All language subtitles for Craith.S01E02.WELSH.WEB-DL.x264-TREBOR-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:04,018 Maly Pryce, 16, nestala u travnju 2011. 2 00:00:05,007 --> 00:00:07,889 Negdje su je dr�ali. -Koliko dugo? 3 00:00:08,014 --> 00:00:11,897 Vjerojatno mjesecima. Mo�da i du�e. 4 00:00:15,922 --> 00:00:19,900 Na�li su je. Tvoju sestru. Na�li su njeno tijelo. 5 00:00:20,006 --> 00:00:23,018 Znam da si ti. Reci ne�to. 6 00:00:24,004 --> 00:00:26,004 Marc? 7 00:00:27,501 --> 00:00:29,501 Ostavi mene na miru! 8 00:01:09,150 --> 00:01:11,150 SKRIVENI 9 00:01:52,016 --> 00:01:56,022 Geraint i Anwen Richard, roditelji udomitelji Llinos Ewans. 10 00:01:57,006 --> 00:02:01,018 Javili su se u o�ujku 2007 i prijavili njen nestanak. 11 00:02:03,000 --> 00:02:05,150 Nije bilo prvi put da bi Llinos pobjegla. 12 00:02:06,010 --> 00:02:09,398 Ima povijest bje�anja iz udomiteljskih domova. 13 00:02:09,523 --> 00:02:14,514 S obitelji Richards je bila sedam mjeseci prije nestanka. 14 00:02:15,000 --> 00:02:19,600 Ho�u da obratite pa�nju na narukvicu koju Llinos nosi. 15 00:02:20,002 --> 00:02:22,896 Slikano je nekoliko dana prije nestanka. 16 00:02:23,021 --> 00:02:31,012 Pogledamo li narukvicu na ruci Mali Pryce, na�ene ju�er, sli�nost je jasna. 17 00:02:32,005 --> 00:02:35,879 Misli� da je ista? -Pametnima je jasno. 18 00:02:36,004 --> 00:02:39,892 Usprkos sli�nostima, ne hvatajte se previ�e za to. 19 00:02:40,017 --> 00:02:42,023 Stil narukvice je popularan. 20 00:02:43,003 --> 00:02:46,896 Najva�nije je da pro�emo kroz dosjee te dvije cure. 21 00:02:47,021 --> 00:02:52,018 Pogledajte opet, izjave, provjerite imena, vremena i datume. 22 00:02:53,004 --> 00:02:57,897 Mo�da me�u njima na�emo vezu. Tim koji ide od ku�e do ku�e, 23 00:02:58,022 --> 00:03:04,022 posjetio je 30 ku�a u Pant Wernu. Ali, i dalje nemamo nikakav trag. 24 00:03:10,006 --> 00:03:12,023 Spremni smo za pu�tanje u tisak. 25 00:03:14,019 --> 00:03:20,899 Mo�emo ih kratko zadr�ati. -Ne�emo jo� pustiti informacije o Llinos Ewans. 26 00:03:21,024 --> 00:03:23,024 Koliko smo u to sigurni? 27 00:03:26,008 --> 00:03:28,898 Dvije cure, sli�ne dobi, tamne kose, 28 00:03:29,023 --> 00:03:33,019 nestale unutar 10 km jedna od druge. 29 00:03:35,006 --> 00:03:40,013 Mo�e biti slu�ajnost, ali ne bih bila ba� sigurna. 30 00:03:41,022 --> 00:03:44,891 Trebat �emo vi�e od osje�aja iz trbuha i srebrne narukvice, 31 00:03:45,016 --> 00:03:48,016 prije izlaska pred pomo�nika upravitelja i nadzornika. 32 00:03:49,002 --> 00:03:51,008 Usmjerimo se sad na Mali Pryce. 33 00:03:52,007 --> 00:03:56,896 Iznesi njezinu povijest. -Imamo adresu �kolske kolegice Sare Dean. 34 00:03:57,021 --> 00:04:02,020 Zajedno su opomenute zbog kra�e, prije nego je Mali nestala. 35 00:04:03,000 --> 00:04:05,004 Idemo onda �uti �to ona ka�e. 36 00:05:53,021 --> 00:05:55,021 Je li ti bolje? 37 00:07:46,513 --> 00:07:48,515 Kad ve�eras do�e� doma, 38 00:07:49,008 --> 00:07:52,008 ho�u da podrum propisno izriba�. 