Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:37,306 --> 00:01:47,306
Bearded_Phantom
Copyright � Jesus - 2011
3
00:01:48,741 --> 00:01:52,370
Jag fick mycket att g�ra
n�r du hade ringt.
4
00:01:52,479 --> 00:01:54,811
Jag vet var Giorgio Rivetti bor
5
00:01:54,914 --> 00:01:58,941
men n�r jag skulle fixa en intervju
�t dig, s� gick det inte.
6
00:01:59,052 --> 00:02:04,957
H�rde du om journalisten som f�rs�kte
ta en bild och hamnade p� sjukhus?
7
00:02:05,058 --> 00:02:07,356
Oroa dig inte. Jag fattar.
8
00:02:07,460 --> 00:02:12,864
Men jag kan inte �ka hem tomh�nt.
Det r�cker med ett foto p� l�ngt h�ll.
9
00:02:15,468 --> 00:02:18,130
D� var vi framme.
H�r bor han.
10
00:02:19,339 --> 00:02:21,500
Han verkar ha det r�tt bra.
11
00:02:21,608 --> 00:02:24,008
K�r in nu.
12
00:02:27,947 --> 00:02:30,609
Hall�! Stanna.
13
00:02:30,717 --> 00:02:33,208
Stanna d�r, tack.
14
00:02:39,058 --> 00:02:42,960
God morgon. Vad kan jag g�ra f�r er?
Vi s�ker mr. Rivetti.
15
00:02:43,062 --> 00:02:46,293
Vad heter ni?
Vi st�r inte med p� listan.
16
00:02:46,399 --> 00:02:51,234
Jag �r ledsen. Har ni inte bokat tid,
kan ni inte tr�ffa mr. Rivetti.
17
00:02:51,337 --> 00:02:54,272
Jag �r hemskt ledsen.
Jag har mina order.
18
00:02:54,374 --> 00:02:58,174
Ni kan inte tr�ffa honom. Tyv�rr.
Struntprat.
19
00:03:23,903 --> 00:03:27,634
Emanuelle, �r du galen?
Vill du ocks� hamna p� sjukhus?
20
00:03:27,740 --> 00:03:30,937
L�t mig jobba, Susan.
Se upp.
21
00:03:31,678 --> 00:03:35,580
Kom, Emanuelle. Skynda dig.
Han kommer tillbaka. Kom.
22
00:03:35,682 --> 00:03:39,618
F�r guds skull, Emanuelle. Skynda dig.
Hoppa in.
23
00:03:45,191 --> 00:03:49,628
N�ja, vi fick i alla fall n�t.
Det kunde ha varit v�rre.
24
00:03:49,729 --> 00:03:53,529
Du f�r�ndras aldrig.
Det �r precis som f�rr.
25
00:03:53,633 --> 00:03:58,093
Minns du n�r vi var modeller?
S� kul vi hade.
26
00:03:58,204 --> 00:04:01,332
F�r att inte tala om alla knipor
vi hamnade i.
27
00:04:01,441 --> 00:04:05,377
Hur hittar man saker h�r?
K�r du fortfarande med sex?
28
00:04:05,478 --> 00:04:08,970
Jag slutar aldrig.
Det sv�ra �r att hitta r�tt m�n.
29
00:04:09,082 --> 00:04:11,346
Men jag ska inte klaga.
30
00:04:11,451 --> 00:04:16,479
Vad g�r dig s� intresserad av Rivetti
att du �ker �nda hit fr�n USA?
31
00:04:16,589 --> 00:04:20,719
Han �r internationell gangster
och gick i konkurs i Italien.
32
00:04:20,827 --> 00:04:24,194
Han slank ut
och fick med sig massor av pengar.
33
00:04:24,297 --> 00:04:28,393
H�r hittade han en fristad
som saknar utl�mningsavtal.
34
00:04:28,501 --> 00:04:32,028
Han forts�tter med aff�rerna,
sann sitt kall.
35
00:04:32,138 --> 00:04:35,107
S� en intervju vore en riktig kupp.
36
00:04:35,208 --> 00:04:40,145
Det har du r�tt i. Vi f�r f�rs�ka
hitta ett s�tt att n� honom p�.
37
00:04:40,246 --> 00:04:44,774
Det hoppas jag verkligen.
�ven om det inte verkar bli s� l�tt.
38
00:04:44,884 --> 00:04:49,150
Oroa dig inte. N�r jag kommer ig�ng
kan ingen stoppa mig.
39
00:04:51,758 --> 00:04:55,387
Vad �r det med bilen?
Inget. Oroa dig inte.
40
00:04:55,495 --> 00:04:57,554
Inget allvarligt.
41
00:04:57,664 --> 00:05:02,397
Vi �ker till en mekaniker jag k�nner,
s� fixar han det. Han �r flyh�nt.
42
00:05:02,502 --> 00:05:06,666
Han �r skicklig.
Han fixar det p� nolltid.
43
00:05:06,773 --> 00:05:10,265
Vem �r han? St�lmannen?
N�stan.
44
00:05:29,562 --> 00:05:32,190
S�, det d�r �r din st�lman?
45
00:05:33,666 --> 00:05:36,533
Ja, ingen jobbar som han.
46
00:05:36,636 --> 00:05:39,400
V�nta h�r, det tar inte l�ng tid.
47
00:05:43,409 --> 00:05:46,606
Ja, frun?
Det l�ter konstigt under bilen.
48
00:05:46,713 --> 00:05:51,412
Kan du ta en titt?
Under? Jag kollar direkt.
49
00:06:01,260 --> 00:06:03,990
Ser du n�t?
50
00:06:33,092 --> 00:06:35,060
Hur l�ngt har du kommit?
51
00:08:33,613 --> 00:08:37,208
N�gra bultar i stor �ndan.
�r du n�jd med jobbet?
52
00:08:37,316 --> 00:08:41,150
Ja, mer �n n�jd.
N�sta g�ng f�r du ta en titt p� muffen.
53
00:08:42,188 --> 00:08:45,282
�r du mekanikern?
Kan jag prata med dig?
54
00:08:45,391 --> 00:08:49,521
Javisst.
Det l�ter konstigt under bilen.
55
00:08:49,629 --> 00:08:53,725
Jag �r ledsen, jag har lunch.
Det kan inte vara s� sv�rt.
56
00:08:53,833 --> 00:08:56,802
Jag m�ste p� lunch.
Det �r dags nu.
57
00:09:03,442 --> 00:09:06,639
N�n g�ng byter jag bultarna
och testar n�n ny.
58
00:09:06,746 --> 00:09:11,877
Som system �r det snabbt och praktiskt,
men framf�r allt kravl�st.
59
00:09:11,984 --> 00:09:14,976
Du har r�tt. Duktig flicka.
60
00:09:15,087 --> 00:09:18,420
Jag ska till kontoret.
Jag har inte varit d�r i dag.
61
00:09:18,524 --> 00:09:22,893
D�r f�r man inte parkera.
Jag flyttar den om en liten stund.
62
00:09:24,497 --> 00:09:27,398
V�nta h�r. Jag �r smart tillbaka.
63
00:10:39,739 --> 00:10:43,368
Emanuelle? Jag vet nog
hur vi ska f� tag i Rivetti.
64
00:10:53,219 --> 00:10:57,451
Jag v�ntade mig n�t b�ttre.
Det �r sekreteraren. D�r �r han.
65
00:10:57,556 --> 00:11:00,719
Inte illa.
Han har nog tusen fruar.
66
00:11:00,826 --> 00:11:03,693
Jag kan bli den ettusenf�rsta.
67
00:11:03,796 --> 00:11:08,165
Ser han att jag inte �r flygv�rdinna?
Nej, det blir bra.
68
00:11:08,267 --> 00:11:10,735
L�t mig sk�ta pratet.
69
00:11:21,147 --> 00:11:23,843
Prins Arausani?
Ja, det �r jag.
70
00:11:23,949 --> 00:11:27,476
Kenya Airways v�lkomnar er
till en trevlig vistelse.
