Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,684 --> 00:02:49,441
NUEVA YORK,
NAVIDAD DE 1947
2
00:02:54,004 --> 00:02:59,078
ESTA PEL�CULA EST� BASADA
EN HECHOS REALES.
3
00:02:59,204 --> 00:03:03,277
ALGUNOS DE ESTOS HECHOS SIGUEN
OCURRIENDO EN LA ACTUALIDAD.
4
00:03:03,404 --> 00:03:07,158
LOS PERSONAJES PRINCIPALES EST�N
BASADOS EN PERSONAS REALES.
5
00:03:07,284 --> 00:03:12,438
MUCHOS SIGUEN VIVOS,
AUNQUE NO LES HAYA SIDO F�CIL.
6
00:03:29,084 --> 00:03:32,633
Tenemos un juicio dentro de 20 minutos,
el m�s importante en meses.
7
00:03:32,764 --> 00:03:34,322
Pr�cticamente el �nico.
8
00:03:36,204 --> 00:03:37,193
Vamos.
9
00:03:38,764 --> 00:03:42,723
EL EJ�RCITO DE SALVACI�N
LE DESEA UNA FELIZ NAVIDAD
10
00:03:42,844 --> 00:03:45,438
AY�DENOS A REPARTIR FELICIDAD
11
00:03:45,564 --> 00:03:46,838
Vamos.
12
00:03:46,964 --> 00:03:49,683
- �Qu� pasa?
- Nos est�n siguiendo. No mires.
13
00:03:49,804 --> 00:03:52,159
- Estupendo.
- Entra. Date prisa.
14
00:04:00,524 --> 00:04:03,880
- �Qui�n era?
- Alg�n principiante.
15
00:04:04,004 --> 00:04:08,475
- Quiz� fuera un agente judicial.
- O un familiar que quiere pedirme dinero.
16
00:04:08,604 --> 00:04:11,482
Le promet� a Emma
que no volver�a a hacer de Pap� Noel.
17
00:04:11,604 --> 00:04:14,402
- �Coronel Marcus?
- Feliz Navidad.
18
00:04:14,524 --> 00:04:17,800
Me llamo Safir,
y quiero hablarle de un asunto privado.
19
00:04:18,644 --> 00:04:20,600
Bert Harrison, mi socio en el bufete.
20
00:04:20,724 --> 00:04:23,955
El Sr. Safir, que trata
sus asuntos privados en escaparates.
21
00:04:24,084 --> 00:04:26,598
Comandante Safir, de la Hagan�,
22
00:04:26,724 --> 00:04:30,080
el ej�rcito clandestino
del gobierno provisional en Palestina.
23
00:04:30,204 --> 00:04:32,843
No me pareci� conveniente
que me vieran en su bufete.
24
00:04:32,964 --> 00:04:36,240
- �Est� seguro de querer hablar conmigo?
- Completamente.
25
00:04:37,404 --> 00:04:40,794
Represento al ej�rcito
m�s joven, peor preparado,
26
00:04:40,924 --> 00:04:43,199
peor equipado
y m�s reducido del mundo.
27
00:04:43,324 --> 00:04:47,840
El 15 de mayo, los brit�nicos se retirar�n.
Anunciaremos nuestra independencia...
28
00:04:47,964 --> 00:04:51,354
Seis naciones han prometido
hacerles retroceder hasta el mar.
29
00:04:51,484 --> 00:04:55,397
- S�, leo los peri�dicos.
- �Ha le�do lo que han dicho?
30
00:04:55,524 --> 00:04:58,834
El rey Ibn Saud:
"Hay 50 millones de �rabes".
31
00:04:58,964 --> 00:05:03,515
"�Qu� importa perder diez millones para
exterminar a los jud�os? Vale la pena".
32
00:05:03,644 --> 00:05:06,636
El gran muft� de Jerusal�n:
"Declaro una guerra santa".
33
00:05:06,764 --> 00:05:09,437
"Acabad con todos".
34
00:05:09,564 --> 00:05:13,796
Vamos a luchar.
No tenemos otro sitio adonde ir.
35
00:05:13,924 --> 00:05:18,679
No sacrificaremos hasta el �ltimo
Hombre, sino hasta el �ltimo ni�o.
36
00:05:18,804 --> 00:05:22,479
Nuestros hijos no creen
en Santa Claus, ya no.
37
00:05:23,124 --> 00:05:27,879
Necesitamos inmediatamente
a un asesor militar con experiencia.
38
00:05:28,004 --> 00:05:31,963
Acudimos a usted porque, si le soy
sincero, nadie m�s quiere el trabajo.
39
00:05:34,564 --> 00:05:39,240
Al menos es usted sincero,
pero acabo de pasar por toda una guerra.
40
00:05:39,364 --> 00:05:41,753
Le promet�
la pr�xima guerra a mi esposa.
41
00:05:41,884 --> 00:05:47,402
Si abandono el hogar una vez m�s,
me encontrar� el pijama en la puerta.
42
00:05:47,524 --> 00:05:50,960
�Renunciar�a a todo lo que ama
por luchar en una guerra de locos,
43
00:05:51,084 --> 00:05:54,042
por un peque�o pa�s
que van a hacer volar por los aires?
44
00:05:54,364 --> 00:05:56,594
S�, si fuera mi patria.
45
00:05:56,724 --> 00:06:01,400
- Ser� la suya, pero no es la m�a.
- Pero usted es jud�o.
46
00:06:03,244 --> 00:06:06,441
Soy americano, comandante.
�sa es mi religi�n.
47
00:06:06,564 --> 00:06:11,240
Fui al templo cuando ten�a 13 a�os.
Di un discurso y recib� 42 estilogr�ficas.
48
00:06:11,364 --> 00:06:13,559
Ahora tengo estilogr�ficas de sobra.
49
00:06:13,684 --> 00:06:15,595
Vamos, Bert. Llegamos tarde.
50
00:06:16,004 --> 00:06:17,676
Toma.
51
00:06:17,804 --> 00:06:20,193
Coronel, se lo pido como americano.
52
00:06:20,324 --> 00:06:24,715
�Qu� dice cuando saluda su bandera?
�"Libertad y justicia para todos"?
53
00:06:24,844 --> 00:06:28,200
- �Es s�lo para todos ustedes?
- No me d� lecciones de historia.
54
00:06:30,044 --> 00:06:33,354
Han asesinado
a seis millones de los nuestros.
55
00:06:33,484 --> 00:06:35,759
�Quiere que lleguemos a siete?
56
00:06:49,364 --> 00:06:51,355
Me llamo Emma. �Y t�?
57
00:06:52,284 --> 00:06:54,514
Santa Claus.
58
00:06:54,644 --> 00:06:58,239
- �Por qu� est�s despierta?
- Me preocupo mejor as�.
59
00:07:00,844 --> 00:07:02,800
Gracias.
60
00:07:04,844 --> 00:07:07,199
�Cu�l es la otra sorpresa?
61
00:07:08,924 --> 00:07:15,636
S� que te hice una promesa,
pero me voy a Palestina el mes que viene.
62
00:07:15,764 --> 00:07:17,880
�Palestina?
63
00:07:18,004 --> 00:07:21,917
S�... Como asesor militar
de las fuerzas clandestinas.
64
00:07:22,724 --> 00:07:25,079
Pero, �por qu� all�? �Por qu� t�?
65
00:07:26,204 --> 00:07:29,992
Resulta que s� mucho
sobre la industria de la muerte, y...
66
00:07:30,124 --> 00:07:35,118
se enfrentan a verdaderos expertos.
Alguien tiene que ayudarles a defenderse.
67
00:07:35,244 --> 00:07:37,997
Supongo que estoy orgullosa de ti,
68
00:07:38,124 --> 00:07:41,082
pero estoy harta de estarlo.
69
00:07:43,124 --> 00:07:47,914
Cr�eme, Emma, he intentado
escabullirme, pero no pod�a negarme.
70
00:07:48,044 --> 00:07:51,719
- No a esta gente, ahora que...
- S� sincero, cari�o.
71
00:07:51,844 --> 00:07:53,960
Por lo menos, s� sincero.
72
00:07:54,084 --> 00:07:56,552
No te has puesto
el uniforme en seis meses,
73
00:07:56,684 --> 00:08:01,314
y, si no hubieran venido a buscarte,
habr�as empezado tu propia guerra.
74
00:08:04,524 --> 00:08:06,116
Tienes que reconocer
75
00:08:06,244 --> 00:08:10,601
que he encontrado una guerra
y un pa�s que te resulta dif�cil criticar.
76
00:08:10,724 --> 00:08:14,353
Espera a que le ponga las manos
encima a quien dirige el mundo.
77
00:08:14,484 --> 00:08:16,839
Cre�a que era tu madre.
78
00:08:18,604 --> 00:08:22,517
�Crees que no s�
lo que va a ocurrir en Palestina?
79
00:08:22,644 --> 00:08:24,839
El fin del mundo.
80
00:08:24,964 --> 00:08:27,353
No tienen ni la m�s remota posibilidad.
81
00:08:27,484 --> 00:08:32,035
Morir�n a miles, y t� con ellos.
82
00:08:33,084 --> 00:08:37,441
Lo que lo hace a�n peor
es que eso es lo que quieres.
83
00:08:38,884 --> 00:08:41,273
No a m�.
84
00:08:41,404 --> 00:08:42,075
Sino eso.
85
00:08:49,604 --> 00:08:51,959
�Est�s llorando?
86
00:08:53,004 --> 00:08:55,359
T� nunca lloras.
87
00:08:59,844 --> 00:09:02,404
Ya se me ha pasado.
88
00:09:02,884 --> 00:09:07,435
Tengo la horrible sensaci�n
de que ya hemos pasado por esto antes.
89
00:09:08,484 --> 00:09:11,442
En aquel club de Washington,
durante la guerra.
90
00:09:12,484 --> 00:09:15,157
Sab�a que no volver�as.
91
00:09:15,284 --> 00:09:17,479
Como lo s� ahora.
92
00:09:18,124 --> 00:09:20,638
Puede que sea
la misma manera de no volver.
93
00:09:21,684 --> 00:09:24,323
Siempre la misma.
94
00:09:24,444 --> 00:09:26,799
Puede que �sta sea la definitiva.
95
00:09:27,764 --> 00:09:30,517
Aquella fue una guerra ruidosa.
96
00:09:30,644 --> 00:09:35,957
Todo el mundo bailaba mucho,
beb�a mucho y amaba mucho.
97
00:09:37,244 --> 00:09:39,963
Algunos hasta amaban a sus esposas.
98
00:09:40,084 --> 00:09:41,563
�sos eran los peores.
99
00:09:42,324 --> 00:09:45,760
Si ocurre algo,
quiero que sepas que fue idea m�a.
100
00:09:45,884 --> 00:09:49,479
- Nadie me ha obligado a ir.
- �se fue su primer error.
101
00:10:02,524 --> 00:10:06,039
�Qu� fue esta vez?
�Qu� fue realmente lo que lo provoc�?
102
00:10:06,164 --> 00:10:10,316
�Alguien te dijo
que te escond�as detr�s de tu mesa?
103
00:10:10,444 --> 00:10:13,004
Algo as�.
104
00:10:13,124 --> 00:10:16,002
No, creo que hay algo m�s.
105
00:10:16,844 --> 00:10:18,960
Pasa demasiado a menudo.
106
00:10:19,084 --> 00:10:21,644
Tal vez sea...
107
00:10:23,284 --> 00:10:25,514
�C�mo es ese poema tan manido?
108
00:10:26,164 --> 00:10:28,724
"Tengo una cita con la Muerte,
109
00:10:29,684 --> 00:10:32,756
en alguna barricada.
110
00:10:34,004 --> 00:10:37,201
Cuando llegue la primavera...
111
00:10:37,324 --> 00:10:39,474
Cuando vuelva la primavera
112
00:10:39,604 --> 00:10:41,560
con su sombra susurrante
113
00:10:41,684 --> 00:10:44,039
y las flores del manzano
perfumen el aire".
114
00:10:45,684 --> 00:10:49,836
En la escuela dec�amos
que el tipo que lo escribi� era al�rgico.
115
00:10:51,484 --> 00:10:53,839
�Cu�l es tu enfermedad?
116
00:10:57,444 --> 00:10:59,674
�Cu�ndo te vas?
117
00:11:00,324 --> 00:11:02,599
Ma�ana.
118
00:11:03,244 --> 00:11:07,476
No fue el general Sherman quien dijo:
"La guerra es un infierno". Fue su mujer.
119
00:11:08,524 --> 00:11:10,640
Por la Sra. Sherman.
120
00:11:12,364 --> 00:11:14,639
Unos d�as despu�s, recib� una nota tuya:
121
00:11:14,764 --> 00:11:17,801
"He llegado a Inglaterra
sano y salvo. No te preocupes".
122
00:11:17,924 --> 00:11:22,679
Claro que no me preocupaba.
Sab�a que no empezar�an el d�a D sin ti.
123
00:11:24,364 --> 00:11:26,832
�General Randolph?
El coronel Marcus, se�or.
124
00:11:27,844 --> 00:11:31,678
El Pent�gono me ha indicado que solicite
transporte para cruzar el Canal.
125
00:11:31,804 --> 00:11:36,161
�Acaso Washington cree
que llevo un servicio de taxis a Francia?
126
00:11:36,284 --> 00:11:40,482
Tiene toda la raz�n, pero tengo
que llegar al continente cuanto antes.
127
00:11:40,604 --> 00:11:44,119
Esto es una invasi�n. �Qui�n le ha dado
unas �rdenes tan rid�culas?
128
00:11:44,244 --> 00:11:48,795
La letra no es muy buena,
pero reconocer� la firma, se�or.
129
00:11:48,924 --> 00:11:51,279
Har�...
130
00:11:54,444 --> 00:11:56,799
Est� bien, coronel Marcus.
131
00:11:57,844 --> 00:12:01,439
La semana que viene,
cuando hayamos asegurado la playa,
132
00:12:01,564 --> 00:12:06,718
informar� al comandante Foley
de que recibir� trato especial.
133
00:12:06,964 --> 00:12:07,714
Pero...
134
00:12:07,844 --> 00:12:12,440
Excursi�n en barco a Francia,
un paseo por el frente y todo eso.
135
00:12:12,564 --> 00:12:14,520
Gracias, se�or.
136
00:12:17,244 --> 00:12:21,795
Y Marcus, le recuerdo
de las maniobras en Tennessee.
137
00:12:22,324 --> 00:12:24,963
No intente atrapar
al general del bando contrario.
138
00:12:25,084 --> 00:12:30,033
Se llama Rommel y no creo
que cometa el mismo error que yo.
139
00:12:30,164 --> 00:12:32,234
Y �l no usa balas de fogueo.
140
00:13:01,044 --> 00:13:03,399
Bien, soldados. Vamos all�.
141
00:13:06,764 --> 00:13:08,880
En pie.
142
00:13:10,284 --> 00:13:12,400
Enganchen.
143
00:13:14,364 --> 00:13:16,514
Junto a la puerta.
144
00:13:17,644 --> 00:13:19,714
Vamos.
145
00:13:33,044 --> 00:13:36,116
�Qu� ocurre, soldado?
�Es que no ha saltado nunca?
146
00:14:10,404 --> 00:14:13,077
Somos los primeros aliados que ven.
147
00:14:13,204 --> 00:14:17,994
Avise a los dem�s. Que sonr�an y saluden,
O creer�n que han vuelto los nazis.
148
00:14:22,284 --> 00:14:24,036
Bienvenido a nuestro pa�s.
149
00:14:24,404 --> 00:14:26,679
Pare el jeep. Pare.
150
00:14:26,804 --> 00:14:29,557
Atr�s.
151
00:14:34,444 --> 00:14:36,355
Bienvenido, general.
152
00:14:36,484 --> 00:14:41,160
Gracias, coronel, por las flores.
�Qu� demonios hace aqu�?
153
00:14:41,284 --> 00:14:44,674
- Ya vio mis �rdenes.
- Desde luego, y las comprob�.
154
00:14:44,804 --> 00:14:46,954
Hace una semana que deb�a haber vuelto.
155
00:14:47,084 --> 00:14:50,394
He recibido cuatro mensajes
de alta prioridad del Pent�gono
156
00:14:50,524 --> 00:14:53,277
para que lo env�e a casa
en el primer avi�n.
157
00:14:53,404 --> 00:14:56,362
- �C�mo ha entrado en Francia?
- Salt�, se�or.
158
00:14:56,884 --> 00:14:58,920
- Bastante mal.
- Estoy seguro.
159
00:15:00,324 --> 00:15:03,043
�Qui�n le ha dado permiso
para volar en una misi�n?
160
00:15:03,164 --> 00:15:08,284
Segu� sus instrucciones.
Solicit� trato especial.
161
00:15:09,844 --> 00:15:12,802
Coronel Marcus,
�Le importar�a explicarme
162
00:15:12,924 --> 00:15:17,998
c�mo ha llegado a esta zona
antes que el ej�rcito americano?
163
00:15:18,124 --> 00:15:23,118
Erramos el blanco. Est�bamos en las
monta�as cuando se retiraron los nazis.
164
00:15:23,244 --> 00:15:27,795
Hemos visto morir a muchos hombres,
y pens� que aqu� habr�a algo de beber.
165
00:15:27,924 --> 00:15:29,676
- �Ya se ha saciado?
- No, se�or.
166
00:15:29,804 --> 00:15:33,274
Hemos liquidado a muchos tipos
que hicieron jab�n con mis parientes.
167
00:15:33,404 --> 00:15:35,793
No quiero volver
a sentarme tras una mesa...
168
00:15:36,324 --> 00:15:38,792
Abajo. Est� en el reloj. Derribadlo.
169
00:15:45,724 --> 00:15:49,194
- Ya lo tenemos.
- Maldito teut�n.
