Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,047 --> 00:00:39,278
BROTES DE PASI�N
2
00:02:19,807 --> 00:02:22,082
- Buenos d�as, se�or Winner.
- Buenos d�as, Betty Ann.
3
00:02:28,127 --> 00:02:29,037
�Qu� tal el juzgado?
4
00:02:29,287 --> 00:02:30,003
M�s o menos.
5
00:02:30,167 --> 00:02:31,122
�Y la se�ora Winner?
6
00:02:31,447 --> 00:02:32,516
Est� harta del hospital.
7
00:02:32,687 --> 00:02:35,247
Le han dicho que dentro de
un par de d�as volver� a casa.
8
00:02:35,407 --> 00:02:36,237
Me alegro.
9
00:02:36,567 --> 00:02:39,365
El se�or Woolf de Nueva
York est� en la ciudad.
10
00:02:41,527 --> 00:02:43,245
El acto de conciliaci�n es hoy, �no?
11
00:02:43,447 --> 00:02:44,516
S�, en su despacho.
12
00:02:44,887 --> 00:02:47,447
Vendr� aqu� con esa cliente suya.
13
00:02:47,887 --> 00:02:48,842
Betty Ann,...
14
00:02:49,487 --> 00:02:50,681
...�est� el se�or Tuttle?
15
00:02:50,847 --> 00:02:52,075
Est� en su despacho.
16
00:03:07,127 --> 00:03:08,924
- Hola, Arthur.
- Hola, Noah.
17
00:03:09,487 --> 00:03:11,000
�Revisando el expediente McCarthy?
18
00:03:11,167 --> 00:03:13,920
Hoy es el acto de conciliaci�n
con el abogado de Nueva York...
19
00:03:14,087 --> 00:03:16,078
...y esa cliente suya
tan pintarrajeada.
20
00:03:16,487 --> 00:03:18,079
Noah, �y si me lo dejas a m�?
21
00:03:19,447 --> 00:03:20,357
�Qu� dices?
22
00:03:20,527 --> 00:03:22,085
No se trata de un caso cualquiera.
23
00:03:22,247 --> 00:03:25,637
No es una pelea entre amigos
que acaban tomando una copa.
24
00:03:26,087 --> 00:03:27,884
Ese abogado se nos echar� encima.
25
00:03:28,447 --> 00:03:30,563
Ya le llevar� yo a mi manera.
26
00:03:31,167 --> 00:03:32,805
Pero tienes que prometerme una cosa.
27
00:03:32,927 --> 00:03:33,964
�Qu�?
28
00:03:34,007 --> 00:03:35,884
Que no te pondr�s
a golpear la mesa,...
29
00:03:36,047 --> 00:03:38,880
...ni llamar�s a su cliente
ex-prostituta, aunque sea verdad.
30
00:03:39,167 --> 00:03:41,635
Quiere invalidar el testamento
de Mike McCarthy.
31
00:03:41,807 --> 00:03:44,924
Debo defender la voluntad del
pobre Mike lo mejor que pueda.
32
00:03:48,607 --> 00:03:49,517
�De qu� te r�es?
33
00:03:49,767 --> 00:03:51,678
Recordaba una cosa de hace a�os,...
34
00:03:51,847 --> 00:03:54,042
...cuando me pediste
la mano de mi hija.
35
00:03:54,407 --> 00:03:58,161
No recuerdo las palabras exactas,
pero supongo que te dir�a...
36
00:03:58,687 --> 00:03:59,802
...algo as�:...
37
00:04:00,127 --> 00:04:02,482
...'Estoy seguro que
no perder� una hija,...
38
00:04:02,647 --> 00:04:05,480
...sino que ganar� un hijo'.
39
00:04:06,287 --> 00:04:09,199
Lo que no sab�a era
que ganaba un predicador.
40
00:04:10,367 --> 00:04:12,085
Muy bien, hazlo a tu manera.
41
00:04:12,367 --> 00:04:15,882
Arthur Winner, he guiado
mi vida por la raz�n.
42
00:04:16,607 --> 00:04:19,041
Los Winner tambi�n se
han guiado por la raz�n,...
43
00:04:19,207 --> 00:04:21,243
...pero adem�s ten�an otras emociones.
44
00:04:21,607 --> 00:04:24,519
�T� no tienes otras emociones, Arthur?
45
00:04:24,807 --> 00:04:26,684
S�, ya lo creo. Terror.
46
00:04:27,167 --> 00:04:29,123
Me da miedo lo que
hagas en la reuni�n.
47
00:04:29,287 --> 00:04:30,766
Me tomar� la tarde libre.
48
00:04:33,347 --> 00:04:34,318
�S�?
49
00:04:34,527 --> 00:04:36,677
El se�or Penrose
para el se�or Winner.
50
00:04:37,087 --> 00:04:38,076
Est� bien, Betty Ann.
51
00:04:39,167 --> 00:04:40,077
Hola, Julius.
52
00:04:40,527 --> 00:04:43,837
Arthur, volver� tarde, estaremos
toda la tarde tomando declaraciones.
53
00:04:44,207 --> 00:04:46,926
No olvides que a las siete vendr�
el abogado de Nueva York.
54
00:04:47,847 --> 00:04:50,919
Clarissa est� bien, si sigue as�
saldr� del hospital en dos d�as.
55
00:04:51,087 --> 00:04:51,883
�Y Marjorie?
56
00:04:52,047 --> 00:04:54,515
S� sigue as�, estar� en el
hospital en un par de d�as.
57
00:04:55,007 --> 00:04:56,599
Mi mujer ha comprado otro caballo.
58
00:04:56,767 --> 00:04:59,520
Casta�o e indisciplinado,
lo peor que hay en el estado.
59
00:04:59,687 --> 00:05:02,679
Espero que le ayude a quemar
sus excesos de energ�a.
60
00:05:03,567 --> 00:05:05,285
De acuerdo. Hasta luego.
61
00:05:05,767 --> 00:05:06,483
Adi�s.
62
00:05:43,967 --> 00:05:45,685
�C�mo ha ido hoy, se�ora Penrose?
63
00:05:46,247 --> 00:05:47,236
Hoy mejor.
64
00:05:56,927 --> 00:05:59,043
- �Charlie!
- S�, se�ora Penrose.
65
00:05:59,207 --> 00:06:01,038
- Whisky con hielo.
- Muy bien.
66
00:06:10,567 --> 00:06:11,886
Su marido ha llamado.
67
00:06:15,287 --> 00:06:16,925
Podr� encontrarle en este n�mero.
68
00:06:17,007 --> 00:06:18,078
Gracias.
69
00:08:26,887 --> 00:08:29,765
- Hola, Mary, �est� mi padre?
- S�, arriba en su estudio.
70
00:08:59,367 --> 00:09:00,356
�Tienes el d�a libre?
71
00:09:00,607 --> 00:09:03,838
Hola, Warren. S�lo la tarde,
tengo una reuni�n a las siete.
