm not trying-- 45 00:02:08,080 --> 00:02:09,710 -Are you trying to kill me? -(ringing fades) 46 00:02:10,790 --> 00:02:12,580 Tyrone: No, why would you ask that? 47 00:02:12,580 --> 00:02:14,790 'Cause you have a gun in your hand. 48 00:02:17,830 --> 00:02:20,830 Wait. You're that kid. 49 00:02:20,830 --> 00:02:22,880 From the party. 50 00:02:24,000 --> 00:02:27,500 The graveyard. The beach. 51 00:02:29,080 --> 00:02:31,170 -You shot at me. -That wasn't meant for you. 52 00:02:31,170 --> 00:02:32,960 Then who was it meant for? 53 00:02:33,790 --> 00:02:35,920 You know what? Don't tell me. 54 00:02:35,920 --> 00:02:39,040 Tyrone: Look, I don't even know how to ex-- 55 00:02:39,040 --> 00:02:41,290 One second I was in the city, the next I was here... 56 00:02:41,290 --> 00:02:42,750 (voice muffles) in the middle of nowhere, 57 00:02:42,750 --> 00:02:46,880 and a car-- your car-- was headed-- 58 00:02:46,880 --> 00:02:49,620 (voice unmuffled) Wait. What are you doin'? 59 00:02:49,620 --> 00:02:51,380 -Getting the hell out of here. -(engine chugs) 60 00:02:51,380 --> 00:02:52,920 You can't drive. Who knows what injuries-- 61 00:02:52,920 --> 00:02:54,750 (distant siren wails) 62 00:02:54,750 --> 00:02:57,710 Tyrone: Oh my God. Is that--? 63 00:02:57,710 --> 00:03:01,040 -Yeah. -(engine chugs, engine rumbles) 64 00:03:01,040 --> 00:03:04,790 Don't take this personally, but... 65 00:03:04,790 --> 00:03:07,880 I hope I never see you again. 66 00:03:09,290 --> 00:03:11,620 (pop song playing over radio) 67 00:03:14,580 --> 00:03:17,960 -(high-pitched ringing) -(music muffles) 68 00:03:24,380 --> 00:03:27,170 -(ringing stops) -(music unmuffles) 69 00:03:33,620 --> 00:03:36,710 (pop song continuing) 70 00:03:41,460 --> 00:03:45,500 (engine sputtering) 71 00:03:45,500 --> 00:03:47,210 (voices chattering) 72 00:03:47,210 --> 00:03:49,170 (woman speaks indistinctly over PA) 73 00:03:49,170 --> 00:03:50,250 (knock on door) 74 00:03:52,960 --> 00:03:55,500 Is, uh, now a bad time, Mr. Cotton? 75 00:03:55,500 --> 00:03:57,880 Detective O'Reilly, right? 76 00:03:57,880 --> 00:03:59,670 My uncle works for the Police Foundation. 77 00:03:59,670 --> 00:04:02,620 He told me you're trying to find whoever did this. 78 00:04:02,620 --> 00:04:04,420 Can I ask you some questions about the attack? 79 00:04:05,540 --> 00:04:07,080 Anything to catch the bad guy. 80 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 Guy. So you saw him? 81 00:04:08,960 --> 00:04:11,460 I'm embarrassed to say that I didn't. 82 00:04:11,460 --> 00:04:13,880 Uh, me and my boys had gone out pretty hard, 83 00:04:13,880 --> 00:04:17,080 and the whole night's, uh... I don't know, kind of fuzzy. 84 00:04:17,080 --> 00:04:19,960 You, uh, you got some cuts on your face. 85 00:04:21,710 --> 00:04:23,250 How'd you get those? 86 00:04:23,250 --> 00:04:24,920 Happened when I fell. 87 00:04:24,920 --> 00:04:27,710 They look like fingernail scratches. 88 00:04:29,380 --> 00:04:30,670 Fingernail scratches? 89 00:04:30,670 --> 00:04:32,790 We call them "defensive wounds." 90 00:04:34,120 --> 00:04:35,920 Why were your pants unbuckled? 91 00:04:37,250 --> 00:04:38,670 I'm sorry. What? 92 00:04:38,670 --> 00:04:39,880 The paramedics on duty that night, 93 00:04:39,880 --> 00:04:41,830 they told me your pants were unbuckled. 94 00:04:41,830 --> 00:04:43,880 Are you serious? 95 00:04:46,830 --> 00:04:47,750 (scoffs) 96 00:04:48,750 --> 00:04:50,790 You know what? 97 00:04:50,790 --> 00:04:52,920 I should probably get some rest. 98 00:04:52,920 --> 00:04:54,750 I'm in a lot of pain. 99 00:04:54,750 --> 00:04:56,790 We don't want that. 100 00:04:56,790 --> 00:04:58,330 I'll see you soon. 101 00:05:08,460 --> 00:05:11,120 (keys jingling) 102 00:05:11,120 --> 00:05:12,620 (water sloshes) 103 00:05:12,620 --> 00:05:14,880 (snoring softly) 104 00:05:20,380 --> 00:05:22,540 (floorboards creak softly) 105 00:05:22,540 --> 00:05:25,000 (snores, snorts) 106 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 (whimpers) 107 00:05:37,670 --> 00:05:40,960 (high-pitched ringing) 108 00:05:44,620 --> 00:05:46,290 (ringing stops) 109 00:05:46,290 --> 00:05:47,920 Tandy, you okay? 110 00:05:47,920 --> 00:05:49,170 Yeah. 111 00:05:49,170 --> 00:05:51,920 -I'm fine. -What are you doing here? 112 00:05:51,920 --> 00:05:53,380 What? 113 00:05:54,460 --> 00:05:56,960 I mean, credit where credit is due. 114 00:05:56,960 --> 00:05:58,670 You have some nerve coming back here, 115 00:05:58,670 --> 00:05:59,920 after that riot act you read me. 116 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Mom, can we please not do this right now? 117 00:06:02,960 --> 00:06:05,120 Oh, is now not a good time for you? 118 00:06:06,170 --> 00:06:08,040 Sorry to interrupt your busy-- 119 00:06:08,040 --> 00:06:09,580 What? 120 00:06:10,790 --> 00:06:13,120 -Mom. Mom, it's-- -My God, you're bleeding. 