All language subtitles for China.Salesman.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,443 --> 00:01:04,481 (♪ Woman singing in Chinese) 2 00:01:48,154 --> 00:01:53,154 OCR'd, corrected and megafilme.co by seriados.co 3 00:02:00,448 --> 00:02:04,229 BASED ON A TRUE STORY 4 00:02:07,156 --> 00:02:09,030 (Man speaking Chinese) Two years ago, 5 00:02:09,032 --> 00:02:11,238 there were only three people working in our African branch. 6 00:02:11,240 --> 00:02:15,280 Because of the war here, they didn't get a single order. 7 00:02:15,282 --> 00:02:17,780 Two of Ruan Ling's bosses left, one after the other. 8 00:02:17,782 --> 00:02:24,278 Actually, they escaped, leaving her high and dry. 9 00:02:25,283 --> 00:02:28,033 But, surprisingly, the war ended earlier this year. 10 00:02:28,116 --> 00:02:32,240 The most chaotic country in Africa is rebuilding itself, 11 00:02:32,242 --> 00:02:35,032 and the development of mobile telecommunications 12 00:02:35,034 --> 00:02:36,865 became the government's top priority. 13 00:02:36,867 --> 00:02:38,574 Because our company was short staffed, 14 00:02:38,576 --> 00:02:42,487 it encouraged the R and D team to go into the field and sell. 15 00:02:42,576 --> 00:02:46,616 I was getting bored doing IT work, 16 00:02:46,618 --> 00:02:50,033 so I volunteered to work with Ruan Ling. 17 00:02:50,035 --> 00:02:54,693 My only regret is dropping the enhancement programme. 18 00:02:55,535 --> 00:02:57,361 Well, just let it go. 19 00:02:59,411 --> 00:03:00,905 (In English) China salesman. 20 00:03:13,662 --> 00:03:15,321 Yan Jian. 21 00:03:18,537 --> 00:03:20,611 DH TELECOM 22 00:03:44,540 --> 00:03:47,242 (In English) That's good. Show him the guns. 23 00:03:58,416 --> 00:04:00,371 - (In Arabic) Thank you. - Friendship. 24 00:04:11,000 --> 00:04:14,828 (In English) Susanna. I have a spare car you can use. 25 00:04:16,000 --> 00:04:17,079 Thank you, Michael. 26 00:04:20,042 --> 00:04:24,700 But you know, there are certain lines we'd better not cross. 27 00:04:26,043 --> 00:04:27,418 OK. 28 00:04:28,460 --> 00:04:30,582 I take it back. 29 00:04:39,252 --> 00:04:44,251 (In Chinese) Hey. Can we ask the company for satellite phone service? 30 00:04:44,253 --> 00:04:47,536 We can if we win the bidding. 31 00:04:47,628 --> 00:04:51,543 By then, we'll have internet. There'll be no need for a satellite phone. 32 00:04:51,545 --> 00:04:54,627 A necessity. It helps to kill time. 33 00:04:56,671 --> 00:04:58,877 Come on, what era are we in? 34 00:04:58,879 --> 00:05:02,044 Let's divide and conquer. The proposal. 35 00:05:02,046 --> 00:05:04,794 Technical parameter settings and frequency demonstrations are yours. 36 00:05:04,796 --> 00:05:08,921 I'll take care of customs clearance and deal with the government officials. 37 00:05:09,005 --> 00:05:12,462 - (Static) - I've gone through the bidding regulations. 38 00:05:12,464 --> 00:05:14,751 It doesn't look good for us. 39 00:05:16,339 --> 00:05:19,087 (Snatches of music and static) 40 00:05:19,089 --> 00:05:21,708 (♪ Traditional music playing) 41 00:05:29,590 --> 00:05:32,213 (In English) Ah, my friend, Mr Carlos! 42 00:05:32,215 --> 00:05:33,958 Asaid. 43 00:05:35,507 --> 00:05:39,464 Kabbah, this is what I've found about the Mengtulu Kingdom, 44 00:05:39,466 --> 00:05:42,547 from the largest libraries in the world. 45 00:05:42,549 --> 00:05:46,413 Although your ancestors lost their country 200 years ago, 46 00:05:46,508 --> 00:05:48,879 and nearly became extinct, 47 00:05:48,967 --> 00:05:54,423 the Mengtulu warriors galloped across Africa 2,000 years ago, 48 00:05:54,425 --> 00:05:58,040 leaving a glorious page in history. 49 00:06:03,509 --> 00:06:05,465 (In French) Thank you. 50 00:06:14,385 --> 00:06:16,925 (In English) Our people are not extinct! 51 00:06:16,927 --> 00:06:18,836 We're now spread all over Africa. 52 00:06:18,927 --> 00:06:22,384 For sure, I can recover our nation. 53 00:06:22,386 --> 00:06:23,842 But I need your help. 54 00:06:23,844 --> 00:06:26,298 (Ruan Ling, in Chinese) I've been here for two years, 55 00:06:26,386 --> 00:06:28,591 trying to win an order for the company. 56 00:06:28,678 --> 00:06:31,926 But who would have thought the Big Four from Europe and America 57 00:06:31,928 --> 00:06:35,093 would suddenly jump in, not giving a damn about this company? 58 00:06:35,220 --> 00:06:36,797 (Yan Jian) It's not the first time. 59 00:06:36,887 --> 00:06:39,219 The new government of this country, under pressure, 60 00:06:39,221 --> 00:06:41,176 set up a committee for the telecoms bidding. 61 00:06:41,263 --> 00:06:44,013 They hired Susanna to be in charge of the bidding. 62 00:06:44,096 --> 00:06:45,178 (Chuckles) 63 00:06:45,180 --> 00:06:49,506 That French woman doesn't take us seriously at all. 64 00:06:49,597 --> 00:06:53,425 She believes that only the Europeans and the Americans are good at tech. 65 00:06:53,514 --> 00:06:57,840 We are just court jesters, entertaining the prince. 66 00:06:59,306 --> 00:07:00,882 - She's French? - Yep. 67 00:07:00,973 --> 00:07:02,971 That's obviously not fair to us. 68 00:07:02,973 --> 00:07:05,841 She's an expert from the International Telecommunication Union, 69 00:07:05,931 --> 00:07:07,970 sent over to help African countries. 70 00:07:11,723 --> 00:07:13,300 Uh... 71 00:07:13,390 --> 00:07:15,346 (In English) Welcome back to my country. 72 00:07:15,432 --> 00:07:19,261 Let me tell you, the sunshine, the brightness, the sand, everything... 73 00:07:19,349 --> 00:07:20,847 Prince Mengtulu. 74 00:07:20,849 --> 00:07:24,512 Where there is a dream, there is a future. 75 00:07:25,891 --> 00:07:28,765 - Hi, Michael, how are you? - Good, good, good. 76 00:07:28,767 --> 00:07:31,015 This is Kabbah. 77 00:07:31,017 --> 00:07:32,262 On the house, gentlemen. 78 00:07:32,975 --> 00:07:34,599 - Thanks. - I don't drink. 79 00:07:36,517 --> 00:07:37,549 All right. 80 00:07:37,642 --> 00:07:43,225 Men of the Mengtulu Kingdom used to be warriors who could hold their drinks, 81 00:07:43,309 --> 00:07:46,889 and the alcohol prohibition is forced on you by this country. 82 00:07:46,976 --> 00:07:48,683 I do not drink. 83 00:07:52,227 --> 00:07:56,351 The rule here is that you can't leave until you drink. 84 00:07:56,477 --> 00:07:58,350 Why? 85 00:07:58,436 --> 00:08:02,476 He's worried that you will report him to authorities for selling alcohol. 86 00:08:02,478 --> 00:08:06,223 Well, I will not report him, but I will stick to my faith! 87 00:08:09,520 --> 00:08:10,717 Hm. 88 00:08:20,062 --> 00:08:22,765 No alcohol? Then drink this. 89 00:08:26,146 --> 00:08:27,806 (Grunts) 90 00:08:29,605 --> 00:08:33,552 I must say, I appreciate the offer, my friend, but a rule's a rule. 91 00:08:33,647 --> 00:08:35,602 I do not drink! 92 00:08:40,231 --> 00:08:41,854 What's that? What's going on? 93 00:08:41,856 --> 00:08:43,895 (Yelling) 94 00:09:04,775 --> 00:09:06,055 (Yells) 95 00:09:16,734 --> 00:09:18,725 (Yells) 96 00:09:21,943 --> 00:09:23,353 Yaah! 97 00:09:24,401 --> 00:09:26,191 (Yells) 98 00:09:39,736 --> 00:09:41,561 Carlos. 99 00:09:41,694 --> 00:09:44,693 Forgive my people. You see? 100 00:09:48,278 --> 00:09:50,735 How you doing, sweetheart? Everything good? Happy? 101 00:09:50,737 --> 00:09:52,562 You all right? 102 00:09:54,404 --> 00:09:57,320 You're a bunch of arseholes. Get the fuck out of here, all of you. 103 00:10:18,822 --> 00:10:19,901 (Yells) 104 00:11:15,869 --> 00:11:17,991 You served me pee! You die! 105 00:11:19,327 --> 00:11:21,899 Kabbah. Let's go. 106 00:11:26,453 --> 00:11:28,278 Motherfucker, you drink piss! 107 00:11:32,245 --> 00:11:35,741 You'll have to sign here. Just there. 108 00:11:38,996 --> 00:11:41,367 - (In English) Director Omar. - Hello, Miss Ruan. 109 00:11:43,079 --> 00:11:44,656 This is my new colleague, Yan Jian. 110 00:11:45,455 --> 00:11:47,031 (In Chinese) How are you, Yan Jian? 111 00:11:48,455 --> 00:11:50,578 (In Arabic) How are you, Director Omar? 112 00:11:50,580 --> 00:11:52,784 (In English) We called this special meeting 113 00:11:52,872 --> 00:11:55,495 to get your feedback on the bidding requirements. 114 00:11:55,497 --> 00:11:57,157 We'd like to have an open discussion. 115 00:11:57,247 --> 00:11:59,997 As long as your requests are reasonable, 116 00:12:01,206 --> 00:12:04,869 we'll make changes in accordance with international practices. 117 00:12:07,665 --> 00:12:11,996 As you all know, CDMA and GSM are the two main standards nowadays 118 00:12:11,998 --> 00:12:14,701 in the wireless telecommunications world. 119 00:12:14,832 --> 00:12:17,783 However, according to the bidding rules, 120 00:12:17,874 --> 00:12:21,122 only CDMA standard is accepted. 121 00:12:21,124 --> 00:12:23,456 This is obviously unfair. 122 00:12:23,458 --> 00:12:26,824 Competition is the foundation of all business principles. 123 00:12:26,916 --> 00:12:29,206 Even though, being a European company, 124 00:12:29,208 --> 00:12:33,914 we agree on entering the bidding using the CDMA standard. 125 00:12:34,500 --> 00:12:38,540 With the rapid development of wireless telecommunications, 126 00:12:38,542 --> 00:12:41,957 new products come out every 18 months to replace the old. 127 00:12:41,959 --> 00:12:44,247 The competition is ruthless. 128 00:12:44,793 --> 00:12:46,583 Susanna? 129 00:12:46,585 --> 00:12:50,579 Are you determined to put DH Telecom at a disadvantage? 130 00:12:50,668 --> 00:12:55,583 To the extent you want to get rid of our relay tower receivers 131 00:12:55,585 --> 00:12:58,834 - as an initial investment! - (Pen clattering) 132 00:12:58,836 --> 00:13:00,625 (Sighs) 133 00:13:04,169 --> 00:13:05,959 Uh... 134 00:13:08,295 --> 00:13:09,871 I totally... 135 00:13:10,962 --> 00:13:14,743 agree with Miss Susanna's principle in the standard selection. 136 00:13:15,962 --> 00:13:19,293 As Susanna is the expert from ITU, 137 00:13:19,421 --> 00:13:21,045 she'd have heard the latest news. 138 00:13:21,129 --> 00:13:24,086 Ten days ago, ITU released a report 139 00:13:24,088 --> 00:13:28,331 predicting that 3G digital communications will take over the world. 140 00:13:29,547 --> 00:13:32,581 3G standard is the upgraded system, 141 00:13:32,672 --> 00:13:35,628 combining the strengths of CDMA and GSM. 142 00:13:35,630 --> 00:13:37,504 Based on this, 143 00:13:37,589 --> 00:13:42,579 wireless communication will be upgraded into 4G, 5G, 6G, or maybe... 144 00:13:42,673 --> 00:13:45,629 Are you... Are you suggesting 3G as the standard? 145 00:13:45,631 --> 00:13:48,630 Yes! Exactly. 146 00:13:49,298 --> 00:13:52,630 Yesterday, LK Telecom Group in Europe 147 00:13:52,632 --> 00:13:54,671 opened a three billion euro bid, 148 00:13:55,340 --> 00:13:57,331 and set 3G as the standard. 149 00:13:57,966 --> 00:14:02,672 As Susanna wants this bid to be in sync with the latest technology, 150 00:14:02,674 --> 00:14:06,419 I suggest we change the standard to 3G. 151 00:14:07,091 --> 00:14:10,671 But I'm not sure about the product's stability and its completeness. 152 00:14:11,675 --> 00:14:13,465 Hm. 153 00:14:13,467 --> 00:14:16,383 So, er... what do you all think? 