All language subtitles for China.Salesman.2017.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,625 --> 00:02:10,416 Two years ago, three people from the company were stationed in Africa. 2 00:02:10,500 --> 00:02:14,041 Because of the war between North and South, they never closed an agreement. 3 00:02:14,541 --> 00:02:18,708 Ruan Lee's superior said one by one, or... stuck. 4 00:02:19,708 --> 00:02:24,208 Soon she managed it all herself. 5 00:02:25,250 --> 00:02:28,375 The war suddenly stopped quite unexpectedly at the beginning of this year. 6 00:02:28,458 --> 00:02:32,000 The most chaotic country in Africa entered a development phase. 7 00:02:32,083 --> 00:02:36,166 The development of mobile communications has become an important project for the government. 8 00:02:37,708 --> 00:02:42,625 The company encouraged their employees to work with marketing. 9 00:02:42,708 --> 00:02:46,791 So after getting tired of working with IT, - 10 00:02:46,875 --> 00:02:49,250 I registered and got the chance to travel to work with Ruan Ling. 11 00:02:50,250 --> 00:02:54,583 Unfortunately, I had to put the program I worked on aside. 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,791 But take it easy! 13 00:02:59,583 --> 00:03:00,791 A Chinese seller? 14 00:03:44,500 --> 00:03:46,666 It is well. Show me the weapons. 15 00:04:11,333 --> 00:04:14,333 Susanna... I have an extra car that you can borrow. 16 00:04:16,333 --> 00:04:17,458 Thanks, Michael. 17 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 But... There are certain limits, we should not exceed. 18 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Okay... I will withdraw the offer. 19 00:04:39,583 --> 00:04:43,500 Why do not we get the company to open the satellite connection? 20 00:04:44,125 --> 00:04:49,791 -We do if we win the assignment. -We'll get the mobile network. 21 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 -What are we going to do with this? -You have something to do with you too. 22 00:04:56,541 --> 00:04:59,833 -What decade are we in? -Let us share the tasks. 23 00:05:01,041 --> 00:05:04,916 You stand for documents, settings and demonstration. 24 00:05:05,000 --> 00:05:08,791 I stand for declaration and communication with officials. 25 00:05:10,041 --> 00:05:13,583 I have looked at it and it is harmful to us. 26 00:05:29,291 --> 00:05:33,333 -My friend! Mr. Carlos. -Asaid. 27 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Kabbah... 28 00:05:36,583 --> 00:05:41,750 This is what I found about Menthulu- the kingdom of the world's largest libraries. 29 00:05:42,458 --> 00:05:49,083 Even though your ancestors lost their land and were almost extinct, 30 00:05:49,166 --> 00:05:54,541 -red Menthulu warriors all over Africa 2,000 years ago, - 31 00:05:54,625 --> 00:05:57,750 -and left a glorious page in the history books. 32 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 Thanks. 33 00:06:14,583 --> 00:06:18,708 Our people are not extinct. We are spread all over Africa. 34 00:06:19,583 --> 00:06:23,625 I can rebuild our nation. But I need your help. 35 00:06:24,458 --> 00:06:28,500 I have been here for two years now in the attempt to close an agreement. 36 00:06:29,000 --> 00:06:33,125 Think that the biggest telecom operators who have so far ignored the country, 37 00:06:33,208 --> 00:06:36,791 make their entry now. -It's not the first time it happens. 38 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 The government had to send the job in the tender- 39 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 -and appointed Susanna as director. 40 00:06:45,500 --> 00:06:49,458 This French woman never took our company seriously. 41 00:06:50,000 --> 00:06:54,208 She believes that advanced technology can only come from the US and the EU, - 42 00:06:54,291 --> 00:06:58,208 and our efforts are foolish. 43 00:06:59,208 --> 00:07:02,333 Is she Frenchman? It is a little unfair. 44 00:07:03,166 --> 00:07:07,916 She was appointed as an Expert of the International Telecom Union. 45 00:07:11,625 --> 00:07:12,583 Hello. 46 00:07:13,208 --> 00:07:19,125 -Welcome back to my country. The light, the sand, the sun... all of it. 47 00:07:19,625 --> 00:07:24,375 Live Menthulu. If the dream lives, there is a future. 48 00:07:25,708 --> 00:07:29,416 -Hello michael. All is well? -This is Kabbah. 49 00:07:31,333 --> 00:07:34,541 -It's on the house, gentlemen. -I do not drink. 50 00:07:36,500 --> 00:07:37,375 Okay. 51 00:07:37,791 --> 00:07:43,208 In the past, the Menthulu men did not spit in the glass. 52 00:07:43,291 --> 00:07:46,791 You have been forced by the alcohol ban of the country here. 53 00:07:47,291 --> 00:07:48,583 I do not drink. 54 00:07:52,125 --> 00:07:57,083 -The one who does not drink here dies. -Why? 55 00:07:58,500 --> 00:08:02,458 He is afraid that you report him to sell alcohol. 56 00:08:02,541 --> 00:08:06,250 I do not report him. I follow my faith. 57 00:08:20,041 --> 00:08:21,791 No alcohol Then you have to drink this. 58 00:08:29,416 --> 00:08:33,458 I appreciate the offer, but rules are rules. 59 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 I do not drink. 60 00:08:40,500 --> 00:08:41,666 What was it? What happens? 61 00:09:40,125 --> 00:09:44,583 Carlos... Forgive me. Do you understand now? 62 00:09:48,208 --> 00:09:51,083 What so, taxes? Is everything as it should be? Okay? 63 00:09:54,333 --> 00:09:57,166 You are a bunch of assholes the whole bunch. Scratch with you. All the same. 64 00:11:16,000 --> 00:11:18,041 The one who serves a piss for me dies! 65 00:11:19,625 --> 00:11:21,750 Kabbah... We're kidding. 66 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 You bastard! Drink yourself your piss. 67 00:11:32,291 --> 00:11:35,625 You must sign here. There. 68 00:11:39,333 --> 00:11:41,250 -Director Omar. -Miss Ruan. 69 00:11:43,041 --> 00:11:46,875 -My new colleague, Yan Jian. -No hao, Yan Jian. 70 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Salaam, Director Omar. 71 00:11:51,000 --> 00:11:55,458 We have convened this meeting to respond to the terms of the offer. 72 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 We want an open discussion. 73 00:11:57,833 --> 00:11:59,875 As long as your wishes are reasonable... 74 00:12:01,166 --> 00:12:04,708 ... we will make changes according to international practice. 75 00:12:07,708 --> 00:12:13,875 As you know, CDMA and JSM are standard in wireless telecommunications, - 76 00:12:15,083 --> 00:12:20,791 - according to the procurement rules, you only accept CDMA. 77 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 It is not fair. 78 00:12:22,583 --> 00:12:26,791 All business principles are based on free competition. 79 00:12:26,875 --> 00:12:32,833 Even though my company is European, we accept to use CDMA. 80 00:12:34,583 --> 00:12:38,250 The rapid development in wireless telecommunications, makes, - 81 00:12:38,333 --> 00:12:41,708 -that comes new products every 18 months. 82 00:12:42,250 --> 00:12:45,708 -The competition is careless... -Susanna... 83 00:12:46,875 --> 00:12:52,208 Are you determined to make it harder for DH Telecom? 84 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 You want to get rid of our master. 85 00:12:56,250 --> 00:12:58,000 I've seen your investments. 86 00:13:04,250 --> 00:13:05,166 I... 87 00:13:08,208 --> 00:13:14,625 I totally agree with Miss Susanna when it comes to choice of standard. 88 00:13:16,250 --> 00:13:20,916 Susanna is ITU's expert, but she has not heard lately. 89 00:13:21,458 --> 00:13:28,208 Adieu published a report ten days ago. They predict that 3G takes over the world. 90 00:13:29,375 --> 00:13:35,416 3G is an enhanced system that combines CDMA and GSM. 91 00:13:36,041 --> 00:13:37,250 Assuming that, 92 00:13:37,666 --> 00:13:43,250 -would the wireless communication be upgraded to 4G, 5G, 6G or... 93 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 - Do you recommend 3G by default? -Yes! 94 00:13:47,583 --> 00:13:48,458 Exactly! 95 00:13:49,083 --> 00:13:54,541 Yesterday, LK Telecom Group opened a bid of three billion euros. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 With 3G as default. 97 00:13:58,000 --> 00:14:02,750 Susanna wants this bid to work with the latest technology - 98 00:14:02,833 --> 00:14:05,750 - I suggest we change the default to 3G. 99 00:14:06,791 --> 00:14:10,625 But I'm unsure of the product's stability, and how complete it is. 100 00:14:13,416 --> 00:14:16,250 So... What do you say to others? 101 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 That is not a problem. It suits us perfectly. 102 00:14:22,166 --> 00:14:26,583 Then it is decided. The default for the offer is 3G. 103 00:14:28,791 --> 00:14:34,666 The deadline for the tender is fixed. Kl. 08:00 on 31 July. 104 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 Good job, Yan Jian. 105 00:14:40,333 --> 00:14:43,416 You may not be aware that the company has made some specimens. 