Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:14,504
Amerikaanse Marshals,
aan de kant!
2
00:00:14,505 --> 00:00:16,804
Opgesplitst, opgesplitst!
3
00:00:16,805 --> 00:00:17,803
Luke, toch!
4
00:00:17,804 --> 00:00:19,339
Marco, links! Met mij!
5
00:00:25,710 --> 00:00:28,343
ells)
6
00:00:28,344 --> 00:00:29,378
Baby!
7
00:00:29,379 --> 00:00:31,249
Pak hem!
8
00:00:37,532 --> 00:00:38,872
Hou op! VS Marshal!
9
00:00:43,978 --> 00:00:45,013
Laten we gaan.
10
00:01:01,934 --> 00:01:02,901
Gaat het?
11
00:01:05,339 --> 00:01:06,405
Kom op!
12
00:01:12,844 --> 00:01:14,043
Springen!
13
00:01:15,445 --> 00:01:16,645
Marco, spring!
14
00:01:23,348 --> 00:01:24,947
Ben Crowley, premiejager.
15
00:01:24,948 --> 00:01:28,282
Je voortvluchtigen ... altijd aan het zoeken
voor de gemakkelijke uitweg, huh?
16
00:01:28,283 --> 00:01:31,083
Tot ziens, Annie!
17
00:01:37,453 --> 00:01:39,584
Wat ben je aan het doen?
18
00:01:41,452 --> 00:01:42,617
Je had hem kunnen hebben!
19
00:01:44,451 --> 00:01:46,081
Er waren drie gewapende mannen
voortvluchtigen op die boot.
20
00:01:46,082 --> 00:01:47,945
Het was Ben Crowley.
21
00:01:47,946 --> 00:01:50,246
Dat wist ik niet!
22
00:01:50,247 --> 00:01:52,248
Ik zei dat je moest springen.
23
00:02:03,587 --> 00:02:06,317
Geef me gewoon een
verdomde kop koffie.
24
00:02:08,050 --> 00:02:09,617
Nou, dat doe je niet alleen
trouw met het meisje, Rick.
25
00:02:09,618 --> 00:02:12,451
Jij trouwt ook met het gezin.
26
00:02:12,452 --> 00:02:13,652
Heeft niemand je dat verteld?
27
00:02:13,653 --> 00:02:15,454
Ik trouw niet
je moeder, Melanie.
28
00:02:15,455 --> 00:02:18,123
Maar je zult het krijgen
de tux die ze uitkoos, toch?
29
00:02:18,124 --> 00:02:19,124
Omdat...
30
00:02:19,125 --> 00:02:21,092
Omdat het me gelukkig zal maken.
31
00:02:23,395 --> 00:02:24,961
Okee. Purper
buikband is het.
32
00:02:26,329 --> 00:02:27,763
Bewaar wat wisselgeld?
33
00:02:27,764 --> 00:02:28,831
Sorry man.
34
00:02:33,703 --> 00:02:35,437
Wat, dat kan niet
50 cent sparen?
35
00:02:36,940 --> 00:02:40,809
Hem geld geven voor drank
doet hem geen gunsten.
36
00:02:40,810 --> 00:02:43,011
Dus jij - je ziet dat hij een dronkaard is
gewoon door naar hem te kijken?
37
00:02:46,216 --> 00:02:47,716
Het spijt me, zou jij dat kunnen
laat ons gewoon met rust?
38
00:02:47,717 --> 00:02:51,918
Nee. Ik denk niet dat ik dat zal doen.
39
00:03:00,691 --> 00:03:01,958
God. Wat een gek.
40
00:03:01,959 --> 00:03:03,226
Ja.
41
00:03:03,227 --> 00:03:05,094
Oh geweldig.
42
00:03:05,095 --> 00:03:06,562
Hij liet zijn koeler achter.
43
00:03:06,563 --> 00:03:07,630
Laat me het aan.
44
00:03:27,341 --> 00:03:28,774
Oh God...
45
00:03:31,343 --> 00:03:33,476
O mijn God...
46
00:03:56,159 --> 00:03:57,459
Ik heb hem betrapt
bij Marina Lake.
47
00:03:57,460 --> 00:04:00,260
Hij heeft vier warrants
voor drugshandel.
48
00:04:00,261 --> 00:04:02,660
Gooi de sleutel weg, huh?
49
00:04:03,928 --> 00:04:05,328
Zie er niet zo razend uit, Boots. i>
50
00:04:05,329 --> 00:04:08,163
Als het niet voor je vriend was,
we hadden ze allebei gevangen.
51
00:04:08,164 --> 00:04:09,397
We zouden hebben gepakt
beide
52
00:04:09,398 --> 00:04:11,465
als Marco had gedaan
wat ik hem zei te doen.
53
00:04:11,466 --> 00:04:13,933
Dat dacht Marco
in een boot springen met
drie gewapende voortvluchtigen.
54
00:04:13,934 --> 00:04:15,801
Kom op.
Ik wist dat het Ben was
Crowley in die boot.
55
00:04:15,802 --> 00:04:16,935
Maar Marco deed het niet.
56
00:04:16,936 --> 00:04:18,370
Dat is waarom hij zou moeten hebben
luisterde naar mij.
57
00:04:18,371 --> 00:04:20,238
Ik zou het niet vragen
een lid van mijn team
58
00:04:20,239 --> 00:04:21,338
om hun leven te riskeren, Jimmy.
59
00:04:21,339 --> 00:04:23,240
Marco heeft je gezien
laad een verdwaasde voortvluchtige op
60
00:04:23,241 --> 00:04:25,042
een machinegeweer afvuren
een paar weken geleden.
61
00:04:25,043 --> 00:04:26,610
Druggan?
62
00:04:26,611 --> 00:04:27,644
Daar gaat dit over?
63
00:04:27,645 --> 00:04:28,811
Ik dacht dat we daar voorbij waren.
64
00:04:28,812 --> 00:04:30,012
Nee, wij i> zijn.
65
00:04:30,013 --> 00:04:31,513
Maar ik kan niet praten
voor iedereen.
66
00:04:34,148 --> 00:04:37,349
Ik moet kunnen
om mijn team te vertrouwen.
67
00:04:37,350 --> 00:04:40,551
Hmm. We moeten zijn
in staat om jou ook te vertrouwen.
68
00:04:40,552 --> 00:04:42,018
Luister, ik heb je ondersteund.
69
00:04:42,019 --> 00:04:44,287
Maar als ik geraakt word ...
70
00:04:44,288 --> 00:04:46,622
Marco komt voor de
allebei, en dan Daisy,
71
00:04:46,623 --> 00:04:48,356
en Luke, en toch
langs de lijn, Annie.
72
00:04:48,357 --> 00:04:50,591
Ik wist dat ik dat was
gaan halen
73
00:04:50,592 --> 00:04:52,191
voor hij het had
een kans om te herladen.
74
00:04:52,192 --> 00:04:56,728
Mijn punt is, dat ben je niet
gewoon je eigen leven riskeren.
75
00:04:58,364 --> 00:05:00,397
Van dit team
vrijwillig, toch?
76
00:05:00,398 --> 00:05:01,732
Ja mevrouw.
77
00:05:01,733 --> 00:05:03,999
Ik doe mijn werk op de manier
het moet gedaan worden.
78
00:05:04,000 --> 00:05:05,434
Als iemand dat heeft gedaan
een probleem daarmee,
79
00:05:05,435 --> 00:05:07,269
ze kunnen vertrekken.
80
00:05:16,110 --> 00:05:18,544
Hallo, Annie.
81
00:05:18,545 --> 00:05:20,045
Hé, Ben.
82
00:05:20,046 --> 00:05:22,947
Je komt tussen mij en
zo'n voortvluchtige,
83
00:05:22,948 --> 00:05:24,582
jij gaat het zijn
staren naar vier muren
84
00:05:24,583 --> 00:05:25,683
in plaats van deze kerel.
85
00:05:25,684 --> 00:05:28,319
Verdorie, ik vind het geweldig
als je boos wordt.
86
00:05:28,320 --> 00:05:31,555
Kijk, de premie
op deze jackass is $ 5.000.
87
00:05:31,556 --> 00:05:33,557
Ik denk dat ik je iets schuldig ben.
88
00:05:33,558 --> 00:05:36,026
Wat dacht je van een lekker diner?
89
00:05:36,027 --> 00:05:40,933
Hoe zit het met ik niet
datum premiejagers?
90
00:05:40,934 --> 00:05:43,903
Wat dacht je van overslaan
tracers of misschien
91
00:05:43,904 --> 00:05:45,907
voortvluchtige herstel specialisten?
92
00:05:45,908 --> 00:05:47,209
Je date ze?
93
00:05:47,210 --> 00:05:49,245
Vooral degenen
met Kesha
94
00:05:49,246 --> 00:05:50,612
op hun mobiele telefoons.
95
00:05:50,613 --> 00:05:52,347
Werkelijk?
96
00:05:52,348 --> 00:05:55,811
Dus je bent geweest
ronddragen
97
00:05:55,812 --> 00:05:57,046
mijn mobiel
in je zak
98
00:05:57,047 --> 00:05:59,249
sinds je nam
het van mij, huh?
99
00:06:00,785 --> 00:06:02,019
Hmm.
