All language subtitles for Cast.a.Giant.Shadow.1966.DVDRip.XviD-SHAKTi.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,684 --> 00:02:49,441 NUEVA YORK, NAVIDAD DE 1947 2 00:02:54,004 --> 00:02:59,078 ESTA PEL�CULA EST� BASADA EN HECHOS REALES. 3 00:02:59,204 --> 00:03:03,277 ALGUNOS DE ESTOS HECHOS SIGUEN OCURRIENDO EN LA ACTUALIDAD. 4 00:03:03,404 --> 00:03:07,158 LOS PERSONAJES PRINCIPALES EST�N BASADOS EN PERSONAS REALES. 5 00:03:07,284 --> 00:03:12,438 MUCHOS SIGUEN VIVOS, AUNQUE NO LES HAYA SIDO F�CIL. 6 00:03:29,084 --> 00:03:32,633 Tenemos un juicio dentro de 20 minutos, el m�s importante en meses. 7 00:03:32,764 --> 00:03:34,322 Pr�cticamente el �nico. 8 00:03:36,204 --> 00:03:37,193 Vamos. 9 00:03:38,764 --> 00:03:42,723 EL EJ�RCITO DE SALVACI�N LE DESEA UNA FELIZ NAVIDAD 10 00:03:42,844 --> 00:03:45,438 AY�DENOS A REPARTIR FELICIDAD 11 00:03:45,564 --> 00:03:46,838 Vamos. 12 00:03:46,964 --> 00:03:49,683 - �Qu� pasa? - Nos est�n siguiendo. No mires. 13 00:03:49,804 --> 00:03:52,159 - Estupendo. - Entra. Date prisa. 14 00:04:00,524 --> 00:04:03,880 - �Qui�n era? - Alg�n principiante. 15 00:04:04,004 --> 00:04:08,475 - Quiz� fuera un agente judicial. - O un familiar que quiere pedirme dinero. 16 00:04:08,604 --> 00:04:11,482 Le promet� a Emma que no volver�a a hacer de Pap� Noel. 17 00:04:11,604 --> 00:04:14,402 - �Coronel Marcus? - Feliz Navidad. 18 00:04:14,524 --> 00:04:17,800 Me llamo Safir, y quiero hablarle de un asunto privado. 19 00:04:18,644 --> 00:04:20,600 Bert Harrison, mi socio en el bufete. 20 00:04:20,724 --> 00:04:23,955 El Sr. Safir, que trata sus asuntos privados en escaparates. 21 00:04:24,084 --> 00:04:26,598 Comandante Safir, de la Hagan�, 22 00:04:26,724 --> 00:04:30,080 el ej�rcito clandestino del gobierno provisional en Palestina. 23 00:04:30,204 --> 00:04:32,843 No me pareci� conveniente que me vieran en su bufete. 24 00:04:32,964 --> 00:04:36,240 - �Est� seguro de querer hablar conmigo? - Completamente. 25 00:04:37,404 --> 00:04:40,794 Represento al ej�rcito m�s joven, peor preparado, 26 00:04:40,924 --> 00:04:43,199 peor equipado y m�s reducido del mundo. 27 00:04:43,324 --> 00:04:47,840 El 15 de mayo, los brit�nicos se retirar�n. Anunciaremos nuestra independencia... 28 00:04:47,964 --> 00:04:51,354 Seis naciones han prometido hacerles retroceder hasta el mar. 29 00:04:51,484 --> 00:04:55,397 - S�, leo los peri�dicos. - �Ha le�do lo que han dicho? 30 00:04:55,524 --> 00:04:58,834 El rey Ibn Saud: "Hay 50 millones de �rabes". 31 00:04:58,964 --> 00:05:03,515 "�Qu� importa perder diez millones para exterminar a los jud�os? Vale la pena". 32 00:05:03,644 --> 00:05:06,636 El gran muft� de Jerusal�n: "Declaro una guerra santa". 33 00:05:06,764 --> 00:05:09,437 "Acabad con todos". 34 00:05:09,564 --> 00:05:13,796 Vamos a luchar. No tenemos otro sitio adonde ir. 35 00:05:13,924 --> 00:05:18,679 No sacrificaremos hasta el �ltimo Hombre, sino hasta el �ltimo ni�o. 36 00:05:18,804 --> 00:05:22,479 Nuestros hijos no creen en Santa Claus, ya no. 37 00:05:23,124 --> 00:05:27,879 Necesitamos inmediatamente a un asesor militar con experiencia. 38 00:05:28,004 --> 00:05:31,963 Acudimos a usted porque, si le soy sincero, nadie m�s quiere el trabajo. 39 00:05:34,564 --> 00:05:39,240 Al menos es usted sincero, pero acabo de pasar por toda una guerra. 40 00:05:39,364 --> 00:05:41,753 Le promet� la pr�xima guerra a mi esposa. 41 00:05:41,884 --> 00:05:47,402 Si abandono el hogar una vez m�s, me encontrar� el pijama en la puerta. 42 00:05:47,524 --> 00:05:50,960 �Renunciar�a a todo lo que ama por luchar en una guerra de locos, 43 00:05:51,084 --> 00:05:54,042 por un peque�o pa�s que van a hacer volar por los aires? 44 00:05:54,364 --> 00:05:56,594 S�, si fuera mi patria. 45 00:05:56,724 --> 00:06:01,400 - Ser� la suya, pero no es la m�a. - Pero usted es jud�o. 46 00:06:03,244 --> 00:06:06,441 Soy americano, comandante. �sa es mi religi�n. 47 00:06:06,564 --> 00:06:11,240 Fui al templo cuando ten�a 13 a�os. Di un discurso y recib� 42 estilogr�ficas. 48 00:06:11,364 --> 00:06:13,559 Ahora tengo estilogr�ficas de sobra. 49 00:06:13,684 --> 00:06:15,595 Vamos, Bert. Llegamos tarde. 50 00:06:16,004 --> 00:06:17,676 Toma. 51 00:06:17,804 --> 00:06:20,193 Coronel, se lo pido como americano. 52 00:06:20,324 --> 00:06:24,715 �Qu� dice cuando saluda su bandera? �"Libertad y justicia para todos"? 53 00:06:24,844 --> 00:06:28,200 - �Es s�lo para todos ustedes? - No me d� lecciones de historia. 54 00:06:30,044 --> 00:06:33,354 Han asesinado a seis millones de los nuestros. 55 00:06:33,484 --> 00:06:35,759 �Quiere que lleguemos a siete? 56 00:06:49,364 --> 00:06:51,355 Me llamo Emma. �Y t�? 57 00:06:52,284 --> 00:06:54,514 Santa Claus. 58 00:06:54,644 --> 00:06:58,239 - �Por qu� est�s despierta? - Me preocupo mejor as�. 59 00:07:00,844 --> 00:07:02,800 Gracias. 60 00:07:04,844 --> 00:07:07,199 �Cu�l es la otra sorpresa? 61 00:07:08,924 --> 00:07:15,636 S� que te hice una promesa, pero me voy a Palestina el mes que viene. 62 00:07:15,764 --> 00:07:17,880 �Palestina? 63 00:07:18,004 --> 00:07:21,917 S�... Como asesor militar de las fuerzas clandestinas. 64 00:07:22,724 --> 00:07:25,079 Pero, �por qu� all�? �Por qu� t�? 65 00:07:26,204 --> 00:07:29,992 Resulta que s� mucho sobre la industria de la muerte, y... 66 00:07:30,124 --> 00:07:35,118 se enfrentan a verdaderos expertos. Alguien tiene que ayudarles a defenderse. 67 00:07:35,244 --> 00:07:37,997 Supongo que estoy orgullosa de ti, 68 00:07:38,124 --> 00:07:41,082 pero estoy harta de estarlo. 69 00:07:43,124 --> 00:07:47,914 Cr�eme, Emma, he intentado escabullirme, pero no pod�a negarme. 70 00:07:48,044 --> 00:07:51,719 - No a esta gente, ahora que... - S� sincero, cari�o. 71 00:07:51,844 --> 00:07:53,960 Por lo menos, s� sincero. 72 00:07:54,084 --> 00:07:56,552 No te has puesto el uniforme en seis meses, 73 00:07:56,684 --> 00:08:01,314 y, si no hubieran venido a buscarte, habr�as empezado tu propia guerra. 74 00:08:04,524 --> 00:08:06,116 Tienes que reconocer 75 00:08:06,244 --> 00:08:10,601 que he encontrado una guerra y un pa�s que te resulta dif�cil criticar. 76 00:08:10,724 --> 00:08:14,353 Espera a que le ponga las manos encima a quien dirige el mundo. 77 00:08:14,484 --> 00:08:16,839 Cre�a que era tu madre. 78 00:08:18,604 --> 00:08:22,517 �Crees que no s� lo que va a ocurrir en Palestina? 79 00:08:22,644 --> 00:08:24,839 El fin del mundo. 80 00:08:24,964 --> 00:08:27,353 No tienen ni la m�s remota posibilidad. 81 00:08:27,484 --> 00:08:32,035 Morir�n a miles, y t� con ellos. 82 00:08:33,084 --> 00:08:37,441 Lo que lo hace a�n peor es que eso es lo que quieres. 83 00:08:38,884 --> 00:08:41,273 No a m�. 84 00:08:41,404 --> 00:08:42,075 Sino eso. 85 00:08:49,604 --> 00:08:51,959 �Est�s llorando? 86 00:08:53,004 --> 00:08:55,359 T� nunca lloras. 87 00:08:59,844 --> 00:09:02,404 Ya se me ha pasado. 88 00:09:02,884 --> 00:09:07,435 Tengo la horrible sensaci�n de que ya hemos pasado por esto antes. 89 00:09:08,484 --> 00:09:11,442 En aquel club de Washington, durante la guerra. 90 00:09:12,484 --> 00:09:15,157 Sab�a que no volver�as. 91 00:09:15,284 --> 00:09:17,479 Como lo s� ahora. 92 00:09:18,124 --> 00:09:20,638 Puede que sea la misma manera de no volver. 93 00:09:21,684 --> 00:09:24,323 Siempre la misma. 94 00:09:24,444 --> 00:09:26,799 Puede que �sta sea la definitiva. 95 00:09:27,764 --> 00:09:30,517 Aquella fue una guerra ruidosa. 96 00:09:30,644 --> 00:09:35,957 Todo el mundo bailaba mucho, beb�a mucho y amaba mucho. 97 00:09:37,244 --> 00:09:39,963 Algunos hasta amaban a sus esposas. 98 00:09:40,084 --> 00:09:41,563 �sos eran los peores. 99 00:09:42,324 --> 00:09:45,760 Si ocurre algo, quiero que sepas que fue idea m�a. 100 00:09:45,884 --> 00:09:49,479 - Nadie me ha obligado a ir. - �se fue su primer error. 101 00:10:02,524 --> 00:10:06,039 �Qu� fue esta vez? �Qu� fue realmente lo que lo provoc�? 102 00:10:06,164 --> 00:10:10,316 �Alguien te dijo que te escond�as detr�s de tu mesa? 103 00:10:10,444 --> 00:10:13,004 Algo as�. 104 00:10:13,124 --> 00:10:16,002 No, creo que hay algo m�s. 105 00:10:16,844 --> 00:10:18,960 Pasa demasiado a menudo. 106 00:10:19,084 --> 00:10:21,644 Tal vez sea... 107 00:10:23,284 --> 00:10:25,514 �C�mo es ese poema tan manido? 108 00:10:26,164 --> 00:10:28,724 "Tengo una cita con la Muerte, 109 00:10:29,684 --> 00:10:32,756 en alguna barricada. 110 00:10:34,004 --> 00:10:37,201 Cuando llegue la primavera... 111 00:10:37,324 --> 00:10:39,474 Cuando vuelva la primavera 112 00:10:39,604 --> 00:10:41,560 con su sombra susurrante 113 00:10:41,684 --> 00:10:44,039 y las flores del manzano perfumen el aire". 114 00:10:45,684 --> 00:10:49,836 En la escuela dec�amos que el tipo que lo escribi� era al�rgico. 115 00:10:51,484 --> 00:10:53,839 �Cu�l es tu enfermedad? 116 00:10:57,444 --> 00:10:59,674 �Cu�ndo te vas? 117 00:11:00,324 --> 00:11:02,599 Ma�ana. 118 00:11:03,244 --> 00:11:07,476 No fue el general Sherman quien dijo: "La guerra es un infierno". Fue su mujer. 119 00:11:08,524 --> 00:11:10,640 Por la Sra. Sherman. 120 00:11:12,364 --> 00:11:14,639 Unos d�as despu�s, recib� una nota tuya: 121 00:11:14,764 --> 00:11:17,801 "He llegado a Inglaterra sano y salvo. No te preocupes". 122 00:11:17,924 --> 00:11:22,679 Claro que no me preocupaba. Sab�a que no empezar�an el d�a D sin ti. 123 00:11:24,364 --> 00:11:26,832 �General Randolph? El coronel Marcus, se�or. 124 00:11:27,844 --> 00:11:31,678 El Pent�gono me ha indicado que solicite transporte para cruzar el Canal. 125 00:11:31,804 --> 00:11:36,161 �Acaso Washington cree que llevo un servicio de taxis a Francia? 126 00:11:36,284 --> 00:11:40,482 Tiene toda la raz�n, pero tengo que llegar al continente cuanto antes. 127 00:11:40,604 --> 00:11:44,119 Esto es una invasi�n. �Qui�n le ha dado unas �rdenes tan rid�culas? 128 00:11:44,244 --> 00:11:48,795 La letra no es muy buena, pero reconocer� la firma, se�or. 129 00:11:48,924 --> 00:11:51,279 Har�... 130 00:11:54,444 --> 00:11:56,799 Est� bien, coronel Marcus. 131 00:11:57,844 --> 00:12:01,439 La semana que viene, cuando hayamos asegurado la playa, 132 00:12:01,564 --> 00:12:06,718 informar� al comandante Foley de que recibir� trato especial. 133 00:12:06,964 --> 00:12:07,714 Pero... 134 00:12:07,844 --> 00:12:12,440 Excursi�n en barco a Francia, un paseo por el frente y todo eso. 135 00:12:12,564 --> 00:12:14,520 Gracias, se�or. 136 00:12:17,244 --> 00:12:21,795 Y Marcus, le recuerdo de las maniobras en Tennessee. 137 00:12:22,324 --> 00:12:24,963 No intente atrapar al general del bando contrario. 138 00:12:25,084 --> 00:12:30,033 Se llama Rommel y no creo que cometa el mismo error que yo. 139 00:12:30,164 --> 00:12:32,234 Y �l no usa balas de fogueo. 140 00:13:01,044 --> 00:13:03,399 Bien, soldados. Vamos all�. 141 00:13:06,764 --> 00:13:08,880 En pie. 142 00:13:10,284 --> 00:13:12,400 Enganchen. 143 00:13:14,364 --> 00:13:16,514 Junto a la puerta. 144 00:13:17,644 --> 00:13:19,714 Vamos. 145 00:13:33,044 --> 00:13:36,116 �Qu� ocurre, soldado? �Es que no ha saltado nunca? 146 00:14:10,404 --> 00:14:13,077 Somos los primeros aliados que ven. 147 00:14:13,204 --> 00:14:17,994 Avise a los dem�s. Que sonr�an y saluden, O creer�n que han vuelto los nazis. 148 00:14:22,284 --> 00:14:24,036 Bienvenido a nuestro pa�s. 149 00:14:24,404 --> 00:14:26,679 Pare el jeep. Pare. 150 00:14:26,804 --> 00:14:29,557 Atr�s. 151 00:14:34,444 --> 00:14:36,355 Bienvenido, general. 152 00:14:36,484 --> 00:14:41,160 Gracias, coronel, por las flores. �Qu� demonios hace aqu�? 153 00:14:41,284 --> 00:14:44,674 - Ya vio mis �rdenes. - Desde luego, y las comprob�. 154 00:14:44,804 --> 00:14:46,954 Hace una semana que deb�a haber vuelto. 155 00:14:47,084 --> 00:14:50,394 He recibido cuatro mensajes de alta prioridad del Pent�gono 156 00:14:50,524 --> 00:14:53,277 para que lo env�e a casa en el primer avi�n. 157 00:14:53,404 --> 00:14:56,362 - �C�mo ha entrado en Francia? - Salt�, se�or. 158 00:14:56,884 --> 00:14:58,920 - Bastante mal. - Estoy seguro. 159 00:15:00,324 --> 00:15:03,043 �Qui�n le ha dado permiso para volar en una misi�n? 160 00:15:03,164 --> 00:15:08,284 Segu� sus instrucciones. Solicit� trato especial. 161 00:15:09,844 --> 00:15:12,802 Coronel Marcus, �Le importar�a explicarme 162 00:15:12,924 --> 00:15:17,998 c�mo ha llegado a esta zona antes que el ej�rcito americano? 163 00:15:18,124 --> 00:15:23,118 Erramos el blanco. Est�bamos en las monta�as cuando se retiraron los nazis. 164 00:15:23,244 --> 00:15:27,795 Hemos visto morir a muchos hombres, y pens� que aqu� habr�a algo de beber. 165 00:15:27,924 --> 00:15:29,676 - �Ya se ha saciado? - No, se�or. 166 00:15:29,804 --> 00:15:33,274 Hemos liquidado a muchos tipos que hicieron jab�n con mis parientes. 167 00:15:33,404 --> 00:15:35,793 No quiero volver a sentarme tras una mesa... 168 00:15:36,324 --> 00:15:38,792 Abajo. Est� en el reloj. Derribadlo. 169 00:15:45,724 --> 00:15:49,194 - Ya lo tenemos. - Maldito teut�n. 170 00:15:51,244 --> 00:15:53,519 B�jenlo de all�. Capit�n Billings. 