72
00:09:04,007 --> 00:09:05,042
�Todav�a funciona?
73
00:09:05,727 --> 00:09:06,762
Ahora lo veremos.
74
00:09:14,767 --> 00:09:16,917
Jurisprudencia: 9,1.
75
00:09:17,487 --> 00:09:20,479
Legislaci�n empresarial: 9,3.
76
00:09:20,887 --> 00:09:23,481
Sistema tributario: 9,5.
77
00:09:23,767 --> 00:09:24,802
Todo sobresalientes.
78
00:09:25,767 --> 00:09:27,120
Me impresionas, Warren.
79
00:09:28,847 --> 00:09:31,281
Antes en Harvard s�lo se aprobaba.
80
00:09:31,487 --> 00:09:32,966
'Caballero aprobado', dec�a.
81
00:09:33,447 --> 00:09:37,235
Has estudiado mucho y tienes tiempo
para convertirte en un caballero.
82
00:09:38,007 --> 00:09:41,204
Pero resulta que ser un caballero
ya est� pasado de moda.
83
00:09:42,367 --> 00:09:46,076
Deb�a ser duro conformarte con un 5
cuando pod�as sacar f�cilmente un 9.
84
00:09:46,647 --> 00:09:48,603
Hay que tener mucho control.
85
00:09:48,847 --> 00:09:50,485
Creo que no perd� el tiempo.
86
00:09:50,687 --> 00:09:54,396
Parecer est�pido en el momento justo
es un buen arma para un abogado.
87
00:09:55,047 --> 00:09:56,878
Una buena estrategia.
88
00:09:57,327 --> 00:09:59,887
Los Winner siempre
han sido buenos abogados.
89
00:10:01,207 --> 00:10:03,880
Bien, hace muchos a�os
que se mantiene la tradici�n.
90
00:10:04,207 --> 00:10:07,643
No veo que eso sea una
cosa especialmente terrible.
91
00:10:08,847 --> 00:10:11,236
Y de estas notas, que tan
poco te enorgullecen,...
92
00:10:11,407 --> 00:10:13,716
...se puede decir que tambi�n
ser�s un buen abogado.
93
00:10:14,327 --> 00:10:16,477
Y tendr� un futuro muy agradable.
94
00:10:16,847 --> 00:10:18,075
�O deber�a decir c�modo?
95
00:10:19,367 --> 00:10:22,006
En tu ciudad,
trabajando en tu empresa,...
96
00:10:22,327 --> 00:10:23,965
...con la chica que me has escogido.
97
00:10:24,527 --> 00:10:27,564
Dir�s tu ciudad, tu empresa y Helen.
98
00:10:28,607 --> 00:10:31,997
No te he presionado para que
aceptaras ninguna de las tres cosas.
99
00:10:32,207 --> 00:10:34,402
Helen es estupenda,
pero no me veo casado...
100
00:10:34,567 --> 00:10:36,125
...con un pilar de esta comunidad.
101
00:10:37,127 --> 00:10:38,879
�Cu�nto hace que no has visto a Helen?
102
00:10:39,047 --> 00:10:39,957
No es ning�n pilar.
103
00:10:40,247 --> 00:10:41,760
�Debo explicarte c�mo ha mejorado?
104
00:10:41,927 --> 00:10:43,076
No creo que lo hicieras.
105
00:10:43,607 --> 00:10:45,757
Para los Winner el
sexo es un tema tab�.
106
00:10:46,327 --> 00:10:47,806
Pero no para m�.
107
00:10:48,287 --> 00:10:50,118
�Es eso lo que te ense�an en Harvard?
108
00:10:50,687 --> 00:10:52,917
No, eso lo he aprendido yo solo.
109
00:10:53,167 --> 00:10:54,998
Con la ayuda de un amigo de Smith,...
110
00:10:55,327 --> 00:10:58,285
...que por suerte
no es ning�n caballero.
111
00:11:00,087 --> 00:11:03,204
Se�or Tuttle, �redact� usted el
testamento del marido de mi cliente?
112
00:11:03,527 --> 00:11:05,563
El testamento de McCarthy, s�.
113
00:11:05,767 --> 00:11:08,679
�Y tambi�n es usted el
albacea de esa herencia?
114
00:11:08,847 --> 00:11:09,597
As� es.
115
00:11:10,127 --> 00:11:13,881
Se�or Tuttle, ya sabe usted que
es mejor evitar los tribunales...
116
00:11:14,047 --> 00:11:15,002
...y es posible.
117
00:11:16,967 --> 00:11:17,717
�De verdad?
118
00:11:18,167 --> 00:11:22,046
Podr�amos recusar el testamento del
se�or McCarthy y creo que ganar�amos.
119
00:11:22,767 --> 00:11:25,918
�Pero no podr�amos llegar a un
acuerdo que nos permitiera evitar...
120
00:11:26,087 --> 00:11:28,920
...un proceso tan complicado
aumentando la parte de mi cliente?
121
00:11:29,087 --> 00:11:32,966
Su cliente tiene antecedentes, le han
arrestado 17 veces por prostituci�n.
122
00:11:33,127 --> 00:11:33,957
Eso es irrelevante.
123
00:11:34,127 --> 00:11:36,687
Es evidente que no ten�a
muy buenas intenciones con Mike.
124
00:11:36,847 --> 00:11:39,680
Por eso �l le dej� lo m�nimo
que le permit�a la ley...
125
00:11:39,847 --> 00:11:42,236
...y no le daremos ni un centavo m�s.
126
00:11:42,447 --> 00:11:45,280
Se�or Tuttle, quiero saber
exactamente qu� propiedades...
127
00:11:45,447 --> 00:11:46,846
...forman parte de la herencia.
128
00:11:47,167 --> 00:11:49,886
Aqu� tengo una copia del
inventario que hizo usted.
129
00:11:50,087 --> 00:11:51,600
Esto est� muy confuso.
130
00:11:52,167 --> 00:11:55,477
Consta como propiedad una segunda
hipoteca de 2.000 d�lares.
131
00:11:55,807 --> 00:11:57,320
�De cu�nto es la primera hipoteca?
132
00:11:57,527 --> 00:11:59,245
�Cu�l es el valor de esa propiedad?
133
00:12:00,807 --> 00:12:02,445
�Una segunda hipoteca?
134
00:12:03,487 --> 00:12:05,239
Tendr� que consultar el acta.
135
00:12:05,407 --> 00:12:06,601
La tengo aqu� mismo.
136
00:12:07,607 --> 00:12:10,565
He encontrado un pagar� a
nombre del se�or McCarthy...
137
00:12:10,727 --> 00:12:12,558
...por la suma de 700 d�lares.
138
00:12:13,127 --> 00:12:14,037
�Qui�n lo hizo?
139
00:12:14,407 --> 00:12:15,522
�A qu� inter�s?
140
00:12:15,687 --> 00:12:16,597
�Cu�ndo se pag�?