106 00:14:44,041 --> 00:14:47,291 The headquarters now prepare the 3G bid for LK Telecom. 107 00:14:48,208 --> 00:14:52,333 Let's turn it to our advantage and negotiate. 108 00:14:52,875 --> 00:14:55,666 MTM Telecom is the only remaining. 109 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 Director Omar is also on our side. 110 00:15:05,000 --> 00:15:09,500 How can you make such a decision without consulting us first? 111 00:15:09,583 --> 00:15:12,791 Without consulting you? I just played with. 112 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 -I can not make such a decision -this asshole! You're a liar. 113 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 You made us laugh in there! 114 00:15:19,833 --> 00:15:23,750 If you have not noticed, you are chancellor against the Chinese. 115 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 DH'S MAIN OFFICE IN BEIJING 116 00:15:26,291 --> 00:15:28,250 We just got the prototype on our 3G product. 117 00:15:28,750 --> 00:15:33,916 It will be in production next month. It may not be ready next week. 118 00:15:34,416 --> 00:15:37,000 Manager Zhao, what about... 119 00:15:37,083 --> 00:15:39,583 Listen to what the headquarters say. That's the way it is. 120 00:15:42,791 --> 00:15:46,750 The useless people in the office can only give orders. 121 00:15:47,250 --> 00:15:51,708 We are a technology company, but they only want to sell inventory for profit. 122 00:15:51,791 --> 00:15:53,000 They should be ashamed! 123 00:15:54,208 --> 00:15:57,000 Yan Jian, you're just so good! 124 00:15:58,291 --> 00:16:01,541 Because of your speech, three EU companies were eliminated. 125 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 The next day, it's us. 126 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 I got the information from the headquarters. 127 00:16:20,750 --> 00:16:23,833 We simply do not have the equipment. 128 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 -Michael... -Hello Beautiful. 129 00:16:36,375 --> 00:16:41,583 Ruan Ling, I tell Omar and Susanna that I was lying 130 00:16:42,125 --> 00:16:47,083 -and ask them to change the standard. Even though CDMA becomes CDMA. 131 00:16:53,500 --> 00:16:57,083 Are you looking for mr. Omar, sir? -Yes. 132 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 He has traveled south with the president. He's only back in a few days. 133 00:17:05,625 --> 00:17:10,000 The Chinese is overloading too much. Do not be angry with him. 134 00:17:13,666 --> 00:17:18,000 -He is not worth it. -I am not angry at him. 135 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 I just can not figure him out. 136 00:17:23,166 --> 00:17:24,541 GENÈVE, DH'S EUROPE OFFICE 137 00:17:24,833 --> 00:17:30,083 Get up with your paw. Considering where you are... 138 00:17:30,166 --> 00:17:32,500 -Manager Zheng, it is now. -I have to run. 139 00:17:33,000 --> 00:17:34,291 Listen now... 140 00:17:35,750 --> 00:17:40,250 I can shorten the connection time of the 3G network by 1.5 seconds. 141 00:17:41,458 --> 00:17:42,375 What do you think? 142 00:17:45,916 --> 00:17:50,666 -Say it again? -I have developed a program. 143 00:17:51,166 --> 00:17:54,625 With the program- 144 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 We remain at least 1 second faster than MTM. 145 00:17:57,000 --> 00:18:01,541 - But I need 3G equipment. Send me the encrypted program. 146 00:18:10,208 --> 00:18:13,791 -Hei, Ruan Ling. How are you? -Lauder... 147 00:18:15,000 --> 00:18:17,791 -Leave me alone. -Good idea. 148 00:19:01,291 --> 00:19:04,583 Yes! 149 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 How does it look? 150 00:19:11,791 --> 00:19:14,500 Who has written that program? It's brilliant! 151 00:19:27,458 --> 00:19:29,291 -Hello? -Yan Jian. 152 00:19:29,375 --> 00:19:32,458 The test results are amazing. It is shortened by 1.51 seconds. 153 00:19:33,000 --> 00:19:34,541 I have notified the group. 154 00:19:35,041 --> 00:19:38,000 They will promote you to the Director of the Technology Department. 155 00:19:38,041 --> 00:19:41,291 Or to European Technology Director. 156 00:19:41,375 --> 00:19:42,583 What now? 157 00:19:42,666 --> 00:19:45,875 -Strategically speaking, give up. -Give up? I disagree. 158 00:19:47,666 --> 00:19:48,916 Call back from another phone. 159 00:19:58,791 --> 00:20:00,875 Hello? Did anyone listen? 160 00:20:01,500 --> 00:20:03,583 I'm not sure. It was a stomach feeling. 161 00:20:03,791 --> 00:20:06,375 We are talking about the company's most important secrets. 162 00:20:06,458 --> 00:20:09,833 It's best to be sure. We must not throw it on the floor. 163 00:20:10,375 --> 00:20:13,541 What did you not agree with? 164 00:20:14,041 --> 00:20:17,291 I stay here and you have to live up to our agreement. 165 00:20:17,916 --> 00:20:19,500 I can not. 166 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Hello michael. 167 00:20:23,875 --> 00:20:31,125 This is the pity you would have. It is impossible to track. 168 00:20:31,625 --> 00:20:32,541 Well done. 169 00:20:48,000 --> 00:20:49,291 Their package has arrived. 170 00:20:50,416 --> 00:20:54,083 Sen Ming is a reasonable man. 171 00:20:57,583 --> 00:21:00,041 Honestly, the 3G product... 172 00:21:00,125 --> 00:21:03,541 Only three mainframes have been produced. 173 00:21:03,625 --> 00:21:07,541 One in the EU, one in China and one in the laboratory of the Ministry of Communications. 174 00:21:08,500 --> 00:21:11,041 Production starts next month. 175 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Send me the set you have. 176 00:21:13,500 --> 00:21:16,583 -You are joking. -No, I need the equipment. 177 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 -When is the report ready? -In three days. 178 00:21:20,000 --> 00:21:24,833 It will be tested 10,000 times. Then we run an installation. 179 00:21:27,000 --> 00:21:31,583 We need the equipment here. 180 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 -How do I send it to you? -It's not my problem. 181 00:21:34,583 --> 00:21:38,708 -I want to close the deal. -I have the test equipment here. 182 00:21:38,791 --> 00:21:43,000 What was used in the standard test. 183 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 I want that. 184 00:21:45,583 --> 00:21:48,250 Do you want to do that? Okay. 185 00:21:48,333 --> 00:21:51,875 - But it's not certified. -I will have it. 186 00:22:06,708 --> 00:22:07,625 Chief... 187 00:22:07,708 --> 00:22:09,416 -How are you honey? -Super. 188 00:22:11,083 --> 00:22:12,916 -I've been busy right now. -Okay. 189 00:22:14,416 --> 00:22:18,791 -Yes? -DH has a new and improved program. 190 00:22:19,708 --> 00:22:22,916 They hit MGM by one second when it comes to the switch-on time. 191 00:22:23,750 --> 00:22:26,083 -What are you using me for? Name your price. 192 00:22:26,833 --> 00:22:27,916 Obtain the program. 193 00:22:28,791 --> 00:22:30,916 Okay. Consider it done. 194 00:22:37,041 --> 00:22:39,833 The one who wants to start the system... 195 00:22:41,583 --> 00:22:43,791 ... need my fingerprints for access. 196 00:22:50,708 --> 00:22:53,208 -We are done for today. -Already? 197 00:22:53,708 --> 00:22:55,125 Yes. I'll see you tomorrow. 198 00:22:57,833 --> 00:23:03,375 Do you know why DH grew so fast? Because everybody works hard. 199 00:23:03,458 --> 00:23:06,000 -They have nothing against working over. -Listen up... 200 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 If I were you, I would focus on the offer. 201 00:23:10,833 --> 00:23:13,666 Moreover, not everyone likes to work over. 202 00:23:22,791 --> 00:23:24,041 Just go ahead. 203 00:24:14,375 --> 00:24:18,875 Susanna, your fingerprints. 204 00:24:28,750 --> 00:24:32,541 Susanna? Do you hear me? Where are you? 205 00:24:44,333 --> 00:24:46,541 Stop! Let go of me! 206 00:24:49,333 --> 00:24:52,125 -Susanna! What's going on? -Let go of me! 207 00:24:52,208 --> 00:24:55,083 -Red the girl! They will sacrifice her. -Do not Cry. 208 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 What are you doing? 209 00:25:01,375 --> 00:25:04,541 We must go away from here. Get into the car! 210 00:25:04,625 --> 00:25:07,666 -Here! Jump in! -Drive! 211 00:25:08,208 --> 00:25:11,416 -No! My daughter! -Drive! Do not think of me! 212 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Drive! 213 00:25:19,083 --> 00:25:22,416 -My child! Do not take my child! -Drive! 214 00:25:22,500 --> 00:25:23,416 Give me her! 215 00:25:24,583 --> 00:25:28,583 Left! Turn left! Drive! 216 00:26:14,125 --> 00:26:16,250 They took my daughter! 217 00:26:16,750 --> 00:26:18,666 They took Baris! 