121 00:06:13,120 --> 00:06:15,210 -Again? -It's nothing. I'm fine. 122 00:06:15,210 --> 00:06:16,790 -What is going on? -(knocking on door) 123 00:06:16,790 --> 00:06:18,500 Woman: New Orleans Police. 124 00:06:18,500 --> 00:06:19,880 Ms. Bowen, are you home? 125 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 (whispering) What are the police doing here? 126 00:06:25,040 --> 00:06:26,880 What have you done? 127 00:06:26,880 --> 00:06:28,250 (quietly) Mom. 128 00:06:28,250 --> 00:06:30,880 (pounding on door) 129 00:06:33,960 --> 00:06:35,750 Ms. Bowen? 130 00:06:35,750 --> 00:06:37,420 What can I do for you, Officer? 131 00:06:37,420 --> 00:06:39,790 Detective. O'Reilly. 132 00:06:39,790 --> 00:06:41,500 I'm looking for your daughter, Tandy? 133 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 Is she around? 134 00:06:47,500 --> 00:06:49,380 I haven't seen her in weeks. 135 00:06:49,380 --> 00:06:51,920 Months, maybe. 136 00:06:51,920 --> 00:06:54,710 -O'Reilly: Are you sure? -Melissa: Absolutely positive. 137 00:06:56,540 --> 00:06:58,000 Do you mind if I come inside? 138 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 You want to come inside? 139 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 If you don't mind. 140 00:07:01,750 --> 00:07:03,670 Greg: Warrant. 141 00:07:05,120 --> 00:07:06,880 I'm sorry? 142 00:07:08,040 --> 00:07:10,620 You can't come in here without a warrant. 143 00:07:11,620 --> 00:07:12,960 And who's that? 144 00:07:12,960 --> 00:07:14,040 It's my lawyer. 145 00:07:14,040 --> 00:07:15,670 Greg: Technically, I'm just representing her 146 00:07:15,670 --> 00:07:17,250 in a posthumous wrongful termination, 147 00:07:17,250 --> 00:07:19,790 but this is pretty basic lawyer crap. 148 00:07:19,790 --> 00:07:22,380 O'Reilly: I'm not here to arrest your daughter, Ms. Bowen. 149 00:07:22,380 --> 00:07:24,920 I'm here because I think she's a victim. 150 00:07:24,920 --> 00:07:26,620 Melissa: Of what? 151 00:07:26,620 --> 00:07:28,790 O'Reilly: The best I can tell, she's been mixed up in an assault. 152 00:07:28,790 --> 00:07:32,920 I want to protect her, I can promise you that. 153 00:07:32,920 --> 00:07:36,250 But in order for me to do that, I need to talk to her. 154 00:07:36,250 --> 00:07:37,960 Melissa: Here's the thing about Tandy: 155 00:07:37,960 --> 00:07:40,960 If there's any heat on her, she's probably already run away. 156 00:07:40,960 --> 00:07:43,880 O'Reilly: Well, if you happen to see her again, 157 00:07:43,880 --> 00:07:45,540 here's my card. 158 00:07:46,790 --> 00:07:48,080 You have a nice morning. 159 00:07:52,790 --> 00:07:53,790 (sighs) 160 00:07:57,920 --> 00:07:59,210 She's gone. 161 00:07:59,210 --> 00:08:00,880 You can come out. 162 00:08:03,880 --> 00:08:05,170 Tandy? 163 00:08:08,960 --> 00:08:11,120 (voices chattering) 164 00:08:15,830 --> 00:08:18,380 (bus engines rumbling) 165 00:08:20,830 --> 00:08:22,880 Man (over PA): May I have your attention, please. 166 00:08:22,880 --> 00:08:25,460 (announcement continues indistinctly) 167 00:08:27,500 --> 00:08:31,380 (high-pitched ringing) 168 00:08:31,380 --> 00:08:33,920 (muffled song playing over headset) 169 00:08:33,920 --> 00:08:36,750 ♪ Baby, don't worry ♪ 170 00:08:36,750 --> 00:08:39,620 ♪ I'll never let you down ♪ 171 00:08:39,620 --> 00:08:42,420 ♪ When I find the evidence ♪ 172 00:08:42,420 --> 00:08:45,210 ♪ Chalk it up to providence ♪ 173 00:08:47,170 --> 00:08:49,880 ♪ Baby, don't worry ♪ 174 00:08:49,880 --> 00:08:52,830 ♪ It's all inside your head ♪ 175 00:08:52,830 --> 00:08:55,620 ♪ Tell me what you want to know ♪ 176 00:08:55,620 --> 00:08:58,790 ♪ I will give you quite a show ♪ 177 00:08:58,790 --> 00:09:00,790 ♪ Na-na-na-na-na-na-na ♪ 178 00:09:00,790 --> 00:09:04,880 -♪ Gonna take you away ♪ -♪ Away ♪ 179 00:09:04,880 --> 00:09:07,580 (high-pitched ringing) 180 00:09:09,920 --> 00:09:12,420 (ringing, music continuing) 181 00:09:24,420 --> 00:09:26,380 (ringing, music stop) 182 00:09:53,670 --> 00:09:55,170 (echoes): Hello? 