154 00:14:18,634 --> 00:14:21,585 No problem, it's perfect for us. 155 00:14:22,259 --> 00:14:23,882 Now it is settled. 156 00:14:23,884 --> 00:14:26,587 The standard of the bidding is 3G. 157 00:14:28,718 --> 00:14:31,421 The time of the bidding remains the same. 158 00:14:31,510 --> 00:14:34,924 At eight am on July 31st. 159 00:14:37,719 --> 00:14:40,172 (In Chinese) Yan Jian, you're amazing! 160 00:14:40,261 --> 00:14:41,926 You might not have known that 161 00:14:41,928 --> 00:14:44,301 our company has made a few 3G units for testing. 162 00:14:44,303 --> 00:14:47,420 Headquarters is preparing to bid on the LK project in Europe. 163 00:14:48,303 --> 00:14:50,718 We can take advantage of that. 164 00:14:50,720 --> 00:14:53,093 Should be OK for us to get use of one. 165 00:14:53,095 --> 00:14:56,719 So, it's just us against MTM. 166 00:14:56,721 --> 00:14:59,553 With Director Omar on our side, we're sure to win! 167 00:15:04,721 --> 00:15:06,761 (In English) Michael. 168 00:15:06,763 --> 00:15:09,382 How can you make a decision on this without consulting us first? 169 00:15:09,472 --> 00:15:12,471 We had a deal. You're just playing along. 170 00:15:13,889 --> 00:15:16,804 - Of course, I can make the decision. - You son of a bitch! 171 00:15:16,806 --> 00:15:19,679 You're nothing but a liar. You just made a fool of us in there. 172 00:15:19,681 --> 00:15:23,805 In case you haven't noticed, you're no match for that Chinese guy. 173 00:15:23,889 --> 00:15:26,592 D.H. HEADQUARTERS, BEIJING (Phone rings) 174 00:15:26,890 --> 00:15:28,471 (Woman, in Chinese) We've just finalised the 3G model. 175 00:15:28,473 --> 00:15:30,805 Full production won't begin for another month. 176 00:15:30,807 --> 00:15:34,339 There's no way we can send it to you next week. 177 00:15:34,432 --> 00:15:37,347 Miss Zhao, it is possible. 178 00:15:37,349 --> 00:15:39,838 You'd better do as you're told, and that's it! 179 00:15:42,808 --> 00:15:44,389 Those guys! 180 00:15:44,391 --> 00:15:46,973 They just sit on their fat asses and boss us around! 181 00:15:46,975 --> 00:15:49,098 We are a technology company. 182 00:15:49,100 --> 00:15:51,681 Nobody makes a profit by selling leftovers. 183 00:15:51,683 --> 00:15:53,674 What a shame! 184 00:15:54,309 --> 00:15:57,177 Yan Jian, you're incredible. 185 00:15:58,309 --> 00:16:01,509 You kicked out three European companies in one shot. 186 00:16:02,893 --> 00:16:06,176 And now, one day later, we're also out of the picture. 187 00:16:08,060 --> 00:16:09,850 (Sighs) 188 00:16:17,977 --> 00:16:20,929 (Ling) I found out last night from my contacts at headquarters 189 00:16:21,019 --> 00:16:24,018 we actually don't have any equipment for the bidding. 190 00:16:31,520 --> 00:16:32,978 (In English) Hi, Michael. 191 00:16:33,562 --> 00:16:35,103 Hello, beautiful. 192 00:16:36,479 --> 00:16:38,144 (Jian, in Chinese) Ruan Ling. 193 00:16:38,146 --> 00:16:42,140 I'll go and talk to Omar and Susanna and tell them I was bullshitting. 194 00:16:42,229 --> 00:16:47,018 I'll beg them to change the standard back. If it has to be CDMA, we'll accept it. 195 00:16:47,896 --> 00:16:49,639 (Knocks) 196 00:16:53,480 --> 00:16:56,183 (In English) Sir, are you looking for Mr Omar? 197 00:16:56,272 --> 00:16:57,604 Yes. 198 00:16:57,606 --> 00:17:01,268 He has gone south with the president. He won't be back for a few days. 199 00:17:05,523 --> 00:17:07,645 (Michael) That Chinese guy is in over his head. 200 00:17:08,773 --> 00:17:11,096 Don't get upset with him. 201 00:17:13,482 --> 00:17:16,355 - He's not worth it. - (Sighs) 202 00:17:16,357 --> 00:17:18,313 I'm not upset with him. 203 00:17:19,482 --> 00:17:22,268 I... I just can't figure him out. 204 00:17:22,441 --> 00:17:24,681 D.H. EUROPEAN OFFICE, GENEVA 205 00:17:24,858 --> 00:17:30,273 (In Chinese) You must be kidding. GSM is good enough for where you are. 206 00:17:30,275 --> 00:17:33,143 - Sir, the meeting is about to begin. - Hey, I've got a meeting. Later. 207 00:17:33,234 --> 00:17:35,732 Listen... 208 00:17:35,734 --> 00:17:39,190 What if I tell you I can help to shorten our 3G connection time, 209 00:17:39,192 --> 00:17:40,389 by one and a half seconds? 210 00:17:41,693 --> 00:17:43,103 Can we talk? 211 00:17:45,735 --> 00:17:47,524 What? Say that again? 212 00:17:47,526 --> 00:17:50,900 I threw together an enhancement programme, and it's almost done. 213 00:17:50,902 --> 00:17:56,484 I can send it to you. This will make us at least a second faster than MTM. 214 00:17:57,236 --> 00:17:59,808 In return, you have to give me one set of your 3G equipment. 215 00:18:00,528 --> 00:18:01,724 Encrypt it, and send it to me. 216 00:18:09,945 --> 00:18:12,693 (In English) Hey, Ruan Ling, how are you? 217 00:18:12,695 --> 00:18:16,152 (Sighs) Lauder, just leave me alone. 218 00:18:16,154 --> 00:18:17,860 Good idea. 219 00:18:33,822 --> 00:18:35,813 (Sighs) 220 00:19:01,033 --> 00:19:03,406 Yes, yes, yes! 221 00:19:03,408 --> 00:19:05,151 Whoa! 222 00:19:09,617 --> 00:19:11,865 (In Chinese) What's the test result? 223 00:19:11,867 --> 00:19:14,699 Who wrote this? It's fantastic! 224 00:19:20,284 --> 00:19:22,323 (Phone rings) 225 00:19:27,535 --> 00:19:29,575 - Hello? - Yan Jian. 226 00:19:29,577 --> 00:19:32,742 The result is excellent! It's 1.51 seconds faster! 227 00:19:32,744 --> 00:19:34,825 I've reported it to the board. 228 00:19:34,827 --> 00:19:36,367 They've decided to promote you, 229 00:19:36,369 --> 00:19:38,284 as either the deputy head of the tech department 230 00:19:38,286 --> 00:19:41,534 or the head of the tech sector in the European division. 231 00:19:41,619 --> 00:19:42,864 But what about here? 232 00:19:42,953 --> 00:19:44,451 Let's call it a tactical retreat. 233 00:19:44,453 --> 00:19:46,077 Give it up? I can't do it. 234 00:19:47,078 --> 00:19:49,117 - (Static) - Go to another phone. 235 00:19:58,246 --> 00:19:59,786 Hello. 236 00:19:59,871 --> 00:20:01,119 We were bugged? 237 00:20:01,121 --> 00:20:03,327 I'm not sure. Just a gut feeling. 238 00:20:03,329 --> 00:20:06,536 This is the company's top secret that we're talking about here. 239 00:20:06,538 --> 00:20:08,578 We can never be too careful in this business. 240 00:20:08,580 --> 00:20:10,405 We can't afford any more losses. 241 00:20:11,163 --> 00:20:13,787 What did you just say you couldn't do? 242 00:20:13,789 --> 00:20:17,487 I said I wanted to stay here. You've got to honour our agreement. 243 00:20:17,581 --> 00:20:19,571 But I can't. 244 00:20:21,789 --> 00:20:23,283 (Man, in English) Hey, Michael. 245 00:20:23,414 --> 00:20:26,871 This is the jammer you wanted. 246 00:20:26,873 --> 00:20:31,283 And best of all, it is absolutely untraceable. 247 00:20:31,373 --> 00:20:33,246 Good job. 248 00:20:35,082 --> 00:20:37,156 (Horn beeps) 249 00:20:37,999 --> 00:20:40,038 (Horn beeping) 250 00:20:47,791 --> 00:20:50,165 Your package arrived! 251 00:20:50,167 --> 00:20:54,244 - Your package arrived! - (In Chinese) Zheng Ming is the man! 252 00:20:57,251 --> 00:20:59,082 (Man, in Chinese) Here are the facts. 253 00:20:59,084 --> 00:21:01,874 We've got only three certified 3G host machines. 254 00:21:01,876 --> 00:21:03,499 DH TELECOM MACHINE 255 00:21:03,501 --> 00:21:06,624 One in Europe, one in North America, and one is in the lab 256 00:21:06,626 --> 00:21:08,291 of the Chinese Ministry of Industry and Information Technology. 257 00:21:08,293 --> 00:21:11,416 Full production won't start for another month. 258 00:21:11,418 --> 00:21:13,291 Then give me yours, the one in Europe! 259 00:21:13,419 --> 00:21:17,334 - You must be kidding! - I'm serious! Send me the equipment! 260 00:21:17,336 --> 00:21:20,209 - How soon can you give me the report? - In three days. 261 00:21:20,211 --> 00:21:22,501 We can do 10,000 stability tests in three days. 262 00:21:22,503 --> 00:21:25,703 If everything goes well, we can get approval for installation. 263 00:21:26,753 --> 00:21:31,835 In three days, I need my equipment to run the integration tests for LK. 264 00:21:31,837 --> 00:21:34,835 - There's no way I can give it to you. - I don't care. 265 00:21:34,837 --> 00:21:36,877 I want that contract. 266 00:21:36,879 --> 00:21:43,410 But I do have a prototype here, used for the ITU standard test. 267 00:21:43,504 --> 00:21:45,128 I want it. Ship it. 268 00:21:45,130 --> 00:21:46,623 You can have it. 269 00:21:48,588 --> 00:21:51,003 But it's not certified. 270 00:21:51,005 --> 00:21:52,546 That's it! 271 00:21:53,505 --> 00:21:55,745 CERTIFICATE DH TELECOM 272 00:22:06,048 --> 00:22:07,296 (In English) Boss. 273 00:22:07,298 --> 00:22:09,207 - How are you, sweetheart? - Great. 274 00:22:10,132 --> 00:22:11,255 (Phone rings) 275 00:22:11,257 --> 00:22:13,130 - Little busy right now. - OK. 276 00:22:14,340 --> 00:22:16,380 - Yeah? - We've learned that 277 00:22:16,382 --> 00:22:18,622 DH has a new enhancement programme. 278 00:22:19,591 --> 00:22:23,087 They can beat MTM by one second in connecting time. 279 00:22:23,216 --> 00:22:26,298 - So what do you want from me? - Name your price. 280 00:22:26,841 --> 00:22:28,086 Get the programme. 281 00:22:28,925 --> 00:22:31,082 All right, consider it done. 282 00:22:35,884 --> 00:22:37,007 (Beep) 283 00:22:37,009 --> 00:22:40,921 Whoever needs to initiate the relay tower system 284 00:22:41,718 --> 00:22:44,005 will need my fingerprint for access. 285 00:22:46,968 --> 00:22:48,462 (Whirring) 286 00:22:50,802 --> 00:22:53,208 - We're done for today. - Already? 287 00:22:53,302 --> 00:22:55,341 Yep. See you tomorrow. 288 00:22:57,677 --> 00:23:00,794 (Jian, in English) Do you know why DH developed so fast? 289 00:23:00,886 --> 00:23:03,509 Because everybody in the company works so hard, 290 00:23:03,511 --> 00:23:05,466 and they don't mind to work overtime. 291 00:23:05,553 --> 00:23:10,551 Listen, if I were you, I would just focus on the bidding. 292 00:23:10,553 --> 00:23:13,754 Besides, not everyone wants to do overtime. 293 00:23:22,429 --> 00:23:24,219 OK, you can go ahead. 294 00:24:11,725 --> 00:24:13,557 (Whirring) 295 00:24:13,559 --> 00:24:16,432 - (Beep) - Susanna, your fingerprint. 296 00:24:16,434 --> 00:24:19,724 - (Static) - Susanna, your fingerprint. 297 00:24:19,726 --> 00:24:21,183 (Gasps) 298 00:24:27,810 --> 00:24:31,391 - (Beep) - Susanna? Can you hear me? 299 00:24:31,393 --> 00:24:32,769 Where are you? 300 00:24:34,352 --> 00:24:36,426 (Wailing) 301 00:24:43,603 --> 00:24:46,720 Stop it! Stop it! Why do you want to kill her? Let me go! 302 00:24:49,603 --> 00:24:51,518 Susanna, what's going on? 303 00:24:51,520 --> 00:24:53,977 - What's going on? - Let me go! Save the little girl. 304 00:24:53,979 --> 00:24:56,102 - They want to sacrifice her! - Don't cry. 305 00:24:56,104 --> 00:24:58,935 - Let me go, stop! - (All yelling) 306 00:24:58,937 --> 00:25:00,769 - What are you doing? - Go! 307 00:25:00,771 --> 00:25:04,519 Get out of here! Get out of here! Get in the car! 308 00:25:04,521 --> 00:25:06,686 - Here! - Get in the car! 309 00:25:06,688 --> 00:25:09,177 - Go, go, go, go! Go, go! - My daughter! 