218 00:26:18,750 --> 00:26:22,916 Man there! Why did you hurt the child? 219 00:26:23,000 --> 00:26:26,166 -Kill him! Why did you hurt the child? 220 00:26:26,250 --> 00:26:27,333 Let me come down! 221 00:26:27,416 --> 00:26:30,000 -Kill him! -I did not want to hurt the child! 222 00:26:33,583 --> 00:26:37,166 I need a doctor! I have a child here. 223 00:26:37,250 --> 00:26:41,458 -Come here! -Hurry up! 224 00:26:42,333 --> 00:26:43,416 She bleeds! 225 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 Do not worry. 226 00:26:55,791 --> 00:26:58,916 The damage is caused by a cut. She's doing it. 227 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 What? A cut? 228 00:27:16,666 --> 00:27:19,750 Are you okay, Dede? Dad is here. 229 00:27:31,458 --> 00:27:35,375 Let the Chinese go. If you want to punish someone, punish me. 230 00:27:38,791 --> 00:27:42,333 Dede is okay, Shukban. Do not start a war. 231 00:27:42,416 --> 00:27:45,375 Is the woman there? Give her the phone. 232 00:27:47,833 --> 00:27:49,833 My name is Asaid, Vudunstammens sheik. 233 00:27:50,875 --> 00:27:53,208 We have different religions and customs. 234 00:27:53,458 --> 00:27:58,541 We misunderstood each other, but I would like to thank you for your kindness. 235 00:27:59,500 --> 00:28:02,083 How has mr. Yan Jian that? The Chinese man? 236 00:28:02,666 --> 00:28:06,041 He's fine. He returns home tomorrow. 237 00:28:06,125 --> 00:28:07,166 Do not worry. 238 00:28:12,416 --> 00:28:15,750 You live. When I got to the office, 239 00:28:15,833 --> 00:28:18,708 called Asaid and asked me to pick you up. 240 00:28:19,791 --> 00:28:22,708 How does Susanna have that? 241 00:28:24,041 --> 00:28:27,250 -And the girl? The girl went home. 242 00:28:27,333 --> 00:28:32,125 Susanna is worried about you. And you are worried about her. 243 00:28:35,000 --> 00:28:36,375 Be serious. 244 00:28:36,750 --> 00:28:40,583 I have to figure out what happened yesterday. 245 00:28:43,125 --> 00:28:46,208 The Youtan wars are notorious for their courage and combat skills. 246 00:28:46,708 --> 00:28:50,458 -and for their ability to drink For them, it expresses drinking- 247 00:28:50,541 --> 00:28:53,916 immortality and anger. 248 00:28:54,583 --> 00:28:58,291 If you drink a jar of alcohol, you will not be punished. 249 00:29:01,208 --> 00:29:04,708 -What is it? A gift from Asaid. 250 00:29:05,458 --> 00:29:08,916 It's palm vinegar. Your specialty. 251 00:29:34,125 --> 00:29:37,291 Mr. Deschau... Do not worry. The police have got their money. 252 00:29:37,375 --> 00:29:38,708 Okay. 253 00:29:39,500 --> 00:29:42,125 What DH does is unethical - 254 00:29:42,208 --> 00:29:45,166 - and violates basic business principles. 255 00:29:46,333 --> 00:29:50,416 Data limits follow the standard, but nothing has been written down. 256 00:29:50,500 --> 00:29:54,708 Regardless, it does not seem that you favor the Chinese. 257 00:29:55,166 --> 00:29:56,541 They should be disqualified. 258 00:29:56,625 --> 00:30:01,916 I do not favor anyone when national interests are at stake. 259 00:30:02,416 --> 00:30:03,541 But this is business. 260 00:30:04,041 --> 00:30:08,166 Without competition, we do not get the best product at the best price. 261 00:30:08,750 --> 00:30:10,833 Let's forget these pictures. 262 00:30:13,541 --> 00:30:16,625 -How, I'll buy some goat's milk. -Okay. 263 00:30:31,666 --> 00:30:37,333 That five world-renowned telecommunications companies are here today, - 264 00:30:37,666 --> 00:30:42,250 is not just a sign of recognition. It gives hope to the future of a country, - 265 00:30:42,333 --> 00:30:46,791 - have recently suffered suffering and trials. But it is also an honor. 266 00:30:47,291 --> 00:30:51,583 No matter who wins today, I thank you for all my heart- 267 00:30:52,083 --> 00:30:54,791 on behalf of the country and its people. 268 00:30:54,875 --> 00:30:59,666 However, only two companies have moved on to the final and crucial phase. 269 00:31:00,416 --> 00:31:05,166 The last two companies are MTM Telecom... 270 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 ... and DH Telecom. 271 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Please start your server and your machine. 272 00:31:26,625 --> 00:31:31,916 Change the frequency from 1880 to 1920 megahertz- 273 00:31:32,416 --> 00:31:37,083 -and write the number 88669977. 274 00:31:38,083 --> 00:31:42,083 But let's see what the Chinese seller offers to the main course. 275 00:31:51,666 --> 00:31:54,625 Miss Susanna... I'm sure a Chinese salesman, - 276 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 But why do not you appeal to me? Yan or Yan Jian? 277 00:31:58,708 --> 00:32:00,458 My name is written right in front of you. 278 00:32:01,000 --> 00:32:03,333 That's the least you can do to show respect. 279 00:32:04,416 --> 00:32:08,875 This is a global command war. Only technology is important here. 280 00:32:10,000 --> 00:32:12,250 Do not think this is a school for good manners. 281 00:32:12,791 --> 00:32:15,416 Those who win the assignment win respect. 282 00:32:15,916 --> 00:32:18,583 Why are you so sure we can not win? 283 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 I'll probably make you call me mr. Yan. 284 00:32:26,666 --> 00:32:29,416 DH, begin the test. 285 00:32:38,125 --> 00:32:41,500 Mr. Elephant, does your nose cleanse? 286 00:32:43,500 --> 00:32:46,875 Miss Cobra, I'm just kidding. 287 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 There must be disturbances nearby. 288 00:33:34,666 --> 00:33:38,500 Mr. Elephant, does your nose cleanse? 289 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Miss Cobra, I'm just kidding. 290 00:33:43,583 --> 00:33:45,083 Do not worry, my friend. 291 00:33:45,166 --> 00:33:48,916 -I will immediately send the medicine. -Thanks. 292 00:33:49,916 --> 00:33:51,000 I already have better. 293 00:33:58,833 --> 00:34:00,291 Miss Susanna... 294 00:34:00,791 --> 00:34:04,500 In addition to the specified frequencies, we also have a backup frequency. 295 00:34:05,166 --> 00:34:07,000 Nobody can sabotage this. 296 00:34:10,458 --> 00:34:13,375 We apologize for the interruption. Random testing. Who is Yan Jian? 297 00:34:17,041 --> 00:34:19,333 Yan Jian, you have broken our country's laws. 298 00:34:19,416 --> 00:34:22,375 You are arrested for drinking and hiding alcohol. 299 00:34:22,458 --> 00:34:24,125 It's not alcohol! 300 00:34:24,208 --> 00:34:27,208 -It's goat milk! -Gedemælk? 301 00:34:27,291 --> 00:34:29,333 -Read him up! -I have been fooled! 302 00:34:29,416 --> 00:34:34,333 -Everywhere! -Believe me! It's not mine. 303 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 I have been fooled. Believe me! 304 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Now! 305 00:35:55,083 --> 00:35:56,625 Chaos is in the capital. 306 00:35:57,541 --> 00:35:59,333 A civil war is now inevitable. 307 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 This is Andy Nelson, live from the capital. 308 00:36:07,875 --> 00:36:11,208 The new leader in the south, President Toga, has been killed. 309 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 Yes, Balor's government murdered him. 310 00:36:15,541 --> 00:36:18,583 We must avenge him. Blood for blood. 311 00:36:18,666 --> 00:36:20,041 Do you have proof of that? 312 00:36:20,125 --> 00:36:23,000 - shut up, your idiot! -It's you to shut up. 313 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Do you want to die? 314 00:36:38,708 --> 00:36:41,416 Mr. Deschau... Is the information credible? 315 00:36:41,500 --> 00:36:44,750 Yesterday afternoon, Toga flew from Uganda by helicopter. 316 00:36:45,250 --> 00:36:49,208 The helicopter crashed over Mount Abletogu. Toga died in the crash. 317 00:36:49,708 --> 00:36:52,750 Was Toga not killed by Balor? 318 00:36:52,833 --> 00:36:57,791 The war between north and south is inevitable. Now you have the chance. 319 00:36:58,291 --> 00:37:01,875 Now you can both gather your tribe and rebuild the country. 320 00:37:02,500 --> 00:37:05,833 People are tired of war. They would rather go into dialogue. 321 00:37:05,916 --> 00:37:10,458 When communication in the country collapses, one can not talk together, - 322 00:37:10,541 --> 00:37:14,500 -and then the door of success is on my mind. 323 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Michael... 324 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 It is okay. 325 00:37:20,250 --> 00:37:21,125 Michael... 326 00:37:22,041 --> 00:37:23,875 You can not do this. 327 00:37:24,375 --> 00:37:27,583 You know how much money is at stake. Why do you do this? 328 00:37:28,916 --> 00:37:35,291 You think short-sighted, Philip. How much do you earn on the contract? 