183 00:10:01,880 --> 00:10:02,920 (distant ball bounces) 184 00:10:02,920 --> 00:10:04,710 (echoes): Hello? 185 00:10:12,290 --> 00:10:14,040 (distant ball bounces) 186 00:10:19,120 --> 00:10:20,750 (distant ball bounces) 187 00:10:22,920 --> 00:10:25,420 (door creaks, hisses) 188 00:10:26,920 --> 00:10:28,500 (ball bounces) 189 00:10:37,880 --> 00:10:41,620 (bus rumbles away) 190 00:10:41,620 --> 00:10:44,790 (distant church bells chiming) 191 00:10:51,790 --> 00:10:53,750 (ball bouncing) 192 00:11:01,750 --> 00:11:03,830 ♪ Gonna get it, gonna get it ♪ 193 00:11:03,830 --> 00:11:06,920 ♪ Gonna get it, gonna get it ♪ 194 00:11:06,920 --> 00:11:09,620 ♪ If there's a rule, I wanna break it ♪ 195 00:11:09,620 --> 00:11:12,380 ♪ If there's love, I wanna make it ♪ 196 00:11:12,380 --> 00:11:15,170 ♪ If there's a risk, I'm gonna take it ♪ 197 00:11:15,170 --> 00:11:17,210 ♪ Gonna get it, gonna get it ♪ 198 00:11:26,170 --> 00:11:28,080 Tyrone: What the--? 199 00:11:31,830 --> 00:11:35,540 -(Tandy grunting softly) -Tyrone: Oh, no. 200 00:11:35,540 --> 00:11:36,830 Is that--? 201 00:11:37,880 --> 00:11:39,830 Tyrone: Oh, no. 202 00:11:39,830 --> 00:11:40,880 Hey. Hey, listen. 203 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 Don't-- Don't move. Okay? 204 00:11:42,920 --> 00:11:45,380 You probably have a concussion or somethin' like that. 205 00:11:45,380 --> 00:11:48,000 Hey. Calm down. 206 00:11:48,000 --> 00:11:50,960 -All right? I'm not gonna-- -Are you tryin' to kill me? 207 00:11:50,960 --> 00:11:52,710 No. Why would you ask that? 208 00:11:54,880 --> 00:11:57,250 'Cause you have a gun in your hand. 209 00:12:01,080 --> 00:12:03,920 Wait. You're that kid. 210 00:12:03,920 --> 00:12:05,000 From the party. 211 00:12:06,420 --> 00:12:09,710 The graveyard. The beach. 212 00:12:12,000 --> 00:12:13,920 -You shot at me. -That wasn't meant for you. 213 00:12:13,920 --> 00:12:15,380 Who was it meant for? 214 00:12:16,540 --> 00:12:18,080 You know what? Don't tell me. 215 00:12:18,080 --> 00:12:20,040 Look. I don't even-- 216 00:12:21,960 --> 00:12:23,380 One second I was in the city, 217 00:12:23,380 --> 00:12:25,040 the next, I was here in the middle of nowhere, 218 00:12:25,040 --> 00:12:28,880 then a car-- your car-- was headed-- 219 00:12:28,880 --> 00:12:31,170 -What are you doin'? -Getting the hell out of here. 220 00:12:31,170 --> 00:12:33,210 Look, you can't drive. Who knows what injuries-- 221 00:12:33,210 --> 00:12:34,920 (engine chugs) 222 00:12:34,920 --> 00:12:37,790 -(distant siren wails) -Oh my God. Is that--? 223 00:12:37,790 --> 00:12:39,920 -Tandy: Yeah. -(engine rumbles) 224 00:12:39,920 --> 00:12:42,830 Don't take this the wrong way, but... 225 00:12:42,830 --> 00:12:44,620 I hope I never see you again. 226 00:12:44,620 --> 00:12:46,670 (tires screeching) 227 00:12:46,670 --> 00:12:48,880 (siren wailing) 228 00:12:54,880 --> 00:12:58,420 (engine revving) 229 00:12:58,420 --> 00:13:01,710 (siren blaring) 230 00:13:04,170 --> 00:13:05,620 (knock on door) 231 00:13:07,210 --> 00:13:08,330 Hello? 232 00:13:17,670 --> 00:13:19,460 Are you in here, Father? 233 00:13:39,750 --> 00:13:41,170 So, uh... 234 00:13:43,460 --> 00:13:45,040 Not sure if you can hear me. 235 00:13:46,290 --> 00:13:48,830 I could just be talkin' to nothin'. 236 00:13:51,880 --> 00:13:53,710 What's happenin' to me? 237 00:13:54,920 --> 00:13:56,960 Are you doin' this? 238 00:13:56,960 --> 00:13:58,460 Because... 239 00:14:00,960 --> 00:14:03,540 I... don't understand. 240 00:14:03,540 --> 00:14:05,920 And... I-- I can't control it. 241 00:14:07,040 --> 00:14:08,460 And... 242 00:14:10,080 --> 00:14:11,920 I can't control myself. 243 00:14:15,960 --> 00:14:17,790 You always had the answers. 244 00:14:19,710 --> 00:14:20,830 Knew what to do. 245 00:14:26,040 --> 00:14:27,830 What should I do? 246 00:14:29,960 --> 00:14:32,330 Tell me, and-- and I'll do it. 247 00:14:36,080 --> 00:14:38,000 I miss you so much, Billy. 