310 00:25:09,272 --> 00:25:11,595 Go, go, go, don't worry about me! 311 00:25:14,397 --> 00:25:16,305 Go, go, go! 312 00:25:17,231 --> 00:25:19,056 (Screaming) 313 00:25:19,147 --> 00:25:21,062 (Shouting) 314 00:25:21,064 --> 00:25:22,724 Let's go! 315 00:25:22,814 --> 00:25:24,805 (In Arabic) Get her! 316 00:25:24,898 --> 00:25:27,271 Go left! Left, left! 317 00:25:27,273 --> 00:25:30,189 - Left! Left! Go! - (Women howling) 318 00:25:32,524 --> 00:25:33,602 (Yells) 319 00:26:05,526 --> 00:26:07,565 - (Gasps) - (Neighs) 320 00:26:13,735 --> 00:26:17,025 (Woman, in English) They have taken away my daughter! 321 00:26:17,027 --> 00:26:21,526 - (In Arabic) This man must be punished! - (In English) You barbarians! 322 00:26:21,528 --> 00:26:24,484 - Why do you harm a child? - (Chanting) Kill him! Kill him! 323 00:26:24,486 --> 00:26:27,693 Why do you harm a child? Pull me down! 324 00:26:27,695 --> 00:26:30,184 - Kill him! Kill him! - I didn't want to hurt the child! 325 00:26:33,362 --> 00:26:37,486 Save the girl, please, save the girl! I need help here! 326 00:26:37,571 --> 00:26:40,235 - Girl, please! - Come here, come in! 327 00:26:40,237 --> 00:26:41,777 Hurry, help her. 328 00:26:41,779 --> 00:26:43,604 She's bleeding. 329 00:26:53,197 --> 00:26:55,105 Lady, don't worry. 330 00:26:56,030 --> 00:26:58,737 It's an injury caused by an excision, she'll be all right. 331 00:26:58,739 --> 00:27:01,192 What? Incision? 332 00:27:07,865 --> 00:27:09,904 (Gasps) 333 00:27:16,282 --> 00:27:17,858 Didi, are you fine? 334 00:27:18,616 --> 00:27:21,104 Daddy's here. 335 00:27:21,824 --> 00:27:23,567 (Chanting and drumming) 336 00:27:31,367 --> 00:27:33,441 (Susanna) Let the Chinese man go! 337 00:27:33,534 --> 00:27:35,657 If you have to punish someone, punish me. 338 00:27:35,659 --> 00:27:37,365 - (Phone rings) - (Chanting continues) 339 00:27:38,659 --> 00:27:41,030 (Father) Sheik Asaid. Didi, she is OK. 340 00:27:41,118 --> 00:27:42,699 They meant no harm. 341 00:27:42,701 --> 00:27:45,569 Is that lady there? Put her on the phone. 342 00:27:47,785 --> 00:27:50,025 I'm Asaid, Sheik of Uhdan tribe. 343 00:27:50,660 --> 00:27:53,528 We have different religions and customs. 344 00:27:53,619 --> 00:27:55,906 Though we misunderstood each other, 345 00:27:56,661 --> 00:27:59,450 I would like to thank you for your kindness. 346 00:27:59,452 --> 00:28:02,367 How is Mr Yan Jian? The Chinese gentlemen? 347 00:28:02,369 --> 00:28:04,367 He is fine. 348 00:28:04,369 --> 00:28:06,451 He will be back tomorrow. 349 00:28:06,453 --> 00:28:08,029 Don't worry. 350 00:28:11,953 --> 00:28:13,827 (Ling, in Chinese) You survived? 351 00:28:13,829 --> 00:28:17,119 Just when I got back to the office, I got a call from Asaid, 352 00:28:17,121 --> 00:28:18,910 asking me to pick you up right away. 353 00:28:20,079 --> 00:28:22,947 How is Susanna? 354 00:28:23,913 --> 00:28:25,288 And the little girl? 355 00:28:25,371 --> 00:28:27,578 The little girl is already home. 356 00:28:27,580 --> 00:28:30,828 I called Susanna and she was worried about you. 357 00:28:30,955 --> 00:28:33,622 - You seem to be worried about her as well. - (Chuckles) 358 00:28:34,997 --> 00:28:36,745 Nonsense! 359 00:28:36,747 --> 00:28:40,492 I have no idea what happened yesterday. 360 00:28:42,998 --> 00:28:46,496 (Ling) In Africa, Uhdan warriors have been renowned as fearless fighters 361 00:28:46,498 --> 00:28:48,746 who could outdrink anyone. 362 00:28:48,748 --> 00:28:51,871 Drinking is a ritual of being a warrior. 363 00:28:51,873 --> 00:28:54,247 It is also an act of regret. 364 00:28:54,249 --> 00:28:56,747 Last night, you drank a whole jar in one go. 365 00:28:56,749 --> 00:28:59,830 It was enough for them to let you off the hook. 366 00:29:00,791 --> 00:29:03,456 What are these? Huh? 367 00:29:03,458 --> 00:29:07,498 Special gifts from Sheik Asaid. Uhdan speciality. 368 00:29:07,500 --> 00:29:09,581 Date wine. 369 00:29:09,583 --> 00:29:11,954 - (Laughs) - (Retches) 370 00:29:33,835 --> 00:29:35,000 (In English) Mr Duchamps. 371 00:29:35,002 --> 00:29:37,709 Don't worry, the police have been paid off. 372 00:29:37,711 --> 00:29:39,042 OK. 373 00:29:39,044 --> 00:29:42,501 (Susanna sighs) What DH is doing is unethical, 374 00:29:42,503 --> 00:29:45,075 and goes against basic business principle. 375 00:29:46,461 --> 00:29:50,704 There are standard guidelines, but it's not written down. 376 00:29:50,795 --> 00:29:54,872 However, no matter what, you can't be seen to favour the Chinese. 377 00:29:54,962 --> 00:29:56,919 They ought to be disqualified! 378 00:29:56,921 --> 00:30:02,211 Susanna, I don't play favouritism when our national interest is at stake. 379 00:30:02,213 --> 00:30:03,877 But this is business. 380 00:30:03,879 --> 00:30:08,371 Without competition, it's impossible to get the best product for the best price. 381 00:30:09,047 --> 00:30:11,583 Er... Let's forget about these pictures. 382 00:30:13,130 --> 00:30:16,828 - Hello, I want to buy some goat's milk. - OK. 383 00:30:31,507 --> 00:30:34,713 (Susanna) No doubt, having five world renowned companies 384 00:30:34,715 --> 00:30:37,505 for the mobile telecom bidding here today 385 00:30:37,507 --> 00:30:42,464 is not only a sign of affirmation as well as hope for the future of this country 386 00:30:42,466 --> 00:30:45,089 that has just endured suffering and hardship, 387 00:30:45,091 --> 00:30:47,089 but it's also an honour. 388 00:30:47,091 --> 00:30:51,923 Whoever wins here today, I want to thank you all from the bottom of my heart, 389 00:30:51,925 --> 00:30:55,173 on behalf of this country and its people. 390 00:30:55,175 --> 00:30:59,916 However, only two companies have been selected for the next and final phase. 391 00:31:00,551 --> 00:31:03,757 The last two companies that are entering the final phase are... 392 00:31:03,759 --> 00:31:05,419 MTM Telecom... 393 00:31:07,635 --> 00:31:09,757 and DH Telecom. 394 00:31:22,178 --> 00:31:26,468 Now, please turn on your server, please turn on your host machine, 395 00:31:26,470 --> 00:31:32,260 and set the frequency from 1880-1920 megahertz. 396 00:31:32,262 --> 00:31:37,168 And set the number to 88 66 99 77. 397 00:31:37,929 --> 00:31:40,677 But now, let's see what this China salesman 398 00:31:40,679 --> 00:31:42,303 will have for us for the main course. 399 00:31:51,472 --> 00:31:55,637 Miss Susanna, while yes, I'm a China salesman, 400 00:31:55,639 --> 00:31:58,554 why don't you call me Mr Yan or Yan Jian? 401 00:31:58,556 --> 00:32:01,175 You have my name in front of you. 402 00:32:01,264 --> 00:32:04,050 That's the least that you can do to show respect. 403 00:32:04,139 --> 00:32:06,925 We're at a global mobile telecom bidding, here, 404 00:32:07,015 --> 00:32:09,137 and only technology matters. 405 00:32:09,890 --> 00:32:12,555 Please, don't mistake this as a class for etiquette. 406 00:32:12,557 --> 00:32:15,722 Whoever wins the bidding, wins respect. 407 00:32:15,724 --> 00:32:19,597 Why are you so sure that we can't win? 408 00:32:19,599 --> 00:32:23,511 You'll see, I will make you call me Mr Yan. 409 00:32:26,516 --> 00:32:30,261 Now, DH. Start the test. 410 00:32:38,351 --> 00:32:41,717 Mr Elephant. Is your nose itchy again? 411 00:32:43,684 --> 00:32:47,933 Miss Cobra, I just sneezed. 412 00:32:47,935 --> 00:32:49,725 (High-pitched feedback) 413 00:32:55,019 --> 00:32:57,721 (In Chinese) There has to be a jammer nearby. 414 00:32:57,811 --> 00:32:59,553 (Sighs) 415 00:33:17,229 --> 00:33:19,896 Kabbah, Togar was murdered. Bring your guys over, right now. 416 00:33:28,188 --> 00:33:30,262 (Whirring) 417 00:33:34,272 --> 00:33:38,729 (In English) Mr Elephant, is your nose itchy again? 418 00:33:39,564 --> 00:33:42,432 Miss Cobra, I just sneezed. 419 00:33:43,189 --> 00:33:48,605 (Ling) Don't worry, my dear. I will send you the remedy right away. 420 00:33:48,607 --> 00:33:51,225 Thank you, I'm feeling much better. 421 00:33:59,191 --> 00:34:04,814 Miss Susanna. In addition to the given frequencies, we also have a backup. 422 00:34:04,816 --> 00:34:07,187 No one can jam this. 423 00:34:10,108 --> 00:34:12,315 Sorry for the interruption. Spot check! 424 00:34:12,317 --> 00:34:14,356 Who's Yan Jian? 425 00:34:17,276 --> 00:34:19,732 Yan Jian, you have violated the laws of our country, 426 00:34:19,734 --> 00:34:22,649 and are hereby under arrest for drinking and hiding alcohol. 427 00:34:22,651 --> 00:34:25,941 This is not alcohol, it's... it's goat's milk! 428 00:34:25,943 --> 00:34:28,525 - Goat's milk? Get him up. - Goat's milk! 429 00:34:28,527 --> 00:34:31,983 - I was set up. Trust me! - Let's go. Let's go. 430 00:34:31,985 --> 00:34:37,105 I said I did not put alcohol in there! I said I was set up. Trust me! 431 00:34:38,902 --> 00:34:41,060 - (Groans) - (Screaming) 432 00:34:56,696 --> 00:34:57,892 Go! 433 00:35:36,240 --> 00:35:37,402 (Grunts) 434 00:35:40,366 --> 00:35:42,440 (Growls) 435 00:35:55,034 --> 00:35:57,532 The capital is in chaos. 436 00:35:57,534 --> 00:35:59,573 The civil war is unavoidable. 437 00:36:00,576 --> 00:36:03,824 This is Andy Nelson, reporting live from the capital. 438 00:36:07,576 --> 00:36:11,908 The new leader of the South, Vice-President Togar, was killed. 439 00:36:11,910 --> 00:36:15,367 Yeah, the Balour government murdered him. 440 00:36:15,369 --> 00:36:19,034 And we must avenge him, blood for blood! 441 00:36:19,036 --> 00:36:22,035 - Do you have proof? - Shut up, you fool! 442 00:36:22,119 --> 00:36:23,281 You shut up! 443 00:36:26,953 --> 00:36:28,328 (Gasping) 444 00:36:29,745 --> 00:36:31,570 You wanna die? 445 00:36:38,787 --> 00:36:41,869 Mr Duchamps, is the news you got reliable? 446 00:36:41,871 --> 00:36:45,078 Yesterday afternoon, Togar flew from Uganda in a helicopter. 447 00:36:45,080 --> 00:36:49,536 The helicopter crashed on Mount Aboutogou, and Togar died in the crash. 448 00:36:49,538 --> 00:36:53,203 Togar wasn't killed in the helicopter by Balour? 449 00:36:53,205 --> 00:36:58,120 The war between the North and the South is inevitable. This is your chance! 450 00:36:58,122 --> 00:37:02,162 You will not only restore a tribe, but also build a new country. 451 00:37:02,164 --> 00:37:03,954 People are sick and tired of war. 452 00:37:03,956 --> 00:37:06,121 They're more willing to sit down and talk now. 453 00:37:06,123 --> 00:37:08,830 Once the country's communication collapses, 454 00:37:08,832 --> 00:37:10,913 and no one can talk to each other, 455 00:37:10,915 --> 00:37:14,872 then the door of our success will be wide open. 456 00:37:14,874 --> 00:37:16,498 Michael. 457 00:37:17,707 --> 00:37:18,739 It's OK, it's OK. 458 00:37:20,624 --> 00:37:24,206 Michael. You can't make Kabbah do this! 459 00:37:24,208 --> 00:37:26,081 You know how much money is at stake! 460 00:37:26,166 --> 00:37:28,956 Why are you doing this? 461 00:37:28,958 --> 00:37:32,373 Philip, you are too shortsighted. 462 00:37:32,375 --> 00:37:35,707 How much money can you make from a telecom contract? 