100
00:06:02,020 --> 00:06:04,756
Zodat je het weet,
101
00:06:04,757 --> 00:06:07,861
Ik geef niet
op het diner.
102
00:06:07,862 --> 00:06:09,629
Dank je.
103
00:06:09,630 --> 00:06:11,698
Annie, Annie.
104
00:06:12,833 --> 00:06:14,767
We hebben een bommenwerper.
105
00:06:18,036 --> 00:06:19,569
Naam Carson Puckett.
106
00:06:19,570 --> 00:06:22,037
Hij bombardeerde een Burt's Coffee
deze morgen.
107
00:06:22,038 --> 00:06:24,240
Gewonde vijf mensen,
vermoordde twee.
108
00:06:24,241 --> 00:06:26,775
Theodore Mack, Dr. Rick Elmore
heeft de ontploffing niet overleefd.
109
00:06:26,776 --> 00:06:28,075
Elmore's verloofde
110
00:06:28,076 --> 00:06:31,211
Melanie Robbins ondergaat
operatie bij Ben Taub.
111
00:06:31,212 --> 00:06:32,811
De getuige zei
Puckett praatte met ze
112
00:06:32,812 --> 00:06:34,612
voordat de bom afging.
113
00:06:34,613 --> 00:06:36,347
Heeft Puckett een verbinding
aan een van de slachtoffers?
114
00:06:36,348 --> 00:06:37,581
Niet dat we weten.
115
00:06:37,582 --> 00:06:39,248
Ik zal het controleren bij ATF en FBI,
116
00:06:39,249 --> 00:06:40,716
kijk of ze het weten
alles wat we niet doen.
117
00:06:40,717 --> 00:06:43,618
Hij diende twee jaar op Florida
Stat Penitentiary forssault
118
00:06:43,619 --> 00:06:44,785
met een dodelijk wapen.
119
00:06:44,786 --> 00:06:46,720
Hij pakte een koevoet
naar het gezicht van een collega
120
00:06:46,721 --> 00:06:48,322
op een bouwplaats - leuk.
121
00:06:48,323 --> 00:06:50,424
Hij rende weg van huis.
Zijn moeder en zijn broers en zussen
122
00:06:50,425 --> 00:06:52,225
leef nog steeds in Florida, zijn vaders
123
00:06:52,226 --> 00:06:53,893
net in en uit geweest
van de gevangenis zijn hele leven.
124
00:06:53,894 --> 00:06:55,628
Mooi rolmodel.
Ja.
125
00:06:55,629 --> 00:06:56,896
Dus hoe zouden we dat doen? hem?
126
00:06:56,897 --> 00:06:59,665
ATF heeft de afdrukken van een koeler verwijderd
dat hij achterliet.
127
00:06:59,666 --> 00:07:01,399
Het is hoe Puckett zich verstopte
zijn bom.
128
00:07:01,400 --> 00:07:04,969
ATF en FBI - ze rennen
de criminele kant hiervan.
129
00:07:04,970 --> 00:07:07,471
We hebben het punt, omdat
hij heeft een uitstekend bevelschrift.
130
00:07:07,472 --> 00:07:09,105
Waarvoor is het bevel?
Hij sloeg over
131
00:07:09,106 --> 00:07:10,372
op een aanval.
132
00:07:10,373 --> 00:07:13,442
Hij werd vorige maand overreden
voor rijden onder invloed.
133
00:07:13,443 --> 00:07:15,778
Het eindigde met het nemen van een schommel
bij de arresterende officier.
134
00:07:15,779 --> 00:07:18,013
Guy heeft een probleem
met autrity, huh?
135
00:07:18,014 --> 00:07:19,315
Ja.
Ik zal de
politierapport,
136
00:07:19,316 --> 00:07:20,816
kijk of het enig licht geeft.
137
00:07:20,817 --> 00:07:22,151
Je weet wel,
Daisy is nu ter plaatse,
138
00:07:22,152 --> 00:07:23,586
een opwerking verzamelen
op het explosief.
139
00:07:23,587 --> 00:07:24,587
Laten we eens kijken
140
00:07:24,588 --> 00:07:25,722
wat zij
komt met.
141
00:07:25,723 --> 00:07:26,756
Weet Daisy bommen?
142
00:07:26,757 --> 00:07:28,491
Ja, dat was ze
HPD Bomb Squadron.
143
00:07:29,627 --> 00:07:31,728
Je weet wel,
Ik snap die vent niet.
144
00:07:31,729 --> 00:07:33,463
Ik bedoel, wegwezen
zo onschuldige mensen.
145
00:07:33,464 --> 00:07:36,599
Dus hij slaat een agent,
hij valt een collega aan.
146
00:07:36,600 --> 00:07:38,434
We praten over
een boze kerel hier.
147
00:07:38,435 --> 00:07:40,336
Ja, maar al zijn misdaden
voor dit
148
00:07:40,337 --> 00:07:42,838
ben net spontaan geweest--
misdaden van passie, van,
149
00:07:42,839 --> 00:07:44,106
weet je, woede.
150
00:07:44,107 --> 00:07:47,376
Bombardementen, dat is het
berekend.
151
00:07:47,377 --> 00:07:49,011
Premeditated.
Dus hoe gaat het
152
00:07:49,012 --> 00:07:50,846
Draai aan Carson Puckett
153
00:07:50,847 --> 00:07:53,514
van een chronisch
boze man
154
00:07:53,515 --> 00:07:56,183
in een bommenwerper?
155
00:07:56,184 --> 00:07:58,185
Waar gaat hij heen?
156
00:07:58,186 --> 00:07:59,754
Rick Elmore's
verloofde Melanie
157
00:07:59,755 --> 00:08:01,825
net uit
operatie bij Ben Taub.
158
00:08:03,694 --> 00:08:05,695
Luke, je gaat met mij mee.
159
00:08:10,867 --> 00:08:13,402
Ik heb het zelfs nooit horen afgaan.
160
00:08:13,403 --> 00:08:17,138
Ik ben net door de lucht gaan vliegen
lucht en alles werd zwart.
161
00:08:17,139 --> 00:08:19,140
Ik hoop
je kunt me helpen hem te vinden.
162
00:08:19,141 --> 00:08:21,008
Hij werd boos op Rick
voor het niet geven van geld
163
00:08:21,009 --> 00:08:22,409
naar een dakloze.
164
00:08:22,410 --> 00:08:24,578
Hij zette de koeler
165
00:08:24,579 --> 00:08:26,680
recht onder onze tafel.
166
00:08:27,881 --> 00:08:29,382
En dan daarna
de explosie,
167
00:08:29,383 --> 00:08:31,383
hij kwam terug.
168
00:08:31,384 --> 00:08:32,985
Ik zag hem.
169
00:08:32,986 --> 00:08:34,219
Hij had gelijk in het raam.
170
00:08:34,220 --> 00:08:35,554
Hij keek me recht aan.
171
00:08:38,157 --> 00:08:39,657
Heeft hij iets gezegd?
172
00:08:39,658 --> 00:08:42,359
Nee.
173
00:08:43,394 --> 00:08:45,762
Hij staarde alleen maar.
174
00:08:47,631 --> 00:08:49,899
Met die zonnebril.
175
00:08:50,967 --> 00:08:54,202
Ik heb zijn ogen nooit gezien, maar ...
176
00:08:54,203 --> 00:08:57,038
Ik zal hem niet vergeten.
177
00:08:57,039 --> 00:09:01,309
Weet je wat,
Ik kan je verloofde niet terugbrengen,
178
00:09:01,310 --> 00:09:05,379
maar ik kan de man vangen
en ik wi.
179
00:09:08,849 --> 00:09:11,350
Je weet wel,
hij had een...
180
00:09:11,351 --> 00:09:13,352
een patch op zijn jas,
op zijn arm.
181
00:09:13,353 --> 00:09:15,220
Weet je nog
hoe het eruit zag?
Ja het was
182
00:09:15,221 --> 00:09:18,124
een leeuw, en hij hield vast
een vogel in zijn mond.
183
00:09:18,125 --> 00:09:19,625
Okee,
dus als ik bracht
184
00:09:19,626 --> 00:09:22,594
in een samengestelde kunstenaar zou je dat zijn
in staat om het hem te beschrijven?
185
00:09:28,500 --> 00:09:29,733
Ik heb de patch gerund
die Melanie beschreef
186
00:09:29,734 --> 00:09:31,468
via een Homeland Security
database.
187
00:09:31,469 --> 00:09:32,602
Insignia hoort thuis
188
00:09:32,603 --> 00:09:35,137
naar een gebelde groep
de Zuidoost-Militie.
189
00:09:35,138 --> 00:09:37,105
Antigovernment nut-jobs?
190
00:09:37,106 --> 00:09:38,273
Ja.
191
00:09:38,274 --> 00:09:40,541
Het wordt gerund door een man
Norwood Hayes genoemd.
192
00:09:40,542 --> 00:09:42,908
Ze hebben een compound gekregen
in de houtzol Aldine.
193
00:09:42,909 --> 00:09:44,776
Stand-off van 16 uur
voor de FBI
194
00:09:44,777 --> 00:09:46,143
moest overvallen
de plaats.
195
00:09:46,144 --> 00:09:48,245
Als Puckett zich heeft verschanst
in deze verbinding,
196
00:09:48,246 --> 00:09:49,613
hij komt misschien niet stilletjes naar buiten.