71
00:11:27,586 --> 00:11:30,817
Vi st�r till ert f�rfogande.
Vad heter ni?
72
00:11:30,923 --> 00:11:34,222
Jag heter Susan Towers.
Jag heter Emanuelle.
73
00:11:34,326 --> 00:11:37,124
Jag f�rst�r. Ska vi �ka?
74
00:11:45,304 --> 00:11:47,465
F�lj dem.
75
00:12:29,014 --> 00:12:31,448
V�nta h�r, tack.
76
00:12:33,185 --> 00:12:36,951
D� det �r er f�rsta g�ng i Nairobi,
kanske ni vill se stan?
77
00:12:37,056 --> 00:12:40,992
Vi kan bes�ka stans huvudmoske.
Mycket intressant.
78
00:12:41,093 --> 00:12:44,460
Sen tar vi marknaden
i det gamla Nairobi.
79
00:12:44,563 --> 00:12:47,327
Och till lunch...
D� �r ni mina g�ster.
80
00:12:47,433 --> 00:12:50,402
Men inte i tj�nst.
81
00:12:50,503 --> 00:12:53,301
Tack.
Davidoff!
82
00:12:54,707 --> 00:12:58,268
Ge mig en utf�rlig rapport om dem.
Javisst, sir.
83
00:13:18,264 --> 00:13:21,358
�h, det d�r beh�vde jag.
I den h�r v�rmen.
84
00:13:21,467 --> 00:13:23,833
Det �r sant.
85
00:13:25,237 --> 00:13:29,606
Jag har alltid undrat �ver
hur l�ng r�ckvidd en DC-9:a har.
86
00:13:29,708 --> 00:13:32,506
Det beror p� m�nga faktorer.
87
00:13:32,611 --> 00:13:37,105
P� lasten till exempel. Och vinden,
h�jden och antalet passagerare.
88
00:13:37,216 --> 00:13:42,677
Det varierar fr�n g�ng till g�ng.
En flygv�rdinna borde f�rklara b�ttre.
89
00:13:42,788 --> 00:13:46,918
Vad skulle en journalist s�ga?
Hur fick ni reda p� det?
90
00:13:47,026 --> 00:13:49,961
Min sekreterare fick kolla upp er.
91
00:13:50,062 --> 00:13:54,328
Nu st�ller jag en fr�ga
och jag vill ha ett �rligt svar.
92
00:13:54,433 --> 00:13:57,766
Vad h�ller ni p� med?
Jag �kte fr�n USA...
93
00:13:57,870 --> 00:14:01,169
...f�r att intervjua mr. Rivetti.
Men det gick inte.
94
00:14:01,273 --> 00:14:05,676
Han verkar inte gilla journalister.
S� jag t�nkte gl�mma allt.
95
00:14:05,778 --> 00:14:10,181
Men jag h�rde om er ankomst
och ert kommande m�te med Rivetti.
96
00:14:10,282 --> 00:14:14,013
D� t�nkte vi
att ni kanske kunde hj�lpa oss.
97
00:14:14,120 --> 00:14:19,387
Vad synd. Jag som trodde att det
handlade om min orientaliska charm.
98
00:14:19,492 --> 00:14:22,893
Jag ska hj�lpa er �nd�,
men p� ett villkor.
99
00:14:23,629 --> 00:14:27,793
Jag presenterar er f�r Rivetti,
men som dem ni �r. S� blir det.
100
00:14:28,834 --> 00:14:32,292
Tack s� mycket,
redan det �r en framg�ng.
101
00:14:56,695 --> 00:15:00,358
God morgon, Rivetti.
Jag tog med mig tv� v�nner:
102
00:15:00,466 --> 00:15:03,458
Emanuelle och miss Towers.
Mr. Rivetti.
103
00:15:03,569 --> 00:15:08,632
De �r journalister. De f�rs�kte komma
hit, men min tj�nare k�rde bort dem.
104
00:15:08,741 --> 00:15:11,642
Ni borde veta
att jag inte ger intervjuer.
105
00:15:11,744 --> 00:15:17,410
Du har fel. Bara Emanuelle �r
journalist och hon �r inte h�r som s�n.
106
00:15:17,516 --> 00:15:20,644
Jag har aldrig litat p� journalister.
107
00:15:20,753 --> 00:15:26,282
Du kan v�l f�rs�ka l�gga band
p� dina id�er och godta dem som g�ster?
108
00:15:29,295 --> 00:15:34,597
N�v�l, d�. Men inga ledande fr�gor.
Och framf�r allt: inga fotografier.
109
00:15:34,700 --> 00:15:36,565
F�lj mig.
110
00:15:48,213 --> 00:15:52,479
Han �r r�tt s�t, prinsen.
B�rjar du f� id�er?
111
00:15:52,584 --> 00:15:55,417
Nej. Det �r �nd� dig han vill ha.
112
00:15:55,521 --> 00:15:59,423
Han slukade dig med blicken ig�r.
Och Rivetti?
113
00:16:01,126 --> 00:16:04,618
Jag vet inte. Han �r inte typen
som g�r mig kn�svag.
114
00:16:04,730 --> 00:16:07,460
Men n�r tiderna �r sv�ra.
115
00:16:21,013 --> 00:16:24,642
Du har s� h�rlig hy.
Den k�nns gudomlig.
116
00:16:25,684 --> 00:16:30,314
Du har alltid f�tt mig att k�nna mig
lite konstig. Minns du i Paris?
117
00:17:30,649 --> 00:17:34,449
Tack. Nej, mr. Rivetti,
under de h�r villkoren
118
00:17:34,553 --> 00:17:39,183
...avslutar vi aldrig aff�ren.
Bara s� kan vi f� lossat r�oljan.
119
00:17:39,291 --> 00:17:42,055
Fundera p� det.
120
00:17:42,161 --> 00:17:45,961
Ja, jag funderar p� det.
Men vi kommer nog inte �verens.
121
00:17:46,999 --> 00:17:52,995
Som ni vill. Jag har anordnat
en fotosafari �t er i nationalparken.
122
00:17:53,105 --> 00:17:57,098
D� har vi tid att g� igenom detaljerna
i kontraktet.
123
00:17:57,209 --> 00:18:00,610
Jag anser att det �r f�rdelaktigt
f�r oss b�da.
124
00:18:00,712 --> 00:18:03,840
Och vi kan nog tillfredsst�lla alla.
125
00:18:03,949 --> 00:18:07,407
H�r kommer de.
D� slutar vi med aff�rerna.
126
00:18:07,519 --> 00:18:10,511
Vi kan beh�va slappna av lite.
127
00:18:10,622 --> 00:18:15,685
Det har du r�tt i.
Emanuelle, du �r vackrare �n n�nsin.
128
00:18:17,329 --> 00:18:19,092
Kvinnor.
129
00:18:19,198 --> 00:18:22,998
De intelligenta vet alltid
n�r det �r dags att komma
130
00:18:23,102 --> 00:18:26,265
och l�tta upp st�mningen.
131
00:18:26,371 --> 00:18:29,067
Visst har jag r�tt, prins?
Absolut.
132
00:18:29,174 --> 00:18:31,699
Jag �r glad att ni tycker som jag.
133
00:18:31,810 --> 00:18:35,302
F�r en g�ngs skull �r vi �verens.
Susan.
134
00:18:36,348 --> 00:18:39,840
Du �r en fantastisk v�rd.
Tack.
135
00:18:39,952 --> 00:18:44,355
K�re prins, jag �r s� glad
att ni tog med er s� charmat s�llskap.
136
00:18:44,456 --> 00:18:47,323
Men inga foton, tack.
137
00:18:48,694 --> 00:18:51,424
Nej. Nej, ministern.
138
00:18:51,530 --> 00:18:54,226
V�r v�n har inte g�tt med p� det �n.
139
00:18:55,767 --> 00:18:58,565
Vi b�r nog b�ttra p� villkoren.
140
00:18:58,670 --> 00:19:04,370
Vi b�r nog �ven socka v�rt erbjudande.