463 00:37:35,709 --> 00:37:40,416 This country has rich oil and rare mineral reserves. 464 00:37:40,418 --> 00:37:44,246 But the Chinese are ahead of us, exploiting them. 465 00:37:45,043 --> 00:37:49,583 Moreover, there is money to be made from arms sales. 466 00:37:49,585 --> 00:37:54,000 One missile is worth all the equipment here. 467 00:37:54,002 --> 00:37:56,500 (Machine-gun fire) 468 00:37:56,502 --> 00:38:00,876 But, no matter what, you can't start another war! 469 00:38:00,878 --> 00:38:03,793 Philip, this is not my personal decision. 470 00:38:03,919 --> 00:38:09,337 But we need to renegotiate how this country's resources are distributed. 471 00:38:10,170 --> 00:38:12,585 Who are you working for, besides MTM? 472 00:38:12,587 --> 00:38:15,752 I have many identities. I have a mission. 473 00:38:17,796 --> 00:38:19,786 You're despicable. 474 00:38:21,504 --> 00:38:24,211 MTM doesn't need any warmongers. 475 00:38:24,213 --> 00:38:28,160 I'll expose you. I will tell everyone the truth. 476 00:38:38,964 --> 00:38:40,789 (Grunts) 477 00:38:42,381 --> 00:38:43,587 (Ling) No! 478 00:38:43,589 --> 00:38:45,463 (Static) 479 00:38:45,465 --> 00:38:47,754 (Man) President Balour just received 480 00:38:47,756 --> 00:38:50,505 an emergency call from the president of Uganda. 481 00:38:50,507 --> 00:38:52,797 Uganda has lost contact with the helicopter 482 00:38:52,799 --> 00:38:57,422 of Vice President Togar, at 6:30 pm on July 30th. 483 00:38:57,424 --> 00:39:01,381 The armies of several nations have now launched a search 484 00:39:01,383 --> 00:39:04,548 in the area where the helicopter might have crashed. 485 00:39:04,550 --> 00:39:07,839 The local UN personnel have also joined the search. 486 00:39:07,841 --> 00:39:10,423 Kabbah. The curtain is up. 487 00:39:10,425 --> 00:39:16,507 In 15 minutes, all the sat phones in this country will be blocked except ours. 488 00:39:16,509 --> 00:39:20,670 This is new frequency. Only you and I know it. Remember this. 489 00:39:21,384 --> 00:39:24,633 I call you but you never call me. 490 00:39:24,635 --> 00:39:26,091 (Woman) We can confirm that... 491 00:39:26,093 --> 00:39:27,717 - (Grunts) - (Gasps) 492 00:39:40,052 --> 00:39:41,842 Destroy them all. 493 00:39:52,887 --> 00:39:56,135 SOUTH MILITARY HQ, NIUSETE 494 00:40:04,013 --> 00:40:07,047 Now, let's show respect to our leader. 495 00:40:07,638 --> 00:40:10,554 We must avenge Togar! 496 00:40:20,723 --> 00:40:22,429 (Screaming) 497 00:40:25,806 --> 00:40:29,471 - (Man) Mr Omar! Director - (Woman) Director Omar! 498 00:40:29,473 --> 00:40:32,388 (Gasping) 499 00:40:32,390 --> 00:40:34,133 This is Isam. 500 00:40:34,224 --> 00:40:36,722 The captain of Presidential Guards. 501 00:40:36,724 --> 00:40:41,847 The leaders of the South are in the middle of an emergency meeting in Niusete. 502 00:40:41,849 --> 00:40:44,007 At nine am tomorrow, 503 00:40:45,058 --> 00:40:48,598 they will inform President Balour of their decision by telephone. 504 00:40:48,600 --> 00:40:51,890 The call will be recorded and broadcast worldwide. 505 00:40:51,892 --> 00:40:55,682 But the entire telecommunication network is down. 506 00:40:55,684 --> 00:40:58,057 No phone lines can get through. 507 00:40:58,059 --> 00:41:01,849 As of now, even the satellite lines are gone. 508 00:41:01,851 --> 00:41:06,433 The president has ordered Isam and I to have the line restored 509 00:41:06,435 --> 00:41:08,975 between the North and the South ASAP. 510 00:41:08,977 --> 00:41:11,600 Director Omar, why can't they just send a telegram? 511 00:41:11,602 --> 00:41:16,183 No, the people of the media need to hear the voices of the two leaders. 512 00:41:16,185 --> 00:41:19,469 Director Omar, let's check out the server first. 513 00:41:21,519 --> 00:41:23,593 My God, Michael! 514 00:41:25,770 --> 00:41:27,476 Are you OK? 515 00:41:27,478 --> 00:41:29,768 - They killed Philip. - What? 516 00:41:29,770 --> 00:41:31,050 - What? - What? 517 00:41:31,978 --> 00:41:34,685 Isam. Isam. 518 00:41:34,687 --> 00:41:36,102 This is Balour. 519 00:41:36,104 --> 00:41:37,977 What is the situation? 520 00:41:37,979 --> 00:41:40,769 Very bad. All servers are damaged. 521 00:41:40,771 --> 00:41:44,894 The wires are broken in many places, and all the phone lines are down. 522 00:41:44,896 --> 00:41:49,721 Do everything you can to restore the network before nine am tomorrow. 523 00:42:01,356 --> 00:42:04,604 - Director Omar, can we pull our experts? - They're all here. 524 00:42:04,606 --> 00:42:06,771 - Communications... - (All talking) 525 00:42:06,773 --> 00:42:09,605 - We can't stay here! - I wanna stay here and help... 526 00:42:09,607 --> 00:42:11,730 Those who are willing to help, please, stay. 527 00:42:11,732 --> 00:42:14,855 Otherwise, we will escort you to a safe area. 528 00:42:14,857 --> 00:42:18,223 - OK, let's go! Quickly! - You save countries. 529 00:42:19,232 --> 00:42:23,523 This is an emergency, so please, everyone, work out a plan. 530 00:42:23,608 --> 00:42:25,898 How many soldiers do you have? 531 00:42:25,900 --> 00:42:29,398 Can you stop the shooting outside? Otherwise... 532 00:42:29,400 --> 00:42:31,439 Maybe... Er... 533 00:42:32,400 --> 00:42:35,684 Maybe there is another solution, regardless of the gunfire. 534 00:42:35,817 --> 00:42:38,105 - Who are you? - A China salesman. 535 00:42:38,692 --> 00:42:42,232 China salesman? What is he doing in handcuffs? 536 00:42:42,234 --> 00:42:46,525 We... We could connect the wireless with landline. 537 00:42:48,026 --> 00:42:51,691 Use switch technology control units. 538 00:42:51,693 --> 00:42:54,266 It might be able to work, even with damaged wires. 539 00:42:55,402 --> 00:42:56,896 Brilliant. 540 00:43:06,695 --> 00:43:08,026 It's all down. 541 00:43:08,028 --> 00:43:09,355 (Gasps) 542 00:43:23,821 --> 00:43:25,943 (In Chinese) Keep this one for now. 543 00:43:32,530 --> 00:43:34,569 (In English) It doesn't work. 544 00:43:38,031 --> 00:43:39,690 This is an emergency. 545 00:43:51,157 --> 00:43:52,572 (Phone rings) 546 00:43:52,574 --> 00:43:54,572 - Hello? - (Michael) Kabbah. 547 00:43:54,574 --> 00:43:58,780 Knock out all three relay towers at the North-South border. 548 00:43:58,782 --> 00:44:00,821 Especially the one in the Abeynee. 549 00:44:03,158 --> 00:44:04,782 (Whirring) 550 00:44:06,991 --> 00:44:09,030 (Dialling tone) 551 00:44:10,992 --> 00:44:12,983 You can make the call now. 552 00:44:17,701 --> 00:44:19,739 (Phone rings) 553 00:44:20,659 --> 00:44:22,657 - Hello? - Hello, Fatima. 554 00:44:22,659 --> 00:44:24,282 Isam? 555 00:44:24,284 --> 00:44:27,449 Please inform the president that everything goes well here. 556 00:44:30,868 --> 00:44:32,741 (Engaged tone) 557 00:44:35,535 --> 00:44:37,950 It's not getting to the South. 558 00:44:37,952 --> 00:44:40,323 It's not going through to the South? 559 00:44:43,453 --> 00:44:46,118 No need to call, let's just fight with them. 560 00:44:46,120 --> 00:44:48,368 General, it must be Balour, for sure. 561 00:44:48,370 --> 00:44:52,115 But we must figure out the cause for General Togar's death. 562 00:44:59,037 --> 00:45:02,487 It must be the three towers at the North-South border. 563 00:45:04,121 --> 00:45:06,030 We're getting no signals from there. 564 00:45:06,121 --> 00:45:08,824 Those receivers might be damaged. 565 00:45:08,955 --> 00:45:11,786 Can you fix it, Mr Salesman? 566 00:45:11,788 --> 00:45:13,745 I need someone to go with me. 567 00:45:13,747 --> 00:45:17,410 I can't activate the receivers without her fingerprint ID. 568 00:45:19,831 --> 00:45:23,412 I'll go. I'm happy to do what I can for this country. 569 00:45:23,414 --> 00:45:25,496 You don't have to say anything. 570 00:45:25,498 --> 00:45:28,455 Whatever you did wrong, I will get you a presidential pardon. 571 00:45:28,457 --> 00:45:32,788 - I promise. - It was only milk in the bag. 572 00:45:32,790 --> 00:45:35,327 I need no pardon. 573 00:45:39,791 --> 00:45:41,450 I have only one request. 574 00:45:42,624 --> 00:45:44,039 Under these circumstances, 575 00:45:44,041 --> 00:45:46,539 I hope you would consider cancelling today's bidding 576 00:45:46,541 --> 00:45:48,248 and holding it in a month's time. 577 00:45:48,250 --> 00:45:51,081 - Hm? - I'll tell the president. 578 00:45:51,083 --> 00:45:55,457 According to today's test, DH made one mistake after another. 579 00:45:55,459 --> 00:45:58,126 You're out! MTM is gonna win the bid. 580 00:45:58,209 --> 00:46:01,416 You won't get the order, even if you repair the telephone lines. 581 00:46:01,418 --> 00:46:04,999 What are you talking about? The bidding is still not finished. 582 00:46:05,001 --> 00:46:07,490 But you've already made up your mind? 583 00:46:07,585 --> 00:46:10,208 - This is unfair! - It's more than fair! 584 00:46:10,210 --> 00:46:13,792 How can DH compete with MTM? Your technology is way behind. 585 00:46:13,794 --> 00:46:16,200 (Sighs) You're such an opportunist. 586 00:46:17,586 --> 00:46:19,917 I'd rather give DH another chance. 587 00:46:19,919 --> 00:46:24,084 (Scoffs) I can fix the problems at the tower myself. I don't need another person. 588 00:46:24,086 --> 00:46:27,251 What do I need you for? If not for your fingerprint? 589 00:46:27,253 --> 00:46:29,043 Susanna, Yan Jian. 590 00:46:29,170 --> 00:46:30,913 The people need you right now. 591 00:46:31,628 --> 00:46:34,168 More will die with every second of delay. 592 00:46:34,170 --> 00:46:36,710 Listen to the gunshots and screams. 593 00:46:36,712 --> 00:46:39,996 Can you please put your differences aside? Hm? 594 00:46:44,004 --> 00:46:47,044 (Woman) We can confirm now that, due to low visibility, 595 00:46:47,046 --> 00:46:50,628 a helicopter crashed into the Amatuogu mountain range. 596 00:46:50,630 --> 00:46:54,503 On board the Uganda presidential aircraft were Dr John Togar, 597 00:46:54,505 --> 00:46:57,837 his six colleagues, and seven crew members. 598 00:46:57,839 --> 00:46:59,879 They all died in the crash. 599 00:46:59,881 --> 00:47:02,087 The Southern People's Liberation Movement 600 00:47:02,089 --> 00:47:04,840 is holding an emergency meeting in Niusete. 601 00:47:10,090 --> 00:47:12,338 (Susanna) You lost the moral ground 602 00:47:12,340 --> 00:47:15,630 when you took advantage of the loopholes in the bidding regulations. 603 00:47:15,632 --> 00:47:19,089 You and your company still want to be a respectable player in the business? 604 00:47:19,091 --> 00:47:21,129 Hah. Keep dreaming. 605 00:47:22,299 --> 00:47:26,673 Being the person in charge and getting involved with a client, 606 00:47:26,758 --> 00:47:29,958 who really is on the shaky moral ground? 607 00:47:33,217 --> 00:47:34,462 Fire! 608 00:47:35,717 --> 00:47:36,914 (Shrieks) 609 00:47:40,259 --> 00:47:41,634 Go, go! 610 00:47:49,885 --> 00:47:51,426 - Move back! Back! - (Shrieks) 611 00:47:57,927 --> 00:48:00,381 Watch out! You have to watch out! 612 00:48:14,429 --> 00:48:15,590 Fire. 613 00:48:30,097 --> 00:48:34,174 Sir, a large number of reinforcement troops are approaching us. 614 00:48:37,931 --> 00:48:39,045 We're pulling out. 615 00:48:39,139 --> 00:48:41,462 We're moving to the third tower. 