39 00:07:54,007 --> 00:07:57,877 I ne dovodi vi�e svoje kurve ovamo. -Oprosti. 40 00:07:58,002 --> 00:08:00,003 Ne �elim �uti za to. 41 00:08:01,001 --> 00:08:05,010 Sve sam to ve� �ula. Dosta mi je toga. 42 00:08:07,008 --> 00:08:12,880 Ne mogu vjerovati da si mi sin. Ti si moja kazna. Pogledaj se. 43 00:08:13,005 --> 00:08:15,008 Slab, prljav. 44 00:08:17,011 --> 00:08:22,015 Da mogu vratiti vrijeme, bacila bih te nakon ro�enja. 45 00:08:23,005 --> 00:08:27,555 Dok si bio malen i nisi znao za bolje. 46 00:08:29,012 --> 00:08:33,898 Izgubio si gumb. Podsjeti me ve�eras da ga za�ijem. 47 00:08:34,023 --> 00:08:37,017 Bolje kreni, ili �e� zakasniti na posao. 48 00:08:49,017 --> 00:08:53,662 Bok, tra�imo Saru Dean. Pro�la je onuda. 49 00:09:01,023 --> 00:09:03,023 Sara Dean? 50 00:09:04,004 --> 00:09:06,004 Sigurni ste da je Mali? 51 00:09:07,011 --> 00:09:13,154 Da. �ao mi je. -Mislila sam da je pobjegla. 52 00:09:18,003 --> 00:09:20,018 Poku�avamo slo�iti sliku. 53 00:09:21,012 --> 00:09:24,013 Sliku tjedana nakon njezinog nestanka. 54 00:09:25,006 --> 00:09:27,006 �to je radila, kamo je i�la. 55 00:09:28,005 --> 00:09:30,014 Razgovarali smo s njenim ocem. 56 00:09:31,002 --> 00:09:33,999 Rekao je da stvari nisu bile dobre izme�u nje i njene mame. 57 00:09:34,024 --> 00:09:37,013 Sva�ale su se zbog de�ka. 58 00:09:38,024 --> 00:09:40,024 Ieuan. 59 00:09:42,005 --> 00:09:47,886 Ieuan Rhys. Bio je stariji od nas. Mal i ja bi skitale. 60 00:09:48,011 --> 00:09:52,018 Oti�le bi njemu u ku�u. Imao je votke, tablete, marihuane. 61 00:09:54,002 --> 00:09:58,002 Kasnije, Mali i Ieuan bi zajedno nestali. 62 00:09:59,016 --> 00:10:05,003 Oti�li su na kat. Katkad nisu marili izlaziti iz sobe. 63 00:10:06,011 --> 00:10:11,020 Za�to nisi to rekla kad je nestala. -Mislila sam da je pobjegla. 64 00:10:12,006 --> 00:10:16,895 Mali je bila druga�ija. Druga�ija od mene. Radila je �to je htjela. 65 00:10:17,020 --> 00:10:21,881 Jebalo joj se za sve. Kra�e, opijanje, Ieuan. 66 00:10:22,006 --> 00:10:25,619 Svuda sam je pratila. 67 00:10:27,010 --> 00:10:30,318 Htjela sam joj biti nalik. 68 00:10:39,013 --> 00:10:41,013 Jednom sam oti�la tamo, 69 00:10:42,018 --> 00:10:44,018 u Ieuanovu ku�u. 70 00:10:47,004 --> 00:10:49,004 Htjela sam se sresti s njom. 71 00:10:50,005 --> 00:10:56,003 Nije je bilo. Samo on je bio tamo. I... 72 00:10:58,001 --> 00:11:01,000 Ne znam �to se dogodilo, ali... 73 00:11:04,000 --> 00:11:06,007 nisam poku�avala, samo sam... 74 00:11:09,009 --> 00:11:13,001 Nakon svega, nisam se osje�ala kao Mali. 75 00:11:14,022 --> 00:11:16,022 Bilo mi je zlo. 76 00:11:21,018 --> 00:11:27,988 Mali je to saznala. Bilo je to tjedan prije njenog nestanka. 77 00:11:28,013 --> 00:11:32,005 Mislila sam da me mrzi i nisam je krivila. 78 00:11:32,022 --> 00:11:37,004 Imala sam 16. O�ekivala sam Ieuanovo dijete. �to sam mogla? 79 00:11:38,020 --> 00:11:40,020 Krenuti za njom. 80 00:11:41,018 --> 00:11:43,018 Zapela sam ovdje. 81 00:11:46,006 --> 00:11:48,018 Ali Mali, ona je bila slobodna. 