Jag k�nner till hans svagheter.
141
00:19:04,476 --> 00:19:07,741
L�mna det till mig.
I morgon �ker vi p� siafar.
142
00:19:07,846 --> 00:19:10,371
D� blir han s�kert mindre stelbent.
143
00:19:10,482 --> 00:19:14,816
Ja, ja. Nej, jag har inte tagit fel.
144
00:19:14,920 --> 00:19:19,289
Javisst vi talar om det n�r jag
�r tillbaka. Vi h�rs, ministern.
145
00:20:18,517 --> 00:20:22,681
Vilka underbara djur!
Ni har tur. Det �r gott om dem i dag.
146
00:20:25,924 --> 00:20:29,917
Det h�r �r den b�sta tiden
att fotografera djuren p�.
147
00:23:24,403 --> 00:23:26,928
Jag hoppas att ni �r hungriga.
148
00:23:27,038 --> 00:23:29,370
D�r nere ska vi landa.
149
00:23:34,146 --> 00:23:38,014
Vet du vad, Emanuelle?
Jag har �ndrat mig om intervjun.
150
00:23:38,116 --> 00:23:41,552
Men vem �r intresserad av
att l�sa om en rik man
151
00:23:41,653 --> 00:23:45,111
som har sin intelligens
att tacka f�r allt?
152
00:23:45,223 --> 00:23:48,317
Men om du vill, f�r du intervjua mig.
153
00:23:48,426 --> 00:23:50,451
S�, vad �r haken?
154
00:23:51,663 --> 00:23:56,760
Du har charmat prinsen och...
S� nu kan du ha nytta av mig?
155
00:23:56,868 --> 00:24:00,964
Du �r snabb.
Du har mer intuition �n jag trodde.
156
00:25:43,441 --> 00:25:45,432
Kom igen!
157
00:26:16,675 --> 00:26:20,304
Prins...naturen har ocks�
sina vackra sidor.
158
00:26:20,412 --> 00:26:23,279
Det �r bara det
att vi brukar gl�mma det.
159
00:26:23,381 --> 00:26:27,078
Ja, livet �r inte bara arbete.
P� tal om arbete.
160
00:26:27,185 --> 00:26:33,886
Jag telegraferaide ministern ig�r.
Ber�tta f�r honom att aff�ren �r klar.
161
00:26:33,992 --> 00:26:35,983
Det var det jag hoppades p�.
162
00:26:38,130 --> 00:26:41,361
Jag l�r aldrig gl�mma
min aff�rs resa i Kenya.
163
00:26:41,466 --> 00:26:44,993
De h�r dagarna har varit underbara.
Tack.
164
00:26:45,103 --> 00:26:47,867
Ska vi skriva p� kontraktet?
165
00:26:52,444 --> 00:26:57,040
Jag f�r medge att ni �r lika seri�s
och �rlig som er pappa.
166
00:26:57,148 --> 00:27:00,015
Det m�rks att ni har blods band.
167
00:27:03,688 --> 00:27:05,883
Tack.
168
00:27:07,959 --> 00:27:09,984
Vars�god.
169
00:27:15,400 --> 00:27:17,766
N�r g�r flyget?
I eftermiddag.
170
00:27:17,869 --> 00:27:21,498
Gl�m inte att komma hit oftare.
Du �r s� v�nlig.
171
00:27:21,606 --> 00:27:26,339
Jag hoppas att ni alltid tar med er
lika charmat s�llskap.
172
00:27:27,212 --> 00:27:30,477
Ja, men vissa saker
sker bara en g�ng i livet.
173
00:27:30,582 --> 00:27:33,551
Jag kallar det orientalisk fatalism.
174
00:27:54,472 --> 00:27:56,565
Det h�r �r helt �kta.
175
00:27:56,674 --> 00:28:02,112
Det finns n�t f�r alla h�r.
Se bara p� de h�r korgarna.
176
00:28:02,213 --> 00:28:05,774
Se vilka underbara former.
Fantastiskt.
177
00:28:05,884 --> 00:28:10,412
Men var f�rsiktig.
Ibland l�mnar de kvar ormarna i dem.
178
00:28:40,485 --> 00:28:43,977
Rivetti, k�nner du honom?
Bara till utseendet.
179
00:28:44,088 --> 00:28:48,650
Jag vet bara att han �r amerikan
och kommer hit i aff�rer.
180
00:28:48,760 --> 00:28:52,628
N�n sa vit slavhandel.
Varf�r fr�gar du? K�nner du honom?
181
00:28:52,730 --> 00:28:56,359
Nej, men jag s�g honom p� flygplatsen.
182
00:28:56,468 --> 00:29:00,700
Men flickan som �r med honom,
satt i rullstol d�.
183
00:29:03,108 --> 00:29:06,600
Ett �gonblick bara,
jag m�ste h�mta en sak.
184
00:29:07,645 --> 00:29:11,877
Vad t�nker han k�pa?
Vet inte. Vi f�r smart reda p� det.
185
00:29:13,051 --> 00:29:17,044
H�r. Den h�r st�llningen
har ni v�l aldrig sett f�rut?
186
00:29:22,794 --> 00:29:27,754
F�r att klara den st�llningen beh�ver
man tv� �rs tr�ning i Kama Sutra.
187
00:29:28,833 --> 00:29:31,427
Indierna �r m�stare p� det.
188
00:29:33,438 --> 00:29:38,774
De �r s� filosofiska n�r det handlar
om sex. Nu ska vi l�sa n�gra problem.
189
00:29:42,313 --> 00:29:45,339
Kom, kom. Var inte r�dda.
190
00:32:36,454 --> 00:32:39,446
Det �r s� trist att du �ker. Verkligen.
191
00:32:39,557 --> 00:32:42,151
Det tycker jag med.
192
00:32:42,260 --> 00:32:45,058
Visst hade vi roligt?
Ja.
193
00:32:46,364 --> 00:32:49,925
�h, visst, ja...
Jag tog reda p� vad amerikanen heter.
194
00:32:50,034 --> 00:32:55,028
Han som gick runt med den l�tsat
handikappade flickan. Francis Harley.
195
00:32:55,139 --> 00:32:57,869
Francis Harley.
Just det.
196
00:32:59,944 --> 00:33:03,141
Jag h�r ett ljud...
Nej, du f�r ta honom senare.
197
00:33:03,247 --> 00:33:06,512
Jag t�nker inte missa flyget.
Okej.
198
00:33:57,068 --> 00:34:02,597
Walter, vad vet du om Francis Harley?
Han var insyltad i Hostess Club.
199
00:34:02,707 --> 00:34:07,144
De hyrde ut flickor till rika m�n.
Sen dess har jag inte h�rt n�t.
200
00:34:07,245 --> 00:34:10,976
Prata med din gamle v�n Jim Barnes,
fotografen.
201
00:34:11,082 --> 00:34:13,380
Tack s� mycket.
Ingen orsak.
202
00:34:14,252 --> 00:34:17,153
Bra. Stilla d�r. S� d�r, ja.
Tack, raring.
203
00:35:35,700 --> 00:35:38,828
Tack. Det r�cker f�r i dag.
�r det mina?
204
00:35:38,936 --> 00:35:42,064
Nej, de h�r �r dina.
Tack f�r hj�lpen.
205
00:35:42,173 --> 00:35:47,110
Min assistent kom ju aldrig.
Har jag redan tj�nat in informationen?
206
00:35:47,211 --> 00:35:49,543
V�nta lite.
Tr�ffade du honom?
207
00:35:49,647 --> 00:35:53,208
Ja, ig�r.
Vilken tur du har.
208
00:35:55,887 --> 00:35:58,913
N�ja. Hej d�.
Vi ses i morgon.
209
00:35:59,023 --> 00:36:01,548
Hej d�.
Hej d�.
210
00:36:01,659 --> 00:36:04,924
Jimmy, k�nner du den h�r mannen?
211
00:36:07,198 --> 00:36:10,395
Ja d�. Han heter Francis Harley.