170
00:15:51,244 --> 00:15:53,519
B�jenlo de all�. Capit�n Billings.
171
00:15:53,644 --> 00:15:57,273
- S�, se�or.
- Registren los edificios de a plaza.
172
00:15:57,404 --> 00:15:59,793
- S�, se�or.
- Falt� poco.
173
00:16:01,204 --> 00:16:03,923
�Ha encontrado algo de beber por aqu�?
174
00:16:05,684 --> 00:16:08,915
- No me refer�a a agua.
- Yo tampoco.
175
00:16:15,764 --> 00:16:18,119
Tiene raz�n. Gracias.
176
00:16:18,964 --> 00:16:22,274
Cabo, arreste a este oficial.
Ll�velo a la parte de atr�s y...
177
00:16:22,404 --> 00:16:24,554
Un momento. Estar� de broma.
178
00:16:24,684 --> 00:16:28,916
Si estuviera al mando del Pent�gono,
lo pondr�a contra el pared�n.
179
00:16:29,044 --> 00:16:31,239
Ellos seguramente le dar�n una medalla.
180
00:16:31,364 --> 00:16:34,242
�Ha o�do alguna vez
la palabra "disciplina"?
181
00:16:34,364 --> 00:16:38,073
Un oficial del Estado Mayor
jugando a indios y vaqueros como un cr�o
182
00:16:38,204 --> 00:16:41,514
es un ejemplo
que podr�a costarnos miles de vidas.
183
00:16:41,644 --> 00:16:44,112
�Qu� intenta demostrar, Marcus?
184
00:16:46,724 --> 00:16:48,396
Ojal� lo supiera, se�or.
185
00:17:21,564 --> 00:17:24,556
Mickey, �por qu� no nos divorciamos?
186
00:17:26,084 --> 00:17:27,756
�Qu�?
187
00:17:27,884 --> 00:17:32,036
No quiero un divorcio,
pero una chica tiene que tener su orgullo.
188
00:17:32,164 --> 00:17:34,678
�Qu� dices?
189
00:17:34,804 --> 00:17:37,113
Lo nuestro no ha sido un matrimonio.
190
00:17:37,244 --> 00:17:40,156
Ha sido la aventura amorosa
m�s larga de la historia.
191
00:17:40,284 --> 00:17:42,798
�Por qu� no somos sensatos
y cortamos por lo sano?
192
00:17:42,924 --> 00:17:46,200
Podemos acostarnos juntos
siempre que vengas a Nueva York.
193
00:17:46,324 --> 00:17:49,282
Es una gran propuesta
viniendo de mi propia esposa.
194
00:17:50,324 --> 00:17:53,282
Emma, ya te lo he dicho.
195
00:17:54,524 --> 00:17:56,913
Vamos a inaugurar
nuestro matrimonio ahora.
196
00:17:57,044 --> 00:17:59,239
Me quedo aqu�.
197
00:18:00,484 --> 00:18:02,793
No, te vas.
198
00:18:04,004 --> 00:18:06,723
Tengo que dejarte ir a tu maldita guerra.
199
00:18:06,844 --> 00:18:09,597
Te excita m�s que yo, �verdad?
200
00:18:09,724 --> 00:18:12,113
Qu� cosas dices
en momentos como �ste.
201
00:18:12,244 --> 00:18:14,553
Es cierto.
202
00:18:16,604 --> 00:18:22,042
Si intentara mantenerte aqu�,
nuestro matrimonio se ir�a al garete.
203
00:18:22,684 --> 00:18:27,041
No voy a meterte en una jaula y dejar
que los parientes te tiren cacahuetes.
204
00:18:28,404 --> 00:18:30,679
El h�roe de la familla.
205
00:18:30,804 --> 00:18:35,514
Y que me odies por intentar
evitar que te maten.
206
00:18:35,644 --> 00:18:37,794
Te quiero demasiado.
207
00:18:42,724 --> 00:18:46,763
Alg�n d�a encontrar�s
lo que est�s buscando.
208
00:18:47,404 --> 00:18:49,838
Y entonces volver�s a casa de verdad.
209
00:18:54,364 --> 00:18:57,322
�Te has dado cuenta
de que no tenemos ni�os?
210
00:18:59,204 --> 00:19:01,354
S�lo a m�.
211
00:19:02,924 --> 00:19:05,279
Me gustar�a much�simo tener un hijo.
212
00:19:06,524 --> 00:19:10,437
Fui la �nica chica de Brooklyn que no
se qued� embarazada durante la guerra.
213
00:19:10,564 --> 00:19:12,873
Mi madre llevaba las estad�sticas.
214
00:19:16,724 --> 00:19:21,798
�Qu� tipo de padre ser�a ahora?
Cuando las cosas se arreglen...
215
00:19:21,924 --> 00:19:26,714
Las cosas nunca se arreglan para nadie,
216
00:19:26,844 --> 00:19:29,039
pero siguen teniendo hijos.
217
00:19:30,084 --> 00:19:32,837
Y yo quiero uno tuyo... Nuestro.
218
00:19:35,924 --> 00:19:38,040
Ahora.
219
00:19:39,884 --> 00:19:43,843
Existe la posibilidad, �no?
Puede que no vuelva a tenerte conmigo.
220
00:20:05,404 --> 00:20:07,634
Siempre irrumpe en el Pent�gono
221
00:20:07,764 --> 00:20:12,474
con alguna cuesti�n de vida o muerte,
esperando una respuesta inmediata.
222
00:20:12,604 --> 00:20:15,164
S�lo ser�a un asesor.
Un trabajo de oficina.
223
00:20:15,284 --> 00:20:19,038
No sabr�a asesorar una partida
de cartas sin atizare a alguien.
224
00:20:19,164 --> 00:20:21,519
S� que es delicado.
225
00:20:22,164 --> 00:20:25,236
�Cu�l es nuestra pol�tica oficial
en Oriente Medio?
226
00:20:26,084 --> 00:20:28,552
�La de esta tarde o la de esta ma�ana?
227
00:20:28,684 --> 00:20:32,518
Tenemos razones para mantener buenas
relaciones con los gobiernos �rabes,
228
00:20:32,644 --> 00:20:35,681
y ninguna para prestar
a un oficial como asesor militar
229
00:20:35,804 --> 00:20:39,922
a una nacioncilla
que van a borrar del mapa el 15 de mayo.
230
00:20:40,044 --> 00:20:42,478
No puede apagar
todos los fuegos, Marcus.
231
00:20:43,044 --> 00:20:46,400
- �Y si voy como particular?
- Pues no implique al ej�rcito.
232
00:20:46,524 --> 00:20:49,482
No utilice su rango,
ni siquiera su nombre.
233
00:20:49,604 --> 00:20:52,562
�Le importa que no me cambie de sexo?
234
00:20:53,684 --> 00:20:58,360
Coronel, no le estoy pidiendo
que no vaya, se lo ordeno.
235
00:20:58,604 --> 00:21:02,279
�sa es la mejor raz�n que he o�do para ir.
236
00:21:04,644 --> 00:21:10,560
Va a conseguir que le maten alg�n d�a,
de tanto ponerse a tiro.
237
00:21:10,684 --> 00:21:12,993
Y lo estoy deseando.
238
00:21:13,444 --> 00:21:15,400
Gracias, general.
239
00:21:16,844 --> 00:21:20,632
AEROPUERTO DE LYDDA
PALESTINA, 2 DE FEBRERO DE 1948
240
00:21:43,364 --> 00:21:45,434
�Seguro que el pasaporte est� en regla?
241
00:21:45,564 --> 00:21:48,317
Debe de estarlo.
Es usted el cuarto que lo usa.
242
00:21:56,284 --> 00:21:58,673
- �Sr. Michael Stone?
- S�, se�or.
243
00:21:59,124 --> 00:22:01,354
�Cu�l es el motivo
de su visita a Palestina?
244
00:22:01,484 --> 00:22:02,553
Placer.
245
00:22:02,684 --> 00:22:06,472
No es un pa�s muy placentero
ahora mismo. Es una extra�a elecci�n.
246
00:22:06,604 --> 00:22:09,072
Algunos tenemos placeres extra�os.
247
00:22:09,204 --> 00:22:11,240
�D�nde tiene pensado alojarse?
248
00:22:11,364 --> 00:22:15,880
En Tel Aviv. Con unos parientes.
Van a venir a recogerme.
249
00:22:16,004 --> 00:22:16,800
Ya veo.
250
00:22:19,084 --> 00:22:21,314
Me alegro much�simo de verte.
251
00:22:23,964 --> 00:22:27,513
- Siento llegar tan tarde. �C�mo est�s?
- �Qu� aspecto tengo?
252
00:22:27,644 --> 00:22:31,114
Cansado. Como si hubieras
hecho el amor con todas las americanas.
253
00:22:31,244 --> 00:22:33,314
Me alegro de haber vuelto.
254
00:22:34,684 --> 00:22:37,642
Bienvenido a la Tierra Prometida,
coronel Marcus.
255
00:22:38,644 --> 00:22:40,794
Gracias.
256
00:22:48,964 --> 00:22:50,920
Si lo sab�a, �por qu� no me ha detenido?
257
00:22:51,044 --> 00:22:54,673
Algunos brit�nicos son �ngeles,
el resto, cabrones. Ha tenido suerte.
258
00:22:54,804 --> 00:22:56,874
Seguramente sea de los nuestros.
259
00:22:57,724 --> 00:22:59,680
�Eso es un autob�s o un tanque?
260
00:22:59,804 --> 00:23:01,442
Un poco de ambos.
261
00:23:02,164 --> 00:23:04,120
- Eli.
- Shalom, David.
262
00:23:08,364 --> 00:23:10,878
- Shalom, Yaakov.
- Shalom, Magda.
263
00:23:11,004 --> 00:23:12,722
Por cierto, �c�mo se llama?
264
00:23:12,844 --> 00:23:14,880
Magda Simon.
265
00:23:15,204 --> 00:23:18,560
Vivir� con nosotros,
por si los brit�nicos hacen preguntas.
266
00:23:18,684 --> 00:23:20,914
A partir de ahora, soy su hermana.
267
00:23:22,164 --> 00:23:25,873
Qu� bien. �Qu� actitud hay
hacia el incesto en este pa�s?
268
00:23:26,004 --> 00:23:28,279
Muy b�blica.
269
00:23:30,364 --> 00:23:35,358
Sobre todo porque tambi�n estoy casada.
Mi marido es un oficial del Palmach.
270
00:23:35,484 --> 00:23:39,079
Pero puede intentarlo si quiere.
Le da cierto inter�s a la vida.
271
00:24:01,444 --> 00:24:03,400
Shalom, Rona.
272
00:24:25,244 --> 00:24:28,122
Mira, as�.
273
00:24:30,564 --> 00:24:31,758
�Qu� ha dicho?
274
00:24:31,884 --> 00:24:34,273
No se preocupe.
De todas formas, no lo har�a.
275
00:25:49,324 --> 00:25:50,473
Est� herida.
276
00:25:51,244 --> 00:25:53,599
Deme una venda.
277
00:25:57,524 --> 00:26:02,120
- No quiero que las chicas luchen por m�.
- No lucha por usted, Sr. Stone.
278
00:26:02,244 --> 00:26:06,476
- Y �sta no es precisamente su guerra.
- �Por qu� le saca sentido a todo?
279
00:26:06,604 --> 00:26:09,243
Ya s� que no entiendes
lo que te digo, pero lo siento.
280
00:26:09,364 --> 00:26:11,514
V�yase al infierno.
281
00:26:25,284 --> 00:26:28,037
- �Por qu� aguantan todo esto?
- �Qu� quiere decir?
282
00:26:28,164 --> 00:26:32,316
Env�en hombres a limpiar la ciudad.
No se ganan batallas desde un autob�s.
283
00:26:32,444 --> 00:26:35,959
Los brit�nicos est�n al mando.
Ni siquiera se nos permiten las armas.
284
00:26:36,084 --> 00:26:40,077
- Est� castigado con la muerte.
- Al menos, mueran de pie.
285
00:26:40,204 --> 00:26:42,559
A veces lo hacemos.
286
00:26:43,884 --> 00:26:48,321
En el desierto, los tanques egipcios est�n
listos para cruzar la frontera y atacarnos.
287
00:26:48,444 --> 00:26:50,674
Se desconoce su n�mero.
288
00:26:50,804 --> 00:26:55,832
En Jerusal�n, 4.000 hombres
del gran muft� han atacado la ciudad.
289
00:26:55,964 --> 00:26:59,400
Intentan cerrar la carretera
que la comunica con Tel Aviv.
290
00:26:59,524 --> 00:27:02,322
Nos tienden emboscadas,
causando muchas bajas.
291
00:27:02,444 --> 00:27:05,993
En alg�n lugar de Jordania,
est� la Legi�n �rabe.
292
00:27:06,124 --> 00:27:08,877
Armados y comandados
por los brit�nicos.
293
00:27:09,004 --> 00:27:13,236
El ej�rcito mejor equipado de Oriente
Medio, aparte de la familla de mi mujer.
294
00:27:13,364 --> 00:27:16,401
Desde que las Naciones Unidas
votaron la partici�n,
295
00:27:16,524 --> 00:27:18,560
los brit�nicos se est�n retirando,
296
00:27:18,684 --> 00:27:23,712
entregando sus piazas fuertes a
los �rabes, que nunca nos han apreciado.
297
00:27:23,844 --> 00:27:26,358
Nos superan en n�mero, sesenta a uno.
298
00:27:26,484 --> 00:27:29,681
Disculpe. Sesenta a dos,
ahora que est� usted aqu�.
299
00:27:29,804 --> 00:27:32,955
�Qu� sugerir�a el Pent�gono, Sr. Stone?
300
00:27:33,084 --> 00:27:35,279
Ens��eles a quererle, y r�pido.
301
00:27:38,604 --> 00:27:41,072
Espere un momento.
302
00:27:41,204 --> 00:27:44,355
Asher, me lo ha contado todo,
menos Lo que quiero saber:
303
00:27:44,484 --> 00:27:47,840
La disposici�n
de su propio ej�rcito, la Hagan�.
304
00:27:47,964 --> 00:27:52,833
Est�n muy dispuestos, Sr. Stone.
Estoy seguro de que se habr� enterado.
305
00:27:52,964 --> 00:27:55,478
�No me Lo va a decir?
306
00:27:55,604 --> 00:27:58,164
No s� muy bien
para qu� necesita esa informaci�n.
307
00:27:58,284 --> 00:28:01,720
Por Lo que tengo entendido,
es un abogado del ej�rcito americano,
308
00:28:01,844 --> 00:28:04,039
trabaja en un despacho,
si no me equivoco.
309
00:28:07,604 --> 00:28:10,880
Asher.
��se es su verdadero nombre de pila?
310
00:28:11,004 --> 00:28:13,199
S�, es mi verdadero nombre de pila.
311
00:28:13,324 --> 00:28:16,873
No se muestre tan resentido.
Si sabe tanto sobre m�,
312
00:28:17,004 --> 00:28:21,441
quiz� sepa que recorr� toda esta zona con
el general Marshall tras la �ltima guerra.
313
00:28:21,564 --> 00:28:24,442
Los l�deres �rabes se odian
entre s� mucho m�s que a usted.
314
00:28:24,564 --> 00:28:28,079
Los soldados no tienen nada por
Lo que morir y no se f�an unos de otros.
315
00:28:28,204 --> 00:28:32,117
Si sus hombres luchan unidos,
tienen posibilidades.
316
00:28:32,244 --> 00:28:36,681
Pero hace falta organizaci�n,
y un plan b�lico operativo.
317
00:28:36,804 --> 00:28:40,683
He servido en el Estado Mayor
del mayor ej�rcito del mundo occidental.
318
00:28:40,804 --> 00:28:45,639
Lo que he aprendido,
en el despacho, podr�a resultarle �til.
319
00:28:46,764 --> 00:28:49,119
As� que,
�quiere que me vaya o que me quede?
320
00:28:51,364 --> 00:28:55,277
- A�n no he deshecho las maletas.
- Tendr� hambre. Son casi las tres.
321
00:28:55,404 --> 00:28:58,282
Lo siento. Verduras y nata agria.
322
00:28:58,404 --> 00:29:01,840
Casi todo nuestro pueblo es vegetariano.
323
00:29:01,964 --> 00:29:04,000
Ha visto demasiados mataderos.
324
00:29:04,124 --> 00:29:07,514
- No ha respondido a mi pregunta.
- S� Lo he hecho.
325
00:29:09,164 --> 00:29:11,519
Toda ayuda es bienvenida.
326
00:29:15,084 --> 00:29:17,314
Est� bien.
327
00:29:18,764 --> 00:29:23,997
Seamos francos. Usted y su Hagan�
no ganar�n la guerra desde un s�tano.
328
00:29:24,124 --> 00:29:27,833
Me han dicho que sus comandos,
el Palmach, ya est�n atacando.
329
00:29:27,964 --> 00:29:33,675
Sus l�deres son impulsivos, y
la instrucci�n es un paseo a media tarde.
330
00:29:33,804 --> 00:29:39,242
Hagamos balance. No tienen armas.
No tienen uniformes ni jerarqu�a.
331
00:29:39,364 --> 00:29:41,673
Han hecho menos maniobras
que una gira scout.
332
00:29:41,804 --> 00:29:44,318
El Palmach y la Hagan�
se odian a muerte.
333
00:29:44,444 --> 00:29:46,912
Y dentro de tres meses
todo se vendr� abajo.
334
00:29:47,044 --> 00:29:50,514
�Qu� han hecho Los �ltimos 50 a�os?
Si tiene ej�rcito, �d�nde est�?
335
00:29:50,644 --> 00:29:54,432
Asher, han avistado el Ashkelon.
336
00:29:54,564 --> 00:29:58,603
Los brit�nicos se dirigen a la playa
para impedir que desembarquen.
