Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,443 --> 00:01:04,481
(♪ Woman singing in Chinese)
2
00:01:48,154 --> 00:01:53,154
OCR'd, corrected and megafilme.co
by seriados.co
3
00:02:00,448 --> 00:02:04,229
BASED ON A TRUE STORY
4
00:02:07,156 --> 00:02:09,030
(Man speaking Chinese)
Two years ago,
5
00:02:09,032 --> 00:02:11,238
there were only three people working
in our African branch.
6
00:02:11,240 --> 00:02:15,280
Because of the war here,
they didn't get a single order.
7
00:02:15,282 --> 00:02:17,780
Two of Ruan Ling's bosses left,
one after the other.
8
00:02:17,782 --> 00:02:24,278
Actually, they escaped,
leaving her high and dry.
9
00:02:25,283 --> 00:02:28,033
But, surprisingly,
the war ended earlier this year.
10
00:02:28,116 --> 00:02:32,240
The most chaotic country in Africa
is rebuilding itself,
11
00:02:32,242 --> 00:02:35,032
and the development
of mobile telecommunications
12
00:02:35,034 --> 00:02:36,865
became the government's top priority.
13
00:02:36,867 --> 00:02:38,574
Because our company was short staffed,
14
00:02:38,576 --> 00:02:42,487
it encouraged the R and D team
to go into the field and sell.
15
00:02:42,576 --> 00:02:46,616
I was getting bored doing IT work,
16
00:02:46,618 --> 00:02:50,033
so I volunteered to work with Ruan Ling.
17
00:02:50,035 --> 00:02:54,693
My only regret is dropping
the enhancement programme.
18
00:02:55,535 --> 00:02:57,361
Well, just let it go.
19
00:02:59,411 --> 00:03:00,905
(In English) China salesman.
20
00:03:13,662 --> 00:03:15,321
Yan Jian.
21
00:03:18,537 --> 00:03:20,611
DH TELECOM
22
00:03:44,540 --> 00:03:47,242
(In English) That's good.
Show him the guns.
23
00:03:58,416 --> 00:04:00,371
- (In Arabic) Thank you.
- Friendship.
24
00:04:11,000 --> 00:04:14,828
(In English) Susanna.
I have a spare car you can use.
25
00:04:16,000 --> 00:04:17,079
Thank you, Michael.
26
00:04:20,042 --> 00:04:24,700
But you know, there are
certain lines we'd better not cross.
27
00:04:26,043 --> 00:04:27,418
OK.
28
00:04:28,460 --> 00:04:30,582
I take it back.
29
00:04:39,252 --> 00:04:44,251
(In Chinese) Hey. Can we ask the company
for satellite phone service?
30
00:04:44,253 --> 00:04:47,536
We can if we win the bidding.
31
00:04:47,628 --> 00:04:51,543
By then, we'll have internet.
There'll be no need for a satellite phone.
32
00:04:51,545 --> 00:04:54,627
A necessity. It helps to kill time.
33
00:04:56,671 --> 00:04:58,877
Come on, what era are we in?
34
00:04:58,879 --> 00:05:02,044
Let's divide and conquer. The proposal.
35
00:05:02,046 --> 00:05:04,794
Technical parameter settings and
frequency demonstrations are yours.
36
00:05:04,796 --> 00:05:08,921
I'll take care of customs clearance
and deal with the government officials.
37
00:05:09,005 --> 00:05:12,462
- (Static)
- I've gone through the bidding regulations.
38
00:05:12,464 --> 00:05:14,751
It doesn't look good for us.
39
00:05:16,339 --> 00:05:19,087
(Snatches of music and static)
40
00:05:19,089 --> 00:05:21,708
(♪ Traditional music playing)
41
00:05:29,590 --> 00:05:32,213
(In English) Ah, my friend, Mr Carlos!
42
00:05:32,215 --> 00:05:33,958
Asaid.
43
00:05:35,507 --> 00:05:39,464
Kabbah, this is what I've found
about the Mengtulu Kingdom,
44
00:05:39,466 --> 00:05:42,547
from the largest libraries in the world.
45
00:05:42,549 --> 00:05:46,413
Although your ancestors
lost their country 200 years ago,
46
00:05:46,508 --> 00:05:48,879
and nearly became extinct,
47
00:05:48,967 --> 00:05:54,423
the Mengtulu warriors galloped
across Africa 2,000 years ago,
48
00:05:54,425 --> 00:05:58,040
leaving a glorious page in history.
49
00:06:03,509 --> 00:06:05,465
(In French) Thank you.
50
00:06:14,385 --> 00:06:16,925
(In English) Our people are not extinct!
51
00:06:16,927 --> 00:06:18,836
We're now spread all over Africa.
52
00:06:18,927 --> 00:06:22,384
For sure, I can recover our nation.
53
00:06:22,386 --> 00:06:23,842
But I need your help.
54
00:06:23,844 --> 00:06:26,298
(Ruan Ling, in Chinese)
I've been here for two years,
55
00:06:26,386 --> 00:06:28,591
trying to win an order for the company.
56
00:06:28,678 --> 00:06:31,926
But who would have thought
the Big Four from Europe and America
57
00:06:31,928 --> 00:06:35,093
would suddenly jump in,
not giving a damn about this company?
58
00:06:35,220 --> 00:06:36,797
(Yan Jian) It's not the first time.
59
00:06:36,887 --> 00:06:39,219
The new government of this country,
under pressure,
60
00:06:39,221 --> 00:06:41,176
set up a committee
for the telecoms bidding.
61
00:06:41,263 --> 00:06:44,013
They hired Susanna
to be in charge of the bidding.
62
00:06:44,096 --> 00:06:45,178
(Chuckles)
63
00:06:45,180 --> 00:06:49,506
That French woman
doesn't take us seriously at all.
64
00:06:49,597 --> 00:06:53,425
She believes that only the Europeans
and the Americans are good at tech.
65
00:06:53,514 --> 00:06:57,840
We are just court jesters,
entertaining the prince.
66
00:06:59,306 --> 00:07:00,882
- She's French?
- Yep.
67
00:07:00,973 --> 00:07:02,971
That's obviously not fair to us.
68
00:07:02,973 --> 00:07:05,841
She's an expert from the
International Telecommunication Union,
69
00:07:05,931 --> 00:07:07,970
sent over to help African countries.
70
00:07:11,723 --> 00:07:13,300
Uh...
71
00:07:13,390 --> 00:07:15,346
(In English)
Welcome back to my country.
72
00:07:15,432 --> 00:07:19,261
Let me tell you, the sunshine,
the brightness, the sand, everything...
73
00:07:19,349 --> 00:07:20,847
Prince Mengtulu.
74
00:07:20,849 --> 00:07:24,512
Where there is a dream, there is a future.
75
00:07:25,891 --> 00:07:28,765
- Hi, Michael, how are you?
- Good, good, good.
76
00:07:28,767 --> 00:07:31,015
This is Kabbah.
77
00:07:31,017 --> 00:07:32,262
On the house, gentlemen.
78
00:07:32,975 --> 00:07:34,599
- Thanks.
- I don't drink.
79
00:07:36,517 --> 00:07:37,549
All right.
80
00:07:37,642 --> 00:07:43,225
Men of the Mengtulu Kingdom used to
be warriors who could hold their drinks,
81
00:07:43,309 --> 00:07:46,889
and the alcohol prohibition
is forced on you by this country.
82
00:07:46,976 --> 00:07:48,683
I do not drink.
83
00:07:52,227 --> 00:07:56,351
The rule here
is that you can't leave until you drink.
84
00:07:56,477 --> 00:07:58,350
Why?
85
00:07:58,436 --> 00:08:02,476
He's worried that you will report him
to authorities for selling alcohol.
86
00:08:02,478 --> 00:08:06,223
Well, I will not report him,
but I will stick to my faith!
87
00:08:09,520 --> 00:08:10,717
Hm.
88
00:08:20,062 --> 00:08:22,765
No alcohol? Then drink this.
89
00:08:26,146 --> 00:08:27,806
(Grunts)
90
00:08:29,605 --> 00:08:33,552
I must say, I appreciate the offer,
my friend, but a rule's a rule.
91
00:08:33,647 --> 00:08:35,602
I do not drink!
92
00:08:40,231 --> 00:08:41,854
What's that? What's going on?
93
00:08:41,856 --> 00:08:43,895
(Yelling)
94
00:09:04,775 --> 00:09:06,055
(Yells)
95
00:09:16,734 --> 00:09:18,725
(Yells)
96
00:09:21,943 --> 00:09:23,353
Yaah!
97
00:09:24,401 --> 00:09:26,191
(Yells)
98
00:09:39,736 --> 00:09:41,561
Carlos.
99
00:09:41,694 --> 00:09:44,693
Forgive my people. You see?
100
00:09:48,278 --> 00:09:50,735
How you doing, sweetheart?
Everything good? Happy?
101
00:09:50,737 --> 00:09:52,562
You all right?
102
00:09:54,404 --> 00:09:57,320
You're a bunch of arseholes.
Get the fuck out of here, all of you.
103
00:10:18,822 --> 00:10:19,901
(Yells)
104
00:11:15,869 --> 00:11:17,991
You served me pee! You die!
105
00:11:19,327 --> 00:11:21,899
Kabbah. Let's go.
106
00:11:26,453 --> 00:11:28,278
Motherfucker, you drink piss!
107
00:11:32,245 --> 00:11:35,741
You'll have to sign here. Just there.
108
00:11:38,996 --> 00:11:41,367
- (In English) Director Omar.
- Hello, Miss Ruan.
109
00:11:43,079 --> 00:11:44,656
This is my new colleague, Yan Jian.
110
00:11:45,455 --> 00:11:47,031
(In Chinese) How are you, Yan Jian?
111
00:11:48,455 --> 00:11:50,578
(In Arabic) How are you, Director Omar?
112
00:11:50,580 --> 00:11:52,784
(In English)
We called this special meeting
113
00:11:52,872 --> 00:11:55,495
to get your feedback
on the bidding requirements.
114
00:11:55,497 --> 00:11:57,157
We'd like to have an open discussion.
115
00:11:57,247 --> 00:11:59,997
As long as your requests are reasonable,
116
00:12:01,206 --> 00:12:04,869
we'll make changes in accordance
with international practices.
117
00:12:07,665 --> 00:12:11,996
As you all know, CDMA and GSM
are the two main standards nowadays
118
00:12:11,998 --> 00:12:14,701
in the wireless telecommunications world.
119
00:12:14,832 --> 00:12:17,783
However, according to the bidding rules,
120
00:12:17,874 --> 00:12:21,122
only CDMA standard is accepted.
121
00:12:21,124 --> 00:12:23,456
This is obviously unfair.
122
00:12:23,458 --> 00:12:26,824
Competition is the foundation
of all business principles.
123
00:12:26,916 --> 00:12:29,206
Even though, being a European company,
124
00:12:29,208 --> 00:12:33,914
we agree on entering the bidding
using the CDMA standard.
125
00:12:34,500 --> 00:12:38,540
With the rapid development
of wireless telecommunications,
126
00:12:38,542 --> 00:12:41,957
new products come out every 18 months
to replace the old.
127
00:12:41,959 --> 00:12:44,247
The competition is ruthless.
128
00:12:44,793 --> 00:12:46,583
Susanna?
129
00:12:46,585 --> 00:12:50,579
Are you determined to put DH Telecom
at a disadvantage?
130
00:12:50,668 --> 00:12:55,583
To the extent you want to get rid
of our relay tower receivers
131
00:12:55,585 --> 00:12:58,834
- as an initial investment!
- (Pen clattering)
132
00:12:58,836 --> 00:13:00,625
(Sighs)
133
00:13:04,169 --> 00:13:05,959
Uh...
134
00:13:08,295 --> 00:13:09,871
I totally...
135
00:13:10,962 --> 00:13:14,743
agree with Miss Susanna's principle
in the standard selection.
136
00:13:15,962 --> 00:13:19,293
As Susanna is the expert from ITU,
137
00:13:19,421 --> 00:13:21,045
she'd have heard the latest news.
138
00:13:21,129 --> 00:13:24,086
Ten days ago, ITU released a report
139
00:13:24,088 --> 00:13:28,331
predicting that 3G digital communications
will take over the world.
140
00:13:29,547 --> 00:13:32,581
3G standard is the upgraded system,
141
00:13:32,672 --> 00:13:35,628
combining the strengths
of CDMA and GSM.
142
00:13:35,630 --> 00:13:37,504
Based on this,
143
00:13:37,589 --> 00:13:42,579
wireless communication will be upgraded
into 4G, 5G, 6G, or maybe...
144
00:13:42,673 --> 00:13:45,629
Are you... Are you suggesting
3G as the standard?
145
00:13:45,631 --> 00:13:48,630
Yes! Exactly.
146
00:13:49,298 --> 00:13:52,630
Yesterday, LK Telecom Group in Europe
147
00:13:52,632 --> 00:13:54,671
opened a three billion euro bid,
148
00:13:55,340 --> 00:13:57,331
and set 3G as the standard.
149
00:13:57,966 --> 00:14:02,672
As Susanna wants this bid to be
in sync with the latest technology,
150
00:14:02,674 --> 00:14:06,419
I suggest we change the standard to 3G.
151
00:14:07,091 --> 00:14:10,671
But I'm not sure about the product's
stability and its completeness.
152
00:14:11,675 --> 00:14:13,465
Hm.
153
00:14:13,467 --> 00:14:16,383
So, er... what do you all think?
154
00:14:18,634 --> 00:14:21,585
No problem, it's perfect for us.
155
00:14:22,259 --> 00:14:23,882
Now it is settled.
156
00:14:23,884 --> 00:14:26,587
The standard of the bidding is 3G.
157
00:14:28,718 --> 00:14:31,421
The time of the bidding remains the same.