141
00:12:16,807 --> 00:12:19,321
El se�or Tuttle lleva muchas
herencias en el condado,...
142
00:12:19,487 --> 00:12:21,159
...no recuerda cada detalle.
143
00:12:21,367 --> 00:12:24,564
De acuerdo, se�or Winner,
dejaremos los detalles a un lado.
144
00:12:24,727 --> 00:12:26,001
Hay otras cosas.
145
00:12:27,247 --> 00:12:30,523
Como lo de los bonos. 20.000 d�lares.
146
00:12:31,247 --> 00:12:33,283
Se�or Tuttle, �qu� clase de bonos?
147
00:12:33,807 --> 00:12:36,196
20.000 d�lares es
una suma considerable.
148
00:12:36,487 --> 00:12:38,443
�O su memoria falla
tanto que le ha hecho...
149
00:12:38,607 --> 00:12:42,282
...un incompetente que no deber�a
administrar ninguna herencia?
150
00:12:42,607 --> 00:12:44,996
Mire, se�or Woolf, esto es
un acto de conciliaci�n,...
151
00:12:45,287 --> 00:12:47,243
...pero no puedo tolerar...
152
00:12:55,167 --> 00:12:56,680
Hola, Junie.
153
00:12:57,687 --> 00:12:59,439
�Cu�ndo te han
dejado volver la ciudad?
154
00:13:00,167 --> 00:13:03,159
No me han mandado una invitaci�n
precisamente, se�ora Penrose.
155
00:13:03,367 --> 00:13:04,959
Defiendo mis derechos.
156
00:13:06,767 --> 00:13:07,836
Esto est� bien.
157
00:13:09,927 --> 00:13:11,485
Eso est� muy bien.
158
00:13:14,167 --> 00:13:16,840
�Y t� qu� sabes de los
derechos de las mujeres, J.P.?
159
00:13:19,487 --> 00:13:20,886
�Y t�, Noah?
160
00:13:23,367 --> 00:13:24,197
Arthur,...
161
00:13:26,607 --> 00:13:27,437
...yo...
162
00:13:32,447 --> 00:13:33,243
�Dios m�o!
163
00:13:37,087 --> 00:13:37,997
�Marjorie!
164
00:13:39,847 --> 00:13:42,566
Arthur, perd�name.
165
00:13:43,167 --> 00:13:45,476
- No s� qu� habr� pensado esa gente.
- No pasa nada.
166
00:13:45,647 --> 00:13:46,841
Pero quer�a verte.
167
00:13:47,727 --> 00:13:48,716
Quiero hablar contigo.
168
00:13:49,527 --> 00:13:50,403
Lo necesito.
169
00:13:50,647 --> 00:13:52,160
Claro que s�, siempre que quieras.
170
00:13:52,327 --> 00:13:53,442
Tienes que ayudarme.
171
00:13:53,727 --> 00:13:55,922
- Alguien tiene que ayudarme.
- Habla conmigo.
172
00:13:57,407 --> 00:13:58,283
Yo te ayudar�.
173
00:13:59,927 --> 00:14:01,201
�A librarme de ti?
174
00:14:02,167 --> 00:14:03,156
�Har�s eso?
175
00:14:04,407 --> 00:14:05,522
Arthur, habla con �l.
176
00:14:05,927 --> 00:14:08,487
�l te escucha, eres
el �nico a quien escucha.
177
00:14:09,447 --> 00:14:11,085
Haz que me conceda el divorcio.
178
00:14:11,407 --> 00:14:12,476
�l me odia.
179
00:14:13,607 --> 00:14:16,326
Que me deje libre, por favor,
que me deje libre.
180
00:14:16,727 --> 00:14:17,557
Te quiero.
181
00:14:18,167 --> 00:14:19,839
Y lo sabes cuando no est�s borracha.
182
00:14:21,567 --> 00:14:24,957
Le dar� el divorcio
cuando me lo pida sobria.
183
00:14:25,367 --> 00:14:26,686
No quiero hablar contigo.
184
00:14:27,927 --> 00:14:29,201
Quiero hablar con �l.
185
00:14:30,407 --> 00:14:32,682
Porque t� no est�s
afectado como nosotros...
186
00:14:33,607 --> 00:14:36,565
...por odios, amores y sentimientos.
187
00:14:37,807 --> 00:14:39,035
T� puedes pensar.
188
00:14:40,567 --> 00:14:42,717
Porque t� no est�s afectado.
189
00:14:45,607 --> 00:14:47,802
A ti no te afectan las pasiones.
190
00:14:52,447 --> 00:14:53,436
�Dios!
191
00:15:12,527 --> 00:15:13,562
Esto pasa a menudo.
192
00:15:14,407 --> 00:15:15,601
No es ning�n secreto.
193
00:15:16,727 --> 00:15:18,922
Es terriblemente infeliz,
por eso bebe.
194
00:15:20,447 --> 00:15:21,721
Lo siento, Julius.
195
00:15:22,887 --> 00:15:25,117
�Hay alguna pregunta
que no te atrevas a hacer?
196
00:15:25,287 --> 00:15:28,518
Como: '�Qu� es lo que
hace a Marjorie tan infeliz?'
197
00:15:30,127 --> 00:15:30,843
No.
198
00:15:31,087 --> 00:15:33,760
No, la respuesta es evidente.
199
00:15:35,687 --> 00:15:37,086
Hay dos Marjories.
200
00:15:37,847 --> 00:15:39,758
Marjorie A y Marjorie B.
201
00:15:40,687 --> 00:15:43,963
Marjorie A se adapt� muy bien a
las consecuencias de mi accidente.
202
00:15:44,527 --> 00:15:45,562
Es una buena chica.
203
00:15:46,327 --> 00:15:47,965
Lleva la casa como una duquesa.
204
00:15:48,327 --> 00:15:51,524
Hizo desaparecer mi equipo
de tenis con mucha delicadeza.
205
00:15:52,167 --> 00:15:53,680
Lee libros,...
206
00:15:54,127 --> 00:15:55,685
...no �nicamente las rese�as.
207
00:15:56,327 --> 00:15:57,965
Trabaja para la comunidad,...
208
00:15:58,647 --> 00:16:00,717
...pero cree que no vale
la pena hablar de eso.
209
00:16:01,847 --> 00:16:05,237
S�, es la esposa que
desear�as para tu mejor amigo.
210
00:16:07,847 --> 00:16:09,678
Pero no me hubiera casado con ella.
211
00:16:10,207 --> 00:16:12,926
No hubiera dado un duro por ella.
212
00:16:14,327 --> 00:16:15,601
Me cas� con la Marjorie B.
213
00:16:16,607 --> 00:16:18,086
Inquieta y salvaje,...
214
00:16:19,167 --> 00:16:20,566
...toda cuerpo y sentimientos.
215
00:16:21,647 --> 00:16:25,322
Llena de impulsos,
instintos y necesidades.