197
00:09:49,614 --> 00:09:50,581
Ik zal SWAT en SOG bellen.
198
00:09:50,582 --> 00:09:51,817
Dit is geen kooi
199
00:09:51,818 --> 00:09:52,987
we willen alleen rammelen.
200
00:09:52,988 --> 00:09:55,257
Als het Puckett is
in die compound,
201
00:09:55,258 --> 00:09:58,392
hij is degene
dat heeft hulp nodig.
202
00:09:58,393 --> 00:10:04,393
- Synchronisatie door Rafael UPD -
www.addic7ed.com/
203
00:10:09,084 --> 00:10:11,019
Oké, we weten het niet
als Norwood Hayes
204
00:10:11,020 --> 00:10:12,787
is binnen de militiesamenstelling.
205
00:10:12,788 --> 00:10:14,522
Pas op
jouw aanpak.
206
00:10:14,523 --> 00:10:17,325
Ze hebben geen hout erin
D.C. zo, of wel, Luke?
207
00:10:17,326 --> 00:10:18,392
Niet compleet met
extremistische notenbanen, nee.
208
00:10:18,393 --> 00:10:19,927
Hey ben je
van een van deze
209
00:10:19,928 --> 00:10:21,094
Beltway-families?
210
00:10:22,162 --> 00:10:23,062
Hoeveel senatoren kent u?
211
00:10:23,063 --> 00:10:24,429
Kom op.
Me?
212
00:10:24,430 --> 00:10:26,431
Ja.
Nee, ik ben DC voorsteden.
213
00:10:26,432 --> 00:10:29,067
Myamily weet het amper
wat de Beltway is.
214
00:10:29,068 --> 00:10:30,935
Ben je daar geweest?
215
00:10:30,936 --> 00:10:32,036
D.C.?
216
00:10:32,037 --> 00:10:34,438
Ja, dat is het niet
echt mijn ding.
217
00:10:34,439 --> 00:10:36,974
Er komt een voertuig aan.
218
00:10:44,181 --> 00:10:46,281
Positieve I.D. op Hayes.
219
00:10:47,684 --> 00:10:49,251
Vijf anderen met hem.
220
00:10:49,252 --> 00:10:50,953
Ze hebben geweren.
221
00:10:50,954 --> 00:10:53,956
We willen die vuurkracht niet
naar binnen gaan. Laten we gaan.
222
00:10:58,595 --> 00:11:00,896
Amerikaanse Marshals!
Laat de wapens vallen!
Geef me je handen!
223
00:11:00,897 --> 00:11:04,032
Ga op de grond liggen! Krijgen
op de grond!
Niet weerstaan,
vecht niet terug.
224
00:11:07,837 --> 00:11:09,304
We zijn een legitiem persoon
politieke groep
225
00:11:09,305 --> 00:11:11,740
op zoek om te realiseren
vreedzame verandering in de regering.
226
00:11:11,741 --> 00:11:12,907
Dit heb je nodig in
het stemhokje?
227
00:11:12,908 --> 00:11:14,642
Deze wapens zijn legaal.
228
00:11:14,643 --> 00:11:16,844
ik zoek
Carson Puckett.
229
00:11:16,845 --> 00:11:18,179
Heb je hem gezien?
230
00:11:18,180 --> 00:11:19,580
De Zuidoost-Militie
bevestigt niet
231
00:11:19,581 --> 00:11:21,649
of ontken lidmaatschap in om het even welk
van onze verschillende plaatsen.
232
00:11:21,650 --> 00:11:23,517
Je wilt het niet
om met me te praten,
233
00:11:23,518 --> 00:11:25,318
Ik zal je in rekening brengen
met samenzwering,
234
00:11:25,319 --> 00:11:27,519
met terrorisme, twee
tellingen van moord ...
235
00:11:27,520 --> 00:11:28,753
Wat de hel
heb je het over?
236
00:11:28,754 --> 00:11:30,021
Carson Puckett gebombardeerd
237
00:11:30,022 --> 00:11:31,556
a Burt's Coffee
deze morgen.
238
00:11:36,193 --> 00:11:38,260
Je wist het niet, of wel?
239
00:11:38,261 --> 00:11:40,494
Ik had geprobeerd Puckett te krijgen
om voor jaren lid te worden.
240
00:11:40,495 --> 00:11:42,029
Ik had hem een paar keer.
241
00:11:42,030 --> 00:11:44,064
Uit het niets,
hij noemt me op een dag,
242
00:11:44,065 --> 00:11:46,699
zegt dat hij geïnteresseerd is, dus
Ik liet hem in de achterkamer blijven.
243
00:11:46,700 --> 00:11:47,867
Wanneer?
244
00:11:47,868 --> 00:11:49,034
Uh ... een paar weken geleden.
245
00:11:49,035 --> 00:11:50,968
Hoe heb je hem ontmoet?
246
00:11:50,969 --> 00:11:52,203
Hij was dagloner.
247
00:11:52,204 --> 00:11:53,838
Gegraven sloten op een
bouwproject
248
00:11:53,839 --> 00:11:55,839
Ik heb gewerkt
enkele jaren terug.
249
00:11:55,840 --> 00:11:58,008
Ik dacht dat hij de
perfecte rekruut.
O ja?
250
00:11:58,009 --> 00:12:00,377
Waarom is dat?
Als je hem had ontmoet,
je zou het niet vragen.
251
00:12:00,378 --> 00:12:02,178
Kijk, Carson had
een korte lont.
252
00:12:02,179 --> 00:12:04,179
Hij was het soort man
wie zou een bar binnenlopen
253
00:12:04,180 --> 00:12:05,514
hopend iemand
steel zijn stoel.
254
00:12:07,149 --> 00:12:09,784
Dus je neemt een bar brawler,
en je vormt hem in een moordenaar.
255
00:12:09,785 --> 00:12:11,819
Ik had niets
ermee te maken hebben.
256
00:12:11,820 --> 00:12:13,520
We geven boze mannen
257
00:12:13,521 --> 00:12:15,088
een filosofie, een doel.
258
00:12:15,089 --> 00:12:16,122
Ja.
259
00:12:16,123 --> 00:12:17,390
Maar met Puckett,
260
00:12:17,391 --> 00:12:19,558
woede was i> de filosofie.
261
00:12:19,559 --> 00:12:22,494
Heeft hij ooit gezegd
262
00:12:22,495 --> 00:12:25,796
de namen Theodore Mack,
Dr. Rick Elmore?
263
00:12:25,797 --> 00:12:27,863
Nooit van gehoord.
264
00:12:30,133 --> 00:12:31,767
Dus wanneer vertrok hij precies?
265
00:12:31,768 --> 00:12:33,134
Gisterenochtend.
266
00:12:33,135 --> 00:12:35,369
Hij kwam niet opdagen voor het ontbijt.
267
00:12:35,370 --> 00:12:37,303
Verwacht u hem snel terug?
Ernstig betwijfel het.
268
00:12:37,304 --> 00:12:40,039
Voordat hij vertrok, stal hij
500 dollar en mijn jas.
269
00:12:40,040 --> 00:12:44,443
Je hebt andere ideeën
over waar hij naartoe gaat?
270
00:12:44,444 --> 00:12:46,478
Andere mensen die hij kende?
271
00:12:46,479 --> 00:12:48,780
Nee, hij heeft niet gepraat
zo veel over zichzelf.
272
00:12:50,415 --> 00:12:52,483
Is dit de kamer?
dat Puckett heeft geslapen?
273
00:12:52,484 --> 00:12:54,651
Jaaa Jaaa,
dat is - dat is de plek.
274
00:12:54,652 --> 00:12:57,220
Het is een mooie setup.
275
00:12:57,221 --> 00:12:59,655
Jullie kunnen je wel vermaken
Dames hier?
276
00:12:59,656 --> 00:13:01,490
Vrouwen zijn een afleiding.
277
00:13:01,491 --> 00:13:02,992
Ze zijn niet toegestaan
in de compound.
278
00:13:02,993 --> 00:13:06,294
Hmm. Wel, hoe gaat het
leg je dit uit?
279
00:13:06,295 --> 00:13:09,863
Condooms worden gebruikt in
zelfgemaakte explosieven.
280
00:13:11,465 --> 00:13:13,199
Het houdt de aansteker vast
vloeistof, toch, Norwood?
281
00:13:14,668 --> 00:13:17,502
Geen wonder dat hij dat was
zo geïnteresseerd in meedoen.
282
00:13:17,503 --> 00:13:21,238
Je hebt hem geleerd
hoe je bommen kunt bouwen.
283
00:13:21,239 --> 00:13:22,573
Heb je niet?
284
00:13:24,075 --> 00:13:27,009
Liegen gaat alleen
je meer pijn doen.
285
00:13:27,010 --> 00:13:28,710
Kom op.
286
00:13:28,711 --> 00:13:31,413
Kijk, ik heb het hem geleerd
de basis, oké?
287
00:13:31,414 --> 00:13:33,248
Maar ik had geen idee
hij voegde eraan toe
288
00:13:33,249 --> 00:13:34,749
de explosieve component,
Ik zweer.
289
00:13:34,750 --> 00:13:37,285
Arresteer hem en zijn maatjes.