82 00:11:50,006 --> 00:11:52,016 To sam htjela vjerovati. 83 00:11:53,003 --> 00:11:55,003 Nije bilo istina? 84 00:11:57,000 --> 00:11:59,006 Nikud nije oti�la? 85 00:12:02,014 --> 00:12:04,014 Zaboravljena je. 86 00:12:20,019 --> 00:12:22,019 Eto vam. 87 00:12:53,010 --> 00:12:57,890 Oprostite na smetnji. Idemo od ku�e do ku�e. Radimo istragu. 88 00:12:58,015 --> 00:13:01,023 Ja sam policajac Ryan Davies. Ovo je policajka Mari James. 89 00:13:01,103 --> 00:13:03,999 Trebamo vas ne�to pitati. -Da? 90 00:13:05,024 --> 00:13:07,894 Ne znam pratite li vijesti 91 00:13:08,019 --> 00:13:11,883 ali na�li smo tijelo u rijeci pored Pant Werna. 92 00:13:12,008 --> 00:13:15,022 U ponedjeljak, 16, jeste li �uli ne�to neuobi�ajeno? 93 00:13:15,108 --> 00:13:17,108 Ne. 94 00:13:18,014 --> 00:13:20,024 Jeste li �to primijetili? 95 00:13:21,024 --> 00:13:23,024 Strance ili �udne ljude? 96 00:13:25,012 --> 00:13:27,012 Nitko ovuda nije pro�ao. 97 00:13:28,009 --> 00:13:33,892 �ivite sami? -Ne. Moja unuka i sin ovdje �ive. 98 00:13:34,017 --> 00:13:36,891 Kako se va� sin zove? -Dylan. 99 00:13:38,016 --> 00:13:42,010 Gdje je majka va�e unuke? -Oti�la. Napustila nas. 100 00:13:43,000 --> 00:13:45,882 Koliko je curica stara? -Deset godina. 101 00:13:47,007 --> 00:13:50,007 Ima li va� sin partnera ili djevojku? 102 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Kakve to veze ima s vama? 103 00:13:53,018 --> 00:13:57,019 Trebamo saznati, je li va� sin bio ovdje, u ponedjeljak, 16? 104 00:14:00,014 --> 00:14:03,018 Bio je. -Trebamo i s njim razgovarati. 105 00:14:03,113 --> 00:14:08,113 Je li kod ku�e? -Bit �e ve�eras. Ne znam to�no kada. 106 00:14:11,207 --> 00:14:13,207 Odra�uje smjenu kod Carn Ddua. 107 00:14:14,002 --> 00:14:16,002 Dobro? 108 00:14:20,004 --> 00:14:22,004 Ovdje smo zavr�ili. 109 00:14:23,005 --> 00:14:25,005 Hvala vam na trudu i vremenu. 110 00:14:35,507 --> 00:14:39,120 Sva je med i mlijeko. -Pomalo od svake vrste. 111 00:14:40,012 --> 00:14:42,012 Meni to ka�e�? 112 00:15:50,008 --> 00:15:56,887 Bok, Isabel. Da. Dobro sam, hvala. Da. 113 00:15:57,012 --> 00:16:01,018 Mama je doma? Zna� li kad �e se vratiti? 114 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Radila je sino� kasno? 115 00:16:07,011 --> 00:16:13,024 Ne. U redu je. Ne mora�. Nije tako va�no. 116 00:16:15,010 --> 00:16:19,002 �to? Ne, sve je u redu. 117 00:16:21,005 --> 00:16:24,003 Idem na te�aj nakon prve godine. 118 00:16:31,013 --> 00:16:37,018 Je li to Charlie? Da. Sigurna sam da mu ne falim. 119 00:16:41,020 --> 00:16:43,020 Ne, sve je super. 120 00:16:45,009 --> 00:16:52,993 Da. Netko mi je na vratima. Reci joj da sam zvala. 121 00:16:54,018 --> 00:16:56,018 Pozdrav. 122 00:17:58,007 --> 00:18:01,015 Eto ga na, jebeni �erif dolazi u grad. 123 00:18:11,008 --> 00:18:13,008 Bi li smetalo? 124 00:18:18,016 --> 00:18:20,022 Izgleda da ti dobro ide. 125 00:18:21,010 --> 00:18:23,010 I tebi, dosadnjakovi�u. 126 00:18:25,004 --> 00:18:27,892 Ho�e li dugo trajati? -Zna� li za�to smo ovdje? 