329 00:37:35,375 --> 00:37:40,000 The country here has large oil and mineral reserves, - 330 00:37:40,041 --> 00:37:44,000 But the Chinese have already gotten us out and already recovering. 331 00:37:44,791 --> 00:37:49,208 In addition... money can be earned on arms trade. 332 00:37:49,875 --> 00:37:52,875 A single missile is as much worth as all the equipment here. 333 00:37:56,833 --> 00:37:59,666 Regardless, do not start a new war. 334 00:38:01,291 --> 00:38:05,708 This is not my decision, but we need to renegotiate 335 00:38:06,208 --> 00:38:09,041 -how the country's resources are distributed 336 00:38:10,000 --> 00:38:12,125 Who are you working for? In addition to MTM? 337 00:38:12,208 --> 00:38:15,458 I have many identities and I have a mission. 338 00:38:17,916 --> 00:38:19,083 You are downright. 339 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 MTM does not need a war agitator. 340 00:38:24,333 --> 00:38:28,000 I'll reveal you. I tell everyone the truth. 341 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 No! 342 00:38:45,291 --> 00:38:49,750 President Balor has just received an emergency call from the Ugandan president. 343 00:38:50,500 --> 00:38:54,625 Uganda lost contact with Vice President Togas helicopter- 344 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 -KL. 18.30 on 30 July. 345 00:38:57,916 --> 00:39:04,000 It is currently investigating the area where the helicopter crashed. 346 00:39:04,583 --> 00:39:07,416 Local UN staff helps. 347 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 Kabbah... The rug has fallen. 348 00:39:10,416 --> 00:39:15,333 In 50 minutes all mobiles will be shut down. Except ours. 349 00:39:16,750 --> 00:39:19,291 This is the new frequency. Only you and I know it. 350 00:39:19,375 --> 00:39:23,833 And remember, I'll call you. You never call me. 351 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 We can now confirm... 352 00:39:40,666 --> 00:39:41,541 Destroy them all! 353 00:39:51,916 --> 00:39:55,875 NIUSETE, MILITARY MAIN QUARTER IN SOUTHERN 354 00:40:03,750 --> 00:40:06,750 Let us show respect for our new leader. 355 00:40:08,083 --> 00:40:10,291 We must revenge Toga! 356 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 It is over! 357 00:40:32,458 --> 00:40:36,375 This is Issam. He is the captain of the president's guard. 358 00:40:36,875 --> 00:40:41,500 The leaders in the south are holding a crisis meeting in Uset. 359 00:40:42,125 --> 00:40:48,208 Kl. 9 tomorrow they will announce President Balor by telephone. 360 00:40:48,750 --> 00:40:51,500 The conversation will be recorded and broadcast worldwide. 361 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 But the telecommunications system is down right now. 362 00:40:56,250 --> 00:40:57,583 No lines work. 363 00:40:57,666 --> 00:41:01,416 Even the satellite connections are down. 364 00:41:01,500 --> 00:41:08,541 The president has given Issam the task of restoring the connection. 365 00:41:08,625 --> 00:41:11,208 Director Omar! Why do not they send a telegram? 366 00:41:11,833 --> 00:41:15,833 No, the people will hear the votes of the leaders. 367 00:41:16,333 --> 00:41:18,458 Director Omar, let's look at the server. 368 00:41:21,875 --> 00:41:23,041 Michael! 369 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Are you okay? 370 00:41:27,791 --> 00:41:28,708 They killed Philip! 371 00:41:28,791 --> 00:41:30,791 -What? -What? 372 00:41:32,000 --> 00:41:33,541 Issam! 373 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 This is Balor. 374 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 How is the situation? 375 00:41:37,583 --> 00:41:40,708 Bad. All servers are broken. 376 00:41:40,791 --> 00:41:44,500 The cables are broken and the phone lines are down. 377 00:41:45,000 --> 00:41:49,458 Do what you can to restore the network before noon. 9 tomorrow. 378 00:42:01,250 --> 00:42:04,375 -Get all experts, Director Omar. -You're right here. 379 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 Those who will help please stay. 380 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 The rest will be taken in security. 381 00:42:18,916 --> 00:42:23,208 It is an emergency. Then find a solution. 382 00:42:23,750 --> 00:42:28,000 How many soldiers do you have? Can you stop shooting, otherwise... 383 00:42:29,041 --> 00:42:35,333 Maybe... Maybe we can solve this in spite of the shooting. 384 00:42:35,416 --> 00:42:37,791 -Who are you? -A Chinese seller 385 00:42:38,583 --> 00:42:41,250 A Chinese seller? Why does he have handcuffs on? 386 00:42:43,208 --> 00:42:50,500 We can connect the wireless network with the landline using switch technology. 387 00:42:51,291 --> 00:42:54,000 It may even work with broken equipment. 388 00:42:55,583 --> 00:42:56,583 Excellent. 389 00:43:06,333 --> 00:43:07,666 It's all down. 390 00:43:23,791 --> 00:43:25,000 Hold it here 391 00:43:32,125 --> 00:43:33,416 It does not work. 392 00:43:38,166 --> 00:43:39,375 It's an emergency. 393 00:43:52,708 --> 00:43:54,125 -Hello. -Kabbah... 394 00:43:54,208 --> 00:43:58,416 Destroy all three towers on the border between north and south. 395 00:43:59,000 --> 00:44:00,541 First of all, it's in the bay. 396 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Now you can call. 397 00:44:20,125 --> 00:44:21,000 Hello? 398 00:44:21,500 --> 00:44:23,250 -Hallo, Fatima? -Issam? 399 00:44:23,916 --> 00:44:26,625 Inform the president that everything is going well thanks. 400 00:44:35,750 --> 00:44:39,541 -We do not come to the south. "Do not we get to the south?" 401 00:44:43,333 --> 00:44:45,625 We do not have to call. Let's fight them down. 402 00:44:45,708 --> 00:44:47,875 Sir. general... This must be Balor's work. 403 00:44:48,000 --> 00:44:51,041 We must figure out what caused General Togas death. 404 00:44:58,833 --> 00:45:02,125 This must be due to the three towers on the border between north and south. 405 00:45:03,791 --> 00:45:05,625 We do not receive any signals from there. 406 00:45:05,708 --> 00:45:08,416 Perhaps the recipients have broken. 407 00:45:08,750 --> 00:45:12,833 Can you make them, sir? -And whose person must take with me 408 00:45:13,375 --> 00:45:16,583 I can not activate the recipients without her fingerprints. 409 00:45:19,708 --> 00:45:23,041 I am going aswell. I would like to help the country if I can. 410 00:45:23,833 --> 00:45:28,000 Regardless of what you have done, I get the president to avenge you. 411 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 I promise. 412 00:45:30,375 --> 00:45:35,000 There was milk in the bottle. I do not need a pardon. 413 00:45:39,750 --> 00:45:41,125 I have only one request. 414 00:45:42,333 --> 00:45:46,166 Under the circumstances, I ask you to postpone the offer- 415 00:45:46,250 --> 00:45:47,875 -for one month. 416 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 I give the President a message. 417 00:45:51,333 --> 00:45:55,333 During today's test, DH made mistakes. 418 00:45:55,416 --> 00:45:57,791 You're out. MTM wins. 419 00:45:58,291 --> 00:46:01,000 You will not get the contract even if you make the phone lines. 420 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 What are you talking about? 421 00:46:02,916 --> 00:46:06,416 Bidding has not been completed, but you have already decided. 422 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 It's unfair! 423 00:46:08,583 --> 00:46:13,375 How will DH compete with MTM? Your technology is far behind. 424 00:46:14,166 --> 00:46:15,916 You're just an opportunist! 425 00:46:17,208 --> 00:46:19,500 I would like to give DH a chance. 426 00:46:20,583 --> 00:46:23,666 I can solve the problem by the tower myself. I do not need help. 427 00:46:24,208 --> 00:46:26,750 I only need you because of your fingerprints. 428 00:46:26,833 --> 00:46:30,625 Susanna and Yan Jian. The people need your help. 429 00:46:31,291 --> 00:46:33,791 More will die for every second that goes. 430 00:46:34,375 --> 00:46:39,000 Hear the shots and screams. Can you forget your disagreements? 431 00:46:44,000 --> 00:46:49,625 We confirm that a helicopter has been crashed due to bad weather. 432 00:46:50,250 --> 00:46:52,291 On board the president of Uganda's helicopter- 433 00:46:52,375 --> 00:46:56,833 -var dr. Goga, as well as six of his colleagues and seven from the inner circle. 434 00:46:56,916 --> 00:46:58,916 All died in the accident. 435 00:46:59,541 --> 00:47:04,000 The Freedom Movement in the South holds a crisis meeting in Uset. 436 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 You should not talk about morality 437 00:47:11,916 --> 00:47:15,416 -that you took advantage of the gap in the legislation. 438 00:47:15,500 --> 00:47:18,708 And you and your company want to win the industry's respect? 439 00:47:19,291 --> 00:47:20,375 Keep dreaming. 