337
00:29:58,724 --> 00:30:01,363
- �Qu� es el Ashkelon?
- El barco de Andre, mi marido.
338
00:30:01,644 --> 00:30:03,600
Est� cargado de inmigrantes.
339
00:30:03,724 --> 00:30:06,522
Han cruzado
el bloqueo brit�nico por la noche.
340
00:30:06,644 --> 00:30:10,193
El desembarco ser� en la playa
de Palmachim. D�selo a las chicas.
341
00:30:10,324 --> 00:30:14,681
Sr. Stone, si quiere acompa�arme,
le mostraremos Lo invisible.
342
00:31:37,724 --> 00:31:39,521
Magda.
343
00:31:39,764 --> 00:31:41,914
Andre.
344
00:31:47,524 --> 00:31:51,199
- Sr. Stone, mi marido, Andre.
- �C�mo est�?
345
00:31:51,324 --> 00:31:53,599
�ste es el cuarto barco que ha tra�do.
346
00:31:53,724 --> 00:31:55,874
No Lo he hecho solo.
El barco ten�a un motor.
347
00:31:56,004 --> 00:32:00,361
- El Sr. Stone vivir� con nosotros.
- Nadie debe abandonar la playa.
348
00:32:01,524 --> 00:32:03,799
No somos la GESTAPO,
damas y caballeros,
349
00:32:03,924 --> 00:32:08,873
pero existen ciertas leyes de inmigraci�n
en este pa�s que debemos hacer cumplir.
350
00:32:16,124 --> 00:32:18,843
Por favor, no nos obliguen
a utilizar las armas.
351
00:32:19,564 --> 00:32:24,319
Aquellos que entren ilegalmente ser�n
devueltos hasta que obtengan un visado.
352
00:32:26,244 --> 00:32:30,362
F�jese en aquello, se�or.
Parece la salida del estadio de Wembley.
353
00:32:30,484 --> 00:32:33,203
Si se mezclan con Los dem�s,
no Los identificaremos.
354
00:32:33,324 --> 00:32:38,079
Alto a Los civiles que se dirigen a la playa.
355
00:32:38,204 --> 00:32:40,559
Deben detenerse y retroceder.
356
00:32:45,164 --> 00:32:46,040
Alto.
357
00:32:53,524 --> 00:32:58,803
Los que hayan desembarcado
deber�n permanecer separados del resto.
358
00:33:02,524 --> 00:33:04,003
Intercambiemos la ropa.
359
00:33:07,164 --> 00:33:09,519
Que intenten separarnos ahora.
360
00:33:26,484 --> 00:33:30,523
Que Los pasajeros del Ashkelon
den un paso adelante inmediatamente,
361
00:33:31,004 --> 00:33:34,360
o me ver� obligado a ordenar
a mis hombres que abran fuego.
362
00:33:40,724 --> 00:33:42,840
La primera r�faga ser� de advertencia.
363
00:33:42,964 --> 00:33:49,676
Si no se mueven, la segunda r�faga
la seguir� en exactamente diez segundos.
364
00:33:51,644 --> 00:33:53,874
Prep�rense para disparar.
365
00:33:56,884 --> 00:33:58,840
Fuego.
366
00:34:26,164 --> 00:34:27,995
Uno,
367
00:34:28,124 --> 00:34:29,876
dos,
368
00:34:30,004 --> 00:34:31,676
tres,
369
00:34:31,804 --> 00:34:33,760
cuatro,
370
00:34:33,884 --> 00:34:35,795
cinco,
371
00:34:35,924 --> 00:34:37,880
seis...
372
00:34:45,404 --> 00:34:47,360
siete,
373
00:34:48,004 --> 00:34:49,835
ocho,
374
00:34:49,964 --> 00:34:52,080
nueve,
375
00:34:52,204 --> 00:34:54,160
diez.
376
00:34:57,724 --> 00:35:02,115
Ahora es cuando averiguamos
si somos unos maiditos nazis, �no?
377
00:35:03,404 --> 00:35:05,679
Qu� gente tan obstinada.
378
00:35:08,084 --> 00:35:10,439
Est� bien. Descansen.
379
00:35:24,884 --> 00:35:27,318
Y ahora se pondr�n a bailar.
380
00:35:36,604 --> 00:35:39,277
�Lo ve? �ste es mi ej�rcito.
381
00:36:02,084 --> 00:36:04,678
- El campamento del Palmach...
- Vuestros comandos.
382
00:36:04,804 --> 00:36:07,238
...est� en las monta�as,
en el monte Cana�n.
383
00:36:07,364 --> 00:36:09,480
Es un secreto hasta para m�.
384
00:36:09,604 --> 00:36:11,913
Eso s� que es un secreto.
385
00:36:21,364 --> 00:36:24,561
Recuerde, si nos para
una patrulla brit�nica,
386
00:36:24,684 --> 00:36:26,834
nos vamos de fin de semana al campo.
387
00:36:26,964 --> 00:36:29,239
Y usted es mi hermana.
388
00:36:31,404 --> 00:36:33,793
�Su mujer es buena en la cama?
389
00:36:35,244 --> 00:36:38,042
�Qu� estar� pensando esa cabecita?
390
00:36:38,164 --> 00:36:40,280
Andre no es muy bueno en la cama.
391
00:36:40,404 --> 00:36:44,238
Cierre Los ojos
y cu�nteselo todo al doctor.
392
00:36:45,684 --> 00:36:49,643
Nos encontraremos en Madj el-Kurum,
a diez kil�metros de aqu�.
393
00:36:49,764 --> 00:36:53,962
Andre se ha adelantado, as� que
nos avisar�n si hay alg�n problema.
394
00:36:55,004 --> 00:36:57,564
Es usted un hombre muy importante.
395
00:36:57,684 --> 00:36:59,879
- Y eso le molesta.
- Desde luego.
396
00:37:00,004 --> 00:37:03,519
Andre es mi marido.
Arriesga su vida por un extra�o.
397
00:37:04,364 --> 00:37:07,162
Espero que est� disfrutando
de su peque�a aventura.
398
00:37:08,244 --> 00:37:10,200
Pues s�.
399
00:37:10,844 --> 00:37:12,641
Andre ya ha hecho suficiente.
400
00:37:12,764 --> 00:37:16,439
Desgraciadamente,
en este pa�s no es infrecuente,
401
00:37:16,564 --> 00:37:19,681
pero tiene un n�mero
tatuado en el brazo derecho.
402
00:37:19,804 --> 00:37:22,113
Fue uno de Los pocos
que Lograron escapar.
403
00:37:22,244 --> 00:37:24,758
Lo conoc� cuando hu�a de Viena.
404
00:37:25,604 --> 00:37:28,562
No le quedaba esperanza.
Un perro ten�a m�s esperanzas.
405
00:37:29,524 --> 00:37:33,358
As� que le di todas las que yo ten�a.
Era Lo menos que pod�a hacer.
406
00:37:34,404 --> 00:37:36,759
Entiendo.
407
00:37:36,884 --> 00:37:40,957
No podr�a. Los americanos, �c�mo
pueden entender Lo que es el horror?
408
00:37:42,004 --> 00:37:44,916
Para ustedes, el horror
es tener el ba�o fuera de casa.
409
00:37:45,044 --> 00:37:47,717
Vienen de un pa�s rico.
410
00:37:47,844 --> 00:37:50,039
Incluso las guerras son ricas.
411
00:37:50,164 --> 00:37:52,758
Grandes armas, grandes aviones.
412
00:37:52,884 --> 00:37:55,239
Guerras limpias.
413
00:38:01,644 --> 00:38:04,761
�A qu� viene este viaje?
�Y por qu� quiere 500 camiones?
414
00:38:05,804 --> 00:38:08,762
Porque s� que no me dar�
500 ambulancias.
415
00:38:08,884 --> 00:38:13,639
No s� qu� habr� dicho para que le dejen
salir del Pent�gono y venir a Alemania,
416
00:38:13,764 --> 00:38:16,483
pero mientras est� aqu�,
Lim�tese a hacer su trabajo.
417
00:38:17,524 --> 00:38:20,834
- Se�or, nadie puede hacer mi trabajo.
- �Y por qu� no?
418
00:38:21,724 --> 00:38:26,036
Dijeron que tomara un batall�n y liberase
el primer campo que encontr�semos.
419
00:38:26,164 --> 00:38:29,918
Exactamente. Deles la comida
que necesiten y d�jelos marchar.
420
00:38:30,044 --> 00:38:32,638
No se les puede dar comida
cuando no pueden comer,
421
00:38:32,764 --> 00:38:34,880
ni dejarlos marchar si no pueden andar.
422
00:38:35,004 --> 00:38:38,474
Ya conozco esas historias,
pero no he visto nada que me haga...
423
00:38:38,604 --> 00:38:41,835
General, �quiere bajarse
del coche cinco minutos?
424
00:38:41,964 --> 00:38:44,319
�Es una orden, coronel?
425
00:38:44,964 --> 00:38:47,114
No, se�or. Es un ruego.
426
00:38:58,404 --> 00:39:00,360
Atenci�n.
427
00:39:20,244 --> 00:39:23,520
Los que siguen vivos
pesan una media de 39 kilos.
428
00:39:26,084 --> 00:39:29,963
All� hay un edifico
repleto de hornos, todav�a calientes.
429
00:39:30,084 --> 00:39:32,439
Nadie ha hecho nunca pan en ellos.
430
00:39:48,724 --> 00:39:54,003
Aqu� hay unos 3.200 cad�veres
que no han tenido tiempo de enterrar.
431
00:39:58,764 --> 00:40:00,994
- Macreedy.
- S�, se�or.
432
00:40:01,404 --> 00:40:06,353
Dele a este hijo de perra insubordinado
camiones y mantas del Tercer Ej�rcito.
433
00:40:07,804 --> 00:40:10,113
Y no me importa a qui�n se las roben.
434
00:40:10,244 --> 00:40:12,394
S�, se�or.
435
00:40:13,724 --> 00:40:16,079
Guerras limpias.
436
00:40:16,644 --> 00:40:20,398
�C�mo podr�a saberlo?
�C�mo podr�a creerlo?
437
00:40:20,524 --> 00:40:24,676
No podr�a entenderlo, Sr. Stone.
438
00:40:27,524 --> 00:40:29,754
Tiene raz�n.
439
00:40:30,804 --> 00:40:32,999
No Lo entender�a.
440
00:40:33,884 --> 00:40:35,920
Nunca llegar�a a entenderlo.
441
00:40:36,924 --> 00:40:39,074
Ah� est� Andre.
442
00:40:45,244 --> 00:40:48,156
�C�mo est�s? Estaba preocupada.
443
00:40:49,524 --> 00:40:51,276
�Todo bien?
444
00:40:51,404 --> 00:40:53,395
- Ning�n problema por ahora.
- Hola.
445
00:40:54,604 --> 00:40:56,595
�Qui�nes son sus amigos?
446
00:40:56,724 --> 00:40:59,363
Ram Oren, al mando
de la brigada Yiftach del Palmach.
447
00:40:59,484 --> 00:41:02,760
- Hola, Ram.
- No, �se es Yussuff, su ch�fer.
448
00:41:02,884 --> 00:41:04,761
�ste es Ram.
449
00:41:04,884 --> 00:41:08,115
Es el �nico ej�rcito
en el que no se distingue a Los oficiales.
450
00:41:14,084 --> 00:41:17,440
Se debe de haber perdido algo
en la traducci�n.
451
00:41:30,724 --> 00:41:33,955
Para ser soldados, bailan muy bien.
Pero �hacen la instrucci�n?
452
00:41:34,084 --> 00:41:37,918
Eso Lo dejamos para la Hagan�.
Nosotros combatimos.
453
00:41:38,724 --> 00:41:41,238
El Palmach nunca
ha perdido un combate.
454
00:41:41,364 --> 00:41:44,515
Enhorabuena.
La fiesta todav�a no ha empezado.
455
00:41:59,364 --> 00:42:00,877
Mirad, �rabes.
456
00:42:07,204 --> 00:42:10,958
Son nuestros chicos vestidos
de �rabes para infiltrarse en sus filas.
457
00:42:11,084 --> 00:42:13,439
Es un ej�rcito de Locos.
458
00:42:15,204 --> 00:42:17,434
Un�monos al ej�rcito.
459
00:42:42,684 --> 00:42:45,073
Sr. Stone, �puedo hablar con usted?
460
00:42:45,724 --> 00:42:48,113
No es mala forma de entrenarse.
461
00:42:48,844 --> 00:42:51,802
Mis hombres me dicen
que hay un jefe beduino en el valle.
462
00:42:51,924 --> 00:42:56,156
Dice que Los americanos han enviado a
un gran soldado a combatir con nosotros.
463
00:42:56,804 --> 00:43:00,683
- El general Eisenhower.
- No tengo el peinado, pero...
464
00:43:00,804 --> 00:43:04,274
Le hemos explicado que es
otro oficial americano de alto rango.
465
00:43:04,404 --> 00:43:06,281
- Quiere verle.
- �A m�?
466
00:43:06,404 --> 00:43:09,237
Dice estar pensando
en luchar a nuestro lado.
467
00:43:09,364 --> 00:43:11,719
Entonces, debemos ir a verle.
468
00:43:15,084 --> 00:43:17,678
No tengo derecho
a pedirle que venga conmigo.
469
00:43:17,804 --> 00:43:21,399
Es �rabe.
Si es un truco, podr�a ser peligroso.
470
00:43:21,524 --> 00:43:25,881
Raz�n de m�s para ir.
Convencer a Los �rabes es Lo de menos.
471
00:45:09,764 --> 00:45:11,720
La voz de su amo.
472
00:45:11,844 --> 00:45:14,563
�Por qu� me mientes? No soy idota.
473
00:45:15,484 --> 00:45:18,237
Dices ser un oficial
del ej�rcito americano.
474
00:45:18,364 --> 00:45:20,798
�Qu� pruebas tienes de ello?
475
00:45:20,924 --> 00:45:25,076
Y t�. �T� eres el comandante
de la brigada Yiftach del Palmach?
476
00:45:25,204 --> 00:45:27,479
�Un cr�o como t�?
477
00:45:28,924 --> 00:45:31,279
- Soy el subcomandante.
- Mientes.
478
00:45:34,524 --> 00:45:36,640
T� eres Ram Oren, el comandante.
479
00:45:37,484 --> 00:45:40,556
Le pareci� que era demasiado joven
para impresionarte.
480
00:45:40,684 --> 00:45:46,042
Eso indica que es tonto. S�lo la juventud
impresiona a un hombre de mi edad.
481
00:45:46,164 --> 00:45:48,758
�No sabes qui�n es Saman Abou Kader?
482
00:45:48,884 --> 00:45:53,275
Cuando ten�as tres a�os, yo le robaba
el ganado a tu padre. �l s� era un hombre.
483
00:45:53,404 --> 00:45:55,076
Un Le�n.
484
00:45:55,204 --> 00:45:59,402
Me dispar� dos veces,
e hicimos un trato entre caballeros.
485
00:45:59,524 --> 00:46:02,197
Fui un invitado en tu casa.
Te sent� en mis rodillas.
486
00:46:02,324 --> 00:46:06,078
Dos veces te measte en Los pantalones
y en Los m�os. No tienes honor.
487
00:46:06,204 --> 00:46:10,083
Mi padre ten�a un amigo beduino.
Cre�a que hab�a muerto hace tiempo.
488
00:46:10,204 --> 00:46:14,356
Ni mucho menos. Preg�ntaselo al saco
de sebo que ha bailado para nosotros.
489
00:46:14,484 --> 00:46:18,363
He arriesgado la vida al haceros venir,
porque tu padre era de confianza.
490
00:46:18,484 --> 00:46:20,952
Ten�a la esperanza
de que su hijo fuera igual.
491
00:46:21,084 --> 00:46:24,121
Y t�. �Por qu� has venido a este pa�s?
492
00:46:25,044 --> 00:46:27,319
- Para luchar.
- �Con qu�?
493
00:46:27,444 --> 00:46:30,322
- �Has tra�do armas de Am�rica?
- Vendr�n.
494
00:46:30,524 --> 00:46:33,243
Vuelve cuando lleguen.
495
00:46:33,364 --> 00:46:34,319
Un momento.
496
00:46:34,444 --> 00:46:39,393
No has arriesgado la vida para echarnos
tan pronto. �En qu� est�s pensando?
497
00:46:41,644 --> 00:46:43,794
Caf�.
498
00:46:49,244 --> 00:46:51,599
�Por qu� quer�is
arrebatarnos nuestro hogar?
499
00:46:51,724 --> 00:46:54,761
Hemos vivido en este desierto
durante m�s de mil a�os.
500
00:46:54,884 --> 00:46:59,878
�Con qu� derecho? �Una Biblia que es
m�s fant�stica que Las mil y una noches?
501
00:47:01,204 --> 00:47:04,355
En Damasco, en Am�n, en El Cairo,
502
00:47:04,484 --> 00:47:07,601
dicen que Los jud�os
destruir�n nuestra tierra
503
00:47:07,724 --> 00:47:09,476
y violar�n a nuestras mujeres.
504
00:47:09,604 --> 00:47:13,563
Deber�a enviar a todos mis hombres
al ej�rcito del gran muft�.
505
00:47:16,324 --> 00:47:18,792
- �Qu� me respond�is?
- Utiliza los ojos.
506
00:47:18,924 --> 00:47:23,952
Los jud�os no destrozan tu tierra.
Por primera vez, el desierto florece.
507
00:47:24,084 --> 00:47:27,201
�Violar a vuestras mujeres?
Ni siquiera les gustan.
508
00:47:27,324 --> 00:47:31,442
Eso no quiere decir nada. Ni siquiera
les gustan sus propias mujeres.