216
00:16:27,007 --> 00:16:29,965
La clase de necesidades que
no puede satisfacer un lisiado.
217
00:16:32,047 --> 00:16:34,436
Me gustar�a que la dejaras
hablar contigo, Arthur.
218
00:16:36,367 --> 00:16:38,244
Ay�dale a sacar
todo lo que tiene dentro.
219
00:16:40,527 --> 00:16:41,482
De acuerdo, Julius.
220
00:16:44,927 --> 00:16:46,406
No me necesit�is, �verdad?
221
00:17:38,207 --> 00:17:40,198
- Hola, Clarissa.
- Hola.
222
00:17:43,047 --> 00:17:43,843
�C�mo est�s?
223
00:17:44,567 --> 00:17:45,317
Bien.
224
00:17:45,847 --> 00:17:47,360
Si no hablamos de la cena.
225
00:17:47,567 --> 00:17:51,560
Anoche la carne sab�a a pescado
y hoy el pescado sab�a a carne.
226
00:17:51,927 --> 00:17:55,283
�Qu� extra�o! Cuando yo estuve
aqu� las dos cosas sab�an a ciruelas.
227
00:17:56,527 --> 00:17:58,643
- No es posible.
- S� que lo es.
228
00:17:59,647 --> 00:18:03,162
Pastas, pan fresco, queso...
229
00:18:03,447 --> 00:18:05,165
- Manzanas.
- ... y vino.
230
00:18:07,847 --> 00:18:09,041
�C�mo ha ido la reuni�n?
231
00:18:09,847 --> 00:18:11,803
Como un castillo de
fuegos con traca final.
232
00:18:12,727 --> 00:18:14,922
�Por qu�? �Por Marjorie?
233
00:18:15,487 --> 00:18:16,556
�Y t� c�mo lo sabes?
234
00:18:17,207 --> 00:18:18,606
Ha estado aqu� esta tarde.
235
00:18:19,127 --> 00:18:20,640
Bebiendo sin parar.
236
00:18:21,367 --> 00:18:24,245
La verdad, parec�a una cafetera
a punto de salirse.
237
00:18:24,487 --> 00:18:25,363
Y se ha salido.
238
00:18:25,807 --> 00:18:27,684
Y me ha manchado un poco en el camino.
239
00:18:28,247 --> 00:18:32,035
Ha dicho que a m� no me afectaba...
240
00:18:32,327 --> 00:18:35,444
...el amor, el odio, los sentimientos
y otras pasiones humanas.
241
00:18:36,927 --> 00:18:39,805
Si no la quisiera tanto,
le dir�a cuatro cosas.
242
00:18:41,327 --> 00:18:44,478
Que a ti no te afecte nada, no me
deja en muy buen lugar a m�.
243
00:18:45,647 --> 00:18:47,239
Es completamente infeliz.
244
00:18:47,607 --> 00:18:48,676
�C�mo podr�a no serlo?
245
00:18:49,607 --> 00:18:52,280
Parec�a que hab�an resuelto
sus problemas bastante bien.
246
00:18:52,967 --> 00:18:54,639
Las cosas no son lo que parecen.
247
00:18:55,287 --> 00:18:57,005
Eso dice el refr�n, �no?
248
00:18:57,327 --> 00:18:59,158
Puede que s�, pero
no estoy de acuerdo.
249
00:19:00,007 --> 00:19:02,441
Y eso que Warren hoy me
ha sorprendido bastante.
250
00:19:02,967 --> 00:19:04,241
�Qu� ha pasado con Warren?
251
00:19:05,207 --> 00:19:08,199
Pues he cometido el error
de felicitarle por sus notas...
252
00:19:09,087 --> 00:19:12,363
...y me ha contestado manifestando
su desprecio a la tradici�n,...
253
00:19:12,527 --> 00:19:13,676
...al futuro y a m�.
254
00:19:14,087 --> 00:19:16,317
Cosas que encuentra muy aburridas.
255
00:19:17,007 --> 00:19:20,204
�Has intentado saber qu� le pasa?
256
00:19:20,847 --> 00:19:22,439
No, tiene que tomar sus decisiones.
257
00:19:23,607 --> 00:19:27,236
Las inquietudes, rebelarse contra
quien eres y lo que haces...
258
00:19:27,447 --> 00:19:28,516
...es normal a su edad.
259
00:19:30,287 --> 00:19:32,357
No s� si no tendr� raz�n Marjorie.
260
00:19:33,207 --> 00:19:35,880
A ti no te afecta ni
el odio, ni el amor,...
261
00:19:36,407 --> 00:19:38,159
...ni nada de nada.
262
00:19:38,527 --> 00:19:41,485
�Qu� est�s diciendo?
�Me habr�a casado si no te quisiera?
263
00:19:41,927 --> 00:19:44,680
Claro que s�. Los Winner
se casan con los Tuttle...
264
00:19:45,047 --> 00:19:46,196
...y viceversa.
265
00:19:46,607 --> 00:19:48,359
No habr�as podido hacer otra cosa.
266
00:19:49,287 --> 00:19:51,323
Era como una fusi�n de empresa.
267
00:19:52,087 --> 00:19:54,237
En cualquier caso,
no habl�bamos de eso.
268
00:19:54,567 --> 00:19:56,000
Estamos hablando del presente.
269
00:19:56,767 --> 00:19:59,725
Matrimonio, fusi�n o lo que
sea, estoy muy satisfecho.
270
00:20:00,247 --> 00:20:04,126
No conozco a nadie que lleve una vida
m�s agradable y m�s tranquila.
271
00:20:04,847 --> 00:20:06,360
S�, eso es cierto.
272
00:20:06,767 --> 00:20:08,405
Pero agradable y tranquila...
273
00:20:08,807 --> 00:20:11,082
...no son palabras adecuadas
para el matrimonio.
274
00:20:12,327 --> 00:20:15,524
Es decir, las aguas del lago Tucker...
275
00:20:15,687 --> 00:20:17,439
...son tranquilas
pero est�n estancadas.
276
00:20:17,807 --> 00:20:19,160
Por eso no me gustan.
277
00:20:19,447 --> 00:20:20,402
A m� me gustan.
278
00:20:20,647 --> 00:20:23,161
S�, pero �no ser�a mejor
que de vez en cuando hubiera...
279
00:20:23,327 --> 00:20:25,921
...una tormenta, grandes
olas que te tiren al suelo...
280
00:20:26,087 --> 00:20:29,318
...y despu�s te levanten, aunque
no resultara tan agradable?
281
00:20:29,487 --> 00:20:32,047
Clarissa, me gustar�a
contribuir a tus tormentas,...
282
00:20:32,207 --> 00:20:33,560
...�pero qu� podr�a hacer?
283
00:20:33,887 --> 00:20:35,366
No hay motivo para pelearnos.
284
00:20:35,567 --> 00:20:37,398
Los ten�amos, pero
t� no quer�as pelear.
285
00:20:37,767 --> 00:20:39,678
Siempre te retirabas antes de empezar.