616 00:49:01,391 --> 00:49:03,014 Captain! 617 00:49:03,016 --> 00:49:04,973 Seems like you've been in a battle, sir! 618 00:49:04,975 --> 00:49:07,381 - Do you know the enemy? - I have no idea. 619 00:49:07,516 --> 00:49:10,135 We have to repair the... this relay tower. 620 00:49:13,934 --> 00:49:17,515 I need you to stay here and to protect this tower. 621 00:49:17,517 --> 00:49:20,469 - OK, sir. - (Susanna) Be careful. 622 00:49:36,686 --> 00:49:39,434 - (Phone rings) - Hello? 623 00:49:39,436 --> 00:49:42,976 Director Omar, the first relay tower has been activated. 624 00:49:42,978 --> 00:49:45,597 - We're heading to the second one. - Very good. 625 00:49:47,395 --> 00:49:50,560 General, we still can't get hold of the president's office. 626 00:49:51,937 --> 00:49:53,852 (Isam) Everybody, pay attention. 627 00:49:53,854 --> 00:49:56,102 We are crossing the Southern border. 628 00:49:56,104 --> 00:50:00,144 If anything happens, do not fire back. 629 00:50:00,146 --> 00:50:03,062 - Copy. - Copy, copy. 630 00:50:12,147 --> 00:50:14,814 Sir, I hear movement. 631 00:50:18,689 --> 00:50:21,724 Northern troops! Take positions! Man your guns! 632 00:50:38,024 --> 00:50:40,264 Let's go, let's go! 633 00:50:40,858 --> 00:50:42,482 Move! Move! 634 00:50:45,441 --> 00:50:47,350 Hold your fire! 635 00:50:48,400 --> 00:50:51,019 - Do not fire without my command. - Yes, sir! 636 00:50:54,567 --> 00:50:58,146 - What should we do? - We are running out of time. 637 00:50:58,234 --> 00:51:03,141 Even if we win the battle, we will face their reinforcements. 638 00:51:05,568 --> 00:51:06,765 Wait. 639 00:51:07,693 --> 00:51:09,733 Perhaps... 640 00:51:09,735 --> 00:51:12,188 Do we have anything with a UN symbol on it? 641 00:51:13,235 --> 00:51:15,191 Or a... a Red Cross flag? 642 00:51:16,110 --> 00:51:18,984 I think with that, we might be able to pass the checkpoint. 643 00:51:18,986 --> 00:51:20,729 Yeah. It might work. 644 00:51:20,861 --> 00:51:25,104 Hey, guys, find anything with a UN symbol, 645 00:51:25,653 --> 00:51:27,976 or anything with a Red Cross on it. 646 00:51:30,987 --> 00:51:32,735 I couldn't find anything. 647 00:51:32,737 --> 00:51:35,143 - We didn't find anything, sir. - Go! 648 00:51:47,863 --> 00:51:49,902 I got this. 649 00:51:50,030 --> 00:51:51,524 Chinese flag. 650 00:51:52,280 --> 00:51:53,607 - Chinese flag? - Yeah. 651 00:51:54,405 --> 00:51:56,029 Are you suggesting we're gonna use it? 652 00:51:57,697 --> 00:51:59,273 I doubt it can work. 653 00:51:59,406 --> 00:52:01,071 (Sighs) Impossible. 654 00:52:01,073 --> 00:52:04,654 - Maybe. - (Sighs) Maybe. 655 00:52:04,656 --> 00:52:07,275 Captain! Captain! Map! 656 00:52:17,324 --> 00:52:19,279 (Sighs) 657 00:52:20,241 --> 00:52:22,564 Stop! Stop! 658 00:52:23,699 --> 00:52:26,699 Hey! What are you doing? 659 00:52:27,241 --> 00:52:28,990 Stop it! 660 00:52:28,992 --> 00:52:30,106 Hey, stop it! 661 00:52:35,492 --> 00:52:36,440 No! 662 00:52:39,784 --> 00:52:41,574 (Gasps) 663 00:52:48,201 --> 00:52:49,577 - Yan! - Hey! No! 664 00:53:14,579 --> 00:53:15,610 Fire! 665 00:53:38,872 --> 00:53:40,863 Hold fire! 666 00:54:12,500 --> 00:54:13,578 Captain. 667 00:54:14,334 --> 00:54:16,787 Get the pickup. Pickup! 668 00:54:17,792 --> 00:54:19,535 Go, go, go! Quick, quick, quick! 669 00:54:22,793 --> 00:54:24,833 Go! 670 00:54:24,835 --> 00:54:27,499 Remove your hats. Hide your ribbons. 671 00:54:27,501 --> 00:54:30,000 - Don't make a move without my command. - (All) Yes, sir! 672 00:54:30,002 --> 00:54:31,875 Yan Jian! Get on the truck! 673 00:54:35,669 --> 00:54:37,956 Don't worry about it. Slowly. 674 00:54:45,420 --> 00:54:47,209 Come on. 675 00:55:40,966 --> 00:55:42,589 (In Chinese) China! How are you? 676 00:55:42,591 --> 00:55:44,047 How are you? How are you? 677 00:55:44,049 --> 00:55:48,376 (In Arabic) How are you? (In Chinese) Good, brothers! 678 00:56:13,885 --> 00:56:15,379 (Phone rings) 679 00:56:16,010 --> 00:56:18,677 - Yes. - Director Omar... 680 00:56:18,802 --> 00:56:21,051 we are heading to the third tower. 681 00:56:21,053 --> 00:56:22,380 Terrific. 682 00:56:26,511 --> 00:56:28,551 Yan Jian. 683 00:56:28,553 --> 00:56:30,343 Thank you. 684 00:56:42,804 --> 00:56:44,678 (Susanna) There is the third tower. 685 00:56:44,680 --> 00:56:47,512 We can restore the connection in an hour from now. 686 00:56:50,263 --> 00:56:53,428 - Susanna, what happened? - The tower just got blown up! 687 00:56:53,430 --> 00:56:55,345 - How bad is it? - The tower is completely gone! 688 00:56:55,347 --> 00:56:57,387 - Susanna! - Susanna! 689 00:56:57,389 --> 00:57:00,340 Hello? Ugh! 690 00:57:01,348 --> 00:57:04,846 This is the only tower between the North and the South, 691 00:57:04,848 --> 00:57:06,803 and no other options! 692 00:57:07,515 --> 00:57:09,056 (Sighs) 693 00:57:11,598 --> 00:57:13,801 (Isam) Everybody out! Go search! 694 00:57:19,349 --> 00:57:22,222 - (Man) All clear, all clear. - (Isam) OK, continue, continue. 695 00:57:22,224 --> 00:57:24,133 (Man) Copy, copy. 696 00:57:25,766 --> 00:57:28,848 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 697 00:57:28,850 --> 00:57:31,801 - (Goat bleats) - Did you see what happened here? 698 00:57:33,475 --> 00:57:36,592 Is this your goat? Madam? Excuse me? 699 00:57:37,226 --> 00:57:38,474 (Yelps) 700 00:57:38,476 --> 00:57:39,756 (Screaming) 701 00:57:43,601 --> 00:57:45,510 Go, go, go, go! 702 00:58:05,728 --> 00:58:07,269 (Screaming) 703 00:58:21,271 --> 00:58:24,021 Move forward, move forward! Annihilate them, now! 704 00:59:02,649 --> 00:59:03,728 (Screaming) 705 00:59:13,317 --> 00:59:16,774 Get in the car! Susanna! Come on, come on. 706 00:59:16,776 --> 00:59:18,814 (Screaming) 707 00:59:20,859 --> 00:59:22,649 Hold on! 708 00:59:25,901 --> 00:59:27,769 Hurry, hurry! 709 00:59:52,237 --> 00:59:54,145 (Screaming) 710 01:00:06,363 --> 01:00:10,026 Get out! Get out of here! Run, run, run, run, run! Run, run! 711 01:00:12,864 --> 01:00:14,570 - This way, this way, this... - (Yelps) 712 01:00:15,864 --> 01:00:17,358 Go, go, go, go! 713 01:00:18,447 --> 01:00:19,820 - Go, go, go! - (Shrieks) 714 01:00:19,822 --> 01:00:22,027 (Grunts) 715 01:00:26,740 --> 01:00:28,613 (Gasping) 716 01:00:28,615 --> 01:00:30,239 - (Machine-gun fire) - (Groaning) 717 01:00:31,115 --> 01:00:32,526 Get away from me, you bastard! 718 01:00:35,157 --> 01:00:36,817 Get away! Let me go! 719 01:00:38,616 --> 01:00:39,654 (Grunting) 720 01:00:39,656 --> 01:00:40,930 (Grunting) 721 01:00:48,492 --> 01:00:50,234 (Coughing) 722 01:00:55,492 --> 01:00:57,531 (Bleating) 723 01:01:05,035 --> 01:01:06,990 (Grunts) 724 01:01:19,202 --> 01:01:21,159 (Isam) Yan Jian! Susanna! 725 01:01:21,161 --> 01:01:22,867 Where are you? 726 01:01:22,994 --> 01:01:25,993 - (Groans) - Yan Jian. Susanna. 727 01:01:26,120 --> 01:01:28,284 Where are you? 728 01:01:28,286 --> 01:01:30,493 Captain. It's hopeless. 729 01:01:30,495 --> 01:01:32,160 It's impossible. 730 01:01:32,162 --> 01:01:34,952 - Impossible. - Yan Jian! 731 01:01:34,954 --> 01:01:37,241 I know you can do it! 732 01:01:37,329 --> 01:01:39,653 You are our only hope! 733 01:01:40,579 --> 01:01:43,994 Captain... it's impossible. 734 01:01:43,996 --> 01:01:46,161 It's over. 735 01:01:46,163 --> 01:01:48,411 It's over! Over! 736 01:01:48,413 --> 01:01:51,827 Yan Jian! Come out! You must come out! 737 01:01:51,913 --> 01:01:55,328 We still have hope... as long as you keep trying! 738 01:01:55,330 --> 01:01:58,079 Yan Jian! Yan Jian! 739 01:01:58,081 --> 01:01:59,326 Yan Jian! 740 01:02:03,081 --> 01:02:04,408 Yan Jian! 741 01:02:31,375 --> 01:02:33,248 Go, go! Run him over! Go! 742 01:02:42,584 --> 01:02:44,791 Omar, any news from Isam? 743 01:02:44,793 --> 01:02:46,666 (Omar) No, Mr President. 744 01:02:46,668 --> 01:02:48,707 We still can't get hold of him. 745 01:02:57,919 --> 01:02:59,662 Sir, we have to stop! Sandstorm is coming! 746 01:03:03,253 --> 01:03:04,959 Shit! 747 01:03:10,878 --> 01:03:14,328 General, it seems like the sandstorm won't stop soon. 748 01:03:14,962 --> 01:03:17,629 It's impossible to fix the landline in this kind of situation. 749 01:03:18,879 --> 01:03:21,167 - Prepare for the battle! - (All) Yes, General! 750 01:03:22,379 --> 01:03:27,419 (Man) There are many reports of cars burning, looting, rape and murder 751 01:03:27,421 --> 01:03:29,247 in the capital and around the country. 752 01:03:29,338 --> 01:03:32,871 Many are killed. Civil war seems unavoidable. 753 01:03:40,798 --> 01:03:42,955 (Susanna) Thank you for saving my life. 754 01:03:45,465 --> 01:03:48,963 Yan Jian, stop blaming yourself for lsam's death. 755 01:03:48,965 --> 01:03:51,171 OK, let's stay focused. 756 01:03:51,173 --> 01:03:52,875 We have to get lines reconnected. 757 01:03:53,674 --> 01:03:55,547 The relay tower is destroyed. 758 01:03:55,549 --> 01:03:57,540 It's simply not possible. 759 01:03:58,549 --> 01:04:01,417 You must find a way. I know you can! 760 01:04:05,341 --> 01:04:07,839 (Man) It's impossible to restore the landline. 761 01:04:07,841 --> 01:04:10,756 We already have three divisions up in the front. 762 01:04:10,758 --> 01:04:14,257 We can take over one third of the southern land. 763 01:04:14,259 --> 01:04:17,090 (Jian) Susanna, there is a tower at Uhdan tribe. 764 01:04:17,092 --> 01:04:19,297 How far is Uhdan tribe from Niusete? 765 01:04:20,009 --> 01:04:21,632 80 kilometres. 766 01:04:21,634 --> 01:04:25,498 The maximum transmission distance between the two towers is 60 kilometres. 767 01:04:25,593 --> 01:04:29,291 There's an extra 20 kilometres to cover. It's impossible. 768 01:04:30,260 --> 01:04:33,176 How long do you think this sandstorm will last? 769 01:04:34,094 --> 01:04:35,339 It may stop before daybreak. 770 01:04:39,677 --> 01:04:41,842 There is a possibility that... 771 01:04:41,844 --> 01:04:47,546 the sandstorm may cause an unusual disturbance in the ionosphere. 772 01:04:48,345 --> 01:04:51,548 This may increase the transmission distance of the signals 773 01:04:51,637 --> 01:04:54,469 to make up the 20 kilometres difference. 774 01:04:55,345 --> 01:04:57,135 But maybe not. 775 01:04:57,137 --> 01:04:59,219 The signals may be on and off. 776 01:04:59,221 --> 01:05:01,425 It's all in the hands of God. 777 01:05:03,179 --> 01:05:06,469 In the hands of God, indeed. 778 01:05:06,471 --> 01:05:08,970 (Jian) Hello. Can anybody hear me? 779 01:05:08,972 --> 01:05:10,678 This is Yan Jian. 780 01:05:10,680 --> 01:05:12,678 We have found a solution. 781 01:05:12,680 --> 01:05:14,762 Let's meet at the Uhdan tribe. 782 01:05:14,764 --> 01:05:17,051 Hello? Hello? 783 01:05:19,347 --> 01:05:23,429 Susanna, I have something to ask you. 784 01:05:23,431 --> 01:05:27,011 If we release the source code, will you give the contract to us? 785 01:05:28,682 --> 01:05:32,638 What are you saying? The source code is the core of a telecom. 