127 00:18:28,017 --> 00:18:30,017 Mogu pogoditi. 128 00:18:31,004 --> 00:18:35,012 Radi se o Mali? -�uli smo da ste se poznavali. 129 00:18:36,018 --> 00:18:38,018 Jesmo, znali smo se. 130 00:18:39,011 --> 00:18:41,015 Motala se po imanju. 131 00:18:42,002 --> 00:18:46,020 Ona i njena prijateljica. Katkad bi obje do�le. 132 00:18:47,000 --> 00:18:50,892 Znali smo se tome smijati. -Znao si da imaju 16 godina? 133 00:18:51,017 --> 00:18:53,021 Kao i trava na prolazu... 134 00:18:54,021 --> 00:18:56,021 Cure te dobi su sve iste. 135 00:18:57,012 --> 00:19:01,893 Daj im pi�e i pri�aj s njima sranja, kao ku�ke su na vru�ini. 136 00:19:02,018 --> 00:19:06,887 Zabrinuo si se kad je nestala? -Jebalo se meni za to. 137 00:19:07,012 --> 00:19:10,891 Nisi i�ao na policiju ili bio u kontaktu, kad je nestala? 138 00:19:11,016 --> 00:19:15,021 Ti to ozbiljno? -Sje�a� li se kad si zadnji put vidio Mali Pryce? 139 00:19:16,001 --> 00:19:18,890 Zaboravio sam na tu kuju, dok nisu na�li njeno tijelo. 140 00:19:20,015 --> 00:19:22,893 �uo si ne�to o njoj nakon �to je nestala? 141 00:19:23,018 --> 00:19:28,020 Je li te zvala? -Za�to bi? 142 00:19:29,019 --> 00:19:33,014 Pro�lo ti je kroz tikvu da je oti�la nakon onog �to je bilo 143 00:19:34,000 --> 00:19:38,017 izme�u tebe i Sare Dean? -Razgovarali ste sa Sarom? 144 00:19:39,004 --> 00:19:41,004 Uvijek je imala veliku gubicu. 145 00:19:41,018 --> 00:19:45,014 Samo je jedan na�in da je u�utka�, ali nisam htio prljati ruke. 146 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Ako ti je kurac mali kao mozak, 147 00:19:48,015 --> 00:19:51,007 �udilo bi me da bi mogao nekog zaustaviti. 148 00:19:53,024 --> 00:19:56,000 Ona mi se svi�a, Ows. 149 00:19:57,018 --> 00:19:59,018 �vrsta je. 150 00:20:08,019 --> 00:20:12,018 Je li jo� tko dolazio u ku�u kad su Mali i Sara bile ovdje? 151 00:20:12,104 --> 00:20:15,580 Ne sje�am se. -Ljudi do�u i odu. 152 00:20:15,604 --> 00:20:19,892 Misli� na mu�terije? Poslovni suradnici. -Dobro. 153 00:20:20,017 --> 00:20:24,892 Je li tko od poslovnih suradnika pokazao interes za Mali? 154 00:20:26,017 --> 00:20:32,023 �to? 16-godi�njakinja u �kolskoj uniformi? �to si to zami�lja�? 155 00:20:33,003 --> 00:20:37,001 Sje�a� li se imena? -Trebam li napraviti popis? 156 00:20:41,002 --> 00:20:44,894 Mo�ete iza�i pretvaraju�i se da vas brine �to je bilo s Mali. 157 00:20:45,019 --> 00:20:48,020 Ali kad je nestala, vi ste sve sjebali. 158 00:20:49,000 --> 00:20:53,008 Bila vam je samo ku�ni savjet tko je napravio trka�icu. 159 00:20:54,012 --> 00:20:58,022 Ako je to sve, imam i drugog posla. 160 00:21:03,007 --> 00:21:07,023 Vas dvoje ste si dobri. -�to da ka�em, oduvijek padam na idiote. 161 00:21:08,003 --> 00:21:10,003 Zato te ja volim. 162 00:21:12,006 --> 00:21:18,024 Sranje. Pazi na njega, molim te? Rekao sam vam da nas se klonite. 163 00:21:19,014 --> 00:21:21,014 Mi samo vr�imo istragu. 