171 00:15:53,644 --> 00:15:57,273 - S�, se�or. - Registren los edificios de a plaza. 172 00:15:57,404 --> 00:15:59,793 - S�, se�or. - Falt� poco. 173 00:16:01,204 --> 00:16:03,923 �Ha encontrado algo de beber por aqu�? 174 00:16:05,684 --> 00:16:08,915 - No me refer�a a agua. - Yo tampoco. 175 00:16:15,764 --> 00:16:18,119 Tiene raz�n. Gracias. 176 00:16:18,964 --> 00:16:22,274 Cabo, arreste a este oficial. Ll�velo a la parte de atr�s y... 177 00:16:22,404 --> 00:16:24,554 Un momento. Estar� de broma. 178 00:16:24,684 --> 00:16:28,916 Si estuviera al mando del Pent�gono, lo pondr�a contra el pared�n. 179 00:16:29,044 --> 00:16:31,239 Ellos seguramente le dar�n una medalla. 180 00:16:31,364 --> 00:16:34,242 �Ha o�do alguna vez la palabra "disciplina"? 181 00:16:34,364 --> 00:16:38,073 Un oficial del Estado Mayor jugando a indios y vaqueros como un cr�o 182 00:16:38,204 --> 00:16:41,514 es un ejemplo que podr�a costarnos miles de vidas. 183 00:16:41,644 --> 00:16:44,112 �Qu� intenta demostrar, Marcus? 184 00:16:46,724 --> 00:16:48,396 Ojal� lo supiera, se�or. 185 00:17:21,564 --> 00:17:24,556 Mickey, �por qu� no nos divorciamos? 186 00:17:26,084 --> 00:17:27,756 �Qu�? 187 00:17:27,884 --> 00:17:32,036 No quiero un divorcio, pero una chica tiene que tener su orgullo. 188 00:17:32,164 --> 00:17:34,678 �Qu� dices? 189 00:17:34,804 --> 00:17:37,113 Lo nuestro no ha sido un matrimonio. 190 00:17:37,244 --> 00:17:40,156 Ha sido la aventura amorosa m�s larga de la historia. 191 00:17:40,284 --> 00:17:42,798 �Por qu� no somos sensatos y cortamos por lo sano? 192 00:17:42,924 --> 00:17:46,200 Podemos acostarnos juntos siempre que vengas a Nueva York. 193 00:17:46,324 --> 00:17:49,282 Es una gran propuesta viniendo de mi propia esposa. 194 00:17:50,324 --> 00:17:53,282 Emma, ya te lo he dicho. 195 00:17:54,524 --> 00:17:56,913 Vamos a inaugurar nuestro matrimonio ahora. 196 00:17:57,044 --> 00:17:59,239 Me quedo aqu�. 197 00:18:00,484 --> 00:18:02,793 No, te vas. 198 00:18:04,004 --> 00:18:06,723 Tengo que dejarte ir a tu maldita guerra. 199 00:18:06,844 --> 00:18:09,597 Te excita m�s que yo, �verdad? 200 00:18:09,724 --> 00:18:12,113 Qu� cosas dices en momentos como �ste. 201 00:18:12,244 --> 00:18:14,553 Es cierto. 202 00:18:16,604 --> 00:18:22,042 Si intentara mantenerte aqu�, nuestro matrimonio se ir�a al garete. 203 00:18:22,684 --> 00:18:27,041 No voy a meterte en una jaula y dejar que los parientes te tiren cacahuetes. 204 00:18:28,404 --> 00:18:30,679 El h�roe de la familla. 205 00:18:30,804 --> 00:18:35,514 Y que me odies por intentar evitar que te maten. 206 00:18:35,644 --> 00:18:37,794 Te quiero demasiado. 207 00:18:42,724 --> 00:18:46,763 Alg�n d�a encontrar�s lo que est�s buscando. 208 00:18:47,404 --> 00:18:49,838 Y entonces volver�s a casa de verdad. 209 00:18:54,364 --> 00:18:57,322 �Te has dado cuenta de que no tenemos ni�os? 210 00:18:59,204 --> 00:19:01,354 S�lo a m�. 211 00:19:02,924 --> 00:19:05,279 Me gustar�a much�simo tener un hijo. 212 00:19:06,524 --> 00:19:10,437 Fui la �nica chica de Brooklyn que no se qued� embarazada durante la guerra. 213 00:19:10,564 --> 00:19:12,873 Mi madre llevaba las estad�sticas. 214 00:19:16,724 --> 00:19:21,798 �Qu� tipo de padre ser�a ahora? Cuando las cosas se arreglen... 215 00:19:21,924 --> 00:19:26,714 Las cosas nunca se arreglan para nadie, 216 00:19:26,844 --> 00:19:29,039 pero siguen teniendo hijos. 217 00:19:30,084 --> 00:19:32,837 Y yo quiero uno tuyo... Nuestro. 218 00:19:35,924 --> 00:19:38,040 Ahora. 219 00:19:39,884 --> 00:19:43,843 Existe la posibilidad, �no? Puede que no vuelva a tenerte conmigo. 220 00:20:05,404 --> 00:20:07,634 Siempre irrumpe en el Pent�gono 221 00:20:07,764 --> 00:20:12,474 con alguna cuesti�n de vida o muerte, esperando una respuesta inmediata. 222 00:20:12,604 --> 00:20:15,164 S�lo ser�a un asesor. Un trabajo de oficina. 223 00:20:15,284 --> 00:20:19,038 No sabr�a asesorar una partida de cartas sin atizare a alguien. 224 00:20:19,164 --> 00:20:21,519 S� que es delicado. 225 00:20:22,164 --> 00:20:25,236 �Cu�l es nuestra pol�tica oficial en Oriente Medio? 226 00:20:26,084 --> 00:20:28,552 �La de esta tarde o la de esta ma�ana? 227 00:20:28,684 --> 00:20:32,518 Tenemos razones para mantener buenas relaciones con los gobiernos �rabes, 228 00:20:32,644 --> 00:20:35,681 y ninguna para prestar a un oficial como asesor militar 229 00:20:35,804 --> 00:20:39,922 a una nacioncilla que van a borrar del mapa el 15 de mayo. 230 00:20:40,044 --> 00:20:42,478 No puede apagar todos los fuegos, Marcus. 231 00:20:43,044 --> 00:20:46,400 - �Y si voy como particular? - Pues no implique al ej�rcito. 232 00:20:46,524 --> 00:20:49,482 No utilice su rango, ni siquiera su nombre. 233 00:20:49,604 --> 00:20:52,562 �Le importa que no me cambie de sexo? 234 00:20:53,684 --> 00:20:58,360 Coronel, no le estoy pidiendo que no vaya, se lo ordeno. 235 00:20:58,604 --> 00:21:02,279 �sa es la mejor raz�n que he o�do para ir. 236 00:21:04,644 --> 00:21:10,560 Va a conseguir que le maten alg�n d�a, de tanto ponerse a tiro. 237 00:21:10,684 --> 00:21:12,993 Y lo estoy deseando. 238 00:21:13,444 --> 00:21:15,400 Gracias, general. 239 00:21:16,844 --> 00:21:20,632 AEROPUERTO DE LYDDA PALESTINA, 2 DE FEBRERO DE 1948 240 00:21:43,364 --> 00:21:45,434 �Seguro que el pasaporte est� en regla? 241 00:21:45,564 --> 00:21:48,317 Debe de estarlo. Es usted el cuarto que lo usa. 242 00:21:56,284 --> 00:21:58,673 - �Sr. Michael Stone? - S�, se�or. 243 00:21:59,124 --> 00:22:01,354 �Cu�l es el motivo de su visita a Palestina? 244 00:22:01,484 --> 00:22:02,553 Placer. 245 00:22:02,684 --> 00:22:06,472 No es un pa�s muy placentero ahora mismo. Es una extra�a elecci�n. 246 00:22:06,604 --> 00:22:09,072 Algunos tenemos placeres extra�os. 247 00:22:09,204 --> 00:22:11,240 �D�nde tiene pensado alojarse? 248 00:22:11,364 --> 00:22:15,880 En Tel Aviv. Con unos parientes. Van a venir a recogerme. 249 00:22:16,004 --> 00:22:16,800 Ya veo. 250 00:22:19,084 --> 00:22:21,314 Me alegro much�simo de verte. 251 00:22:23,964 --> 00:22:27,513 - Siento llegar tan tarde. �C�mo est�s? - �Qu� aspecto tengo? 252 00:22:27,644 --> 00:22:31,114 Cansado. Como si hubieras hecho el amor con todas las americanas. 253 00:22:31,244 --> 00:22:33,314 Me alegro de haber vuelto. 254 00:22:34,684 --> 00:22:37,642 Bienvenido a la Tierra Prometida, coronel Marcus. 255 00:22:38,644 --> 00:22:40,794 Gracias. 256 00:22:48,964 --> 00:22:50,920 Si lo sab�a, �por qu� no me ha detenido? 257 00:22:51,044 --> 00:22:54,673 Algunos brit�nicos son �ngeles, el resto, cabrones. Ha tenido suerte. 258 00:22:54,804 --> 00:22:56,874 Seguramente sea de los nuestros. 259 00:22:57,724 --> 00:22:59,680 �Eso es un autob�s o un tanque? 260 00:22:59,804 --> 00:23:01,442 Un poco de ambos. 261 00:23:02,164 --> 00:23:04,120 - Eli. - Shalom, David. 262 00:23:08,364 --> 00:23:10,878 - Shalom, Yaakov. - Shalom, Magda. 263 00:23:11,004 --> 00:23:12,722 Por cierto, �c�mo se llama? 264 00:23:12,844 --> 00:23:14,880 Magda Simon. 265 00:23:15,204 --> 00:23:18,560 Vivir� con nosotros, por si los brit�nicos hacen preguntas. 266 00:23:18,684 --> 00:23:20,914 A partir de ahora, soy su hermana. 267 00:23:22,164 --> 00:23:25,873 Qu� bien. �Qu� actitud hay hacia el incesto en este pa�s? 268 00:23:26,004 --> 00:23:28,279 Muy b�blica. 269 00:23:30,364 --> 00:23:35,358 Sobre todo porque tambi�n estoy casada. Mi marido es un oficial del Palmach. 270 00:23:35,484 --> 00:23:39,079 Pero puede intentarlo si quiere. Le da cierto inter�s a la vida. 271 00:24:01,444 --> 00:24:03,400 Shalom, Rona. 272 00:24:25,244 --> 00:24:28,122 Mira, as�. 273 00:24:30,564 --> 00:24:31,758 �Qu� ha dicho? 274 00:24:31,884 --> 00:24:34,273 No se preocupe. De todas formas, no lo har�a. 275 00:25:49,324 --> 00:25:50,473 Est� herida. 276 00:25:51,244 --> 00:25:53,599 Deme una venda. 277 00:25:57,524 --> 00:26:02,120 - No quiero que las chicas luchen por m�. - No lucha por usted, Sr. Stone. 278 00:26:02,244 --> 00:26:06,476 - Y �sta no es precisamente su guerra. - �Por qu� le saca sentido a todo? 279 00:26:06,604 --> 00:26:09,243 Ya s� que no entiendes lo que te digo, pero lo siento. 280 00:26:09,364 --> 00:26:11,514 V�yase al infierno. 281 00:26:25,284 --> 00:26:28,037 - �Por qu� aguantan todo esto? - �Qu� quiere decir? 282 00:26:28,164 --> 00:26:32,316 Env�en hombres a limpiar la ciudad. No se ganan batallas desde un autob�s. 283 00:26:32,444 --> 00:26:35,959 Los brit�nicos est�n al mando. Ni siquiera se nos permiten las armas. 284 00:26:36,084 --> 00:26:40,077 - Est� castigado con la muerte. - Al menos, mueran de pie. 285 00:26:40,204 --> 00:26:42,559 A veces lo hacemos. 286 00:26:43,884 --> 00:26:48,321 En el desierto, los tanques egipcios est�n listos para cruzar la frontera y atacarnos. 287 00:26:48,444 --> 00:26:50,674 Se desconoce su n�mero. 288 00:26:50,804 --> 00:26:55,832 En Jerusal�n, 4.000 hombres del gran muft� han atacado la ciudad. 289 00:26:55,964 --> 00:26:59,400 Intentan cerrar la carretera que la comunica con Tel Aviv. 290 00:26:59,524 --> 00:27:02,322 Nos tienden emboscadas, causando muchas bajas. 291 00:27:02,444 --> 00:27:05,993 En alg�n lugar de Jordania, est� la Legi�n �rabe. 292 00:27:06,124 --> 00:27:08,877 Armados y comandados por los brit�nicos. 293 00:27:09,004 --> 00:27:13,236 El ej�rcito mejor equipado de Oriente Medio, aparte de la familla de mi mujer. 294 00:27:13,364 --> 00:27:16,401 Desde que las Naciones Unidas votaron la partici�n, 295 00:27:16,524 --> 00:27:18,560 los brit�nicos se est�n retirando, 296 00:27:18,684 --> 00:27:23,712 entregando sus piazas fuertes a los �rabes, que nunca nos han apreciado. 297 00:27:23,844 --> 00:27:26,358 Nos superan en n�mero, sesenta a uno. 298 00:27:26,484 --> 00:27:29,681 Disculpe. Sesenta a dos, ahora que est� usted aqu�. 299 00:27:29,804 --> 00:27:32,955 �Qu� sugerir�a el Pent�gono, Sr. Stone? 300 00:27:33,084 --> 00:27:35,279 Ens��eles a quererle, y r�pido. 301 00:27:38,604 --> 00:27:41,072 Espere un momento. 302 00:27:41,204 --> 00:27:44,355 Asher, me lo ha contado todo, menos Lo que quiero saber: 303 00:27:44,484 --> 00:27:47,840 La disposici�n de su propio ej�rcito, la Hagan�. 304 00:27:47,964 --> 00:27:52,833 Est�n muy dispuestos, Sr. Stone. Estoy seguro de que se habr� enterado. 305 00:27:52,964 --> 00:27:55,478 �No me Lo va a decir? 306 00:27:55,604 --> 00:27:58,164 No s� muy bien para qu� necesita esa informaci�n. 307 00:27:58,284 --> 00:28:01,720 Por Lo que tengo entendido, es un abogado del ej�rcito americano, 308 00:28:01,844 --> 00:28:04,039 trabaja en un despacho, si no me equivoco. 309 00:28:07,604 --> 00:28:10,880 Asher. ��se es su verdadero nombre de pila? 310 00:28:11,004 --> 00:28:13,199 S�, es mi verdadero nombre de pila. 311 00:28:13,324 --> 00:28:16,873 No se muestre tan resentido. Si sabe tanto sobre m�, 312 00:28:17,004 --> 00:28:21,441 quiz� sepa que recorr� toda esta zona con el general Marshall tras la �ltima guerra. 313 00:28:21,564 --> 00:28:24,442 Los l�deres �rabes se odian entre s� mucho m�s que a usted. 314 00:28:24,564 --> 00:28:28,079 Los soldados no tienen nada por Lo que morir y no se f�an unos de otros. 315 00:28:28,204 --> 00:28:32,117 Si sus hombres luchan unidos, tienen posibilidades. 316 00:28:32,244 --> 00:28:36,681 Pero hace falta organizaci�n, y un plan b�lico operativo. 317 00:28:36,804 --> 00:28:40,683 He servido en el Estado Mayor del mayor ej�rcito del mundo occidental. 318 00:28:40,804 --> 00:28:45,639 Lo que he aprendido, en el despacho, podr�a resultarle �til. 319 00:28:46,764 --> 00:28:49,119 As� que, �quiere que me vaya o que me quede? 320 00:28:51,364 --> 00:28:55,277 - A�n no he deshecho las maletas. - Tendr� hambre. Son casi las tres. 321 00:28:55,404 --> 00:28:58,282 Lo siento. Verduras y nata agria. 322 00:28:58,404 --> 00:29:01,840 Casi todo nuestro pueblo es vegetariano. 323 00:29:01,964 --> 00:29:04,000 Ha visto demasiados mataderos. 324 00:29:04,124 --> 00:29:07,514 - No ha respondido a mi pregunta. - S� Lo he hecho. 325 00:29:09,164 --> 00:29:11,519 Toda ayuda es bienvenida. 326 00:29:15,084 --> 00:29:17,314 Est� bien. 327 00:29:18,764 --> 00:29:23,997 Seamos francos. Usted y su Hagan� no ganar�n la guerra desde un s�tano. 328 00:29:24,124 --> 00:29:27,833 Me han dicho que sus comandos, el Palmach, ya est�n atacando. 329 00:29:27,964 --> 00:29:33,675 Sus l�deres son impulsivos, y la instrucci�n es un paseo a media tarde. 330 00:29:33,804 --> 00:29:39,242 Hagamos balance. No tienen armas. No tienen uniformes ni jerarqu�a. 331 00:29:39,364 --> 00:29:41,673 Han hecho menos maniobras que una gira scout. 332 00:29:41,804 --> 00:29:44,318 El Palmach y la Hagan� se odian a muerte. 333 00:29:44,444 --> 00:29:46,912 Y dentro de tres meses todo se vendr� abajo. 334 00:29:47,044 --> 00:29:50,514 �Qu� han hecho Los �ltimos 50 a�os? Si tiene ej�rcito, �d�nde est�? 335 00:29:50,644 --> 00:29:54,432 Asher, han avistado el Ashkelon. 336 00:29:54,564 --> 00:29:58,603 Los brit�nicos se dirigen a la playa para impedir que desembarquen. 