212
00:36:11,435 --> 00:36:15,735
Jag vet n�stan allt om honom.
Var han f�ddes och n�r
213
00:36:15,840 --> 00:36:19,173
vad hans f�r�ldrar heter,
att han �r skild
214
00:36:19,277 --> 00:36:23,577
och att han satt i f�ngelse
f�r inblandning i prostitution.
215
00:36:23,681 --> 00:36:25,876
Men jag f�r inte tag i honom.
216
00:36:25,983 --> 00:36:29,749
Han tycks ha f�rsvunnit
fr�n jordens yta.
217
00:36:29,854 --> 00:36:32,015
Jag kanske kan hj�lpa dig.
218
00:36:32,123 --> 00:36:35,388
En modell f�ll f�r honom.
Hon heter Eva Trettel.
219
00:36:35,493 --> 00:36:39,224
Hon vet nog mer �n jag.
Hon �r v�rdinna p� Sailor's.
220
00:36:51,108 --> 00:36:53,269
�r du Eva Trettel?
Ja.
221
00:36:53,377 --> 00:36:57,837
Jag �r v�n med Jim Barnes.
Jag m�ste f� prata med dig.
222
00:36:57,949 --> 00:37:03,148
Jim Barnes ligger hellre med sin
fotoutrustning �n med en kvinna.
223
00:37:03,254 --> 00:37:08,214
Vad vill du prata om?
Var f�r jag tag i Francis Harley?
224
00:37:08,326 --> 00:37:12,854
Tror Jim att jag �r informat�r?
Vi kan v�l s�tta oss?
225
00:37:17,034 --> 00:37:21,767
Du ska veta att du kan lita p� mig.
Allt du s�ger stannar mellan oss.
226
00:37:21,873 --> 00:37:26,606
Du har inget att oroa dig �ver.
Men jag har inget att oroa mig �ver
227
00:37:26,710 --> 00:37:30,976
...sen jag slapp en viss grupp.
Du anar inte hur glad jag �r.
228
00:37:31,082 --> 00:37:33,642
Du hade tur.
229
00:37:33,751 --> 00:37:36,083
Jag f�rst�r mig inte p� dig.
230
00:37:36,187 --> 00:37:39,816
Jag menar...
Varf�r vill du hitta Francis Harley?
231
00:37:39,924 --> 00:37:42,859
Vill du ha jobb, kan jag hj�lpa dig.
232
00:37:42,960 --> 00:37:46,452
Jag kan prata med �garen.
Han kan s�kert hj�lpa dig.
233
00:37:48,199 --> 00:37:51,896
Du �r gullig.
Och den h�r klubben �r ganska reko.
234
00:37:52,002 --> 00:37:58,134
Jag tj�nar runt 200 dollar per kv�ll.
Ibland f�r jag 100 till vid st�ngning.
235
00:37:58,242 --> 00:38:02,542
De behandlar mig bra.
Du f�r nog lite mindre betalt i b�rjan.
236
00:38:02,646 --> 00:38:07,879
Tack f�r erbjudandet, men jag kan inte
anta det. Jag m�ste prata med Harley.
237
00:38:07,985 --> 00:38:13,218
Okej. Men jag har inte tr�ffat honom p�
l�nge. Du vet v�l vad han jobbar med?
238
00:38:13,324 --> 00:38:15,656
Bli inte insyltad.
239
00:38:15,760 --> 00:38:21,255
Vet du var jag kan f� tag i honom?
Nej. Men Ray Hamilton vet kanske.
240
00:38:21,365 --> 00:38:26,632
Han �r jockey och har alltid kontakt
med honom. Han ger honom...stalltips.
241
00:38:26,737 --> 00:38:30,503
Han finns p� Santa Clara Park.
Tack s� j�ttemycket.
242
00:38:30,608 --> 00:38:33,270
�k inte dit. L�t den skiten vara.
243
00:38:33,377 --> 00:38:36,813
Det �r b�ttre s�.
Oroa dig inte.
244
00:38:57,268 --> 00:39:00,237
Vet du var jag hittar Ray Hamilton?
245
00:39:00,337 --> 00:39:03,363
D�r borta, vid staketet.
Tack.
246
00:39:05,609 --> 00:39:08,100
Kan vi prata?
247
00:39:08,212 --> 00:39:11,147
Om vad?
Jag s�ker Francis Harley.
248
00:39:11,248 --> 00:39:15,878
Aldrig h�rt talas om honom.
Det h�r kanske piggar upp minnet lite.
249
00:39:17,188 --> 00:39:21,454
Varf�r s�ker du honom?
Jag har problem som bara han kan l�sa.
250
00:39:21,559 --> 00:39:24,756
G� till Maxon-huset klockan fem.
251
00:39:25,930 --> 00:39:28,490
Tack.
V�nta lite.
252
00:39:28,599 --> 00:39:31,659
Jag sa inte
att de skulle sl�ppa in dig.
253
00:39:32,703 --> 00:39:35,638
Fr�ga efter Chinese Joe.
H�lsa fr�n mig.
254
00:39:35,740 --> 00:39:38,937
Och behandla honom likadant.
Hej d�.
255
00:39:48,719 --> 00:39:52,450
�k till redaktionen. Vi ses senare.
Okej.
256
00:39:56,327 --> 00:39:58,591
Hej d�.
257
00:40:07,104 --> 00:40:10,096
Hamilton skickade mig. Francis Harley.
258
00:40:10,207 --> 00:40:12,539
F�lj mig.
259
00:40:25,256 --> 00:40:27,781
In dit. Och...
260
00:40:35,399 --> 00:40:37,526
Tack.
261
00:40:41,138 --> 00:40:46,235
N�, mina herrar, vi inleder auktionen
med dagens varor.
262
00:40:46,343 --> 00:40:50,643
Materialet vi erbjuder
har valts ut mycket noggrant.
263
00:40:50,748 --> 00:40:55,048
Flickorna �r friska, ostraffade
och redo for nya erfarenheter.
264
00:40:55,152 --> 00:40:58,781
Se p� den h�r kreolskan
fr�n Sydamerika.
265
00:40:58,889 --> 00:41:03,189
Utg�ngspris: 3 000 dollar.
Minsta h�jning: 200.
266
00:41:03,294 --> 00:41:05,762
Mina herrar. 3 200.
267
00:41:05,863 --> 00:41:08,730
3 400. 3 400...
268
00:41:09,366 --> 00:41:11,334
3 600.
269
00:41:11,435 --> 00:41:13,426
3 600...
270
00:41:13,537 --> 00:41:16,165
3 800. Fler bud?
Ja.
271
00:41:16,273 --> 00:41:18,707
4 000. 4 200.
272
00:41:18,809 --> 00:41:21,175
4 200. 4 400.
273
00:41:21,278 --> 00:41:24,042
4 400. 4 600.
274
00:41:24,148 --> 00:41:26,013
4 600.
275
00:41:26,117 --> 00:41:28,711
4 800. Och s�ld.
276
00:41:29,854 --> 00:41:31,719
Det var att riktigt kap.
277
00:41:31,822 --> 00:41:35,519
Nu erbjuder vi en 17-�rig flicka
fr�n Kanada.
278
00:41:35,626 --> 00:41:41,087
Stark, frisk, med viss erfarenhet...
Jag k�per henne till madame Claude.
279
00:41:41,198 --> 00:41:45,259
Utg�ngspris: 4 000 dollar.
Minsta h�jning: 500.
280
00:41:45,369 --> 00:41:48,202
Bra inkomstm�jligheter.
281
00:41:48,305 --> 00:41:52,207
Mina herrar, kan jag f� era bud?
4 500.
282
00:41:52,309 --> 00:41:56,837
5 000. Tack, sir.
5 500. S�ld till herrn d�r borta.
283
00:41:56,947 --> 00:42:01,077
Consuela, spansk-amerikanska.
Behagfull och romantisk.
284
00:42:01,185 --> 00:42:04,951
Utg�ngspris: 4 000 dollar.