164 00:21:24,004 --> 00:21:28,011 Policijski zastupnik treba razgovarati o onom �to se dogodilo. G. Pryce? 165 00:21:30,009 --> 00:21:33,515 Je li tko dolazio? Netko je bio kod vas. -�to vam je rekao? 166 00:21:34,006 --> 00:21:37,919 Za�to nam niste rekli da su se Mali i Ieuan poznavali. 167 00:21:38,005 --> 00:21:41,889 Oboje znamo da to nema veze s onim �to se dogodilo Mali. 168 00:21:42,014 --> 00:21:46,020 Va�no je znati te stvari da imamo jasniju sliku. 169 00:21:47,016 --> 00:21:49,883 Kad mogu Mali vratiti ku�i? 170 00:21:50,008 --> 00:21:52,882 Ne�e je vratiti. �alim, te stvari tra�e vrijeme. 171 00:21:53,007 --> 00:21:57,006 �ao ti je? Zna�i li da bi se ja trebao osje�ati bolje? 172 00:22:01,014 --> 00:22:07,007 Odvedi ga ku�i. Molim te. Idi ku�i. 173 00:22:08,014 --> 00:22:11,001 Hajde tata. Nije toga vrijedno. 174 00:22:16,023 --> 00:22:20,887 Daj mu malo odmora, upravo je izgubio k�er. 175 00:22:21,012 --> 00:22:23,018 Davno ju je on izgubio, prijatelju. 176 00:23:24,016 --> 00:23:26,016 Hvala. 177 00:23:31,019 --> 00:23:33,019 15, molim. 178 00:23:40,015 --> 00:23:42,015 Hvala. 179 00:23:50,008 --> 00:23:52,008 Hvala. 180 00:26:23,010 --> 00:26:25,010 Bok, tata! 181 00:26:26,023 --> 00:26:28,023 Tata! 182 00:26:37,713 --> 00:26:40,584 �to radi�. Ti bi se valjda trebao odmarati. 183 00:26:40,709 --> 00:26:43,584 Samo ovo sre�ujem. 184 00:26:43,709 --> 00:26:46,588 Godinama sam mislio to napraviti. 185 00:26:46,713 --> 00:26:50,598 Nemam �to raditi s tolikim vremenom. -Tata. 186 00:26:50,723 --> 00:26:55,587 Antikvarijat �e preuzeti ne�to od ovog? 187 00:26:55,712 --> 00:26:57,720 Ostatak mo�e i�i u dobrotvorne svrhe. 188 00:26:58,008 --> 00:27:01,022 Ne znam. Sad se bave samo sitni�arenjem. 189 00:27:01,302 --> 00:27:05,307 O, da. Zaboravio sam. Nitko danas vi�e ne �ita. 190 00:27:07,009 --> 00:27:10,896 Izgleda� umorno. Za�to malo ne legne�? 191 00:27:11,021 --> 00:27:15,897 Nakon onog od ju�er, ne trebamo ponavljanje predstave. 192 00:27:16,022 --> 00:27:20,014 Zna� �to je Elin rekla. -Dobro sam. Nemoj brinuti. 193 00:27:21,005 --> 00:27:24,021 Samo ho�u to obaviti. 194 00:27:25,017 --> 00:27:32,024 Nisam do�la zanovijetati. Tu sam ako treba� kakvu pomo�. 195 00:27:37,005 --> 00:27:41,882 Je si li �to jeo danas? -Jesam. -Uzeo si tablete? 196 00:27:42,007 --> 00:27:46,002 Da. -Sve? -Da. 197 00:28:25,019 --> 00:28:27,019 Prili�no je tiho. 198 00:28:29,005 --> 00:28:31,005 Tata! 199 00:28:35,010 --> 00:28:41,020 To je od Cadi? Rukopis joj je u�asan. 200 00:28:42,003 --> 00:28:47,899 Kad je to slikano. Izgleda kao da joj je 12. 201 00:28:48,024 --> 00:28:52,005 Mora� joj pokazati kad do�e doma. 202 00:28:53,003 --> 00:28:55,003 Mo�da. 203 00:28:56,021 --> 00:28:58,021 Jesi li dobro? 204 00:28:59,012 --> 00:29:01,012 Dobro sam. 205 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Samo... 206 00:29:07,000 --> 00:29:11,022 Nitko ne zna �to se mo�e dogoditi od jednog do drugog dana. 207 00:29:14,024 --> 00:29:19,001 Prolazi� kroz �ivot brinu�i o svojoj djeci. 