290
00:13:37,286 --> 00:13:39,386
Maar ik heb meegewerkt.
Ja.
291
00:13:39,387 --> 00:13:42,323
Ik zal het zeker aan de rechter vertellen
dat bij je veroordeling.
292
00:13:42,324 --> 00:13:44,559
Annie?
Ja.
293
00:13:44,560 --> 00:13:46,293
Lees dit.
294
00:13:46,294 --> 00:13:51,497
Geadresseerd aan Puckett
van een Traci Zimmet.
295
00:13:51,498 --> 00:13:53,633
Hij is misschien niet geweest
onderhoudend...
296
00:13:53,634 --> 00:13:56,235
maar hij had beslist een dame.
297
00:13:56,236 --> 00:13:58,503
Het is een leuke liefdesbrief, he?
298
00:14:01,006 --> 00:14:03,840
Meer als een haatbrief.
299
00:14:03,841 --> 00:14:05,575
Iets zegt me iets
ze gaat praten.
300
00:14:05,576 --> 00:14:07,043
Mm-hmm.
301
00:14:09,713 --> 00:14:11,746
Ik zag net het nieuws.
302
00:14:11,747 --> 00:14:13,013
Ik kan het niet geloven
wat is er gebeurd.
303
00:14:13,014 --> 00:14:15,015
Wanneer is de laatste
Heb je hem gezien?
304
00:14:15,016 --> 00:14:16,183
Ongeveer een maand geleden.
305
00:14:16,184 --> 00:14:17,450
We hebben ruzie gekregen.
306
00:14:17,451 --> 00:14:18,851
Dat is toen hij naar buiten ging.
307
00:14:18,852 --> 00:14:20,019
Ja, waar was zijn werk?
308
00:14:20,020 --> 00:14:21,187
Heb je een adres?
309
00:14:21,188 --> 00:14:22,422
Nee, ze waren allemaal
onder de tafel.
310
00:14:22,423 --> 00:14:23,323
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
311
00:14:23,324 --> 00:14:24,958
Aan een bar.
312
00:14:24,959 --> 00:14:27,026
Hij sloeg iemand neer
wie zat me dwars?
313
00:14:27,027 --> 00:14:28,794
Ik dacht dat het romantisch was
destijds.
314
00:14:28,795 --> 00:14:32,431
Heeft hij ooit de
noemt Dr. Rick Elmore,
315
00:14:32,432 --> 00:14:34,299
Theodore Mack?
316
00:14:34,300 --> 00:14:36,334
Ik denk het niet.
317
00:14:40,939 --> 00:14:43,706
Je denkt niet dat hij het zal doen
kom hier terug, of wel?
318
00:14:43,707 --> 00:14:46,509
Ik bedoel, ik heb de sloten veranderd,
maar nog steeds...
319
00:14:46,510 --> 00:14:49,444
We vangen hem.
320
00:14:49,445 --> 00:14:50,712
Is deze alle Pucketts post?
321
00:14:52,113 --> 00:14:53,614
Let op als we nemen
dit met ons?
322
00:14:53,615 --> 00:14:54,948
Ik bewaarde het voor hem.
323
00:14:54,949 --> 00:14:57,583
Maar niet na vandaag.
324
00:15:06,723 --> 00:15:08,690
Bomploeg geanalyseerd
de coffeeshopbom.
325
00:15:08,691 --> 00:15:12,026
Er is bewijs van een condoom
gevuld met lichtere vloeistof.
326
00:15:12,027 --> 00:15:13,561
XL-merk. Hij zou kunnen hebben
ze overal gekocht.
327
00:15:13,562 --> 00:15:16,063
Complimenten
van de Zuidoost-Militie.
328
00:15:16,064 --> 00:15:17,697
Maar het condoom
ontsteekt niet.
329
00:15:17,698 --> 00:15:19,465
Als Puckett dat had gedaan
goed ingepakt,
330
00:15:19,466 --> 00:15:22,068
de hele plaats zou
zijn in vlammen opgegaan.
331
00:15:22,069 --> 00:15:24,471
Oke.
332
00:15:24,472 --> 00:15:27,473
Ik ben Carson Puckett ...
333
00:15:27,474 --> 00:15:29,108
en ik ben boos.
334
00:15:32,444 --> 00:15:33,578
Maak gewoon excuses i>
335
00:15:33,579 --> 00:15:35,313
om mensen uit te halen,
336
00:15:35,314 --> 00:15:37,182
om ... ze pijn te doen.
337
00:15:37,183 --> 00:15:40,852
Er is een maand geleden iets gebeurd i>
338
00:15:40,853 --> 00:15:42,487
Iets dat ik bewaar
helemaal voor mezelf.
339
00:15:44,490 --> 00:15:45,890
Stop met naar het werk gaan.
340
00:15:45,891 --> 00:15:46,891
Je slaat op de fles.
341
00:15:46,892 --> 00:15:48,492
Je wordt getrokken
342
00:15:48,493 --> 00:15:49,593
en aanval
de arresterende officier.
343
00:15:49,594 --> 00:15:51,195
Mijn geweld escaleert.
344
00:15:51,196 --> 00:15:53,330
Je neemt je woede weg
op willekeurige vreemden.
345
00:15:53,331 --> 00:15:54,864
En ik begin met het bouwen van bommen.
346
00:16:04,607 --> 00:16:06,608
Van kloppen
mensen in bars
347
00:16:06,609 --> 00:16:09,310
om bommen te planten
in coffeeshops?
348
00:16:09,311 --> 00:16:11,679
Dat is ... Dat is een grote stap.
349
00:16:11,680 --> 00:16:14,348
Wat het ook is dat gebeurde
een maand geleden moet groot zijn geweest.
350
00:16:14,349 --> 00:16:16,950
Ik kreeg het arrestatierapport
voor de DUI van Puckett.
351
00:16:16,951 --> 00:16:20,720
Krijg dit. Puckett blies
een bloedalcohol van nul-nul.
352
00:16:20,721 --> 00:16:21,921
Dat klopt niet.
353
00:16:21,922 --> 00:16:23,922
Zijn auto zwenkte
voor een halve mijl,
354
00:16:23,923 --> 00:16:25,224
maar hij was niet dronken.
355
00:16:27,326 --> 00:16:30,328
Dus als Puckett niet dronken was,
wat was er met hem aan de hand?
356
00:16:36,334 --> 00:16:38,435
Die zien er stom uit.
357
00:16:38,436 --> 00:16:41,604
Dat geldt ook voor je jurk.
358
00:16:41,605 --> 00:16:42,639
Dat was hard.
359
00:16:42,640 --> 00:16:45,241
Hmm. Welkom in de wereld.
360
00:16:47,310 --> 00:16:49,144
Mama zegt
je kunt niemand vertrouwen
361
00:16:49,145 --> 00:16:50,779
als je hun ogen niet kunt zien.
362
00:16:52,414 --> 00:16:54,415
Je moeder heeft gelijk.
363
00:17:26,434 --> 00:17:29,035
Daisy, dat weet je zeker
het is duidelijk daarbinnen?
364
00:17:29,036 --> 00:17:31,603
Kom tot rust. Bommenwerpers weten het
hoe hiermee om te gaan.
365
00:17:38,210 --> 00:17:39,243
Rando.
Madeliefje.
366
00:17:39,244 --> 00:17:40,544
Hoe gaat het?
367
00:17:40,545 --> 00:17:41,745
Ik wou het je vragen.
368
00:17:41,746 --> 00:17:44,147
Alles helder van binnen.
Geen koeler, geen bom.
369
00:17:44,148 --> 00:17:45,748
Nog een langzame dag op kantoor?
370
00:17:45,749 --> 00:17:48,551
Ik kan niet geloven dat je ons hebt verlaten.
371
00:17:48,552 --> 00:17:50,119
Kip.
Psycho.
372
00:17:50,120 --> 00:17:51,620
Nu ga je
hem vangen, of wat?
373
00:17:51,621 --> 00:17:53,589
Reken er op.
374
00:17:58,360 --> 00:18:00,361
Alles duidelijk. Puckett nam
zijn koeler met hem.
375
00:18:02,297 --> 00:18:04,298
Je bent er zeker van dat hij de
koeler in uw winkel?
376
00:18:04,299 --> 00:18:07,467
Ja mevrouw. Dat is hoe
Ik wist dat het Carson Puckett was.
377
00:18:07,468 --> 00:18:08,735
Heeft hij iets gekocht?
378
00:18:08,736 --> 00:18:10,437
Gewoon kopen
normale dingen.
379
00:18:10,438 --> 00:18:11,504
Weet je nog
de artikelen?
380
00:18:11,505 --> 00:18:13,805
Ja meneer. Hij kocht
zonnebloemzaden,
381
00:18:13,806 --> 00:18:16,641
zonnebrillen en condooms.
382
00:18:16,642 --> 00:18:18,978
Heb je gezien op welke manier
hij ging toen hij wegging?
383
00:18:18,979 --> 00:18:20,279
Hij liep naar het noorden.
384
00:18:20,280 --> 00:18:22,349
Ik heb net gebeld
zodra hij vertrok.
385
00:18:22,350 --> 00:18:23,984
Oke. Heel erg bedankt
veel voor uw hulp.
386
00:18:23,985 --> 00:18:26,586
Hij heeft nog een koeler,
Annie, wat betekent
387
00:18:26,587 --> 00:18:27,852
hij heeft
nog een bom.