286
00:20:39,847 --> 00:20:41,838
As� perd�amos los dos.
287
00:20:44,407 --> 00:20:46,318
- Hola, Arthur.
- Hola, Reggie.
288
00:20:48,887 --> 00:20:51,321
Bien, �c�mo est�s?
289
00:20:52,047 --> 00:20:53,321
Pareces cansado, Reggie.
290
00:20:53,687 --> 00:20:55,882
S�, no deber�a decirlo,...
291
00:20:56,047 --> 00:20:57,400
...pero por desgracia vengo...
292
00:20:57,567 --> 00:21:00,206
...de firmar el certificado de
defunci�n de un paciente,...
293
00:21:00,367 --> 00:21:02,244
...de cortarle la hemorragia a otro...
294
00:21:02,687 --> 00:21:04,564
...y darle una aspirina a un tercero.
295
00:21:06,047 --> 00:21:09,323
Podr�s llevarte a Clarissa
a casa pasado ma�ana.
296
00:21:10,247 --> 00:21:13,159
As� podr�s volver a jugar al tenis,...
297
00:21:13,487 --> 00:21:16,320
...volver a correr, volver a caerte...
298
00:21:16,807 --> 00:21:18,923
...y volver al hospital
para pasar otra semana.
299
00:22:11,847 --> 00:22:14,964
Helen, soy tu tutor.
300
00:22:15,807 --> 00:22:17,877
Te he pagado las visitas al dentista.
301
00:22:18,407 --> 00:22:21,126
Di la cara cuando te
expulsaron del colegio.
302
00:22:22,087 --> 00:22:26,205
Y ahora tu reputaci�n tambi�n
es responsabilidad m�a.
303
00:22:28,927 --> 00:22:30,963
Cuando est� arriba, le despiertas.
304
00:22:35,247 --> 00:22:36,965
�Ardiente juventud!
305
00:22:53,007 --> 00:22:53,757
Hola.
306
00:22:55,247 --> 00:22:57,602
Dicen que cuando dos
personas pueden estar juntas...
307
00:22:58,207 --> 00:22:59,879
...sin necesidad de hablar,...
308
00:23:00,807 --> 00:23:02,957
...es una se�al de compatibilidad.
309
00:23:03,447 --> 00:23:04,197
�Dicen?
310
00:23:05,367 --> 00:23:07,244
Helen, siempre est�s diciendo 'Dicen'.
311
00:23:07,647 --> 00:23:09,603
�Quieres decirme qui�nes lo dicen?
312
00:23:10,607 --> 00:23:11,483
No lo s�.
313
00:23:12,607 --> 00:23:14,165
Ya sabes, son...
314
00:23:15,047 --> 00:23:18,437
...esas mujeres que dicen: 'Dedica
una semana a ayudar a los pobres'.
315
00:23:19,007 --> 00:23:22,841
O 'Lees muy bien, necesitamos a
alguien que venga a leer al asilo'.
316
00:23:23,287 --> 00:23:27,041
O cosas por el estilo.
317
00:23:27,367 --> 00:23:28,482
Si les haces caso,...
318
00:23:28,767 --> 00:23:31,759
...acabar�n convirti�ndote
en un n�mero m�s de su lista.
319
00:23:33,207 --> 00:23:35,437
�Sabes? Todav�a no te entiendo, Helen.
320
00:23:35,687 --> 00:23:38,360
Tu familia te ha dejado
una gran fortuna.
321
00:23:39,367 --> 00:23:41,198
Podr�as irte a Europa.
322
00:23:41,767 --> 00:23:44,918
A Asia, a �frica,
a la luna si quisieras.
323
00:23:47,087 --> 00:23:48,679
�Por qu� no te vas de esta ciudad?
324
00:24:00,367 --> 00:24:01,402
�Es tu respuesta?
325
00:24:02,447 --> 00:24:03,516
�No es suficiente?
326
00:24:05,967 --> 00:24:08,481
�O es que las cosas han cambiado?
327
00:24:11,127 --> 00:24:12,799
Bueno, puede ser.
328
00:24:15,487 --> 00:24:16,886
�Qui�n es la chica, Warren?
329
00:24:18,127 --> 00:24:19,082
Las chicas, Helen.
330
00:24:20,567 --> 00:24:23,639
Seguro que no te cuesta
demasiado seducir a las chicas.
331
00:24:25,047 --> 00:24:29,279
Con algunas chicas, te aseguro
que no me cuesta nada.
332
00:24:30,247 --> 00:24:32,158
Pero conmigo no lo
has intentado nunca.
333
00:24:33,767 --> 00:24:35,519
- No creo que hubiera tenido �xito.
- No.
334
00:24:35,687 --> 00:24:36,756
�Ves? Est� claro.
335
00:24:41,167 --> 00:24:43,317
Al menos podr�as
haberlo intentado, �no crees?
336
00:24:45,287 --> 00:24:46,766
Eso no estar�a bien.
337
00:24:47,327 --> 00:24:50,683
Hay gente que proh�be el sexo,
nosotros s�lo lo evitamos.
338
00:24:51,847 --> 00:24:54,281
�Y crees que eso est� bien?
- No, pero ellos s�.
339
00:24:56,847 --> 00:25:00,886
Tambi�n dicen que el hombre debe
pasar siete etapas en su vida.
340
00:25:02,007 --> 00:25:03,884
Creo que eso s� s� qui�n lo dice.
341
00:25:04,447 --> 00:25:07,245
Shakespeare, y creo que eran
las siete edades del hombre.
342
00:25:09,247 --> 00:25:09,997
Edades.
343
00:25:11,447 --> 00:25:15,326
Warren, �es esto una fase?
344
00:25:16,367 --> 00:25:17,436
�Durar� mucho?
345
00:25:22,007 --> 00:25:22,962
Es hora de irse.
346
00:25:39,847 --> 00:25:41,758
A tu tutor no le gustar�a esto.
347
00:25:54,447 --> 00:25:55,675
Eres una buena chica.
348
00:27:38,887 --> 00:27:39,717
Hola, Arthur.
349
00:27:40,687 --> 00:27:41,483
�Marjorie!
350
00:27:42,927 --> 00:27:44,679
- �Tienes reuni�n?
- S�.
351
00:27:45,847 --> 00:27:48,645
Esperaba que vinieras, quer�a verte...
352
00:27:48,847 --> 00:27:49,996
...para disculparme.
353
00:27:51,207 --> 00:27:53,596
Por el espect�culo de anoche.
354
00:27:56,727 --> 00:27:58,285
Yo me sent�a perdida.
355
00:28:00,527 --> 00:28:02,119
Bueno, me pasa algunas noches.
356
00:28:02,767 --> 00:28:05,122
Es como si te quitaran
las se�ales del camino.
357
00:28:05,607 --> 00:28:06,835
Te entiendo, Marjorie.
358
00:28:07,287 --> 00:28:08,606
Sab�a que me perdonar�as.