248 00:14:42,210 --> 00:14:45,580 I'm-- I'm trying to be like you, but... 249 00:14:47,790 --> 00:14:50,290 I'm failing. 250 00:14:50,290 --> 00:14:54,710 And... and I'm-- I'm flailing. 251 00:14:58,920 --> 00:15:01,170 And I'm cursed. 252 00:15:01,170 --> 00:15:03,710 -(knocks on door) -Evita: Hi. Sorry. 253 00:15:03,710 --> 00:15:07,170 I didn't mean to interrupt or anything. I was just looking for you, 254 00:15:07,170 --> 00:15:09,960 and I thought you-- You know, I'm just gonna stop, 255 00:15:09,960 --> 00:15:13,170 before I sound like I was stalking you, which I wasn't. 256 00:15:13,170 --> 00:15:14,920 So... 257 00:15:14,920 --> 00:15:16,830 It's all right. 258 00:15:16,830 --> 00:15:18,330 How much did you hear? 259 00:15:19,670 --> 00:15:21,620 Do you really think you're cursed? 260 00:15:24,120 --> 00:15:26,830 I know... it sounds stupid. 261 00:15:26,830 --> 00:15:28,880 Not to me. 262 00:15:28,880 --> 00:15:31,420 In fact, there's someone I know who might be able to help. 263 00:15:33,420 --> 00:15:35,830 What are you doing after school? 264 00:15:35,830 --> 00:15:37,290 (streetcar bell clangs) 265 00:16:06,960 --> 00:16:08,500 Evita: There he is! 266 00:16:08,500 --> 00:16:10,170 Our last straggler. 267 00:16:10,170 --> 00:16:11,830 We'd almost given up hope. 268 00:16:12,920 --> 00:16:15,960 Welcome, true believers and skeptics alike, 269 00:16:15,960 --> 00:16:17,620 to the Damballah Voodoo Tour. 270 00:16:17,620 --> 00:16:21,880 This is Congo Square, one of the birthplaces of New Orleans voodoo. 271 00:16:21,880 --> 00:16:24,750 On Sundays, in the 18th and 19th centuries, 272 00:16:24,750 --> 00:16:28,210 this was the only place the enslaved were allowed to congregate. 273 00:16:28,210 --> 00:16:31,250 So they came here to play music and dance... 274 00:16:32,290 --> 00:16:34,920 and practice sacred voodoo rituals, 275 00:16:34,920 --> 00:16:38,080 that protect, guide and cleanse. 276 00:16:38,080 --> 00:16:39,880 Some even remove curses. 277 00:16:41,290 --> 00:16:45,330 Now during its heyday, New Orleans was the dueling capital of the world. 278 00:16:45,330 --> 00:16:47,750 The last duel ever to be held in the city of New Orleans 279 00:16:47,750 --> 00:16:52,580 was right here by, famously, the brothers Wilson, in 1793. 280 00:16:52,580 --> 00:16:54,750 It's unknown the exact reason why they drew weapons 281 00:16:54,750 --> 00:17:00,330 against each other, but we do know it happened in the middle of a hurricane. 282 00:17:00,330 --> 00:17:03,920 But it's said that when one fired, and the other didn't, 283 00:17:03,920 --> 00:17:05,790 sacrificing his life for his brother... 284 00:17:05,790 --> 00:17:09,790 -(snaps fingers) -...the hurricane ended in an instant. 285 00:17:09,790 --> 00:17:13,830 -(church bells ringing) -The history of St. Theresa's Church, over yonder, 286 00:17:13,830 --> 00:17:15,540 is the history of New Orleans. 287 00:17:15,540 --> 00:17:17,880 It's been destroyed and rebuilt, 288 00:17:17,880 --> 00:17:19,420 destroyed and rebuilt. 289 00:17:19,420 --> 00:17:21,830 So you see, there are some places, just like there are some people, 290 00:17:21,830 --> 00:17:23,960 that will always stand back up. 291 00:17:23,960 --> 00:17:26,460 And that church is the very church 292 00:17:26,460 --> 00:17:31,460 that the most famous of all voodoo priestesses worshiped at. 293 00:17:31,460 --> 00:17:35,580 Now most people are surprised when they learn that Marie Leveau was Catholic. 294 00:17:35,580 --> 00:17:38,750 But, you see, voodoo isn't necessarily its own religion. 295 00:17:38,750 --> 00:17:40,170 That's a common misconception. 296 00:17:40,170 --> 00:17:44,620 Voodoo is, at its core, a diverse collection 297 00:17:44,620 --> 00:17:46,880 of religious and cultural traditions 298 00:17:46,880 --> 00:17:50,500 that can either stand alone or be added to your faith. 299 00:17:51,620 --> 00:17:54,880 Just as it was for Ms. Laveau. 300 00:17:54,880 --> 00:17:58,170 You may be wondering why there are so many markings on her tomb. 301 00:17:58,170 --> 00:17:59,830 It's said that, even from beyond the veil, 302 00:17:59,830 --> 00:18:01,880 she grants wishes. 303 00:18:01,880 --> 00:18:03,960 Now, can I get a volunteer? 