388
00:18:27,853 --> 00:18:30,120
Dus wat is zijn volgende doelwit?
389
00:18:35,425 --> 00:18:37,159
Hallo.
390
00:18:37,160 --> 00:18:39,595
Laat me je kinderen vragen
een vraag.
391
00:18:39,596 --> 00:18:41,329
Ja? Wat voor soort vraag?
392
00:18:41,330 --> 00:18:43,464
Kijk daar?
Wat zie je?
393
00:18:44,566 --> 00:18:47,201
Kijk jezelf,
jij gekkerd.
394
00:18:49,504 --> 00:18:50,871
Ik vraag je om een gunst.
395
00:18:50,872 --> 00:18:51,972
Vertel me wat je ziet!
396
00:18:51,973 --> 00:18:53,172
Ik weet het niet. Een sporthal?
397
00:18:53,173 --> 00:18:55,107
Beschrijf de mensen
in het raam.
398
00:18:55,108 --> 00:18:56,475
Kerel met lang haar en
399
00:18:56,476 --> 00:18:59,610
mager kuiken, en een kerel
met een rode sweater.
400
00:18:59,611 --> 00:19:01,811
Kerel met het rode sweatshirt ...
hij is stil
401
00:19:01,812 --> 00:19:03,646
op de loopband,
rechts?
Ja.
402
00:19:03,647 --> 00:19:05,215
Zien?
403
00:19:05,216 --> 00:19:07,154
Het is leuk om mensen te helpen.
404
00:19:17,529 --> 00:19:18,997
Annie?
405
00:19:18,998 --> 00:19:20,298
Luke!
406
00:19:20,299 --> 00:19:22,333
Praat met mij.
Puckett knipte
die sportschool in twee.
407
00:19:22,334 --> 00:19:24,869
Drie doden tot nu toe, 13 gewonden,
twee daarvan zijn kritisch.
408
00:19:24,870 --> 00:19:27,906
Ik wil namen.
409
00:19:27,907 --> 00:19:31,408
We hebben Patty Graham,
Matt Larkin en Jordan Roush.
410
00:19:31,409 --> 00:19:32,742
De bom werd geplaatst
tussen hen.
411
00:19:32,743 --> 00:19:35,043
Oké, ik ga het doen
hebben hun bestanden nodig.
412
00:19:35,044 --> 00:19:36,978
Alles wat we kunnen vinden
over deze mensen.
413
00:19:36,979 --> 00:19:38,913
Annie?
Ja?
414
00:19:38,914 --> 00:19:41,182
Puckett bleef rondhangen om te kijken.
415
00:19:41,183 --> 00:19:42,583
Net zoals bij de coffeeshop.
416
00:19:42,584 --> 00:19:44,585
Ik heb iets
uit de zak met post
417
00:19:44,586 --> 00:19:45,752
die van Puckett
vriendin gaf ons.
418
00:19:45,753 --> 00:19:47,287
Misschien een link
tussen Puckett
419
00:19:47,288 --> 00:19:49,489
en het bombardement
bij Burt's Coffee.
420
00:19:49,490 --> 00:19:52,191
Medische factuur van Puckett?
421
00:19:52,192 --> 00:19:53,759
Melanie's verloofde , Rick Elmore,
was een dokter.
422
00:19:53,760 --> 00:19:55,493
Ja, maar ik heb zijn gegevens gecontroleerd,
423
00:19:55,494 --> 00:19:56,928
en Puckett was dat niet
een patiënt van hem.
424
00:19:56,929 --> 00:19:59,230
Niet op zijn kantoor. Dit is van
de Houston Community Clinic.
425
00:19:59,231 --> 00:20:00,398
Vrijwilligersplaats.
426
00:20:00,399 --> 00:20:03,336
Dr. Elmore werkte
er twee keer per maand.
427
00:20:03,337 --> 00:20:05,371
Geen goede daad gaat ongestraft.
428
00:20:05,372 --> 00:20:07,572
Dus je denkt
Elmore was de dokter van Puckett?
429
00:20:09,508 --> 00:20:12,376
We weten het zeker, verdomme
om uit te vinden.
430
00:20:18,350 --> 00:20:19,950
Hé, we zijn goed, toch?
431
00:20:19,951 --> 00:20:22,752
Ja. Waren goed.
432
00:20:22,753 --> 00:20:25,586
Amerikaanse Marshals, mevrouw.
433
00:20:25,587 --> 00:20:27,954
We moeten weten of Carson
Puckett was een patiënt
434
00:20:27,955 --> 00:20:29,623
van Dr. Elmore's.
435
00:20:29,624 --> 00:20:30,890
Ik kan je niet geven
die informatie.
436
00:20:30,891 --> 00:20:32,058
Hij heeft al gedood
437
00:20:32,059 --> 00:20:33,792
een van de artsen
dat werkte hier.
438
00:20:33,793 --> 00:20:35,893
Weet nooit
waar hij volgende zou kunnen toeslaan.
439
00:20:35,894 --> 00:20:37,561
Dat zou me bang moeten maken?
440
00:20:37,562 --> 00:20:41,464
Schat, ik verlies niet
mijn taak hierover.
441
00:20:41,465 --> 00:20:42,465
Ik begrijp het.
442
00:20:42,466 --> 00:20:44,533
Je kunt niet breken
de wet,
443
00:20:44,534 --> 00:20:47,235
maar misschien gebeurt het wel
om zijn dossier op te zoeken
444
00:20:47,236 --> 00:20:49,737
alleen voor jezelf
gemoedsrust?
445
00:20:49,738 --> 00:20:52,973
Misschien heb je hem per ongeluk verlaten
hier,
446
00:20:52,974 --> 00:20:54,041
recht op het aanrecht.
447
00:20:54,042 --> 00:20:55,609
En we liepen voorbij,
we pakken het.
448
00:20:55,610 --> 00:20:56,709
Niemand geeft jou de schuld.
449
00:20:56,710 --> 00:20:58,477
En dat heb je niet
om je schuldig te voelen
450
00:20:58,478 --> 00:21:01,447
Als je het ziet
zijn volgende slachtoffer op tv.
451
00:21:07,986 --> 00:21:10,254
Puckett was Elmore's patiënt,
452
00:21:10,255 --> 00:21:12,291
maar slechts voor één bezoek
een maand geleden.
453
00:21:12,292 --> 00:21:13,795
Dat is juist
rond de tijd
454
00:21:13,796 --> 00:21:15,564
Puckett is begonnen
om van het diepe einde te gaan.
455
00:21:15,565 --> 00:21:18,300
Hij zei dat hij zich duizelig voelde,
wilde veel testen.
456
00:21:18,301 --> 00:21:19,735
Elmore weigerde hem te behandelen,
though.
457
00:21:19,736 --> 00:21:20,836
Hij zei dat hij dronken was.
458
00:21:20,837 --> 00:21:23,439
Beweert Puckett
hij dronk niet.
459
00:21:23,440 --> 00:21:25,775
Dus het is hetzelfde
als de DUI stopt?
460
00:21:25,776 --> 00:21:28,242
Hij gedraagt zich dronken,
maar er is geen alcohol?
461
00:21:28,243 --> 00:21:30,011
Wel, maar dronken of niet,
begon hij te schreeuwen,
462
00:21:30,012 --> 00:21:31,179
en Elmore verbood hem
van de kliniek.
463
00:21:31,180 --> 00:21:32,747
En een maand later blaast hij
464
00:21:32,748 --> 00:21:34,081
Elmore in een coffeeshop?
465
00:21:34,082 --> 00:21:35,182
Alleen omdat hij hem een dronkaard noemde?
466
00:21:35,183 --> 00:21:37,484
Ik weet het niet.
Misschien is hij echt ziek.
467
00:21:37,485 --> 00:21:39,085
Hij kijkt
voor iemand om de schuld te geven.
468
00:21:39,086 --> 00:21:41,554
Puckett zei zijn toestand
was werkgerelateerd.
469
00:21:44,691 --> 00:21:46,925
Kijk wie hij neerlegt
als zijn werkcontact.
470
00:21:46,926 --> 00:21:49,360
Jordan Roush. een
van onze sportschoolslachtoffers.
471
00:21:49,361 --> 00:21:52,596
Dus noemde hij Roush als de
voorman, samen met deze man.
472
00:21:52,597 --> 00:21:54,231
Craig Wilson, de
eigenaar van het bedrijf.
473
00:21:54,232 --> 00:21:56,399
Er zijn drie namen
op dit formulier.
474
00:21:56,400 --> 00:21:57,767
Elmore, Roush en Wilson.
475
00:21:57,768 --> 00:21:59,135
En twee van hen
zijn al dood.
476
00:21:59,136 --> 00:22:01,037
We moeten Wilson nu vinden.
477
00:22:01,038 --> 00:22:04,440
Baby, nee. De witte perziken
zijn een dollar meer.
478
00:22:04,441 --> 00:22:07,109
Nou, als onze lieve dochter
krijgt een baan,
479
00:22:07,110 --> 00:22:09,878
ze kan alle biologische producten kopen
witte perziken die ze wil, oké?
480
00:22:09,879 --> 00:22:12,279
Schat, ik-ik-ik werd gebeld.