337 00:29:58,724 --> 00:30:01,363 - �Qu� es el Ashkelon? - El barco de Andre, mi marido. 338 00:30:01,644 --> 00:30:03,600 Est� cargado de inmigrantes. 339 00:30:03,724 --> 00:30:06,522 Han cruzado el bloqueo brit�nico por la noche. 340 00:30:06,644 --> 00:30:10,193 El desembarco ser� en la playa de Palmachim. D�selo a las chicas. 341 00:30:10,324 --> 00:30:14,681 Sr. Stone, si quiere acompa�arme, le mostraremos Lo invisible. 342 00:31:37,724 --> 00:31:39,521 Magda. 343 00:31:39,764 --> 00:31:41,914 Andre. 344 00:31:47,524 --> 00:31:51,199 - Sr. Stone, mi marido, Andre. - �C�mo est�? 345 00:31:51,324 --> 00:31:53,599 �ste es el cuarto barco que ha tra�do. 346 00:31:53,724 --> 00:31:55,874 No Lo he hecho solo. El barco ten�a un motor. 347 00:31:56,004 --> 00:32:00,361 - El Sr. Stone vivir� con nosotros. - Nadie debe abandonar la playa. 348 00:32:01,524 --> 00:32:03,799 No somos la GESTAPO, damas y caballeros, 349 00:32:03,924 --> 00:32:08,873 pero existen ciertas leyes de inmigraci�n en este pa�s que debemos hacer cumplir. 350 00:32:16,124 --> 00:32:18,843 Por favor, no nos obliguen a utilizar las armas. 351 00:32:19,564 --> 00:32:24,319 Aquellos que entren ilegalmente ser�n devueltos hasta que obtengan un visado. 352 00:32:26,244 --> 00:32:30,362 F�jese en aquello, se�or. Parece la salida del estadio de Wembley. 353 00:32:30,484 --> 00:32:33,203 Si se mezclan con Los dem�s, no Los identificaremos. 354 00:32:33,324 --> 00:32:38,079 Alto a Los civiles que se dirigen a la playa. 355 00:32:38,204 --> 00:32:40,559 Deben detenerse y retroceder. 356 00:32:45,164 --> 00:32:46,040 Alto. 357 00:32:53,524 --> 00:32:58,803 Los que hayan desembarcado deber�n permanecer separados del resto. 358 00:33:02,524 --> 00:33:04,003 Intercambiemos la ropa. 359 00:33:07,164 --> 00:33:09,519 Que intenten separarnos ahora. 360 00:33:26,484 --> 00:33:30,523 Que Los pasajeros del Ashkelon den un paso adelante inmediatamente, 361 00:33:31,004 --> 00:33:34,360 o me ver� obligado a ordenar a mis hombres que abran fuego. 362 00:33:40,724 --> 00:33:42,840 La primera r�faga ser� de advertencia. 363 00:33:42,964 --> 00:33:49,676 Si no se mueven, la segunda r�faga la seguir� en exactamente diez segundos. 364 00:33:51,644 --> 00:33:53,874 Prep�rense para disparar. 365 00:33:56,884 --> 00:33:58,840 Fuego. 366 00:34:26,164 --> 00:34:27,995 Uno, 367 00:34:28,124 --> 00:34:29,876 dos, 368 00:34:30,004 --> 00:34:31,676 tres, 369 00:34:31,804 --> 00:34:33,760 cuatro, 370 00:34:33,884 --> 00:34:35,795 cinco, 371 00:34:35,924 --> 00:34:37,880 seis... 372 00:34:45,404 --> 00:34:47,360 siete, 373 00:34:48,004 --> 00:34:49,835 ocho, 374 00:34:49,964 --> 00:34:52,080 nueve, 375 00:34:52,204 --> 00:34:54,160 diez. 376 00:34:57,724 --> 00:35:02,115 Ahora es cuando averiguamos si somos unos maiditos nazis, �no? 377 00:35:03,404 --> 00:35:05,679 Qu� gente tan obstinada. 378 00:35:08,084 --> 00:35:10,439 Est� bien. Descansen. 379 00:35:24,884 --> 00:35:27,318 Y ahora se pondr�n a bailar. 380 00:35:36,604 --> 00:35:39,277 �Lo ve? �ste es mi ej�rcito. 381 00:36:02,084 --> 00:36:04,678 - El campamento del Palmach... - Vuestros comandos. 382 00:36:04,804 --> 00:36:07,238 ...est� en las monta�as, en el monte Cana�n. 383 00:36:07,364 --> 00:36:09,480 Es un secreto hasta para m�. 384 00:36:09,604 --> 00:36:11,913 Eso s� que es un secreto. 385 00:36:21,364 --> 00:36:24,561 Recuerde, si nos para una patrulla brit�nica, 386 00:36:24,684 --> 00:36:26,834 nos vamos de fin de semana al campo. 387 00:36:26,964 --> 00:36:29,239 Y usted es mi hermana. 388 00:36:31,404 --> 00:36:33,793 �Su mujer es buena en la cama? 389 00:36:35,244 --> 00:36:38,042 �Qu� estar� pensando esa cabecita? 390 00:36:38,164 --> 00:36:40,280 Andre no es muy bueno en la cama. 391 00:36:40,404 --> 00:36:44,238 Cierre Los ojos y cu�nteselo todo al doctor. 392 00:36:45,684 --> 00:36:49,643 Nos encontraremos en Madj el-Kurum, a diez kil�metros de aqu�. 393 00:36:49,764 --> 00:36:53,962 Andre se ha adelantado, as� que nos avisar�n si hay alg�n problema. 394 00:36:55,004 --> 00:36:57,564 Es usted un hombre muy importante. 395 00:36:57,684 --> 00:36:59,879 - Y eso le molesta. - Desde luego. 396 00:37:00,004 --> 00:37:03,519 Andre es mi marido. Arriesga su vida por un extra�o. 397 00:37:04,364 --> 00:37:07,162 Espero que est� disfrutando de su peque�a aventura. 398 00:37:08,244 --> 00:37:10,200 Pues s�. 399 00:37:10,844 --> 00:37:12,641 Andre ya ha hecho suficiente. 400 00:37:12,764 --> 00:37:16,439 Desgraciadamente, en este pa�s no es infrecuente, 401 00:37:16,564 --> 00:37:19,681 pero tiene un n�mero tatuado en el brazo derecho. 402 00:37:19,804 --> 00:37:22,113 Fue uno de Los pocos que Lograron escapar. 403 00:37:22,244 --> 00:37:24,758 Lo conoc� cuando hu�a de Viena. 404 00:37:25,604 --> 00:37:28,562 No le quedaba esperanza. Un perro ten�a m�s esperanzas. 405 00:37:29,524 --> 00:37:33,358 As� que le di todas las que yo ten�a. Era Lo menos que pod�a hacer. 406 00:37:34,404 --> 00:37:36,759 Entiendo. 407 00:37:36,884 --> 00:37:40,957 No podr�a. Los americanos, �c�mo pueden entender Lo que es el horror? 408 00:37:42,004 --> 00:37:44,916 Para ustedes, el horror es tener el ba�o fuera de casa. 409 00:37:45,044 --> 00:37:47,717 Vienen de un pa�s rico. 410 00:37:47,844 --> 00:37:50,039 Incluso las guerras son ricas. 411 00:37:50,164 --> 00:37:52,758 Grandes armas, grandes aviones. 412 00:37:52,884 --> 00:37:55,239 Guerras limpias. 413 00:38:01,644 --> 00:38:04,761 �A qu� viene este viaje? �Y por qu� quiere 500 camiones? 414 00:38:05,804 --> 00:38:08,762 Porque s� que no me dar� 500 ambulancias. 415 00:38:08,884 --> 00:38:13,639 No s� qu� habr� dicho para que le dejen salir del Pent�gono y venir a Alemania, 416 00:38:13,764 --> 00:38:16,483 pero mientras est� aqu�, Lim�tese a hacer su trabajo. 417 00:38:17,524 --> 00:38:20,834 - Se�or, nadie puede hacer mi trabajo. - �Y por qu� no? 418 00:38:21,724 --> 00:38:26,036 Dijeron que tomara un batall�n y liberase el primer campo que encontr�semos. 419 00:38:26,164 --> 00:38:29,918 Exactamente. Deles la comida que necesiten y d�jelos marchar. 420 00:38:30,044 --> 00:38:32,638 No se les puede dar comida cuando no pueden comer, 421 00:38:32,764 --> 00:38:34,880 ni dejarlos marchar si no pueden andar. 422 00:38:35,004 --> 00:38:38,474 Ya conozco esas historias, pero no he visto nada que me haga... 423 00:38:38,604 --> 00:38:41,835 General, �quiere bajarse del coche cinco minutos? 424 00:38:41,964 --> 00:38:44,319 �Es una orden, coronel? 425 00:38:44,964 --> 00:38:47,114 No, se�or. Es un ruego. 426 00:38:58,404 --> 00:39:00,360 Atenci�n. 427 00:39:20,244 --> 00:39:23,520 Los que siguen vivos pesan una media de 39 kilos. 428 00:39:26,084 --> 00:39:29,963 All� hay un edifico repleto de hornos, todav�a calientes. 429 00:39:30,084 --> 00:39:32,439 Nadie ha hecho nunca pan en ellos. 430 00:39:48,724 --> 00:39:54,003 Aqu� hay unos 3.200 cad�veres que no han tenido tiempo de enterrar. 431 00:39:58,764 --> 00:40:00,994 - Macreedy. - S�, se�or. 432 00:40:01,404 --> 00:40:06,353 Dele a este hijo de perra insubordinado camiones y mantas del Tercer Ej�rcito. 433 00:40:07,804 --> 00:40:10,113 Y no me importa a qui�n se las roben. 434 00:40:10,244 --> 00:40:12,394 S�, se�or. 435 00:40:13,724 --> 00:40:16,079 Guerras limpias. 436 00:40:16,644 --> 00:40:20,398 �C�mo podr�a saberlo? �C�mo podr�a creerlo? 437 00:40:20,524 --> 00:40:24,676 No podr�a entenderlo, Sr. Stone. 438 00:40:27,524 --> 00:40:29,754 Tiene raz�n. 439 00:40:30,804 --> 00:40:32,999 No Lo entender�a. 440 00:40:33,884 --> 00:40:35,920 Nunca llegar�a a entenderlo. 441 00:40:36,924 --> 00:40:39,074 Ah� est� Andre. 442 00:40:45,244 --> 00:40:48,156 �C�mo est�s? Estaba preocupada. 443 00:40:49,524 --> 00:40:51,276 �Todo bien? 444 00:40:51,404 --> 00:40:53,395 - Ning�n problema por ahora. - Hola. 445 00:40:54,604 --> 00:40:56,595 �Qui�nes son sus amigos? 446 00:40:56,724 --> 00:40:59,363 Ram Oren, al mando de la brigada Yiftach del Palmach. 447 00:40:59,484 --> 00:41:02,760 - Hola, Ram. - No, �se es Yussuff, su ch�fer. 448 00:41:02,884 --> 00:41:04,761 �ste es Ram. 449 00:41:04,884 --> 00:41:08,115 Es el �nico ej�rcito en el que no se distingue a Los oficiales. 450 00:41:14,084 --> 00:41:17,440 Se debe de haber perdido algo en la traducci�n. 451 00:41:30,724 --> 00:41:33,955 Para ser soldados, bailan muy bien. Pero �hacen la instrucci�n? 452 00:41:34,084 --> 00:41:37,918 Eso Lo dejamos para la Hagan�. Nosotros combatimos. 453 00:41:38,724 --> 00:41:41,238 El Palmach nunca ha perdido un combate. 454 00:41:41,364 --> 00:41:44,515 Enhorabuena. La fiesta todav�a no ha empezado. 455 00:41:59,364 --> 00:42:00,877 Mirad, �rabes. 456 00:42:07,204 --> 00:42:10,958 Son nuestros chicos vestidos de �rabes para infiltrarse en sus filas. 457 00:42:11,084 --> 00:42:13,439 Es un ej�rcito de Locos. 458 00:42:15,204 --> 00:42:17,434 Un�monos al ej�rcito. 459 00:42:42,684 --> 00:42:45,073 Sr. Stone, �puedo hablar con usted? 460 00:42:45,724 --> 00:42:48,113 No es mala forma de entrenarse. 461 00:42:48,844 --> 00:42:51,802 Mis hombres me dicen que hay un jefe beduino en el valle. 462 00:42:51,924 --> 00:42:56,156 Dice que Los americanos han enviado a un gran soldado a combatir con nosotros. 463 00:42:56,804 --> 00:43:00,683 - El general Eisenhower. - No tengo el peinado, pero... 464 00:43:00,804 --> 00:43:04,274 Le hemos explicado que es otro oficial americano de alto rango. 465 00:43:04,404 --> 00:43:06,281 - Quiere verle. - �A m�? 466 00:43:06,404 --> 00:43:09,237 Dice estar pensando en luchar a nuestro lado. 467 00:43:09,364 --> 00:43:11,719 Entonces, debemos ir a verle. 468 00:43:15,084 --> 00:43:17,678 No tengo derecho a pedirle que venga conmigo. 469 00:43:17,804 --> 00:43:21,399 Es �rabe. Si es un truco, podr�a ser peligroso. 470 00:43:21,524 --> 00:43:25,881 Raz�n de m�s para ir. Convencer a Los �rabes es Lo de menos. 471 00:45:09,764 --> 00:45:11,720 La voz de su amo. 472 00:45:11,844 --> 00:45:14,563 �Por qu� me mientes? No soy idota. 473 00:45:15,484 --> 00:45:18,237 Dices ser un oficial del ej�rcito americano. 474 00:45:18,364 --> 00:45:20,798 �Qu� pruebas tienes de ello? 475 00:45:20,924 --> 00:45:25,076 Y t�. �T� eres el comandante de la brigada Yiftach del Palmach? 476 00:45:25,204 --> 00:45:27,479 �Un cr�o como t�? 477 00:45:28,924 --> 00:45:31,279 - Soy el subcomandante. - Mientes. 478 00:45:34,524 --> 00:45:36,640 T� eres Ram Oren, el comandante. 479 00:45:37,484 --> 00:45:40,556 Le pareci� que era demasiado joven para impresionarte. 480 00:45:40,684 --> 00:45:46,042 Eso indica que es tonto. S�lo la juventud impresiona a un hombre de mi edad. 481 00:45:46,164 --> 00:45:48,758 �No sabes qui�n es Saman Abou Kader? 482 00:45:48,884 --> 00:45:53,275 Cuando ten�as tres a�os, yo le robaba el ganado a tu padre. �l s� era un hombre. 483 00:45:53,404 --> 00:45:55,076 Un Le�n. 484 00:45:55,204 --> 00:45:59,402 Me dispar� dos veces, e hicimos un trato entre caballeros. 485 00:45:59,524 --> 00:46:02,197 Fui un invitado en tu casa. Te sent� en mis rodillas. 486 00:46:02,324 --> 00:46:06,078 Dos veces te measte en Los pantalones y en Los m�os. No tienes honor. 487 00:46:06,204 --> 00:46:10,083 Mi padre ten�a un amigo beduino. Cre�a que hab�a muerto hace tiempo. 488 00:46:10,204 --> 00:46:14,356 Ni mucho menos. Preg�ntaselo al saco de sebo que ha bailado para nosotros. 489 00:46:14,484 --> 00:46:18,363 He arriesgado la vida al haceros venir, porque tu padre era de confianza. 490 00:46:18,484 --> 00:46:20,952 Ten�a la esperanza de que su hijo fuera igual. 491 00:46:21,084 --> 00:46:24,121 Y t�. �Por qu� has venido a este pa�s? 492 00:46:25,044 --> 00:46:27,319 - Para luchar. - �Con qu�? 493 00:46:27,444 --> 00:46:30,322 - �Has tra�do armas de Am�rica? - Vendr�n. 494 00:46:30,524 --> 00:46:33,243 Vuelve cuando lleguen. 495 00:46:33,364 --> 00:46:34,319 Un momento. 496 00:46:34,444 --> 00:46:39,393 No has arriesgado la vida para echarnos tan pronto. �En qu� est�s pensando? 497 00:46:41,644 --> 00:46:43,794 Caf�. 498 00:46:49,244 --> 00:46:51,599 �Por qu� quer�is arrebatarnos nuestro hogar? 499 00:46:51,724 --> 00:46:54,761 Hemos vivido en este desierto durante m�s de mil a�os. 500 00:46:54,884 --> 00:46:59,878 �Con qu� derecho? �Una Biblia que es m�s fant�stica que Las mil y una noches? 501 00:47:01,204 --> 00:47:04,355 En Damasco, en Am�n, en El Cairo, 502 00:47:04,484 --> 00:47:07,601 dicen que Los jud�os destruir�n nuestra tierra 503 00:47:07,724 --> 00:47:09,476 y violar�n a nuestras mujeres. 504 00:47:09,604 --> 00:47:13,563 Deber�a enviar a todos mis hombres al ej�rcito del gran muft�. 505 00:47:16,324 --> 00:47:18,792 - �Qu� me respond�is? - Utiliza los ojos. 506 00:47:18,924 --> 00:47:23,952 Los jud�os no destrozan tu tierra. Por primera vez, el desierto florece. 507 00:47:24,084 --> 00:47:27,201 �Violar a vuestras mujeres? Ni siquiera les gustan. 508 00:47:27,324 --> 00:47:31,442 Eso no quiere decir nada. Ni siquiera les gustan sus propias mujeres. 509 00:47:31,564 --> 00:47:33,156 Escucha. 