304 00:18:07,250 --> 00:18:08,330 You there. 305 00:18:09,670 --> 00:18:11,920 Step on up. 306 00:18:11,920 --> 00:18:13,790 Come on, don't be shy. 307 00:18:15,830 --> 00:18:19,120 First, an "X" is made on the wall of the tomb. 308 00:18:28,960 --> 00:18:32,330 Now, turn around three times. 309 00:18:42,750 --> 00:18:44,460 Take a deep breath. 310 00:18:44,460 --> 00:18:45,830 Make your wish. 311 00:18:45,830 --> 00:18:47,750 And clap your hands once, 312 00:18:47,750 --> 00:18:49,170 and only once. 313 00:19:05,790 --> 00:19:07,330 All right, right in here, guys. 314 00:19:07,330 --> 00:19:08,500 Okay. 315 00:19:10,620 --> 00:19:13,290 So this is your, um, family business? 316 00:19:13,290 --> 00:19:15,880 (sighs) It pays that tuition of ours. 317 00:19:15,880 --> 00:19:16,920 It's cool. 318 00:19:18,120 --> 00:19:20,580 Do you believe in it? 319 00:19:20,580 --> 00:19:23,920 As much as I believe in the stories we hear in chapel, I suppose. 320 00:19:23,920 --> 00:19:25,670 But the good news is, you don't actually 321 00:19:25,670 --> 00:19:27,580 have to believe in it for it to work. 322 00:19:29,790 --> 00:19:32,620 Come on. There's someone I want you to meet. 323 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Come on. 324 00:19:36,750 --> 00:19:38,830 Auntie? 325 00:19:38,830 --> 00:19:40,830 This is the boy I was telling you about. 326 00:19:40,830 --> 00:19:43,830 Tyrone, this is my auntie. 327 00:19:43,830 --> 00:19:47,000 These damn little pirate birds are stealin' my frozen watermelons. 328 00:19:47,000 --> 00:19:48,830 -(Evita laughs) -Ma'am? 329 00:19:48,830 --> 00:19:51,380 Ah. Heh-heh-heh. 330 00:19:51,380 --> 00:19:54,000 Gotcha. Aww. 331 00:19:54,000 --> 00:19:54,830 Gotcha. 332 00:19:54,830 --> 00:19:55,880 Bam. 333 00:19:57,210 --> 00:19:58,380 Gotcha. 334 00:19:59,920 --> 00:20:01,000 Don't touch. 335 00:20:02,120 --> 00:20:04,210 Some of those are as old as the city. 336 00:20:06,750 --> 00:20:08,880 Come here, boy, and lemme look at you. 337 00:20:12,420 --> 00:20:13,420 Mm. 338 00:20:15,830 --> 00:20:17,880 I don't know about this one, Evita. 339 00:20:17,880 --> 00:20:19,420 Why not? 340 00:20:19,420 --> 00:20:22,000 He doesn't think he deserves help. 341 00:20:22,000 --> 00:20:23,790 What? This-- 342 00:20:23,790 --> 00:20:27,960 (speaking French): Notre Pere, qui es aux cieux, 343 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 Que ton nom soit sanctifie... 344 00:20:32,080 --> 00:20:33,960 (continuing in French) 345 00:20:36,920 --> 00:20:37,960 Hm. 346 00:20:39,790 --> 00:20:41,670 The joker. 347 00:20:41,670 --> 00:20:44,170 Both the hopes and the fears position. 348 00:20:44,170 --> 00:20:45,670 Which one is it? 349 00:20:45,670 --> 00:20:46,790 Hopes or fears? 350 00:20:46,790 --> 00:20:49,120 Some would say they're the same. 351 00:20:49,120 --> 00:20:51,000 What does that mean? 352 00:20:51,000 --> 00:20:52,540 You need a bath. 353 00:20:54,960 --> 00:20:56,830 Did I just--? 354 00:20:56,830 --> 00:20:58,420 It's like a cleansing bath, all right? 355 00:20:58,420 --> 00:21:00,420 It's a Voudon tradition. 356 00:21:00,420 --> 00:21:03,000 Cleanse away any evil spirits. 357 00:21:03,000 --> 00:21:05,380 Okay, a bath. 358 00:21:05,380 --> 00:21:07,920 Isn't there something else we could do? 359 00:21:07,920 --> 00:21:11,120 Auntie: I could hit you over the head, give you a concussion. 360 00:21:11,120 --> 00:21:13,170 Both open up the mind past the conscious, 361 00:21:13,170 --> 00:21:15,540 so you can walk in the Land of the Loa. 362 00:21:15,540 --> 00:21:18,580 Clears the spiritual sinuses, so to speak. 363 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 I prefer the bath. 364 00:21:25,790 --> 00:21:28,500 Milk, lavender, anise, 365 00:21:28,500 --> 00:21:30,420 white yarrow. 366 00:21:30,420 --> 00:21:32,880 What, are we gonna forage into the woods or something? 367 00:21:32,880 --> 00:21:36,040 Hm. There's a place you can go to get all these things. 368 00:21:36,040 --> 00:21:37,620 And where is that? 369 00:21:46,460 --> 00:21:48,170 Adina: It doesn't matter how many leaves you turn over 370 00:21:48,170 --> 00:21:50,120 if the other side is oily. It's about optics, 371 00:21:50,120 --> 00:21:52,210 and this commercial is a great opportunity... 