481
00:22:12,280 --> 00:22:13,848
Ik zie je als ik thuiskom.
482
00:22:13,849 --> 00:22:15,149
Oke. Doei.
483
00:22:17,118 --> 00:22:18,685
Craig Wilson.
484
00:22:18,686 --> 00:22:21,219
Je zou haar moeten kopen
de witte perziken.
485
00:22:26,625 --> 00:22:27,693
Wie is dit?
486
00:22:29,496 --> 00:22:32,431
Jij wist. Heb je niet?
487
00:22:32,432 --> 00:22:34,099
Puckett?
488
00:22:35,568 --> 00:22:37,235
Ik heb een vraag voor je.
489
00:22:37,236 --> 00:22:39,404
Oké jongens.
We moeten Craig Wilson vinden.
490
00:22:39,405 --> 00:22:40,873
Laten we ervoor zorgen
deze plek is duidelijk.
491
00:22:40,874 --> 00:22:42,642
Amerikaanse Marshals! iedereen,
opruimen. Laten we gaan. Kom op.
492
00:22:42,643 --> 00:22:44,678
Oké, je moet opruimen!
493
00:22:44,679 --> 00:22:46,914
Ook verkopers, mevrouw. Kom op.
Mr. Wilson.
494
00:22:46,915 --> 00:22:48,950
Ik ben een Amerikaanse maarschalk.
Ik wil dat je met me meekomt.
Wat?
495
00:23:01,231 --> 00:23:02,930
Ik heb hem.
496
00:23:06,333 --> 00:23:07,299
Annie, wacht!
497
00:23:43,096 --> 00:23:44,329
Annie?
498
00:23:44,330 --> 00:23:46,364
Wat?
499
00:23:46,365 --> 00:23:47,899
Houd je ogen
open, hoor je me?
500
00:23:47,900 --> 00:23:50,266
Waar is Puckett?
501
00:23:50,267 --> 00:23:51,500
Maak je geen zorgen
over Puckett.
502
00:23:51,501 --> 00:23:52,868
Houd gewoon je
ogen open, oké?
503
00:23:52,869 --> 00:23:53,902
Haal Puckett.
504
00:24:05,416 --> 00:24:07,417
We zullen krijgen
deze klootzak.
505
00:24:07,418 --> 00:24:08,885
Ja.
506
00:24:13,524 --> 00:24:14,723
Kom hier.
507
00:24:19,127 --> 00:24:21,028
Carson Puckett.
508
00:24:21,029 --> 00:24:22,695
Waarom kwam hij?
hier om je te vermoorden?
509
00:24:22,696 --> 00:24:24,463
Ik weet niet wie dat is.
510
00:24:24,464 --> 00:24:26,231
Dit heeft niets
met mij te maken.
511
00:24:26,232 --> 00:24:27,899
Dit heeft alles
met jou te maken.
512
00:24:27,900 --> 00:24:29,133
We zijn hier gekomen
Om je leven te redden
513
00:24:29,134 --> 00:24:31,068
en zojuist een verzonden
van onszelf naar het ziekenhuis.
514
00:24:31,069 --> 00:24:32,803
Nu, Jordan Roush,
515
00:24:32,804 --> 00:24:35,072
jouw voorman
in uw bedrijf, is dood.
516
00:24:37,875 --> 00:24:39,309
Ik wil praten
naar mijn advocaat.
517
00:24:39,310 --> 00:24:40,977
Wat?
Mijn advocaat.
518
00:24:40,978 --> 00:24:43,479
Ik antwoord niet
nog meer vragen.
519
00:24:51,518 --> 00:24:52,619
Annie?
520
00:24:52,620 --> 00:24:54,654
Hoe voel je je?
521
00:24:54,655 --> 00:24:56,892
Ik ben oké.
522
00:24:56,893 --> 00:24:58,093
Leerlingen traag.
523
00:24:58,094 --> 00:24:58,961
Onduidelijke spraak.
524
00:24:58,962 --> 00:25:00,062
Breng haar naar boven.
525
00:25:00,063 --> 00:25:01,230
Ik wil een MRI, stat.
526
00:25:12,906 --> 00:25:14,606
Nog nieuws van Annie?
527
00:25:14,607 --> 00:25:16,407
Nee nog niet.
528
00:25:16,408 --> 00:25:18,708
Wilson is het niet
ons iets vertellen.
529
00:25:18,709 --> 00:25:20,243
Misschien heeft hij Puckett ontslagen.
530
00:25:21,713 --> 00:25:23,880
Een van zijn voormalige werknemers
blaast mensen op
531
00:25:23,881 --> 00:25:25,548
uit wraak.
532
00:25:25,549 --> 00:25:28,750
Misschien is Wilson bang dat hij het is
beschuldigd of aangeklaagd worden.
533
00:25:28,751 --> 00:25:30,752
Dat zou kunnen verklaren waarom Puckett
ging achter Wilson en Roush aan.
534
00:25:30,753 --> 00:25:31,752
Hoe zit het met
de dokter?
535
00:25:31,753 --> 00:25:33,487
Nog niets, maar wij
536
00:25:33,488 --> 00:25:36,222
kan Wilson niet beschermen
hechtenis tegen zijn wil.
537
00:25:36,223 --> 00:25:37,957
Ik zal hem aanklagen
met obstructie.
538
00:25:37,958 --> 00:25:38,958
Wilson weet iets.
539
00:25:38,959 --> 00:25:40,260
We ontdekken wat,
540
00:25:40,261 --> 00:25:42,162
misschien vinden we Puckett.
541
00:25:57,378 --> 00:25:58,746
Wat is dat?
Wat ben je aan het doen?
542
00:25:58,747 --> 00:26:00,147
Maak je geen zorgen.
Het is gewoon contrastkleurstof.
543
00:26:00,148 --> 00:26:02,383
Helpt ons beter te zien.
544
00:26:12,026 --> 00:26:13,593
Nee.
545
00:26:17,298 --> 00:26:18,665
We moeten dit gebruiken.
546
00:26:18,666 --> 00:26:20,200
Het houdt je
hoofd stil, oké?
547
00:26:20,201 --> 00:26:21,634
Ah...
548
00:26:56,566 --> 00:26:58,433
Donkere zonnebril. i>
549
00:26:58,434 --> 00:26:59,802
Dat loopt uit in zijn auto.
550
00:26:59,803 --> 00:27:02,772
Hij gedraagt zich dronken,
maar er is geen alcohol.
551
00:27:02,773 --> 00:27:04,674
Hij voelt zich een weg naar buiten. i>
552
00:27:05,943 --> 00:27:07,377
Ik heb een telefoon nodig.
553
00:27:07,378 --> 00:27:08,545
Je moet stil blijven,
554
00:27:08,546 --> 00:27:10,781
of we kunnen niet krijgen
een duidelijke foto.
555
00:27:10,782 --> 00:27:12,015
Je moet me laten
uit dit ding.
556
00:27:12,016 --> 00:27:14,284
Ik moet mijn kantoor bellen.
557
00:27:14,285 --> 00:27:17,754
Annie, chill. Okee?
558
00:27:17,755 --> 00:27:18,989
Ben?
559
00:27:18,990 --> 00:27:20,790
Wat doe je hier?
560
00:27:20,791 --> 00:27:22,158
Wel, ik heb gehoord wat er is gebeurd.
561
00:27:22,159 --> 00:27:23,860
Dus ik wilde het zeker weten
je ziet er nog steeds goed uit.
562
00:27:28,465 --> 00:27:30,766
Je moet ze pakken
om dit ding te stoppen.
563
00:27:30,767 --> 00:27:32,268
IK...
564
00:27:32,269 --> 00:27:34,470
Ik moet met Jimmy praten.
565
00:27:34,471 --> 00:27:36,038
Als ze dat heeft gedaan
een ernstig hoofdletsel,
566
00:27:36,039 --> 00:27:38,775
wij moeten weten
het nu.
567
00:27:38,776 --> 00:27:41,044
Annie, hoe gaat dit?
568
00:27:41,045 --> 00:27:43,880
Je laat deze mensen eindigen,
en ik stuur een bericht door.
569
00:27:43,881 --> 00:27:46,082
Ben ...
570
00:27:46,083 --> 00:27:47,383
Annie ...
571
00:27:47,384 --> 00:27:49,219
Er zijn hier geen hoeken, oké?
572
00:27:49,220 --> 00:27:51,288
Laat me je helpen.
573
00:27:56,160 --> 00:27:59,328
Ik heb net een sms gekregen van Annie.
574
00:27:59,329 --> 00:28:00,396
Zij werkt
van het ziekenhuis?
575
00:28:00,397 --> 00:28:01,797
Dat is een
goed teken.
576
00:28:01,798 --> 00:28:03,666
Ze zei Puckett
zou blind kunnen worden.
577
00:28:03,667 --> 00:28:04,766
Blind?
578
00:28:04,767 --> 00:28:05,834
Mm-hmm.
579
00:28:05,835 --> 00:28:07,435
Ik keek naar
Het bedrijf van Craig Wilson.
580
00:28:07,436 --> 00:28:10,137
Hij verbiedt banen
het opruimen van giftige chemicaliën.
581
00:28:10,138 --> 00:28:12,139
Als Annie gelijk heeft
Puckett die blind wordt,
582
00:28:12,140 --> 00:28:13,741
zou kunnen zijn
oorzaak ervan.