158
00:14:31,510 --> 00:14:34,924
At eight am on July 31st.
159
00:14:37,719 --> 00:14:40,172
(In Chinese) Yan Jian, you're amazing!
160
00:14:40,261 --> 00:14:41,926
You might not have known that
161
00:14:41,928 --> 00:14:44,301
our company has made
a few 3G units for testing.
162
00:14:44,303 --> 00:14:47,420
Headquarters is preparing
to bid on the LK project in Europe.
163
00:14:48,303 --> 00:14:50,718
We can take advantage of that.
164
00:14:50,720 --> 00:14:53,093
Should be OK for us to get use of one.
165
00:14:53,095 --> 00:14:56,719
So, it's just us against MTM.
166
00:14:56,721 --> 00:14:59,553
With Director Omar on our side,
we're sure to win!
167
00:15:04,721 --> 00:15:06,761
(In English) Michael.
168
00:15:06,763 --> 00:15:09,382
How can you make a decision
on this without consulting us first?
169
00:15:09,472 --> 00:15:12,471
We had a deal.
You're just playing along.
170
00:15:13,889 --> 00:15:16,804
- Of course, I can make the decision.
- You son of a bitch!
171
00:15:16,806 --> 00:15:19,679
You're nothing but a liar.
You just made a fool of us in there.
172
00:15:19,681 --> 00:15:23,805
In case you haven't noticed,
you're no match for that Chinese guy.
173
00:15:23,889 --> 00:15:26,592
D.H. HEADQUARTERS, BEIJING
(Phone rings)
174
00:15:26,890 --> 00:15:28,471
(Woman, in Chinese)
We've just finalised the 3G model.
175
00:15:28,473 --> 00:15:30,805
Full production won't begin
for another month.
176
00:15:30,807 --> 00:15:34,339
There's no way
we can send it to you next week.
177
00:15:34,432 --> 00:15:37,347
Miss Zhao, it is possible.
178
00:15:37,349 --> 00:15:39,838
You'd better do as you're told, and that's it!
179
00:15:42,808 --> 00:15:44,389
Those guys!
180
00:15:44,391 --> 00:15:46,973
They just sit on their fat asses
and boss us around!
181
00:15:46,975 --> 00:15:49,098
We are a technology company.
182
00:15:49,100 --> 00:15:51,681
Nobody makes a profit by selling leftovers.
183
00:15:51,683 --> 00:15:53,674
What a shame!
184
00:15:54,309 --> 00:15:57,177
Yan Jian, you're incredible.
185
00:15:58,309 --> 00:16:01,509
You kicked out
three European companies in one shot.
186
00:16:02,893 --> 00:16:06,176
And now, one day later,
we're also out of the picture.
187
00:16:08,060 --> 00:16:09,850
(Sighs)
188
00:16:17,977 --> 00:16:20,929
(Ling) I found out last night
from my contacts at headquarters
189
00:16:21,019 --> 00:16:24,018
we actually don't have
any equipment for the bidding.
190
00:16:31,520 --> 00:16:32,978
(In English) Hi, Michael.
191
00:16:33,562 --> 00:16:35,103
Hello, beautiful.
192
00:16:36,479 --> 00:16:38,144
(Jian, in Chinese) Ruan Ling.
193
00:16:38,146 --> 00:16:42,140
I'll go and talk to Omar and Susanna
and tell them I was bullshitting.
194
00:16:42,229 --> 00:16:47,018
I'll beg them to change the standard back.
If it has to be CDMA, we'll accept it.
195
00:16:47,896 --> 00:16:49,639
(Knocks)
196
00:16:53,480 --> 00:16:56,183
(In English)
Sir, are you looking for Mr Omar?
197
00:16:56,272 --> 00:16:57,604
Yes.
198
00:16:57,606 --> 00:17:01,268
He has gone south with the president.
He won't be back for a few days.
199
00:17:05,523 --> 00:17:07,645
(Michael) That Chinese guy
is in over his head.
200
00:17:08,773 --> 00:17:11,096
Don't get upset with him.
201
00:17:13,482 --> 00:17:16,355
- He's not worth it.
- (Sighs)
202
00:17:16,357 --> 00:17:18,313
I'm not upset with him.
203
00:17:19,482 --> 00:17:22,268
I... I just can't figure him out.
204
00:17:22,441 --> 00:17:24,681
D.H. EUROPEAN OFFICE, GENEVA
205
00:17:24,858 --> 00:17:30,273
(In Chinese) You must be kidding.
GSM is good enough for where you are.
206
00:17:30,275 --> 00:17:33,143
- Sir, the meeting is about to begin.
- Hey, I've got a meeting. Later.
207
00:17:33,234 --> 00:17:35,732
Listen...
208
00:17:35,734 --> 00:17:39,190
What if I tell you I can help
to shorten our 3G connection time,
209
00:17:39,192 --> 00:17:40,389
by one and a half seconds?
210
00:17:41,693 --> 00:17:43,103
Can we talk?
211
00:17:45,735 --> 00:17:47,524
What? Say that again?
212
00:17:47,526 --> 00:17:50,900
I threw together an enhancement
programme, and it's almost done.
213
00:17:50,902 --> 00:17:56,484
I can send it to you. This will make us
at least a second faster than MTM.
214
00:17:57,236 --> 00:17:59,808
In return, you have to give me
one set of your 3G equipment.
215
00:18:00,528 --> 00:18:01,724
Encrypt it, and send it to me.
216
00:18:09,945 --> 00:18:12,693
(In English) Hey, Ruan Ling, how are you?
217
00:18:12,695 --> 00:18:16,152
(Sighs) Lauder, just leave me alone.
218
00:18:16,154 --> 00:18:17,860
Good idea.
219
00:18:33,822 --> 00:18:35,813
(Sighs)
220
00:19:01,033 --> 00:19:03,406
Yes, yes, yes!
221
00:19:03,408 --> 00:19:05,151
Whoa!
222
00:19:09,617 --> 00:19:11,865
(In Chinese) What's the test result?
223
00:19:11,867 --> 00:19:14,699
Who wrote this? It's fantastic!
224
00:19:20,284 --> 00:19:22,323
(Phone rings)
225
00:19:27,535 --> 00:19:29,575
- Hello?
- Yan Jian.
226
00:19:29,577 --> 00:19:32,742
The result is excellent!
It's 1.51 seconds faster!
227
00:19:32,744 --> 00:19:34,825
I've reported it to the board.
228
00:19:34,827 --> 00:19:36,367
They've decided to promote you,
229
00:19:36,369 --> 00:19:38,284
as either the deputy head
of the tech department
230
00:19:38,286 --> 00:19:41,534
or the head of the tech sector
in the European division.
231
00:19:41,619 --> 00:19:42,864
But what about here?
232
00:19:42,953 --> 00:19:44,451
Let's call it a tactical retreat.
233
00:19:44,453 --> 00:19:46,077
Give it up? I can't do it.
234
00:19:47,078 --> 00:19:49,117
- (Static)
- Go to another phone.
235
00:19:58,246 --> 00:19:59,786
Hello.
236
00:19:59,871 --> 00:20:01,119
We were bugged?
237
00:20:01,121 --> 00:20:03,327
I'm not sure. Just a gut feeling.
238
00:20:03,329 --> 00:20:06,536
This is the company's top secret
that we're talking about here.
239
00:20:06,538 --> 00:20:08,578
We can never be too careful
in this business.
240
00:20:08,580 --> 00:20:10,405
We can't afford any more losses.
241
00:20:11,163 --> 00:20:13,787
What did you just say you couldn't do?
242
00:20:13,789 --> 00:20:17,487
I said I wanted to stay here.
You've got to honour our agreement.
243
00:20:17,581 --> 00:20:19,571
But I can't.
244
00:20:21,789 --> 00:20:23,283
(Man, in English) Hey, Michael.
245
00:20:23,414 --> 00:20:26,871
This is the jammer you wanted.
246
00:20:26,873 --> 00:20:31,283
And best of all, it is absolutely untraceable.
247
00:20:31,373 --> 00:20:33,246
Good job.
248
00:20:35,082 --> 00:20:37,156
(Horn beeps)
249
00:20:37,999 --> 00:20:40,038
(Horn beeping)
250
00:20:47,791 --> 00:20:50,165
Your package arrived!
251
00:20:50,167 --> 00:20:54,244
- Your package arrived!
- (In Chinese) Zheng Ming is the man!
252
00:20:57,251 --> 00:20:59,082
(Man, in Chinese) Here are the facts.
253
00:20:59,084 --> 00:21:01,874
We've got only three certified
3G host machines.
254
00:21:01,876 --> 00:21:03,499
DH TELECOM MACHINE
255
00:21:03,501 --> 00:21:06,624
One in Europe, one in North America,
and one is in the lab
256
00:21:06,626 --> 00:21:08,291
of the Chinese Ministry of Industry
and Information Technology.
257
00:21:08,293 --> 00:21:11,416
Full production
won't start for another month.
258
00:21:11,418 --> 00:21:13,291
Then give me yours, the one in Europe!
259
00:21:13,419 --> 00:21:17,334
- You must be kidding!
- I'm serious! Send me the equipment!
260
00:21:17,336 --> 00:21:20,209
- How soon can you give me the report?
- In three days.
261
00:21:20,211 --> 00:21:22,501
We can do 10,000 stability tests
in three days.
262
00:21:22,503 --> 00:21:25,703
If everything goes well,
we can get approval for installation.
263
00:21:26,753 --> 00:21:31,835
In three days, I need my equipment
to run the integration tests for LK.
264
00:21:31,837 --> 00:21:34,835
- There's no way I can give it to you.
- I don't care.
265
00:21:34,837 --> 00:21:36,877
I want that contract.
266
00:21:36,879 --> 00:21:43,410
But I do have a prototype here,
used for the ITU standard test.
267
00:21:43,504 --> 00:21:45,128
I want it. Ship it.
268
00:21:45,130 --> 00:21:46,623
You can have it.
269
00:21:48,588 --> 00:21:51,003
But it's not certified.
270
00:21:51,005 --> 00:21:52,546
That's it!
271
00:21:53,505 --> 00:21:55,745
CERTIFICATE DH TELECOM
272
00:22:06,048 --> 00:22:07,296
(In English) Boss.
273
00:22:07,298 --> 00:22:09,207
- How are you, sweetheart?
- Great.
274
00:22:10,132 --> 00:22:11,255
(Phone rings)
275
00:22:11,257 --> 00:22:13,130
- Little busy right now.
- OK.
276
00:22:14,340 --> 00:22:16,380
- Yeah?
- We've learned that
277
00:22:16,382 --> 00:22:18,622
DH has a new enhancement programme.
278
00:22:19,591 --> 00:22:23,087
They can beat MTM by one second
in connecting time.
279
00:22:23,216 --> 00:22:26,298
- So what do you want from me?
- Name your price.
280
00:22:26,841 --> 00:22:28,086
Get the programme.
281
00:22:28,925 --> 00:22:31,082
All right, consider it done.
282
00:22:35,884 --> 00:22:37,007
(Beep)
283
00:22:37,009 --> 00:22:40,921
Whoever needs to initiate
the relay tower system
284
00:22:41,718 --> 00:22:44,005
will need my fingerprint for access.
285
00:22:46,968 --> 00:22:48,462
(Whirring)
286
00:22:50,802 --> 00:22:53,208
- We're done for today.
- Already?
287
00:22:53,302 --> 00:22:55,341
Yep. See you tomorrow.
288
00:22:57,677 --> 00:23:00,794
(Jian, in English) Do you know
why DH developed so fast?
289
00:23:00,886 --> 00:23:03,509
Because everybody in the company
works so hard,
290
00:23:03,511 --> 00:23:05,466
and they don't mind to work overtime.
291
00:23:05,553 --> 00:23:10,551
Listen, if I were you,
I would just focus on the bidding.
292
00:23:10,553 --> 00:23:13,754
Besides, not everyone
wants to do overtime.
293
00:23:22,429 --> 00:23:24,219
OK, you can go ahead.
294
00:24:11,725 --> 00:24:13,557
(Whirring)
295
00:24:13,559 --> 00:24:16,432
- (Beep)
- Susanna, your fingerprint.
296
00:24:16,434 --> 00:24:19,724
- (Static)
- Susanna, your fingerprint.
297
00:24:19,726 --> 00:24:21,183
(Gasps)
298
00:24:27,810 --> 00:24:31,391
- (Beep)
- Susanna? Can you hear me?
299
00:24:31,393 --> 00:24:32,769
Where are you?
300
00:24:34,352 --> 00:24:36,426
(Wailing)
301
00:24:43,603 --> 00:24:46,720
Stop it! Stop it!
Why do you want to kill her? Let me go!
302
00:24:49,603 --> 00:24:51,518
Susanna, what's going on?
303
00:24:51,520 --> 00:24:53,977
- What's going on?
- Let me go! Save the little girl.
304
00:24:53,979 --> 00:24:56,102
- They want to sacrifice her!
- Don't cry.
305
00:24:56,104 --> 00:24:58,935
- Let me go, stop!
- (All yelling)
306
00:24:58,937 --> 00:25:00,769
- What are you doing?
- Go!
307
00:25:00,771 --> 00:25:04,519
Get out of here!
Get out of here! Get in the car!
308
00:25:04,521 --> 00:25:06,686
- Here!
- Get in the car!
309
00:25:06,688 --> 00:25:09,177
- Go, go, go, go! Go, go!
- My daughter!
310
00:25:09,272 --> 00:25:11,595
Go, go, go, don't worry about me!
311
00:25:14,397 --> 00:25:16,305
Go, go, go!
312
00:25:17,231 --> 00:25:19,056
(Screaming)
313
00:25:19,147 --> 00:25:21,062
(Shouting)
314
00:25:21,064 --> 00:25:22,724
Let's go!