510 00:47:33,284 --> 00:47:36,401 Durante 50 a�os, hemos convivido sin odiarnos. 511 00:47:36,524 --> 00:47:39,038 - �Por qu� una guerra santa ahora? - Te dir� por qu�. 512 00:47:39,164 --> 00:47:41,962 El gran muft� y Los Husseinis han visto la oportunidad 513 00:47:42,084 --> 00:47:45,633 de obtener dinero, poder y tierra. Luchan para ver qui�n se lleva m�s. 514 00:47:45,764 --> 00:47:47,641 - Eso es cierto. - Habr� algo para m�. 515 00:47:47,764 --> 00:47:51,473 No te dejar�n ni un camello. Ya Los conoces. 516 00:47:51,604 --> 00:47:54,198 Luchar�s por ellos, pero, cuando se acabe, 517 00:47:54,324 --> 00:47:58,158 estar�s peor que antes, si no muerto. 518 00:47:58,284 --> 00:48:00,844 No siento gran aprecio por la familia Husseini. 519 00:48:02,964 --> 00:48:05,114 Te apoyar� con todos mis hombres, 520 00:48:05,244 --> 00:48:08,634 si antes puedes probar que eres tan fuerte como tu padre. 521 00:48:08,764 --> 00:48:11,756 - Porque s� que ganar�s. - �Por qu� voy a creerte? 522 00:48:12,604 --> 00:48:14,674 Yo tambi�n necesito una prueba. 523 00:48:15,804 --> 00:48:18,159 Espera un momento. 524 00:48:22,924 --> 00:48:25,643 Al otro lado de la frontera, junto a Mishmar Hayarden, 525 00:48:25,764 --> 00:48:29,279 Los sirios re�nen un arsenal para un ataque la pr�xima semana. 526 00:48:30,164 --> 00:48:32,120 800 rifles. 527 00:48:34,004 --> 00:48:36,074 21 morteros, 50 mm. 528 00:48:38,004 --> 00:48:40,677 Gasolina, cuatro tanques de 2.000 litros. 529 00:48:43,284 --> 00:48:45,673 Tres ca�ones de 75 mm. 530 00:48:47,164 --> 00:48:49,280 Eso es todo. Ahora, vuestra prueba. 531 00:48:52,204 --> 00:48:54,195 Destruiremos el arsenal. 532 00:48:54,324 --> 00:48:57,361 - Est�s arriesgando a mis hombres. - No queda m�s remedio. 533 00:48:57,484 --> 00:49:01,636 �Quieres que violemos la frontera internaclonal? El arsenal est� en Siria. 534 00:49:01,764 --> 00:49:05,393 Si Lo utilizan, habr�n ocupado media Galilea dentro de una semana. 535 00:49:05,524 --> 00:49:07,754 �Y bien, comandante? 536 00:49:14,804 --> 00:49:17,716 Lo destruiremos antes de 24 horas. 537 00:49:17,844 --> 00:49:20,597 Vigilad el cielo en direcci�n a Mishmar Hayarden. 538 00:49:25,164 --> 00:49:27,314 Buenas noches. 539 00:49:29,444 --> 00:49:31,560 Un tipo listo. 540 00:49:32,604 --> 00:49:34,959 No te vuelvas a mear en los pantalones. 541 00:49:57,284 --> 00:49:59,639 Al suelo. No deber�a haber venido. 542 00:49:59,764 --> 00:50:03,234 - Tengo �rdenes estrictas. - Las m�as son asesorar y observar. 543 00:50:03,364 --> 00:50:07,118 Es una estupidez atacar con un pelot�n. Sabes que tienen artiller�a. 544 00:50:07,244 --> 00:50:08,597 No ten�is ni protecci�n. 545 00:50:08,724 --> 00:50:11,363 La dinamita es la artiller�a, la noche, protecci�n. 546 00:50:11,484 --> 00:50:13,440 Y el Se�or es mi pastor. 547 00:50:13,564 --> 00:50:18,160 Puede que tambi�n sea el suyo. Si es as�, habr� un mont�n de ovejas confusas. 548 00:51:52,604 --> 00:51:54,754 La ametralladora. 549 00:52:17,684 --> 00:52:19,834 Todos juntos. 550 00:53:21,084 --> 00:53:23,996 - Han volado el arsenal. - Bien. Lo han conseguido. 551 00:53:26,684 --> 00:53:29,642 - Ha habido tres bajas. - �Qui�nes? 552 00:53:33,044 --> 00:53:36,036 Eli, Tov, Andre. 553 00:53:37,124 --> 00:53:39,319 Andre. �Tu marido? 554 00:53:42,924 --> 00:53:45,154 �Te encuentras bien? 555 00:53:45,604 --> 00:53:48,277 S�, estoy bien. 556 00:53:52,964 --> 00:53:56,923 No he vuelto a Tel Aviv para decirle que todo va como la seda. 557 00:53:57,044 --> 00:54:00,036 - Las cosas est�n bastante mal. - En su opini�n, �c�mo de mal? 558 00:54:00,924 --> 00:54:04,633 Si Los �rabes tienen un plan de campa�a decente y atacan ma�ana, 559 00:54:04,764 --> 00:54:07,153 podr�an ocupar Tel Aviv en diez d�as. 560 00:54:07,284 --> 00:54:10,560 - Ten�as que traer a otro experto. - Te Lo aseguro, tiene un plan... 561 00:54:10,684 --> 00:54:12,879 Todo el mundo me dice que el paciente se muere. 562 00:54:13,004 --> 00:54:16,155 Ya ha vivido 2.000 a�os desde que Lo desahuciaron Los m�dicos. 563 00:54:16,284 --> 00:54:19,879 No llegar� a 2.001 si no hace Lo que dice el prospecto. 564 00:54:20,004 --> 00:54:22,564 Podr�a escribir Los manuales de memoria. 565 00:54:22,684 --> 00:54:26,472 Hay que convencer a Los oficiales de que los lean y hagan la instrucci�n. 566 00:54:26,604 --> 00:54:28,595 Usted escriba, que yo Los convencer�. 567 00:54:28,724 --> 00:54:31,682 �Sabe cu�l es su mayor arma? 568 00:54:31,804 --> 00:54:32,998 Las agallas. 569 00:54:33,124 --> 00:54:37,322 Las agallas de esos chicos de jers�is rotos y zapatillas agujereadas. 570 00:54:38,164 --> 00:54:42,715 �Por qu� darles armas de saldo o no darles armas en absoluto? 571 00:54:42,844 --> 00:54:45,278 Porque su gobierno y las Naciones Unidas 572 00:54:45,404 --> 00:54:49,875 nos embargan, mientras Los brit�nicos arman a nuestros enemigos abiertamente. 573 00:54:50,004 --> 00:54:54,202 - Tenemos suerte de tenerlas de saldo. - No se gana una guerra con excusas. 574 00:54:54,324 --> 00:54:57,316 �Le han dicho que tengo muy mal genio? 575 00:54:57,444 --> 00:55:00,561 Estuve a las �rdenes del general "Sangre y tripas" Patton. 576 00:55:00,684 --> 00:55:03,039 Usted es un gatito. 577 00:55:04,524 --> 00:55:06,799 No deber�an morir con pantalones prestados. 578 00:55:06,924 --> 00:55:11,156 El Palmach lucha descalzo, mientras est�n de rebajas en las tiendas. 579 00:55:11,364 --> 00:55:14,640 Soy el ministro de Defensa no oficial de un gobierno no reconocido, 580 00:55:14,764 --> 00:55:16,959 sin autoridad para requisar suministros. 581 00:55:17,084 --> 00:55:20,474 Pues que rompan el escaparate y cojan Lo que necesiten. 582 00:55:20,604 --> 00:55:24,961 El mundo no se compadece de las v�ctimas, s�lo respeta a los que luchan. 583 00:55:25,084 --> 00:55:26,961 �Acaso no hemos luchado? 584 00:55:27,084 --> 00:55:28,995 No para ganar. Est�n as�: 585 00:55:29,124 --> 00:55:33,481 Palmach, Hagan�, Irgun, Sterngang, gobierno. 586 00:55:34,204 --> 00:55:36,240 Cada uno tira en una direcci�n. 587 00:55:36,364 --> 00:55:38,958 Si Los une bajo un solo mando, 588 00:55:39,084 --> 00:55:41,644 tendr� un ej�rcito r�pido y contundente. 589 00:55:41,764 --> 00:55:44,039 - �Nos va a ayudar a conseguirlo? - No Lo s�. 590 00:55:44,764 --> 00:55:47,198 No s� si alguien podr�a. No queda mucho tiempo. 591 00:55:47,324 --> 00:55:50,634 Pero si me quieren a m�, si creen que s� Lo que hago, 592 00:55:50,764 --> 00:55:56,316 deme carta blanca, autoridad absoluta para consolidar todas las fuerzas. 593 00:55:56,444 --> 00:55:59,595 - �Eso es Lo �nico que quiere? - S�. 594 00:56:03,044 --> 00:56:06,036 Debe entender que somos novatos. 595 00:56:06,164 --> 00:56:10,043 Los chicos de la Hagan� y el Palmach son muy valientes, 596 00:56:10,164 --> 00:56:13,554 pero, al igual que hermanos, tienen celos unos de otros. 597 00:56:13,684 --> 00:56:17,279 - �Y Los otros grupos? - �El Irgun? Tambi�n son muy valientes. 598 00:56:17,404 --> 00:56:20,202 Tienen su propia guerra contra Los brit�nicos. 599 00:56:20,324 --> 00:56:24,283 �El grupo Stern? Valientes, de vez en cuando nos atacan, pero con valor. 600 00:56:25,124 --> 00:56:27,843 Tendr�amos nuestra guerra sin Los �rabes, 601 00:56:27,964 --> 00:56:32,003 y �quiere que le d� autoridad absoluta sobre todos ellos? 602 00:56:33,364 --> 00:56:35,514 Si descubre el modo de conseguirlo, 603 00:56:35,644 --> 00:56:38,875 av�seme, por favor, coronel Marcus, porque, 604 00:56:39,004 --> 00:56:43,953 si ocurriera algo, estar�a muy bien tener a un americano a quien echarle la culpa. 605 00:56:44,804 --> 00:56:47,443 Supongo que no hay m�s que hablar. 606 00:56:48,124 --> 00:56:51,434 No. Enti�ndalo. Nos dedicamos a la importaci�n. 607 00:56:51,564 --> 00:56:55,796 De personas. Por eso estamos aqu�. Luchamos porque no nos queda elecci�n. 608 00:56:55,924 --> 00:56:59,041 No tenemos nada contra Los �rabes, s�lo contra sus l�deres. 609 00:56:59,164 --> 00:57:01,155 Esperamos que haya un acuerdo. 610 00:57:01,284 --> 00:57:05,641 El saludo tradicional de este pa�s es "shalom": Paz. 611 00:57:05,764 --> 00:57:07,880 Shalom, coronel. 612 00:57:08,924 --> 00:57:13,600 La ramita de olivo ha estado en paro desde que No� encall� el Arca. 613 00:57:13,724 --> 00:57:15,203 Coronel Marcus. 614 00:57:15,324 --> 00:57:17,792 No piense que somos unos desagradecidos. 615 00:57:17,924 --> 00:57:19,880 Escriba Los manuales. 616 00:57:20,004 --> 00:57:24,441 Inspeccione, vaya al Negev. Vaya con Los convoyes a Jerusal�n, 617 00:57:24,564 --> 00:57:26,634 porque all� est� el mayor peligro. 618 00:57:26,764 --> 00:57:30,313 Escriba sus informes, haga sus recomendaciones, por favor. 619 00:57:33,644 --> 00:57:35,555 Est� bien. Lo har� a su manera. 620 00:57:35,684 --> 00:57:38,960 Har� recomendaciones, pero necesitan algo m�s que consejos, 621 00:57:39,084 --> 00:57:42,121 o el 15 de mayo tendr�n el trasero metido en el Mediterr�neo. 622 00:57:42,244 --> 00:57:43,882 Puede que s�, puede que no. 623 00:57:44,724 --> 00:57:48,763 Quiz� resultemos ser unos gatitos m�s duros de Lo que nadie cre�a. 624 00:57:48,884 --> 00:57:51,034 Ya veremos. 625 00:57:54,524 --> 00:57:57,675 Ha ido al desierto del Negev en un viaje de reconocimiento. 626 00:57:57,804 --> 00:58:01,001 La semana que viene ir� en un convoy a Jerusal�n, 627 00:58:01,124 --> 00:58:05,242 y dicta de memoria todos Los manuales de instrucci�n que recuerda. 628 00:58:05,364 --> 00:58:07,798 Dice que le necesitan m�s que a la Biblia. 629 00:58:07,924 --> 00:58:12,281 �No dice a qui�n le est� dictando el Cantar de Salom�n? 630 00:58:12,724 --> 00:58:16,683 - �Qu� quieres decir? - �Por qu� iba a contarte chismorreos? 631 00:58:16,804 --> 00:58:19,113 �Por qu� ibas a dejar de hacerlo ahora? 632 00:58:19,564 --> 00:58:23,762 Pues ya que preguntas, una querida amiga m�a 633 00:58:23,884 --> 00:58:27,433 ha recibido una carta de una querida amiga suya de Palestina. 634 00:58:27,564 --> 00:58:32,160 Hay una mujer que ha perdido a su marido. Se le ve siempre con ella. 635 00:58:32,284 --> 00:58:35,435 Magda Simon. Lo s�. Mickey me escribe sobre ella. 636 00:58:35,564 --> 00:58:37,919 El ej�rcito se la ha asignado. 637 00:58:38,044 --> 00:58:40,763 �En lugar de pagarle? Menudo ej�rcito. 638 00:58:40,884 --> 00:58:43,398 Mam�, deja de ser tan madraza. 639 00:58:43,524 --> 00:58:45,799 Adem�s, Mickey y yo... 640 00:58:46,844 --> 00:58:49,312 - �Qu� pasa? - No Lo s�. 641 00:58:50,364 --> 00:58:52,320 No s�. Un dolor horroroso. 642 00:58:52,444 --> 00:58:55,641 - Voy a por el bicarbonato. - No, mam�, llama al m�dico. 643 00:58:55,764 --> 00:58:59,234 - �Qu� tipo de dolor? - No me discutas. Creo... 644 00:58:59,364 --> 00:59:01,514 Creo que voy a perder el beb�. 645 00:59:08,084 --> 00:59:10,996 Para mi familia, Los pollos son mejores que el oro. 646 00:59:11,124 --> 00:59:13,843 �Por qu� vienen mujeres en los convoyes? 647 00:59:13,964 --> 00:59:16,876 - Magda se ha prestado voluntaria. - Ya ha sufrido bastante. 648 00:59:17,004 --> 00:59:18,437 Ha perdido a su marido... 649 00:59:18,564 --> 00:59:22,318 Las necesitamos ahora que Los brit�nicos nos registran en busca de armas. 650 00:59:22,444 --> 00:59:25,959 Son demasiado educados como para registrar bien a las mujeres. 651 00:59:26,084 --> 00:59:28,439 Menos mal que no est�is ocupados por franceses. 652 01:01:07,204 --> 01:01:08,876 �Ves a Magda? 653 01:01:09,004 --> 01:01:10,960 No. 654 01:01:11,084 --> 01:01:13,518 - Hay que parar. - Aqu� no podemos parar. 655 01:02:14,204 --> 01:02:17,594 - Ya ha pasado Lo peor. - �Ves el cami�n de Magda? 656 01:02:17,724 --> 01:02:21,319 - Creo que se ha parado. - Espera. 657 01:02:34,764 --> 01:02:37,562 Magda, vamos. 658 01:03:20,524 --> 01:03:22,754 C�breme. 659 01:03:32,684 --> 01:03:35,073 Arr�mate. Toma, coge esto. 660 01:03:41,204 --> 01:03:43,035 Ay�dame. 661 01:04:30,124 --> 01:04:33,082 Doctor, �puede atenderla? 662 01:04:34,164 --> 01:04:36,473 No entiendo hebreo. Asher. 663 01:04:36,604 --> 01:04:40,836 �Puede ayudarme? Creo que no me entiende. 664 01:04:40,964 --> 01:04:42,238 Sufre un shock. 665 01:04:42,364 --> 01:04:45,754 Hasta que atiendan a Los heridos, no tienen tiempo para histerias. 666 01:04:45,884 --> 01:04:50,321 Necesita un sedante, o un trago... Ya ha visto por Lo que ha pasado. 667 01:04:50,444 --> 01:04:51,399 Lo siento. 668 01:04:51,524 --> 01:04:55,961 No quiero abusar de mi autoridad, pero estoy a las �rdenes de Defensa. 669 01:04:56,084 --> 01:04:58,803 Aqu� no hay autoridad de la que pueda abusar. 670 01:04:58,924 --> 01:05:02,963 El Ministerio de Defensa est� en Tel Aviv, y el convoy es responsabilidad m�a. 671 01:05:03,084 --> 01:05:06,235 Quiz� hagan las cosas de otra manera en West Point, as� que... 672 01:05:06,684 --> 01:05:10,643 escriba un manual. Me han dicho que se le da muy bien. 673 01:05:18,964 --> 01:05:22,923 - Pero se va. - Acabo de recibir una carta de mi mujer. 674 01:05:23,044 --> 01:05:26,480 No le gusta preocuparme, pero la han ingresado en el hospital, 675 01:05:26,604 --> 01:05:29,880 y creo que es m�s serlo de Lo que dice. 676 01:05:30,004 --> 01:05:31,960 Siento que su mujer no est� bien. 677 01:05:32,084 --> 01:05:34,359 Me necesita mucho m�s que ustedes. 