Minsta h�jning: 500.
285
00:42:05,055 --> 00:42:09,014
Mina herrar,
notera flickans fysiska perfektion.
286
00:42:09,126 --> 00:42:12,220
Inga �rr eller skavanker.
287
00:42:12,329 --> 00:42:14,126
Ja, sir. 4 500.
288
00:42:14,231 --> 00:42:16,699
Ja, 5 000.
289
00:42:16,801 --> 00:42:20,237
Om jag f�r be. 6 000.
Jag har f�tt 6 000.
290
00:42:20,337 --> 00:42:24,239
7 000. 7 000 till damen.
Fler bud?
291
00:42:24,342 --> 00:42:26,970
Jag bjuder.
7 500. S�ld.
292
00:42:27,645 --> 00:42:32,947
Och nu, mina herrar,
kommer dagens huvudnummer.
293
00:42:33,050 --> 00:42:36,747
N�t ut�ver det vanliga,
som inte �r l�tt att hitta.
294
00:42:36,854 --> 00:42:43,191
F�r�ldral�se Elizabeth, psykologiskt
f�rberedd f�r allt och hon �r oskuld
295
00:42:43,294 --> 00:42:47,321
Utg�ngspris: 20 000 dollar.
Minsta h�jning: 1 000 dollar.
296
00:42:47,431 --> 00:42:50,628
Mina herrar, ge era bud.
21 000.
297
00:42:50,734 --> 00:42:53,202
22 000. 23 000.
298
00:42:53,304 --> 00:42:57,832
Vem erbjuder mer? Kom igen,
alla kommentarer �r �verfl�diga.
299
00:42:57,941 --> 00:42:59,909
24 000.
Tusen till.
300
00:43:00,010 --> 00:43:02,774
25 000. 26. 27 000.
301
00:43:02,880 --> 00:43:05,440
28 000. H�r jag 297
302
00:43:05,549 --> 00:43:09,451
Kom igen. 29 000.
Den f�rste som bjuder 30 000
303
00:43:09,553 --> 00:43:12,954
kan anse sig som k�pare.
Tack. 30 000. S�ld.
304
00:43:13,457 --> 00:43:17,655
Vill man skriva bra artiklar,
m�ste man ta risker.
305
00:43:17,761 --> 00:43:20,958
Prostitutionsbranschen
intresserar m�nga.
306
00:43:21,065 --> 00:43:24,694
M�nga unga flickor �r inblandade.
307
00:43:24,802 --> 00:43:28,602
F�rs�k att inte r�ka illa ut.
Det kanske du f�r �ngra.
308
00:43:29,907 --> 00:43:34,139
Oroa dig inte. Jag brukar klara mig.
Det blir inte annorlunda nu.
309
00:43:34,244 --> 00:43:38,704
Vilken roll ska du spela?
En fattig, men mycket ambiti�s flicka.
310
00:43:39,750 --> 00:43:41,479
Som m�ste jobba h�rt.
311
00:45:37,868 --> 00:45:39,836
Tack.
312
00:45:53,750 --> 00:45:56,344
Var det l�nge sen du sist �t?
313
00:45:57,554 --> 00:46:00,853
Fyra dagar.
Va? Bara fyra dagar?
314
00:46:03,160 --> 00:46:05,390
Jag s�ger d� det.
315
00:46:05,496 --> 00:46:09,227
Varf�r?
F� se om du kan gissa.
316
00:46:09,333 --> 00:46:12,234
G�r du p� n�n bantningsdiet?
317
00:46:12,336 --> 00:46:16,033
Det beh�ver jag inte.
�r det pengar?
318
00:46:16,139 --> 00:46:19,302
D� var det inte s� allvarligt
som jag trodde.
319
00:46:19,409 --> 00:46:21,900
Det trodde jag med.
320
00:46:22,012 --> 00:46:24,412
Jass�?
321
00:46:24,515 --> 00:46:28,315
I s� fall f�rst�r jag inte.
Det var v�l det jag trodde.
322
00:46:28,419 --> 00:46:32,412
Det �r om�jligt att en flicka som du
inte kan f� det att g� ihop.
323
00:46:32,522 --> 00:46:37,323
Jag �r inte l�tt att tillfredsst�lla.
Jass�. Har du h�ga krav?
324
00:46:37,427 --> 00:46:39,759
Ja, mycket h�ga.
325
00:46:45,402 --> 00:46:49,099
Vad vill du mest av allt ha?
Mycket pengar.
326
00:46:49,206 --> 00:46:51,936
Pengar m�ste man tj�na.
327
00:46:52,042 --> 00:46:56,069
Det �r sj�lvklart.
Inser du att det kan vara farligt?
328
00:46:56,179 --> 00:47:00,639
Det g�r jag.
�r du villig att ta den risken?
329
00:47:00,751 --> 00:47:04,209
Du �r modig.
Jag �r inte r�dd f�r n�t.
330
00:47:07,024 --> 00:47:12,724
Vad s�gs om att komma till mig vid �tta
i kv�ll? Jag bor p� 32:a gatan, nr. 15.
331
00:47:12,829 --> 00:47:16,321
Varf�r?
Inget s�rskilt. Bara f�r att prata.
332
00:47:16,433 --> 00:47:19,766
Jag kanske kan hj�lpa dig.
333
00:47:19,870 --> 00:47:23,328
Ta det inte fel nu.
Jag �r inte Jack Uppsk�raren.
334
00:47:19,870 --> 00:47:22,498
Och jag kan kanske hj�lpa dig.
335
00:47:32,115 --> 00:47:34,083
N�ja.
336
00:48:12,990 --> 00:48:16,482
Vilken slump.
Jag r�kade g� f�rbi.
337
00:48:18,328 --> 00:48:22,662
Jag f�r medge att jag �r glad �ver
att du kom. Varf�r gick du f�rut?
338
00:48:22,766 --> 00:48:25,530
Jag beh�vde t�nka.
339
00:48:25,636 --> 00:48:29,732
Det ocks�. Vill du ha n�t att �ta?
Nej, tack.
340
00:48:45,856 --> 00:48:48,347
Jag �r en del av att stort f�retag
341
00:48:48,458 --> 00:48:54,090
En organisation som f�rser ensamma
aff�rsm�n med kvinnligt s�llskap.
342
00:48:56,566 --> 00:48:59,467
De h�r m�nnen �r alltid mycket rika.
343
00:49:00,370 --> 00:49:04,704
S� man m�ste vara sn�ll mot dem,
�ven n�r de vill ha n�t "extra".
344
00:49:04,808 --> 00:49:08,039
Som de brukar s�ga.
Om jag f�r det...
345
00:49:08,145 --> 00:49:10,841
Du fattar precis.
346
00:49:10,948 --> 00:49:15,612
Vet du en sak? En flicka som du
kan tj�na mycket pengar p� kort tid.
347
00:49:16,653 --> 00:49:22,148
Det r�kar vara s� att det finns plats
f�r en exotisk och elegant flicka
348
00:49:22,259 --> 00:49:25,092
p� en privat klubb i San Diego.
349
00:49:28,198 --> 00:49:30,166
F�lj mig.
350
00:49:31,134 --> 00:49:33,193
Kom.
351
00:49:37,340 --> 00:49:40,605
Det skulle vara bra
om du antog mitt f�rslag.
352
00:49:40,711 --> 00:49:45,171
D� kan du f�rb�ttra din situation
utan att b�rja som fnask.
353
00:49:48,785 --> 00:49:53,984
G�r du med p� det, ring mig p� det
h�r numret. H�r f�r du lite extra.
354
00:49:54,090 --> 00:49:56,456
K�p n�t elegant.
355
00:49:56,560 --> 00:49:59,529
Jag bryr mig om mina flickor.
Tack.
356
00:50:00,564 --> 00:50:03,795
F�r jag be om en tj�nst?
Jag skulle vilja duscha.
357
00:50:03,900 --> 00:50:07,961
D�r jag bor, m�ste man k�a till badet.