315
00:25:22,814 --> 00:25:24,805
(In Arabic) Get her!
316
00:25:24,898 --> 00:25:27,271
Go left! Left, left!
317
00:25:27,273 --> 00:25:30,189
- Left! Left! Go!
- (Women howling)
318
00:25:32,524 --> 00:25:33,602
(Yells)
319
00:26:05,526 --> 00:26:07,565
- (Gasps)
- (Neighs)
320
00:26:13,735 --> 00:26:17,025
(Woman, in English)
They have taken away my daughter!
321
00:26:17,027 --> 00:26:21,526
- (In Arabic) This man must be punished!
- (In English) You barbarians!
322
00:26:21,528 --> 00:26:24,484
- Why do you harm a child?
- (Chanting) Kill him! Kill him!
323
00:26:24,486 --> 00:26:27,693
Why do you harm a child? Pull me down!
324
00:26:27,695 --> 00:26:30,184
- Kill him! Kill him!
- I didn't want to hurt the child!
325
00:26:33,362 --> 00:26:37,486
Save the girl, please, save the girl!
I need help here!
326
00:26:37,571 --> 00:26:40,235
- Girl, please!
- Come here, come in!
327
00:26:40,237 --> 00:26:41,777
Hurry, help her.
328
00:26:41,779 --> 00:26:43,604
She's bleeding.
329
00:26:53,197 --> 00:26:55,105
Lady, don't worry.
330
00:26:56,030 --> 00:26:58,737
It's an injury caused by an excision,
she'll be all right.
331
00:26:58,739 --> 00:27:01,192
What? Incision?
332
00:27:07,865 --> 00:27:09,904
(Gasps)
333
00:27:16,282 --> 00:27:17,858
Didi, are you fine?
334
00:27:18,616 --> 00:27:21,104
Daddy's here.
335
00:27:21,824 --> 00:27:23,567
(Chanting and drumming)
336
00:27:31,367 --> 00:27:33,441
(Susanna) Let the Chinese man go!
337
00:27:33,534 --> 00:27:35,657
If you have to punish someone, punish me.
338
00:27:35,659 --> 00:27:37,365
- (Phone rings)
- (Chanting continues)
339
00:27:38,659 --> 00:27:41,030
(Father) Sheik Asaid. Didi, she is OK.
340
00:27:41,118 --> 00:27:42,699
They meant no harm.
341
00:27:42,701 --> 00:27:45,569
Is that lady there? Put her on the phone.
342
00:27:47,785 --> 00:27:50,025
I'm Asaid, Sheik of Uhdan tribe.
343
00:27:50,660 --> 00:27:53,528
We have different religions and customs.
344
00:27:53,619 --> 00:27:55,906
Though we misunderstood each other,
345
00:27:56,661 --> 00:27:59,450
I would like to thank you for your kindness.
346
00:27:59,452 --> 00:28:02,367
How is Mr Yan Jian?
The Chinese gentlemen?
347
00:28:02,369 --> 00:28:04,367
He is fine.
348
00:28:04,369 --> 00:28:06,451
He will be back tomorrow.
349
00:28:06,453 --> 00:28:08,029
Don't worry.
350
00:28:11,953 --> 00:28:13,827
(Ling, in Chinese) You survived?
351
00:28:13,829 --> 00:28:17,119
Just when I got back to the office,
I got a call from Asaid,
352
00:28:17,121 --> 00:28:18,910
asking me to pick you up right away.
353
00:28:20,079 --> 00:28:22,947
How is Susanna?
354
00:28:23,913 --> 00:28:25,288
And the little girl?
355
00:28:25,371 --> 00:28:27,578
The little girl is already home.
356
00:28:27,580 --> 00:28:30,828
I called Susanna
and she was worried about you.
357
00:28:30,955 --> 00:28:33,622
- You seem to be worried about her as well.
- (Chuckles)
358
00:28:34,997 --> 00:28:36,745
Nonsense!
359
00:28:36,747 --> 00:28:40,492
I have no idea what happened yesterday.
360
00:28:42,998 --> 00:28:46,496
(Ling) In Africa, Uhdan warriors
have been renowned as fearless fighters
361
00:28:46,498 --> 00:28:48,746
who could outdrink anyone.
362
00:28:48,748 --> 00:28:51,871
Drinking is a ritual of being a warrior.
363
00:28:51,873 --> 00:28:54,247
It is also an act of regret.
364
00:28:54,249 --> 00:28:56,747
Last night, you drank a whole jar in one go.
365
00:28:56,749 --> 00:28:59,830
It was enough for them
to let you off the hook.
366
00:29:00,791 --> 00:29:03,456
What are these? Huh?
367
00:29:03,458 --> 00:29:07,498
Special gifts from Sheik Asaid.
Uhdan speciality.
368
00:29:07,500 --> 00:29:09,581
Date wine.
369
00:29:09,583 --> 00:29:11,954
- (Laughs)
- (Retches)
370
00:29:33,835 --> 00:29:35,000
(In English) Mr Duchamps.
371
00:29:35,002 --> 00:29:37,709
Don't worry, the police have been paid off.
372
00:29:37,711 --> 00:29:39,042
OK.
373
00:29:39,044 --> 00:29:42,501
(Susanna sighs)
What DH is doing is unethical,
374
00:29:42,503 --> 00:29:45,075
and goes against
basic business principle.
375
00:29:46,461 --> 00:29:50,704
There are standard guidelines,
but it's not written down.
376
00:29:50,795 --> 00:29:54,872
However, no matter what,
you can't be seen to favour the Chinese.
377
00:29:54,962 --> 00:29:56,919
They ought to be disqualified!
378
00:29:56,921 --> 00:30:02,211
Susanna, I don't play favouritism
when our national interest is at stake.
379
00:30:02,213 --> 00:30:03,877
But this is business.
380
00:30:03,879 --> 00:30:08,371
Without competition, it's impossible
to get the best product for the best price.
381
00:30:09,047 --> 00:30:11,583
Er... Let's forget about these pictures.
382
00:30:13,130 --> 00:30:16,828
- Hello, I want to buy some goat's milk.
- OK.
383
00:30:31,507 --> 00:30:34,713
(Susanna) No doubt,
having five world renowned companies
384
00:30:34,715 --> 00:30:37,505
for the mobile telecom bidding here today
385
00:30:37,507 --> 00:30:42,464
is not only a sign of affirmation
as well as hope for the future of this country
386
00:30:42,466 --> 00:30:45,089
that has just endured
suffering and hardship,
387
00:30:45,091 --> 00:30:47,089
but it's also an honour.
388
00:30:47,091 --> 00:30:51,923
Whoever wins here today, I want to thank
you all from the bottom of my heart,
389
00:30:51,925 --> 00:30:55,173
on behalf of this country and its people.
390
00:30:55,175 --> 00:30:59,916
However, only two companies have been
selected for the next and final phase.
391
00:31:00,551 --> 00:31:03,757
The last two companies that are entering
the final phase are...
392
00:31:03,759 --> 00:31:05,419
MTM Telecom...
393
00:31:07,635 --> 00:31:09,757
and DH Telecom.
394
00:31:22,178 --> 00:31:26,468
Now, please turn on your server,
please turn on your host machine,
395
00:31:26,470 --> 00:31:32,260
and set the frequency
from 1880-1920 megahertz.
396
00:31:32,262 --> 00:31:37,168
And set the number to 88 66 99 77.
397
00:31:37,929 --> 00:31:40,677
But now, let's see
what this China salesman
398
00:31:40,679 --> 00:31:42,303
will have for us for the main course.
399
00:31:51,472 --> 00:31:55,637
Miss Susanna, while yes,
I'm a China salesman,
400
00:31:55,639 --> 00:31:58,554
why don't you call me Mr Yan or Yan Jian?
401
00:31:58,556 --> 00:32:01,175
You have my name in front of you.
402
00:32:01,264 --> 00:32:04,050
That's the least
that you can do to show respect.
403
00:32:04,139 --> 00:32:06,925
We're at a global
mobile telecom bidding, here,
404
00:32:07,015 --> 00:32:09,137
and only technology matters.
405
00:32:09,890 --> 00:32:12,555
Please, don't mistake this
as a class for etiquette.
406
00:32:12,557 --> 00:32:15,722
Whoever wins the bidding, wins respect.
407
00:32:15,724 --> 00:32:19,597
Why are you so sure that we can't win?
408
00:32:19,599 --> 00:32:23,511
You'll see, I will make you call me Mr Yan.
409
00:32:26,516 --> 00:32:30,261
Now, DH. Start the test.
410
00:32:38,351 --> 00:32:41,717
Mr Elephant. Is your nose itchy again?
411
00:32:43,684 --> 00:32:47,933
Miss Cobra, I just sneezed.
412
00:32:47,935 --> 00:32:49,725
(High-pitched feedback)
413
00:32:55,019 --> 00:32:57,721
(In Chinese)
There has to be a jammer nearby.
414
00:32:57,811 --> 00:32:59,553
(Sighs)
415
00:33:17,229 --> 00:33:19,896
Kabbah, Togar was murdered.
Bring your guys over, right now.
416
00:33:28,188 --> 00:33:30,262
(Whirring)
417
00:33:34,272 --> 00:33:38,729
(In English) Mr Elephant,
is your nose itchy again?
418
00:33:39,564 --> 00:33:42,432
Miss Cobra, I just sneezed.
419
00:33:43,189 --> 00:33:48,605
(Ling) Don't worry, my dear.
I will send you the remedy right away.
420
00:33:48,607 --> 00:33:51,225
Thank you, I'm feeling much better.
421
00:33:59,191 --> 00:34:04,814
Miss Susanna. In addition to the given
frequencies, we also have a backup.
422
00:34:04,816 --> 00:34:07,187
No one can jam this.
423
00:34:10,108 --> 00:34:12,315
Sorry for the interruption. Spot check!
424
00:34:12,317 --> 00:34:14,356
Who's Yan Jian?
425
00:34:17,276 --> 00:34:19,732
Yan Jian, you have violated
the laws of our country,
426
00:34:19,734 --> 00:34:22,649
and are hereby under arrest
for drinking and hiding alcohol.
427
00:34:22,651 --> 00:34:25,941
This is not alcohol, it's... it's goat's milk!
428
00:34:25,943 --> 00:34:28,525
- Goat's milk? Get him up.
- Goat's milk!
429
00:34:28,527 --> 00:34:31,983
- I was set up. Trust me!
- Let's go. Let's go.
430
00:34:31,985 --> 00:34:37,105
I said I did not put alcohol in there!
I said I was set up. Trust me!
431
00:34:38,902 --> 00:34:41,060
- (Groans)
- (Screaming)
432
00:34:56,696 --> 00:34:57,892
Go!
433
00:35:36,240 --> 00:35:37,402
(Grunts)
434
00:35:40,366 --> 00:35:42,440
(Growls)
435
00:35:55,034 --> 00:35:57,532
The capital is in chaos.
436
00:35:57,534 --> 00:35:59,573
The civil war is unavoidable.
437
00:36:00,576 --> 00:36:03,824
This is Andy Nelson,
reporting live from the capital.
438
00:36:07,576 --> 00:36:11,908
The new leader of the South,
Vice-President Togar, was killed.
439
00:36:11,910 --> 00:36:15,367
Yeah, the Balour government
murdered him.
440
00:36:15,369 --> 00:36:19,034
And we must avenge him, blood for blood!
441
00:36:19,036 --> 00:36:22,035
- Do you have proof?
- Shut up, you fool!
442
00:36:22,119 --> 00:36:23,281
You shut up!
443
00:36:26,953 --> 00:36:28,328
(Gasping)
444
00:36:29,745 --> 00:36:31,570
You wanna die?
445
00:36:38,787 --> 00:36:41,869
Mr Duchamps,
is the news you got reliable?
446
00:36:41,871 --> 00:36:45,078
Yesterday afternoon,
Togar flew from Uganda in a helicopter.
447
00:36:45,080 --> 00:36:49,536
The helicopter crashed on Mount
Aboutogou, and Togar died in the crash.
448
00:36:49,538 --> 00:36:53,203
Togar wasn't killed
in the helicopter by Balour?
449
00:36:53,205 --> 00:36:58,120
The war between the North and the South
is inevitable. This is your chance!
450
00:36:58,122 --> 00:37:02,162
You will not only restore a tribe,
but also build a new country.
451
00:37:02,164 --> 00:37:03,954
People are sick and tired of war.
452
00:37:03,956 --> 00:37:06,121
They're more willing
to sit down and talk now.
453
00:37:06,123 --> 00:37:08,830
Once the country's communication
collapses,
454
00:37:08,832 --> 00:37:10,913
and no one can talk to each other,
455
00:37:10,915 --> 00:37:14,872
then the door of our success
will be wide open.
456
00:37:14,874 --> 00:37:16,498
Michael.
457
00:37:17,707 --> 00:37:18,739
It's OK, it's OK.
458
00:37:20,624 --> 00:37:24,206
Michael. You can't make Kabbah do this!
459
00:37:24,208 --> 00:37:26,081
You know how much money is at stake!
460
00:37:26,166 --> 00:37:28,956
Why are you doing this?
461
00:37:28,958 --> 00:37:32,373
Philip, you are too shortsighted.
462
00:37:32,375 --> 00:37:35,707
How much money can you make
from a telecom contract?
463
00:37:35,709 --> 00:37:40,416
This country has rich oil
and rare mineral reserves.
464
00:37:40,418 --> 00:37:44,246
But the Chinese are ahead of us,
exploiting them.
465
00:37:45,043 --> 00:37:49,583
Moreover, there is money
to be made from arms sales.
466
00:37:49,585 --> 00:37:54,000
One missile is worth all the equipment here.