786 01:05:32,640 --> 01:05:33,885 I'm sure they won't do it. 787 01:05:35,724 --> 01:05:37,051 What if I can do it? 788 01:05:39,932 --> 01:05:41,764 Wait till the war is over. 789 01:05:41,766 --> 01:05:44,806 I'll do all I can to convince DH to do this. 790 01:05:44,808 --> 01:05:47,724 I'm sure we can do it. 791 01:05:49,308 --> 01:05:53,469 Though your idea is really annoying, I have to say, it's great. 792 01:05:56,225 --> 01:06:00,303 General, here is a satellite photo of the plane crash site. 793 01:06:01,518 --> 01:06:04,099 Obviously, it got hit by a missile. 794 01:06:04,101 --> 01:06:07,599 Only Western countries have this kind of missile. 795 01:06:07,601 --> 01:06:09,972 So, it may not be the Northern army. 796 01:06:32,979 --> 01:06:36,602 Sheik Asaid! We must protect this tower. 797 01:06:36,604 --> 01:06:39,935 Otherwise, the civil war might break out again. 798 01:06:39,937 --> 01:06:41,477 Please, it's our only hope. 799 01:06:41,479 --> 01:06:43,394 I heard the news about Togar. 800 01:06:43,396 --> 01:06:46,186 I can't use my sat phone right now. 801 01:06:46,188 --> 01:06:48,728 Someone does not want peace in this country. 802 01:06:48,813 --> 01:06:50,853 You go ahead! 803 01:06:50,855 --> 01:06:53,095 - I'll take care of those guys. - Thank you. 804 01:07:05,356 --> 01:07:07,229 Hey. Take this. 805 01:07:07,231 --> 01:07:08,855 Lucky charm. 806 01:07:45,568 --> 01:07:47,441 (Yells) 807 01:07:47,443 --> 01:07:48,937 (Gasps) 808 01:08:12,404 --> 01:08:15,106 (Neighing) Stop! Don't shoot! Don't shoot! 809 01:08:19,779 --> 01:08:21,236 Please don't die! 810 01:08:21,238 --> 01:08:24,111 One more shot, and we will kill you all! 811 01:08:24,113 --> 01:08:26,104 (Yelling) 812 01:08:31,572 --> 01:08:33,737 We have nothing to do with Togar's death. 813 01:08:33,739 --> 01:08:35,445 We are running out of time. 814 01:08:35,447 --> 01:08:37,521 Let us to send our troops. 815 01:08:41,823 --> 01:08:45,106 Sir, the helicopter is coming towards us! 816 01:09:12,742 --> 01:09:14,318 (Yells) 817 01:09:27,660 --> 01:09:29,615 (Coughs) 818 01:09:47,786 --> 01:09:50,201 We are UN peacekeepers. 819 01:09:50,203 --> 01:09:52,361 We can't get involved in the war. 820 01:09:53,204 --> 01:09:55,361 What else can we do for you? 821 01:10:20,539 --> 01:10:25,038 (Jian) Sir, please fly south for 20 kilometres. 822 01:10:25,040 --> 01:10:28,496 (UN soldier) Trust me, our chopper will soon become the tower that you need. 823 01:10:28,498 --> 01:10:30,496 - (Jian) Thank you. - (Bleeping) 824 01:10:30,498 --> 01:10:32,830 Mr President, reconsider it. 825 01:10:32,832 --> 01:10:35,499 Many innocent people will die. 826 01:10:43,791 --> 01:10:45,782 (Bleeping) 827 01:10:48,041 --> 01:10:50,164 (Whirring) 828 01:10:56,792 --> 01:10:59,411 Connect the North and South, now! 829 01:11:01,334 --> 01:11:05,281 Mr President, please give the command. We are running out of time. 830 01:11:07,043 --> 01:11:08,666 - (Static) - (Dialling tone) 831 01:11:08,668 --> 01:11:10,209 Connected, connected! Connected! 832 01:11:15,460 --> 01:11:17,037 Hello? 833 01:11:18,919 --> 01:11:21,207 Mr President, call from South. 834 01:11:26,420 --> 01:11:30,043 President Balour, we now know the truth about the tragedy. 835 01:11:30,045 --> 01:11:33,210 We will abide by the peace agreement. 836 01:11:33,212 --> 01:11:39,085 Let's work together, act with reason and restraint. 837 01:11:39,087 --> 01:11:43,336 We will stop any attempts against peace. 838 01:11:43,338 --> 01:11:48,378 We have to protect what we have achieved so far. 839 01:11:48,380 --> 01:11:49,836 (Static) 840 01:11:49,838 --> 01:11:51,961 Cool. 841 01:11:51,963 --> 01:11:58,712 Mr Kir, again, your decision has saved our country. 842 01:11:58,714 --> 01:12:00,374 Thank you. 843 01:12:02,756 --> 01:12:04,963 Yes! 844 01:12:04,965 --> 01:12:08,171 - We did it! - Fantastic! 845 01:12:08,173 --> 01:12:09,631 Peace! 846 01:12:10,423 --> 01:12:12,463 - (All cheering) - Peace! 847 01:12:12,465 --> 01:12:14,838 Wow! Peace! 848 01:12:14,840 --> 01:12:17,163 - We made it! - Yeah! 849 01:12:25,550 --> 01:12:29,298 - (Cheering) - We will abide by the peace agreement. 850 01:12:29,300 --> 01:12:34,420 Let's work together, act with reason and restraint. 851 01:12:35,384 --> 01:12:38,924 We will stop any attempts against peace. 852 01:12:38,926 --> 01:12:40,964 - (Neighing) - (Men yelling) 853 01:12:42,551 --> 01:12:44,506 (Groaning) 854 01:12:51,510 --> 01:12:54,047 Stop! Who are you? 855 01:13:02,719 --> 01:13:04,676 (Groans) 856 01:13:04,678 --> 01:13:06,219 - (Yells) - (Sheik Asaid) Stop! 857 01:13:07,053 --> 01:13:09,760 Stop! Stop! 858 01:13:09,762 --> 01:13:12,885 Sheik Asaid, we got the guy who blew up the relay tower. 859 01:13:12,887 --> 01:13:14,802 Stop! Let him go! 860 01:13:14,804 --> 01:13:17,260 Sheik Asaid, he has killed so many innocent people! 861 01:13:17,262 --> 01:13:19,969 - Why set him free? - The war is over! 862 01:13:19,971 --> 01:13:23,467 We should stop killing ourselves and let go of the hatred! 863 01:13:26,680 --> 01:13:33,845 My son, some say the Great Rift Valley is a beautiful scar on the face of Africa. 864 01:13:33,847 --> 01:13:35,471 Others say... 865 01:13:36,556 --> 01:13:38,630 she is the most tender vein of Africa. 866 01:13:39,597 --> 01:13:41,512 Let it go. 867 01:13:41,514 --> 01:13:44,086 You will find peace wherever you may be. 868 01:13:47,223 --> 01:13:52,462 (Omar) Within 24 hours of the restoration of peace process, 869 01:13:52,557 --> 01:13:56,681 this courageous China Salesman 870 01:13:57,724 --> 01:14:00,222 has demonstrated impeccably 871 01:14:00,224 --> 01:14:04,556 the superiority of DH's technology and products. 872 01:14:04,558 --> 01:14:08,598 He completed the bidding process with grace under fire. 873 01:14:08,600 --> 01:14:11,765 I announce, therefore, the winner is... 874 01:14:12,642 --> 01:14:16,138 China DH Telecom! 875 01:14:24,601 --> 01:14:25,798 Wait! 876 01:14:26,560 --> 01:14:27,887 Good afternoon, everyone. 877 01:14:27,976 --> 01:14:30,016 I'm Tony Harwell. 878 01:14:30,018 --> 01:14:32,433 I'm MTM Telecom's attorney. 879 01:14:32,435 --> 01:14:36,892 My client has filed a lawsuit against DH Telecom 880 01:14:36,894 --> 01:14:41,469 for intellectual property infringement and fraudulent business practices. 881 01:14:42,519 --> 01:14:46,513 My friends of the media, the evidence is right in front of you. 882 01:14:47,103 --> 01:14:48,768 Follow me, please. 883 01:14:48,770 --> 01:14:51,226 Michael! You're such a liar! 884 01:14:51,228 --> 01:14:54,893 Director Omar and Susanna are my witnesses. 885 01:14:54,895 --> 01:14:56,769 - They can prove it. - MTM. 886 01:14:56,771 --> 01:14:58,928 What are you doing, Michael? 887 01:15:02,188 --> 01:15:04,144 MTM. 888 01:15:04,146 --> 01:15:06,394 The facts are clear. 889 01:15:06,396 --> 01:15:11,635 DH doesn't have the required 3G wireless technology and capacity. 890 01:15:11,730 --> 01:15:14,812 - Thank you. - It seems like DH is in crisis 891 01:15:14,814 --> 01:15:17,229 since the lawsuit may extend worldwide. 892 01:15:17,231 --> 01:15:19,062 It will be a serious problem for DH... 893 01:15:19,064 --> 01:15:21,271 (In Chinese) So, MTM's up to its old tricks again. 894 01:15:21,273 --> 01:15:23,021 We are about to begin construction. 895 01:15:23,023 --> 01:15:25,854 Now they want to renegotiate the contract. 896 01:15:25,856 --> 01:15:27,729 It puts us in a difficult position! 897 01:15:27,731 --> 01:15:30,350 LK group informed us in writing... 898 01:15:32,023 --> 01:15:33,979 that we are disqualified from the bidding. 899 01:15:34,107 --> 01:15:36,146 - MTM, what a bully. - Pushing their way around. 900 01:15:37,982 --> 01:15:42,143 (In English) Michael, have you got the enhancement programme as you said? 901 01:15:43,108 --> 01:15:44,767 It is not here yet. 902 01:15:45,400 --> 01:15:47,355 Get it as soon as you can. 903 01:15:47,941 --> 01:15:51,770 Make sure it can cut the missile launch by one second. 904 01:15:53,484 --> 01:15:55,607 General, it will be here. 905 01:15:55,609 --> 01:15:58,098 I promise, you will get something. 906 01:15:59,026 --> 01:16:03,233 Mr President, Yan was the hero who saved the country. 907 01:16:04,359 --> 01:16:07,892 You have the power to stop the lawsuit submitted by MTM. 908 01:16:08,777 --> 01:16:10,233 I can't. 909 01:16:10,235 --> 01:16:12,567 This is politics now. 910 01:16:12,569 --> 01:16:17,310 We are not afraid of any pressure from Western countries, 911 01:16:19,277 --> 01:16:23,234 but... we don't want to give them any excuses 912 01:16:23,236 --> 01:16:27,183 to attack our government and cause instability. 913 01:16:29,612 --> 01:16:30,892 I am sorry. 914 01:16:33,362 --> 01:16:36,277 (In Chinese) Zheng Ming, I'm being set up. 915 01:16:36,279 --> 01:16:37,860 It's all because of you. 916 01:16:37,862 --> 01:16:40,565 LK already disqualified us. 917 01:16:41,279 --> 01:16:44,027 The procedure for a test in court is very complicated. 918 01:16:44,029 --> 01:16:47,444 It may take six months to a year. By then... 919 01:16:47,446 --> 01:16:51,486 DH Telecom may be out of business. 920 01:16:51,488 --> 01:16:53,112 Listen to me. 921 01:16:53,114 --> 01:16:56,070 I worked out a proposal for public source code. 922 01:16:56,072 --> 01:16:57,779 If the board accepts it, 923 01:16:57,781 --> 01:17:00,152 we'll not only win the lawsuit... 924 01:17:01,323 --> 01:17:03,071 but also, we'll win a ton of orders. 925 01:17:03,073 --> 01:17:06,113 Yan Jian, don't be a smart arse. 926 01:17:06,115 --> 01:17:08,113 You are fired! 927 01:17:08,115 --> 01:17:10,154 (Dialling tone) 928 01:17:16,782 --> 01:17:20,197 (In English) Hi, Michael. I quit. You can have your money back. 929 01:17:20,199 --> 01:17:23,406 (Michael) Lauder, in your entire professional life, 930 01:17:23,408 --> 01:17:25,031 this is such a small job. 931 01:17:25,033 --> 01:17:28,156 You ought to finish what you have started. 932 01:17:28,158 --> 01:17:30,823 - That's your style. - No way. 933 01:17:30,825 --> 01:17:32,531 I know all about you. 934 01:17:33,367 --> 01:17:36,449 You were a mercenary in Africa for years, 935 01:17:36,451 --> 01:17:38,740 bootlegging, arms smuggling... 936 01:17:38,742 --> 01:17:41,657 Listen, man, I don't care who you are or about your veiled threats. 937 01:17:41,659 --> 01:17:43,532 When I say no, it means no. 938 01:18:19,912 --> 01:18:21,406 - Who are you? - (Grunting) 939 01:18:52,415 --> 01:18:54,454 (Birdsong) 940 01:18:57,249 --> 01:18:59,821 (Woman, in English) Mr Yan Jian, are you awake? 941 01:19:01,499 --> 01:19:03,538 Why am I here? 942 01:19:07,125 --> 01:19:08,500 What happened? 943 01:19:13,292 --> 01:19:16,291 So... you're awake, Mr Yan Jian? 944 01:19:17,501 --> 01:19:19,374 Thank you for saving my life. 945 01:19:19,376 --> 01:19:22,082 You don't have to thank me. It is Lauder who brought you. 946 01:19:22,084 --> 01:19:23,281 Lauder? 947 01:19:31,418 --> 01:19:34,619 Hi, Michael. You got a lot of nerve comin' here. 948 01:19:35,377 --> 01:19:38,376 Lauder, you broke your own rules. 949 01:19:39,086 --> 01:19:41,871 You'd better cough up the programme that you grabbed. 