372 00:21:53,880 --> 00:21:55,120 (Tyrone whispers indistinctly) 373 00:21:55,120 --> 00:21:57,960 Right. But you need real people, who really work at the company 374 00:21:57,960 --> 00:22:00,290 and are sympathetic, like, uh, single moms 375 00:22:00,290 --> 00:22:02,790 or veterans or nature lovers or-- 376 00:22:02,790 --> 00:22:05,120 What's the name of that scientist? 377 00:22:09,500 --> 00:22:10,920 Come on. 378 00:22:21,000 --> 00:22:22,920 So now what? 379 00:22:22,920 --> 00:22:24,500 Now you get naked. 380 00:22:29,120 --> 00:22:30,670 (laughs) 381 00:22:45,000 --> 00:22:47,120 Uh, totally naked. 382 00:23:03,080 --> 00:23:04,920 Is this it? 383 00:23:04,920 --> 00:23:06,460 Evita: You gotta relax. 384 00:23:06,460 --> 00:23:07,880 Close your eyes. 385 00:23:11,790 --> 00:23:13,750 They're not closed, are they? 386 00:23:21,580 --> 00:23:26,210 Okay, now... (inhales) deep breaths. 387 00:23:26,210 --> 00:23:29,710 Let your thoughts blow through your mind, like... 388 00:23:29,710 --> 00:23:32,460 fallen leaves on the wind. 389 00:24:17,000 --> 00:24:18,460 (echoes): Ma? 390 00:24:21,620 --> 00:24:22,920 (echoes): Dad? 391 00:25:12,170 --> 00:25:14,210 (bus rumbles away) 392 00:25:14,210 --> 00:25:16,830 (ball bouncing) 393 00:25:21,330 --> 00:25:23,830 Hey, do you have any idea what's going on? 394 00:25:23,830 --> 00:25:25,380 Where is everybody? 395 00:25:28,290 --> 00:25:30,290 -Tyrone, is that you? -Hey. 396 00:25:30,290 --> 00:25:33,000 Hey. Hey, do you have any idea what's going on? 397 00:25:33,000 --> 00:25:35,460 So what? You think you can ball now? 398 00:25:35,460 --> 00:25:37,580 Better than you, and I'm half your size. 399 00:25:37,580 --> 00:25:39,170 (laughs) Let's see what you got. 400 00:25:39,170 --> 00:25:41,790 -What are we spellin'? -Loser. 401 00:25:41,790 --> 00:25:45,960 A word to the wise. You come at the king, you best not miss. 402 00:25:48,620 --> 00:25:51,620 (whistles) All right, maybe you got some skills. 403 00:25:51,620 --> 00:25:53,790 Duane: Yo, Billy. 404 00:25:53,790 --> 00:25:55,670 -What up, man? -Found him. 405 00:25:55,670 --> 00:25:57,670 -Who? -That asshole that stiffed us. 406 00:25:57,670 --> 00:26:00,170 -Come on, man. Language. -Sorry. 407 00:26:00,170 --> 00:26:02,000 We found his car and we're gonna take back our radio. 408 00:26:02,000 --> 00:26:03,210 You comin'? 409 00:26:10,250 --> 00:26:12,960 Nah, man. I'm gonna stay with my brother. 410 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 This is for you. 411 00:26:45,960 --> 00:26:47,710 What the hell is going on? 412 00:26:59,460 --> 00:27:02,120 Tyrone? Tyrone, can you hear me? 413 00:27:09,880 --> 00:27:11,330 Tandy: What is this? 414 00:27:12,920 --> 00:27:14,040 What are you doing? 415 00:27:14,040 --> 00:27:17,250 ♪ Give me my freedom ♪ 416 00:27:19,500 --> 00:27:20,540 No! 417 00:27:23,120 --> 00:27:26,000 -♪ Please don't give 'em a reason ♪ -(gunshot) 418 00:27:27,830 --> 00:27:32,460 ♪ To spill blood on my sneakers ♪ 419 00:27:32,460 --> 00:27:37,710 ♪ So I just put my hand up ♪ 420 00:27:37,710 --> 00:27:41,330 -♪ Then they put me in handcuffs ♪ -(thumping) 421 00:27:41,330 --> 00:27:43,710 -(siren wailing) -♪ They just scared ♪ 422 00:27:43,710 --> 00:27:46,880 -(gunshots) -♪ 'cause they don't understand us ♪ 423 00:27:46,880 --> 00:27:51,500 -♪ Try to beat us down when we try to stand up ♪ -Oh no, not again. 424 00:27:51,500 --> 00:27:53,540 ♪ I didn't even do nothin' ♪ 425 00:27:53,540 --> 00:27:56,750 -No! No, don't! -♪ America, the beautiful ♪ 426 00:27:56,750 --> 00:27:58,790 It won't work! 427 00:27:58,790 --> 00:28:02,290 ♪ America, the murderer ♪ 428 00:28:02,290 --> 00:28:03,830 -(siren wailing) -(thumping) 429 00:28:03,830 --> 00:28:07,830 ♪ America, the funeral ♪ 430 00:28:07,830 --> 00:28:11,460 ♪ Oh! America God bless ♪ 431 00:28:11,460 --> 00:28:14,880 ♪ 'Cause they say they for freedom ♪ 432 00:28:14,880 --> 00:28:16,960 (siren wailing) 433 00:28:16,960 --> 00:28:19,880 ♪ But I don't believe 'em ♪ 434 00:28:22,790 --> 00:28:23,960 No! 435 00:28:25,420 --> 00:28:28,790 You can't keep doing the same thing, the end will always be the same. 436 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 Tyrone, listen to me. 437 00:28:33,750 --> 00:28:35,830 You have to try something