440 00:47:22,041 --> 00:47:26,333 When, as a responsible person, you start a relationship with a client, 441 00:47:27,083 --> 00:47:29,625 Who is it that should not talk about morality? 442 00:47:33,291 --> 00:47:34,166 Guy! 443 00:47:40,291 --> 00:47:41,333 Out! 444 00:47:58,000 --> 00:48:00,083 Beware! You'll be shot! 445 00:48:14,000 --> 00:48:15,250 Guy! 446 00:48:29,666 --> 00:48:32,791 Stop! We order all vessels to stop. 447 00:48:37,541 --> 00:48:38,750 Retreat. 448 00:48:39,583 --> 00:48:40,541 Drive towards the tower. 449 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 Captain, you seem to have been in battle. Do you know who the enemy is? 450 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 I have no clue. We must repair the tower there. 451 00:49:13,500 --> 00:49:17,041 You must stay here and protect the tower. 452 00:49:17,125 --> 00:49:19,583 -Yes sir. -Beware. 453 00:49:38,458 --> 00:49:40,541 -Hello. -Director Omar, - 454 00:49:40,625 --> 00:49:44,041 -the first tower is activated We are driving to the other now. 455 00:49:44,125 --> 00:49:45,375 Big. 456 00:49:47,291 --> 00:49:50,208 Sir. General, we have not yet reached the president's office. 457 00:49:52,041 --> 00:49:53,416 Be aware. 458 00:49:54,125 --> 00:49:55,625 We cross the border to the south. 459 00:49:55,708 --> 00:49:58,166 Should anything happen? 460 00:49:58,750 --> 00:49:59,666 Do not answer the fire. 461 00:49:59,750 --> 00:50:01,166 Understood. 462 00:50:12,666 --> 00:50:14,000 I can hear something, sir. 463 00:50:18,166 --> 00:50:20,083 Another trolley! Take your positions! 464 00:50:20,166 --> 00:50:21,375 Watch out for the guards! 465 00:50:39,000 --> 00:50:39,916 Off! 466 00:50:41,000 --> 00:50:42,125 Race! 467 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 Do not shoot! 468 00:50:48,500 --> 00:50:50,666 Do not shoot without my order. -Yes, sir. 469 00:50:54,833 --> 00:50:58,291 -What should we do? Time is running out. 470 00:50:58,375 --> 00:51:02,583 Even if we win here, we will meet their reinforcements. 471 00:51:05,916 --> 00:51:11,875 Wait! Maybe... Do we have anything with the UN symbol on? 472 00:51:12,916 --> 00:51:14,875 Or a Red Cross flag? 473 00:51:16,000 --> 00:51:19,125 Then we may be allowed to pass the border control. 474 00:51:19,208 --> 00:51:20,416 Yes, it may work. 475 00:51:21,000 --> 00:51:22,041 Hello boys! 476 00:51:22,833 --> 00:51:27,166 Find something with the UN symbol or something with a red cross. 477 00:51:30,583 --> 00:51:33,791 -We can not find anything. -We found nothing, sir. 478 00:51:33,875 --> 00:51:34,875 Off! 479 00:51:48,000 --> 00:51:49,083 I have this! 480 00:51:50,250 --> 00:51:51,208 A Chinese flag. 481 00:51:52,041 --> 00:51:53,291 -A Chinese flag? -Yes. 482 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 Do you think we need it? 483 00:51:57,375 --> 00:52:00,666 I do not think it goes. It is impossible. 484 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 Maybe. 485 00:52:03,375 --> 00:52:04,291 Maybe. 486 00:52:04,375 --> 00:52:06,875 Sir! 487 00:52:20,291 --> 00:52:21,750 Stop! 488 00:52:23,458 --> 00:52:24,333 Hello! 489 00:52:25,750 --> 00:52:27,625 What are you doing? Stop! 490 00:52:28,916 --> 00:52:29,791 Hello! Stop! 491 00:52:35,083 --> 00:52:36,125 No! 492 00:52:47,791 --> 00:52:49,208 -Yan! -No! 493 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 Guy! 494 00:53:39,458 --> 00:53:40,583 Do not shoot! 495 00:54:12,750 --> 00:54:16,500 Captain! Get the pickup! The pickup! 496 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 Off! Hurry up! 497 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 Drive! 498 00:54:24,416 --> 00:54:27,000 Take off the barettes! Hide your ties! 499 00:54:27,041 --> 00:54:29,583 Do nothing before I say to. -Yes, sir. 500 00:54:30,083 --> 00:54:31,500 Yan Jian! Came! 501 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 Do not be afraid. Drive slowly. 502 00:54:45,125 --> 00:54:46,125 Come on! 503 00:55:41,291 --> 00:55:42,625 China! Ni hao! 504 00:55:43,000 --> 00:55:45,708 -No hao! -Salaam! Sadiki! 505 00:56:16,208 --> 00:56:20,375 -Yes? -We are driving towards the third tower now. 506 00:56:21,083 --> 00:56:22,000 Big. 507 00:56:26,916 --> 00:56:29,791 Yan Jian. Thanks. 508 00:56:43,500 --> 00:56:44,666 We can see the third tower. 509 00:56:44,750 --> 00:56:47,166 The connection will be restored in an hour. 510 00:56:50,291 --> 00:56:53,000 -Susanna! What happened? The tower was blown up in the air. 511 00:56:53,458 --> 00:56:56,125 How bad is it? The tower is totally damaged! 512 00:56:56,208 --> 00:56:58,458 -Susanna! -Hello? 513 00:57:01,416 --> 00:57:04,791 This is the only tower between north and south. 514 00:57:04,875 --> 00:57:06,625 There are no other options. 515 00:57:11,666 --> 00:57:14,000 Out, everyone! Led! 516 00:57:19,500 --> 00:57:23,250 -Okay. Continue! -Understood. 517 00:57:26,291 --> 00:57:29,000 Sorry, ladies. Can I talk to you? 518 00:57:29,416 --> 00:57:31,291 Did you see what happened? 519 00:57:33,541 --> 00:57:34,875 Is that your goat? 520 00:57:35,375 --> 00:57:36,750 Madam... Sorry for me. 521 00:57:43,625 --> 00:57:44,833 Off! 522 00:58:21,333 --> 00:58:24,125 Forward! Eject them. Now! 523 00:59:15,208 --> 00:59:16,833 Come on, Susanna! Jump in! 524 00:59:21,750 --> 00:59:22,791 Come on! 525 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 Hurry up! 526 01:00:07,750 --> 01:00:10,125 Out! Hurry up! 527 01:00:13,416 --> 01:00:14,666 Run, Susanna! 528 01:00:16,041 --> 01:00:17,458 Race! 529 01:00:18,458 --> 01:00:19,833 Race! 530 01:00:31,166 --> 01:00:32,666 Drop me your asshole! 531 01:00:35,166 --> 01:00:37,000 Leave me alone! Let go of me! 532 01:01:19,375 --> 01:01:22,250 Yan Jian, Susanna! Where are you? 533 01:01:23,000 --> 01:01:27,333 Yan Jian, Susanna, where are you? 534 01:01:28,458 --> 01:01:32,208 Damn. It's hopeless. It is impossible. 535 01:01:32,750 --> 01:01:36,291 -impossible. -I know you're doing it, Yan Jian. 536 01:01:37,583 --> 01:01:39,250 You are our only hope. 537 01:01:40,875 --> 01:01:45,083 Captain... It's impossible. It is over! The end! 538 01:01:46,125 --> 01:01:48,333 It is over! The end! 539 01:01:48,416 --> 01:01:52,000 Come on, Yan Jian. You will have to arrive. 540 01:01:52,500 --> 01:01:55,333 Hope lives as long as you keep trying. 541 01:01:55,875 --> 01:01:56,750 Yan Jian! 542 01:01:56,833 --> 01:01:59,500 Yan Jian! 543 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 Yan Jian! 544 01:02:31,416 --> 01:02:32,541 Drive! Run them over! 545 01:02:42,875 --> 01:02:46,666 -Om, have you heard from Issam? -No, Mr President. 546 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 We can not get hold of him. 547 01:02:59,250 --> 01:03:01,625 We have to stop, sir. There is a sandstorm on the way. 548 01:03:03,250 --> 01:03:04,250 Satan! 549 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 Sir. Generally, the sandstorm will last for a while. 550 01:03:15,083 --> 01:03:17,708 The fixed connection can not be restored in this weather. 551 01:03:19,083 --> 01:03:21,791 Prepare for battle. -Yes sir! 552 01:03:22,625 --> 01:03:28,750 Reports of raids, rapes and murders are reported throughout the country. 553 01:03:29,833 --> 01:03:32,708 Many have been killed. A civil war seems inevitable. 554 01:03:41,291 --> 01:03:42,833 Thank you for saving my life. 555 01:03:45,708 --> 01:03:50,541 Do not blame yourself for Issam's death. We must stay focused. 556 01:03:51,166 --> 01:03:53,000 We need to have refurbished phone lines. 557 01:03:53,833 --> 01:03:57,625 The tower is broken. It is impossible. 558 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 You have to find something. I know you can. 559 01:04:05,541 --> 01:04:10,750 It is impossible to connect. We already have three divisions at the front. 560 01:04:11,291 --> 01:04:14,208 We can continue when they have been stopped on land. 561 01:04:14,291 --> 01:04:18,875 There is a tower in Udenchoy. How far is there? Can it be used? 562 01:04:20,166 --> 01:04:25,583 80 kilometers. The maximum distance is 60. 563 01:04:26,083 --> 01:04:29,416 It is 20 km too far. It is impossible. 564 01:04:30,583 --> 01:04:35,458 How long will the storm last? - It's probably over before sunrise. 565 01:04:39,875 --> 01:04:43,833 There is the possibility that the sandstorm can cause- 566 01:04:43,916 --> 01:04:47,625 an unusual disorder of the ionosphere. 567 01:04:48,583 --> 01:04:54,458 It can increase the range of signals and compensate for the 20 kilometers. 568 01:04:55,875 --> 01:05:01,541 But they can also end an entirely wrong place. It is in God's hands now. 569 01:05:03,166 --> 01:05:05,416 You're really right in that. 570 01:05:06,666 --> 01:05:09,000 Hello? Can anyone hear me? 571 01:05:09,500 --> 01:05:10,625 This is Yan Jian. 572 01:05:10,708 --> 01:05:12,083 We have a solution. 