950 01:19:51,170 --> 01:19:52,545 Fuck you! 951 01:20:01,171 --> 01:20:06,503 Mr Yan Jian, I heard that DH has been dragged into a lawsuit by MTM 952 01:20:06,505 --> 01:20:09,003 and is on the verge of bankruptcy. 953 01:20:09,005 --> 01:20:13,047 I like you, young man. Would you like to come work for me? 954 01:20:16,464 --> 01:20:17,625 Mr Carlos, 955 01:20:18,506 --> 01:20:20,796 DH... 956 01:20:20,798 --> 01:20:23,464 won't go bankrupt, and I... 957 01:20:24,506 --> 01:20:25,917 won't leave DH. 958 01:20:27,923 --> 01:20:29,755 No problem. 959 01:20:29,757 --> 01:20:33,170 If you change your mind... give me a call. 960 01:20:48,258 --> 01:20:50,423 I'm sorry, Sheik Asaid. 961 01:20:50,425 --> 01:20:52,423 I really couldn't do it. 962 01:20:52,425 --> 01:20:55,293 Mr Carlos is the head of LK... 963 01:20:57,551 --> 01:21:00,257 the biggest European telecom company. 964 01:21:00,259 --> 01:21:02,424 Few actually know who he is... 965 01:21:02,426 --> 01:21:03,967 and even fewer... 966 01:21:04,843 --> 01:21:06,917 get to meet him. 967 01:21:07,801 --> 01:21:09,046 Can you still drink? 968 01:21:13,885 --> 01:21:15,545 Come with me. 969 01:21:16,469 --> 01:21:18,093 (Carlos) Lauder... 970 01:21:19,386 --> 01:21:21,424 you make your own price. 971 01:21:23,386 --> 01:21:25,295 You know... 972 01:21:26,886 --> 01:21:29,589 we've been friends a very long time. 973 01:21:32,095 --> 01:21:35,544 I trust you. Fill in your own figure. 974 01:21:42,346 --> 01:21:45,886 I have a business associate I have to consult with. 975 01:21:45,888 --> 01:21:47,298 (Sighs) 976 01:21:49,472 --> 01:21:51,594 What are you doing? Hey! 977 01:21:53,139 --> 01:21:54,336 (Yells) 978 01:21:57,722 --> 01:21:59,180 My bag! 979 01:22:20,808 --> 01:22:22,514 (Yells) 980 01:22:38,809 --> 01:22:40,634 No! 981 01:22:41,434 --> 01:22:43,391 Sheik Asaid! 982 01:22:43,393 --> 01:22:45,218 Sheik Asaid! Sheik Asaid... 983 01:22:47,685 --> 01:22:49,433 Sheik Asaid! 984 01:22:49,435 --> 01:22:52,007 You can't die! You can't die! 985 01:22:53,852 --> 01:22:55,428 They are after you. 986 01:22:56,436 --> 01:22:58,309 Yan Jian, they are after you! 987 01:22:59,102 --> 01:23:01,309 You have to leave. 988 01:23:01,311 --> 01:23:03,184 You can't... You can't die! 989 01:23:06,395 --> 01:23:07,935 Sheik Asaid! 990 01:23:36,230 --> 01:23:38,470 Fuck! Fuck! 991 01:23:43,523 --> 01:23:45,104 Oh, fuck! 992 01:23:45,106 --> 01:23:47,813 (Woman, in Chinese) MTM is suing us in Europe. 993 01:23:47,815 --> 01:23:51,679 We are going to be stuck with excess inventory and lawsuits. 994 01:23:53,857 --> 01:23:57,355 (Tony, in English) Don't worry about DH showing their source code to the court. 995 01:23:57,357 --> 01:24:00,314 They'd go bankrupt before they could win the lawsuit. 996 01:24:00,316 --> 01:24:04,272 But if they make it public, it means we will lose the lawsuit, 997 01:24:04,274 --> 01:24:08,269 and that could be the end of the Western telecom industry as we know it. 998 01:24:10,025 --> 01:24:12,940 (In Chinese) Yan Jian wanted me to tell you and the board, 999 01:24:12,942 --> 01:24:16,482 the only way to reverse this crisis is to go for broke. 1000 01:24:16,484 --> 01:24:18,060 We could first release our source code... 1001 01:24:23,401 --> 01:24:26,524 (Michael, in English) DH can do so, to get out of the dilemma, 1002 01:24:26,526 --> 01:24:31,275 but we are bound, because our government is so controlling, 1003 01:24:31,277 --> 01:24:33,608 and won't allow us to release ours. 1004 01:24:33,610 --> 01:24:35,608 (In Chinese) As long as we have our source code, 1005 01:24:35,610 --> 01:24:37,484 we still have a chance to start again. 1006 01:24:37,486 --> 01:24:41,100 Otherwise, we will go bankrupt for sure. 1007 01:24:44,153 --> 01:24:46,108 (In English) Hey, boss, nobody is here. 1008 01:24:48,487 --> 01:24:53,068 (Tony) Maybe DH headquarters hasn't seen Yan Jian's proposal yet, so... 1009 01:24:53,070 --> 01:24:54,693 we need to find Yan Jian... 1010 01:24:54,695 --> 01:24:56,777 and kill him. 1011 01:24:56,779 --> 01:25:00,311 Don't forget, we have to get his enhancement programme. 1012 01:25:08,530 --> 01:25:12,070 - Susanna... - Yan, is it really you? 1013 01:25:12,072 --> 01:25:13,103 Yeah. 1014 01:25:13,989 --> 01:25:16,228 I can't believe it's you. 1015 01:25:17,406 --> 01:25:20,195 I have to do whatever it takes. 1016 01:25:20,197 --> 01:25:25,436 I need to release DH 3G source code, to show our transparency. 1017 01:25:26,781 --> 01:25:28,737 You can do it. 1018 01:25:32,782 --> 01:25:34,737 I know you can. 1019 01:25:40,032 --> 01:25:42,984 (Yells) 1020 01:26:19,536 --> 01:26:21,367 - (Phone ringing) - Yeah? 1021 01:26:21,369 --> 01:26:23,034 (Ling) Lauder! 1022 01:26:23,036 --> 01:26:25,525 I need your help! 1023 01:26:39,162 --> 01:26:42,077 You son of bitch! What are you trying to do? Kill me? 1024 01:26:42,079 --> 01:26:44,453 Hey! 1025 01:26:44,455 --> 01:26:46,612 Shut up! Get back to work! 1026 01:26:54,080 --> 01:26:56,913 (Michael) Kabbah, you are lucky to be alive. 1027 01:26:57,581 --> 01:26:59,987 But if you stay in such a shithole, 1028 01:27:01,706 --> 01:27:04,871 you will die... sooner or later. 1029 01:27:04,873 --> 01:27:06,954 Come on. 1030 01:27:06,956 --> 01:27:08,663 Let's get out of here. 1031 01:27:08,665 --> 01:27:10,159 No! 1032 01:27:11,248 --> 01:27:15,247 Mr Duchamps, I don't want to recover the land of my tribe any more. 1033 01:27:15,249 --> 01:27:16,992 I don't want it. 1034 01:27:20,166 --> 01:27:22,951 You don't want to rebuild your tribe through war. 1035 01:27:23,874 --> 01:27:25,617 I understand. 1036 01:27:26,375 --> 01:27:30,206 But I don't think you want your people to be homeless like you. 1037 01:27:30,208 --> 01:27:32,366 I can give you a lot of money. 1038 01:27:33,292 --> 01:27:36,457 Enough to buy you a huge tract of land. 1039 01:27:36,459 --> 01:27:38,415 You can get them together. 1040 01:27:38,417 --> 01:27:41,166 You can give them a home. 1041 01:27:41,168 --> 01:27:42,874 A good life. 1042 01:27:43,043 --> 01:27:44,998 (Horn blaring) 1043 01:27:56,794 --> 01:27:58,833 (Horn blares) 1044 01:28:01,794 --> 01:28:03,252 (Knock at door) 1045 01:28:19,171 --> 01:28:22,211 (Michael) This is the encrypted email you sent to Zheng Ming. 1046 01:28:22,213 --> 01:28:24,878 There is a logic bomb in the enhancement programme. 1047 01:28:24,880 --> 01:28:26,918 You know how to open it. 1048 01:28:29,588 --> 01:28:31,586 What if I say no? 1049 01:28:31,588 --> 01:28:35,452 I don't want to kill you. I just want money. 1050 01:28:37,422 --> 01:28:38,797 Start it now. 1051 01:28:56,424 --> 01:28:58,415 This is not competition. 1052 01:29:01,091 --> 01:29:02,964 This is robbery. 1053 01:29:05,550 --> 01:29:07,881 Africa belonged to the West. 1054 01:29:07,883 --> 01:29:10,290 We brought modern civilisation here. 1055 01:29:11,342 --> 01:29:14,625 Its present and future belongs to us. 1056 01:29:15,884 --> 01:29:18,006 You are not welcome here... 1057 01:29:18,134 --> 01:29:19,545 China Salesman. 1058 01:29:20,718 --> 01:29:23,206 Is slave trade a part of your civilisation? 1059 01:29:24,426 --> 01:29:27,549 And spreading war and hunger part of your democracy? 1060 01:29:27,551 --> 01:29:29,633 Zheng He's fleet from China 1061 01:29:29,635 --> 01:29:32,551 reached the shores of Africa hundreds of years ago. 1062 01:29:33,469 --> 01:29:35,717 They only left friendship and peace! 1063 01:29:35,719 --> 01:29:40,625 They did not take an inch of land or a single person as a slave! 1064 01:29:43,553 --> 01:29:45,509 (Whirring) 1065 01:29:45,511 --> 01:29:46,969 Great speech. 1066 01:29:48,762 --> 01:29:50,551 Kabbah, 1067 01:29:50,553 --> 01:29:53,125 it's time for him to get some fresh air. 1068 01:29:55,512 --> 01:29:58,302 You will be punished, Michael! 1069 01:29:58,304 --> 01:29:59,969 You will be punished! 1070 01:29:59,971 --> 01:30:02,045 (Groaning) 1071 01:30:12,847 --> 01:30:14,044 (Grunts) 1072 01:30:18,306 --> 01:30:19,846 (Yells) 1073 01:30:22,764 --> 01:30:26,346 You're helping Michael and killing your own people! 1074 01:30:26,348 --> 01:30:28,846 Is it for the money or something else? 1075 01:30:28,848 --> 01:30:31,680 I'm doing this for my tribe. Jump! 1076 01:30:31,682 --> 01:30:34,763 Your tribe? Uhdan tribe? 1077 01:30:36,099 --> 01:30:38,472 They killed your Sheik Asaid. 1078 01:30:38,474 --> 01:30:41,931 Sheik Asaid is dead? Who killed him? 1079 01:30:41,933 --> 01:30:43,888 Michael did! He shot him! 1080 01:30:46,725 --> 01:30:48,640 (Beeping) 1081 01:30:48,642 --> 01:30:50,765 (Laughing) How stupid! You've been fooled. 1082 01:30:50,767 --> 01:30:54,098 I have the proof! Right here! 1083 01:30:54,100 --> 01:30:57,100 Right here! This is his button! 1084 01:30:59,059 --> 01:31:01,050 (Yells) 1085 01:31:03,518 --> 01:31:06,141 Kabbah, where is the Chinese guy? 1086 01:31:06,143 --> 01:31:08,217 He jumped. 1087 01:31:10,352 --> 01:31:12,095 Now he's gone. 1088 01:31:14,935 --> 01:31:16,600 (Hits table) 1089 01:31:16,602 --> 01:31:19,059 (In Chinese) Kill Yan Jian? 1090 01:31:19,061 --> 01:31:21,851 We have a thousand reasons to hunt down Yan Jian! 1091 01:31:21,853 --> 01:31:24,976 (In English) Hey, why don't you guys speak English? 1092 01:31:24,978 --> 01:31:28,474 (In English) They will savagely kill Yan Jian. 1093 01:31:32,395 --> 01:31:36,060 Is he safe? Where is Yan Jian? 1094 01:31:36,062 --> 01:31:38,560 I know where he's headed. You can help him. 1095 01:31:38,562 --> 01:31:39,594 Me? 1096 01:31:40,396 --> 01:31:41,557 Yeah. 1097 01:31:51,605 --> 01:31:54,437 Sir, are you here to retrieve the DH source code? 1098 01:31:54,439 --> 01:31:55,470 Yes. 1099 01:31:57,814 --> 01:32:01,726 (Sighs) I'm sorry, you're missing authorisation from the board. 1100 01:32:06,231 --> 01:32:08,730 The authorisation is en route. 1101 01:32:08,732 --> 01:32:10,855 Can I sign for it? 1102 01:32:10,857 --> 01:32:14,555 Susanna, this is company policy. 1103 01:32:23,024 --> 01:32:27,023 Here is the authorisation letter from our board 1104 01:32:27,025 --> 01:32:31,565 and the certificate of the file number from our European office. 1105 01:32:31,567 --> 01:32:33,191 Check that. 1106 01:32:36,526 --> 01:32:39,192 (In Chinese) Approved by headquarters? How did you get it? 1107 01:32:41,318 --> 01:32:42,942 Nice girl! 1108 01:32:48,610 --> 01:32:52,942 By the way... Lauder asked me to pass this to you. 1109 01:32:52,944 --> 01:32:55,108 It's your enhancement programme. 1110 01:32:55,110 --> 01:32:57,359 He blamed you for losing his job, 1111 01:32:57,361 --> 01:32:59,609 and he's gone to South America for good. 1112 01:32:59,611 --> 01:33:01,602 (In English) All right, please sign here. 1113 01:33:07,778 --> 01:33:10,318 (In Chinese) I have changed the IP address on the server. 1114 01:33:10,320 --> 01:33:14,812 They won't find this computer. We set up the cloud terminal as well. 1115 01:33:36,614 --> 01:33:39,070 This is not a covert mission. 1116 01:33:39,072 --> 01:33:43,529 I have to personally take full responsibility for all the consequences. 