359
00:28:10,487 --> 00:28:12,523
Pero querr�a que olvidaras
todo lo que dije.
360
00:28:15,247 --> 00:28:17,238
Si ves la vida a
trav�s de una botella,...
361
00:28:18,527 --> 00:28:20,563
...todo tiene otro aspecto.
362
00:28:22,247 --> 00:28:23,396
Pero hoy va mejor.
363
00:28:27,447 --> 00:28:28,596
Soy una tocona.
364
00:28:29,287 --> 00:28:30,766
Es una mala costumbre.
365
00:28:32,367 --> 00:28:33,482
Julius la odia.
366
00:28:39,607 --> 00:28:40,676
Gracias, Arthur.
367
00:28:49,847 --> 00:28:51,166
Buenos d�as, Arthur.
368
00:28:52,567 --> 00:28:55,479
Me gustar�a que habl�ramos
un momento antes de la reuni�n.
369
00:28:56,247 --> 00:28:57,965
�Me expliqu� bien por tel�fono?
370
00:28:58,367 --> 00:28:59,163
S�, claro.
371
00:28:59,447 --> 00:29:03,360
Ver�s, si Noah, como
lo hac�a Sam Orcutt,...
372
00:29:03,527 --> 00:29:05,961
...dejara que la iglesia
se administrara,...
373
00:29:06,367 --> 00:29:08,039
- ... creo que ser�a...
- Est� claro.
374
00:29:08,207 --> 00:29:10,402
- Hablar� con Noah de eso.
- Muy bien.
375
00:29:10,607 --> 00:29:13,405
Si fuera la iglesia
quien gestionara el dinero,...
376
00:29:13,927 --> 00:29:15,963
...me quitar�a al obispo de encima.
377
00:29:16,287 --> 00:29:18,084
- Ver� qu� puedo hacer.
- Gracias.
378
00:29:21,327 --> 00:29:22,601
Buenos d�as, caballeros.
379
00:29:45,327 --> 00:29:47,238
- Buenos d�as, se�or Winner.
- Hola, Charles.
380
00:29:48,687 --> 00:29:50,359
El se�or Woolf le est� esperando.
381
00:29:50,567 --> 00:29:51,317
Gracias.
382
00:29:58,407 --> 00:30:01,956
'23 hombres de esta ciudad
masacrados descansan aqu�.
383
00:30:02,247 --> 00:30:04,522
H�roes 1778'.
384
00:30:05,447 --> 00:30:06,436
�Masacrados por qui�n?
385
00:30:07,007 --> 00:30:08,759
Es un caso pol�mico.
386
00:30:09,687 --> 00:30:11,882
Recientemente se
encontraron unos papeles...
387
00:30:12,047 --> 00:30:13,685
...que dec�an que aqu�...
388
00:30:13,847 --> 00:30:15,883
...en realidad estaban
enterrados unos cerdos.
389
00:30:15,947 --> 00:30:17,018
�Cerdos?
390
00:30:17,287 --> 00:30:20,279
Sacrificados para que no se
extendiera la fiebre porcina.
391
00:30:21,327 --> 00:30:24,797
La ciudad se neg� a desenterrar
y examinar los huesos.
392
00:30:25,087 --> 00:30:27,317
Por eso construyeron
este edificio encima.
393
00:30:36,247 --> 00:30:37,441
Si�ntese, se�or Woolf.
394
00:30:42,247 --> 00:30:43,123
Se�or Winner,...
395
00:30:43,967 --> 00:30:47,164
...�recuerda los 20.000 d�lares en
bonos de los que hablamos anoche?
396
00:30:47,367 --> 00:30:48,595
S�, en bonos del Estado.
397
00:30:49,007 --> 00:30:51,282
�Recuerda c�mo
presion� al viejo caballero?
398
00:30:51,567 --> 00:30:54,400
'�D�nde est�n esos bonos?
Forman parte de la herencia McCarthy.
399
00:30:54,687 --> 00:30:55,881
�D�nde est�n ahora?'
400
00:30:57,167 --> 00:30:59,123
Bien, no deb�a haberlo hecho.
401
00:30:59,487 --> 00:31:00,715
No deb�a haberle gritado.
402
00:31:01,487 --> 00:31:04,285
Deb� darme cuenta de
que no lo pod�a recordar.
403
00:31:05,607 --> 00:31:08,599
Se�or Woolf, no me habr� hecho
venir aqu� para pedirme disculpas.
404
00:31:09,087 --> 00:31:10,759
�Qu� pasa, que ya los ha encontrado?
405
00:31:12,167 --> 00:31:15,398
Si les das el n�mero de serie,
la secretar�a del Estado p�blico...
406
00:31:15,567 --> 00:31:17,319
...verifica la situaci�n de los bonos.
407
00:31:18,287 --> 00:31:20,562
Usted les ha telegrafiado,
�y qu� le han contestado?
408
00:31:21,207 --> 00:31:24,358
Que el se�or Tuttle hizo efectivos
esos 20.000 d�lares en bonos...
409
00:31:24,567 --> 00:31:25,636
...hace dos meses.
410
00:31:27,447 --> 00:31:28,926
Por eso quer�a hablar con usted.
411
00:31:29,647 --> 00:31:32,844
�Para qu� ir con mi telegrama
a marear al viejo caballero?
412
00:31:34,327 --> 00:31:35,555
Ahora ya tengo la prueba.
413
00:31:36,127 --> 00:31:38,243
No pienso pedirle que
me justifique nada m�s,...
414
00:31:38,407 --> 00:31:39,760
...ni de los bonos ni de nada.
415
00:31:40,047 --> 00:31:42,515
A no ser que lleguemos
a los tribunales.
416
00:31:43,407 --> 00:31:46,160
Si mi cliente obtiene el aumento
al cual tiene derecho,...
417
00:31:46,367 --> 00:31:47,083
...muy bien.
418
00:31:47,487 --> 00:31:50,957
Si no, no tendr� m�s remedio
que revisar el testamento.
419
00:31:51,847 --> 00:31:54,441
Evidentemente, preferir�a
llegar a un acuerdo.
420
00:31:55,767 --> 00:31:57,200
Es muy considerado.
421
00:31:57,487 --> 00:31:59,318
Pero al se�or Tuttle
no le parecer� bien.
422
00:32:00,847 --> 00:32:02,599
Est� preocupado por �l, �verdad?
423
00:32:02,967 --> 00:32:05,401
Cada d�a que pasa pierde m�s memoria.
424
00:32:06,127 --> 00:32:08,038
La cuesti�n es que
el caballero se hunde.
425
00:32:09,327 --> 00:32:11,363
Debe ser muy duro
para usted, se�or Winner.
426
00:32:12,927 --> 00:32:14,440
Ver�, preferir�a no hablar de eso.
427
00:32:15,447 --> 00:32:16,675
Pero le dir� una cosa.