509
00:47:31,564 --> 00:47:33,156
Escucha.
510
00:47:33,284 --> 00:47:36,401
Durante 50 a�os,
hemos convivido sin odiarnos.
511
00:47:36,524 --> 00:47:39,038
- �Por qu� una guerra santa ahora?
- Te dir� por qu�.
512
00:47:39,164 --> 00:47:41,962
El gran muft� y Los Husseinis
han visto la oportunidad
513
00:47:42,084 --> 00:47:45,633
de obtener dinero, poder y tierra.
Luchan para ver qui�n se lleva m�s.
514
00:47:45,764 --> 00:47:47,641
- Eso es cierto.
- Habr� algo para m�.
515
00:47:47,764 --> 00:47:51,473
No te dejar�n ni un camello.
Ya Los conoces.
516
00:47:51,604 --> 00:47:54,198
Luchar�s por ellos,
pero, cuando se acabe,
517
00:47:54,324 --> 00:47:58,158
estar�s peor que antes, si no muerto.
518
00:47:58,284 --> 00:48:00,844
No siento gran aprecio
por la familia Husseini.
519
00:48:02,964 --> 00:48:05,114
Te apoyar� con todos mis hombres,
520
00:48:05,244 --> 00:48:08,634
si antes puedes probar
que eres tan fuerte como tu padre.
521
00:48:08,764 --> 00:48:11,756
- Porque s� que ganar�s.
- �Por qu� voy a creerte?
522
00:48:12,604 --> 00:48:14,674
Yo tambi�n necesito una prueba.
523
00:48:15,804 --> 00:48:18,159
Espera un momento.
524
00:48:22,924 --> 00:48:25,643
Al otro lado de la frontera,
junto a Mishmar Hayarden,
525
00:48:25,764 --> 00:48:29,279
Los sirios re�nen un arsenal
para un ataque la pr�xima semana.
526
00:48:30,164 --> 00:48:32,120
800 rifles.
527
00:48:34,004 --> 00:48:36,074
21 morteros, 50 mm.
528
00:48:38,004 --> 00:48:40,677
Gasolina, cuatro tanques de 2.000 litros.
529
00:48:43,284 --> 00:48:45,673
Tres ca�ones de 75 mm.
530
00:48:47,164 --> 00:48:49,280
Eso es todo. Ahora, vuestra prueba.
531
00:48:52,204 --> 00:48:54,195
Destruiremos el arsenal.
532
00:48:54,324 --> 00:48:57,361
- Est�s arriesgando a mis hombres.
- No queda m�s remedio.
533
00:48:57,484 --> 00:49:01,636
�Quieres que violemos la frontera
internaclonal? El arsenal est� en Siria.
534
00:49:01,764 --> 00:49:05,393
Si Lo utilizan, habr�n ocupado
media Galilea dentro de una semana.
535
00:49:05,524 --> 00:49:07,754
�Y bien, comandante?
536
00:49:14,804 --> 00:49:17,716
Lo destruiremos antes de 24 horas.
537
00:49:17,844 --> 00:49:20,597
Vigilad el cielo
en direcci�n a Mishmar Hayarden.
538
00:49:25,164 --> 00:49:27,314
Buenas noches.
539
00:49:29,444 --> 00:49:31,560
Un tipo listo.
540
00:49:32,604 --> 00:49:34,959
No te vuelvas a mear en los pantalones.
541
00:49:57,284 --> 00:49:59,639
Al suelo. No deber�a haber venido.
542
00:49:59,764 --> 00:50:03,234
- Tengo �rdenes estrictas.
- Las m�as son asesorar y observar.
543
00:50:03,364 --> 00:50:07,118
Es una estupidez atacar con un pelot�n.
Sabes que tienen artiller�a.
544
00:50:07,244 --> 00:50:08,597
No ten�is ni protecci�n.
545
00:50:08,724 --> 00:50:11,363
La dinamita es la artiller�a,
la noche, protecci�n.
546
00:50:11,484 --> 00:50:13,440
Y el Se�or es mi pastor.
547
00:50:13,564 --> 00:50:18,160
Puede que tambi�n sea el suyo. Si es as�,
habr� un mont�n de ovejas confusas.
548
00:51:52,604 --> 00:51:54,754
La ametralladora.
549
00:52:17,684 --> 00:52:19,834
Todos juntos.
550
00:53:21,084 --> 00:53:23,996
- Han volado el arsenal.
- Bien. Lo han conseguido.
551
00:53:26,684 --> 00:53:29,642
- Ha habido tres bajas.
- �Qui�nes?
552
00:53:33,044 --> 00:53:36,036
Eli, Tov, Andre.
553
00:53:37,124 --> 00:53:39,319
Andre. �Tu marido?
554
00:53:42,924 --> 00:53:45,154
�Te encuentras bien?
555
00:53:45,604 --> 00:53:48,277
S�, estoy bien.
556
00:53:52,964 --> 00:53:56,923
No he vuelto a Tel Aviv para decirle
que todo va como la seda.
557
00:53:57,044 --> 00:54:00,036
- Las cosas est�n bastante mal.
- En su opini�n, �c�mo de mal?
558
00:54:00,924 --> 00:54:04,633
Si Los �rabes tienen un plan de campa�a
decente y atacan ma�ana,
559
00:54:04,764 --> 00:54:07,153
podr�an ocupar Tel Aviv en diez d�as.
560
00:54:07,284 --> 00:54:10,560
- Ten�as que traer a otro experto.
- Te Lo aseguro, tiene un plan...
561
00:54:10,684 --> 00:54:12,879
Todo el mundo me dice
que el paciente se muere.
562
00:54:13,004 --> 00:54:16,155
Ya ha vivido 2.000 a�os
desde que Lo desahuciaron Los m�dicos.
563
00:54:16,284 --> 00:54:19,879
No llegar� a 2.001
si no hace Lo que dice el prospecto.
564
00:54:20,004 --> 00:54:22,564
Podr�a escribir Los manuales de memoria.
565
00:54:22,684 --> 00:54:26,472
Hay que convencer a Los oficiales
de que los lean y hagan la instrucci�n.
566
00:54:26,604 --> 00:54:28,595
Usted escriba, que yo Los convencer�.
567
00:54:28,724 --> 00:54:31,682
�Sabe cu�l es su mayor arma?
568
00:54:31,804 --> 00:54:32,998
Las agallas.
569
00:54:33,124 --> 00:54:37,322
Las agallas de esos chicos
de jers�is rotos y zapatillas agujereadas.
570
00:54:38,164 --> 00:54:42,715
�Por qu� darles armas de saldo
o no darles armas en absoluto?
571
00:54:42,844 --> 00:54:45,278
Porque su gobierno
y las Naciones Unidas
572
00:54:45,404 --> 00:54:49,875
nos embargan, mientras Los brit�nicos
arman a nuestros enemigos abiertamente.
573
00:54:50,004 --> 00:54:54,202
- Tenemos suerte de tenerlas de saldo.
- No se gana una guerra con excusas.
574
00:54:54,324 --> 00:54:57,316
�Le han dicho que tengo muy mal genio?
575
00:54:57,444 --> 00:55:00,561
Estuve a las �rdenes
del general "Sangre y tripas" Patton.
576
00:55:00,684 --> 00:55:03,039
Usted es un gatito.
577
00:55:04,524 --> 00:55:06,799
No deber�an morir
con pantalones prestados.
578
00:55:06,924 --> 00:55:11,156
El Palmach lucha descalzo,
mientras est�n de rebajas en las tiendas.
579
00:55:11,364 --> 00:55:14,640
Soy el ministro de Defensa no oficial
de un gobierno no reconocido,
580
00:55:14,764 --> 00:55:16,959
sin autoridad para requisar suministros.
581
00:55:17,084 --> 00:55:20,474
Pues que rompan el escaparate
y cojan Lo que necesiten.
582
00:55:20,604 --> 00:55:24,961
El mundo no se compadece de las
v�ctimas, s�lo respeta a los que luchan.
583
00:55:25,084 --> 00:55:26,961
�Acaso no hemos luchado?
584
00:55:27,084 --> 00:55:28,995
No para ganar. Est�n as�:
585
00:55:29,124 --> 00:55:33,481
Palmach, Hagan�, Irgun,
Sterngang, gobierno.
586
00:55:34,204 --> 00:55:36,240
Cada uno tira en una direcci�n.
587
00:55:36,364 --> 00:55:38,958
Si Los une bajo un solo mando,
588
00:55:39,084 --> 00:55:41,644
tendr� un ej�rcito r�pido y contundente.
589
00:55:41,764 --> 00:55:44,039
- �Nos va a ayudar a conseguirlo?
- No Lo s�.
590
00:55:44,764 --> 00:55:47,198
No s� si alguien podr�a.
No queda mucho tiempo.
591
00:55:47,324 --> 00:55:50,634
Pero si me quieren a m�,
si creen que s� Lo que hago,
592
00:55:50,764 --> 00:55:56,316
deme carta blanca, autoridad absoluta
para consolidar todas las fuerzas.
593
00:55:56,444 --> 00:55:59,595
- �Eso es Lo �nico que quiere?
- S�.
594
00:56:03,044 --> 00:56:06,036
Debe entender que somos novatos.
595
00:56:06,164 --> 00:56:10,043
Los chicos de la Hagan�
y el Palmach son muy valientes,
596
00:56:10,164 --> 00:56:13,554
pero, al igual que hermanos,
tienen celos unos de otros.
597
00:56:13,684 --> 00:56:17,279
- �Y Los otros grupos?
- �El Irgun? Tambi�n son muy valientes.
598
00:56:17,404 --> 00:56:20,202
Tienen su propia guerra
contra Los brit�nicos.
599
00:56:20,324 --> 00:56:24,283
�El grupo Stern? Valientes, de vez
en cuando nos atacan, pero con valor.
600
00:56:25,124 --> 00:56:27,843
Tendr�amos nuestra guerra
sin Los �rabes,
601
00:56:27,964 --> 00:56:32,003
y �quiere que le d�
autoridad absoluta sobre todos ellos?
602
00:56:33,364 --> 00:56:35,514
Si descubre el modo de conseguirlo,
603
00:56:35,644 --> 00:56:38,875
av�seme, por favor,
coronel Marcus, porque,
604
00:56:39,004 --> 00:56:43,953
si ocurriera algo, estar�a muy bien tener
a un americano a quien echarle la culpa.
605
00:56:44,804 --> 00:56:47,443
Supongo que no hay m�s que hablar.
606
00:56:48,124 --> 00:56:51,434
No. Enti�ndalo.
Nos dedicamos a la importaci�n.
607
00:56:51,564 --> 00:56:55,796
De personas. Por eso estamos aqu�.
Luchamos porque no nos queda elecci�n.
608
00:56:55,924 --> 00:56:59,041
No tenemos nada contra Los �rabes,
s�lo contra sus l�deres.
609
00:56:59,164 --> 00:57:01,155
Esperamos que haya un acuerdo.
610
00:57:01,284 --> 00:57:05,641
El saludo tradicional
de este pa�s es "shalom": Paz.
611
00:57:05,764 --> 00:57:07,880
Shalom, coronel.
612
00:57:08,924 --> 00:57:13,600
La ramita de olivo ha estado en paro
desde que No� encall� el Arca.
613
00:57:13,724 --> 00:57:15,203
Coronel Marcus.
614
00:57:15,324 --> 00:57:17,792
No piense que somos
unos desagradecidos.
615
00:57:17,924 --> 00:57:19,880
Escriba Los manuales.
616
00:57:20,004 --> 00:57:24,441
Inspeccione, vaya al Negev.
Vaya con Los convoyes a Jerusal�n,
617
00:57:24,564 --> 00:57:26,634
porque all� est� el mayor peligro.
618
00:57:26,764 --> 00:57:30,313
Escriba sus informes,
haga sus recomendaciones, por favor.
619
00:57:33,644 --> 00:57:35,555
Est� bien. Lo har� a su manera.
620
00:57:35,684 --> 00:57:38,960
Har� recomendaciones,
pero necesitan algo m�s que consejos,
621
00:57:39,084 --> 00:57:42,121
o el 15 de mayo tendr�n
el trasero metido en el Mediterr�neo.
622
00:57:42,244 --> 00:57:43,882
Puede que s�, puede que no.
623
00:57:44,724 --> 00:57:48,763
Quiz� resultemos ser unos gatitos
m�s duros de Lo que nadie cre�a.
624
00:57:48,884 --> 00:57:51,034
Ya veremos.
625
00:57:54,524 --> 00:57:57,675
Ha ido al desierto del Negev
en un viaje de reconocimiento.
626
00:57:57,804 --> 00:58:01,001
La semana que viene
ir� en un convoy a Jerusal�n,
627
00:58:01,124 --> 00:58:05,242
y dicta de memoria todos Los manuales
de instrucci�n que recuerda.
628
00:58:05,364 --> 00:58:07,798
Dice que le necesitan m�s que a la Biblia.
629
00:58:07,924 --> 00:58:12,281
�No dice a qui�n le est� dictando
el Cantar de Salom�n?
630
00:58:12,724 --> 00:58:16,683
- �Qu� quieres decir?
- �Por qu� iba a contarte chismorreos?
631
00:58:16,804 --> 00:58:19,113
�Por qu� ibas a dejar de hacerlo ahora?
632
00:58:19,564 --> 00:58:23,762
Pues ya que preguntas,
una querida amiga m�a
633
00:58:23,884 --> 00:58:27,433
ha recibido una carta
de una querida amiga suya de Palestina.
634
00:58:27,564 --> 00:58:32,160
Hay una mujer que ha perdido
a su marido. Se le ve siempre con ella.
635
00:58:32,284 --> 00:58:35,435
Magda Simon. Lo s�.
Mickey me escribe sobre ella.
636
00:58:35,564 --> 00:58:37,919
El ej�rcito se la ha asignado.
637
00:58:38,044 --> 00:58:40,763
�En lugar de pagarle? Menudo ej�rcito.
638
00:58:40,884 --> 00:58:43,398
Mam�, deja de ser tan madraza.
639
00:58:43,524 --> 00:58:45,799
Adem�s, Mickey y yo...
640
00:58:46,844 --> 00:58:49,312
- �Qu� pasa?
- No Lo s�.
641
00:58:50,364 --> 00:58:52,320
No s�. Un dolor horroroso.
642
00:58:52,444 --> 00:58:55,641
- Voy a por el bicarbonato.
- No, mam�, llama al m�dico.
643
00:58:55,764 --> 00:58:59,234
- �Qu� tipo de dolor?
- No me discutas. Creo...
644
00:58:59,364 --> 00:59:01,514
Creo que voy a perder el beb�.
645
00:59:08,084 --> 00:59:10,996
Para mi familia,
Los pollos son mejores que el oro.
646
00:59:11,124 --> 00:59:13,843
�Por qu� vienen mujeres
en los convoyes?
647
00:59:13,964 --> 00:59:16,876
- Magda se ha prestado voluntaria.
- Ya ha sufrido bastante.
648
00:59:17,004 --> 00:59:18,437
Ha perdido a su marido...
649
00:59:18,564 --> 00:59:22,318
Las necesitamos ahora que Los brit�nicos
nos registran en busca de armas.
650
00:59:22,444 --> 00:59:25,959
Son demasiado educados
como para registrar bien a las mujeres.
651
00:59:26,084 --> 00:59:28,439
Menos mal que no est�is
ocupados por franceses.
652
01:01:07,204 --> 01:01:08,876
�Ves a Magda?
653
01:01:09,004 --> 01:01:10,960
No.
654
01:01:11,084 --> 01:01:13,518
- Hay que parar.
- Aqu� no podemos parar.
655
01:02:14,204 --> 01:02:17,594
- Ya ha pasado Lo peor.
- �Ves el cami�n de Magda?
656
01:02:17,724 --> 01:02:21,319
- Creo que se ha parado.
- Espera.
657
01:02:34,764 --> 01:02:37,562
Magda, vamos.
658
01:03:20,524 --> 01:03:22,754
C�breme.
659
01:03:32,684 --> 01:03:35,073
Arr�mate. Toma, coge esto.
660
01:03:41,204 --> 01:03:43,035
Ay�dame.
661
01:04:30,124 --> 01:04:33,082
Doctor, �puede atenderla?
662
01:04:34,164 --> 01:04:36,473
No entiendo hebreo. Asher.
663
01:04:36,604 --> 01:04:40,836
�Puede ayudarme?
Creo que no me entiende.
664
01:04:40,964 --> 01:04:42,238
Sufre un shock.
665
01:04:42,364 --> 01:04:45,754
Hasta que atiendan a Los heridos,
no tienen tiempo para histerias.
666
01:04:45,884 --> 01:04:50,321
Necesita un sedante, o un trago...
Ya ha visto por Lo que ha pasado.
667
01:04:50,444 --> 01:04:51,399
Lo siento.
668
01:04:51,524 --> 01:04:55,961
No quiero abusar de mi autoridad,
pero estoy a las �rdenes de Defensa.
669
01:04:56,084 --> 01:04:58,803
Aqu� no hay autoridad
de la que pueda abusar.
670
01:04:58,924 --> 01:05:02,963
El Ministerio de Defensa est� en Tel Aviv,
y el convoy es responsabilidad m�a.
671
01:05:03,084 --> 01:05:06,235
Quiz� hagan las cosas de otra manera
en West Point, as� que...
672
01:05:06,684 --> 01:05:10,643
escriba un manual.
Me han dicho que se le da muy bien.
673
01:05:18,964 --> 01:05:22,923
- Pero se va.
- Acabo de recibir una carta de mi mujer.
674
01:05:23,044 --> 01:05:26,480
No le gusta preocuparme,
pero la han ingresado en el hospital,
675
01:05:26,604 --> 01:05:29,880
y creo que es m�s serlo de Lo que dice.
676
01:05:30,004 --> 01:05:31,960
Siento que su mujer no est� bien.