678 01:05:34,484 --> 01:05:37,044 - Aqu� Lo necesitamos mucho m�s. - Y un cuerno. 679 01:05:37,164 --> 01:05:39,359 En Jerusal�n, el comandante de la Hagan� 680 01:05:39,484 --> 01:05:42,282 est� buscando una cruz para clavarme en ella. 681 01:05:42,404 --> 01:05:45,714 He entregado el borrador de los manuales hace una semana. 682 01:05:45,844 --> 01:05:49,883 Sigue en el despacho de su secretario, bajo un paquete de quesos. 683 01:05:50,004 --> 01:05:53,394 Recomendaciones para consolidar el Palmach y la Hagan� 684 01:05:53,524 --> 01:05:55,958 en una �nica fuerza de ataque. 685 01:05:56,084 --> 01:06:00,077 - No se r�a demasiado. - Tambi�n tenemos otros problemillas. 686 01:06:00,924 --> 01:06:05,202 A las Naciones Unidas le han entrado dudas sobre si darnos la independencia. 687 01:06:05,324 --> 01:06:10,239 Nos presionan para que pospongamos el asunto un mes, un a�o, para siempre. 688 01:06:10,644 --> 01:06:12,953 No Lo har�n, �verdad? 689 01:06:13,564 --> 01:06:18,399 No, si nos aseguramos de que el ni�o nacer� con un amigo en el mundo. 690 01:06:19,524 --> 01:06:22,197 Mickey, si Estados Unidos... 691 01:06:22,324 --> 01:06:24,440 La pol�tica no es Lo m�o. 692 01:06:24,564 --> 01:06:26,520 Ya no. 693 01:06:26,644 --> 01:06:28,714 He terminado mi lucha de papeles, 694 01:06:28,844 --> 01:06:31,642 y, ya que �se es el �nico trabajo que me dejan hacer, 695 01:06:31,764 --> 01:06:34,483 creo que todos estaremos mejor si me voy a casa. 696 01:06:35,724 --> 01:06:38,158 Siento que se vaya, pero... 697 01:06:40,684 --> 01:06:43,437 - Paz. - Por que vivamos para verlo. 698 01:06:50,684 --> 01:06:53,039 �Es cierto que te vas? 699 01:06:55,044 --> 01:06:56,875 Deber�as estar grogui. 700 01:06:57,004 --> 01:06:59,472 La Sra. Martinson te ha puesto una buena dosis. 701 01:06:59,604 --> 01:07:02,402 Me han puesto tantas que ya no hacen efecto. Por favor. 702 01:07:02,524 --> 01:07:05,277 - Te quedar�s roque. - Ser�a una bendici�n. 703 01:07:08,004 --> 01:07:11,997 Cuando hac�a la maleta, se cay� esto de un bolsillo. 704 01:07:13,364 --> 01:07:15,673 Es mi lazo de Buena Conducta. 705 01:07:20,924 --> 01:07:23,154 Pero, aun as�, te vas. 706 01:07:23,804 --> 01:07:28,116 He recibido una carta de mi esposa, y aqu� nadie me necesita. 707 01:07:28,244 --> 01:07:32,317 A la mierda tus lazos. No era capaz de arrancar el cami�n porque no quer�a. 708 01:07:32,444 --> 01:07:36,517 Quer�a salir corriendo. Y ahora eres t� quien Lo hace, como yo. Cobarde. 709 01:07:37,484 --> 01:07:39,759 "Vamos, Magda". 710 01:07:43,724 --> 01:07:45,555 Lo siento. 711 01:07:46,164 --> 01:07:49,395 Est�s en tu derecho. No es tu patria. 712 01:07:49,524 --> 01:07:52,675 Pobre Andre. �l no ten�a otra. 713 01:07:52,804 --> 01:07:55,159 Y no fui capaz de llorar por �l. 714 01:07:55,884 --> 01:07:58,079 No te vayas. Qu�date. 715 01:07:58,204 --> 01:08:01,480 �Est�s ciego, est�pido idiota casado americano? 716 01:08:02,524 --> 01:08:04,879 Estoy harta de la sangre. 717 01:08:05,964 --> 01:08:08,319 Estoy harta de Los tiroteos. 718 01:08:09,844 --> 01:08:12,597 Estoy harta de querer y no tener. 719 01:08:13,884 --> 01:08:16,239 Desde que llegaste, yo... 720 01:08:17,124 --> 01:08:19,558 Oh, no. Ahora no. 721 01:08:19,684 --> 01:08:21,640 No es justo. 722 01:08:22,564 --> 01:08:24,919 Quiero... 723 01:08:27,324 --> 01:08:29,884 Maldita seas, Sra. Martinson. 724 01:08:49,044 --> 01:08:51,399 Qu�dese con el cambio. 725 01:08:57,324 --> 01:08:59,713 - �Qu� pasa? - Entra y Lo sabr�s. 726 01:09:02,004 --> 01:09:04,723 Vaya, pero si ha llegado Errol Flynn. 727 01:09:04,844 --> 01:09:08,314 Es una fiesta de bienvenida. Toda tu familia. 728 01:09:16,684 --> 01:09:18,640 Emma. 729 01:09:18,764 --> 01:09:21,483 Cre�a que estabas en el hospital. 730 01:09:21,604 --> 01:09:23,959 Qu� contenta estoy de que hayas vuelto. 731 01:09:27,564 --> 01:09:29,680 Vamos. Quiero hablar contigo. 732 01:09:31,884 --> 01:09:35,433 Ayer lleg� una carta para ti de la embajada brit�nica en Washington, 733 01:09:35,564 --> 01:09:37,555 - con el sello de "Personal". - �Qu� pone? 734 01:09:37,684 --> 01:09:41,643 Te van a dar una medalla por... Es una suposici�n. 735 01:09:53,764 --> 01:09:56,119 Siento haber perdido el beb�. 736 01:09:57,164 --> 01:09:59,553 Yo tambi�n Lo siento. 737 01:09:59,684 --> 01:10:03,757 Esper� a estar mejor para escribirte. Sab�a que te preocupar�as. 738 01:10:03,884 --> 01:10:07,479 Claro que me preocupar�a. Tambi�n era hijo m�o, �recuerdas? 739 01:10:08,524 --> 01:10:11,914 - Lo recuerdo. - Si me hubieras escrito cuando ocurri�, 740 01:10:12,044 --> 01:10:15,434 habr�a vuelto cuando hac�a falta. 741 01:10:15,564 --> 01:10:17,998 �Est�s enfadado porque no estoy enferma? 742 01:10:18,124 --> 01:10:21,912 No, pero pod�as haber contestado para decirme que estabas bien. 743 01:10:22,044 --> 01:10:26,242 - Lo dej� todo para venir... - Est� bien. 744 01:10:26,364 --> 01:10:29,800 T� eras parte de mi enfermedad, eso es evidente. 745 01:10:30,644 --> 01:10:32,999 Quer�a que volvieras. 746 01:10:38,084 --> 01:10:40,757 Me contaron historias sobre ti y... 747 01:10:42,204 --> 01:10:44,479 �Las cre�ste? 748 01:10:45,124 --> 01:10:47,479 No Lo s�, ahora que est�s aqu�. 749 01:11:02,484 --> 01:11:04,679 �Por qu� has vuelto a casa? 750 01:11:05,724 --> 01:11:08,079 Echaba de menos a tu madre. 751 01:11:09,124 --> 01:11:11,684 No me odies por quererte tanto. 752 01:11:18,804 --> 01:11:22,240 Al coronel David Marcus, por sus Logros en la Segunda Guerra Mundial 753 01:11:22,364 --> 01:11:25,276 en las disciplinas de planificaci�n y gobierno militar, 754 01:11:25,404 --> 01:11:29,841 que prepararon el terreno para el acuerdo angloamericano. 755 01:11:29,964 --> 01:11:34,003 Su majestad le concede el rango de oficial honorario de la divisi�n militar 756 01:11:34,124 --> 01:11:37,480 de la Orden del Imperio Brit�nico. 757 01:11:39,564 --> 01:11:41,714 Gracias, se�or. 758 01:11:42,444 --> 01:11:45,641 - Enhorabuena, cari�o. - Creo que esto se merece un trago. 759 01:11:45,764 --> 01:11:48,198 - Se�or embajador, mi esposa. - �C�mo est� usted? 760 01:11:48,324 --> 01:11:52,476 - Ella tambi�n bebe. - Tiene usted un bronceado magn�fico. 761 01:11:52,604 --> 01:11:56,392 - �Puedo preguntarle d�nde ha estado? - Viajando, se�or embajador. 762 01:11:56,524 --> 01:11:59,516 �Ah, s�? �En alg�n lugar que me pueda interesar? 763 01:11:59,644 --> 01:12:03,603 Seguro que le interesan todos. "El sol nunca se pone en el Imperio Brit�nico". 764 01:12:03,724 --> 01:12:06,192 No, si podemos evitarlo. 765 01:12:06,324 --> 01:12:08,280 A veces no Lo pueden evitar. 766 01:12:08,404 --> 01:12:11,362 Pero esta vez, Sr. Stone, 767 01:12:12,404 --> 01:12:17,762 quiero pensar que sus amigos entienden que s�lo intentamos ayudarles. 768 01:12:17,884 --> 01:12:23,004 Una base militar brit�nica en Oriente Medio es necesaria para la paz mundial. 769 01:12:23,124 --> 01:12:25,684 Si insisten en que retiremos nuestras fuerzas, 770 01:12:25,804 --> 01:12:29,922 sus amigos estar�n a merced de enemigos terribles y poderosos, 771 01:12:30,564 --> 01:12:33,203 con lleg�timo derecho a reivindicar su territorio 772 01:12:33,324 --> 01:12:36,839 y armas suficientes para invadirles en pocos d�as. 773 01:12:36,964 --> 01:12:39,637 Y descubrir�n, para su sorpresa, 774 01:12:40,284 --> 01:12:43,515 que est�n solos y sin amigos en el pr�ctico mundo de la pol�tica. 775 01:12:43,644 --> 01:12:46,442 Ning�n pa�s se arriesgar� a ser el primero en reconocer 776 01:12:46,564 --> 01:12:49,237 un gobierno tan d�bil y controvertido. 777 01:12:50,924 --> 01:12:56,920 Son, como se dice en la Biblia, un pueblo terco. 778 01:12:59,364 --> 01:13:04,438 Quiz� pueda persuadirles de que es mejor ceder un poco, 779 01:13:04,564 --> 01:13:07,556 si quieren salvarse. 780 01:13:11,204 --> 01:13:13,354 Disculpe. 781 01:13:22,644 --> 01:13:25,204 �Qu� ten�a que decir? 782 01:13:25,324 --> 01:13:28,794 Me han dado esta medalla porque no conf�an en la Uni�n Occidental. 783 01:13:33,044 --> 01:13:35,478 Quieren que les d� un mensaje. 784 01:13:37,844 --> 01:13:43,714 �Crees que Estados Unidos reconocer� el nuevo estado, 785 01:13:44,444 --> 01:13:47,402 - cuando se declare, si se declara? - �Para qu�? 786 01:13:47,524 --> 01:13:49,879 �Nos traer�a algo m�s que problemas? 787 01:13:50,004 --> 01:13:54,634 Tus amigos tendr�n la Biblia de su parte, pero Los �rabes tiene el petr�leo. 788 01:13:54,764 --> 01:13:58,837 �Crees que el Departamento de Estado se lo va a pensar cuando elija el bando? 789 01:13:58,964 --> 01:14:00,317 Tienes raz�n. 790 01:14:00,444 --> 01:14:04,881 Ya est�n presionando a tus amigos para que pospongan la independencia. 791 01:14:05,004 --> 01:14:08,280 �Qu� suponen unos a�os, unos siglos, para este pueblo? 792 01:14:09,124 --> 01:14:14,278 Me alegro de que entraras en raz�n y te retiraras antes de que fuera tarde. 793 01:14:15,364 --> 01:14:17,958 Esc�chame bien, maidito ignorante... 794 01:14:19,204 --> 01:14:24,153 Intentar� explic�rtelo, pero no tienes ni idea de c�mo est� la situaci�n. 795 01:14:24,524 --> 01:14:27,322 Tenemos un pueblo rodeado por cinco naciones �rabes 796 01:14:27,444 --> 01:14:29,639 Listas para echarlo al Mediterr�neo. 797 01:14:29,764 --> 01:14:33,473 Sin armas, sin tanques ni amigos. Un pueblo que lucha con las manos 798 01:14:33,604 --> 01:14:38,280 por un trozo de desierto, el �ltimo sitio que les queda. 799 01:14:38,404 --> 01:14:40,759 Entonces, �por qu� has vuelto? 800 01:14:43,244 --> 01:14:45,633 �No te dejaban mandar? 801 01:14:48,924 --> 01:14:51,279 Me conoces demasiado bien. 802 01:14:52,324 --> 01:14:54,280 T� no me conoces en absoluto. 803 01:14:54,404 --> 01:14:58,192 No se te ocurre pensar que Los dem�s tambi�n somos seres humanos. 804 01:14:58,324 --> 01:15:00,315 Tambi�n estuve en Dachau, �recuerdas? 805 01:15:01,004 --> 01:15:04,792 Si alguien se merece un hogar por pura cortes�a, 806 01:15:04,924 --> 01:15:07,438 son aquellos pobres diablos de Los campos. 807 01:15:07,564 --> 01:15:12,319 Y t� tambi�n tienes amigos, aunque te sorprenda descubrirlo. 808 01:15:12,444 --> 01:15:16,881 Llamar�an a todas las puertas de Washington si sirviera de algo. 809 01:15:17,364 --> 01:15:21,801 Yo montar�a tal jaleo, que tendr�an que salir del ministerio para no o�rme. 810 01:15:21,924 --> 01:15:25,712 �Y t�? �Eres demasiado importante para volver y ayudar a tu gente, 811 01:15:25,844 --> 01:15:28,517 si no se arrodillan y besan el anilLo de West Point? 812 01:15:28,644 --> 01:15:30,077 D�jame en paz. 813 01:15:30,364 --> 01:15:33,401 �Qu� ha sido de ese hijo de perra insubordinado 814 01:15:33,524 --> 01:15:36,596 que salt� de uno de mis aviones sobre Normand�a, 815 01:15:36,724 --> 01:15:39,079 y gan� la medalla del m�rito militar? 816 01:15:39,204 --> 01:15:43,356 �Est�s orgulloso de esa medalla o tienes miedo de ganar la Estrella de David? 817 01:15:45,084 --> 01:15:49,999 Da la cara por tus principios, Mickey, y muchos daremos la cara contigo. 818 01:15:53,644 --> 01:15:58,195 Quiz� no debieras ponerte de nuestro lado, Mike. Nadie se Lo creer�a. 819 01:17:01,764 --> 01:17:04,995 - Stone. - Hola, Asher. �Qu� hay? 820 01:17:08,084 --> 01:17:11,918 - Cre� que no te volver�a a ver. - La sorpresa es mutua. 821 01:17:12,044 --> 01:17:16,834 Disculpas por Lo del aeropuerto. La Legi�n �rabe tom� Lydda hace dos d�as. 822 01:17:16,964 --> 01:17:18,761 Ya veo. 823 01:17:18,884 --> 01:17:21,079 As� que has vuelto. �Por qu�? 824 01:17:21,204 --> 01:17:23,877 No te preocupes. Nos alegramos de tenerte aqu�. 825 01:17:24,004 --> 01:17:26,916 Espero que Lo digas en serlo, porque pienso quedarme. 826 01:17:27,044 --> 01:17:28,875 �No te has enterado? 827 01:17:29,004 --> 01:17:32,280 El Palmach y la Hagan� han aceptado tus recomendaciones. 828 01:17:32,404 --> 01:17:35,237 El viejo nos ha ordenado que sigamos tu programa. 829 01:17:35,364 --> 01:17:38,515 T� y el Palmach desde�asteis todas mis recomendaciones. 830 01:17:38,644 --> 01:17:40,760 �No te das cuenta de c�mo somos? 831 01:17:40,884 --> 01:17:44,274 Tenemos que fingir que Lo sabemos todo, porque apenas sabemos nada. 832 01:17:44,404 --> 01:17:47,521 - �Y ahora todo ha cambiado? - Claro que no. 833 01:17:47,644 --> 01:17:52,593 Criticaremos todas tus sugerencias, pero no significa que no las sigamos. 834 01:17:53,444 --> 01:17:57,801 Si Mois�s volviera a bajar del Sina�, el Palmach rechazar�a cinco mandamientos 835 01:17:57,924 --> 01:18:00,233 para que a Dios no se le subiera a la cabeza. 836 01:18:01,604 --> 01:18:03,083 Coge esto. 837 01:18:04,484 --> 01:18:07,078 El �nico bourbon que habr� de aqu� al pr�ximo oasis. 838 01:18:07,204 --> 01:18:10,321 Conseguimos el piloto en Nueva Jersey, el avi�n en Burbank 839 01:18:10,444 --> 01:18:13,959 y las armas en Checoslovaquia. Como una nueva legi�n extranjera. 