467
00:37:54,002 --> 00:37:56,500
(Machine-gun fire)
468
00:37:56,502 --> 00:38:00,876
But, no matter what,
you can't start another war!
469
00:38:00,878 --> 00:38:03,793
Philip, this is not my personal decision.
470
00:38:03,919 --> 00:38:09,337
But we need to renegotiate how
this country's resources are distributed.
471
00:38:10,170 --> 00:38:12,585
Who are you working for, besides MTM?
472
00:38:12,587 --> 00:38:15,752
I have many identities. I have a mission.
473
00:38:17,796 --> 00:38:19,786
You're despicable.
474
00:38:21,504 --> 00:38:24,211
MTM doesn't need any warmongers.
475
00:38:24,213 --> 00:38:28,160
I'll expose you.
I will tell everyone the truth.
476
00:38:38,964 --> 00:38:40,789
(Grunts)
477
00:38:42,381 --> 00:38:43,587
(Ling) No!
478
00:38:43,589 --> 00:38:45,463
(Static)
479
00:38:45,465 --> 00:38:47,754
(Man) President Balour just received
480
00:38:47,756 --> 00:38:50,505
an emergency call
from the president of Uganda.
481
00:38:50,507 --> 00:38:52,797
Uganda has lost contact
with the helicopter
482
00:38:52,799 --> 00:38:57,422
of Vice President Togar,
at 6:30 pm on July 30th.
483
00:38:57,424 --> 00:39:01,381
The armies of several nations
have now launched a search
484
00:39:01,383 --> 00:39:04,548
in the area where
the helicopter might have crashed.
485
00:39:04,550 --> 00:39:07,839
The local UN personnel
have also joined the search.
486
00:39:07,841 --> 00:39:10,423
Kabbah. The curtain is up.
487
00:39:10,425 --> 00:39:16,507
In 15 minutes, all the sat phones in this
country will be blocked except ours.
488
00:39:16,509 --> 00:39:20,670
This is new frequency.
Only you and I know it. Remember this.
489
00:39:21,384 --> 00:39:24,633
I call you but you never call me.
490
00:39:24,635 --> 00:39:26,091
(Woman) We can confirm that...
491
00:39:26,093 --> 00:39:27,717
- (Grunts)
- (Gasps)
492
00:39:40,052 --> 00:39:41,842
Destroy them all.
493
00:39:52,887 --> 00:39:56,135
SOUTH MILITARY HQ, NIUSETE
494
00:40:04,013 --> 00:40:07,047
Now, let's show respect to our leader.
495
00:40:07,638 --> 00:40:10,554
We must avenge Togar!
496
00:40:20,723 --> 00:40:22,429
(Screaming)
497
00:40:25,806 --> 00:40:29,471
- (Man) Mr Omar! Director
- (Woman) Director Omar!
498
00:40:29,473 --> 00:40:32,388
(Gasping)
499
00:40:32,390 --> 00:40:34,133
This is Isam.
500
00:40:34,224 --> 00:40:36,722
The captain of Presidential Guards.
501
00:40:36,724 --> 00:40:41,847
The leaders of the South are in the middle
of an emergency meeting in Niusete.
502
00:40:41,849 --> 00:40:44,007
At nine am tomorrow,
503
00:40:45,058 --> 00:40:48,598
they will inform President Balour
of their decision by telephone.
504
00:40:48,600 --> 00:40:51,890
The call will be recorded
and broadcast worldwide.
505
00:40:51,892 --> 00:40:55,682
But the entire
telecommunication network is down.
506
00:40:55,684 --> 00:40:58,057
No phone lines can get through.
507
00:40:58,059 --> 00:41:01,849
As of now,
even the satellite lines are gone.
508
00:41:01,851 --> 00:41:06,433
The president has ordered
Isam and I to have the line restored
509
00:41:06,435 --> 00:41:08,975
between the North and the South ASAP.
510
00:41:08,977 --> 00:41:11,600
Director Omar,
why can't they just send a telegram?
511
00:41:11,602 --> 00:41:16,183
No, the people of the media need
to hear the voices of the two leaders.
512
00:41:16,185 --> 00:41:19,469
Director Omar,
let's check out the server first.
513
00:41:21,519 --> 00:41:23,593
My God, Michael!
514
00:41:25,770 --> 00:41:27,476
Are you OK?
515
00:41:27,478 --> 00:41:29,768
- They killed Philip.
- What?
516
00:41:29,770 --> 00:41:31,050
- What?
- What?
517
00:41:31,978 --> 00:41:34,685
Isam. Isam.
518
00:41:34,687 --> 00:41:36,102
This is Balour.
519
00:41:36,104 --> 00:41:37,977
What is the situation?
520
00:41:37,979 --> 00:41:40,769
Very bad. All servers are damaged.
521
00:41:40,771 --> 00:41:44,894
The wires are broken in many places,
and all the phone lines are down.
522
00:41:44,896 --> 00:41:49,721
Do everything you can to restore
the network before nine am tomorrow.
523
00:42:01,356 --> 00:42:04,604
- Director Omar, can we pull our experts?
- They're all here.
524
00:42:04,606 --> 00:42:06,771
- Communications...
- (All talking)
525
00:42:06,773 --> 00:42:09,605
- We can't stay here!
- I wanna stay here and help...
526
00:42:09,607 --> 00:42:11,730
Those who are willing to help,
please, stay.
527
00:42:11,732 --> 00:42:14,855
Otherwise,
we will escort you to a safe area.
528
00:42:14,857 --> 00:42:18,223
- OK, let's go! Quickly!
- You save countries.
529
00:42:19,232 --> 00:42:23,523
This is an emergency, so please,
everyone, work out a plan.
530
00:42:23,608 --> 00:42:25,898
How many soldiers do you have?
531
00:42:25,900 --> 00:42:29,398
Can you stop the shooting outside?
Otherwise...
532
00:42:29,400 --> 00:42:31,439
Maybe... Er...
533
00:42:32,400 --> 00:42:35,684
Maybe there is another solution,
regardless of the gunfire.
534
00:42:35,817 --> 00:42:38,105
- Who are you?
- A China salesman.
535
00:42:38,692 --> 00:42:42,232
China salesman?
What is he doing in handcuffs?
536
00:42:42,234 --> 00:42:46,525
We... We could connect
the wireless with landline.
537
00:42:48,026 --> 00:42:51,691
Use switch technology control units.
538
00:42:51,693 --> 00:42:54,266
It might be able to work,
even with damaged wires.
539
00:42:55,402 --> 00:42:56,896
Brilliant.
540
00:43:06,695 --> 00:43:08,026
It's all down.
541
00:43:08,028 --> 00:43:09,355
(Gasps)
542
00:43:23,821 --> 00:43:25,943
(In Chinese) Keep this one for now.
543
00:43:32,530 --> 00:43:34,569
(In English) It doesn't work.
544
00:43:38,031 --> 00:43:39,690
This is an emergency.
545
00:43:51,157 --> 00:43:52,572
(Phone rings)
546
00:43:52,574 --> 00:43:54,572
- Hello?
- (Michael) Kabbah.
547
00:43:54,574 --> 00:43:58,780
Knock out all three relay towers
at the North-South border.
548
00:43:58,782 --> 00:44:00,821
Especially the one in the Abeynee.
549
00:44:03,158 --> 00:44:04,782
(Whirring)
550
00:44:06,991 --> 00:44:09,030
(Dialling tone)
551
00:44:10,992 --> 00:44:12,983
You can make the call now.
552
00:44:17,701 --> 00:44:19,739
(Phone rings)
553
00:44:20,659 --> 00:44:22,657
- Hello?
- Hello, Fatima.
554
00:44:22,659 --> 00:44:24,282
Isam?
555
00:44:24,284 --> 00:44:27,449
Please inform the president
that everything goes well here.
556
00:44:30,868 --> 00:44:32,741
(Engaged tone)
557
00:44:35,535 --> 00:44:37,950
It's not getting to the South.
558
00:44:37,952 --> 00:44:40,323
It's not going through to the South?
559
00:44:43,453 --> 00:44:46,118
No need to call, let's just fight with them.
560
00:44:46,120 --> 00:44:48,368
General, it must be Balour, for sure.
561
00:44:48,370 --> 00:44:52,115
But we must figure out the cause
for General Togar's death.
562
00:44:59,037 --> 00:45:02,487
It must be the three towers
at the North-South border.
563
00:45:04,121 --> 00:45:06,030
We're getting no signals from there.
564
00:45:06,121 --> 00:45:08,824
Those receivers might be damaged.
565
00:45:08,955 --> 00:45:11,786
Can you fix it, Mr Salesman?
566
00:45:11,788 --> 00:45:13,745
I need someone to go with me.
567
00:45:13,747 --> 00:45:17,410
I can't activate the receivers
without her fingerprint ID.
568
00:45:19,831 --> 00:45:23,412
I'll go. I'm happy
to do what I can for this country.
569
00:45:23,414 --> 00:45:25,496
You don't have to say anything.
570
00:45:25,498 --> 00:45:28,455
Whatever you did wrong,
I will get you a presidential pardon.
571
00:45:28,457 --> 00:45:32,788
- I promise.
- It was only milk in the bag.
572
00:45:32,790 --> 00:45:35,327
I need no pardon.
573
00:45:39,791 --> 00:45:41,450
I have only one request.
574
00:45:42,624 --> 00:45:44,039
Under these circumstances,
575
00:45:44,041 --> 00:45:46,539
I hope you would consider
cancelling today's bidding
576
00:45:46,541 --> 00:45:48,248
and holding it in a month's time.
577
00:45:48,250 --> 00:45:51,081
- Hm?
- I'll tell the president.
578
00:45:51,083 --> 00:45:55,457
According to today's test,
DH made one mistake after another.
579
00:45:55,459 --> 00:45:58,126
You're out! MTM is gonna win the bid.
580
00:45:58,209 --> 00:46:01,416
You won't get the order,
even if you repair the telephone lines.
581
00:46:01,418 --> 00:46:04,999
What are you talking about?
The bidding is still not finished.
582
00:46:05,001 --> 00:46:07,490
But you've already made up your mind?
583
00:46:07,585 --> 00:46:10,208
- This is unfair!
- It's more than fair!
584
00:46:10,210 --> 00:46:13,792
How can DH compete with MTM?
Your technology is way behind.
585
00:46:13,794 --> 00:46:16,200
(Sighs) You're such an opportunist.
586
00:46:17,586 --> 00:46:19,917
I'd rather give DH another chance.
587
00:46:19,919 --> 00:46:24,084
(Scoffs) I can fix the problems at the tower
myself. I don't need another person.
588
00:46:24,086 --> 00:46:27,251
What do I need you for?
If not for your fingerprint?
589
00:46:27,253 --> 00:46:29,043
Susanna, Yan Jian.
590
00:46:29,170 --> 00:46:30,913
The people need you right now.
591
00:46:31,628 --> 00:46:34,168
More will die with every second of delay.
592
00:46:34,170 --> 00:46:36,710
Listen to the gunshots and screams.
593
00:46:36,712 --> 00:46:39,996
Can you please
put your differences aside? Hm?
594
00:46:44,004 --> 00:46:47,044
(Woman) We can confirm now that,
due to low visibility,
595
00:46:47,046 --> 00:46:50,628
a helicopter crashed
into the Amatuogu mountain range.
596
00:46:50,630 --> 00:46:54,503
On board the Uganda presidential aircraft
were Dr John Togar,
597
00:46:54,505 --> 00:46:57,837
his six colleagues,
and seven crew members.
598
00:46:57,839 --> 00:46:59,879
They all died in the crash.
599
00:46:59,881 --> 00:47:02,087
The Southern People's
Liberation Movement
600
00:47:02,089 --> 00:47:04,840
is holding an emergency meeting
in Niusete.
601
00:47:10,090 --> 00:47:12,338
(Susanna) You lost the moral ground
602
00:47:12,340 --> 00:47:15,630
when you took advantage of the loopholes
in the bidding regulations.
603
00:47:15,632 --> 00:47:19,089
You and your company still want to be
a respectable player in the business?
604
00:47:19,091 --> 00:47:21,129
Hah. Keep dreaming.
605
00:47:22,299 --> 00:47:26,673
Being the person in charge
and getting involved with a client,
606
00:47:26,758 --> 00:47:29,958
who really is on the shaky moral ground?
607
00:47:33,217 --> 00:47:34,462
Fire!
608
00:47:35,717 --> 00:47:36,914
(Shrieks)
609
00:47:40,259 --> 00:47:41,634
Go, go!
610
00:47:49,885 --> 00:47:51,426
- Move back! Back!
- (Shrieks)
611
00:47:57,927 --> 00:48:00,381
Watch out! You have to watch out!
612
00:48:14,429 --> 00:48:15,590
Fire.
613
00:48:30,097 --> 00:48:34,174
Sir, a large number of reinforcement
troops are approaching us.
614
00:48:37,931 --> 00:48:39,045
We're pulling out.
615
00:48:39,139 --> 00:48:41,462
We're moving to the third tower.
616
00:49:01,391 --> 00:49:03,014
Captain!
617
00:49:03,016 --> 00:49:04,973
Seems like you've been in a battle, sir!
618
00:49:04,975 --> 00:49:07,381
- Do you know the enemy?
- I have no idea.
619
00:49:07,516 --> 00:49:10,135
We have to repair the... this relay tower.
620
00:49:13,934 --> 00:49:17,515
I need you to stay here
and to protect this tower.
621
00:49:17,517 --> 00:49:20,469
- OK, sir.
- (Susanna) Be careful.
622
00:49:36,686 --> 00:49:39,434
- (Phone rings)
- Hello?
623
00:49:39,436 --> 00:49:42,976
Director Omar,
the first relay tower has been activated.
624
00:49:42,978 --> 00:49:45,597
- We're heading to the second one.
- Very good.