208 00:29:20,006 --> 00:29:22,006 Ho�e� da budu sigurni. 209 00:29:23,008 --> 00:29:25,008 I sretni. 210 00:29:27,012 --> 00:29:30,019 Uvijek misli� da �e biti vremena. 211 00:29:33,009 --> 00:29:40,020 Sad smo tu, nije li tako, tata? To je ono �to je va�no. 212 00:29:46,013 --> 00:29:48,013 Idem napraviti ve�eru. 213 00:29:50,014 --> 00:29:53,020 Ne mora� je sad pojesti. Mo�e� jesti i kasnije. 214 00:30:42,006 --> 00:30:47,899 Meg. Megan? �to je? 215 00:30:48,024 --> 00:30:52,891 Brinem za tebe. �to je bilo sino�? -Ni�ta. 216 00:30:53,016 --> 00:30:55,021 Dobro si? Poslala sam ti poruku. 217 00:30:56,007 --> 00:31:01,886 Oprosti, mobitel nije uklju�en. -Mogla si javiti da si dobro. 218 00:31:02,011 --> 00:31:04,021 Za�to si onako oti�la pro�lu no�? 219 00:31:05,001 --> 00:31:10,891 Nije mi bilo dobro. Trebala sam zraka. Idem, imam sad seminar. 220 00:31:11,016 --> 00:31:13,879 �to radi� kasnije? 221 00:31:14,004 --> 00:31:18,892 Najvjerojatnije knji�nica. Ne znam. Imam taj esej. 222 00:31:19,017 --> 00:31:21,023 Sigurno je sve u redu? 223 00:31:23,002 --> 00:31:28,880 Meni mo�e� re�i, zna�? Bilo �to. -Da, znam. 224 00:31:29,005 --> 00:31:32,892 Dobro sam. Ali kasnim. 225 00:31:33,017 --> 00:31:39,009 Po�alji poruku ako ho�e� da se malo dru�imo. 226 00:31:58,002 --> 00:32:00,002 Bok, Els. �to ima? 227 00:32:01,003 --> 00:32:04,501 �to radi� no�as? Ho�e� li navratiti do nas? 228 00:32:04,523 --> 00:32:07,521 Ne mogu ve�eras. Puno toga mi je za vratom. 229 00:32:08,001 --> 00:32:15,888 Ne znam kad �u se izvu�i. -Kada? -Ne znam. Mo�da sutra? 230 00:32:16,013 --> 00:32:18,013 Va�i. 231 00:32:18,014 --> 00:32:21,614 Danas si razgovarala s tatom? 232 00:32:22,008 --> 00:32:27,001 Jo� nisam. Ovdje je naporno. Zna� kako je to. 233 00:32:29,004 --> 00:32:33,020 A ti, je li on dobro? -�ini mi se u redu. 234 00:32:34,005 --> 00:32:38,014 Ali tko zna. Ionako ne bi ni�ta rekao. 235 00:32:41,006 --> 00:32:44,890 �uj, Cad, mogla bi tu i tamo, pokazati vi�e volje, 236 00:32:45,015 --> 00:32:48,896 ako ho�e�. -Ozbiljna si, Elin? 237 00:32:49,021 --> 00:32:51,023 Moramo li to ba� sad raditi? 238 00:32:54,000 --> 00:32:57,017 Oprosti. Premorena sam. 239 00:32:58,024 --> 00:33:00,024 Vidimo se sutra nave�er. 240 00:33:02,020 --> 00:33:05,021 Da, sutra nave�er. 241 00:33:15,016 --> 00:33:18,893 Ieuan Rhys. Pretra�ujem njegovo okru�enje, 242 00:33:19,018 --> 00:33:22,018 Ljude s kojima se dru�i, prijave, vrijeme u zatvoru. 243 00:33:23,000 --> 00:33:27,883 Dobio je 8 mjeseci zbog kra�e, i deset za kra�u robe, droge i napad. 244 00:33:28,008 --> 00:33:32,898 Lista raste. Na�li smo i adresu Gerainta i Anwen Richards. 245 00:33:33,023 --> 00:33:37,894 Udomitelji Llinos Evans. -Razgovarali smo s Anwen. 246 00:33:38,019 --> 00:33:40,896 Rekla je da joj je mu� umro, lani u lipnju. 247 00:33:41,021 --> 00:33:46,889 8. lipnja. Nije rekla ba� puno. -Pitali ste za narukvicu? 248 00:33:47,014 --> 00:33:54,004 Da. Ne sje�a se da je Llinos nosila narukvicu. -�ista frustracija. 