583
00:28:13,742 --> 00:28:15,076
Zou het uitleggen
waarom Puckett zo boos is.
584
00:28:15,077 --> 00:28:16,945
Ik bedoel, die gast werkt
met zijn handen, handmatig lab.
585
00:28:16,946 --> 00:28:19,281
Ja, hij wordt blind,
hij heeft niks, Marco.
586
00:28:19,282 --> 00:28:20,783
Dus Puckett wordt ziek tijdens het werk.
587
00:28:20,784 --> 00:28:22,752
Doodt de dokter
die weigerde om hem te behandelen.
588
00:28:22,753 --> 00:28:24,321
Hij vermoordt zijn voorman,
en probeert eruit te halen
589
00:28:24,322 --> 00:28:25,489
de eigenaar van het bedrijf.
590
00:28:25,490 --> 00:28:27,258
Bommen dan de mensen
dat maakte hem ziek.
591
00:28:27,259 --> 00:28:29,927
Jij duwt deze kerel en hij
duwt tien keer harder terug.
592
00:28:29,928 --> 00:28:31,596
Puckett heeft het al
zijn eerste twee doelen.
593
00:28:31,597 --> 00:28:32,998
Maar niet zijn derde.
594
00:28:32,999 --> 00:28:35,099
Dus wat is er tien keer erger
dan Craig Wilson vermoorden?
595
00:28:37,368 --> 00:28:40,068
Zou kunnen gaan
naar zijn familie.
596
00:28:40,069 --> 00:28:41,736
Oké, laten we hem vinden.
Kom op.
597
00:28:41,737 --> 00:28:43,871
Aandacht.
598
00:28:43,872 --> 00:28:46,173
McKinley High School-excursie
599
00:28:46,174 --> 00:28:48,909
nu aan boord, platform B.
600
00:28:56,749 --> 00:28:58,016
Excuseer mij.
601
00:28:59,518 --> 00:29:01,519
Jij bent van Craig Wilson
dochter, toch?
602
00:29:03,188 --> 00:29:04,655
Ik werkte voor je vader.
603
00:29:16,534 --> 00:29:19,369
Hallo! Ik moet weten welke
van deze bussen gaat
604
00:29:19,370 --> 00:29:20,836
naar San Antonio.
605
00:29:20,837 --> 00:29:22,538
Deze bussen verplaatsen niet,
je hebt het?
606
00:29:24,141 --> 00:29:26,710
Wat hebben we?
Puckett werd gezien
tien minuten geleden.
607
00:29:26,711 --> 00:29:28,811
Wilson's dochter is aan de beurt
deze bus naar San Antonio
608
00:29:28,812 --> 00:29:30,646
voor een schoolreisje.
Oké, luister!
609
00:29:30,647 --> 00:29:31,948
Ik wil een perimeter instellen.
610
00:29:31,949 --> 00:29:33,517
Ik wil dat iedereen gecontroleerd wordt
van deze bussen.
611
00:29:33,518 --> 00:29:34,518
Iedereen, uit de bus.
Laten we gaan.
612
00:29:34,519 --> 00:29:35,452
Haal deze kinderen weg. Kom op.
613
00:29:35,453 --> 00:29:36,486
Kom op.
614
00:29:36,487 --> 00:29:38,654
Volg hem. Kom op.
Beweeg beweeg.
615
00:29:38,655 --> 00:29:39,822
Hallo.
616
00:29:39,823 --> 00:29:41,690
Je komt
met mij, oké?
617
00:29:41,691 --> 00:29:43,091
Mam. Mevrouw!
618
00:29:43,092 --> 00:29:44,893
Ze moet worden meegenomen
tot beschermende hechtenis
619
00:29:44,894 --> 00:29:46,194
tot we contact opnemen met haar moeder.
620
00:29:46,195 --> 00:29:48,129
Okee. Roger
dat. Laten we gaan.
621
00:29:49,197 --> 00:29:50,230
Kom op.
622
00:29:51,265 --> 00:29:52,498
Ga Ga Ga.
623
00:29:52,499 --> 00:29:54,967
Jimmy, we hebben een actieve
apparaat timing naar beneden.
624
00:29:54,968 --> 00:29:58,068
Bomploeg
onderweg, oké?
We hebben geen tijd om te wachten.
625
00:29:58,069 --> 00:29:59,903
Oké, ga je gang.
626
00:29:59,904 --> 00:30:02,906
Hallo! Wat de hel
ben je aan het doen?
627
00:30:02,907 --> 00:30:05,040
Ik ga naar binnen.
Tenzij je een beter idee hebt.
628
00:30:05,041 --> 00:30:07,410
Hoor eens.
629
00:30:07,411 --> 00:30:08,844
Puckett houdt ervan om te kijken.
Okee?
630
00:30:08,845 --> 00:30:11,213
Dus laten we ons verspreiden en zien
als we hem kunnen vinden, oké?
631
00:30:11,214 --> 00:30:12,915
Marco.
632
00:30:15,017 --> 00:30:17,251
Okee.
633
00:30:17,252 --> 00:30:19,453
Net zoals vroeger.
634
00:30:20,655 --> 00:30:21,855
Iedereen, zo terug!
635
00:30:21,856 --> 00:30:23,257
Jongens, erbuiten!
636
00:30:23,258 --> 00:30:25,525
Iedereen, deze kant op!
637
00:30:25,526 --> 00:30:27,594
Move! Laten we gaan!
638
00:30:30,431 --> 00:30:31,265
Wissen!
639
00:30:31,266 --> 00:30:32,500
Hallo.
640
00:30:32,501 --> 00:30:35,102
Sorry meneer. Okee.
Blijven bewegen.
641
00:30:36,771 --> 00:30:37,870
Klootzak.
642
00:30:58,020 --> 00:31:00,521
Verdorie.
643
00:31:22,473 --> 00:31:26,143
Marco! Marco!
644
00:31:28,512 --> 00:31:31,281
Hij was hier aan het kijken
de hele tijd.
645
00:31:31,282 --> 00:31:33,149
We hebben hem gemist.
646
00:31:33,150 --> 00:31:34,751
Hoeveel tijd, Daisy?
647
00:31:36,954 --> 00:31:38,254
32 seconden.
648
00:31:38,255 --> 00:31:39,955
Okee. Luister. Wissen.
649
00:31:39,956 --> 00:31:41,022
Nee
650
00:31:41,023 --> 00:31:42,122
Ik ben er bijna.
651
00:31:43,424 --> 00:31:44,257
Madeliefje!
652
00:31:44,258 --> 00:31:46,325
Madeliefje!
653
00:31:51,030 --> 00:31:54,665
19, 18, 17 ...
654
00:31:58,070 --> 00:32:00,338
Kom op, Daisy.
Kom op nou.
655
00:32:00,339 --> 00:32:01,506
Waar is ze?
656
00:32:01,507 --> 00:32:02,709
Ze is er nog steeds.
657
00:32:02,710 --> 00:32:04,477
13, 12 ...
658
00:32:04,478 --> 00:32:06,279
Elf...
659
00:32:24,765 --> 00:32:26,332
De tijd is om.
660
00:32:32,405 --> 00:32:33,705
Daar is ze.
661
00:32:33,706 --> 00:32:35,607
Godzijdank.
662
00:32:38,778 --> 00:32:40,545
Wat de hel
dacht je?
663
00:32:40,546 --> 00:32:42,047
Je bent gek,
dat weet je?
664
00:32:42,048 --> 00:32:44,450
Ik zou een drankje kunnen gebruiken.
665
00:32:44,451 --> 00:32:46,218
Vertel me dat je Puckett hebt gevonden.
666
00:32:46,219 --> 00:32:48,354
Nee.
667
00:32:59,199 --> 00:33:01,233
Wat is het woord?
668
00:33:01,234 --> 00:33:03,369
Kleine hersenschudding.
669
00:33:03,370 --> 00:33:04,705
Het komt goed.
670
00:33:04,706 --> 00:33:05,906
Godzijdank--
'omdat ik
671
00:33:05,907 --> 00:33:07,141
heb je een nieuwe telefoon gekocht,
672
00:33:07,142 --> 00:33:09,343
en ik zou er een hekel aan hebben
om te verspillen.
673
00:33:11,112 --> 00:33:12,746
Ja, kijk, ik zag hoe
Je hield veel van de mijne.
674
00:33:12,747 --> 00:33:14,448
Nee.
Maak je geen zorgen,
675
00:33:14,449 --> 00:33:16,049
zie, deze
heeft mijn foto's
676
00:33:16,050 --> 00:33:17,517
er ook op, dus ...
677
00:33:21,588 --> 00:33:22,755
Mm.
678
00:33:22,756 --> 00:33:25,090
Zolang dat zo is
geen Kesha hier.
679
00:33:25,091 --> 00:33:27,392
Nee, ik weet dat je meer een Dame bent
Gaga type meisje hoe dan ook.
680
00:33:30,730 --> 00:33:32,731
Ze laten me niet vertrekken.
681
00:33:32,732 --> 00:33:36,034
Jij bent echt de
slechtste i> patiënt ter wereld.
682
00:33:36,035 --> 00:33:38,437
Ik kan mijn werk niet doen
als ik in bed lig.