Tillst�nd beviljat.
358
00:50:24,054 --> 00:50:27,080
Du �r b�ttre �n jag trodde.
359
00:50:27,190 --> 00:50:30,455
Har du hj�rna ocks�, kan du g� l�ngt.
360
00:50:30,560 --> 00:50:32,960
Det har jag.
361
00:50:38,935 --> 00:50:43,497
Hej, Nicolino. �r Jim i atelj�n?
Ja, han har inte g�tt �n.
362
00:50:43,606 --> 00:50:49,306
Han jobbar s� h�rt. G� upp du bara.
Jag skickar upp tv� pizzor om en timme.
363
00:51:12,903 --> 00:51:15,701
Hall� d�r.
Det var p� tiden.
364
00:51:15,806 --> 00:51:19,071
Jag blev orolig. Var har du varit?
H�r och d�r.
365
00:51:19,176 --> 00:51:23,340
Du kunde ha ringt.
Om jag nu betyder n�t f�r dig.
366
00:51:23,447 --> 00:51:26,541
Hittade du Harley, f�rresten?
Ja.
367
00:51:26,650 --> 00:51:29,278
Det g�r mig inte s� glad.
368
00:51:29,386 --> 00:51:33,720
Hur gick det?
Jag ska nog inte klaga.
369
00:51:33,823 --> 00:51:37,759
Jag �r faktiskt ganska n�jd.
Jag ligger bra till hos honom.
370
00:51:37,861 --> 00:51:41,058
Han erbj�d mig ett jobb.
Inte h�r, i San Diego.
371
00:51:41,164 --> 00:51:46,431
...Emanuelle, s�g att du sk�mtar.
S�g att det inte �r sant.
372
00:51:46,536 --> 00:51:50,165
T�nker du aldrig p� mig?
Det �r klart att jag g�r.
373
00:53:09,052 --> 00:53:12,078
F� se om jag har f�rst�tt allt.
374
00:53:12,189 --> 00:53:17,684
Jag �ker i kv�ll. Och n�r jag kommer
till San Diego, v�ntar n�n p� mig.
375
00:53:18,728 --> 00:53:23,427
Jag ska fr�ga efter madame Claude,
som mer �n g�rna tar sig an mig.
376
00:53:23,533 --> 00:53:26,525
Fr�n och med d�,
lyder jag henne.
377
00:53:27,570 --> 00:53:29,970
Har jag r�tt?
Helt och h�llet.
378
00:53:30,073 --> 00:53:33,565
Jag har dig att tacka f�r allt.
Jag �r s� tacksam.
379
00:53:35,178 --> 00:53:38,170
Tja...jag �r aff�rsman.
380
00:53:38,281 --> 00:53:41,944
Och n�r jag sluter att avtal,
f�r jag provision.
381
00:53:42,052 --> 00:53:45,886
�r du �verraskad?
Nej d�. Det visste jag redan.
382
00:53:48,758 --> 00:53:51,921
Vet du... Det �r trist att du �ker.
383
00:53:59,602 --> 00:54:02,833
Hur k�nns det?
Underbart.
384
00:54:02,939 --> 00:54:05,032
Inte menl�st?
Nej.
385
00:54:05,141 --> 00:54:09,305
Emanuelle, n�r kommer du
att ge mig n�t jag kan publicera?
386
00:54:09,413 --> 00:54:12,814
Det �r f�r tidigt �n, mr. Hardy.
Var t�lmodig.
387
00:54:12,916 --> 00:54:18,013
Du l�r inte h�ra av mig p� en tid. Sen
f�r du en fet rubrik och �tta spalter.
388
00:54:18,121 --> 00:54:20,851
Som du vill,
men f�rs�k g�ra det snabbt.
389
00:54:36,473 --> 00:54:39,806
Till flygplatsen, Johnny.
Planet g�r snart.
390
00:54:39,910 --> 00:54:43,937
Du har s�n tur.
Alltid p� v�g f�r att skriva en grej.
391
00:54:44,981 --> 00:54:49,111
"En grej"? Den h�r �r het.
Snart f�r du l�sa det p� f�rstasidan.
392
00:54:49,218 --> 00:54:51,846
Verkligen?
Det kan du lita p�.
393
00:54:51,955 --> 00:54:55,118
D� var vi framme. Vi kom fram ig�r.
394
00:54:55,225 --> 00:54:58,752
Ja, jag f�rs�ker komma ikapp.
Jag hj�lper dig.
395
00:54:58,862 --> 00:55:01,922
Nej, jag klarar mig.
Du beh�vs p� redaktionen.
396
00:55:02,032 --> 00:55:05,524
Okej, Emanuelle. Ha en trevlig resa
och lycka till.
397
00:55:05,635 --> 00:55:08,798
Hej d�, Johnny.
...flyg BA351 till London...
398
00:55:08,905 --> 00:55:10,873
...Ombeds g� till gate 7.
399
00:55:10,974 --> 00:55:17,072
Sista utrop for flyg TWA 371 till
Chicago, Los Angeles och San Diego.
400
00:55:17,714 --> 00:55:21,980
Resen�rer ombeds g� till gate 3.
Tack.
401
00:55:49,913 --> 00:55:54,213
Hej, jag heter Emanuelle.
Madame Claude v�ntar mig.
402
00:55:54,317 --> 00:55:58,185
Javisst. Kom, raring.
Gick resan bra?
403
00:55:58,288 --> 00:56:00,984
Ja, tack.
Du kommer att �lska det h�r.
404
00:56:02,058 --> 00:56:04,720
Hej och v�lkommen.
Tack.
405
00:56:04,827 --> 00:56:07,921
V�r v�n Harley har tr�ffat r�tt igen.
406
00:56:08,031 --> 00:56:10,932
Vi beh�ver en flicka som du p� klubben.
407
00:56:11,034 --> 00:56:14,026
Jag vill klarg�ra tv� saker.
408
00:56:14,137 --> 00:56:18,403
St�ll inga fr�gor
till v�ra charmerande g�ster.
409
00:56:18,508 --> 00:56:23,036
G� inte utanf�r de delar av tr�dg�rden
vi visar dig.
410
00:56:23,146 --> 00:56:25,876
Och gl�m allt som du ser och h�r.
411
00:56:25,982 --> 00:56:30,214
P� tv� �r kommer du att samla p� dig
en f�rm�genhet.
412
00:56:30,320 --> 00:56:35,053
Sen kan du g�ra precis vad du vill.
Om du �r diskret.
413
00:56:35,158 --> 00:56:39,424
Men om du inte h�ller tyst,
kommer v�r m�ktiga organisation
414
00:56:39,529 --> 00:56:44,432
att tysta dig f�r gott. Men s�
blir det inte f�r dig, hoppas jag.
415
00:56:44,534 --> 00:56:47,298
Nu g�r vi till vardagsrummet.
416
00:56:48,939 --> 00:56:54,172
Jag ska presentera dig f�r de andra
flickorna. Du kommer att �lska dem.
417
00:56:54,277 --> 00:56:56,507
H�r �r Emanuelle.
Maureen.
418
00:56:56,613 --> 00:56:58,945
Jag heter Pamela.
Evelyn.
419
00:56:59,048 --> 00:57:01,778
Jag heter Frances.
Paula.
420
00:57:01,885 --> 00:57:06,720
Stephen, visa Emanuelle hennes rum.
Ja, madame. Kom, Emanuelle.
421
00:57:07,757 --> 00:57:10,487
K�ra Evelyn, din g�st v�ntar.
422
00:57:11,327 --> 00:57:14,091
Kom, den h�r v�gen.
423
00:57:16,199 --> 00:57:19,965
H�r �r ditt rum, Emanuelle.
Vad tycks? Gillar du det?
424
00:57:22,439 --> 00:57:25,670
F�r jag lov att g� i tr�dg�rden?
Ja.
425
00:57:26,709 --> 00:57:29,041
Men bara i den h�r delen.
426
00:57:30,079 --> 00:57:33,173
Varf�r?