840 01:18:14,084 --> 01:18:17,042 Vince Raimondi, de Passaic, Asher Gonen, de Tel Aviv. 841 01:18:17,164 --> 01:18:21,316 El programa de vuelo dice que estamos en M�xico, as� que buenas noches. 842 01:18:21,444 --> 01:18:23,400 Me parece que he abollado el avi�n. 843 01:18:23,524 --> 01:18:25,913 Nos alegra tenerles aqu�, en cualquier estado. 844 01:18:26,044 --> 01:18:28,797 No es una gran compra. Gotea aceite. 845 01:18:28,924 --> 01:18:33,042 - Yo vuelo para cualquiera que me pague. - Para nosotros, es usted un h�roe. 846 01:18:33,164 --> 01:18:36,122 Quiz� por eso estamos todos aqu�. 847 01:18:39,244 --> 01:18:43,874 Y adem�s, nos han dicho que si llevamos a cabo nuestros planes, 848 01:18:45,364 --> 01:18:49,755 las fuerzas a�reas enemigas bombardear�n Tel Aviv esta noche. 849 01:18:51,964 --> 01:18:54,239 Llegar�n en gran n�mero, 850 01:18:55,004 --> 01:18:58,758 y, por el momento, no estamos equipados para defendernos. 851 01:19:01,444 --> 01:19:03,594 Hemos recibido la noticia de que la ONU 852 01:19:03,724 --> 01:19:07,000 quiere revisar su decisi�n del 29 de noviembre, 853 01:19:07,124 --> 01:19:09,479 que nos otorga la independencia. 854 01:19:10,324 --> 01:19:13,396 Hemos informado a todas las naciones involucradas 855 01:19:13,524 --> 01:19:17,483 que consideramos que la decisi�n original es irrevocable. 856 01:19:27,724 --> 01:19:31,637 Por Lo tanto, Los miembros del consejo del pueblo reunidos aqu� 857 01:19:31,764 --> 01:19:34,562 el d�a de la terminaci�n del mandato brit�nico, 858 01:19:34,844 --> 01:19:37,802 en virtud de nuestro derecho natural e hist�rico, 859 01:19:39,124 --> 01:19:43,276 y en virtud de la resoluci�n de la Asamblea General de la ONU, 860 01:19:43,404 --> 01:19:47,363 declaramos la fundaci�n del estado de Israel. 861 01:20:58,124 --> 01:21:00,479 Un telegrama. 862 01:21:02,404 --> 01:21:06,522 "Los Estados Unidos de Am�rica se enorgullecen de ser la primera naci�n 863 01:21:06,644 --> 01:21:09,477 en reconocer el estado de Israel y dar la bienvenida..." 864 01:21:32,164 --> 01:21:35,713 �Lo has o�do? �Qu� le pasa al Departamento de Estado? 865 01:21:35,844 --> 01:21:39,803 Alguien debe de haberle dado su n�mero de tel�fono a la Casa Blanca. 866 01:21:39,924 --> 01:21:44,475 Y que ahora Dios les ayude, porque no recibir�n nada m�s de nosotros. 867 01:22:13,924 --> 01:22:16,279 Para aqu�. �Un poco de vino? 868 01:22:18,204 --> 01:22:20,672 Aqu� ten�is. Venid a buscarlo. 869 01:22:21,124 --> 01:22:24,400 Me voy a bajar para ir a ver a una amiga del vecindario. 870 01:22:24,524 --> 01:22:27,243 No me dejes solo. Soy antisemita. 871 01:22:30,724 --> 01:22:32,680 Propaganda. 872 01:22:33,324 --> 01:22:34,962 Dejadme salir. 873 01:22:41,284 --> 01:22:43,434 Aqu�. 874 01:22:45,684 --> 01:22:49,472 Me dijeron que estabas aqu�, pero ahora eres tan importante, 875 01:22:49,604 --> 01:22:53,961 que s�lo tendr�s tiempo para Los ministros. A Lo mejor, si me eligen... 876 01:23:00,964 --> 01:23:05,276 - �Por qu� lloras? - Has vuelto. 877 01:23:05,404 --> 01:23:07,634 Eso s�lo deber�a entristecer a Los �rabes. 878 01:23:07,764 --> 01:23:11,074 Cre�a que Los cobardes como nosotros seguir�amos unidos. 879 01:23:11,204 --> 01:23:13,798 - Fui una est�pida. Me odias. - No. Mira. 880 01:23:13,924 --> 01:23:16,074 Esta noche amo al mundo entero. 881 01:23:18,204 --> 01:23:21,913 He esperado tanto... Ten�a la esperanza. No sab�a... 882 01:23:46,604 --> 01:23:50,756 El ej�rcito egipcio env�a riadas de tanques a trav�s del desierto. 883 01:23:51,884 --> 01:23:56,833 Los ej�rcitos de otras cinco naciones �rabes han cruzado nuestras fronteras. 884 01:23:56,964 --> 01:24:01,515 No tenemos tanques, ni artiller�a, y apenas fuerza a�rea para detenerlos. 885 01:24:01,764 --> 01:24:05,757 Tendremos armas muy pronto. Hay que detenerlos una semana, como sea. 886 01:24:05,884 --> 01:24:09,843 �Detenerlos? �Qu� dec�s? Ten�is que dejar de pensar como perdedores. 887 01:24:09,964 --> 01:24:13,036 Hay que atacar. La sorpresa es la mejor arma que tenemos. 888 01:24:13,164 --> 01:24:15,837 �Atacar a Los tanques? �Con qu�? �Sopa de fideos? 889 01:24:15,964 --> 01:24:19,718 He revisado el nuevo cargamento de jeeps, y tengo... 890 01:24:19,844 --> 01:24:21,994 Jeeps sin ca�ones antitanque. 891 01:24:22,124 --> 01:24:24,274 Les pondremos ametralladoras y blindaje, 892 01:24:24,404 --> 01:24:27,123 y hay cuatro ca�ones antia�reos en Tel Aviv. 893 01:24:27,244 --> 01:24:28,563 �C�mo Los usamos? 894 01:24:28,684 --> 01:24:31,642 Montados horizontalmente para que disparen al frente. 895 01:24:31,764 --> 01:24:33,675 �Y Jerusal�n? 896 01:24:33,804 --> 01:24:37,274 La ciudad est� pr�cticamente aislada. No se puede defender. 897 01:24:37,644 --> 01:24:42,035 Deber�amos evacuar. Costar� diez veces m�s defender la ciudad de lo que vale. 898 01:24:42,164 --> 01:24:47,033 �Cu�nto vale Jerusal�n, Asher? �Cu�l fue su valor al cierre de hoy en Wall Street? 899 01:24:47,164 --> 01:24:50,520 �Cu�l es el valor de mercado de 30 m de fachada del templo de Salom�n? 900 01:24:50,644 --> 01:24:52,999 No mucho, si el desierto est� plagado de tanques 901 01:24:53,124 --> 01:24:55,592 y desperdicias armas defendiendo Lo imposible. 902 01:24:55,724 --> 01:24:58,318 Habr� armas para el desierto y para Jerusal�n. 903 01:24:58,444 --> 01:25:02,483 - �Crees en los milagros? - Has vuelto, �no? 904 01:25:03,244 --> 01:25:05,439 T� y Stone llevad Los jeeps al Negev, 905 01:25:05,564 --> 01:25:08,124 a ver si podemos parar Los tanques egipcios. 906 01:25:08,244 --> 01:25:12,795 Asher, t� y Ram m�vil izad vuestras mejores unidades hacia Jerusal�n, 907 01:25:12,924 --> 01:25:16,633 y averiguad qu� hace falta para entrar en la ciudad. 908 01:25:16,764 --> 01:25:19,403 Informadme sobre qu� debemos hacer, 909 01:25:19,524 --> 01:25:24,598 despu�s Asher me explicar� por qu� no podemos hacerlo, y luego lo haremos. 910 01:25:25,044 --> 01:25:28,923 FRONTERA EGIPCIA, 16 DE MAYO DE 1948 911 01:25:54,204 --> 01:25:58,800 Acampemos. Dormiremos durante el d�a y avanzaremos cuando anochezca. 912 01:25:59,004 --> 01:26:00,960 David. 913 01:26:08,644 --> 01:26:10,396 �Qu� ocurre? 914 01:26:10,524 --> 01:26:12,594 Han interceptado radios egipcias. 915 01:26:12,724 --> 01:26:16,194 No saben que hemos descifrado el c�digo, as� que hablan libremente. 916 01:26:16,324 --> 01:26:20,363 Se mueven con gran rapidez para hacerse con el kibbutz de Har Safid. 917 01:26:20,484 --> 01:26:22,122 �Qu� hay en Har Safid? 918 01:26:22,244 --> 01:26:24,553 Est� tu amigo Yussuff y 20 hombres del Palmach. 919 01:26:24,684 --> 01:26:28,723 - �Qu� m�s? - Trincheras, c�cteles Molotov... 920 01:26:29,364 --> 01:26:31,480 - Ni�os. - �Radio? 921 01:26:31,604 --> 01:26:33,356 No hay sistemas de comunicaci�n. 922 01:26:33,484 --> 01:26:36,874 - Los atacar�n sin previo aviso. - �Cu�nto tardaremos en llegar? 923 01:26:37,044 --> 01:26:41,481 Demasiado. Llegaremos a plena luz del d�a. El plan era un ataque nocturno. 924 01:26:42,324 --> 01:26:44,679 S�lo soy un asesor. 925 01:26:45,764 --> 01:26:49,234 - Pues asesora. - Atacad Los tanques con Lo que teng�is. 926 01:26:49,364 --> 01:26:52,401 - �Arriesgar a todo el cuerpo? - Ellos no lo saben. 927 01:26:52,524 --> 01:26:55,675 El mayor enga�o desde la invenci�n del sujetador con relleno. 928 01:26:55,804 --> 01:26:58,113 Si perdemos, Llegar�n a Tel Aviv el s�bado. 929 01:26:58,244 --> 01:27:01,520 Si no atac�is, Llegar�n el viernes para cenar. 930 01:27:01,644 --> 01:27:04,397 Es el �nico cuerpo m�vil que tenemos en el Negev. 931 01:27:04,524 --> 01:27:07,197 All� hay una monta�a llamada Massada, Massarda... 932 01:27:07,324 --> 01:27:11,078 Masada. Fue la �ltima plaza fuerte en la revuelta contra Los romanos. 933 01:27:11,204 --> 01:27:14,833 Lo s�. Tambi�n ten�an un asesor. Despu�s de aguantar tres a�os, 934 01:27:14,964 --> 01:27:17,637 les aconsej� que se rindieran. No ten�an elecci�n. 935 01:27:17,764 --> 01:27:20,403 960 se suicidaron en la cima de esa monta�a. 936 01:27:20,524 --> 01:27:23,118 - As� es. - �Y est�is orgullosos de aquello? 937 01:27:23,244 --> 01:27:25,678 - Por supuesto. - Entonces, �qu� quer�is de m�? 938 01:27:25,804 --> 01:27:28,557 �Un discurso, y que luego os reban�is el pescuezo? 939 01:27:28,684 --> 01:27:30,595 David, atacad. 940 01:27:31,084 --> 01:27:34,440 Ya ha habido suficientes Masadas en este pa�s. 941 01:27:54,484 --> 01:27:57,715 - El cuerpo a�reo est� en Jerusal�n. - �Los tres aviones? 942 01:27:57,844 --> 01:28:00,881 S�. S�lo nos pueden dejar un Piper Cub. 943 01:28:01,004 --> 01:28:03,154 Sin piloto, ni dep�sito, ni bombas. 944 01:28:03,284 --> 01:28:07,641 Diles que lancen Lo que encuentren, cualquier cosa que haga ruido. 945 01:28:07,764 --> 01:28:11,757 Vince me dijo que lanz� un ataque en Nueva Guinea con sifones. 946 01:28:11,884 --> 01:28:12,839 �Qu�? 947 01:28:12,964 --> 01:28:15,762 Revientan cuando impactan, y explotan a Lo grande. 948 01:28:15,884 --> 01:28:19,115 No me digas que no ten�is sif�n en Tel Aviv. 949 01:28:28,964 --> 01:28:30,636 Creen que estamos Locos. 950 01:28:30,764 --> 01:28:34,962 Vamos a dividirnos en dos columnas y a atacar desde direcciones opuestas. 951 01:28:35,084 --> 01:28:38,042 Tengo �rdenes de no dejarte entrar en combate. 952 01:28:38,164 --> 01:28:42,157 Pero, �puedes asesorar a una columna? 953 01:28:43,044 --> 01:28:46,002 Cre� que no me Lo ibas a pedir nunca. 954 01:28:49,444 --> 01:28:53,073 Nunca me he enfrentado a tanques. Mis hombres tampoco. 955 01:28:53,804 --> 01:28:58,161 No pasa nada. Los egipcios nunca se han enfrentado a sifones. 956 01:28:59,404 --> 01:29:01,759 T�, cambio de pareja. 957 01:29:08,044 --> 01:29:10,399 Que hay una guerra. Vamos. 958 01:29:18,524 --> 01:29:21,994 - �Para qu� es esto? - Un truco que aprend� de Los stukas. 959 01:29:22,404 --> 01:29:25,396 Es como un silbato. Chilla a medida que baja. 960 01:29:25,524 --> 01:29:27,913 Estupendo. Ya somos dos. 961 01:29:28,044 --> 01:29:30,399 Pon eso en este asiento, hijo. 962 01:29:34,284 --> 01:29:37,754 �D�nde puedo apostar por el otro bando? 963 01:32:33,764 --> 01:32:36,756 Salgamos huyendo, a ver si nos persiguen Los tanques. 964 01:32:48,484 --> 01:32:50,281 Nos siguen. 965 01:34:41,364 --> 01:34:47,473 Te he hecho volver del desierto porque las cosas no van bien. 966 01:34:48,804 --> 01:34:53,161 Han detenido Los tanques egipcios, tienes Jaffa, Haifa, Acre... 967 01:34:53,284 --> 01:34:55,593 No te preocupes, las cosas no van tan mal. 968 01:34:55,724 --> 01:34:59,637 Mickey, ha ocurrido algo terrible. 969 01:35:00,764 --> 01:35:03,198 La Legi�n �rabe ha entrado en Latrun 970 01:35:03,324 --> 01:35:05,963 y ha cortado la �nica carretera a Jerusal�n. 971 01:35:06,084 --> 01:35:07,233 �La Legi�n �rabe? 972 01:35:07,364 --> 01:35:10,834 Nuestros chicos intentaron entrar y Los masacraron como a ganado. 973 01:35:10,964 --> 01:35:13,524 Los campos de trigo est�n regados con su sangre. 974 01:35:13,644 --> 01:35:16,875 Un verdadero discurso de ministro de Defensa. �Qu� ocurri�? 975 01:35:17,004 --> 01:35:20,519 No ten�an artiller�a, ni hombres, pero, sobre todo, 976 01:35:20,644 --> 01:35:22,362 no ten�an un mando centralizado. 977 01:35:22,484 --> 01:35:26,193 Tienes raz�n. No tenemos un alto mando, tenemos un comit�. 978 01:35:26,324 --> 01:35:28,838 �Te has enterado del alto el fuego? 979 01:35:29,484 --> 01:35:32,362 Las Naciones Unidas han pedido una tregua general, 980 01:35:32,484 --> 01:35:35,044 que entrar� en vigor la ma�ana del 11 de junio. 981 01:35:35,164 --> 01:35:37,120 �Hab�is aceptado? 982 01:35:37,244 --> 01:35:41,032 No queremos m�s derramamiento de sangre en ning�n bando. 983 01:35:41,884 --> 01:35:44,193 Seguro que Los �rabes han aceptado. 984 01:35:44,324 --> 01:35:46,679 Saben que no llegar�is a Jerusal�n tan pronto. 985 01:35:46,804 --> 01:35:49,364 Con la tregua, Los frentes quedar�n congelados, 986 01:35:49,484 --> 01:35:53,193 y la ciudad tendr� que rendirse o morir de hambre. 987 01:35:53,324 --> 01:35:55,201 Tenemos dos semanas... Menos. 988 01:35:55,324 --> 01:35:59,033 Ya Lo hemos hablado. �Por qu� es tan importante Jerusal�n, militarmente? 989 01:35:59,164 --> 01:36:00,995 Ya ha ca�do la mitad de la ciudad. 990 01:36:01,124 --> 01:36:04,753 No tiene sentido arriesgarlo todo para salvar la otra mitad. 991 01:36:04,884 --> 01:36:07,842 �Ten�a sentido para un tipo que constru�a pir�mides 992 01:36:07,964 --> 01:36:10,876 cruzar el Mar Rojo con sus amigos? 993 01:36:11,004 --> 01:36:13,518 Jerusal�n se muere de hambre. 994 01:36:14,364 --> 01:36:17,720 Tres trozos de pan a la semana para Los ni�os, apenas queda agua. 995 01:36:17,844 --> 01:36:21,598 Jerusal�n fue destruida por Nabucodonosor, por Tito de Roma... 996 01:36:21,724 --> 01:36:23,954 No Lo ser� otra vez. 997 01:36:24,084 --> 01:36:26,644 Sin Jerusal�n, no existe Israel. 998 01:36:30,284 --> 01:36:33,321 El ministro de Defensa ha dado otro discurso. 999 01:36:34,964 --> 01:36:38,639 Me gustar�a saber c�mo pretendes salvar la ciudad. 1000 01:36:39,324 --> 01:36:42,919 En la Biblia hay una palabra hebrea que no he visto en ninguna otra parte. 