625
00:49:47,395 --> 00:49:50,560
General, we still can't get hold
of the president's office.
626
00:49:51,937 --> 00:49:53,852
(Isam) Everybody, pay attention.
627
00:49:53,854 --> 00:49:56,102
We are crossing the Southern border.
628
00:49:56,104 --> 00:50:00,144
If anything happens, do not fire back.
629
00:50:00,146 --> 00:50:03,062
- Copy.
- Copy, copy.
630
00:50:12,147 --> 00:50:14,814
Sir, I hear movement.
631
00:50:18,689 --> 00:50:21,724
Northern troops! Take positions!
Man your guns!
632
00:50:38,024 --> 00:50:40,264
Let's go, let's go!
633
00:50:40,858 --> 00:50:42,482
Move! Move!
634
00:50:45,441 --> 00:50:47,350
Hold your fire!
635
00:50:48,400 --> 00:50:51,019
- Do not fire without my command.
- Yes, sir!
636
00:50:54,567 --> 00:50:58,146
- What should we do?
- We are running out of time.
637
00:50:58,234 --> 00:51:03,141
Even if we win the battle,
we will face their reinforcements.
638
00:51:05,568 --> 00:51:06,765
Wait.
639
00:51:07,693 --> 00:51:09,733
Perhaps...
640
00:51:09,735 --> 00:51:12,188
Do we have anything
with a UN symbol on it?
641
00:51:13,235 --> 00:51:15,191
Or a... a Red Cross flag?
642
00:51:16,110 --> 00:51:18,984
I think with that, we might be able
to pass the checkpoint.
643
00:51:18,986 --> 00:51:20,729
Yeah. It might work.
644
00:51:20,861 --> 00:51:25,104
Hey, guys,
find anything with a UN symbol,
645
00:51:25,653 --> 00:51:27,976
or anything with a Red Cross on it.
646
00:51:30,987 --> 00:51:32,735
I couldn't find anything.
647
00:51:32,737 --> 00:51:35,143
- We didn't find anything, sir.
- Go!
648
00:51:47,863 --> 00:51:49,902
I got this.
649
00:51:50,030 --> 00:51:51,524
Chinese flag.
650
00:51:52,280 --> 00:51:53,607
- Chinese flag?
- Yeah.
651
00:51:54,405 --> 00:51:56,029
Are you suggesting we're gonna use it?
652
00:51:57,697 --> 00:51:59,273
I doubt it can work.
653
00:51:59,406 --> 00:52:01,071
(Sighs) Impossible.
654
00:52:01,073 --> 00:52:04,654
- Maybe.
- (Sighs) Maybe.
655
00:52:04,656 --> 00:52:07,275
Captain! Captain! Map!
656
00:52:17,324 --> 00:52:19,279
(Sighs)
657
00:52:20,241 --> 00:52:22,564
Stop! Stop!
658
00:52:23,699 --> 00:52:26,699
Hey! What are you doing?
659
00:52:27,241 --> 00:52:28,990
Stop it!
660
00:52:28,992 --> 00:52:30,106
Hey, stop it!
661
00:52:35,492 --> 00:52:36,440
No!
662
00:52:39,784 --> 00:52:41,574
(Gasps)
663
00:52:48,201 --> 00:52:49,577
- Yan!
- Hey! No!
664
00:53:14,579 --> 00:53:15,610
Fire!
665
00:53:38,872 --> 00:53:40,863
Hold fire!
666
00:54:12,500 --> 00:54:13,578
Captain.
667
00:54:14,334 --> 00:54:16,787
Get the pickup. Pickup!
668
00:54:17,792 --> 00:54:19,535
Go, go, go! Quick, quick, quick!
669
00:54:22,793 --> 00:54:24,833
Go!
670
00:54:24,835 --> 00:54:27,499
Remove your hats.
Hide your ribbons.
671
00:54:27,501 --> 00:54:30,000
- Don't make a move without my command.
- (All) Yes, sir!
672
00:54:30,002 --> 00:54:31,875
Yan Jian! Get on the truck!
673
00:54:35,669 --> 00:54:37,956
Don't worry about it. Slowly.
674
00:54:45,420 --> 00:54:47,209
Come on.
675
00:55:40,966 --> 00:55:42,589
(In Chinese) China! How are you?
676
00:55:42,591 --> 00:55:44,047
How are you? How are you?
677
00:55:44,049 --> 00:55:48,376
(In Arabic) How are you?
(In Chinese) Good, brothers!
678
00:56:13,885 --> 00:56:15,379
(Phone rings)
679
00:56:16,010 --> 00:56:18,677
- Yes.
- Director Omar...
680
00:56:18,802 --> 00:56:21,051
we are heading to the third tower.
681
00:56:21,053 --> 00:56:22,380
Terrific.
682
00:56:26,511 --> 00:56:28,551
Yan Jian.
683
00:56:28,553 --> 00:56:30,343
Thank you.
684
00:56:42,804 --> 00:56:44,678
(Susanna) There is the third tower.
685
00:56:44,680 --> 00:56:47,512
We can restore the connection
in an hour from now.
686
00:56:50,263 --> 00:56:53,428
- Susanna, what happened?
- The tower just got blown up!
687
00:56:53,430 --> 00:56:55,345
- How bad is it?
- The tower is completely gone!
688
00:56:55,347 --> 00:56:57,387
- Susanna!
- Susanna!
689
00:56:57,389 --> 00:57:00,340
Hello? Ugh!
690
00:57:01,348 --> 00:57:04,846
This is the only tower
between the North and the South,
691
00:57:04,848 --> 00:57:06,803
and no other options!
692
00:57:07,515 --> 00:57:09,056
(Sighs)
693
00:57:11,598 --> 00:57:13,801
(Isam) Everybody out! Go search!
694
00:57:19,349 --> 00:57:22,222
- (Man) All clear, all clear.
- (Isam) OK, continue, continue.
695
00:57:22,224 --> 00:57:24,133
(Man) Copy, copy.
696
00:57:25,766 --> 00:57:28,848
Excuse me, ladies.
Can I please talk to you?
697
00:57:28,850 --> 00:57:31,801
- (Goat bleats)
- Did you see what happened here?
698
00:57:33,475 --> 00:57:36,592
Is this your goat?
Madam? Excuse me?
699
00:57:37,226 --> 00:57:38,474
(Yelps)
700
00:57:38,476 --> 00:57:39,756
(Screaming)
701
00:57:43,601 --> 00:57:45,510
Go, go, go, go!
702
00:58:05,728 --> 00:58:07,269
(Screaming)
703
00:58:21,271 --> 00:58:24,021
Move forward, move forward!
Annihilate them, now!
704
00:59:02,649 --> 00:59:03,728
(Screaming)
705
00:59:13,317 --> 00:59:16,774
Get in the car! Susanna!
Come on, come on.
706
00:59:16,776 --> 00:59:18,814
(Screaming)
707
00:59:20,859 --> 00:59:22,649
Hold on!
708
00:59:25,901 --> 00:59:27,769
Hurry, hurry!
709
00:59:52,237 --> 00:59:54,145
(Screaming)
710
01:00:06,363 --> 01:00:10,026
Get out! Get out of here!
Run, run, run, run, run! Run, run!
711
01:00:12,864 --> 01:00:14,570
- This way, this way, this...
- (Yelps)
712
01:00:15,864 --> 01:00:17,358
Go, go, go, go!
713
01:00:18,447 --> 01:00:19,820
- Go, go, go!
- (Shrieks)
714
01:00:19,822 --> 01:00:22,027
(Grunts)
715
01:00:26,740 --> 01:00:28,613
(Gasping)
716
01:00:28,615 --> 01:00:30,239
- (Machine-gun fire)
- (Groaning)
717
01:00:31,115 --> 01:00:32,526
Get away from me, you bastard!
718
01:00:35,157 --> 01:00:36,817
Get away! Let me go!
719
01:00:38,616 --> 01:00:39,654
(Grunting)
720
01:00:39,656 --> 01:00:40,930
(Grunting)
721
01:00:48,492 --> 01:00:50,234
(Coughing)
722
01:00:55,492 --> 01:00:57,531
(Bleating)
723
01:01:05,035 --> 01:01:06,990
(Grunts)
724
01:01:19,202 --> 01:01:21,159
(Isam) Yan Jian! Susanna!
725
01:01:21,161 --> 01:01:22,867
Where are you?
726
01:01:22,994 --> 01:01:25,993
- (Groans)
- Yan Jian. Susanna.
727
01:01:26,120 --> 01:01:28,284
Where are you?
728
01:01:28,286 --> 01:01:30,493
Captain. It's hopeless.
729
01:01:30,495 --> 01:01:32,160
It's impossible.
730
01:01:32,162 --> 01:01:34,952
- Impossible.
- Yan Jian!
731
01:01:34,954 --> 01:01:37,241
I know you can do it!
732
01:01:37,329 --> 01:01:39,653
You are our only hope!
733
01:01:40,579 --> 01:01:43,994
Captain... it's impossible.
734
01:01:43,996 --> 01:01:46,161
It's over.
735
01:01:46,163 --> 01:01:48,411
It's over! Over!
736
01:01:48,413 --> 01:01:51,827
Yan Jian!
Come out! You must come out!
737
01:01:51,913 --> 01:01:55,328
We still have hope...
as long as you keep trying!
738
01:01:55,330 --> 01:01:58,079
Yan Jian! Yan Jian!
739
01:01:58,081 --> 01:01:59,326
Yan Jian!
740
01:02:03,081 --> 01:02:04,408
Yan Jian!
741
01:02:31,375 --> 01:02:33,248
Go, go! Run him over! Go!
742
01:02:42,584 --> 01:02:44,791
Omar, any news from Isam?
743
01:02:44,793 --> 01:02:46,666
(Omar) No, Mr President.
744
01:02:46,668 --> 01:02:48,707
We still can't get hold of him.
745
01:02:57,919 --> 01:02:59,662
Sir, we have to stop!
Sandstorm is coming!
746
01:03:03,253 --> 01:03:04,959
Shit!
747
01:03:10,878 --> 01:03:14,328
General, it seems like
the sandstorm won't stop soon.
748
01:03:14,962 --> 01:03:17,629
It's impossible to fix the landline
in this kind of situation.
749
01:03:18,879 --> 01:03:21,167
- Prepare for the battle!
- (All) Yes, General!
750
01:03:22,379 --> 01:03:27,419
(Man) There are many reports of cars
burning, looting, rape and murder
751
01:03:27,421 --> 01:03:29,247
in the capital and around the country.
752
01:03:29,338 --> 01:03:32,871
Many are killed.
Civil war seems unavoidable.
753
01:03:40,798 --> 01:03:42,955
(Susanna) Thank you for saving my life.
754
01:03:45,465 --> 01:03:48,963
Yan Jian, stop blaming yourself
for lsam's death.
755
01:03:48,965 --> 01:03:51,171
OK, let's stay focused.
756
01:03:51,173 --> 01:03:52,875
We have to get lines reconnected.
757
01:03:53,674 --> 01:03:55,547
The relay tower is destroyed.
758
01:03:55,549 --> 01:03:57,540
It's simply not possible.
759
01:03:58,549 --> 01:04:01,417
You must find a way.
I know you can!
760
01:04:05,341 --> 01:04:07,839
(Man) It's impossible to restore the landline.
761
01:04:07,841 --> 01:04:10,756
We already have three divisions
up in the front.
762
01:04:10,758 --> 01:04:14,257
We can take over
one third of the southern land.
763
01:04:14,259 --> 01:04:17,090
(Jian) Susanna,
there is a tower at Uhdan tribe.
764
01:04:17,092 --> 01:04:19,297
How far is Uhdan tribe from Niusete?
765
01:04:20,009 --> 01:04:21,632
80 kilometres.
766
01:04:21,634 --> 01:04:25,498
The maximum transmission distance
between the two towers is 60 kilometres.
767
01:04:25,593 --> 01:04:29,291
There's an extra 20 kilometres to cover.
It's impossible.
768
01:04:30,260 --> 01:04:33,176
How long do you think
this sandstorm will last?
769
01:04:34,094 --> 01:04:35,339
It may stop before daybreak.
770
01:04:39,677 --> 01:04:41,842
There is a possibility that...
771
01:04:41,844 --> 01:04:47,546
the sandstorm may cause an unusual
disturbance in the ionosphere.
772
01:04:48,345 --> 01:04:51,548
This may increase
the transmission distance of the signals
773
01:04:51,637 --> 01:04:54,469
to make up the 20 kilometres difference.
774
01:04:55,345 --> 01:04:57,135
But maybe not.
775
01:04:57,137 --> 01:04:59,219
The signals may be on and off.
776
01:04:59,221 --> 01:05:01,425
It's all in the hands of God.
777
01:05:03,179 --> 01:05:06,469
In the hands of God, indeed.
778
01:05:06,471 --> 01:05:08,970
(Jian) Hello. Can anybody hear me?
779
01:05:08,972 --> 01:05:10,678
This is Yan Jian.
780
01:05:10,680 --> 01:05:12,678
We have found a solution.
781
01:05:12,680 --> 01:05:14,762
Let's meet at the Uhdan tribe.
782
01:05:14,764 --> 01:05:17,051
Hello? Hello?
783
01:05:19,347 --> 01:05:23,429
Susanna, I have something to ask you.
784
01:05:23,431 --> 01:05:27,011
If we release the source code,
will you give the contract to us?
785
01:05:28,682 --> 01:05:32,638
What are you saying?
The source code is the core of a telecom.
786
01:05:32,640 --> 01:05:33,885
I'm sure they won't do it.
787
01:05:35,724 --> 01:05:37,051
What if I can do it?
788
01:05:39,932 --> 01:05:41,764
Wait till the war is over.
789
01:05:41,766 --> 01:05:44,806
I'll do all I can to convince DH to do this.