677
01:05:32,084 --> 01:05:34,359
Me necesita mucho m�s que ustedes.
678
01:05:34,484 --> 01:05:37,044
- Aqu� Lo necesitamos mucho m�s.
- Y un cuerno.
679
01:05:37,164 --> 01:05:39,359
En Jerusal�n,
el comandante de la Hagan�
680
01:05:39,484 --> 01:05:42,282
est� buscando una cruz
para clavarme en ella.
681
01:05:42,404 --> 01:05:45,714
He entregado el borrador
de los manuales hace una semana.
682
01:05:45,844 --> 01:05:49,883
Sigue en el despacho de su secretario,
bajo un paquete de quesos.
683
01:05:50,004 --> 01:05:53,394
Recomendaciones para consolidar
el Palmach y la Hagan�
684
01:05:53,524 --> 01:05:55,958
en una �nica fuerza de ataque.
685
01:05:56,084 --> 01:06:00,077
- No se r�a demasiado.
- Tambi�n tenemos otros problemillas.
686
01:06:00,924 --> 01:06:05,202
A las Naciones Unidas le han entrado
dudas sobre si darnos la independencia.
687
01:06:05,324 --> 01:06:10,239
Nos presionan para que pospongamos
el asunto un mes, un a�o, para siempre.
688
01:06:10,644 --> 01:06:12,953
No Lo har�n, �verdad?
689
01:06:13,564 --> 01:06:18,399
No, si nos aseguramos de que el ni�o
nacer� con un amigo en el mundo.
690
01:06:19,524 --> 01:06:22,197
Mickey, si Estados Unidos...
691
01:06:22,324 --> 01:06:24,440
La pol�tica no es Lo m�o.
692
01:06:24,564 --> 01:06:26,520
Ya no.
693
01:06:26,644 --> 01:06:28,714
He terminado mi lucha de papeles,
694
01:06:28,844 --> 01:06:31,642
y, ya que �se es el �nico trabajo
que me dejan hacer,
695
01:06:31,764 --> 01:06:34,483
creo que todos estaremos
mejor si me voy a casa.
696
01:06:35,724 --> 01:06:38,158
Siento que se vaya, pero...
697
01:06:40,684 --> 01:06:43,437
- Paz.
- Por que vivamos para verlo.
698
01:06:50,684 --> 01:06:53,039
�Es cierto que te vas?
699
01:06:55,044 --> 01:06:56,875
Deber�as estar grogui.
700
01:06:57,004 --> 01:06:59,472
La Sra. Martinson
te ha puesto una buena dosis.
701
01:06:59,604 --> 01:07:02,402
Me han puesto tantas
que ya no hacen efecto. Por favor.
702
01:07:02,524 --> 01:07:05,277
- Te quedar�s roque.
- Ser�a una bendici�n.
703
01:07:08,004 --> 01:07:11,997
Cuando hac�a la maleta,
se cay� esto de un bolsillo.
704
01:07:13,364 --> 01:07:15,673
Es mi lazo de Buena Conducta.
705
01:07:20,924 --> 01:07:23,154
Pero, aun as�, te vas.
706
01:07:23,804 --> 01:07:28,116
He recibido una carta de mi esposa,
y aqu� nadie me necesita.
707
01:07:28,244 --> 01:07:32,317
A la mierda tus lazos. No era capaz
de arrancar el cami�n porque no quer�a.
708
01:07:32,444 --> 01:07:36,517
Quer�a salir corriendo. Y ahora
eres t� quien Lo hace, como yo. Cobarde.
709
01:07:37,484 --> 01:07:39,759
"Vamos, Magda".
710
01:07:43,724 --> 01:07:45,555
Lo siento.
711
01:07:46,164 --> 01:07:49,395
Est�s en tu derecho. No es tu patria.
712
01:07:49,524 --> 01:07:52,675
Pobre Andre. �l no ten�a otra.
713
01:07:52,804 --> 01:07:55,159
Y no fui capaz de llorar por �l.
714
01:07:55,884 --> 01:07:58,079
No te vayas. Qu�date.
715
01:07:58,204 --> 01:08:01,480
�Est�s ciego, est�pido idiota
casado americano?
716
01:08:02,524 --> 01:08:04,879
Estoy harta de la sangre.
717
01:08:05,964 --> 01:08:08,319
Estoy harta de Los tiroteos.
718
01:08:09,844 --> 01:08:12,597
Estoy harta de querer y no tener.
719
01:08:13,884 --> 01:08:16,239
Desde que llegaste, yo...
720
01:08:17,124 --> 01:08:19,558
Oh, no. Ahora no.
721
01:08:19,684 --> 01:08:21,640
No es justo.
722
01:08:22,564 --> 01:08:24,919
Quiero...
723
01:08:27,324 --> 01:08:29,884
Maldita seas, Sra. Martinson.
724
01:08:49,044 --> 01:08:51,399
Qu�dese con el cambio.
725
01:08:57,324 --> 01:08:59,713
- �Qu� pasa?
- Entra y Lo sabr�s.
726
01:09:02,004 --> 01:09:04,723
Vaya, pero si ha llegado Errol Flynn.
727
01:09:04,844 --> 01:09:08,314
Es una fiesta de bienvenida.
Toda tu familia.
728
01:09:16,684 --> 01:09:18,640
Emma.
729
01:09:18,764 --> 01:09:21,483
Cre�a que estabas en el hospital.
730
01:09:21,604 --> 01:09:23,959
Qu� contenta estoy de que hayas vuelto.
731
01:09:27,564 --> 01:09:29,680
Vamos. Quiero hablar contigo.
732
01:09:31,884 --> 01:09:35,433
Ayer lleg� una carta para ti
de la embajada brit�nica en Washington,
733
01:09:35,564 --> 01:09:37,555
- con el sello de "Personal".
- �Qu� pone?
734
01:09:37,684 --> 01:09:41,643
Te van a dar una medalla por...
Es una suposici�n.
735
01:09:53,764 --> 01:09:56,119
Siento haber perdido el beb�.
736
01:09:57,164 --> 01:09:59,553
Yo tambi�n Lo siento.
737
01:09:59,684 --> 01:10:03,757
Esper� a estar mejor para escribirte.
Sab�a que te preocupar�as.
738
01:10:03,884 --> 01:10:07,479
Claro que me preocupar�a.
Tambi�n era hijo m�o, �recuerdas?
739
01:10:08,524 --> 01:10:11,914
- Lo recuerdo.
- Si me hubieras escrito cuando ocurri�,
740
01:10:12,044 --> 01:10:15,434
habr�a vuelto cuando hac�a falta.
741
01:10:15,564 --> 01:10:17,998
�Est�s enfadado
porque no estoy enferma?
742
01:10:18,124 --> 01:10:21,912
No, pero pod�as haber contestado
para decirme que estabas bien.
743
01:10:22,044 --> 01:10:26,242
- Lo dej� todo para venir...
- Est� bien.
744
01:10:26,364 --> 01:10:29,800
T� eras parte de mi enfermedad,
eso es evidente.
745
01:10:30,644 --> 01:10:32,999
Quer�a que volvieras.
746
01:10:38,084 --> 01:10:40,757
Me contaron historias sobre ti y...
747
01:10:42,204 --> 01:10:44,479
�Las cre�ste?
748
01:10:45,124 --> 01:10:47,479
No Lo s�, ahora que est�s aqu�.
749
01:11:02,484 --> 01:11:04,679
�Por qu� has vuelto a casa?
750
01:11:05,724 --> 01:11:08,079
Echaba de menos a tu madre.
751
01:11:09,124 --> 01:11:11,684
No me odies por quererte tanto.
752
01:11:18,804 --> 01:11:22,240
Al coronel David Marcus, por
sus Logros en la Segunda Guerra Mundial
753
01:11:22,364 --> 01:11:25,276
en las disciplinas
de planificaci�n y gobierno militar,
754
01:11:25,404 --> 01:11:29,841
que prepararon el terreno
para el acuerdo angloamericano.
755
01:11:29,964 --> 01:11:34,003
Su majestad le concede el rango
de oficial honorario de la divisi�n militar
756
01:11:34,124 --> 01:11:37,480
de la Orden del Imperio Brit�nico.
757
01:11:39,564 --> 01:11:41,714
Gracias, se�or.
758
01:11:42,444 --> 01:11:45,641
- Enhorabuena, cari�o.
- Creo que esto se merece un trago.
759
01:11:45,764 --> 01:11:48,198
- Se�or embajador, mi esposa.
- �C�mo est� usted?
760
01:11:48,324 --> 01:11:52,476
- Ella tambi�n bebe.
- Tiene usted un bronceado magn�fico.
761
01:11:52,604 --> 01:11:56,392
- �Puedo preguntarle d�nde ha estado?
- Viajando, se�or embajador.
762
01:11:56,524 --> 01:11:59,516
�Ah, s�? �En alg�n lugar
que me pueda interesar?
763
01:11:59,644 --> 01:12:03,603
Seguro que le interesan todos. "El sol
nunca se pone en el Imperio Brit�nico".
764
01:12:03,724 --> 01:12:06,192
No, si podemos evitarlo.
765
01:12:06,324 --> 01:12:08,280
A veces no Lo pueden evitar.
766
01:12:08,404 --> 01:12:11,362
Pero esta vez, Sr. Stone,
767
01:12:12,404 --> 01:12:17,762
quiero pensar que sus amigos
entienden que s�lo intentamos ayudarles.
768
01:12:17,884 --> 01:12:23,004
Una base militar brit�nica en Oriente
Medio es necesaria para la paz mundial.
769
01:12:23,124 --> 01:12:25,684
Si insisten en que retiremos
nuestras fuerzas,
770
01:12:25,804 --> 01:12:29,922
sus amigos estar�n a merced
de enemigos terribles y poderosos,
771
01:12:30,564 --> 01:12:33,203
con lleg�timo derecho
a reivindicar su territorio
772
01:12:33,324 --> 01:12:36,839
y armas suficientes
para invadirles en pocos d�as.
773
01:12:36,964 --> 01:12:39,637
Y descubrir�n, para su sorpresa,
774
01:12:40,284 --> 01:12:43,515
que est�n solos y sin amigos
en el pr�ctico mundo de la pol�tica.
775
01:12:43,644 --> 01:12:46,442
Ning�n pa�s se arriesgar�
a ser el primero en reconocer
776
01:12:46,564 --> 01:12:49,237
un gobierno tan d�bil y controvertido.
777
01:12:50,924 --> 01:12:56,920
Son, como se dice en la Biblia,
un pueblo terco.
778
01:12:59,364 --> 01:13:04,438
Quiz� pueda persuadirles
de que es mejor ceder un poco,
779
01:13:04,564 --> 01:13:07,556
si quieren salvarse.
780
01:13:11,204 --> 01:13:13,354
Disculpe.
781
01:13:22,644 --> 01:13:25,204
�Qu� ten�a que decir?
782
01:13:25,324 --> 01:13:28,794
Me han dado esta medalla
porque no conf�an en la Uni�n Occidental.
783
01:13:33,044 --> 01:13:35,478
Quieren que les d� un mensaje.
784
01:13:37,844 --> 01:13:43,714
�Crees que Estados Unidos
reconocer� el nuevo estado,
785
01:13:44,444 --> 01:13:47,402
- cuando se declare, si se declara?
- �Para qu�?
786
01:13:47,524 --> 01:13:49,879
�Nos traer�a algo m�s que problemas?
787
01:13:50,004 --> 01:13:54,634
Tus amigos tendr�n la Biblia de su parte,
pero Los �rabes tiene el petr�leo.
788
01:13:54,764 --> 01:13:58,837
�Crees que el Departamento de Estado
se lo va a pensar cuando elija el bando?
789
01:13:58,964 --> 01:14:00,317
Tienes raz�n.
790
01:14:00,444 --> 01:14:04,881
Ya est�n presionando a tus amigos
para que pospongan la independencia.
791
01:14:05,004 --> 01:14:08,280
�Qu� suponen unos a�os,
unos siglos, para este pueblo?
792
01:14:09,124 --> 01:14:14,278
Me alegro de que entraras en raz�n
y te retiraras antes de que fuera tarde.
793
01:14:15,364 --> 01:14:17,958
Esc�chame bien, maidito ignorante...
794
01:14:19,204 --> 01:14:24,153
Intentar� explic�rtelo, pero no tienes
ni idea de c�mo est� la situaci�n.
795
01:14:24,524 --> 01:14:27,322
Tenemos un pueblo
rodeado por cinco naciones �rabes
796
01:14:27,444 --> 01:14:29,639
Listas para echarlo al Mediterr�neo.
797
01:14:29,764 --> 01:14:33,473
Sin armas, sin tanques ni amigos.
Un pueblo que lucha con las manos
798
01:14:33,604 --> 01:14:38,280
por un trozo de desierto,
el �ltimo sitio que les queda.
799
01:14:38,404 --> 01:14:40,759
Entonces, �por qu� has vuelto?
800
01:14:43,244 --> 01:14:45,633
�No te dejaban mandar?
801
01:14:48,924 --> 01:14:51,279
Me conoces demasiado bien.
802
01:14:52,324 --> 01:14:54,280
T� no me conoces en absoluto.
803
01:14:54,404 --> 01:14:58,192
No se te ocurre pensar que Los dem�s
tambi�n somos seres humanos.
804
01:14:58,324 --> 01:15:00,315
Tambi�n estuve en Dachau, �recuerdas?
805
01:15:01,004 --> 01:15:04,792
Si alguien se merece
un hogar por pura cortes�a,
806
01:15:04,924 --> 01:15:07,438
son aquellos pobres diablos
de Los campos.
807
01:15:07,564 --> 01:15:12,319
Y t� tambi�n tienes amigos,
aunque te sorprenda descubrirlo.
808
01:15:12,444 --> 01:15:16,881
Llamar�an a todas las puertas
de Washington si sirviera de algo.
809
01:15:17,364 --> 01:15:21,801
Yo montar�a tal jaleo, que tendr�an
que salir del ministerio para no o�rme.
810
01:15:21,924 --> 01:15:25,712
�Y t�? �Eres demasiado importante
para volver y ayudar a tu gente,
811
01:15:25,844 --> 01:15:28,517
si no se arrodillan
y besan el anilLo de West Point?
812
01:15:28,644 --> 01:15:30,077
D�jame en paz.
813
01:15:30,364 --> 01:15:33,401
�Qu� ha sido
de ese hijo de perra insubordinado
814
01:15:33,524 --> 01:15:36,596
que salt� de uno de mis aviones
sobre Normand�a,
815
01:15:36,724 --> 01:15:39,079
y gan� la medalla del m�rito militar?
816
01:15:39,204 --> 01:15:43,356
�Est�s orgulloso de esa medalla o tienes
miedo de ganar la Estrella de David?
817
01:15:45,084 --> 01:15:49,999
Da la cara por tus principios, Mickey,
y muchos daremos la cara contigo.
818
01:15:53,644 --> 01:15:58,195
Quiz� no debieras ponerte
de nuestro lado, Mike. Nadie se Lo creer�a.
819
01:17:01,764 --> 01:17:04,995
- Stone.
- Hola, Asher. �Qu� hay?
820
01:17:08,084 --> 01:17:11,918
- Cre� que no te volver�a a ver.
- La sorpresa es mutua.
821
01:17:12,044 --> 01:17:16,834
Disculpas por Lo del aeropuerto. La
Legi�n �rabe tom� Lydda hace dos d�as.
822
01:17:16,964 --> 01:17:18,761
Ya veo.
823
01:17:18,884 --> 01:17:21,079
As� que has vuelto. �Por qu�?
824
01:17:21,204 --> 01:17:23,877
No te preocupes.
Nos alegramos de tenerte aqu�.
825
01:17:24,004 --> 01:17:26,916
Espero que Lo digas en serlo,
porque pienso quedarme.
826
01:17:27,044 --> 01:17:28,875
�No te has enterado?
827
01:17:29,004 --> 01:17:32,280
El Palmach y la Hagan�
han aceptado tus recomendaciones.
828
01:17:32,404 --> 01:17:35,237
El viejo nos ha ordenado
que sigamos tu programa.
829
01:17:35,364 --> 01:17:38,515
T� y el Palmach desde�asteis
todas mis recomendaciones.
830
01:17:38,644 --> 01:17:40,760
�No te das cuenta de c�mo somos?
831
01:17:40,884 --> 01:17:44,274
Tenemos que fingir que Lo sabemos todo,
porque apenas sabemos nada.
832
01:17:44,404 --> 01:17:47,521
- �Y ahora todo ha cambiado?
- Claro que no.
833
01:17:47,644 --> 01:17:52,593
Criticaremos todas tus sugerencias,
pero no significa que no las sigamos.
834
01:17:53,444 --> 01:17:57,801
Si Mois�s volviera a bajar del Sina�, el
Palmach rechazar�a cinco mandamientos
835
01:17:57,924 --> 01:18:00,233
para que a Dios
no se le subiera a la cabeza.
836
01:18:01,604 --> 01:18:03,083
Coge esto.
837
01:18:04,484 --> 01:18:07,078
El �nico bourbon que habr�
de aqu� al pr�ximo oasis.
838
01:18:07,204 --> 01:18:10,321
Conseguimos el piloto
en Nueva Jersey, el avi�n en Burbank
839
01:18:10,444 --> 01:18:13,959
y las armas en Checoslovaquia.
Como una nueva legi�n extranjera.
840
01:18:14,084 --> 01:18:17,042
Vince Raimondi, de Passaic,
Asher Gonen, de Tel Aviv.
841
01:18:17,164 --> 01:18:21,316
El programa de vuelo dice que estamos
en M�xico, as� que buenas noches.
842
01:18:21,444 --> 01:18:23,400
Me parece que he abollado el avi�n.