else. 438 00:28:37,710 --> 00:28:42,000 ♪ America, the beautiful ♪ 439 00:28:42,000 --> 00:28:47,040 ♪ America, the murderer ♪ 440 00:28:47,040 --> 00:28:50,790 ♪ America, the beautiful ♪ 441 00:28:50,790 --> 00:28:56,920 ♪ Oh! America God bless America ♪ 442 00:28:56,920 --> 00:29:01,620 ♪ America, the beautiful ♪ 443 00:29:01,620 --> 00:29:06,380 ♪ America, the murderer ♪ 444 00:29:06,380 --> 00:29:10,670 ♪ America, it's beautiful ♪ 445 00:29:10,670 --> 00:29:15,000 ♪ Oh! America God bless America ♪ 446 00:29:16,380 --> 00:29:18,540 Hey. 447 00:29:18,540 --> 00:29:22,290 Do you, um... you-- you-- you know what's goin' on? 448 00:29:22,290 --> 00:29:23,830 Miss Ainsley: Tandy. Focus. 449 00:29:23,830 --> 00:29:25,750 Let's try again. First positions. 450 00:29:25,750 --> 00:29:27,920 Wait. Tandy? 451 00:29:27,920 --> 00:29:33,080 Miss Ainsley: Tendu. Prepare. Pirouette. Fifth and close. 452 00:29:33,080 --> 00:29:37,620 (piano playing) 453 00:29:41,790 --> 00:29:44,330 Hey! Watch out. The water! 454 00:29:44,330 --> 00:29:45,460 Watch out for the water! 455 00:29:45,460 --> 00:29:48,080 (crackling) 456 00:30:13,960 --> 00:30:15,880 Tyrone: Who is that? 457 00:30:17,960 --> 00:30:19,460 What is this? 458 00:30:26,250 --> 00:30:27,830 Hey. 459 00:30:27,830 --> 00:30:29,670 Hey! 460 00:30:29,670 --> 00:30:31,830 Hey! Stop! You can't, that's-- 461 00:30:33,960 --> 00:30:35,960 What, are you just gonna stand there? 462 00:30:35,960 --> 00:30:37,040 Tandy! 463 00:30:39,880 --> 00:30:40,920 Tandy! 464 00:30:43,880 --> 00:30:45,670 Tandy! Stop! 465 00:30:58,290 --> 00:30:59,790 (splash) 466 00:30:59,790 --> 00:31:02,170 Tandy. Where do you think you're goin'? 467 00:31:02,170 --> 00:31:03,620 (grunting) 468 00:31:03,620 --> 00:31:05,920 What do you think is on the other side? 469 00:31:09,330 --> 00:31:12,540 Tandy (screaming): No! Daddy! Daddy, let's go! 470 00:31:12,540 --> 00:31:13,960 Daddy! Stop! Stop! 471 00:31:16,170 --> 00:31:19,960 Tandy, you can't just see what's right in front of your face? 472 00:31:19,960 --> 00:31:21,920 Tandy, why aren't you helping me? 473 00:31:21,920 --> 00:31:23,830 Tandy! Stop! 474 00:31:27,120 --> 00:31:28,620 Please. 475 00:31:29,620 --> 00:31:30,830 Please, stop running. 476 00:31:32,620 --> 00:31:34,960 You have to try something else. 477 00:32:32,000 --> 00:32:33,500 Hello? 478 00:32:40,830 --> 00:32:43,420 (child crying) 479 00:32:43,420 --> 00:32:47,580 Hey. Don't cry. It's gonna be okay. 480 00:32:48,960 --> 00:32:52,620 Hey, it's gonna be okay, all right? Just... stay right there. 481 00:32:52,620 --> 00:32:57,790 Chorus: ♪ Irene, good night ♪ 482 00:32:57,790 --> 00:33:01,000 -♪ Good night, Irene ♪ -(thudding) 483 00:33:01,000 --> 00:33:04,250 ♪ Good night, Irene ♪ 484 00:33:04,250 --> 00:33:10,210 -♪ I'll see you in my dreams ♪ -(thudding) 485 00:33:12,040 --> 00:33:17,670 ♪ Last Saturday night I got married ♪ 486 00:33:18,790 --> 00:33:25,120 ♪ Me and my wife settled down ♪ 487 00:33:25,120 --> 00:33:31,790 -♪ Me and my wife are parted ♪ -(bodies thudding) 488 00:33:31,790 --> 00:33:37,880 ♪ I'm gonna take another stroll downtown ♪ 489 00:33:40,250 --> 00:33:42,170 Amen. 490 00:34:25,380 --> 00:34:27,120 (gasping) 491 00:34:38,000 --> 00:34:39,380 Are you okay? You okay? 492 00:34:39,380 --> 00:34:41,290 (panting) 493 00:35:08,960 --> 00:35:10,210 (knocking on window) 494 00:35:14,670 --> 00:35:16,120 O'Reilly, right? 495 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 That's right. 496 00:35:18,500 --> 00:35:20,420 Connors. Vice. 497 00:35:20,420 --> 00:35:22,080 Got a present for you. 498 00:35:24,290 --> 00:35:25,960 You can buy me a beer later. 499 00:35:25,960 --> 00:35:27,710 What's this? 500 00:35:29,040 --> 00:35:31,460 Thought the NYPD only hired the best and brightest. 501 00:35:31,460 --> 00:35:34,290 This is-- How did you get this? 502 00:35:34,290 --> 00:35:37,750 Found on a junkie DOA earlier today. 503 00:35:37,750 --> 00:35:40,540 Someone claims they found this on a dead drug addict? 504 00:35:40,540 --> 00:35:43,620 Not someone. Me. 505 00:35:43,620 --> 00:35:45,710 Took it off the stiff myself. 506 00:35:45,710 --> 00:35:47,830 During a Vice raid. 507 00:35:47,830 --> 00:35:51,000 Seems your case was just a mugging gone wrong. 