790
01:05:44,808 --> 01:05:47,724
I'm sure we can do it.
791
01:05:49,308 --> 01:05:53,469
Though your idea is really annoying,
I have to say, it's great.
792
01:05:56,225 --> 01:06:00,303
General, here is a satellite photo
of the plane crash site.
793
01:06:01,518 --> 01:06:04,099
Obviously, it got hit by a missile.
794
01:06:04,101 --> 01:06:07,599
Only Western countries
have this kind of missile.
795
01:06:07,601 --> 01:06:09,972
So, it may not be the Northern army.
796
01:06:32,979 --> 01:06:36,602
Sheik Asaid!
We must protect this tower.
797
01:06:36,604 --> 01:06:39,935
Otherwise, the civil war
might break out again.
798
01:06:39,937 --> 01:06:41,477
Please, it's our only hope.
799
01:06:41,479 --> 01:06:43,394
I heard the news about Togar.
800
01:06:43,396 --> 01:06:46,186
I can't use my sat phone right now.
801
01:06:46,188 --> 01:06:48,728
Someone does not want peace
in this country.
802
01:06:48,813 --> 01:06:50,853
You go ahead!
803
01:06:50,855 --> 01:06:53,095
- I'll take care of those guys.
- Thank you.
804
01:07:05,356 --> 01:07:07,229
Hey. Take this.
805
01:07:07,231 --> 01:07:08,855
Lucky charm.
806
01:07:45,568 --> 01:07:47,441
(Yells)
807
01:07:47,443 --> 01:07:48,937
(Gasps)
808
01:08:12,404 --> 01:08:15,106
(Neighing)
Stop! Don't shoot! Don't shoot!
809
01:08:19,779 --> 01:08:21,236
Please don't die!
810
01:08:21,238 --> 01:08:24,111
One more shot, and we will kill you all!
811
01:08:24,113 --> 01:08:26,104
(Yelling)
812
01:08:31,572 --> 01:08:33,737
We have nothing to do
with Togar's death.
813
01:08:33,739 --> 01:08:35,445
We are running out of time.
814
01:08:35,447 --> 01:08:37,521
Let us to send our troops.
815
01:08:41,823 --> 01:08:45,106
Sir, the helicopter is coming towards us!
816
01:09:12,742 --> 01:09:14,318
(Yells)
817
01:09:27,660 --> 01:09:29,615
(Coughs)
818
01:09:47,786 --> 01:09:50,201
We are UN peacekeepers.
819
01:09:50,203 --> 01:09:52,361
We can't get involved in the war.
820
01:09:53,204 --> 01:09:55,361
What else can we do for you?
821
01:10:20,539 --> 01:10:25,038
(Jian) Sir, please fly south
for 20 kilometres.
822
01:10:25,040 --> 01:10:28,496
(UN soldier) Trust me, our chopper will
soon become the tower that you need.
823
01:10:28,498 --> 01:10:30,496
- (Jian) Thank you.
- (Bleeping)
824
01:10:30,498 --> 01:10:32,830
Mr President, reconsider it.
825
01:10:32,832 --> 01:10:35,499
Many innocent people will die.
826
01:10:43,791 --> 01:10:45,782
(Bleeping)
827
01:10:48,041 --> 01:10:50,164
(Whirring)
828
01:10:56,792 --> 01:10:59,411
Connect the North and South, now!
829
01:11:01,334 --> 01:11:05,281
Mr President, please give the command.
We are running out of time.
830
01:11:07,043 --> 01:11:08,666
- (Static)
- (Dialling tone)
831
01:11:08,668 --> 01:11:10,209
Connected, connected! Connected!
832
01:11:15,460 --> 01:11:17,037
Hello?
833
01:11:18,919 --> 01:11:21,207
Mr President, call from South.
834
01:11:26,420 --> 01:11:30,043
President Balour, we now know
the truth about the tragedy.
835
01:11:30,045 --> 01:11:33,210
We will abide by the peace agreement.
836
01:11:33,212 --> 01:11:39,085
Let's work together,
act with reason and restraint.
837
01:11:39,087 --> 01:11:43,336
We will stop any attempts against peace.
838
01:11:43,338 --> 01:11:48,378
We have to protect
what we have achieved so far.
839
01:11:48,380 --> 01:11:49,836
(Static)
840
01:11:49,838 --> 01:11:51,961
Cool.
841
01:11:51,963 --> 01:11:58,712
Mr Kir, again,
your decision has saved our country.
842
01:11:58,714 --> 01:12:00,374
Thank you.
843
01:12:02,756 --> 01:12:04,963
Yes!
844
01:12:04,965 --> 01:12:08,171
- We did it!
- Fantastic!
845
01:12:08,173 --> 01:12:09,631
Peace!
846
01:12:10,423 --> 01:12:12,463
- (All cheering)
- Peace!
847
01:12:12,465 --> 01:12:14,838
Wow! Peace!
848
01:12:14,840 --> 01:12:17,163
- We made it!
- Yeah!
849
01:12:25,550 --> 01:12:29,298
- (Cheering)
- We will abide by the peace agreement.
850
01:12:29,300 --> 01:12:34,420
Let's work together,
act with reason and restraint.
851
01:12:35,384 --> 01:12:38,924
We will stop any attempts against peace.
852
01:12:38,926 --> 01:12:40,964
- (Neighing)
- (Men yelling)
853
01:12:42,551 --> 01:12:44,506
(Groaning)
854
01:12:51,510 --> 01:12:54,047
Stop! Who are you?
855
01:13:02,719 --> 01:13:04,676
(Groans)
856
01:13:04,678 --> 01:13:06,219
- (Yells)
- (Sheik Asaid) Stop!
857
01:13:07,053 --> 01:13:09,760
Stop! Stop!
858
01:13:09,762 --> 01:13:12,885
Sheik Asaid, we got the guy
who blew up the relay tower.
859
01:13:12,887 --> 01:13:14,802
Stop! Let him go!
860
01:13:14,804 --> 01:13:17,260
Sheik Asaid, he has killed
so many innocent people!
861
01:13:17,262 --> 01:13:19,969
- Why set him free?
- The war is over!
862
01:13:19,971 --> 01:13:23,467
We should stop killing ourselves
and let go of the hatred!
863
01:13:26,680 --> 01:13:33,845
My son, some say the Great Rift Valley
is a beautiful scar on the face of Africa.
864
01:13:33,847 --> 01:13:35,471
Others say...
865
01:13:36,556 --> 01:13:38,630
she is the most tender vein of Africa.
866
01:13:39,597 --> 01:13:41,512
Let it go.
867
01:13:41,514 --> 01:13:44,086
You will find peace wherever you may be.
868
01:13:47,223 --> 01:13:52,462
(Omar) Within 24 hours
of the restoration of peace process,
869
01:13:52,557 --> 01:13:56,681
this courageous China Salesman
870
01:13:57,724 --> 01:14:00,222
has demonstrated impeccably
871
01:14:00,224 --> 01:14:04,556
the superiority of DH's technology
and products.
872
01:14:04,558 --> 01:14:08,598
He completed the bidding process
with grace under fire.
873
01:14:08,600 --> 01:14:11,765
I announce, therefore, the winner is...
874
01:14:12,642 --> 01:14:16,138
China DH Telecom!
875
01:14:24,601 --> 01:14:25,798
Wait!
876
01:14:26,560 --> 01:14:27,887
Good afternoon, everyone.
877
01:14:27,976 --> 01:14:30,016
I'm Tony Harwell.
878
01:14:30,018 --> 01:14:32,433
I'm MTM Telecom's attorney.
879
01:14:32,435 --> 01:14:36,892
My client has filed a lawsuit
against DH Telecom
880
01:14:36,894 --> 01:14:41,469
for intellectual property infringement
and fraudulent business practices.
881
01:14:42,519 --> 01:14:46,513
My friends of the media,
the evidence is right in front of you.
882
01:14:47,103 --> 01:14:48,768
Follow me, please.
883
01:14:48,770 --> 01:14:51,226
Michael! You're such a liar!
884
01:14:51,228 --> 01:14:54,893
Director Omar and Susanna
are my witnesses.
885
01:14:54,895 --> 01:14:56,769
- They can prove it.
- MTM.
886
01:14:56,771 --> 01:14:58,928
What are you doing, Michael?
887
01:15:02,188 --> 01:15:04,144
MTM.
888
01:15:04,146 --> 01:15:06,394
The facts are clear.
889
01:15:06,396 --> 01:15:11,635
DH doesn't have the required
3G wireless technology and capacity.
890
01:15:11,730 --> 01:15:14,812
- Thank you.
- It seems like DH is in crisis
891
01:15:14,814 --> 01:15:17,229
since the lawsuit may extend worldwide.
892
01:15:17,231 --> 01:15:19,062
It will be a serious problem for DH...
893
01:15:19,064 --> 01:15:21,271
(In Chinese)
So, MTM's up to its old tricks again.
894
01:15:21,273 --> 01:15:23,021
We are about to begin construction.
895
01:15:23,023 --> 01:15:25,854
Now they want to renegotiate the contract.
896
01:15:25,856 --> 01:15:27,729
It puts us in a difficult position!
897
01:15:27,731 --> 01:15:30,350
LK group informed us in writing...
898
01:15:32,023 --> 01:15:33,979
that we are disqualified from the bidding.
899
01:15:34,107 --> 01:15:36,146
- MTM, what a bully.
- Pushing their way around.
900
01:15:37,982 --> 01:15:42,143
(In English) Michael, have you got
the enhancement programme as you said?
901
01:15:43,108 --> 01:15:44,767
It is not here yet.
902
01:15:45,400 --> 01:15:47,355
Get it as soon as you can.
903
01:15:47,941 --> 01:15:51,770
Make sure it can cut the missile launch
by one second.
904
01:15:53,484 --> 01:15:55,607
General, it will be here.
905
01:15:55,609 --> 01:15:58,098
I promise, you will get something.
906
01:15:59,026 --> 01:16:03,233
Mr President, Yan was the hero
who saved the country.
907
01:16:04,359 --> 01:16:07,892
You have the power
to stop the lawsuit submitted by MTM.
908
01:16:08,777 --> 01:16:10,233
I can't.
909
01:16:10,235 --> 01:16:12,567
This is politics now.
910
01:16:12,569 --> 01:16:17,310
We are not afraid
of any pressure from Western countries,
911
01:16:19,277 --> 01:16:23,234
but... we don't want
to give them any excuses
912
01:16:23,236 --> 01:16:27,183
to attack our government
and cause instability.
913
01:16:29,612 --> 01:16:30,892
I am sorry.
914
01:16:33,362 --> 01:16:36,277
(In Chinese)
Zheng Ming, I'm being set up.
915
01:16:36,279 --> 01:16:37,860
It's all because of you.
916
01:16:37,862 --> 01:16:40,565
LK already disqualified us.
917
01:16:41,279 --> 01:16:44,027
The procedure for a test in court
is very complicated.
918
01:16:44,029 --> 01:16:47,444
It may take six months to a year.
By then...
919
01:16:47,446 --> 01:16:51,486
DH Telecom may be out of business.
920
01:16:51,488 --> 01:16:53,112
Listen to me.
921
01:16:53,114 --> 01:16:56,070
I worked out a proposal
for public source code.
922
01:16:56,072 --> 01:16:57,779
If the board accepts it,
923
01:16:57,781 --> 01:17:00,152
we'll not only win the lawsuit...
924
01:17:01,323 --> 01:17:03,071
but also, we'll win a ton of orders.
925
01:17:03,073 --> 01:17:06,113
Yan Jian, don't be a smart arse.
926
01:17:06,115 --> 01:17:08,113
You are fired!
927
01:17:08,115 --> 01:17:10,154
(Dialling tone)
928
01:17:16,782 --> 01:17:20,197
(In English) Hi, Michael. I quit.
You can have your money back.
929
01:17:20,199 --> 01:17:23,406
(Michael) Lauder,
in your entire professional life,
930
01:17:23,408 --> 01:17:25,031
this is such a small job.
931
01:17:25,033 --> 01:17:28,156
You ought to finish what you have started.
932
01:17:28,158 --> 01:17:30,823
- That's your style.
- No way.
933
01:17:30,825 --> 01:17:32,531
I know all about you.
934
01:17:33,367 --> 01:17:36,449
You were a mercenary in Africa for years,
935
01:17:36,451 --> 01:17:38,740
bootlegging, arms smuggling...
936
01:17:38,742 --> 01:17:41,657
Listen, man, I don't care who you are
or about your veiled threats.
937
01:17:41,659 --> 01:17:43,532
When I say no, it means no.
938
01:18:19,912 --> 01:18:21,406
- Who are you?
- (Grunting)
939
01:18:52,415 --> 01:18:54,454
(Birdsong)
940
01:18:57,249 --> 01:18:59,821
(Woman, in English)
Mr Yan Jian, are you awake?
941
01:19:01,499 --> 01:19:03,538
Why am I here?
942
01:19:07,125 --> 01:19:08,500
What happened?
943
01:19:13,292 --> 01:19:16,291
So... you're awake, Mr Yan Jian?
944
01:19:17,501 --> 01:19:19,374
Thank you for saving my life.
945
01:19:19,376 --> 01:19:22,082
You don't have to thank me.
It is Lauder who brought you.
946
01:19:22,084 --> 01:19:23,281
Lauder?
947
01:19:31,418 --> 01:19:34,619
Hi, Michael.
You got a lot of nerve comin' here.
948
01:19:35,377 --> 01:19:38,376
Lauder, you broke your own rules.
949
01:19:39,086 --> 01:19:41,871
You'd better cough up
the programme that you grabbed.
950
01:19:51,170 --> 01:19:52,545
Fuck you!