843
01:18:23,524 --> 01:18:25,913
Nos alegra tenerles aqu�,
en cualquier estado.
844
01:18:26,044 --> 01:18:28,797
No es una gran compra. Gotea aceite.
845
01:18:28,924 --> 01:18:33,042
- Yo vuelo para cualquiera que me pague.
- Para nosotros, es usted un h�roe.
846
01:18:33,164 --> 01:18:36,122
Quiz� por eso estamos todos aqu�.
847
01:18:39,244 --> 01:18:43,874
Y adem�s, nos han dicho
que si llevamos a cabo nuestros planes,
848
01:18:45,364 --> 01:18:49,755
las fuerzas a�reas enemigas
bombardear�n Tel Aviv esta noche.
849
01:18:51,964 --> 01:18:54,239
Llegar�n en gran n�mero,
850
01:18:55,004 --> 01:18:58,758
y, por el momento,
no estamos equipados para defendernos.
851
01:19:01,444 --> 01:19:03,594
Hemos recibido la noticia de que la ONU
852
01:19:03,724 --> 01:19:07,000
quiere revisar
su decisi�n del 29 de noviembre,
853
01:19:07,124 --> 01:19:09,479
que nos otorga la independencia.
854
01:19:10,324 --> 01:19:13,396
Hemos informado
a todas las naciones involucradas
855
01:19:13,524 --> 01:19:17,483
que consideramos
que la decisi�n original es irrevocable.
856
01:19:27,724 --> 01:19:31,637
Por Lo tanto, Los miembros
del consejo del pueblo reunidos aqu�
857
01:19:31,764 --> 01:19:34,562
el d�a de la terminaci�n
del mandato brit�nico,
858
01:19:34,844 --> 01:19:37,802
en virtud de nuestro derecho
natural e hist�rico,
859
01:19:39,124 --> 01:19:43,276
y en virtud de la resoluci�n
de la Asamblea General de la ONU,
860
01:19:43,404 --> 01:19:47,363
declaramos la fundaci�n
del estado de Israel.
861
01:20:58,124 --> 01:21:00,479
Un telegrama.
862
01:21:02,404 --> 01:21:06,522
"Los Estados Unidos de Am�rica
se enorgullecen de ser la primera naci�n
863
01:21:06,644 --> 01:21:09,477
en reconocer el estado de Israel
y dar la bienvenida..."
864
01:21:32,164 --> 01:21:35,713
�Lo has o�do? �Qu� le pasa
al Departamento de Estado?
865
01:21:35,844 --> 01:21:39,803
Alguien debe de haberle dado
su n�mero de tel�fono a la Casa Blanca.
866
01:21:39,924 --> 01:21:44,475
Y que ahora Dios les ayude, porque
no recibir�n nada m�s de nosotros.
867
01:22:13,924 --> 01:22:16,279
Para aqu�. �Un poco de vino?
868
01:22:18,204 --> 01:22:20,672
Aqu� ten�is. Venid a buscarlo.
869
01:22:21,124 --> 01:22:24,400
Me voy a bajar para ir a ver
a una amiga del vecindario.
870
01:22:24,524 --> 01:22:27,243
No me dejes solo. Soy antisemita.
871
01:22:30,724 --> 01:22:32,680
Propaganda.
872
01:22:33,324 --> 01:22:34,962
Dejadme salir.
873
01:22:41,284 --> 01:22:43,434
Aqu�.
874
01:22:45,684 --> 01:22:49,472
Me dijeron que estabas aqu�,
pero ahora eres tan importante,
875
01:22:49,604 --> 01:22:53,961
que s�lo tendr�s tiempo para
Los ministros. A Lo mejor, si me eligen...
876
01:23:00,964 --> 01:23:05,276
- �Por qu� lloras?
- Has vuelto.
877
01:23:05,404 --> 01:23:07,634
Eso s�lo deber�a entristecer a Los �rabes.
878
01:23:07,764 --> 01:23:11,074
Cre�a que Los cobardes
como nosotros seguir�amos unidos.
879
01:23:11,204 --> 01:23:13,798
- Fui una est�pida. Me odias.
- No. Mira.
880
01:23:13,924 --> 01:23:16,074
Esta noche amo al mundo entero.
881
01:23:18,204 --> 01:23:21,913
He esperado tanto...
Ten�a la esperanza. No sab�a...
882
01:23:46,604 --> 01:23:50,756
El ej�rcito egipcio env�a
riadas de tanques a trav�s del desierto.
883
01:23:51,884 --> 01:23:56,833
Los ej�rcitos de otras cinco naciones
�rabes han cruzado nuestras fronteras.
884
01:23:56,964 --> 01:24:01,515
No tenemos tanques, ni artiller�a,
y apenas fuerza a�rea para detenerlos.
885
01:24:01,764 --> 01:24:05,757
Tendremos armas muy pronto. Hay
que detenerlos una semana, como sea.
886
01:24:05,884 --> 01:24:09,843
�Detenerlos? �Qu� dec�s? Ten�is
que dejar de pensar como perdedores.
887
01:24:09,964 --> 01:24:13,036
Hay que atacar. La sorpresa
es la mejor arma que tenemos.
888
01:24:13,164 --> 01:24:15,837
�Atacar a Los tanques?
�Con qu�? �Sopa de fideos?
889
01:24:15,964 --> 01:24:19,718
He revisado el nuevo cargamento
de jeeps, y tengo...
890
01:24:19,844 --> 01:24:21,994
Jeeps sin ca�ones antitanque.
891
01:24:22,124 --> 01:24:24,274
Les pondremos ametralladoras y blindaje,
892
01:24:24,404 --> 01:24:27,123
y hay cuatro ca�ones
antia�reos en Tel Aviv.
893
01:24:27,244 --> 01:24:28,563
�C�mo Los usamos?
894
01:24:28,684 --> 01:24:31,642
Montados horizontalmente
para que disparen al frente.
895
01:24:31,764 --> 01:24:33,675
�Y Jerusal�n?
896
01:24:33,804 --> 01:24:37,274
La ciudad est� pr�cticamente aislada.
No se puede defender.
897
01:24:37,644 --> 01:24:42,035
Deber�amos evacuar. Costar� diez veces
m�s defender la ciudad de lo que vale.
898
01:24:42,164 --> 01:24:47,033
�Cu�nto vale Jerusal�n, Asher? �Cu�l fue
su valor al cierre de hoy en Wall Street?
899
01:24:47,164 --> 01:24:50,520
�Cu�l es el valor de mercado de 30 m
de fachada del templo de Salom�n?
900
01:24:50,644 --> 01:24:52,999
No mucho, si el desierto
est� plagado de tanques
901
01:24:53,124 --> 01:24:55,592
y desperdicias armas
defendiendo Lo imposible.
902
01:24:55,724 --> 01:24:58,318
Habr� armas para el desierto
y para Jerusal�n.
903
01:24:58,444 --> 01:25:02,483
- �Crees en los milagros?
- Has vuelto, �no?
904
01:25:03,244 --> 01:25:05,439
T� y Stone llevad Los jeeps al Negev,
905
01:25:05,564 --> 01:25:08,124
a ver si podemos parar
Los tanques egipcios.
906
01:25:08,244 --> 01:25:12,795
Asher, t� y Ram m�vil izad vuestras
mejores unidades hacia Jerusal�n,
907
01:25:12,924 --> 01:25:16,633
y averiguad qu� hace falta
para entrar en la ciudad.
908
01:25:16,764 --> 01:25:19,403
Informadme sobre qu� debemos hacer,
909
01:25:19,524 --> 01:25:24,598
despu�s Asher me explicar� por qu�
no podemos hacerlo, y luego lo haremos.
910
01:25:25,044 --> 01:25:28,923
FRONTERA EGIPCIA,
16 DE MAYO DE 1948
911
01:25:54,204 --> 01:25:58,800
Acampemos. Dormiremos durante el d�a
y avanzaremos cuando anochezca.
912
01:25:59,004 --> 01:26:00,960
David.
913
01:26:08,644 --> 01:26:10,396
�Qu� ocurre?
914
01:26:10,524 --> 01:26:12,594
Han interceptado radios egipcias.
915
01:26:12,724 --> 01:26:16,194
No saben que hemos descifrado
el c�digo, as� que hablan libremente.
916
01:26:16,324 --> 01:26:20,363
Se mueven con gran rapidez
para hacerse con el kibbutz de Har Safid.
917
01:26:20,484 --> 01:26:22,122
�Qu� hay en Har Safid?
918
01:26:22,244 --> 01:26:24,553
Est� tu amigo Yussuff
y 20 hombres del Palmach.
919
01:26:24,684 --> 01:26:28,723
- �Qu� m�s?
- Trincheras, c�cteles Molotov...
920
01:26:29,364 --> 01:26:31,480
- Ni�os.
- �Radio?
921
01:26:31,604 --> 01:26:33,356
No hay sistemas de comunicaci�n.
922
01:26:33,484 --> 01:26:36,874
- Los atacar�n sin previo aviso.
- �Cu�nto tardaremos en llegar?
923
01:26:37,044 --> 01:26:41,481
Demasiado. Llegaremos a plena luz
del d�a. El plan era un ataque nocturno.
924
01:26:42,324 --> 01:26:44,679
S�lo soy un asesor.
925
01:26:45,764 --> 01:26:49,234
- Pues asesora.
- Atacad Los tanques con Lo que teng�is.
926
01:26:49,364 --> 01:26:52,401
- �Arriesgar a todo el cuerpo?
- Ellos no lo saben.
927
01:26:52,524 --> 01:26:55,675
El mayor enga�o desde la invenci�n
del sujetador con relleno.
928
01:26:55,804 --> 01:26:58,113
Si perdemos,
Llegar�n a Tel Aviv el s�bado.
929
01:26:58,244 --> 01:27:01,520
Si no atac�is,
Llegar�n el viernes para cenar.
930
01:27:01,644 --> 01:27:04,397
Es el �nico cuerpo m�vil
que tenemos en el Negev.
931
01:27:04,524 --> 01:27:07,197
All� hay una monta�a
llamada Massada, Massarda...
932
01:27:07,324 --> 01:27:11,078
Masada. Fue la �ltima plaza fuerte
en la revuelta contra Los romanos.
933
01:27:11,204 --> 01:27:14,833
Lo s�. Tambi�n ten�an un asesor.
Despu�s de aguantar tres a�os,
934
01:27:14,964 --> 01:27:17,637
les aconsej� que se rindieran.
No ten�an elecci�n.
935
01:27:17,764 --> 01:27:20,403
960 se suicidaron
en la cima de esa monta�a.
936
01:27:20,524 --> 01:27:23,118
- As� es.
- �Y est�is orgullosos de aquello?
937
01:27:23,244 --> 01:27:25,678
- Por supuesto.
- Entonces, �qu� quer�is de m�?
938
01:27:25,804 --> 01:27:28,557
�Un discurso, y que luego
os reban�is el pescuezo?
939
01:27:28,684 --> 01:27:30,595
David, atacad.
940
01:27:31,084 --> 01:27:34,440
Ya ha habido suficientes
Masadas en este pa�s.
941
01:27:54,484 --> 01:27:57,715
- El cuerpo a�reo est� en Jerusal�n.
- �Los tres aviones?
942
01:27:57,844 --> 01:28:00,881
S�. S�lo nos pueden dejar un Piper Cub.
943
01:28:01,004 --> 01:28:03,154
Sin piloto, ni dep�sito, ni bombas.
944
01:28:03,284 --> 01:28:07,641
Diles que lancen Lo que encuentren,
cualquier cosa que haga ruido.
945
01:28:07,764 --> 01:28:11,757
Vince me dijo que lanz� un ataque
en Nueva Guinea con sifones.
946
01:28:11,884 --> 01:28:12,839
�Qu�?
947
01:28:12,964 --> 01:28:15,762
Revientan cuando impactan,
y explotan a Lo grande.
948
01:28:15,884 --> 01:28:19,115
No me digas
que no ten�is sif�n en Tel Aviv.
949
01:28:28,964 --> 01:28:30,636
Creen que estamos Locos.
950
01:28:30,764 --> 01:28:34,962
Vamos a dividirnos en dos columnas
y a atacar desde direcciones opuestas.
951
01:28:35,084 --> 01:28:38,042
Tengo �rdenes
de no dejarte entrar en combate.
952
01:28:38,164 --> 01:28:42,157
Pero, �puedes asesorar a una columna?
953
01:28:43,044 --> 01:28:46,002
Cre� que no me Lo ibas a pedir nunca.
954
01:28:49,444 --> 01:28:53,073
Nunca me he enfrentado a tanques.
Mis hombres tampoco.
955
01:28:53,804 --> 01:28:58,161
No pasa nada. Los egipcios
nunca se han enfrentado a sifones.
956
01:28:59,404 --> 01:29:01,759
T�, cambio de pareja.
957
01:29:08,044 --> 01:29:10,399
Que hay una guerra. Vamos.
958
01:29:18,524 --> 01:29:21,994
- �Para qu� es esto?
- Un truco que aprend� de Los stukas.
959
01:29:22,404 --> 01:29:25,396
Es como un silbato.
Chilla a medida que baja.
960
01:29:25,524 --> 01:29:27,913
Estupendo. Ya somos dos.
961
01:29:28,044 --> 01:29:30,399
Pon eso en este asiento, hijo.
962
01:29:34,284 --> 01:29:37,754
�D�nde puedo apostar por el otro bando?
963
01:32:33,764 --> 01:32:36,756
Salgamos huyendo,
a ver si nos persiguen Los tanques.
964
01:32:48,484 --> 01:32:50,281
Nos siguen.
965
01:34:41,364 --> 01:34:47,473
Te he hecho volver del desierto
porque las cosas no van bien.
966
01:34:48,804 --> 01:34:53,161
Han detenido Los tanques egipcios,
tienes Jaffa, Haifa, Acre...
967
01:34:53,284 --> 01:34:55,593
No te preocupes,
las cosas no van tan mal.
968
01:34:55,724 --> 01:34:59,637
Mickey, ha ocurrido algo terrible.
969
01:35:00,764 --> 01:35:03,198
La Legi�n �rabe ha entrado en Latrun
970
01:35:03,324 --> 01:35:05,963
y ha cortado
la �nica carretera a Jerusal�n.
971
01:35:06,084 --> 01:35:07,233
�La Legi�n �rabe?
972
01:35:07,364 --> 01:35:10,834
Nuestros chicos intentaron entrar
y Los masacraron como a ganado.
973
01:35:10,964 --> 01:35:13,524
Los campos de trigo
est�n regados con su sangre.
974
01:35:13,644 --> 01:35:16,875
Un verdadero discurso
de ministro de Defensa. �Qu� ocurri�?
975
01:35:17,004 --> 01:35:20,519
No ten�an artiller�a,
ni hombres, pero, sobre todo,
976
01:35:20,644 --> 01:35:22,362
no ten�an un mando centralizado.
977
01:35:22,484 --> 01:35:26,193
Tienes raz�n. No tenemos
un alto mando, tenemos un comit�.
978
01:35:26,324 --> 01:35:28,838
�Te has enterado del alto el fuego?
979
01:35:29,484 --> 01:35:32,362
Las Naciones Unidas
han pedido una tregua general,
980
01:35:32,484 --> 01:35:35,044
que entrar� en vigor
la ma�ana del 11 de junio.
981
01:35:35,164 --> 01:35:37,120
�Hab�is aceptado?
982
01:35:37,244 --> 01:35:41,032
No queremos m�s derramamiento
de sangre en ning�n bando.
983
01:35:41,884 --> 01:35:44,193
Seguro que Los �rabes han aceptado.
984
01:35:44,324 --> 01:35:46,679
Saben que no llegar�is
a Jerusal�n tan pronto.
985
01:35:46,804 --> 01:35:49,364
Con la tregua,
Los frentes quedar�n congelados,
986
01:35:49,484 --> 01:35:53,193
y la ciudad tendr� que rendirse
o morir de hambre.
987
01:35:53,324 --> 01:35:55,201
Tenemos dos semanas... Menos.
988
01:35:55,324 --> 01:35:59,033
Ya Lo hemos hablado. �Por qu� es
tan importante Jerusal�n, militarmente?
989
01:35:59,164 --> 01:36:00,995
Ya ha ca�do la mitad de la ciudad.
990
01:36:01,124 --> 01:36:04,753
No tiene sentido arriesgarlo todo
para salvar la otra mitad.
991
01:36:04,884 --> 01:36:07,842
�Ten�a sentido
para un tipo que constru�a pir�mides
992
01:36:07,964 --> 01:36:10,876
cruzar el Mar Rojo con sus amigos?
993
01:36:11,004 --> 01:36:13,518
Jerusal�n se muere de hambre.
994
01:36:14,364 --> 01:36:17,720
Tres trozos de pan a la semana
para Los ni�os, apenas queda agua.
995
01:36:17,844 --> 01:36:21,598
Jerusal�n fue destruida
por Nabucodonosor, por Tito de Roma...
996
01:36:21,724 --> 01:36:23,954
No Lo ser� otra vez.
997
01:36:24,084 --> 01:36:26,644
Sin Jerusal�n, no existe Israel.
998
01:36:30,284 --> 01:36:33,321
El ministro de Defensa
ha dado otro discurso.
999
01:36:34,964 --> 01:36:38,639
Me gustar�a saber
c�mo pretendes salvar la ciudad.
1000
01:36:39,324 --> 01:36:42,919
En la Biblia hay una palabra hebrea
que no he visto en ninguna otra parte.
1001
01:36:43,044 --> 01:36:45,000
La palabra es aluf.
1002
01:36:45,124 --> 01:36:48,799
Significa "comandante".
Y mucho m�s, significa "L�der".
1003
01:36:49,644 --> 01:36:53,717
Pongo el mando unificado de todas
las fuerzas del frente central de Jerusal�n
1004
01:36:53,844 --> 01:36:56,438
en las manos del aluf Michael Stone.