Madame vill ha det s�.
427
00:57:33,283 --> 00:57:37,617
Men n�gra regler g�r v�l inget
om man t�nker p� alla f�rdelar.
428
00:57:37,721 --> 00:57:41,885
Finansiellt, menar jag.
Flickorna d�r nere, �r de, de enda?
429
00:57:41,991 --> 00:57:45,222
Ja.
Villan verkar s� stor.
430
00:57:45,328 --> 00:57:49,458
Vem bor i annexen?
Du fr�gar alldeles f�r mycket.
431
00:57:50,834 --> 00:57:53,530
Urs�kta, men jag m�ste g� nu.
432
00:58:28,338 --> 00:58:32,570
Hur l�nge har du varit h�r?
Snart ett �r. Jag �lskar det.
433
00:58:32,676 --> 00:58:35,770
Hon �kte iv�g n�gra dagar.
Vart d�?
434
00:58:35,878 --> 00:58:40,577
Det f�r du fr�ga madame Claude om.
Jag vet inte.
435
00:58:40,683 --> 00:58:43,777
Hon hade s�kert sina sk�l.
436
00:58:50,059 --> 00:58:53,517
Vet du vad? Jag ska raka mig �verallt.
�verallt?
437
00:58:53,630 --> 00:58:58,124
Allt h�r ocks�. Det blir j�ttekul.
Det s�gs att m�n gillar s�nt.
438
00:58:58,234 --> 00:59:00,566
Inte jag. Jag beh�ller mitt h�r.
439
00:59:15,385 --> 00:59:18,582
Hall�, vart �r du p� v�g?
Ingen f�r g� dit.
440
00:59:18,688 --> 00:59:21,248
Madame har gett order om det.
441
00:59:27,230 --> 00:59:30,996
S�g du den s�te killen som var h�r?
442
00:59:31,100 --> 00:59:34,797
Rena dr�mmen.
Hoppas jag f�r se honom igen.
443
00:59:34,904 --> 00:59:38,840
Ja, han var snygg.
Absolut.
444
00:59:40,610 --> 00:59:43,636
Raring, du har herrbes�k.
Det vanliga?
445
00:59:43,746 --> 00:59:45,805
Just det.
446
00:59:47,350 --> 00:59:51,878
Det �r din tur, Emanuelle.
En mycket viktig g�st har just kommit.
447
00:59:51,988 --> 00:59:57,654
Han �r ocks� mycket blyg. Han har visst
sv�rt att ta initiativ med kvinnor.
448
00:59:57,760 --> 01:00:03,426
Det sk�ter du. Det blir en utmaning
att bota hans sexuella blygsel
449
01:00:03,533 --> 01:00:07,867
och visa upp dina f�rm�gor.
Jag t�nker pr�va dig.
450
01:00:07,971 --> 01:00:12,499
G�r mig inte besviken.
Och kom ih�g att jag vet och ser allt.
451
01:02:46,629 --> 01:02:50,622
Jag m�r fantastiskt.
Jag har inte varit s� avslappnad p� �r.
452
01:02:50,733 --> 01:02:56,296
Vilken h�rlig flicka. Jag har alltid
tyckt att de orientaliska �r speciella.
453
01:02:57,339 --> 01:03:01,503
S� sant, senatorn. Hon �r en
av de b�sta jag har tr�ffat p� l�nge.
454
01:03:01,611 --> 01:03:07,208
Tyv�rr kan jag inte stanna l�ngre,
men jag kommer tillbaka. Oroa dig inte.
455
01:03:07,317 --> 01:03:11,583
Ja, just det, jag ville p�minna dig
om den d�r unders�kningen...
456
01:03:11,687 --> 01:03:15,020
...som FBI t�nkte g�ra.
Jag kommer ih�g.
457
01:03:15,124 --> 01:03:18,389
Anse den d�d och begraven. Adj�.
458
01:03:30,106 --> 01:03:32,870
Hej, Stephen. Vad vill du?
459
01:03:36,980 --> 01:03:40,643
Jag h�rde att din debut
var en stor succ�.
460
01:03:40,749 --> 01:03:44,310
Senatorn var visst
v�ldigt entusiastisk.
461
01:03:51,894 --> 01:03:55,694
Du g�r mig nyfiken.
S� jag t�nkte ta reda p� det sj�lv.
462
01:03:56,298 --> 01:04:00,064
Jag �r man, liksom senatorn.
F�rs�k hetsa upp mig med.
463
01:04:00,737 --> 01:04:04,935
S�tt ig�ng, jag v�ntar.
Du f�rst�r inget, stackars Stephen.
464
01:04:05,040 --> 01:04:08,669
Det finns s�nt som inte ber�r mig.
465
01:04:08,778 --> 01:04:11,838
Du f�rst�r ingenting alls.
466
01:05:05,568 --> 01:05:09,561
Den 16:e, 12 000 dollar.
Den 16:e, 12 000 dollar.
467
01:05:09,672 --> 01:05:13,267
Den 17:e, 14 000.
Den 17:e, 14 000.
468
01:05:13,375 --> 01:05:17,903
Den 18:e, 15 000,
och den 19:e, 17 000 dollar.
469
01:05:18,014 --> 01:05:21,313
Det kunde inte g� b�ttre.
Medlemstalet �kar
470
01:05:21,417 --> 01:05:25,410
och vi kan tillfredsst�lla
alla deras behov.
471
01:05:25,521 --> 01:05:29,617
F�rresten,
gl�m inte f�rfr�gan fr�n Libanon.
472
01:05:29,725 --> 01:05:34,321
De vill som vanligt ha tv� unga
blondiner. De eskorteras av Harley.
473
01:05:34,430 --> 01:05:39,868
S�g till n�r du har hittat r�tt
flickor, s� jag kan fixa falska pass.
474
01:05:39,969 --> 01:05:42,802
Oroa dig inte, madame. Jag sk�ter det.
475
01:05:42,905 --> 01:05:48,502
Visste du att senator Kugan har blivit
f�rh�rd av en kommitt�? Sladdrar han?
476
01:05:48,611 --> 01:05:51,603
Gl�m inte mitt hemliga vapen.
477
01:05:53,349 --> 01:05:57,308
Mr. Kugan s�ger inte att knyst
om v�ra aktiviteter.
478
01:05:57,419 --> 01:06:01,355
Han vet att jag k�nner till
alla medlemmars laster.
479
01:06:01,457 --> 01:06:05,655
Om det inte var n�t mer,
ska jag ta en titt p� annexet.
480
01:06:07,630 --> 01:06:10,565
Jag vill se hur de nya klarar sig.
481
01:06:10,666 --> 01:06:14,363
God kv�ll, Stephen.
God kv�ll, madame.
482
01:07:23,539 --> 01:07:26,303
Precis vad jag gillar.
483
01:07:26,408 --> 01:07:28,706
Kom, raring.
484
01:11:04,293 --> 01:11:08,753
Nej nej...
Nej du. St� still.
485
01:11:08,864 --> 01:11:11,458
Ville du ge dig av?
Ja.
486
01:11:11,567 --> 01:11:13,899
Det g�r inte.
Sl�pp min arm!
487
01:11:14,002 --> 01:11:17,529
Otacksamma subba.
Efter allt vi har gjort f�r dig.
488
01:11:18,574 --> 01:11:21,202
Du kan g� nu, Milton.
489
01:11:21,310 --> 01:11:26,942
Du f�ljer med mig. Tyv�rr, Midget,
men det var det v�rsta du kunde g�ra.
490
01:11:27,049 --> 01:11:30,280
Madame kommer att bli helt rasande.
491
01:11:40,229 --> 01:11:43,130
H�rde du om stackars Midget?
Ja.
492
01:11:43,232 --> 01:11:49,171
Jag visste att det skulle g� illa. Hon
drack mycket och ramlade v�l i trappan.
493
01:11:49,271 --> 01:11:51,637
Hon var bara 16.
494
01:13:53,529 --> 01:13:57,329
Jag som trodde att du var annorlunda
�n de andra.