573 01:05:12,583 --> 01:05:15,500 Let's do a new attempt. Hello? 574 01:05:16,291 --> 01:05:17,166 Hello? 575 01:05:19,708 --> 01:05:23,375 I want to ask you something, Susanna. 576 01:05:23,458 --> 01:05:27,083 Do you give us the contract if we release the source code? 577 01:05:29,250 --> 01:05:32,583 What do you mean? Source code is the core of all telecom systems. 578 01:05:32,666 --> 01:05:34,000 They would never agree. 579 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 What if I can do that? 580 01:05:40,208 --> 01:05:41,666 Wait until the war is over. 581 01:05:41,750 --> 01:05:44,791 I will do all I can to persuade DH to release it. 582 01:05:45,291 --> 01:05:47,291 I'm sure it's gonna go. 583 01:05:49,333 --> 01:05:53,333 It's an annoying idea, but it's also amazing. 584 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Sir. General, this is a satellite image of the accident site. 585 01:06:01,500 --> 01:06:03,875 One can clearly see that it was hit by a missile. 586 01:06:04,791 --> 01:06:10,291 Only Western countries have such missiles. It was not the army in the north. 587 01:06:33,416 --> 01:06:34,291 Sheikh Asaid! 588 01:06:34,791 --> 01:06:39,000 We must protect the tower. Otherwise, the civil war might break out again. 589 01:06:39,916 --> 01:06:43,416 -It's our only hope. -I have heard of President Toga. 590 01:06:44,000 --> 01:06:48,833 My satellite phone does not work. There is someone who does not want peace. 591 01:06:49,333 --> 01:06:53,208 -Get what you're gonna do. I'll fix the rest. -Thanks. 592 01:07:05,500 --> 01:07:08,083 Take it here. It brings luck. 593 01:08:13,000 --> 01:08:15,208 No! Do not shoot! 594 01:08:20,291 --> 01:08:24,083 -You must not die! -A shot to and we kill you. 595 01:08:31,541 --> 01:08:33,708 We had nothing to do with Toga's death. 596 01:08:34,208 --> 01:08:37,583 Time is coming from us. Let's send our troops. 597 01:08:41,791 --> 01:08:45,041 Sir, the helicopter is flying against us. 598 01:09:48,000 --> 01:09:49,583 We are peacekeeping forces from the UN. 599 01:09:50,291 --> 01:09:54,916 We must not interfere with the war. Is there anything else we can do? 600 01:10:21,208 --> 01:10:24,916 Sir... Fly 20 kilometers south. 601 01:10:25,000 --> 01:10:28,416 Believe me. Our helicopter will soon be the tower you need. 602 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 Thanks. 603 01:10:31,000 --> 01:10:35,166 Sir. President, reconsider it. Many innocents will die. 604 01:10:57,291 --> 01:10:59,125 Connect north and south. Now! 605 01:11:01,291 --> 01:11:05,333 Sir. President, give the order now. Time is running out. 606 01:11:08,791 --> 01:11:10,291 We are connected! 607 01:11:16,166 --> 01:11:17,083 Hello? 608 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 Sir. President, call from the south. 609 01:11:26,708 --> 01:11:30,041 President Balor, we know the truth about the accident. 610 01:11:30,541 --> 01:11:32,708 We will follow the peace agreement. 611 01:11:33,208 --> 01:11:38,291 Let's cooperate, act with reason and restraint. 612 01:11:39,083 --> 01:11:42,500 We will stop all attacks against peace. 613 01:11:43,791 --> 01:11:48,333 We must protect what we have and save the land. 614 01:11:49,833 --> 01:11:50,791 Cool! 615 01:11:52,291 --> 01:11:58,166 Once again your decision has saved our country. 616 01:11:59,250 --> 01:12:00,125 Thanks. 617 01:12:02,708 --> 01:12:03,875 Yes! 618 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 -We did it! -It is fantastic! 619 01:12:08,708 --> 01:12:09,583 Peace! 620 01:12:10,916 --> 01:12:11,916 Peace! 621 01:12:15,333 --> 01:12:17,208 -We did it! -Yes. 622 01:12:26,333 --> 01:12:28,500 We will follow the peace agreement. 623 01:12:29,583 --> 01:12:35,000 Let's cooperate with reason and restraint. 624 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 We will stop all attacks against peace. 625 01:12:52,000 --> 01:12:54,083 Stop! Who are you? 626 01:13:05,583 --> 01:13:08,875 Stop! 627 01:13:09,833 --> 01:13:12,833 Sheikh Asaid, we caught him blasting the tower in the air. 628 01:13:13,333 --> 01:13:14,833 Stop! Drop him! 629 01:13:14,916 --> 01:13:18,583 He has killed so many innocents. Why let him go? 630 01:13:18,666 --> 01:13:20,000 The war is over. 631 01:13:20,500 --> 01:13:23,541 We must stop killing and letting go of hatred. 632 01:13:26,750 --> 01:13:33,250 My son, someone calls our valley a beautiful scare on Africa's face. 633 01:13:34,166 --> 01:13:38,666 Others call her Africa's most sensitive pulmonary artery. 634 01:13:39,750 --> 01:13:44,125 Release it. You will find peace in yourself. 635 01:13:47,750 --> 01:13:52,541 Less than 24 hours after the resumption of the peace process, - 636 01:13:53,250 --> 01:13:59,458 Has the brave Chinese salesman shown? 637 01:14:00,208 --> 01:14:03,916 -How superior DH's technology and their products are. 638 01:14:04,750 --> 01:14:08,166 He conducted the dignity process under great pressure. 639 01:14:09,000 --> 01:14:12,125 Therefore, I appoint as winners: 640 01:14:13,208 --> 01:14:15,666 China DH Telecom. 641 01:14:24,791 --> 01:14:25,833 Wait! 642 01:14:26,583 --> 01:14:31,833 Good afternoon. My name is Tony Howell and is MTM Telecom's lawyer. 643 01:14:32,541 --> 01:14:38,791 My client has hunted DH Telecom for breach of rights- 644 01:14:38,875 --> 01:14:41,000 and dishonest business practices. 645 01:14:42,583 --> 01:14:46,541 My friends from the press. The proof is right in front of you. 646 01:14:47,166 --> 01:14:51,208 -Follow, thanks. -Michael! You liar! 647 01:14:51,750 --> 01:14:54,500 Director Omar and Susanna, do I win or not? 648 01:14:55,083 --> 01:14:56,708 MTM can not prove anything. 649 01:14:57,208 --> 01:14:58,250 What are you doing, Michael? 650 01:15:02,125 --> 01:15:06,000 MTM. Facts speak for themselves. 651 01:15:06,583 --> 01:15:12,166 DH does not have the 3G technology or capacity needed. Thanks. 652 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 DH appears as a company in crisis. 653 01:15:14,666 --> 01:15:19,041 The atmosphere is worldwide and can cause major problems. 654 01:15:19,541 --> 01:15:21,250 It is MTM's strategy. 655 01:15:22,041 --> 01:15:25,791 We will continue the work, but they will sign the contract today. 656 01:15:26,541 --> 01:15:30,416 -We are in a difficult position. -LK has notified us. 657 01:15:32,625 --> 01:15:35,666 -We have to shut down. -You go too far. 658 01:15:38,416 --> 01:15:42,208 Michael... Do you have the program as promised? 659 01:15:43,250 --> 01:15:44,291 Not yet. 660 01:15:45,666 --> 01:15:47,416 Get it as fast as you can. 661 01:15:48,125 --> 01:15:51,708 Be sure to shorten the firing time by a second. 662 01:15:53,541 --> 01:15:57,458 I'll fix it, Mr. General. I promise you will get it. 663 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 Sir. president... 664 01:16:00,708 --> 01:16:03,416 Yan is the hero who saved the country. 665 01:16:04,625 --> 01:16:08,000 They have the power to halt MTM's application. 666 01:16:09,000 --> 01:16:12,541 I can not. Politics has taken place. 667 01:16:13,125 --> 01:16:17,625 We are not afraid of pressure from Western powers, - 668 01:16:19,458 --> 01:16:25,458 But we do not want to give them a reason to attack the government. 669 01:16:25,541 --> 01:16:27,125 and thus create instability. 670 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 I regret. 671 01:16:33,750 --> 01:16:37,291 -Sen Ming, I've been cheated. -Because of you- 672 01:16:38,375 --> 01:16:40,625 -LK has suspended us. 673 01:16:41,250 --> 01:16:43,875 The trial is extremely complicated. 674 01:16:44,000 --> 01:16:46,875 It can pull out for up to a year. By the time- 675 01:16:47,875 --> 01:16:49,041 -exists the company- 676 01:16:49,125 --> 01:16:50,875 -May no longer. 677 01:16:51,916 --> 01:16:53,083 Listen now. 678 01:16:53,625 --> 01:16:57,208 I proposed to publish the source code. Accepts the Board, - 679 01:16:58,250 --> 01:17:03,166 - Can we win the trial and enter into new agreements. 680 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Yan Jian, drop it. 681 01:17:06,541 --> 01:17:07,458 You're fired. 682 01:17:17,000 --> 01:17:19,875 Joe, Michael. I pull and pay you back. 683 01:17:20,333 --> 01:17:25,000 Lauder, looking at your entire career, it's a pretty small job. 684 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 You should finish what you started. 685 01:17:28,791 --> 01:17:30,750 -This is what you do. -Never. 686 01:17:31,250 --> 01:17:32,583 I know everything about you. 687 01:17:33,416 --> 01:17:38,708 You were mercenary in Africa for many years. You've been a weapon smuggler. 