1005
01:36:57,484 --> 01:37:00,044
Espera. Cuando te ped� el mando,
1006
01:37:00,164 --> 01:37:04,680
hab�a tiempo. Es como darle un globo
a un ni�o cuando se ha acabado la fiesta.
1007
01:37:04,804 --> 01:37:08,274
- No creo en Los milagros.
- No s� nada sobre milagros,
1008
01:37:08,404 --> 01:37:12,363
pero el �ltimo aluf mencionado
en la Biblia fue Josu�, en Jeric�.
1009
01:37:13,284 --> 01:37:17,641
Les he escrito a todos Los jefes de brigada
para anunciarles tu nombramiento.
1010
01:37:19,684 --> 01:37:21,914
�Y bien?
1011
01:37:22,044 --> 01:37:26,959
�No quieres ser el primer general del
ej�rcito israel� despu�s de 2.000 a�os?
1012
01:37:48,164 --> 01:37:51,600
- �Cu�nto tiempo lleva aqu� este convoy?
- Dos d�as.
1013
01:37:51,724 --> 01:37:53,680
�Hay esperanza?
1014
01:37:53,804 --> 01:37:56,557
Que no dejen encendidos Los motores.
1015
01:37:57,204 --> 01:37:59,274
�Y yo?
1016
01:38:00,124 --> 01:38:02,479
T� nunca apagas el tuyo.
1017
01:38:07,524 --> 01:38:10,084
Significa "Te quiero", aluf Stone.
1018
01:38:10,924 --> 01:38:13,802
Un general deber�a al menos
aprender eso en una lengua.
1019
01:38:13,924 --> 01:38:18,679
Nadie me va a querer cuando acabe
esta guerra, nadie que quede vivo.
1020
01:38:18,804 --> 01:38:21,159
Entonces, yo estar� muerta.
1021
01:38:22,524 --> 01:38:26,039
"No mueras, porque odiar� a todas
las mujeres cuando te hayas ido".
1022
01:38:26,164 --> 01:38:28,632
Dios. Menudo momento para recordarlo.
1023
01:38:29,284 --> 01:38:32,037
El aire huele a esti�rcol y a sangre.
1024
01:38:49,244 --> 01:38:50,597
Hola.
1025
01:38:51,444 --> 01:38:54,004
De parte del viejo.
1026
01:38:59,044 --> 01:39:01,319
- Ya era hora.
- Te has rendido enseguida.
1027
01:39:01,444 --> 01:39:03,639
Las cosas deben de estar
peor de Lo que cre�a.
1028
01:39:03,764 --> 01:39:06,437
As� es. Hemos perdido
600 hombres en el primer asalto.
1029
01:39:06,564 --> 01:39:07,553
�600?
1030
01:39:07,684 --> 01:39:10,482
Nos vemos obligados
a enviar inmigrantes de Chipre
1031
01:39:10,604 --> 01:39:12,720
de Los barcos directamente al frente.
1032
01:39:12,844 --> 01:39:15,039
�D�nde se han entrenado?
�En el autob�s?
1033
01:39:15,164 --> 01:39:18,600
- Con suerte.
- Muchos ya han perdido la esperanza.
1034
01:39:18,724 --> 01:39:22,319
Con Los montes controlados
por la Legi�n, no les culpo.
1035
01:39:22,444 --> 01:39:24,799
Tu misi�n es tomar Latrun.
1036
01:39:24,924 --> 01:39:27,313
Si no puedes,
encontrar� a otro que Lo haga.
1037
01:39:27,444 --> 01:39:30,356
S�, aluf Stone.
1038
01:39:31,164 --> 01:39:33,837
Nos reuniremos
dentro de media hora. Quiero lavarme.
1039
01:39:33,964 --> 01:39:37,559
- �D�nde est� el Waldorf Astoria?
- Por aqu�.
1040
01:39:38,124 --> 01:39:42,720
Aqu� est� el fuerte policial de Latrun,
ahora ocupado por la Legi�n �rabe.
1041
01:39:42,844 --> 01:39:45,722
�sta es la carretera a Jerusal�n,
1042
01:39:45,844 --> 01:39:49,996
y detr�s de estos �rboles,
la Legi�n ha instalado la artiller�a pesada.
1043
01:39:50,124 --> 01:39:53,878
�Hay alguna forma de evitar
la carretera y llegar a Jerusal�n?
1044
01:39:54,004 --> 01:39:58,282
No. No hay nada que no est�
a tiro de esos ca�ones de ah�.
1045
01:39:58,404 --> 01:40:00,554
El �nico paso es �ste,
cruzando Bab el-Wad.
1046
01:40:00,684 --> 01:40:03,517
Ah� tendieron una emboscada
a un convoy el mes pasado.
1047
01:40:03,644 --> 01:40:07,398
El resto son acantilados,
zona salvaje, imposible de cruzar.
1048
01:40:07,524 --> 01:40:11,642
El plan es lanzar un ataque blindado
contra el fuerte desde esta direcci�n.
1049
01:40:11,764 --> 01:40:14,278
Un ataque frontal
a trav�s de este campo de trigo,
1050
01:40:14,404 --> 01:40:17,043
y una redada para eliminar
Los ca�ones de aqu�.
1051
01:40:17,164 --> 01:40:19,473
- �Esta noche?
- Imposible.
1052
01:40:19,604 --> 01:40:21,959
- �Ma�ana?
- Quiz�.
1053
01:40:22,084 --> 01:40:24,598
Se puede perder una guerra con "quiz�s".
1054
01:40:24,724 --> 01:40:28,239
Est� bien, Lo intentaremos.
Pero, �y el plan en s�?
1055
01:40:28,364 --> 01:40:30,355
Muy profesional.
1056
01:40:30,484 --> 01:40:32,440
Un sobresaliente de West Point.
1057
01:40:32,564 --> 01:40:34,202
Gracias.
1058
01:40:34,324 --> 01:40:39,523
S�lo una sugerencia: Que una unidad
de infanter�a intente flanquear la posici�n,
1059
01:40:39,644 --> 01:40:41,999
y ataque el pueblo por detr�s del fuerte.
1060
01:40:42,124 --> 01:40:45,878
La Legi�n �rabe podr�a quedarse
incomunicada y tendr�n que retirarse.
1061
01:40:46,004 --> 01:40:49,041
- Quiz�.
- �Qu� quieres decir?
1062
01:40:49,164 --> 01:40:52,440
Hablas de coordinar
cuatro acciones simult�neamente.
1063
01:40:52,564 --> 01:40:55,476
No jugamos en una maqueta. Esto es real.
1064
01:40:55,604 --> 01:40:59,438
La �nica posibilidad de �xito ser�a
lanzando el ataque antes del amanecer.
1065
01:40:59,564 --> 01:41:02,715
- �Toda la acci�n?
- Har� falta una coordinaci�n precisa,
1066
01:41:02,844 --> 01:41:05,836
as� que ya pod�is
ir acostumbr�ndoos a eso desde ahora.
1067
01:41:05,964 --> 01:41:08,353
Sincronizad vuestros relojes con el m�o.
1068
01:41:08,484 --> 01:41:11,044
Cuando diga "ya"
ser�n exactamente las 11.05
1069
01:41:11,164 --> 01:41:12,802
�Listos?
1070
01:41:12,924 --> 01:41:15,916
Tres, dos, uno...
1071
01:41:16,044 --> 01:41:18,080
- Ya.
- �Aluf Stone?
1072
01:41:18,204 --> 01:41:21,480
Tendr� que disculparnos.
No tenemos relojes.
1073
01:41:49,844 --> 01:41:53,393
Los autobuses se retrasaron
por aver�as, pero ya est�n listos.
1074
01:41:53,524 --> 01:41:58,518
La Legi�n tambi�n. Dentro de media hora
habr� luz para leer las necrol�gicas.
1075
01:41:58,644 --> 01:42:01,204
- No tenemos elecci�n.
- Debemos atacar.
1076
01:42:07,724 --> 01:42:10,192
�Hay noticias del batall�n Petach?
1077
01:42:10,324 --> 01:42:11,996
Lo vamos a intentar.
1078
01:42:12,124 --> 01:42:16,322
S�lo lo conseguiremos si esa unidad
de infanter�a flanquea el fuerte.
1079
01:42:22,444 --> 01:42:24,958
Est�n en Imwas,
en la retaguardia del enemigo.
1080
01:42:25,084 --> 01:42:27,837
- Nadie Los ha visto todav�a.
- Bien.
1081
01:42:29,604 --> 01:42:32,118
Gracias. �Qu� es esto?
1082
01:42:33,364 --> 01:42:34,080
�Qu�?
1083
01:42:34,204 --> 01:42:38,994
Ram discuti� con unos hombres
que no cre�an que fuera comandante.
1084
01:42:39,124 --> 01:42:41,274
Hemos tra�do lazos para Los oficiales.
1085
01:42:41,404 --> 01:42:44,760
- �Y para el general?
- No nos quedan lazos.
1086
01:42:45,404 --> 01:42:47,599
Lo mismo de siempre.
1087
01:42:56,764 --> 01:43:00,074
Un momento. Ahora que ya tienes lazo,
1088
01:43:00,204 --> 01:43:03,435
deber�a ordenarte
que te quedes en el cuartel general.
1089
01:43:03,564 --> 01:43:06,283
T� nunca obedeciste mis �rdenes.
1090
01:43:27,044 --> 01:43:29,478
Aluf Stone.
1091
01:43:29,604 --> 01:43:31,959
�Me recuerda?
1092
01:43:32,084 --> 01:43:34,917
- No s�.
- En el autob�s del aeropuerto de Lydda.
1093
01:43:35,044 --> 01:43:36,682
Le dije que se fuera al infierno.
1094
01:43:38,844 --> 01:43:42,439
- Ahora s� me acuerdo.
- Me alegro de que no Lo haya hecho.
1095
01:44:05,324 --> 01:44:07,554
�De d�nde vienen?
1096
01:44:08,604 --> 01:44:13,473
Belsen, Auschwitz, Buchenwald,
todos a trav�s de Chipre.
1097
01:44:22,644 --> 01:44:24,475
�Qu� cantan?
1098
01:44:24,604 --> 01:44:28,563
La misma canci�n que cantaban
de camino a las c�maras de gas.
1099
01:44:30,884 --> 01:44:35,719
Casi todas nuestras canciones empiezan
diciendo "El a�o que viene en Jerusal�n".
1100
01:45:29,844 --> 01:45:33,280
Gafna Azul, aqu� Petach Rojo.
�Me recibes? Cambio.
1101
01:45:34,244 --> 01:45:38,078
- Estamos en el campo de trigo.
- �Han localizado a la Legi�n?
1102
01:45:38,204 --> 01:45:42,516
- �Hab�is localizado a la Legi�n?
- Los vemos desde aqu�.
1103
01:47:57,924 --> 01:48:01,997
Los lanzallamas son una sorpresa.
Nos Los han fabricado, y funcionan.
1104
01:48:02,124 --> 01:48:06,640
- �Y la dinamita?
- Los chicos est�n plantando la dinamita.
1105
01:48:33,644 --> 01:48:36,841
Estamos dentro de Los muros.
Tres camiones.
1106
01:48:36,964 --> 01:48:39,398
- No, cuatro camiones.
- Lo han conseguido.
1107
01:48:50,324 --> 01:48:53,919
Perdona la expresi�n,
pero �d�nde leches est� el Palmach?
1108
01:48:54,044 --> 01:48:57,957
Deb�an atacar la retaguardia.
�Quieren que nos fr�an como a pollos?
1109
01:48:58,364 --> 01:49:02,676
Magda, �me recibes?
Gafna Azul, aqu� Petach Rojo.
1110
01:49:06,044 --> 01:49:09,514
- �Qu� ha dicho?
- La Segunda est� en un campo de minas.
1111
01:49:09,644 --> 01:49:13,193
- La artiller�a los tiene a tiro.
- �D�nde est� la infanter�a?
1112
01:49:13,324 --> 01:49:15,713
- Deber�an haber capturado el pueblo.
- �S�?
1113
01:49:21,644 --> 01:49:25,683
- Han decidido batirse en retirada.
- �Qu�? �C�mo diablos...?
1114
01:49:25,804 --> 01:49:29,194
Est� bien. �Qu� ha ocurrido?
�Cu�ntas bajas?
1115
01:49:29,324 --> 01:49:31,360
Dos. Dos muertos.
1116
01:49:31,484 --> 01:49:34,556
Todos Los del batall�n
provienen del mismo barrio.
1117
01:49:34,684 --> 01:49:39,314
- Ya han perdido hijos en el �ltimo ataque.
- Una misma familia ha perdido dos m�s.
1118
01:49:39,444 --> 01:49:41,480
- Se est�n retirando.
- Se acab�.
1119
01:49:48,124 --> 01:49:52,197
Han incendiado nuestro cami�n.
Nos hacen falta morteros. Morteros.
1120
01:49:52,844 --> 01:49:55,802
Necesitamos algo m�s que morteros.
Necesitamos a Dios.
1121
01:49:55,924 --> 01:50:00,395
�Me recibes, Dios?
Aqu� Petach Rojo. Soy Rona.
1122
01:50:02,684 --> 01:50:05,403
�Me recibes, Rona?
1123
01:50:11,084 --> 01:50:13,678
Ahora ya no necesitan a los generales.
1124
01:50:44,844 --> 01:50:46,994
Lo siento.
1125
01:50:50,524 --> 01:50:52,640
La S�ptima Brigada ha sufrido 200 bajas.
1126
01:50:54,844 --> 01:50:57,199
La Tercera, m�s de 300.
1127
01:51:06,604 --> 01:51:08,879
Los inmigrantes
son los que m�s han sufrido.
1128
01:51:09,004 --> 01:51:13,475
Dimos las �rdenes en siete lenguas,
y aun as� muchos no las entendieron.
1129
01:51:13,604 --> 01:51:15,117
Pero avanzaron.
1130
01:51:15,244 --> 01:51:19,874
Encontramos sus cuerpos en el trigo,
con los seguros de los rifles a�n puestos.
1131
01:51:20,924 --> 01:51:24,599
- No sab�an como quit�rselo.
- Pero aun as� avanzaron.
1132
01:51:24,724 --> 01:51:28,160
Todos se dirig�an hacia Latrun.
"El a�o que viene en Jerusal�n".
1133
01:51:28,284 --> 01:51:30,240
�Qu� quieres? �Que me ponga a llorar?
1134
01:51:30,364 --> 01:51:34,721
La instrucci�n no es eficiente.
Est�s malgastando a tus hombres.
1135
01:51:34,844 --> 01:51:38,553
Estos chicos quieren combatir.
�Sabes lo importante que es eso?
1136
01:51:38,684 --> 01:51:42,597
- Tenemos que volver a atacar.
- Quer�an luchar. Ahora es diferente.
1137
01:51:42,724 --> 01:51:46,353
La Legi�n �rabe no se retirar�.
Est�n aguantando hasta la tregua.
1138
01:51:46,484 --> 01:51:49,794
Ten�is que reagruparos,
reorganizaros y atacar.
1139
01:51:51,644 --> 01:51:53,760
Debo pensar en mis hombres.
1140
01:51:53,884 --> 01:51:56,523
Ya lo has visto,
los chicos est�n agotados.
1141
01:51:56,644 --> 01:51:59,112
Todos estamos agotados,
pero lo haremos.
1142
01:52:00,164 --> 01:52:02,724
Conseguimos cruzar el Mar Rojo, �no?
1143
01:52:04,804 --> 01:52:06,442
Mickey...
1144
01:52:06,564 --> 01:52:09,715
Es la primera vez
que hablas de "nosotros".
1145
01:52:19,044 --> 01:52:21,160
Qu� pueblo.
1146
01:52:21,284 --> 01:52:26,995
Una nacioncilla, un ej�rcito de hojalata
que lucha con botellas de sif�n.
1147
01:52:28,324 --> 01:52:30,280
Nosotros...
1148
01:52:31,004 --> 01:52:33,962
Toda la vida he buscado mis ra�ces.
1149
01:52:35,004 --> 01:52:37,234
Y resulta que est�n aqu�.
1150
01:52:39,684 --> 01:52:42,118
Los montes Catskill pero con �rabes.
1151
01:52:45,364 --> 01:52:50,757
Siempre he estado furioso
desde que me circuncidaron sin permiso,
1152
01:52:50,884 --> 01:52:54,957
y descubro que, despu�s de todo,
no soy tan especial.
1153
01:52:55,084 --> 01:52:59,680
Todos los que me rodean est�n
en el mismo barco, y nadie se queja.
1154
01:53:01,684 --> 01:53:04,278
Da la cara por tus principios, me dijo.
1155
01:53:04,404 --> 01:53:06,599
Deber�a haber dicho: "Madura".
1156
01:53:08,084 --> 01:53:12,316
Ya no lucho porque
me averg�ence ser jud�o.
1157
01:53:12,444 --> 01:53:16,323
Lucho porque soy un terco
y me siento orgulloso de serlo.
1158
01:53:16,444 --> 01:53:20,232
La semana que viene.
La semana que viene en Jerusal�n.
1159
01:53:20,364 --> 01:53:23,993
Aluf Stone, un viejo amigo quiere verte.
1160
01:53:29,644 --> 01:53:31,794
Traigo un regalo.
1161
01:53:33,084 --> 01:53:35,552
- �Qu� es todo eso?
- Camellos.
1162
01:53:36,044 --> 01:53:39,275
Nos han dicho que los camiones
no avanzan por vuestro camino.
1163
01:53:39,404 --> 01:53:43,079
Gracias por tu regalo. Te agradecemos
lo que haces por nosotros,
1164
01:53:43,204 --> 01:53:45,160
pero d�jame mostrarte el problema.