428
00:32:17,127 --> 00:32:19,402
Ese viejo caballero,
como usted dice,...
429
00:32:19,607 --> 00:32:20,926
...es precisamente eso.
430
00:32:21,527 --> 00:32:24,325
Aunque seg�n mucha gente,
incluido mi propio hijo,...
431
00:32:25,167 --> 00:32:26,839
...ser caballero est� pasado de moda.
432
00:32:27,087 --> 00:32:28,679
Creo que su hijo tiene raz�n.
433
00:32:29,327 --> 00:32:32,717
Bien, supongo que nos veremos
pronto en los tribunales.
434
00:32:34,607 --> 00:32:35,562
�Enemigos cordiales?
435
00:32:37,207 --> 00:32:38,276
Enemigos cordiales.
436
00:32:51,327 --> 00:32:52,521
Hola, �qu� haces aqu�?
437
00:32:52,647 --> 00:32:53,718
Hola.
438
00:32:53,847 --> 00:32:55,280
Miro mi archivo.
439
00:32:55,687 --> 00:32:57,564
Aqu� est� toda mi vida.
440
00:32:58,927 --> 00:33:02,806
El acta de nacimiento, el testamento
de mi padre, de mi madre,...
441
00:33:03,687 --> 00:33:05,643
...los papeles que nombran
a Noah mi tutor.
442
00:33:06,847 --> 00:33:09,884
Cuatro hojas que autorizaban
al banco a firmarme las notas...
443
00:33:10,047 --> 00:33:11,639
...hasta que llegara a sexto grado.
444
00:33:16,527 --> 00:33:19,485
No es muy normal que las notas
te las firme un banco, �no?
445
00:33:25,007 --> 00:33:27,475
La factura de mi
primera barra de labios.
446
00:33:28,687 --> 00:33:30,484
S�lo es de 39 centavos.
447
00:33:31,287 --> 00:33:34,120
No era muy buena, pero
se llamaba 'Seducci�n'.
448
00:33:35,927 --> 00:33:37,918
- Warren.
- Parece mentira cu�nta informaci�n...
449
00:33:38,087 --> 00:33:40,203
...cabe en una biblioteca
que fund� un Winner...
450
00:33:40,367 --> 00:33:42,562
...con una miserable copia
de un manual de leyes.
451
00:33:42,727 --> 00:33:45,924
Warren, �tienes que estudiar
leyes todos los d�as a todas horas?
452
00:33:46,527 --> 00:33:47,598
S�.
453
00:33:48,327 --> 00:33:49,999
Debo llegar a ser un buen abogado...
454
00:33:50,167 --> 00:33:52,601
...para poder abandonar
esta desagradable ciudad.
455
00:33:53,647 --> 00:33:54,443
Warren,...
456
00:33:55,687 --> 00:33:57,484
...cojamos el coche y vay�monos.
457
00:33:57,887 --> 00:34:01,675
Lejos de aqu�, a cualquier parte.
458
00:34:03,167 --> 00:34:05,044
�O eso tambi�n ser�a retenerte?
459
00:34:05,287 --> 00:34:06,720
Si es as�, perd�name.
460
00:34:08,727 --> 00:34:11,366
- Warren, tu padre ya est� libre.
- Gracias.
461
00:34:13,767 --> 00:34:16,122
Helen, no seas tan susceptible.
462
00:34:31,647 --> 00:34:32,682
�Qu� es todo esto?
463
00:34:32,847 --> 00:34:36,362
Todas las sentencias sobre demencia
en este estado que he encontrado.
464
00:34:36,767 --> 00:34:37,563
�Y para qu�?
465
00:34:37,887 --> 00:34:38,842
Caroline Dummer.
466
00:34:39,487 --> 00:34:42,001
Me parece que hoy tienes
que ir al tribunal a defender...
467
00:34:42,167 --> 00:34:44,806
...a esa pobre chica que
tuvo un hijo y lo enterr� vivo.
468
00:34:45,007 --> 00:34:45,723
S�.
469
00:34:46,487 --> 00:34:49,001
Caroline tiene veinte a�os, �no?
470
00:34:49,647 --> 00:34:50,921
As� consta.
471
00:34:51,487 --> 00:34:54,047
�Y ya has hablado
con el doctor Arsavage?
472
00:34:54,207 --> 00:34:55,481
Claro que s�. �Por qu�?
473
00:34:55,887 --> 00:34:58,845
�Y qu� edad mental
dice �l que tiene Caroline?
474
00:34:59,327 --> 00:35:00,203
Unos ocho a�os.
475
00:35:00,647 --> 00:35:01,762
Inofensiva, �no?
476
00:35:02,207 --> 00:35:03,435
Seg�n el doctor Arsavage.
477
00:35:04,447 --> 00:35:07,007
�Crees que es necesario
confinarla en una instituci�n...
478
00:35:07,167 --> 00:35:10,284
...para proteger a la sociedad
o protegerla a ella misma?
479
00:35:11,007 --> 00:35:12,884
No, podr�a quedarse en casa...
480
00:35:13,327 --> 00:35:15,283
...si son amables
y cari�osos con ella.
481
00:35:16,287 --> 00:35:17,845
Seg�n el doctor Arsavage, �no?
482
00:35:18,767 --> 00:35:20,644
Exacto, seg�n el doctor Arsavage.
483
00:35:24,447 --> 00:35:26,119
�Has hablado de esto con sus padres?
484
00:35:26,847 --> 00:35:27,643
Muy poco.
485
00:35:28,327 --> 00:35:29,726
�Y con la se�ora Morton?
486
00:35:30,167 --> 00:35:31,156
�La se�ora Morton?
487
00:35:31,407 --> 00:35:33,637
La funcionaria que cuida la prisi�n.
488
00:35:35,767 --> 00:35:36,738
No.
489
00:35:38,687 --> 00:35:41,247
Pap�, en casa la tratan
como si fuera un animal.
490
00:35:41,607 --> 00:35:44,804
Eso es lo que dice la se�ora
Morton, no el doctor Arsavage.
491
00:35:45,687 --> 00:35:47,996
�Sabes que nunca ha probado el helado?
492
00:35:48,167 --> 00:35:50,681
�Que nunca la hab�an peinado
antes de entrar en prisi�n?
493
00:35:51,487 --> 00:35:54,081
Cuando habl� con su padre
me dijo que pensaba...
494
00:35:54,247 --> 00:35:56,397
...que nadie pod�a
hacer nada por ella.
495
00:35:57,167 --> 00:35:59,283
No querr�s que la absuelvan
y la env�en a casa.
496
00:35:59,647 --> 00:36:02,320
Lo que no quiero es que la
condenen y la env�en a la c�rcel.
497
00:36:02,527 --> 00:36:04,006
Aunque est� mejor all�.
498
00:36:04,167 --> 00:36:05,236
Alega demencia.
499
00:36:06,207 --> 00:36:07,845
- No puedo hacer eso.
- �Por qu� no?