688 01:17:39,208 --> 01:17:43,541 I do not care about you and your threats. I say no, I mean no. 689 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Who are you? 690 01:18:57,166 --> 01:18:59,875 Are you awake, mr. Yan Jian? 691 01:19:01,791 --> 01:19:02,916 What am I doing here? 692 01:19:07,291 --> 01:19:08,541 What happened? 693 01:19:13,375 --> 01:19:16,541 So you're awake, mr. Yan Jian. 694 01:19:17,833 --> 01:19:22,000 -Thank you because you saved my life. Do not take me. Lauder came with you. 695 01:19:22,041 --> 01:19:23,291 Lauder? 696 01:19:31,916 --> 01:19:34,666 You're not so crazy to come here, Michael. 697 01:19:35,416 --> 01:19:38,416 You broke your own rules, Lauder. 698 01:19:39,208 --> 01:19:41,791 You'd better cough up with the program that you took. 699 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Fuck you! 700 01:20:01,416 --> 01:20:06,416 Mr. Yan Jian, I have heard that DH has been contested by MTM, - 701 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 -and is close to bankruptcy 702 01:20:09,625 --> 01:20:12,583 I like you, young man. Do you want to work for me? 703 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Mr. Carlos... 704 01:20:18,791 --> 01:20:25,916 ... DH is not bankrupt and I do not leave the company. 705 01:20:28,791 --> 01:20:33,291 It is okay. Call if you change your mind. 706 01:20:48,375 --> 01:20:52,375 I'm sorry, sheik Asaid, I just could not do it. 707 01:20:52,875 --> 01:20:55,333 Mr. Carlos is the director of AK. 708 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 It is Europe's largest telecom operator. 709 01:21:00,416 --> 01:21:05,708 Not many know who he is, and even fewer will ever meet him. 710 01:21:08,041 --> 01:21:09,083 Do you drink now? 711 01:21:14,291 --> 01:21:15,250 Keep up. 712 01:21:17,166 --> 01:21:21,000 Name your price, Lauder. 713 01:21:24,000 --> 01:21:25,291 Listen up... 714 01:21:26,833 --> 01:21:29,583 We have been friends for many years. 715 01:21:32,541 --> 01:21:34,916 I trust you. Write the amount yourself. 716 01:21:42,541 --> 01:21:44,625 I have to consult with a business partner. 717 01:21:50,166 --> 01:21:52,083 What are you doing? Hello! 718 01:21:58,250 --> 01:21:59,208 Fight against! 719 01:22:39,500 --> 01:22:40,625 No! 720 01:22:41,416 --> 01:22:44,041 Sheikh Asaid! 721 01:22:47,875 --> 01:22:52,000 Sheikh Asaid... You must not die. 722 01:22:54,041 --> 01:22:58,291 They are after you, Yan Jian. 723 01:22:59,291 --> 01:23:00,750 You must be away from here. 724 01:23:01,500 --> 01:23:03,166 You must not die. 725 01:23:06,375 --> 01:23:08,000 Sheikh Asaid... 726 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 Satan! 727 01:23:43,833 --> 01:23:45,000 Damn. 728 01:23:45,500 --> 01:23:47,750 MTM is now suing us in Europe. 729 01:23:48,291 --> 01:23:51,708 We have a large inventory. Some customers have requested compensation. 730 01:23:54,000 --> 01:23:57,041 It does not matter if DH shows their source code in court. 731 01:23:57,625 --> 01:24:00,250 They go bankrupt before they win the trial. 732 01:24:00,333 --> 01:24:04,291 But if they publish the code, we lose 733 01:24:04,375 --> 01:24:08,291 and it could mean the end of the west's telecommunications industry. 734 01:24:09,916 --> 01:24:12,750 President Yan Jian asked me to inform you and the Board of Directors, - 735 01:24:12,833 --> 01:24:14,291 that we can solve the situation- 736 01:24:14,375 --> 01:24:18,041 -We publish the source code. 737 01:24:23,791 --> 01:24:26,416 DH does not know how to solve the dilemma. 738 01:24:26,916 --> 01:24:30,625 And we can do nothing because of government control. 739 01:24:30,708 --> 01:24:33,458 They do not allow us to let go of us. 740 01:24:33,541 --> 01:24:36,541 We have a chance to make comeback if we have the source code. 741 01:24:37,041 --> 01:24:41,083 Being published, we will go bankrupt. 742 01:24:44,208 --> 01:24:45,666 There is no one here. 743 01:24:48,375 --> 01:24:52,916 DH's headquarters has of course not seen Yan Jian's proposal yet, - 744 01:24:53,000 --> 01:24:55,875 and therefore we must find Yan Jian and kill him. 745 01:24:56,666 --> 01:25:00,416 Do not forget that we also have to get hold of his program. 746 01:25:08,791 --> 01:25:13,125 -Susanna. -Is it really you, Yan Jian? 747 01:25:14,125 --> 01:25:15,500 I can not believe it's you. 748 01:25:17,500 --> 01:25:20,125 I have to do everything in my power. 749 01:25:20,208 --> 01:25:23,541 I have to ask you to publish DH's 3G source code. 750 01:25:23,625 --> 01:25:25,583 We must show transparency. 751 01:25:27,208 --> 01:25:28,333 You can do it! 752 01:25:33,000 --> 01:25:34,291 I know you do. 753 01:26:20,291 --> 01:26:22,458 -Yes? -Lauder! 754 01:26:23,541 --> 01:26:25,000 I need your help! 755 01:26:39,416 --> 01:26:42,000 What are you doing, your idiot? Will you kill me? 756 01:26:42,750 --> 01:26:46,625 Hello! Shut up and work! 757 01:26:54,250 --> 01:26:56,916 You're lucky to be alive, Kabbah, - 758 01:26:57,500 --> 01:27:04,750 but if you stay here you will die - sooner or later. 759 01:27:05,375 --> 01:27:10,000 Come on, let's get out of here. -No! 760 01:27:11,333 --> 01:27:15,125 Mr. Deshau, I will no longer regain the land of my tribe. 761 01:27:15,625 --> 01:27:17,000 I do not want it. 762 01:27:20,291 --> 01:27:22,916 Do not you want the battle of your tribe to be known? 763 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 It is understandable,- 764 01:27:26,375 --> 01:27:30,083 But do you want your people to be homeless like you? 765 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 I can give you a lot of money. 766 01:27:33,333 --> 01:27:36,458 Rich enough that you can buy a large land area. 767 01:27:36,541 --> 01:27:41,000 You can collect them. You can give them a home. 768 01:27:41,083 --> 01:27:42,416 A good life. 769 01:28:19,625 --> 01:28:22,000 The encrypted mail you sent to Sen Ming. 770 01:28:22,083 --> 01:28:24,791 There is a logical bomb in the program. 771 01:28:25,375 --> 01:28:26,916 You can open it. 772 01:28:30,166 --> 01:28:31,458 And if I refuse? 773 01:28:32,208 --> 01:28:34,875 I do not want to kill you. I just want the money. 774 01:28:37,625 --> 01:28:38,750 Get started. 775 01:28:56,791 --> 01:28:58,916 This is not a competition. 776 01:29:01,458 --> 01:29:02,916 This is theft. 777 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 Africa belonged to the West. 778 01:29:08,291 --> 01:29:14,125 We gave them the modern civilization. Africa's present and future belongs to us. 779 01:29:16,083 --> 01:29:19,500 You are not welcome here, Chinese seller. 780 01:29:20,916 --> 01:29:23,208 Is slave trade a part of civilization? 781 01:29:24,625 --> 01:29:27,416 Is it spreading war and famine democracy? 782 01:29:28,125 --> 01:29:32,541 Our fleet reached the coast of Africa hundreds of years ago. 783 01:29:33,541 --> 01:29:35,625 It only brought friendship and peace. 784 01:29:36,166 --> 01:29:40,750 They did not kill anyone and did not take any slaves! 785 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 Great speech. 786 01:29:49,291 --> 01:29:53,125 Kabbah, he needs some fresh air. 787 01:29:55,875 --> 01:29:59,833 You're gonna get your punishment, Michael! 788 01:30:23,291 --> 01:30:26,750 You help Michael and destroy it for your own people. 789 01:30:26,833 --> 01:30:31,583 Do you do it for the money? -I do it for my tribe. Spring! 790 01:30:32,083 --> 01:30:38,333 Your tribe! The murdered sheik Asaid. 791 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 Is sheiken dead? Who did it? -Michael. He shot him. 792 01:30:49,208 --> 01:30:50,333 Your damn idiot! 793 01:30:50,416 --> 01:30:53,291 I have the proof right here. 794 01:30:54,625 --> 01:30:57,041 Here. This is his button. 795 01:31:03,416 --> 01:31:07,166 -Kabbah! Where is the Chinese? -He ran. 796 01:31:10,541 --> 01:31:12,041 And now he's gone. 797 01:31:16,875 --> 01:31:18,291 Murder Yan Jian? 798 01:31:19,125 --> 01:31:21,666 I have thousands of reasons to murder Yan Jian! 799 01:31:21,750 --> 01:31:23,791 How about speaking English? 800 01:31:25,375 --> 01:31:27,666 They will kill Yan Jian. 801 01:31:32,625 --> 01:31:35,416 Is he okay? - Where is Yan Jian? 802 01:31:35,916 --> 01:31:38,375 I know where he is heading. You can help him. 803 01:31:38,458 --> 01:31:41,541 -Me? -Yes. 804 01:31:42,250 --> 01:31:46,666 GENEVE, ITU BUILDING 805 01:31:51,458 --> 01:31:54,916 -Do you pick up DH's source code? -Yes. 806 01:31:58,208 --> 01:32:02,041 I regret. You are not authorized by the board. 807 01:32:06,291 --> 01:32:08,625 The authorization is on its way. 808 01:32:09,208 --> 01:32:14,833 Can I sign for him? -It's against the rules, Susanna. 809 01:32:23,500 --> 01:32:27,000 Authorization from the Board. 810 01:32:27,041 --> 01:32:31,416 And the certificate with the file number from our European office. 811 01:32:31,875 --> 01:32:33,083 Check it out 812 01:32:37,166 --> 01:32:39,125 How did you do it? 813 01:32:41,291 --> 01:32:42,333 She is not the worst. 