1165
01:53:45,284 --> 01:53:48,799
La artiller�a pesada
de aqu�lla colina domina todo el valle.
1166
01:53:48,924 --> 01:53:51,518
No hay paso ni para camiones
ni para camellos.
1167
01:53:51,644 --> 01:53:55,193
No te preocupes. No he robado
los mejores camellos del desierto
1168
01:53:55,324 --> 01:53:57,599
para que los masacren
las armas de Abdullah.
1169
01:53:57,724 --> 01:54:00,477
Puede que no conozcas el terreno...
1170
01:54:00,604 --> 01:54:01,832
�Que no lo conozco?
1171
01:54:01,964 --> 01:54:06,116
Yo gozaba de mujeres en estas colinas
cuando tu padre a�n mamaba,
1172
01:54:06,244 --> 01:54:08,804
- y tu madre...
- F�jate en esto.
1173
01:54:08,924 --> 01:54:11,597
Esto es lo que llamamos
un mapa en relieve de Latrun.
1174
01:54:11,724 --> 01:54:14,363
- �Latrun?
- Ah� est� el fuerte, la carretera...
1175
01:54:14,484 --> 01:54:16,759
- Latrun... Hulda...
- S�.
1176
01:54:16,884 --> 01:54:19,159
Bayt Jiz... Bab el-Wad...
1177
01:54:19,284 --> 01:54:20,842
- Abu Ghosh.
- Jerusal�n.
1178
01:54:20,964 --> 01:54:22,602
Exacto.
1179
01:54:22,724 --> 01:54:25,158
- �Qu� cr�o ha hecho esto?
- �Qu� quieres decir?
1180
01:54:25,284 --> 01:54:27,479
- Esta colina no existe.
- No, d�jale.
1181
01:54:27,604 --> 01:54:29,834
Esta colina est� aqu�.
1182
01:54:30,884 --> 01:54:34,320
Y ah� hay un viejo uadi que pasa por aqu�
1183
01:54:34,444 --> 01:54:37,277
- que no se ve desde Latrun.
- Escucha.
1184
01:54:37,404 --> 01:54:42,194
Hab�is ocupado la aldea de Bayt Jiz,
as� que mis camellos pueden ir por ah�.
1185
01:54:42,324 --> 01:54:44,713
Hay otro camino
para atravesar las colinas.
1186
01:54:44,844 --> 01:54:48,280
Los chicos del Palmach
ya conocen el uadi.
1187
01:54:48,404 --> 01:54:52,761
Apenas es lo bastante ancho para
un jeep, y termina al pie de un barranco.
1188
01:54:55,324 --> 01:54:58,953
Y acabar�an aqu�,
al otro lado de Bab el-Wad.
1189
01:54:59,244 --> 01:55:03,760
50 camellos tardar�an una semana
en llevar v�veres para medio d�a.
1190
01:55:03,924 --> 01:55:05,073
�Qui�n es este imb�cil?
1191
01:55:05,204 --> 01:55:10,073
�El uadi es lo bastante grande para
construir una carretera para camiones?
1192
01:55:10,204 --> 01:55:11,956
�Construirla en una semana?
1193
01:55:12,084 --> 01:55:15,554
Los acantilados de esa zona
tienen unos 80 metros de altura.
1194
01:55:15,684 --> 01:55:20,804
Si uno de mis hombres me hablara as�,
lo convertir�a en un eunuco.
1195
01:55:20,924 --> 01:55:22,482
Vamos a ver el uadi.
1196
01:55:22,604 --> 01:55:25,277
Aunque, en su caso, tal vez ya lo sea.
1197
01:55:25,404 --> 01:55:27,759
Al menos tenemos que ir a verlo.
1198
01:55:34,244 --> 01:55:36,314
Para.
1199
01:55:36,444 --> 01:55:37,718
�Lo ves?
1200
01:55:37,844 --> 01:55:42,793
La carretera a Jerusal�n est� a s�lo
1.000 m, al otro lado de este mont�culo.
1201
01:55:48,404 --> 01:55:50,122
Bien, vamos a acercarnos.
1202
01:55:58,364 --> 01:56:00,514
Hay que empujar.
1203
01:56:04,364 --> 01:56:05,843
Todos juntos.
1204
01:56:05,964 --> 01:56:08,637
No se�is idiotas. Perd�is el tiempo.
1205
01:56:08,764 --> 01:56:12,518
Aunque dinamitarais una carretera,
los camiones no podr�an subir.
1206
01:56:12,644 --> 01:56:17,035
Tendr�ais que construir kil�metros
de curvas. Tardar�ais un a�o.
1207
01:56:17,164 --> 01:56:19,155
- �Y t� qui�n eres?
- El capit�n MacAfee.
1208
01:56:19,284 --> 01:56:22,720
Lleg� aqu� con la Guardia Escocesa,
pero es nuestro mejor ingeniero.
1209
01:56:22,844 --> 01:56:24,994
Espero que uno de los peores profetas.
1210
01:56:25,124 --> 01:56:30,642
En el siglo XIV, las tropas espa�olas
excavaron 200 escalones en una noche.
1211
01:56:30,764 --> 01:56:34,154
S�, pero los camiones
no suben escalones. Chicos, atr�s.
1212
01:56:34,284 --> 01:56:37,913
- Si uno de mis hombres me hablara...
- No me tientes. Sr. MacAfee.
1213
01:56:38,044 --> 01:56:40,000
�Quiere venir conmigo, por favor?
1214
01:56:45,564 --> 01:56:48,636
Vamos a hacer una carretera
por encima de este mont�culo.
1215
01:56:48,764 --> 01:56:50,994
Yo comenzar� el trabajo.
1216
01:56:51,764 --> 01:56:53,516
Encuentre la forma de terminarlo,
1217
01:56:53,644 --> 01:56:57,000
o una de estas rocas llevar�
su nombre y la fecha de ma�ana.
1218
01:56:57,124 --> 01:57:01,083
Para utilizar la lengua vern�cula,
�me toma por un schnook?
1219
01:57:01,204 --> 01:57:05,322
�Qui�n va a construir una carretera
en este acantilado en una semana?
1220
01:57:05,524 --> 01:57:08,197
Los schnooks.
1221
01:57:09,244 --> 01:57:10,996
El ej�rcito de Los schnooks.
1222
01:57:41,604 --> 01:57:43,799
Si la Legi�n �rabe los descubre,
1223
01:57:43,924 --> 01:57:47,883
girar�n los ca�ones
y los har�n volar por los aires.
1224
01:57:48,004 --> 01:57:49,562
�Lo saben?
1225
01:57:49,684 --> 01:57:51,959
S�, lo saben.
1226
01:57:52,604 --> 01:57:54,879
�Por qu� vienen?
1227
01:57:56,364 --> 01:57:58,924
Todav�a no entiendo
por qu� has venido t�.
1228
01:58:18,284 --> 01:58:21,276
Seguid trabajando, chicos.
Empleaos a fondo.
1229
01:58:22,124 --> 01:58:24,638
As� se hace. Seguid as�, chicos.
1230
01:58:25,684 --> 01:58:30,121
Mac, hay que darse prisa con la carretera.
No alimentaremos Jerusal�n a caballito.
1231
01:58:30,244 --> 01:58:32,519
Es un mont�culo muy grande.
1232
01:58:37,044 --> 01:58:39,114
Al otro lado se mueren de hambre.
1233
01:58:44,044 --> 01:58:46,160
Que alguien apague esa luz. Vamos.
1234
01:59:02,884 --> 01:59:06,399
Suben por la colina 49,
a un kil�metro de nuestra carretera.
1235
01:59:07,244 --> 01:59:11,123
Es la primera vez que la Legi�n
env�a patrullas por la noche.
1236
01:59:39,124 --> 01:59:42,321
- La Legi�n se est� retirando.
- Esperemos que se queden all�.
1237
01:59:42,444 --> 01:59:45,720
Cuatro d�as.
Despu�s, la ONU congelar� los frentes.
1238
01:59:45,844 --> 01:59:48,438
Habr� que arriesgarse
a trabajar tambi�n de d�a.
1239
01:59:56,884 --> 01:59:58,954
�De tu mujer?
1240
01:59:59,084 --> 02:00:02,633
Conozco la letra.
Se me hiela el coraz�n cuando la veo.
1241
02:00:03,484 --> 02:00:07,159
Emma ha le�do los reportajes
sobre la guerra en los peri�dicos.
1242
02:00:07,284 --> 02:00:09,923
No sabe d�nde estoy o qu� hago, pero
1243
02:00:10,044 --> 02:00:13,798
no quiere causarme
m�s problemas, as� que...
1244
02:00:17,044 --> 02:00:19,399
me concede el divorcio.
1245
02:00:30,044 --> 02:00:33,195
Por si lo has olvidado,
significa "Te quiero".
1246
02:00:36,644 --> 02:00:38,839
No me odies por quererte tanto.
1247
02:01:14,964 --> 02:01:16,920
Bienvenido.
1248
02:01:18,604 --> 02:01:21,164
- Siento llegar tarde, caballeros.
- Buenos d�as.
1249
02:01:21,284 --> 02:01:23,798
- Es nuestra carretera de Birmania.
- �Carretera?
1250
02:01:23,924 --> 02:01:25,801
�Cu�ntos camiones han subido ya?
1251
02:01:25,924 --> 02:01:28,757
- No estoy al tanto del n�mero exacto...
- Por s� solos.
1252
02:01:28,884 --> 02:01:31,318
- �Qu�?
- Ya me ha o�do.
1253
02:01:31,444 --> 02:01:34,038
Veo que est� bien informado.
1254
02:01:34,164 --> 02:01:37,873
S�, los hemos remolcado, pero
anoche completamos el �ltimo tramo.
1255
02:01:38,004 --> 02:01:40,154
Podr�a conducirlo yo mismo.
Es pan comido.
1256
02:01:40,484 --> 02:01:42,918
Entonces, �quiere explicarnos eso?
1257
02:01:46,764 --> 02:01:48,834
No quiero parecer esc�ptico, coronel,
1258
02:01:48,964 --> 02:01:51,762
pero las Naciones Unidas
tienen la dif�cil tarea
1259
02:01:51,884 --> 02:01:54,398
de conservar el respeto internacional.
1260
02:01:54,524 --> 02:01:58,836
Si el camino es transitable para el tr�fico
pesado, se habr� roto el sitio a Jerusal�n.
1261
02:01:58,964 --> 02:02:02,479
- Eso es.
- La cuesti�n es: �es transitable?
1262
02:02:02,604 --> 02:02:05,164
Claro que s�. Disculpe. Sr. MacAfee.
1263
02:02:08,204 --> 02:02:09,956
Siguen sin poder subir escalones.
1264
02:02:10,364 --> 02:02:14,960
Ninguno de los conductores quiere
intentarlo. Al menos, no despu�s de eso.
1265
02:02:15,244 --> 02:02:17,314
�Cu�nto tardaremos en colocarlo?
1266
02:02:17,444 --> 02:02:19,912
Una hora, quiz� dos.
1267
02:02:20,044 --> 02:02:22,319
Que el buld�zer
lo empuje por el barranco.
1268
02:02:22,444 --> 02:02:24,719
- Pero...
- Que lo empuje.
1269
02:02:25,364 --> 02:02:30,313
Que el buld�zer
empuje el cami�n por el barranco.
1270
02:03:01,124 --> 02:03:03,479
Est� bien. Echad el jeep atr�s.
1271
02:03:04,244 --> 02:03:07,839
- Que empiece el espect�culo.
- Est� bien, atr�s.
1272
02:03:07,964 --> 02:03:11,843
Vamos, que se muevan los de atr�s.
1273
02:03:11,964 --> 02:03:14,478
Hasta aqu�. Venga, vamos.
1274
02:03:15,164 --> 02:03:19,442
�A qu� juega? Est� tirado. Es un paseo.
1275
02:03:23,244 --> 02:03:25,200
Jerusal�n.
1276
02:03:25,324 --> 02:03:29,078
Lo entiendes, �no?
No tenemos elecci�n. Vamos.
1277
02:03:32,084 --> 02:03:34,439
No destroces mi autopista.
1278
02:04:02,724 --> 02:04:05,079
Hay sitio de sobra.
1279
02:04:42,964 --> 02:04:46,400
�Lo ves? Siempre que no haya tr�fico.
1280
02:05:53,204 --> 02:05:56,480
�Crees que he aprendido
hebreo desde ayer?
1281
02:05:56,604 --> 02:05:59,164
Adem�s, �es la lengua
que se usa en un monasterio?
1282
02:05:59,284 --> 02:06:01,878
Lo siento, aluf Stone,
no le hab�a reconocido.
1283
02:06:02,004 --> 02:06:05,519
Es una tonter�a, s�lo quedan
unas horas hasta el alto el fuego.
1284
02:06:05,644 --> 02:06:09,762
Mantente alerta. Los �rabes podr�an
utilizarlo como un truco para atacar.
1285
02:06:10,684 --> 02:06:12,356
Que lo intenten.
1286
02:06:12,484 --> 02:06:14,759
- �C�mo te llamas?
- Chaim.
1287
02:06:15,804 --> 02:06:19,592
Diles a tus amigos que marcharemos
sobre Jerusal�n por la ma�ana.
1288
02:06:19,724 --> 02:06:22,113
Por la puerta de atr�s,
pero lo hemos conseguido.
1289
02:06:22,244 --> 02:06:25,395
Y cuando te pregunten c�mo,
diles que fuiste t�.
1290
02:06:25,844 --> 02:06:27,994
Es una orden de tu comandante.
1291
02:06:30,204 --> 02:06:33,560
Eres un hijo de perra insubordinado.
Llegar�s lejos, Chaim.
1292
02:07:07,844 --> 02:07:10,881
Si supieras cu�nto me ha costado
sortear a los centinelas...
1293
02:07:11,044 --> 02:07:13,877
Menudo ej�rcito tenemos ahora.
Parece West Point.
1294
02:07:17,804 --> 02:07:20,159
Te ocurre algo.
1295
02:07:26,244 --> 02:07:28,474
Me he enamorado.
1296
02:07:29,124 --> 02:07:31,479
Tu mujer. Lo s�.
1297
02:07:32,524 --> 02:07:34,594
�Qu� tiene eso que ver con nosotros?
1298
02:07:34,724 --> 02:07:38,000
- Te has vuelto muy europea.
- Soy muy europea.
1299
02:07:38,124 --> 02:07:41,400
Lo vivo tal y como es,
no como me gustar�a que fuera.
1300
02:07:41,524 --> 02:07:44,516
No puedo vivir as�, ya no.
1301
02:07:45,564 --> 02:07:47,919
Ver�s, cuando Emma
me dijo que pod�a irme,
1302
02:07:48,964 --> 02:07:53,401
sab�a que hab�a llegado el momento de
dejar de perseguir la emoci�n, la guerra...
1303
02:07:53,524 --> 02:07:56,402
No quiero o�rlo. S� lo que vas a decir.
1304
02:08:04,484 --> 02:08:07,078
�Lo sab�as?
1305
02:08:07,204 --> 02:08:10,082
- Nunca me lo hab�as dicho.
- Lo digo ahora.
1306
02:08:10,404 --> 02:08:14,556
Te lo digo ahora porque estamos
en el monasterio de Abu Ghosh,
1307
02:08:14,684 --> 02:08:16,993
en la carretera de Jerusal�n.
1308
02:08:17,124 --> 02:08:20,514
Est�s bajo un rosal a la luz de la luna,
1309
02:08:21,364 --> 02:08:24,515
pero �qu� aspecto tendr�as
en Brooklyn, desplumando un pollo?
1310
02:08:24,644 --> 02:08:26,521
�Qu�?
1311
02:08:27,164 --> 02:08:29,632
Me voy a casa. Para siempre.
1312
02:08:30,364 --> 02:08:32,320
Para siempre jam�s.
1313
02:08:33,564 --> 02:08:37,921
Creo que he estado enamorado de Emma
toda mi vida y no quer�a reconocerlo.
1314
02:08:41,404 --> 02:08:44,441
Pero ahora cojo una rosa para ella.
1315
02:08:46,244 --> 02:08:50,840
Se la llevar�, como si fuera el abogado
schnook que siempre quiso que fuera.
1316
02:08:51,884 --> 02:08:53,840
Corre, Magda.
1317
02:08:53,964 --> 02:08:57,320
Corre cuanto puedas.
Los schnooks van a conquistar el mundo.
1318
02:09:04,404 --> 02:09:05,598
Cerdo.
1319
02:09:38,124 --> 02:09:42,640
No s� qu� cre�as que estaba haciendo,
pero no he aprendido hebreo.
1320
02:09:44,404 --> 02:09:48,761
No quiero seguir luchando. Quiero
irme a dormir, y despu�s irme a casa...
1321
02:11:02,084 --> 02:11:07,078
Sra. De David Marcus, 482 Westminster
Road, Brooklyn, Nueva York.
1322
02:11:07,204 --> 02:11:11,038
Su marido cay� anoche en el puesto
de las monta�as de Jerusal�n.
1323
02:11:11,164 --> 02:11:14,042
Fue la �ltima baja antes de la tregua.
1324
02:11:14,404 --> 02:11:17,282
Durante el poco tiempo
que estuvo entre nosotros,
1325
02:11:17,404 --> 02:11:19,872
como hombre y como comandante,
1326
02:11:20,004 --> 02:11:24,236
se gan� el cari�o de todas las personas
con las que tuvo trato.
1327
02:11:24,364 --> 02:11:28,118
Su nombre estar� para siempre
en los anales de nuestro pueblo.
1328
02:11:29,604 --> 02:11:33,153
Emma, era nuestro mejor hombre.
1329
02:12:12,364 --> 02:12:14,559
Subt�tulos de Vislontext:
Emma Carballal Haire
1330
02:12:18,004 --> 02:12:25,080
FIN
115174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.