1001 01:36:43,044 --> 01:36:45,000 La palabra es aluf. 1002 01:36:45,124 --> 01:36:48,799 Significa "comandante". Y mucho m�s, significa "L�der". 1003 01:36:49,644 --> 01:36:53,717 Pongo el mando unificado de todas las fuerzas del frente central de Jerusal�n 1004 01:36:53,844 --> 01:36:56,438 en las manos del aluf Michael Stone. 1005 01:36:57,484 --> 01:37:00,044 Espera. Cuando te ped� el mando, 1006 01:37:00,164 --> 01:37:04,680 hab�a tiempo. Es como darle un globo a un ni�o cuando se ha acabado la fiesta. 1007 01:37:04,804 --> 01:37:08,274 - No creo en Los milagros. - No s� nada sobre milagros, 1008 01:37:08,404 --> 01:37:12,363 pero el �ltimo aluf mencionado en la Biblia fue Josu�, en Jeric�. 1009 01:37:13,284 --> 01:37:17,641 Les he escrito a todos Los jefes de brigada para anunciarles tu nombramiento. 1010 01:37:19,684 --> 01:37:21,914 �Y bien? 1011 01:37:22,044 --> 01:37:26,959 �No quieres ser el primer general del ej�rcito israel� despu�s de 2.000 a�os? 1012 01:37:48,164 --> 01:37:51,600 - �Cu�nto tiempo lleva aqu� este convoy? - Dos d�as. 1013 01:37:51,724 --> 01:37:53,680 �Hay esperanza? 1014 01:37:53,804 --> 01:37:56,557 Que no dejen encendidos Los motores. 1015 01:37:57,204 --> 01:37:59,274 �Y yo? 1016 01:38:00,124 --> 01:38:02,479 T� nunca apagas el tuyo. 1017 01:38:07,524 --> 01:38:10,084 Significa "Te quiero", aluf Stone. 1018 01:38:10,924 --> 01:38:13,802 Un general deber�a al menos aprender eso en una lengua. 1019 01:38:13,924 --> 01:38:18,679 Nadie me va a querer cuando acabe esta guerra, nadie que quede vivo. 1020 01:38:18,804 --> 01:38:21,159 Entonces, yo estar� muerta. 1021 01:38:22,524 --> 01:38:26,039 "No mueras, porque odiar� a todas las mujeres cuando te hayas ido". 1022 01:38:26,164 --> 01:38:28,632 Dios. Menudo momento para recordarlo. 1023 01:38:29,284 --> 01:38:32,037 El aire huele a esti�rcol y a sangre. 1024 01:38:49,244 --> 01:38:50,597 Hola. 1025 01:38:51,444 --> 01:38:54,004 De parte del viejo. 1026 01:38:59,044 --> 01:39:01,319 - Ya era hora. - Te has rendido enseguida. 1027 01:39:01,444 --> 01:39:03,639 Las cosas deben de estar peor de Lo que cre�a. 1028 01:39:03,764 --> 01:39:06,437 As� es. Hemos perdido 600 hombres en el primer asalto. 1029 01:39:06,564 --> 01:39:07,553 �600? 1030 01:39:07,684 --> 01:39:10,482 Nos vemos obligados a enviar inmigrantes de Chipre 1031 01:39:10,604 --> 01:39:12,720 de Los barcos directamente al frente. 1032 01:39:12,844 --> 01:39:15,039 �D�nde se han entrenado? �En el autob�s? 1033 01:39:15,164 --> 01:39:18,600 - Con suerte. - Muchos ya han perdido la esperanza. 1034 01:39:18,724 --> 01:39:22,319 Con Los montes controlados por la Legi�n, no les culpo. 1035 01:39:22,444 --> 01:39:24,799 Tu misi�n es tomar Latrun. 1036 01:39:24,924 --> 01:39:27,313 Si no puedes, encontrar� a otro que Lo haga. 1037 01:39:27,444 --> 01:39:30,356 S�, aluf Stone. 1038 01:39:31,164 --> 01:39:33,837 Nos reuniremos dentro de media hora. Quiero lavarme. 1039 01:39:33,964 --> 01:39:37,559 - �D�nde est� el Waldorf Astoria? - Por aqu�. 1040 01:39:38,124 --> 01:39:42,720 Aqu� est� el fuerte policial de Latrun, ahora ocupado por la Legi�n �rabe. 1041 01:39:42,844 --> 01:39:45,722 �sta es la carretera a Jerusal�n, 1042 01:39:45,844 --> 01:39:49,996 y detr�s de estos �rboles, la Legi�n ha instalado la artiller�a pesada. 1043 01:39:50,124 --> 01:39:53,878 �Hay alguna forma de evitar la carretera y llegar a Jerusal�n? 1044 01:39:54,004 --> 01:39:58,282 No. No hay nada que no est� a tiro de esos ca�ones de ah�. 1045 01:39:58,404 --> 01:40:00,554 El �nico paso es �ste, cruzando Bab el-Wad. 1046 01:40:00,684 --> 01:40:03,517 Ah� tendieron una emboscada a un convoy el mes pasado. 1047 01:40:03,644 --> 01:40:07,398 El resto son acantilados, zona salvaje, imposible de cruzar. 1048 01:40:07,524 --> 01:40:11,642 El plan es lanzar un ataque blindado contra el fuerte desde esta direcci�n. 1049 01:40:11,764 --> 01:40:14,278 Un ataque frontal a trav�s de este campo de trigo, 1050 01:40:14,404 --> 01:40:17,043 y una redada para eliminar Los ca�ones de aqu�. 1051 01:40:17,164 --> 01:40:19,473 - �Esta noche? - Imposible. 1052 01:40:19,604 --> 01:40:21,959 - �Ma�ana? - Quiz�. 1053 01:40:22,084 --> 01:40:24,598 Se puede perder una guerra con "quiz�s". 1054 01:40:24,724 --> 01:40:28,239 Est� bien, Lo intentaremos. Pero, �y el plan en s�? 1055 01:40:28,364 --> 01:40:30,355 Muy profesional. 1056 01:40:30,484 --> 01:40:32,440 Un sobresaliente de West Point. 1057 01:40:32,564 --> 01:40:34,202 Gracias. 1058 01:40:34,324 --> 01:40:39,523 S�lo una sugerencia: Que una unidad de infanter�a intente flanquear la posici�n, 1059 01:40:39,644 --> 01:40:41,999 y ataque el pueblo por detr�s del fuerte. 1060 01:40:42,124 --> 01:40:45,878 La Legi�n �rabe podr�a quedarse incomunicada y tendr�n que retirarse. 1061 01:40:46,004 --> 01:40:49,041 - Quiz�. - �Qu� quieres decir? 1062 01:40:49,164 --> 01:40:52,440 Hablas de coordinar cuatro acciones simult�neamente. 1063 01:40:52,564 --> 01:40:55,476 No jugamos en una maqueta. Esto es real. 1064 01:40:55,604 --> 01:40:59,438 La �nica posibilidad de �xito ser�a lanzando el ataque antes del amanecer. 1065 01:40:59,564 --> 01:41:02,715 - �Toda la acci�n? - Har� falta una coordinaci�n precisa, 1066 01:41:02,844 --> 01:41:05,836 as� que ya pod�is ir acostumbr�ndoos a eso desde ahora. 1067 01:41:05,964 --> 01:41:08,353 Sincronizad vuestros relojes con el m�o. 1068 01:41:08,484 --> 01:41:11,044 Cuando diga "ya" ser�n exactamente las 11.05 1069 01:41:11,164 --> 01:41:12,802 �Listos? 1070 01:41:12,924 --> 01:41:15,916 Tres, dos, uno... 1071 01:41:16,044 --> 01:41:18,080 - Ya. - �Aluf Stone? 1072 01:41:18,204 --> 01:41:21,480 Tendr� que disculparnos. No tenemos relojes. 1073 01:41:49,844 --> 01:41:53,393 Los autobuses se retrasaron por aver�as, pero ya est�n listos. 1074 01:41:53,524 --> 01:41:58,518 La Legi�n tambi�n. Dentro de media hora habr� luz para leer las necrol�gicas. 1075 01:41:58,644 --> 01:42:01,204 - No tenemos elecci�n. - Debemos atacar. 1076 01:42:07,724 --> 01:42:10,192 �Hay noticias del batall�n Petach? 1077 01:42:10,324 --> 01:42:11,996 Lo vamos a intentar. 1078 01:42:12,124 --> 01:42:16,322 S�lo lo conseguiremos si esa unidad de infanter�a flanquea el fuerte. 1079 01:42:22,444 --> 01:42:24,958 Est�n en Imwas, en la retaguardia del enemigo. 1080 01:42:25,084 --> 01:42:27,837 - Nadie Los ha visto todav�a. - Bien. 1081 01:42:29,604 --> 01:42:32,118 Gracias. �Qu� es esto? 1082 01:42:33,364 --> 01:42:34,080 �Qu�? 1083 01:42:34,204 --> 01:42:38,994 Ram discuti� con unos hombres que no cre�an que fuera comandante. 1084 01:42:39,124 --> 01:42:41,274 Hemos tra�do lazos para Los oficiales. 1085 01:42:41,404 --> 01:42:44,760 - �Y para el general? - No nos quedan lazos. 1086 01:42:45,404 --> 01:42:47,599 Lo mismo de siempre. 1087 01:42:56,764 --> 01:43:00,074 Un momento. Ahora que ya tienes lazo, 1088 01:43:00,204 --> 01:43:03,435 deber�a ordenarte que te quedes en el cuartel general. 1089 01:43:03,564 --> 01:43:06,283 T� nunca obedeciste mis �rdenes. 1090 01:43:27,044 --> 01:43:29,478 Aluf Stone. 1091 01:43:29,604 --> 01:43:31,959 �Me recuerda? 1092 01:43:32,084 --> 01:43:34,917 - No s�. - En el autob�s del aeropuerto de Lydda. 1093 01:43:35,044 --> 01:43:36,682 Le dije que se fuera al infierno. 1094 01:43:38,844 --> 01:43:42,439 - Ahora s� me acuerdo. - Me alegro de que no Lo haya hecho. 1095 01:44:05,324 --> 01:44:07,554 �De d�nde vienen? 1096 01:44:08,604 --> 01:44:13,473 Belsen, Auschwitz, Buchenwald, todos a trav�s de Chipre. 1097 01:44:22,644 --> 01:44:24,475 �Qu� cantan? 1098 01:44:24,604 --> 01:44:28,563 La misma canci�n que cantaban de camino a las c�maras de gas. 1099 01:44:30,884 --> 01:44:35,719 Casi todas nuestras canciones empiezan diciendo "El a�o que viene en Jerusal�n". 1100 01:45:29,844 --> 01:45:33,280 Gafna Azul, aqu� Petach Rojo. �Me recibes? Cambio. 1101 01:45:34,244 --> 01:45:38,078 - Estamos en el campo de trigo. - �Han localizado a la Legi�n? 1102 01:45:38,204 --> 01:45:42,516 - �Hab�is localizado a la Legi�n? - Los vemos desde aqu�. 1103 01:47:57,924 --> 01:48:01,997 Los lanzallamas son una sorpresa. Nos Los han fabricado, y funcionan. 1104 01:48:02,124 --> 01:48:06,640 - �Y la dinamita? - Los chicos est�n plantando la dinamita. 1105 01:48:33,644 --> 01:48:36,841 Estamos dentro de Los muros. Tres camiones. 1106 01:48:36,964 --> 01:48:39,398 - No, cuatro camiones. - Lo han conseguido. 1107 01:48:50,324 --> 01:48:53,919 Perdona la expresi�n, pero �d�nde leches est� el Palmach? 1108 01:48:54,044 --> 01:48:57,957 Deb�an atacar la retaguardia. �Quieren que nos fr�an como a pollos? 1109 01:48:58,364 --> 01:49:02,676 Magda, �me recibes? Gafna Azul, aqu� Petach Rojo. 1110 01:49:06,044 --> 01:49:09,514 - �Qu� ha dicho? - La Segunda est� en un campo de minas. 1111 01:49:09,644 --> 01:49:13,193 - La artiller�a los tiene a tiro. - �D�nde est� la infanter�a? 1112 01:49:13,324 --> 01:49:15,713 - Deber�an haber capturado el pueblo. - �S�? 1113 01:49:21,644 --> 01:49:25,683 - Han decidido batirse en retirada. - �Qu�? �C�mo diablos...? 1114 01:49:25,804 --> 01:49:29,194 Est� bien. �Qu� ha ocurrido? �Cu�ntas bajas? 1115 01:49:29,324 --> 01:49:31,360 Dos. Dos muertos. 1116 01:49:31,484 --> 01:49:34,556 Todos Los del batall�n provienen del mismo barrio. 1117 01:49:34,684 --> 01:49:39,314 - Ya han perdido hijos en el �ltimo ataque. - Una misma familia ha perdido dos m�s. 1118 01:49:39,444 --> 01:49:41,480 - Se est�n retirando. - Se acab�. 1119 01:49:48,124 --> 01:49:52,197 Han incendiado nuestro cami�n. Nos hacen falta morteros. Morteros. 1120 01:49:52,844 --> 01:49:55,802 Necesitamos algo m�s que morteros. Necesitamos a Dios. 1121 01:49:55,924 --> 01:50:00,395 �Me recibes, Dios? Aqu� Petach Rojo. Soy Rona. 1122 01:50:02,684 --> 01:50:05,403 �Me recibes, Rona? 1123 01:50:11,084 --> 01:50:13,678 Ahora ya no necesitan a los generales. 1124 01:50:44,844 --> 01:50:46,994 Lo siento. 1125 01:50:50,524 --> 01:50:52,640 La S�ptima Brigada ha sufrido 200 bajas. 1126 01:50:54,844 --> 01:50:57,199 La Tercera, m�s de 300. 1127 01:51:06,604 --> 01:51:08,879 Los inmigrantes son los que m�s han sufrido. 1128 01:51:09,004 --> 01:51:13,475 Dimos las �rdenes en siete lenguas, y aun as� muchos no las entendieron. 1129 01:51:13,604 --> 01:51:15,117 Pero avanzaron. 1130 01:51:15,244 --> 01:51:19,874 Encontramos sus cuerpos en el trigo, con los seguros de los rifles a�n puestos. 1131 01:51:20,924 --> 01:51:24,599 - No sab�an como quit�rselo. - Pero aun as� avanzaron. 1132 01:51:24,724 --> 01:51:28,160 Todos se dirig�an hacia Latrun. "El a�o que viene en Jerusal�n". 1133 01:51:28,284 --> 01:51:30,240 �Qu� quieres? �Que me ponga a llorar? 1134 01:51:30,364 --> 01:51:34,721 La instrucci�n no es eficiente. Est�s malgastando a tus hombres. 1135 01:51:34,844 --> 01:51:38,553 Estos chicos quieren combatir. �Sabes lo importante que es eso? 1136 01:51:38,684 --> 01:51:42,597 - Tenemos que volver a atacar. - Quer�an luchar. Ahora es diferente. 1137 01:51:42,724 --> 01:51:46,353 La Legi�n �rabe no se retirar�. Est�n aguantando hasta la tregua. 1138 01:51:46,484 --> 01:51:49,794 Ten�is que reagruparos, reorganizaros y atacar. 1139 01:51:51,644 --> 01:51:53,760 Debo pensar en mis hombres. 1140 01:51:53,884 --> 01:51:56,523 Ya lo has visto, los chicos est�n agotados. 1141 01:51:56,644 --> 01:51:59,112 Todos estamos agotados, pero lo haremos. 1142 01:52:00,164 --> 01:52:02,724 Conseguimos cruzar el Mar Rojo, �no? 1143 01:52:04,804 --> 01:52:06,442 Mickey... 1144 01:52:06,564 --> 01:52:09,715 Es la primera vez que hablas de "nosotros". 1145 01:52:19,044 --> 01:52:21,160 Qu� pueblo. 1146 01:52:21,284 --> 01:52:26,995 Una nacioncilla, un ej�rcito de hojalata que lucha con botellas de sif�n. 1147 01:52:28,324 --> 01:52:30,280 Nosotros... 1148 01:52:31,004 --> 01:52:33,962 Toda la vida he buscado mis ra�ces. 1149 01:52:35,004 --> 01:52:37,234 Y resulta que est�n aqu�. 1150 01:52:39,684 --> 01:52:42,118 Los montes Catskill pero con �rabes. 1151 01:52:45,364 --> 01:52:50,757 Siempre he estado furioso desde que me circuncidaron sin permiso, 1152 01:52:50,884 --> 01:52:54,957 y descubro que, despu�s de todo, no soy tan especial. 1153 01:52:55,084 --> 01:52:59,680 Todos los que me rodean est�n en el mismo barco, y nadie se queja. 1154 01:53:01,684 --> 01:53:04,278 Da la cara por tus principios, me dijo. 1155 01:53:04,404 --> 01:53:06,599 Deber�a haber dicho: "Madura". 1156 01:53:08,084 --> 01:53:12,316 Ya no lucho porque me averg�ence ser jud�o. 1157 01:53:12,444 --> 01:53:16,323 Lucho porque soy un terco y me siento orgulloso de serlo. 1158 01:53:16,444 --> 01:53:20,232 La semana que viene. La semana que viene en Jerusal�n. 1159 01:53:20,364 --> 01:53:23,993 Aluf Stone, un viejo amigo quiere verte. 1160 01:53:29,644 --> 01:53:31,794 Traigo un regalo. 1161 01:53:33,084 --> 01:53:35,552 - �Qu� es todo eso? - Camellos. 1162 01:53:36,044 --> 01:53:39,275 Nos han dicho que los camiones no avanzan por vuestro camino. 1163 01:53:39,404 --> 01:53:43,079 Gracias por tu regalo. Te agradecemos lo que haces por nosotros, 1164 01:53:43,204 --> 01:53:45,160 pero d�jame mostrarte el problema. 