814 01:32:48,500 --> 01:32:54,041 Well. Here it is. 815 01:32:55,000 --> 01:32:58,833 He said you are unemployed. He is in South America now. 816 01:32:59,833 --> 01:33:01,583 Okay. Sign here. 817 01:33:08,333 --> 01:33:11,833 I have changed the IP addresses. They never find the computers. 818 01:33:11,916 --> 01:33:14,208 Voice transfer terminal is enabled. 819 01:33:36,541 --> 01:33:38,291 This is not a secret. 820 01:33:39,458 --> 01:33:43,416 I am personally responsible for all consequences and errors. 821 01:33:44,416 --> 01:33:47,625 -Yan Jian. -I have decided. 822 01:33:50,125 --> 01:33:51,125 I am writing a letter... 823 01:33:52,708 --> 01:33:53,666 As I send along with the source code. 824 01:33:57,291 --> 01:34:02,000 Dear Mr. Carlos and more. The lifeblood of mobile communication, - 825 01:34:02,083 --> 01:34:06,125 - Depends on network security that excludes monitoring. 826 01:34:06,791 --> 01:34:09,000 This applies to all countries. 827 01:34:11,000 --> 01:34:14,583 DH has decided to publish our 3G source code. 828 01:34:15,416 --> 01:34:19,458 We leave no back doors, just as we do not monitor anyone. 829 01:34:20,291 --> 01:34:24,083 You can inspect our hardware and software. 830 01:34:24,666 --> 01:34:28,000 Please pass the inspection report to the court. 831 01:34:30,833 --> 01:34:34,458 The story will prove that DH is innocent. 832 01:34:35,458 --> 01:34:39,708 If you support DH's action, - 833 01:34:40,208 --> 01:34:41,625 Would you also like to change 834 01:34:41,708 --> 01:34:45,916 -The future of digital communication and writing history. 835 01:34:49,083 --> 01:34:50,041 President. 836 01:34:51,625 --> 01:34:53,583 The International Telecommunications Union has sent us an email. 837 01:34:54,291 --> 01:34:57,208 They ask us to confirm that our source code, - 838 01:34:57,291 --> 01:35:00,041 have been taken by our employees. 839 01:35:01,125 --> 01:35:03,333 They reported it to the police investigating the case. 840 01:35:05,000 --> 01:35:09,916 It must be Yan Jian. I did not expect you to be brave than me. 841 01:35:16,875 --> 01:35:19,416 -How can I help? -Rutinekontrol. 842 01:35:19,500 --> 01:35:21,541 LK GROUP - PUBLICATION OF PROJECT WINES 843 01:35:59,833 --> 01:36:00,833 Kabbah... 844 01:36:02,000 --> 01:36:04,291 Do not worry. You will probably be paid. 845 01:36:04,708 --> 01:36:07,500 Do you want to shoot the explosions as insurance? 846 01:36:08,541 --> 01:36:12,666 I want to save the movie as a souvenir, mr. Deschau. 847 01:36:13,166 --> 01:36:14,791 I had a dream last night. 848 01:36:15,583 --> 01:36:21,166 I dreamed about the place where my tribe should live. It is very beautiful. 849 01:36:21,250 --> 01:36:25,041 It sounds like a nice dream. It will probably be fulfilled. 850 01:36:37,458 --> 01:36:40,458 Ladies and gentlemen, welcome to this reception. 851 01:36:41,375 --> 01:36:45,000 I'm no longer used to speaking at big events. 852 01:36:45,500 --> 01:36:50,291 But I'm standing here today thanks to an intelligent and brave young man. 853 01:36:51,041 --> 01:36:58,208 I think this young man is the next leader of the telecoms revolution. 854 01:36:58,291 --> 01:37:01,166 -What young man? -Who can It Be? 855 01:37:01,250 --> 01:37:03,750 I have invited him to come today. 856 01:37:05,000 --> 01:37:08,083 I hope he misses this historic moment. 857 01:37:08,833 --> 01:37:09,708 Could it be Yan Jian? 858 01:37:10,833 --> 01:37:13,666 Ladies and gentlemen, if you buy a house, 859 01:37:13,750 --> 01:37:18,708 someone else has the keys and the power to change them 860 01:37:19,208 --> 01:37:22,416 -so, the house will feel more like a hotel than a home. 861 01:37:23,250 --> 01:37:29,500 But so, reality looks like today's mobile telecom world. 862 01:37:30,791 --> 01:37:32,208 We are building the networks. 863 01:37:32,791 --> 01:37:35,083 Suppliers have source code. 864 01:37:35,708 --> 01:37:38,708 We have neither privacy nor freedom. 865 01:37:40,041 --> 01:37:47,125 Now... On screen you will see DH Telecom's 3G source code. 866 01:37:49,250 --> 01:37:54,416 It is the result of the hard work of numerous engineers. 867 01:37:56,416 --> 01:38:00,166 Here we have the lock and the key to our house. 868 01:38:01,166 --> 01:38:04,583 Thanks to this young man's leadership, 869 01:38:05,083 --> 01:38:09,125 Has DH Telecom handed them over to us? 870 01:38:09,625 --> 01:38:12,208 - and made us the real owners of the home here. 871 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Carlos, your betrayer. 872 01:38:17,625 --> 01:38:20,583 Let's remember this decision. 873 01:38:21,750 --> 01:38:23,833 Let's remember this great day. 874 01:38:25,125 --> 01:38:26,083 And now... 875 01:38:27,458 --> 01:38:33,541 ... I want to publish the winner of the EURO LK Groups billion project. 876 01:38:36,833 --> 01:38:38,875 China and DH Telecom. 877 01:38:50,541 --> 01:38:54,166 President, yet another three companies accept our right to bid. 878 01:38:54,666 --> 01:38:56,041 There is hope for DH. 879 01:38:57,250 --> 01:38:59,416 -Top, mr. Marcus. -Thanks. 880 01:38:59,500 --> 01:39:04,125 I understand your surprise. Thank you for believing in the young man. 881 01:39:04,208 --> 01:39:05,083 Thanks. 882 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 Yan Jian. It's Yan Jian. 883 01:39:13,250 --> 01:39:19,041 Excuse me. Ladies and gentlemen, today's hero has arrived. 884 01:39:19,708 --> 01:39:24,166 He did not let me down. He did not let us down. 885 01:39:25,375 --> 01:39:28,333 Let us welcome Mr. Yan Jian... 886 01:39:30,375 --> 01:39:32,500 ... the amazing chinese seller. 887 01:39:38,333 --> 01:39:45,541 Kabbah! Kill them! The asshole does not play the rules. 888 01:39:48,541 --> 01:39:52,875 Traitors. Blow them into pieces. 889 01:39:53,625 --> 01:39:55,833 Right away. 890 01:39:57,166 --> 01:40:00,916 -I knew you would come, Yan Jian. -Thanks. 891 01:40:02,333 --> 01:40:05,791 Yan Jian. Thank you very much. It was you who saved DH. 892 01:40:09,125 --> 01:40:12,250 -I stopped drinking. -I'll take it. 893 01:40:13,333 --> 01:40:15,375 Let's bowl for Yan Jian! 894 01:40:22,250 --> 01:40:27,500 Do not touch! The room is filled with bombs. Keep calm and I'll survive. 895 01:40:35,458 --> 01:40:37,583 Kabbah! Now it is enough! 896 01:40:38,666 --> 01:40:42,458 Do you still let Michael manipulate with you? Do you want more to die? 897 01:40:43,000 --> 01:40:45,333 Someone will die! 898 01:40:45,833 --> 01:40:49,500 So take my life. You saved me. Take it if you want. 899 01:40:49,583 --> 01:40:53,458 -You will soon see who dies. -No! 900 01:40:55,208 --> 01:40:56,625 Kabbah! 901 01:40:56,708 --> 01:41:03,208 Is that how you repay? Look at me! You are a disgrace! 902 01:41:03,791 --> 01:41:06,250 Do not forget what you're fighting for. Never forget that. 903 01:41:06,875 --> 01:41:09,500 If you kill me, you will not get anything. 904 01:41:10,750 --> 01:41:14,291 You get nothing! 905 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Get out of here! 906 01:41:24,083 --> 01:41:26,541 Do you really want all these people to die? 907 01:41:32,500 --> 01:41:35,416 I have sinned. I am a sinner. 908 01:41:36,000 --> 01:41:40,708 I have sinned against the Adon tribe. I have sinned against Africa. 909 01:41:41,583 --> 01:41:44,500 I have sinned against the ancient Menthulu kingdom. 910 01:41:45,333 --> 01:41:51,666 Brothers and sisters, let go of the dream of recreating the Kingdom. 911 01:41:52,708 --> 01:41:55,000 Let go of your hatred. 912 01:42:01,000 --> 01:42:02,916 Yes, let go. 913 01:42:04,291 --> 01:42:07,375 Then you will find peace in yourself. 914 01:42:09,166 --> 01:42:12,916 Just let go 915 01:42:14,125 --> 01:42:15,000 Kabbah... 916 01:42:24,416 --> 01:42:26,875 Put the gun, Kabbah. 917 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Kabbah! 918 01:42:39,208 --> 01:42:40,250 Kabbah... 919 01:42:47,833 --> 01:42:49,416 Requesting an ambulance. 920 01:42:49,500 --> 01:42:52,125 He is shot. I repeat he's shot. 921 01:44:02,333 --> 01:44:04,333 They are arrested, sir. 922 01:44:04,416 --> 01:44:06,375 AFTER THE TUNISIAN POLICE 923 01:45:00,833 --> 01:45:04,666 YAN JIAN WAS RESPONSIBLE TO PUBLISH THE CODE AND LEAVED TWO DAYS LATER 924 01:45:04,750 --> 01:45:07,708 THAN THAN NO PREMIUM AND TOGETHER TO AFRICA TO DEVELOP THE TELECOMMUNICATIONS MARKET 925 01:45:07,916 --> 01:45:11,708 WITH THE CODE PUBLISHED, THE MONOPOLY WAS BROKEN, AND THE GLOBAL DEVELOPMENT WAS TOGETHER 926 01:45:11,791 --> 01:45:15,375 EVERYWHERE WE LIVE OR WHO WE ARE WE RECOMMEND AWESOME OF THE SAME TECHNOLOGY 927 01:45:15,458 --> 01:45:19,208 DH WAS THE RIGHT SAY AND WAS A BIG IMPORTANT PLAYER IN THE TELEKOM BRANCHEN 72775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.