951
01:20:01,171 --> 01:20:06,503
Mr Yan Jian, I heard that DH
has been dragged into a lawsuit by MTM
952
01:20:06,505 --> 01:20:09,003
and is on the verge of bankruptcy.
953
01:20:09,005 --> 01:20:13,047
I like you, young man.
Would you like to come work for me?
954
01:20:16,464 --> 01:20:17,625
Mr Carlos,
955
01:20:18,506 --> 01:20:20,796
DH...
956
01:20:20,798 --> 01:20:23,464
won't go bankrupt, and I...
957
01:20:24,506 --> 01:20:25,917
won't leave DH.
958
01:20:27,923 --> 01:20:29,755
No problem.
959
01:20:29,757 --> 01:20:33,170
If you change your mind...
give me a call.
960
01:20:48,258 --> 01:20:50,423
I'm sorry, Sheik Asaid.
961
01:20:50,425 --> 01:20:52,423
I really couldn't do it.
962
01:20:52,425 --> 01:20:55,293
Mr Carlos is the head of LK...
963
01:20:57,551 --> 01:21:00,257
the biggest European telecom company.
964
01:21:00,259 --> 01:21:02,424
Few actually know who he is...
965
01:21:02,426 --> 01:21:03,967
and even fewer...
966
01:21:04,843 --> 01:21:06,917
get to meet him.
967
01:21:07,801 --> 01:21:09,046
Can you still drink?
968
01:21:13,885 --> 01:21:15,545
Come with me.
969
01:21:16,469 --> 01:21:18,093
(Carlos) Lauder...
970
01:21:19,386 --> 01:21:21,424
you make your own price.
971
01:21:23,386 --> 01:21:25,295
You know...
972
01:21:26,886 --> 01:21:29,589
we've been friends a very long time.
973
01:21:32,095 --> 01:21:35,544
I trust you. Fill in your own figure.
974
01:21:42,346 --> 01:21:45,886
I have a business associate
I have to consult with.
975
01:21:45,888 --> 01:21:47,298
(Sighs)
976
01:21:49,472 --> 01:21:51,594
What are you doing? Hey!
977
01:21:53,139 --> 01:21:54,336
(Yells)
978
01:21:57,722 --> 01:21:59,180
My bag!
979
01:22:20,808 --> 01:22:22,514
(Yells)
980
01:22:38,809 --> 01:22:40,634
No!
981
01:22:41,434 --> 01:22:43,391
Sheik Asaid!
982
01:22:43,393 --> 01:22:45,218
Sheik Asaid! Sheik Asaid...
983
01:22:47,685 --> 01:22:49,433
Sheik Asaid!
984
01:22:49,435 --> 01:22:52,007
You can't die! You can't die!
985
01:22:53,852 --> 01:22:55,428
They are after you.
986
01:22:56,436 --> 01:22:58,309
Yan Jian, they are after you!
987
01:22:59,102 --> 01:23:01,309
You have to leave.
988
01:23:01,311 --> 01:23:03,184
You can't... You can't die!
989
01:23:06,395 --> 01:23:07,935
Sheik Asaid!
990
01:23:36,230 --> 01:23:38,470
Fuck! Fuck!
991
01:23:43,523 --> 01:23:45,104
Oh, fuck!
992
01:23:45,106 --> 01:23:47,813
(Woman, in Chinese)
MTM is suing us in Europe.
993
01:23:47,815 --> 01:23:51,679
We are going to be stuck
with excess inventory and lawsuits.
994
01:23:53,857 --> 01:23:57,355
(Tony, in English) Don't worry about DH
showing their source code to the court.
995
01:23:57,357 --> 01:24:00,314
They'd go bankrupt
before they could win the lawsuit.
996
01:24:00,316 --> 01:24:04,272
But if they make it public,
it means we will lose the lawsuit,
997
01:24:04,274 --> 01:24:08,269
and that could be the end of the Western
telecom industry as we know it.
998
01:24:10,025 --> 01:24:12,940
(In Chinese) Yan Jian wanted
me to tell you and the board,
999
01:24:12,942 --> 01:24:16,482
the only way to reverse this crisis
is to go for broke.
1000
01:24:16,484 --> 01:24:18,060
We could first release our source code...
1001
01:24:23,401 --> 01:24:26,524
(Michael, in English) DH can do so,
to get out of the dilemma,
1002
01:24:26,526 --> 01:24:31,275
but we are bound, because
our government is so controlling,
1003
01:24:31,277 --> 01:24:33,608
and won't allow us to release ours.
1004
01:24:33,610 --> 01:24:35,608
(In Chinese) As long as we have
our source code,
1005
01:24:35,610 --> 01:24:37,484
we still have a chance to start again.
1006
01:24:37,486 --> 01:24:41,100
Otherwise, we will go bankrupt for sure.
1007
01:24:44,153 --> 01:24:46,108
(In English) Hey, boss, nobody is here.
1008
01:24:48,487 --> 01:24:53,068
(Tony) Maybe DH headquarters
hasn't seen Yan Jian's proposal yet, so...
1009
01:24:53,070 --> 01:24:54,693
we need to find Yan Jian...
1010
01:24:54,695 --> 01:24:56,777
and kill him.
1011
01:24:56,779 --> 01:25:00,311
Don't forget, we have to get
his enhancement programme.
1012
01:25:08,530 --> 01:25:12,070
- Susanna...
- Yan, is it really you?
1013
01:25:12,072 --> 01:25:13,103
Yeah.
1014
01:25:13,989 --> 01:25:16,228
I can't believe it's you.
1015
01:25:17,406 --> 01:25:20,195
I have to do whatever it takes.
1016
01:25:20,197 --> 01:25:25,436
I need to release DH 3G source code,
to show our transparency.
1017
01:25:26,781 --> 01:25:28,737
You can do it.
1018
01:25:32,782 --> 01:25:34,737
I know you can.
1019
01:25:40,032 --> 01:25:42,984
(Yells)
1020
01:26:19,536 --> 01:26:21,367
- (Phone ringing)
- Yeah?
1021
01:26:21,369 --> 01:26:23,034
(Ling) Lauder!
1022
01:26:23,036 --> 01:26:25,525
I need your help!
1023
01:26:39,162 --> 01:26:42,077
You son of bitch!
What are you trying to do? Kill me?
1024
01:26:42,079 --> 01:26:44,453
Hey!
1025
01:26:44,455 --> 01:26:46,612
Shut up! Get back to work!
1026
01:26:54,080 --> 01:26:56,913
(Michael) Kabbah,
you are lucky to be alive.
1027
01:26:57,581 --> 01:26:59,987
But if you stay in such a shithole,
1028
01:27:01,706 --> 01:27:04,871
you will die... sooner or later.
1029
01:27:04,873 --> 01:27:06,954
Come on.
1030
01:27:06,956 --> 01:27:08,663
Let's get out of here.
1031
01:27:08,665 --> 01:27:10,159
No!
1032
01:27:11,248 --> 01:27:15,247
Mr Duchamps, I don't want to recover
the land of my tribe any more.
1033
01:27:15,249 --> 01:27:16,992
I don't want it.
1034
01:27:20,166 --> 01:27:22,951
You don't want to rebuild
your tribe through war.
1035
01:27:23,874 --> 01:27:25,617
I understand.
1036
01:27:26,375 --> 01:27:30,206
But I don't think you want
your people to be homeless like you.
1037
01:27:30,208 --> 01:27:32,366
I can give you a lot of money.
1038
01:27:33,292 --> 01:27:36,457
Enough to buy you a huge tract of land.
1039
01:27:36,459 --> 01:27:38,415
You can get them together.
1040
01:27:38,417 --> 01:27:41,166
You can give them a home.
1041
01:27:41,168 --> 01:27:42,874
A good life.
1042
01:27:43,043 --> 01:27:44,998
(Horn blaring)
1043
01:27:56,794 --> 01:27:58,833
(Horn blares)
1044
01:28:01,794 --> 01:28:03,252
(Knock at door)
1045
01:28:19,171 --> 01:28:22,211
(Michael) This is the encrypted email
you sent to Zheng Ming.
1046
01:28:22,213 --> 01:28:24,878
There is a logic bomb
in the enhancement programme.
1047
01:28:24,880 --> 01:28:26,918
You know how to open it.
1048
01:28:29,588 --> 01:28:31,586
What if I say no?
1049
01:28:31,588 --> 01:28:35,452
I don't want to kill you.
I just want money.
1050
01:28:37,422 --> 01:28:38,797
Start it now.
1051
01:28:56,424 --> 01:28:58,415
This is not competition.
1052
01:29:01,091 --> 01:29:02,964
This is robbery.
1053
01:29:05,550 --> 01:29:07,881
Africa belonged to the West.
1054
01:29:07,883 --> 01:29:10,290
We brought modern civilisation here.
1055
01:29:11,342 --> 01:29:14,625
Its present and future belongs to us.
1056
01:29:15,884 --> 01:29:18,006
You are not welcome here...
1057
01:29:18,134 --> 01:29:19,545
China Salesman.
1058
01:29:20,718 --> 01:29:23,206
Is slave trade a part of your civilisation?
1059
01:29:24,426 --> 01:29:27,549
And spreading war and hunger
part of your democracy?
1060
01:29:27,551 --> 01:29:29,633
Zheng He's fleet from China
1061
01:29:29,635 --> 01:29:32,551
reached the shores of Africa
hundreds of years ago.
1062
01:29:33,469 --> 01:29:35,717
They only left friendship and peace!
1063
01:29:35,719 --> 01:29:40,625
They did not take an inch of land
or a single person as a slave!
1064
01:29:43,553 --> 01:29:45,509
(Whirring)
1065
01:29:45,511 --> 01:29:46,969
Great speech.
1066
01:29:48,762 --> 01:29:50,551
Kabbah,
1067
01:29:50,553 --> 01:29:53,125
it's time for him to get some fresh air.
1068
01:29:55,512 --> 01:29:58,302
You will be punished, Michael!
1069
01:29:58,304 --> 01:29:59,969
You will be punished!
1070
01:29:59,971 --> 01:30:02,045
(Groaning)
1071
01:30:12,847 --> 01:30:14,044
(Grunts)
1072
01:30:18,306 --> 01:30:19,846
(Yells)
1073
01:30:22,764 --> 01:30:26,346
You're helping Michael
and killing your own people!
1074
01:30:26,348 --> 01:30:28,846
Is it for the money or something else?
1075
01:30:28,848 --> 01:30:31,680
I'm doing this for my tribe. Jump!
1076
01:30:31,682 --> 01:30:34,763
Your tribe? Uhdan tribe?
1077
01:30:36,099 --> 01:30:38,472
They killed your Sheik Asaid.
1078
01:30:38,474 --> 01:30:41,931
Sheik Asaid is dead? Who killed him?
1079
01:30:41,933 --> 01:30:43,888
Michael did! He shot him!
1080
01:30:46,725 --> 01:30:48,640
(Beeping)
1081
01:30:48,642 --> 01:30:50,765
(Laughing) How stupid!
You've been fooled.
1082
01:30:50,767 --> 01:30:54,098
I have the proof! Right here!
1083
01:30:54,100 --> 01:30:57,100
Right here! This is his button!
1084
01:30:59,059 --> 01:31:01,050
(Yells)
1085
01:31:03,518 --> 01:31:06,141
Kabbah, where is the Chinese guy?
1086
01:31:06,143 --> 01:31:08,217
He jumped.
1087
01:31:10,352 --> 01:31:12,095
Now he's gone.
1088
01:31:14,935 --> 01:31:16,600
(Hits table)
1089
01:31:16,602 --> 01:31:19,059
(In Chinese) Kill Yan Jian?
1090
01:31:19,061 --> 01:31:21,851
We have a thousand reasons
to hunt down Yan Jian!
1091
01:31:21,853 --> 01:31:24,976
(In English) Hey, why don't
you guys speak English?
1092
01:31:24,978 --> 01:31:28,474
(In English)
They will savagely kill Yan Jian.
1093
01:31:32,395 --> 01:31:36,060
Is he safe? Where is Yan Jian?
1094
01:31:36,062 --> 01:31:38,560
I know where he's headed.
You can help him.
1095
01:31:38,562 --> 01:31:39,594
Me?
1096
01:31:40,396 --> 01:31:41,557
Yeah.
1097
01:31:51,605 --> 01:31:54,437
Sir, are you here to retrieve
the DH source code?
1098
01:31:54,439 --> 01:31:55,470
Yes.
1099
01:31:57,814 --> 01:32:01,726
(Sighs) I'm sorry, you're missing
authorisation from the board.
1100
01:32:06,231 --> 01:32:08,730
The authorisation is en route.
1101
01:32:08,732 --> 01:32:10,855
Can I sign for it?
1102
01:32:10,857 --> 01:32:14,555
Susanna, this is company policy.
1103
01:32:23,024 --> 01:32:27,023
Here is the authorisation letter
from our board
1104
01:32:27,025 --> 01:32:31,565
and the certificate of the file number
from our European office.
1105
01:32:31,567 --> 01:32:33,191
Check that.
1106
01:32:36,526 --> 01:32:39,192
(In Chinese) Approved by headquarters?
How did you get it?
1107
01:32:41,318 --> 01:32:42,942
Nice girl!
1108
01:32:48,610 --> 01:32:52,942
By the way...
Lauder asked me to pass this to you.
1109
01:32:52,944 --> 01:32:55,108
It's your enhancement programme.
1110
01:32:55,110 --> 01:32:57,359
He blamed you for losing his job,
1111
01:32:57,361 --> 01:32:59,609
and he's gone to South America for good.
1112
01:32:59,611 --> 01:33:01,602
(In English) All right, please sign here.
1113
01:33:07,778 --> 01:33:10,318
(In Chinese) I have changed
the IP address on the server.
1114
01:33:10,320 --> 01:33:14,812
They won't find this computer.