508 00:35:51,960 --> 00:35:54,380 Vic's lawyers corroborated the story. 509 00:35:54,380 --> 00:35:55,880 None of that fits the evidence. 510 00:35:55,880 --> 00:35:57,790 So what? The case is closed. 511 00:35:58,920 --> 00:36:01,460 I'm sorry, did you say the case is closed? 512 00:36:01,460 --> 00:36:03,460 Check with your LT if you don't believe me. 513 00:36:05,580 --> 00:36:06,960 And, O'Reilly... 514 00:36:08,080 --> 00:36:12,880 That beer, the one you owe me, 515 00:36:12,880 --> 00:36:15,960 make sure it's none of that hipster Brooklyn shit, all right? 516 00:36:22,670 --> 00:36:25,080 (phone ringing) 517 00:36:27,210 --> 00:36:28,960 Detective O'Reilly. 518 00:36:28,960 --> 00:36:31,330 Hi, Detective. It's Tandy Bowen. 519 00:36:31,330 --> 00:36:33,580 My mom gave me your card. 520 00:36:35,170 --> 00:36:37,290 If you're serious about what you said... 521 00:36:40,750 --> 00:36:42,790 I'm willing to stay and face this. 522 00:36:48,880 --> 00:36:53,000 You know I should-- should thank you, for today. 523 00:36:53,000 --> 00:36:54,170 You feel better? 524 00:36:55,710 --> 00:36:56,960 You look better. 525 00:36:58,080 --> 00:37:02,880 Mm, after all that... initial whatever it was wore off, 526 00:37:02,880 --> 00:37:05,420 yeah... I do. 527 00:37:08,710 --> 00:37:09,960 Did you get your wish? 528 00:37:11,580 --> 00:37:12,830 The answers you were looking for? 529 00:37:14,250 --> 00:37:17,920 Uh... honestly, no. 530 00:37:19,420 --> 00:37:22,920 No, but I... think I know how I can. 531 00:37:25,830 --> 00:37:27,460 What exactly did you see? 532 00:37:30,170 --> 00:37:32,920 I-- I don't-- I don't think I should say. 533 00:37:34,290 --> 00:37:36,210 I don't think it was my journey. 534 00:37:38,960 --> 00:37:41,120 Oh, I made a wish too. 535 00:37:41,120 --> 00:37:42,420 At the tomb. 536 00:37:43,920 --> 00:37:45,580 You did? 537 00:37:45,580 --> 00:37:47,040 Couple days ago. 538 00:38:05,000 --> 00:38:06,670 So that's it? 539 00:38:09,120 --> 00:38:10,670 That's it. 540 00:38:14,540 --> 00:38:18,790 For what it's worth... I'm sorry. 541 00:38:31,420 --> 00:38:34,710 ♪ Nothin's gonna stop me now ♪ 542 00:38:37,040 --> 00:38:39,790 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 543 00:38:39,790 --> 00:38:42,670 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 544 00:38:42,670 --> 00:38:45,460 ♪ Oh oh oh Oh oh oh ♪ 545 00:38:45,460 --> 00:38:47,000 ♪ Oh oh oh ♪ 546 00:38:47,920 --> 00:38:51,000 ♪ Only one thing's for sure ♪ 547 00:38:51,000 --> 00:38:53,580 ♪ This ain't a battle, it's a war ♪ 548 00:38:53,580 --> 00:38:56,420 ♪ Oh oh oh Oh oh oh ♪ 549 00:38:56,420 --> 00:38:59,380 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 550 00:38:59,380 --> 00:39:01,540 ♪ Gonna get what I came for ♪ 551 00:39:04,460 --> 00:39:07,210 ♪ Only one thing's for sure ♪ 552 00:39:10,580 --> 00:39:13,000 ♪ Gonna get what I came for ♪ 553 00:39:13,000 --> 00:39:15,830 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 554 00:39:15,830 --> 00:39:18,250 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 555 00:39:18,250 --> 00:39:21,330 ♪ Oh oh oh Oh oh oh ♪ 556 00:39:21,330 --> 00:39:22,830 ♪ Oh oh oh ♪ 557 00:39:24,170 --> 00:39:25,880 ♪ Only one thing's for sure ♪ 558 00:39:25,880 --> 00:39:27,080 Hey. 559 00:39:27,080 --> 00:39:29,170 ♪ This ain't a battle, it's a war ♪ 560 00:39:29,170 --> 00:39:31,830 ♪ Oh oh oh Oh oh oh ♪ 561 00:39:31,830 --> 00:39:34,500 ♪ Oh oh oh Oh oh oh ♪ 562 00:39:34,500 --> 00:39:35,620 I think we need to talk. 563 00:39:35,620 --> 00:39:37,120 ♪ Gonna get it, gonna get it ♪ 564 00:39:41,000 --> 00:39:43,330 ♪ Gonna get what I came for ♪ 565 00:39:43,330 --> 00:39:46,120 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 566 00:39:46,120 --> 00:39:48,830 ♪ I'm gonna get what I came for ♪ 567 00:39:48,830 --> 00:39:51,750 ♪ Oh oh oh Oh oh oh ♪ 568 00:39:51,750 --> 00:39:52,960 ♪ Oh oh oh ♪ 569 00:39:54,460 --> 00:39:56,830 ♪ Only one thing's for sure ♪ 570 00:39:56,830 --> 00:39:59,830 ♪ This ain't a battle, it's a war ♪ 571 00:39:59,830 --> 00:40:01,920 ♪ Oh oh oh Oh oh oh ♪ 572 00:40:02,830 --> 00:40:04,380 ♪ Oh oh oh Oh oh oh ♪ 573 00:40:04,380 --> 00:40:07,210 -♪ Yeah, yeah ♪ -♪ Gonna get it, gonna get it ♪ 37758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.