683
00:33:38,438 --> 00:33:40,672
Jouw baan is wat jou heeft
hier in de eerste plaats.
684
00:33:40,673 --> 00:33:42,407
Je snapt het niet.
685
00:33:42,408 --> 00:33:43,441
Echt waar?
686
00:33:43,442 --> 00:33:45,677
Oké, laat mij nemen
een wilde gok.
687
00:33:45,678 --> 00:33:48,146
Gekwetst worden maakt je
voel me kwetsbaar.
688
00:33:51,318 --> 00:33:53,586
Ik ben niet het kwetsbare type.
689
00:33:53,587 --> 00:33:54,655
Aw.
690
00:33:54,656 --> 00:33:56,157
Ik vind dat aardig.
691
00:33:57,526 --> 00:33:59,894
We moeten hierover praten,
tijdens het diner.
692
00:33:59,895 --> 00:34:02,296
Oh, je bent volhardend.
693
00:34:02,297 --> 00:34:03,998
Mm-hmm.
694
00:34:05,167 --> 00:34:07,101
Hé, kom op.
695
00:34:07,102 --> 00:34:09,604
Kom op, lach.
696
00:34:09,605 --> 00:34:11,806
Het is in orde.
697
00:34:11,807 --> 00:34:13,440
Ik kan het niet.
698
00:34:14,776 --> 00:34:17,811
Puckett is er nog steeds.
699
00:34:37,998 --> 00:34:40,600
Tijd om te praten.
700
00:34:40,601 --> 00:34:43,003
Wanneer ga je geven
me mijn mobiele telefoon terug?
701
00:34:43,004 --> 00:34:45,606
Het is verkeerd voor
jij om te houden ...
Ik ben niet de EPA,
702
00:34:45,607 --> 00:34:46,940
de IRS of de FBI.
703
00:34:46,941 --> 00:34:50,143
Ik ben een Amerikaanse maarschalk, en
het enige waar ik om geef
704
00:34:50,144 --> 00:34:52,312
is een bommenwerper vangen
wie heeft vijf mensen gedood
705
00:34:52,313 --> 00:34:54,314
en leg mijn partner
in het ziekenhuis.
706
00:34:55,349 --> 00:34:57,984
Jij wil
om spellen te spelen?
707
00:34:57,985 --> 00:34:59,419
Zie je dit?
708
00:34:59,420 --> 00:35:02,155
Deze koeler had een bom in zich ...
709
00:35:02,156 --> 00:35:04,224
bedoeld voor je dochter.
710
00:35:05,893 --> 00:35:07,127
Wat?
711
00:35:07,128 --> 00:35:08,195
Ja.
712
00:35:11,865 --> 00:35:14,167
Oh God.
713
00:35:14,168 --> 00:35:17,471
Ik had dit moeten stoppen
een lange tijd geleden.
714
00:35:58,611 --> 00:36:00,379
Methanol? I>
715
00:36:02,048 --> 00:36:04,249
Beweerde Puckett
hij had methanolvergiftiging.
716
00:36:04,250 --> 00:36:05,884
En jij had jouw
voorman ontslaat hem.
717
00:36:07,387 --> 00:36:08,653
God helpe mij.
718
00:36:08,654 --> 00:36:10,756
Hij heeft me vandaag gebeld
op de boerenmarkt.
719
00:36:10,757 --> 00:36:13,058
Hij wilde het weten
welke site maakte hem ziek.
720
00:36:13,059 --> 00:36:15,026
Dus, welke was het?
721
00:36:20,399 --> 00:36:21,700
Het treinterrein.
722
00:36:27,340 --> 00:36:28,907
Hé, je kunt hier niet zijn, man.
723
00:36:28,908 --> 00:36:32,077
Het is gevaarlijk.
Breng me naar het centrum van Houston.
724
00:36:45,933 --> 00:36:47,400
Ik wil dat iedereen uitwaaiert.
725
00:36:47,401 --> 00:36:49,569
Ik wil zoeken op een harde doelgroep
van al deze treinen.
726
00:36:49,570 --> 00:36:51,771
Daisy, jij bent met mij.
Luke, Marco, ga links.
727
00:36:51,772 --> 00:36:55,342
Wilson zei de methanol-tankers
kom binnen op het derde nummer.
728
00:37:21,669 --> 00:37:23,170
Laten we gaan. Doorzetten.
729
00:37:23,171 --> 00:37:25,606
Jimmy!
730
00:37:26,709 --> 00:37:28,009
Puckett is hier.
731
00:37:28,010 --> 00:37:30,479
Het zou in deze trein kunnen zijn.
Als hij er eentje blaast
732
00:37:30,480 --> 00:37:32,713
van deze methanolhouders,
deze hele tuin wordt torenhoog.
733
00:37:32,714 --> 00:37:34,649
Samen met iedereen
de andere chemicaliën
op dit nummer.
734
00:37:34,650 --> 00:37:35,950
Kom hier.
735
00:37:35,951 --> 00:37:37,818
Roep het bomenteam
en wis alles
736
00:37:37,819 --> 00:37:38,919
je mannen nu weg, begrepen?
737
00:37:38,920 --> 00:37:40,054
Laten we gaan. Move!
738
00:37:43,759 --> 00:37:46,327
Gelieve,
Ik heb een gezin!
739
00:37:46,328 --> 00:37:48,629
Ik zei het doen!
Ik vermoord geen mensen!
740
00:37:48,630 --> 00:37:49,797
Carson Puckett!
741
00:37:53,432 --> 00:37:54,432
Blijf terug!
742
00:37:54,433 --> 00:37:56,366
Verplaats deze trein nu.
743
00:37:56,367 --> 00:37:58,368
Ik zei je dat ik niet neem
deze trein overal.
744
00:37:58,369 --> 00:38:00,137
Wanneer je schoon wordt
schot, neem jij het aan.
745
00:38:00,138 --> 00:38:02,473
Laten we de bom vinden.
Ik ga hoog, je gaat naar beneden.
746
00:38:13,953 --> 00:38:16,021
Laat hem gaan, Puckett.
Het is voorbij.
747
00:38:16,022 --> 00:38:18,423
Nog niet, maar het zal snel zijn.
748
00:38:21,259 --> 00:38:22,660
Waar is de bom?
749
00:38:22,661 --> 00:38:24,161
Het is er niet, Jimmy.
750
00:38:24,162 --> 00:38:25,295
Ik kan het niet vinden.
751
00:38:25,296 --> 00:38:26,396
Ik heb het gevonden.
752
00:38:29,066 --> 00:38:30,033
Hoeveel tijd?
753
00:38:30,034 --> 00:38:31,100
Niet genoeg. Rennen!
754
00:38:54,561 --> 00:38:56,762
Gaat het?
755
00:38:56,763 --> 00:38:58,697
Ja.
756
00:39:02,201 --> 00:39:03,902
Hallo.
757
00:39:47,140 --> 00:39:47,973
Dit is een goede tijd?
758
00:39:47,974 --> 00:39:49,808
Natuurlijk, Melanie. Kom binnen.
759
00:39:52,144 --> 00:39:53,344
Ik ben onderweg naar huis.
760
00:39:53,345 --> 00:39:54,879
Ze laten me vrij.
761
00:39:54,880 --> 00:39:57,048
Hoe gaat het?
762
00:39:57,049 --> 00:39:59,750
Ik ben in leven.
763
00:39:59,751 --> 00:40:01,051
Oren nog steeds rinkelen?
764
00:40:01,052 --> 00:40:04,354
Ja. Vraag me af of het ooit zal stoppen.
765
00:40:06,023 --> 00:40:08,924
Ik zag op het nieuws
dat je die vent hebt.
766
00:40:08,925 --> 00:40:12,627
Ja, mijn team heeft hem.
767
00:40:13,863 --> 00:40:15,963
Moest langs komen en bedankt zeggen.
768
00:40:18,533 --> 00:40:21,635
U komt er ooit achter
waarom deed hij het?
769
00:40:21,636 --> 00:40:25,804
Er is geen reden goed genoeg.
770
00:40:28,574 --> 00:40:32,143
Ik blijf maar denken aan die van Rick
zal er zijn als ik thuiskom.
771
00:40:35,780 --> 00:40:37,280
Het is gewoon moeilijk,
je weet wel?
772
00:40:37,281 --> 00:40:40,883
Als je weet dat je het hebt gevonden
de goede.
773
00:40:48,123 --> 00:40:49,890
Het stopt over een paar dagen.
774
00:40:51,059 --> 00:40:52,293
Het gerinkel.
775
00:41:10,845 --> 00:41:11,845
Hallo...
776
00:41:11,846 --> 00:41:14,380
Alles goed?
777
00:41:16,950 --> 00:41:19,219
Je zei iets
over het hebben van een drankje?
778
00:41:19,220 --> 00:41:21,020
Kom op.
779
00:42:03,265 --> 00:42:09,265
- Synchronisatie door Rafael UPD -
www.addic7ed.com/
Waarschuwing b>: fopen (srtcache / Chase / Chase - 01x06 - Havoc.LOL / DIMENSION.English.orig.Addic7ed.com.srt) [ function.fopen < / a>]: kan de stream niet openen: geen bestand of map in /home/admin/domains/addic7ed.com/public_html/downloadoriginal.php b> on line 113 b> < br />
kan bestand niet openen
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.