495
01:13:57,432 --> 01:14:00,731
F�rr eller senare
uppt�cker polisen allt.
496
01:14:00,836 --> 01:14:05,637
Hj�lp mig h�rifr�n utan att madame
f�r reda p� det. Jag blir ditt alibi.
497
01:14:06,475 --> 01:14:10,536
T�nk igenom det noga, Stephen.
Det l�ter underbart.
498
01:14:10,646 --> 01:14:13,547
Men hur vet jag att du inte lurar mig?
499
01:14:13,649 --> 01:14:18,211
Jag �r journalist
och min redakt�r vet allt.
500
01:14:18,320 --> 01:14:21,619
Det skulle passa dig att hj�lpa mig.
501
01:14:21,724 --> 01:14:26,457
Ber�ttar du f�r madame, d�r jag.
Som Midget. D� blir det �nnu v�rre.
502
01:14:26,561 --> 01:14:32,830
Du kan ha r�tt. Men jag kanske
blev utpressad och tvingad till det.
503
01:14:32,935 --> 01:14:38,805
Men ett f�rdelaktigt yttrande fr�n mig,
skulle fria dig. Jag blir ditt alibi.
504
01:14:38,907 --> 01:14:43,310
Jag kommer s�kert att �ngra det,
men jag hj�lper dig.
505
01:14:43,411 --> 01:14:47,507
Jag tog hit henne, men jag m�ste
tillbaka. Hon m�ste �ka genast.
506
01:14:47,616 --> 01:14:51,643
Det g�ller livet.
Bara du kan hj�lpa mig, Blakey.
507
01:14:51,753 --> 01:14:55,917
Jag tar hand om madame.
F�lj flickan till flygplatsen.
508
01:14:56,024 --> 01:15:00,085
Du blir bel�nad.
Du kan inte bel�na n�n l�ngre.
509
01:15:00,195 --> 01:15:04,859
Madame k�nner till allt och har skickat
n�gra f�r att ta hand om er b�da.
510
01:15:04,967 --> 01:15:07,231
Hall� d�r.
511
01:16:20,742 --> 01:16:24,769
Nu tar vi den s�ta lilla svarta tjejen.
512
01:16:26,715 --> 01:16:29,240
Ja, nu tar vi av de h�r.
Sluta!
513
01:16:32,354 --> 01:16:35,949
Bort med tassarna!
Sl�pp mig!
514
01:16:44,032 --> 01:16:46,330
Sluta!
515
01:17:17,900 --> 01:17:20,733
S� du �r allts� journalist?
516
01:17:25,774 --> 01:17:28,675
Hur kan jag veta att du inte �r polis?
517
01:17:28,777 --> 01:17:31,644
I s� fall skulle de redan vara h�r.
518
01:17:31,747 --> 01:17:35,513
Jag samlade material
till en artikel om prostitution.
519
01:17:35,617 --> 01:17:39,883
Men nu n�r du har tagit min kamera,
kan jag inte bevisa n�nting.
520
01:17:43,258 --> 01:17:46,989
Journalist eller inte,
du vet f�r mycket.
521
01:18:17,392 --> 01:18:19,860
Hon sover �n.
522
01:18:19,961 --> 01:18:24,398
Nuf�rtiden kan lobotomi...
g�ra underverk med patienter som hon.
523
01:18:24,500 --> 01:18:28,061
Hon minns inget
och kan leva i total gl�mska.
524
01:18:28,170 --> 01:18:32,937
Ska vi inte g�ra som med de andra?
Nej, den h�r f�r vi inte f�rlora.
525
01:18:34,009 --> 01:18:37,672
Vi ska h�lla henne vid liv.
Hon �r visst journalist.
526
01:18:37,779 --> 01:18:42,375
G�r en journal �t henne. Akut
schizofreni med ih�llande depression.
527
01:18:42,484 --> 01:18:45,385
Vi opererar henne i morgon bitti.
528
01:19:07,209 --> 01:19:12,442
Hej, det �r madame Claude.
Urs�kta att jag st�r s� sent.
529
01:19:12,547 --> 01:19:18,076
Det �r ganska viktigt. Vi uppt�ckte att
en av flickorna fotograferade dokument.
530
01:19:19,120 --> 01:19:22,385
Nej, hon h�vdar att hon �r journalist.
531
01:19:22,491 --> 01:19:25,858
Ja. Givetvis.
532
01:19:25,961 --> 01:19:28,191
Javisst.
533
01:19:28,296 --> 01:19:31,322
Jag har redan skickat henne
till kliniken.
534
01:19:31,433 --> 01:19:34,732
Ja. Dr. Ryan tar hand om henne.
535
01:19:35,770 --> 01:19:40,036
Han har visst hittat en ny metod.
Oroa dig inte, senatorn.
536
01:19:59,594 --> 01:20:03,121
Vi gav dig en spruta f�r att lugna dig.
537
01:20:03,231 --> 01:20:07,224
Var inte orolig.
Om n�gra dagar �r du som ny igen.
538
01:20:24,286 --> 01:20:27,722
Sn�lla, bind upp mig.
Jag vill smeka dig med.
539
01:21:52,541 --> 01:21:57,308
Det �r f�rsta g�ngen jag g�r det
med en kvinna. Jag gillar det.
540
01:21:57,412 --> 01:22:02,179
Men kan du inte ge mig n�t...
s� jag slappnar av lite?
541
01:22:02,284 --> 01:22:04,946
Jag k�nner mig s� sp�nd.
542
01:22:29,678 --> 01:22:32,704
Vad �r det f�r ov�sen?
Hit�t. Kom.
543
01:22:36,318 --> 01:22:39,617
�ppna. �ppna.
544
01:22:39,721 --> 01:22:41,985
Nyckeln.
545
01:22:52,100 --> 01:22:55,968
Hon stack ut genom f�nstret.
Varna dr. Ryan.
546
01:24:49,617 --> 01:24:51,710
Var redo att kasta loss.
547
01:25:04,065 --> 01:25:08,161
F�r jag �ka med till Los Angeles?
Jag tar g�rna en kryssning.
548
01:25:08,269 --> 01:25:11,295
Om jag inte �r i v�gen, vill s�ga.
549
01:25:15,910 --> 01:25:18,174
Ja.
550
01:25:23,051 --> 01:25:26,782
Ta p� den h�r. Det blir kallt.
Tack.
551
01:26:02,290 --> 01:26:06,124
Fick du med allt, mr. Hardy?
Ja d�. Det �r bra grejer.
552
01:26:06,227 --> 01:26:10,323
Jag ber�ttar f�r polisen. Hur m�r du?
Fantastiskt.
553
01:26:11,365 --> 01:26:14,459
Vad bra.
Kan du g�ra mig en tj�nst?
554
01:26:14,569 --> 01:26:18,027
Be om vad du vill.
Utom l�nef�rh�jning.
555
01:26:18,139 --> 01:26:21,973
S�ger du till Jim Barnes
att ta ledigt i morgon kv�ll?
556
01:26:22,076 --> 01:26:25,136
Vilken lyckost.
S�g att jag l�ngtar.
557
01:26:25,246 --> 01:26:31,082
Den ska p� f�rstasidan, i �tta spalter.
Och �ndra inte ett komma i artikeln.
558
01:26:31,185 --> 01:26:35,053
Bara lugn. �tta spalter.
N�sta artikel blir om Sverige.
559
01:26:35,156 --> 01:26:40,184
Kan du ordna flygbiljett?
Jag litar helt p� dig. Vi ses snart.
560
01:26:54,909 --> 01:26:56,843
Du!
561
01:26:56,945 --> 01:27:01,041
Vet du hur mycket
en biljett till Los Angeles kostar?
562
01:27:01,149 --> 01:27:04,609
Jag kan betala.
563
01:27:17,000 --> 01:27:20,909
Slut!
564
01:27:21,305 --> 01:27:27,900
R�sta den h�r undertext p� www.osdb.link/5t6q8
Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter
48938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.