1165 01:53:45,284 --> 01:53:48,799 La artiller�a pesada de aqu�lla colina domina todo el valle. 1166 01:53:48,924 --> 01:53:51,518 No hay paso ni para camiones ni para camellos. 1167 01:53:51,644 --> 01:53:55,193 No te preocupes. No he robado los mejores camellos del desierto 1168 01:53:55,324 --> 01:53:57,599 para que los masacren las armas de Abdullah. 1169 01:53:57,724 --> 01:54:00,477 Puede que no conozcas el terreno... 1170 01:54:00,604 --> 01:54:01,832 �Que no lo conozco? 1171 01:54:01,964 --> 01:54:06,116 Yo gozaba de mujeres en estas colinas cuando tu padre a�n mamaba, 1172 01:54:06,244 --> 01:54:08,804 - y tu madre... - F�jate en esto. 1173 01:54:08,924 --> 01:54:11,597 Esto es lo que llamamos un mapa en relieve de Latrun. 1174 01:54:11,724 --> 01:54:14,363 - �Latrun? - Ah� est� el fuerte, la carretera... 1175 01:54:14,484 --> 01:54:16,759 - Latrun... Hulda... - S�. 1176 01:54:16,884 --> 01:54:19,159 Bayt Jiz... Bab el-Wad... 1177 01:54:19,284 --> 01:54:20,842 - Abu Ghosh. - Jerusal�n. 1178 01:54:20,964 --> 01:54:22,602 Exacto. 1179 01:54:22,724 --> 01:54:25,158 - �Qu� cr�o ha hecho esto? - �Qu� quieres decir? 1180 01:54:25,284 --> 01:54:27,479 - Esta colina no existe. - No, d�jale. 1181 01:54:27,604 --> 01:54:29,834 Esta colina est� aqu�. 1182 01:54:30,884 --> 01:54:34,320 Y ah� hay un viejo uadi que pasa por aqu� 1183 01:54:34,444 --> 01:54:37,277 - que no se ve desde Latrun. - Escucha. 1184 01:54:37,404 --> 01:54:42,194 Hab�is ocupado la aldea de Bayt Jiz, as� que mis camellos pueden ir por ah�. 1185 01:54:42,324 --> 01:54:44,713 Hay otro camino para atravesar las colinas. 1186 01:54:44,844 --> 01:54:48,280 Los chicos del Palmach ya conocen el uadi. 1187 01:54:48,404 --> 01:54:52,761 Apenas es lo bastante ancho para un jeep, y termina al pie de un barranco. 1188 01:54:55,324 --> 01:54:58,953 Y acabar�an aqu�, al otro lado de Bab el-Wad. 1189 01:54:59,244 --> 01:55:03,760 50 camellos tardar�an una semana en llevar v�veres para medio d�a. 1190 01:55:03,924 --> 01:55:05,073 �Qui�n es este imb�cil? 1191 01:55:05,204 --> 01:55:10,073 �El uadi es lo bastante grande para construir una carretera para camiones? 1192 01:55:10,204 --> 01:55:11,956 �Construirla en una semana? 1193 01:55:12,084 --> 01:55:15,554 Los acantilados de esa zona tienen unos 80 metros de altura. 1194 01:55:15,684 --> 01:55:20,804 Si uno de mis hombres me hablara as�, lo convertir�a en un eunuco. 1195 01:55:20,924 --> 01:55:22,482 Vamos a ver el uadi. 1196 01:55:22,604 --> 01:55:25,277 Aunque, en su caso, tal vez ya lo sea. 1197 01:55:25,404 --> 01:55:27,759 Al menos tenemos que ir a verlo. 1198 01:55:34,244 --> 01:55:36,314 Para. 1199 01:55:36,444 --> 01:55:37,718 �Lo ves? 1200 01:55:37,844 --> 01:55:42,793 La carretera a Jerusal�n est� a s�lo 1.000 m, al otro lado de este mont�culo. 1201 01:55:48,404 --> 01:55:50,122 Bien, vamos a acercarnos. 1202 01:55:58,364 --> 01:56:00,514 Hay que empujar. 1203 01:56:04,364 --> 01:56:05,843 Todos juntos. 1204 01:56:05,964 --> 01:56:08,637 No se�is idiotas. Perd�is el tiempo. 1205 01:56:08,764 --> 01:56:12,518 Aunque dinamitarais una carretera, los camiones no podr�an subir. 1206 01:56:12,644 --> 01:56:17,035 Tendr�ais que construir kil�metros de curvas. Tardar�ais un a�o. 1207 01:56:17,164 --> 01:56:19,155 - �Y t� qui�n eres? - El capit�n MacAfee. 1208 01:56:19,284 --> 01:56:22,720 Lleg� aqu� con la Guardia Escocesa, pero es nuestro mejor ingeniero. 1209 01:56:22,844 --> 01:56:24,994 Espero que uno de los peores profetas. 1210 01:56:25,124 --> 01:56:30,642 En el siglo XIV, las tropas espa�olas excavaron 200 escalones en una noche. 1211 01:56:30,764 --> 01:56:34,154 S�, pero los camiones no suben escalones. Chicos, atr�s. 1212 01:56:34,284 --> 01:56:37,913 - Si uno de mis hombres me hablara... - No me tientes. Sr. MacAfee. 1213 01:56:38,044 --> 01:56:40,000 �Quiere venir conmigo, por favor? 1214 01:56:45,564 --> 01:56:48,636 Vamos a hacer una carretera por encima de este mont�culo. 1215 01:56:48,764 --> 01:56:50,994 Yo comenzar� el trabajo. 1216 01:56:51,764 --> 01:56:53,516 Encuentre la forma de terminarlo, 1217 01:56:53,644 --> 01:56:57,000 o una de estas rocas llevar� su nombre y la fecha de ma�ana. 1218 01:56:57,124 --> 01:57:01,083 Para utilizar la lengua vern�cula, �me toma por un schnook? 1219 01:57:01,204 --> 01:57:05,322 �Qui�n va a construir una carretera en este acantilado en una semana? 1220 01:57:05,524 --> 01:57:08,197 Los schnooks. 1221 01:57:09,244 --> 01:57:10,996 El ej�rcito de Los schnooks. 1222 01:57:41,604 --> 01:57:43,799 Si la Legi�n �rabe los descubre, 1223 01:57:43,924 --> 01:57:47,883 girar�n los ca�ones y los har�n volar por los aires. 1224 01:57:48,004 --> 01:57:49,562 �Lo saben? 1225 01:57:49,684 --> 01:57:51,959 S�, lo saben. 1226 01:57:52,604 --> 01:57:54,879 �Por qu� vienen? 1227 01:57:56,364 --> 01:57:58,924 Todav�a no entiendo por qu� has venido t�. 1228 01:58:18,284 --> 01:58:21,276 Seguid trabajando, chicos. Empleaos a fondo. 1229 01:58:22,124 --> 01:58:24,638 As� se hace. Seguid as�, chicos. 1230 01:58:25,684 --> 01:58:30,121 Mac, hay que darse prisa con la carretera. No alimentaremos Jerusal�n a caballito. 1231 01:58:30,244 --> 01:58:32,519 Es un mont�culo muy grande. 1232 01:58:37,044 --> 01:58:39,114 Al otro lado se mueren de hambre. 1233 01:58:44,044 --> 01:58:46,160 Que alguien apague esa luz. Vamos. 1234 01:59:02,884 --> 01:59:06,399 Suben por la colina 49, a un kil�metro de nuestra carretera. 1235 01:59:07,244 --> 01:59:11,123 Es la primera vez que la Legi�n env�a patrullas por la noche. 1236 01:59:39,124 --> 01:59:42,321 - La Legi�n se est� retirando. - Esperemos que se queden all�. 1237 01:59:42,444 --> 01:59:45,720 Cuatro d�as. Despu�s, la ONU congelar� los frentes. 1238 01:59:45,844 --> 01:59:48,438 Habr� que arriesgarse a trabajar tambi�n de d�a. 1239 01:59:56,884 --> 01:59:58,954 �De tu mujer? 1240 01:59:59,084 --> 02:00:02,633 Conozco la letra. Se me hiela el coraz�n cuando la veo. 1241 02:00:03,484 --> 02:00:07,159 Emma ha le�do los reportajes sobre la guerra en los peri�dicos. 1242 02:00:07,284 --> 02:00:09,923 No sabe d�nde estoy o qu� hago, pero 1243 02:00:10,044 --> 02:00:13,798 no quiere causarme m�s problemas, as� que... 1244 02:00:17,044 --> 02:00:19,399 me concede el divorcio. 1245 02:00:30,044 --> 02:00:33,195 Por si lo has olvidado, significa "Te quiero". 1246 02:00:36,644 --> 02:00:38,839 No me odies por quererte tanto. 1247 02:01:14,964 --> 02:01:16,920 Bienvenido. 1248 02:01:18,604 --> 02:01:21,164 - Siento llegar tarde, caballeros. - Buenos d�as. 1249 02:01:21,284 --> 02:01:23,798 - Es nuestra carretera de Birmania. - �Carretera? 1250 02:01:23,924 --> 02:01:25,801 �Cu�ntos camiones han subido ya? 1251 02:01:25,924 --> 02:01:28,757 - No estoy al tanto del n�mero exacto... - Por s� solos. 1252 02:01:28,884 --> 02:01:31,318 - �Qu�? - Ya me ha o�do. 1253 02:01:31,444 --> 02:01:34,038 Veo que est� bien informado. 1254 02:01:34,164 --> 02:01:37,873 S�, los hemos remolcado, pero anoche completamos el �ltimo tramo. 1255 02:01:38,004 --> 02:01:40,154 Podr�a conducirlo yo mismo. Es pan comido. 1256 02:01:40,484 --> 02:01:42,918 Entonces, �quiere explicarnos eso? 1257 02:01:46,764 --> 02:01:48,834 No quiero parecer esc�ptico, coronel, 1258 02:01:48,964 --> 02:01:51,762 pero las Naciones Unidas tienen la dif�cil tarea 1259 02:01:51,884 --> 02:01:54,398 de conservar el respeto internacional. 1260 02:01:54,524 --> 02:01:58,836 Si el camino es transitable para el tr�fico pesado, se habr� roto el sitio a Jerusal�n. 1261 02:01:58,964 --> 02:02:02,479 - Eso es. - La cuesti�n es: �es transitable? 1262 02:02:02,604 --> 02:02:05,164 Claro que s�. Disculpe. Sr. MacAfee. 1263 02:02:08,204 --> 02:02:09,956 Siguen sin poder subir escalones. 1264 02:02:10,364 --> 02:02:14,960 Ninguno de los conductores quiere intentarlo. Al menos, no despu�s de eso. 1265 02:02:15,244 --> 02:02:17,314 �Cu�nto tardaremos en colocarlo? 1266 02:02:17,444 --> 02:02:19,912 Una hora, quiz� dos. 1267 02:02:20,044 --> 02:02:22,319 Que el buld�zer lo empuje por el barranco. 1268 02:02:22,444 --> 02:02:24,719 - Pero... - Que lo empuje. 1269 02:02:25,364 --> 02:02:30,313 Que el buld�zer empuje el cami�n por el barranco. 1270 02:03:01,124 --> 02:03:03,479 Est� bien. Echad el jeep atr�s. 1271 02:03:04,244 --> 02:03:07,839 - Que empiece el espect�culo. - Est� bien, atr�s. 1272 02:03:07,964 --> 02:03:11,843 Vamos, que se muevan los de atr�s. 1273 02:03:11,964 --> 02:03:14,478 Hasta aqu�. Venga, vamos. 1274 02:03:15,164 --> 02:03:19,442 �A qu� juega? Est� tirado. Es un paseo. 1275 02:03:23,244 --> 02:03:25,200 Jerusal�n. 1276 02:03:25,324 --> 02:03:29,078 Lo entiendes, �no? No tenemos elecci�n. Vamos. 1277 02:03:32,084 --> 02:03:34,439 No destroces mi autopista. 1278 02:04:02,724 --> 02:04:05,079 Hay sitio de sobra. 1279 02:04:42,964 --> 02:04:46,400 �Lo ves? Siempre que no haya tr�fico. 1280 02:05:53,204 --> 02:05:56,480 �Crees que he aprendido hebreo desde ayer? 1281 02:05:56,604 --> 02:05:59,164 Adem�s, �es la lengua que se usa en un monasterio? 1282 02:05:59,284 --> 02:06:01,878 Lo siento, aluf Stone, no le hab�a reconocido. 1283 02:06:02,004 --> 02:06:05,519 Es una tonter�a, s�lo quedan unas horas hasta el alto el fuego. 1284 02:06:05,644 --> 02:06:09,762 Mantente alerta. Los �rabes podr�an utilizarlo como un truco para atacar. 1285 02:06:10,684 --> 02:06:12,356 Que lo intenten. 1286 02:06:12,484 --> 02:06:14,759 - �C�mo te llamas? - Chaim. 1287 02:06:15,804 --> 02:06:19,592 Diles a tus amigos que marcharemos sobre Jerusal�n por la ma�ana. 1288 02:06:19,724 --> 02:06:22,113 Por la puerta de atr�s, pero lo hemos conseguido. 1289 02:06:22,244 --> 02:06:25,395 Y cuando te pregunten c�mo, diles que fuiste t�. 1290 02:06:25,844 --> 02:06:27,994 Es una orden de tu comandante. 1291 02:06:30,204 --> 02:06:33,560 Eres un hijo de perra insubordinado. Llegar�s lejos, Chaim. 1292 02:07:07,844 --> 02:07:10,881 Si supieras cu�nto me ha costado sortear a los centinelas... 1293 02:07:11,044 --> 02:07:13,877 Menudo ej�rcito tenemos ahora. Parece West Point. 1294 02:07:17,804 --> 02:07:20,159 Te ocurre algo. 1295 02:07:26,244 --> 02:07:28,474 Me he enamorado. 1296 02:07:29,124 --> 02:07:31,479 Tu mujer. Lo s�. 1297 02:07:32,524 --> 02:07:34,594 �Qu� tiene eso que ver con nosotros? 1298 02:07:34,724 --> 02:07:38,000 - Te has vuelto muy europea. - Soy muy europea. 1299 02:07:38,124 --> 02:07:41,400 Lo vivo tal y como es, no como me gustar�a que fuera. 1300 02:07:41,524 --> 02:07:44,516 No puedo vivir as�, ya no. 1301 02:07:45,564 --> 02:07:47,919 Ver�s, cuando Emma me dijo que pod�a irme, 1302 02:07:48,964 --> 02:07:53,401 sab�a que hab�a llegado el momento de dejar de perseguir la emoci�n, la guerra... 1303 02:07:53,524 --> 02:07:56,402 No quiero o�rlo. S� lo que vas a decir. 1304 02:08:04,484 --> 02:08:07,078 �Lo sab�as? 1305 02:08:07,204 --> 02:08:10,082 - Nunca me lo hab�as dicho. - Lo digo ahora. 1306 02:08:10,404 --> 02:08:14,556 Te lo digo ahora porque estamos en el monasterio de Abu Ghosh, 1307 02:08:14,684 --> 02:08:16,993 en la carretera de Jerusal�n. 1308 02:08:17,124 --> 02:08:20,514 Est�s bajo un rosal a la luz de la luna, 1309 02:08:21,364 --> 02:08:24,515 pero �qu� aspecto tendr�as en Brooklyn, desplumando un pollo? 1310 02:08:24,644 --> 02:08:26,521 �Qu�? 1311 02:08:27,164 --> 02:08:29,632 Me voy a casa. Para siempre. 1312 02:08:30,364 --> 02:08:32,320 Para siempre jam�s. 1313 02:08:33,564 --> 02:08:37,921 Creo que he estado enamorado de Emma toda mi vida y no quer�a reconocerlo. 1314 02:08:41,404 --> 02:08:44,441 Pero ahora cojo una rosa para ella. 1315 02:08:46,244 --> 02:08:50,840 Se la llevar�, como si fuera el abogado schnook que siempre quiso que fuera. 1316 02:08:51,884 --> 02:08:53,840 Corre, Magda. 1317 02:08:53,964 --> 02:08:57,320 Corre cuanto puedas. Los schnooks van a conquistar el mundo. 1318 02:09:04,404 --> 02:09:05,598 Cerdo. 1319 02:09:38,124 --> 02:09:42,640 No s� qu� cre�as que estaba haciendo, pero no he aprendido hebreo. 1320 02:09:44,404 --> 02:09:48,761 No quiero seguir luchando. Quiero irme a dormir, y despu�s irme a casa... 1321 02:11:02,084 --> 02:11:07,078 Sra. De David Marcus, 482 Westminster Road, Brooklyn, Nueva York. 1322 02:11:07,204 --> 02:11:11,038 Su marido cay� anoche en el puesto de las monta�as de Jerusal�n. 1323 02:11:11,164 --> 02:11:14,042 Fue la �ltima baja antes de la tregua. 1324 02:11:14,404 --> 02:11:17,282 Durante el poco tiempo que estuvo entre nosotros, 1325 02:11:17,404 --> 02:11:19,872 como hombre y como comandante, 1326 02:11:20,004 --> 02:11:24,236 se gan� el cari�o de todas las personas con las que tuvo trato. 1327 02:11:24,364 --> 02:11:28,118 Su nombre estar� para siempre en los anales de nuestro pueblo. 1328 02:11:29,604 --> 02:11:33,153 Emma, era nuestro mejor hombre. 1329 02:12:12,364 --> 02:12:14,559 Subt�tulos de Vislontext: Emma Carballal Haire 1330 02:12:18,004 --> 02:12:25,080 FIN 115174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.