249 00:33:56,011 --> 00:34:01,003 Ima li jo� �to? -Ne, to je sve. Hvala. 250 00:34:04,023 --> 00:34:09,002 Dobro, bolje je da... Ostavljam tebi na brigu... 251 00:34:12,011 --> 00:34:15,894 Zna� li da nas nekoliko izlazimo u petak nave�er? 252 00:34:16,019 --> 00:34:18,919 Do�i ako si slobodan. 253 00:34:19,004 --> 00:34:22,899 Moglo bi biti zabavno. -Pusti me malo da razmislim. 254 00:34:23,024 --> 00:34:25,024 Svakako. 255 00:35:12,415 --> 00:35:14,998 Isuse, Marc. Za�to se ne javlja� kad te zovem? 256 00:35:15,023 --> 00:35:18,305 Za�to me ignorira�? -Prati� li ti mene? 257 00:35:22,012 --> 00:35:24,012 Koji kurac to radi�, ide� na policiju? 258 00:35:24,017 --> 00:35:26,909 Do�li su mi na posao. Zna� li ti kako to izgleda. 259 00:35:27,022 --> 00:35:30,881 Trebao si na to misliti. -Mogu izgubiti posao. 260 00:35:31,006 --> 00:35:33,891 Treba� me ostaviti na miru. -Ti to voli�, je li? 261 00:35:34,016 --> 00:35:37,882 Zajebavati se s ljudskim �ivotima. Upozoravam te. -Odjebi, Marc. 262 00:35:38,007 --> 00:35:40,557 Pogledaj se samo. Jebena ku�ko. 263 00:36:47,019 --> 00:36:51,008 Bok, mama. Ja sam. 264 00:36:52,302 --> 00:36:57,897 Bila sam u knji�nici. Sve je u redu. 265 00:36:58,022 --> 00:37:00,022 Te�aj je izvrstan. 266 00:37:01,001 --> 00:37:03,003 Da, stvarno u�ivam. 267 00:37:04,002 --> 00:37:07,022 Da, imam prijatelje. 268 00:37:08,012 --> 00:37:10,012 Rekla sam da �u probati. 269 00:37:12,015 --> 00:37:16,015 Nema razloga, samo sam htjela znati kako ste vi. 270 00:37:19,002 --> 00:37:25,321 Ne, nisam uzrujana. Ne znam za�to je to rekla. 271 00:37:26,001 --> 00:37:31,006 Znam da ne bi lagala. Moj je izbor da budem ovdje. 272 00:37:32,004 --> 00:37:34,004 Ne nisam bila �ustra. 273 00:37:35,008 --> 00:37:39,022 Po�alji mi poruku i ja �u te nazvati. 274 00:38:34,004 --> 00:38:39,883 Bok. Nisam te �ula -�inilo se da spava�. 275 00:38:40,008 --> 00:38:42,008 Nisam te htio buditi. 276 00:38:45,001 --> 00:38:47,875 �to je bilo? Ranije si zavr�ila? 277 00:38:48,000 --> 00:38:50,650 Dali su mi slobodno popodne. 278 00:38:51,003 --> 00:38:54,891 Volim te ranije zavr�etke i dolazak ku�i na dremkanje. 279 00:38:55,016 --> 00:38:58,005 �uo sam te kako hr�e�, dolje s ceste. 280 00:39:06,018 --> 00:39:09,879 �to ima sutra? Isti obrazac? 281 00:39:10,004 --> 00:39:14,885 Susreti cijelo jutro, sud popodne. -Kako napreduje slu�aj? 282 00:39:15,010 --> 00:39:19,021 Jesi li �to mudriji? -Ne znam. 283 00:39:21,009 --> 00:39:23,009 Mislim da nisam. 284 00:42:27,021 --> 00:42:29,021 Mislila sam da je tvoj tata. 285 00:42:29,022 --> 00:42:32,904 Da si javila da dolazi�, napravila bi ve�eru. 286 00:42:33,018 --> 00:42:37,897 �to je? �to ti je? -Oprosti mama. Nisam znala kud da idem. 287 00:42:38,022 --> 00:42:40,022 Do�i ovamo. 288 00:43:22,022 --> 00:43:25,016 Ostavi uzorak na tanjuru. 289 00:43:26,006 --> 00:43:31,255 Umirem od gladi. -Bethan je skuhala. -Nisam ni mislila da bi ti to napravio. 290 00:43:31,820 --> 00:43:34,694 Netko je morao po�eti koristiti kuhinju. 