1117 01:33:43,531 --> 01:33:45,071 - Jian... - Yan Jian... 1118 01:33:45,073 --> 01:33:48,238 You don't have to say anything. I have made my decision. 1119 01:33:50,032 --> 01:33:51,193 I'll write a letter... 1120 01:33:52,198 --> 01:33:54,273 and send it out with the source code. 1121 01:33:57,366 --> 01:33:59,108 "Dear Mr Carlos and everyone, 1122 01:34:00,324 --> 01:34:04,031 "internet safety is the lifeblood of mobile telecommunication. 1123 01:34:04,033 --> 01:34:06,239 "Fear of being eavesdropped on and monitored 1124 01:34:06,241 --> 01:34:09,157 "has been a concern of all the countries of the world. 1125 01:34:10,908 --> 01:34:14,782 "Now, DH has decided to release their source code to you, 1126 01:34:14,784 --> 01:34:17,490 "and they do not want to keep a back door for themselves, 1127 01:34:17,492 --> 01:34:20,324 "nor do they intend to keep watch on others. 1128 01:34:20,326 --> 01:34:22,991 "You are welcome to examine our software and hardware 1129 01:34:22,993 --> 01:34:24,783 "using reverse engineering methods. 1130 01:34:24,785 --> 01:34:27,866 "And you can show your test result to the court. 1131 01:34:30,577 --> 01:34:33,408 "History will prove that... 1132 01:34:33,410 --> 01:34:35,492 "DH is transparent. 1133 01:34:35,494 --> 01:34:40,367 "In the meantime, if you support our action, 1134 01:34:40,369 --> 01:34:44,576 "it will also prove that we can innovate digital telecommunications together 1135 01:34:44,578 --> 01:34:46,533 "to make history." 1136 01:34:48,662 --> 01:34:53,284 Chairman, ITU just emailed... 1137 01:34:54,287 --> 01:34:57,410 asking us to verify if our 3G source code, which was kept there, 1138 01:34:57,412 --> 01:35:00,115 has been retrieved by our own employees. 1139 01:35:01,038 --> 01:35:04,036 They called the police and started an investigation. 1140 01:35:04,038 --> 01:35:05,911 (Thinks) It must be Yan Jian. 1141 01:35:07,455 --> 01:35:10,987 Looks like you've become the badass I once hoped to be. 1142 01:35:16,289 --> 01:35:18,620 (Man, in English) Sir, how can I help you? 1143 01:35:18,622 --> 01:35:20,163 Routine check. 1144 01:35:28,707 --> 01:35:30,697 (Bleeping) 1145 01:35:59,792 --> 01:36:04,458 Kabbah, don't worry. You'll get paid. 1146 01:36:04,460 --> 01:36:07,576 Are you trying to film the explosion as insurance? 1147 01:36:08,376 --> 01:36:10,541 Mr Duchamps, 1148 01:36:10,543 --> 01:36:12,833 I want to keep this as a souvenir. 1149 01:36:12,835 --> 01:36:14,874 You know, I had a dream last night. 1150 01:36:15,585 --> 01:36:19,500 I dreamed about the land that my tribe is going to be living on. 1151 01:36:19,502 --> 01:36:21,417 It's a beautiful land. 1152 01:36:21,419 --> 01:36:25,082 That sounds like a wonderful dream. I'm sure it will come true. 1153 01:36:27,920 --> 01:36:29,626 Aah! 1154 01:36:29,837 --> 01:36:31,377 (Applause) 1155 01:36:36,837 --> 01:36:40,500 Ladies and gentlemen, welcome to the reception. 1156 01:36:41,338 --> 01:36:45,169 I'm no longer used to giving speeches at big occasions. 1157 01:36:45,171 --> 01:36:46,878 However, I'm here today 1158 01:36:46,880 --> 01:36:50,545 because of an intelligent and brave young man. 1159 01:36:50,547 --> 01:36:52,585 I believe that this young man... 1160 01:36:53,880 --> 01:36:57,962 will be the next leader of the telecommunication revolution! 1161 01:36:57,964 --> 01:36:59,962 - Who's this young man? - Which young man? 1162 01:36:59,964 --> 01:37:01,296 - Who is he? - Who could that be? 1163 01:37:01,298 --> 01:37:03,964 Now, I've invited him here today. 1164 01:37:05,006 --> 01:37:08,254 I hope he won't miss this historic moment. 1165 01:37:08,256 --> 01:37:10,505 (In Chinese) Could it be Yan Jian? 1166 01:37:10,507 --> 01:37:13,880 (In English) Ladies and gentlemen, if you buy a house, 1167 01:37:13,882 --> 01:37:16,005 but someone else held the keys, 1168 01:37:16,007 --> 01:37:18,880 and had the power to change the keys, 1169 01:37:18,882 --> 01:37:22,497 that would feel more like a hotel than a home. 1170 01:37:23,174 --> 01:37:26,423 Yet that is precisely the reality 1171 01:37:26,425 --> 01:37:29,542 of the mobile telecommunication world today. 1172 01:37:30,592 --> 01:37:35,257 We build the networks, the providers hold the source code. 1173 01:37:35,259 --> 01:37:38,589 We have neither privacy, nor freedom. 1174 01:37:39,717 --> 01:37:42,674 Now... on the screen, 1175 01:37:42,676 --> 01:37:44,924 you'll see the source code 1176 01:37:44,926 --> 01:37:47,498 of DH Telecom's 3G programme. 1177 01:37:49,218 --> 01:37:54,422 This is the result of the hard work of numerous engineers of DH Telecom. 1178 01:37:56,385 --> 01:38:00,249 These are the lock and key of our house. 1179 01:38:01,094 --> 01:38:04,718 With the leadership of this extraordinary young man, 1180 01:38:04,720 --> 01:38:09,260 DH Telecom has handed these back to us, 1181 01:38:09,262 --> 01:38:12,261 making us the true owners of this home. 1182 01:38:13,012 --> 01:38:15,501 Carlos, you traitor! 1183 01:38:17,429 --> 01:38:20,629 (Carlos) Let's remember this great decision! 1184 01:38:21,763 --> 01:38:23,801 Let's remember this great day! 1185 01:38:24,721 --> 01:38:26,546 And now... 1186 01:38:27,513 --> 01:38:29,470 I'd like to announce the winner 1187 01:38:29,472 --> 01:38:34,296 of the three billion euro LK Group project... 1188 01:38:36,889 --> 01:38:38,963 China DH Telecom! 1189 01:38:50,473 --> 01:38:54,347 (In Chinese) Chairman, three other companies just requalified us. 1190 01:38:54,349 --> 01:38:56,092 DH is saved! 1191 01:38:57,182 --> 01:38:58,972 (In English) Congratulations, Mr Ma. 1192 01:38:58,974 --> 01:39:01,973 - Thank you! - I realise this is quite a surprise. 1193 01:39:02,058 --> 01:39:04,347 Thank you for having faith in this young man! 1194 01:39:04,349 --> 01:39:05,760 Thank you! 1195 01:39:10,267 --> 01:39:12,890 (In Chinese) Yan Jian! It's Yan Jian! 1196 01:39:12,892 --> 01:39:14,265 (In English) Excuse me. 1197 01:39:14,267 --> 01:39:16,182 Ladies and gentlemen, 1198 01:39:16,184 --> 01:39:19,100 the man of the hour has arrived! 1199 01:39:19,226 --> 01:39:21,974 He did not let me down! 1200 01:39:21,976 --> 01:39:24,216 He did not let us down! 1201 01:39:25,351 --> 01:39:28,018 Let's all welcome Mr Yan Jian... 1202 01:39:30,227 --> 01:39:33,095 the great China Salesman! 1203 01:39:38,019 --> 01:39:41,136 Kabbah, kill them all now! 1204 01:39:42,936 --> 01:39:45,094 These bastards don't play by the rules. 1205 01:39:48,437 --> 01:39:49,717 Traitors! 1206 01:39:50,812 --> 01:39:53,060 Blow them all into pieces! 1207 01:39:53,062 --> 01:39:56,143 Very soon. Very soon. 1208 01:39:56,854 --> 01:39:59,560 Yan Jian, I knew you'd make it. 1209 01:39:59,562 --> 01:40:01,020 Thank you. 1210 01:40:01,813 --> 01:40:05,855 (In Chinese) Yan Jian, thank you. You saved our company. 1211 01:40:09,063 --> 01:40:11,061 I quit. 1212 01:40:11,063 --> 01:40:13,270 - (In English) I'll take it. - OK. 1213 01:40:13,272 --> 01:40:15,476 Let's all toast to Yan Jian. 1214 01:40:21,731 --> 01:40:25,229 Don't move! There's bombs all over the place. 1215 01:40:25,231 --> 01:40:27,554 Remain calm and you shall live! 1216 01:40:34,982 --> 01:40:36,393 Kabbah. 1217 01:40:36,524 --> 01:40:38,480 It's enough! 1218 01:40:38,482 --> 01:40:40,606 Are you still manipulated by Michael? 1219 01:40:40,608 --> 01:40:42,647 Do you want more people to die? 1220 01:40:42,649 --> 01:40:45,481 Somebody has to die! Someone has to! 1221 01:40:45,483 --> 01:40:48,189 Take my life. You saved me. 1222 01:40:48,191 --> 01:40:52,148 - It's yours to take. - You will see who dies soon enough. 1223 01:40:52,150 --> 01:40:54,023 - (Jian) No! - (All gasp) 1224 01:40:54,734 --> 01:40:56,857 Kabbah! Kabbah! 1225 01:40:56,859 --> 01:40:58,315 Is this how you repay me? 1226 01:40:58,317 --> 01:41:01,149 Is this how you repay me? Look at me! 1227 01:41:01,151 --> 01:41:03,853 You are a disgrace to your people. 1228 01:41:03,943 --> 01:41:07,024 Don't forget what you are fighting for. Don't forget that. 1229 01:41:07,026 --> 01:41:10,483 - If you kill me, you'll get nothing! - (Beeping) 1230 01:41:10,485 --> 01:41:14,349 You'll get nothing! You'll get nothing! 1231 01:41:15,444 --> 01:41:16,475 (All gasp) 1232 01:41:22,028 --> 01:41:23,652 You stay out of this! 1233 01:41:23,736 --> 01:41:26,734 Do you really want all these people to die? 1234 01:41:26,736 --> 01:41:28,111 Huh? 1235 01:41:32,695 --> 01:41:35,568 I have sinned! I am a sinner! 1236 01:41:35,570 --> 01:41:38,652 I have sinned against the Uhdan tribe. 1237 01:41:38,654 --> 01:41:40,776 I have sinned against Africa. 1238 01:41:41,613 --> 01:41:44,564 I have sinned against the ancient Mengtulu Kingdom. 1239 01:41:45,363 --> 01:41:46,820 Brothers and sisters, 1240 01:41:47,946 --> 01:41:52,403 let go of your dreams of recovering the ancient kingdom. 1241 01:41:52,405 --> 01:41:55,155 Let go of your hatred. 1242 01:42:01,156 --> 01:42:03,029 Yes, let it go... 1243 01:42:04,281 --> 01:42:07,529 and you will find peace wherever you may be. 1244 01:42:09,073 --> 01:42:10,898 Please, just let it go. 1245 01:42:11,907 --> 01:42:12,985 Please. 1246 01:42:13,990 --> 01:42:15,069 Kabbah. 1247 01:42:24,116 --> 01:42:27,151 Kabbah, put the gun down. 1248 01:42:30,158 --> 01:42:31,439 Kabbah! 1249 01:42:39,159 --> 01:42:40,486 Kabbah... 1250 01:42:47,493 --> 01:42:50,866 Call for ambulance. Call for ambulance. He's down. He's down. 1251 01:42:50,868 --> 01:42:52,741 I repeat, he's down. 1252 01:44:02,458 --> 01:44:04,496 Sir, you are under arrest. 1253 01:44:04,552 --> 01:44:06,461 WANTED BY TUNISIA POLICE 1254 01:45:01,234 --> 01:45:02,530 Yan Jian was under arrest for fabricating documents 1255 01:45:02,594 --> 01:45:03,730 and illegally releasing DH 3G source code. 1256 01:45:03,785 --> 01:45:04,950 Two days later, he was released without charges. 1257 01:45:05,006 --> 01:45:06,053 Later, he turned down the offer of a promotion from DH, 1258 01:45:06,100 --> 01:45:07,055 choosing instead to return to Africa and continue advancing 1259 01:45:07,092 --> 01:45:07,907 the African mobile telecommunication market. 1260 01:45:07,946 --> 01:45:09,389 Releasing 3G source code, not only broke down the long-term monopoly barriers 1261 01:45:09,421 --> 01:45:10,932 and unseen rules of telecommunication industry, but also boosted global 1262 01:45:10,971 --> 01:45:12,420 mobile telecommunication development. Whether we are in Europe, America, Asia 1263 01:45:12,451 --> 01:45:13,764 or Africa, and whether we are rich or poor, very soon we will all enjoy the same 1264 01:45:13,811 --> 01:45:15,305 technology. Our dream of a global village will come true. DH soon won the 1265 01:45:15,352 --> 01:45:17,068 intellectual property lawsuit, and several years later, quickly became a world class 1266 01:45:17,125 --> 01:45:19,394 transnational enterprise in the telecommunication technologies. 1267 01:45:20,375 --> 01:45:24,179 OCR'd, corrected and resynced by explosiveskull 97313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.