We set up the cloud terminal as well.
1115
01:33:36,614 --> 01:33:39,070
This is not a covert mission.
1116
01:33:39,072 --> 01:33:43,529
I have to personally take full responsibility
for all the consequences.
1117
01:33:43,531 --> 01:33:45,071
- Jian...
- Yan Jian...
1118
01:33:45,073 --> 01:33:48,238
You don't have to say anything.
I have made my decision.
1119
01:33:50,032 --> 01:33:51,193
I'll write a letter...
1120
01:33:52,198 --> 01:33:54,273
and send it out with the source code.
1121
01:33:57,366 --> 01:33:59,108
"Dear Mr Carlos and everyone,
1122
01:34:00,324 --> 01:34:04,031
"internet safety is the lifeblood
of mobile telecommunication.
1123
01:34:04,033 --> 01:34:06,239
"Fear of being eavesdropped on
and monitored
1124
01:34:06,241 --> 01:34:09,157
"has been a concern
of all the countries of the world.
1125
01:34:10,908 --> 01:34:14,782
"Now, DH has decided
to release their source code to you,
1126
01:34:14,784 --> 01:34:17,490
"and they do not want to keep
a back door for themselves,
1127
01:34:17,492 --> 01:34:20,324
"nor do they intend
to keep watch on others.
1128
01:34:20,326 --> 01:34:22,991
"You are welcome to examine
our software and hardware
1129
01:34:22,993 --> 01:34:24,783
"using reverse engineering methods.
1130
01:34:24,785 --> 01:34:27,866
"And you can show
your test result to the court.
1131
01:34:30,577 --> 01:34:33,408
"History will prove that...
1132
01:34:33,410 --> 01:34:35,492
"DH is transparent.
1133
01:34:35,494 --> 01:34:40,367
"In the meantime,
if you support our action,
1134
01:34:40,369 --> 01:34:44,576
"it will also prove that we can innovate
digital telecommunications together
1135
01:34:44,578 --> 01:34:46,533
"to make history."
1136
01:34:48,662 --> 01:34:53,284
Chairman, ITU just emailed...
1137
01:34:54,287 --> 01:34:57,410
asking us to verify if our 3G source code,
which was kept there,
1138
01:34:57,412 --> 01:35:00,115
has been retrieved by our own employees.
1139
01:35:01,038 --> 01:35:04,036
They called the police
and started an investigation.
1140
01:35:04,038 --> 01:35:05,911
(Thinks) It must be Yan Jian.
1141
01:35:07,455 --> 01:35:10,987
Looks like you've become the badass
I once hoped to be.
1142
01:35:16,289 --> 01:35:18,620
(Man, in English)
Sir, how can I help you?
1143
01:35:18,622 --> 01:35:20,163
Routine check.
1144
01:35:28,707 --> 01:35:30,697
(Bleeping)
1145
01:35:59,792 --> 01:36:04,458
Kabbah, don't worry. You'll get paid.
1146
01:36:04,460 --> 01:36:07,576
Are you trying to film the explosion
as insurance?
1147
01:36:08,376 --> 01:36:10,541
Mr Duchamps,
1148
01:36:10,543 --> 01:36:12,833
I want to keep this as a souvenir.
1149
01:36:12,835 --> 01:36:14,874
You know, I had a dream last night.
1150
01:36:15,585 --> 01:36:19,500
I dreamed about the land
that my tribe is going to be living on.
1151
01:36:19,502 --> 01:36:21,417
It's a beautiful land.
1152
01:36:21,419 --> 01:36:25,082
That sounds like a wonderful dream.
I'm sure it will come true.
1153
01:36:27,920 --> 01:36:29,626
Aah!
1154
01:36:29,837 --> 01:36:31,377
(Applause)
1155
01:36:36,837 --> 01:36:40,500
Ladies and gentlemen,
welcome to the reception.
1156
01:36:41,338 --> 01:36:45,169
I'm no longer used
to giving speeches at big occasions.
1157
01:36:45,171 --> 01:36:46,878
However, I'm here today
1158
01:36:46,880 --> 01:36:50,545
because of an intelligent
and brave young man.
1159
01:36:50,547 --> 01:36:52,585
I believe that this young man...
1160
01:36:53,880 --> 01:36:57,962
will be the next leader
of the telecommunication revolution!
1161
01:36:57,964 --> 01:36:59,962
- Who's this young man?
- Which young man?
1162
01:36:59,964 --> 01:37:01,296
- Who is he?
- Who could that be?
1163
01:37:01,298 --> 01:37:03,964
Now, I've invited him here today.
1164
01:37:05,006 --> 01:37:08,254
I hope he won't miss this historic moment.
1165
01:37:08,256 --> 01:37:10,505
(In Chinese) Could it be Yan Jian?
1166
01:37:10,507 --> 01:37:13,880
(In English) Ladies and gentlemen,
if you buy a house,
1167
01:37:13,882 --> 01:37:16,005
but someone else held the keys,
1168
01:37:16,007 --> 01:37:18,880
and had the power to change the keys,
1169
01:37:18,882 --> 01:37:22,497
that would feel
more like a hotel than a home.
1170
01:37:23,174 --> 01:37:26,423
Yet that is precisely the reality
1171
01:37:26,425 --> 01:37:29,542
of the mobile telecommunication
world today.
1172
01:37:30,592 --> 01:37:35,257
We build the networks,
the providers hold the source code.
1173
01:37:35,259 --> 01:37:38,589
We have neither privacy, nor freedom.
1174
01:37:39,717 --> 01:37:42,674
Now... on the screen,
1175
01:37:42,676 --> 01:37:44,924
you'll see the source code
1176
01:37:44,926 --> 01:37:47,498
of DH Telecom's 3G programme.
1177
01:37:49,218 --> 01:37:54,422
This is the result of the hard work
of numerous engineers of DH Telecom.
1178
01:37:56,385 --> 01:38:00,249
These are the lock and key
of our house.
1179
01:38:01,094 --> 01:38:04,718
With the leadership
of this extraordinary young man,
1180
01:38:04,720 --> 01:38:09,260
DH Telecom
has handed these back to us,
1181
01:38:09,262 --> 01:38:12,261
making us the true owners of this home.
1182
01:38:13,012 --> 01:38:15,501
Carlos, you traitor!
1183
01:38:17,429 --> 01:38:20,629
(Carlos) Let's remember
this great decision!
1184
01:38:21,763 --> 01:38:23,801
Let's remember this great day!
1185
01:38:24,721 --> 01:38:26,546
And now...
1186
01:38:27,513 --> 01:38:29,470
I'd like to announce the winner
1187
01:38:29,472 --> 01:38:34,296
of the three billion euro
LK Group project...
1188
01:38:36,889 --> 01:38:38,963
China DH Telecom!
1189
01:38:50,473 --> 01:38:54,347
(In Chinese) Chairman, three other
companies just requalified us.
1190
01:38:54,349 --> 01:38:56,092
DH is saved!
1191
01:38:57,182 --> 01:38:58,972
(In English) Congratulations, Mr Ma.
1192
01:38:58,974 --> 01:39:01,973
- Thank you!
- I realise this is quite a surprise.
1193
01:39:02,058 --> 01:39:04,347
Thank you for having faith
in this young man!
1194
01:39:04,349 --> 01:39:05,760
Thank you!
1195
01:39:10,267 --> 01:39:12,890
(In Chinese) Yan Jian! It's Yan Jian!
1196
01:39:12,892 --> 01:39:14,265
(In English) Excuse me.
1197
01:39:14,267 --> 01:39:16,182
Ladies and gentlemen,
1198
01:39:16,184 --> 01:39:19,100
the man of the hour has arrived!
1199
01:39:19,226 --> 01:39:21,974
He did not let me down!
1200
01:39:21,976 --> 01:39:24,216
He did not let us down!
1201
01:39:25,351 --> 01:39:28,018
Let's all welcome Mr Yan Jian...
1202
01:39:30,227 --> 01:39:33,095
the great China Salesman!
1203
01:39:38,019 --> 01:39:41,136
Kabbah, kill them all now!
1204
01:39:42,936 --> 01:39:45,094
These bastards don't play by the rules.
1205
01:39:48,437 --> 01:39:49,717
Traitors!
1206
01:39:50,812 --> 01:39:53,060
Blow them all into pieces!
1207
01:39:53,062 --> 01:39:56,143
Very soon. Very soon.
1208
01:39:56,854 --> 01:39:59,560
Yan Jian, I knew you'd make it.
1209
01:39:59,562 --> 01:40:01,020
Thank you.
1210
01:40:01,813 --> 01:40:05,855
(In Chinese) Yan Jian, thank you.
You saved our company.
1211
01:40:09,063 --> 01:40:11,061
I quit.
1212
01:40:11,063 --> 01:40:13,270
- (In English) I'll take it.
- OK.
1213
01:40:13,272 --> 01:40:15,476
Let's all toast to Yan Jian.
1214
01:40:21,731 --> 01:40:25,229
Don't move!
There's bombs all over the place.
1215
01:40:25,231 --> 01:40:27,554
Remain calm and you shall live!
1216
01:40:34,982 --> 01:40:36,393
Kabbah.
1217
01:40:36,524 --> 01:40:38,480
It's enough!
1218
01:40:38,482 --> 01:40:40,606
Are you still manipulated by Michael?
1219
01:40:40,608 --> 01:40:42,647
Do you want more people to die?
1220
01:40:42,649 --> 01:40:45,481
Somebody has to die! Someone has to!
1221
01:40:45,483 --> 01:40:48,189
Take my life. You saved me.
1222
01:40:48,191 --> 01:40:52,148
- It's yours to take.
- You will see who dies soon enough.
1223
01:40:52,150 --> 01:40:54,023
- (Jian) No!
- (All gasp)
1224
01:40:54,734 --> 01:40:56,857
Kabbah! Kabbah!
1225
01:40:56,859 --> 01:40:58,315
Is this how you repay me?
1226
01:40:58,317 --> 01:41:01,149
Is this how you repay me?
Look at me!
1227
01:41:01,151 --> 01:41:03,853
You are a disgrace to your people.
1228
01:41:03,943 --> 01:41:07,024
Don't forget what you are fighting for.
Don't forget that.
1229
01:41:07,026 --> 01:41:10,483
- If you kill me, you'll get nothing!
- (Beeping)
1230
01:41:10,485 --> 01:41:14,349
You'll get nothing! You'll get nothing!
1231
01:41:15,444 --> 01:41:16,475
(All gasp)
1232
01:41:22,028 --> 01:41:23,652
You stay out of this!
1233
01:41:23,736 --> 01:41:26,734
Do you really want all these people to die?
1234
01:41:26,736 --> 01:41:28,111
Huh?
1235
01:41:32,695 --> 01:41:35,568
I have sinned! I am a sinner!
1236
01:41:35,570 --> 01:41:38,652
I have sinned against the Uhdan tribe.
1237
01:41:38,654 --> 01:41:40,776
I have sinned against Africa.
1238
01:41:41,613 --> 01:41:44,564
I have sinned against
the ancient Mengtulu Kingdom.
1239
01:41:45,363 --> 01:41:46,820
Brothers and sisters,
1240
01:41:47,946 --> 01:41:52,403
let go of your dreams of recovering
the ancient kingdom.
1241
01:41:52,405 --> 01:41:55,155
Let go of your hatred.
1242
01:42:01,156 --> 01:42:03,029
Yes, let it go...
1243
01:42:04,281 --> 01:42:07,529
and you will find peace
wherever you may be.
1244
01:42:09,073 --> 01:42:10,898
Please, just let it go.
1245
01:42:11,907 --> 01:42:12,985
Please.
1246
01:42:13,990 --> 01:42:15,069
Kabbah.
1247
01:42:24,116 --> 01:42:27,151
Kabbah, put the gun down.
1248
01:42:30,158 --> 01:42:31,439
Kabbah!
1249
01:42:39,159 --> 01:42:40,486
Kabbah...
1250
01:42:47,493 --> 01:42:50,866
Call for ambulance. Call for ambulance.
He's down. He's down.
1251
01:42:50,868 --> 01:42:52,741
I repeat, he's down.
1252
01:44:02,458 --> 01:44:04,496
Sir, you are under arrest.
1253
01:44:04,552 --> 01:44:06,461
WANTED BY TUNISIA POLICE
1254
01:45:01,234 --> 01:45:02,530
Yan Jian was under arrest
for fabricating documents
1255
01:45:02,594 --> 01:45:03,730
and illegally releasing
DH 3G source code.
1256
01:45:03,785 --> 01:45:04,950
Two days later, he was
released without charges.
1257
01:45:05,006 --> 01:45:06,053
Later, he turned down the offer
of a promotion from DH,
1258
01:45:06,100 --> 01:45:07,055
choosing instead to return to Africa
and continue advancing
1259
01:45:07,092 --> 01:45:07,907
the African
mobile telecommunication market.
1260
01:45:07,946 --> 01:45:09,389
Releasing 3G source code, not only
broke down the long-term monopoly barriers
1261
01:45:09,421 --> 01:45:10,932
and unseen rules of telecommunication
industry, but also boosted global
1262
01:45:10,971 --> 01:45:12,420
mobile telecommunication development.
Whether we are in Europe, America, Asia
1263
01:45:12,451 --> 01:45:13,764
or Africa, and whether we are rich or poor,
very soon we will all enjoy the same
1264
01:45:13,811 --> 01:45:15,305
technology. Our dream of a global village
will come true. DH soon won the
1265
01:45:15,352 --> 01:45:17,068
intellectual property lawsuit, and several
years later, quickly became a world class
1266
01:45:17,125 --> 01:45:19,394
transnational enterprise in the
telecommunication technologies.
1267
01:45:20,375 --> 01:45:24,179
OCR'd, corrected and resynced
by explosiveskull
97313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.