291 00:43:35,019 --> 00:43:37,023 A to sigurno niste niti ti, niti Elin. 292 00:43:37,207 --> 00:43:41,207 Da je Bog htio da kuham, za�to bi stvarao lance brze hrane? 293 00:43:46,001 --> 00:43:48,017 Kako ti je? -Ma, zna�. 294 00:43:49,006 --> 00:43:54,017 Bolovi i bolovi. Dosta da me podsjete da polako odlazim. 295 00:43:58,002 --> 00:44:00,015 Vidim da si zaposlen cijeli dan. 296 00:44:01,002 --> 00:44:06,020 Preuredio si prednju sobu. Otkud sve te jebene knjige? 297 00:44:07,000 --> 00:44:09,890 Za�to sam ih sve ove godine skupljao? -Mi skupljamo sme�e. 298 00:44:10,015 --> 00:44:17,018 Sve �to stvarno trebamo je odje�a za danas i sutra. I ni�ta vi�e. 299 00:44:18,004 --> 00:44:20,005 Uvijek si putovala po danu. 300 00:44:24,014 --> 00:44:30,019 Sje�am se da sam te gledao. Bilo je to jako davno. Ti si bila malecka. 301 00:44:31,012 --> 00:44:34,011 Nisi imala vi�e od sedam ili osam. 302 00:44:36,002 --> 00:44:38,014 Premje�tali smo kamenje u potok. 303 00:44:39,001 --> 00:44:42,020 Poku�avala si zaustaviti vodu od utoka u more. 304 00:44:44,006 --> 00:44:46,020 Svaki put kad si to probala, 305 00:44:47,000 --> 00:44:53,012 mijenjalo je smjer. Prelijevalo se. I prona�lo bi drugi put. 306 00:44:54,018 --> 00:44:58,014 Bila si bijesna. Ali si se nastavila boriti. 307 00:44:59,011 --> 00:45:02,017 Dvije sna�ne prirode nadme�u se jedna protiv druge. 308 00:45:05,020 --> 00:45:08,016 Znao sam tada da te ni�ta ne�e zadr�ati. 309 00:45:12,016 --> 00:45:17,020 Katkad pomislim da si mogla mo�da ostati, 310 00:45:19,021 --> 00:45:22,007 da nisi oti�la kad jesi. 311 00:45:28,021 --> 00:45:31,022 Bilo je te�e nakon tvog odlaska. 312 00:45:36,006 --> 00:45:38,011 Osje�ao sam kao... 313 00:45:39,023 --> 00:45:43,003 da sam izgubio tvoj �ivot. 314 00:45:48,003 --> 00:45:52,896 Vidi�, Cad, problem s potokom 315 00:45:53,021 --> 00:45:58,002 je �to gura sve i svakoga sa svojeg puta. 316 00:46:01,019 --> 00:46:03,022 Nisam te poku�avala prekidati. 317 00:46:05,014 --> 00:46:07,014 Samo sam... 318 00:46:10,009 --> 00:46:13,898 Nikad nisam imala potrebu tamo negdje pustiti korijenje, 319 00:46:14,023 --> 00:46:17,006 kako bih osje�ala da sam kod ku�e. 320 00:46:19,024 --> 00:46:22,000 Sretna sam �to radim, to �to radim. 321 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Znam to. 322 00:46:33,001 --> 00:46:35,001 Tata. 323 00:46:45,009 --> 00:46:47,009 Samo mali savjet. 324 00:46:48,017 --> 00:46:54,017 Umiru�i �ovjek govori sentimentalne besmislice. 325 00:46:57,013 --> 00:46:59,013 Eto ti nas, gotova propovijed. 326 00:47:00,018 --> 00:47:03,012 Ne�u ti re�i da ne radi� do kasno. 327 00:47:04,003 --> 00:47:08,004 Ne�e� slu�ati. Laku no�, ljubavi. 328 00:47:26,024 --> 00:47:28,875 Pazi na cestu. Nazovi me kad stigne� doma. 329 00:47:29,000 --> 00:47:31,350 Ho�u, hvala mama. 330 00:49:30,022 --> 00:49:38,022 preveo i obradio: Boris F. 331 00:49:41,022 --> 00:49:45,022 Preuzeto sa www.titlovi.com 26269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.