500
00:36:08,047 --> 00:36:11,039
�Por qu� no? Porque no es culpable,
porque no est� loca.
501
00:36:12,167 --> 00:36:14,522
Caroline pensaba que su
hijo hab�a nacido muerto.
502
00:36:14,687 --> 00:36:15,802
Pero el beb� estaba vivo.
503
00:36:15,967 --> 00:36:17,719
Se tiene que estar loco para no verlo.
504
00:36:17,887 --> 00:36:20,526
Warren, eso no es una prueba
de demencia en este caso.
505
00:36:20,927 --> 00:36:23,999
La cuesti�n es si el acusado
sabe distinguir el bien del mal.
506
00:36:24,287 --> 00:36:25,879
Y eso Caroline lo puede hacer.
507
00:36:26,567 --> 00:36:28,523
Como abogado, como
defensor de la ley,...
508
00:36:28,767 --> 00:36:31,804
...no tengo derecho a alegar demencia
ni a intentar que la internen.
509
00:36:32,007 --> 00:36:34,885
Una persona puede distinguir
el bien del mal y estar loca.
510
00:36:35,047 --> 00:36:36,844
Es una ley est�pida.
511
00:36:37,007 --> 00:36:39,999
Desde tu punto de vista, no desde
el punto de vista del tribunal.
512
00:36:40,927 --> 00:36:44,237
Lo tienes todo ordenado en cajas
con una etiqueta en cada caja.
513
00:36:44,407 --> 00:36:47,240
Encuentras la excusa adecuada
cada vez que te equivocas.
514
00:36:47,927 --> 00:36:49,883
Puedes distinguir lo
legal de lo ilegal,...
515
00:36:50,047 --> 00:36:52,003
...pero no lo bueno de lo malo.
516
00:36:52,567 --> 00:36:55,001
Por una vez podr�as
pensar no en lo legal,...
517
00:36:55,167 --> 00:36:56,680
...sino en lo mejor para Caroline
518
00:36:57,007 --> 00:37:00,238
Debo actuar de acuerdo con la ley,
eso ser� lo mejor para Caroline.
519
00:37:00,527 --> 00:37:04,759
Y si no para Caroline, a la larga
ser� mejor para la comunidad.
520
00:37:05,007 --> 00:37:07,521
Pero no vivimos a la larga,
maldita sea, vivimos ahora.
521
00:37:07,687 --> 00:37:09,723
Te equivocas, hemos de
pensar en el futuro,...
522
00:37:09,887 --> 00:37:11,445
...intentar� que la absuelvan.
523
00:37:11,607 --> 00:37:15,202
Arthur, tienes que hacer
que el reverendo Trowbridge,...
524
00:37:15,487 --> 00:37:18,001
...deje de molestarme.
Me ha llamado cinco veces hoy.
525
00:37:18,287 --> 00:37:19,242
Y mira esta carta.
526
00:37:20,647 --> 00:37:21,397
M�rala.
527
00:37:24,967 --> 00:37:27,606
Que le deje administrar
el dinero de la iglesia.
528
00:37:27,927 --> 00:37:30,487
Yo soy el responsable del
dinero que Sam Orcutt dej�.
529
00:37:31,127 --> 00:37:34,085
No quiere molestarte, s�lo quiere
saber c�mo est�n las cosas.
530
00:37:34,287 --> 00:37:36,039
Sam Orcutt me dijo:
531
00:37:36,207 --> 00:37:39,404
...'Noah, yo he construido
esa iglesia y yo la controlar�.
532
00:37:39,687 --> 00:37:43,282
En estos tiempos no est�s seguro
de que el rector pueda ser idiota'.
533
00:37:43,567 --> 00:37:47,162
Me dijo: 'Tienes que proteger
la iglesia de los rectores,...
534
00:37:47,327 --> 00:37:48,965
...si no me revolver� en la tumba'.
535
00:37:49,727 --> 00:37:52,116
De acuerdo, Noah,
pero los deseos de Sam...
536
00:37:52,287 --> 00:37:54,164
...descansan con �l en su tumba.
537
00:37:54,447 --> 00:37:57,120
Mientras viva, cuidar�
del dinero de Sam.
538
00:37:58,207 --> 00:37:59,720
Cuando muera,...
539
00:38:02,967 --> 00:38:05,322
...cuida de su dinero
como mejor te parezca.
540
00:38:06,807 --> 00:38:07,796
No quiero saberlo.
541
00:38:10,447 --> 00:38:13,041
Mi vida ha sido muy larga, Arthur.
542
00:38:13,687 --> 00:38:16,838
He luchado por un mundo que ahora
est� esperando que lo abandone.
543
00:38:17,647 --> 00:38:22,243
Un mundo donde los
Trowbridge y los Woolf...
544
00:38:22,567 --> 00:38:24,683
...quieren cambiarlo todo.
545
00:38:26,607 --> 00:38:30,646
S�, esta nueva �poca quiere deshacer
todo el trabajo que yo hice.
546
00:38:31,807 --> 00:38:35,277
Noah, si contin�as as� creo que
me empapar�s toda la alfombra.
547
00:38:37,847 --> 00:38:40,407
Arthur, eres el �nico que realmente...
548
00:38:41,847 --> 00:38:43,326
...me capta. �Se dice as�?
549
00:38:43,887 --> 00:38:44,858
Se dice as�.
550
00:38:45,247 --> 00:38:47,078
- �Tienes juicio hoy?
- Un caso ben�fico.
551
00:38:47,287 --> 00:38:49,357
- La chica que mat� a su hijo.
- S�.
552
00:38:49,567 --> 00:38:50,556
Bien, ya aprender�s.
553
00:38:50,727 --> 00:38:53,446
Todos los casos que se llevan
sin cobrar salen muy caros.
554
00:39:06,567 --> 00:39:08,603
Betty Ann, estar� en
la biblioteca con Warren.
555
00:39:08,767 --> 00:39:09,995
Se ha ido.
556
00:39:13,327 --> 00:39:16,080
He comprobado la documentaci�n
de la herencia McCarthy.
557
00:39:16,247 --> 00:39:19,603
El se�or Tuttle vendi� 20.000 d�lares
en bonos en el cuatro de mayo.
558
00:39:20,767 --> 00:39:23,725
�E ingres� el dinero en
la cuenta de la herencia?
559
00:39:24,087 --> 00:39:25,024
No.
560
00:39:25,087 --> 00:39:28,875
Pero el 7 de mayo ingres� 20.000
d�lares en su propia cuenta.
561
00:39:29,047 --> 00:39:30,196
�Puede que sea eso?
562
00:39:32,767 --> 00:39:33,722
Gracias, Betty Ann.
563
00:39:47,287 --> 00:39:49,039
Tenemos que aclarar lo de las tasas.
564
00:39:49,367 --> 00:39:52,404
En vez de estar en el tramo
impositivo del 90 por ciento,...
565
00:39:52,567 --> 00:39:54,523
...haces una plusval�a
del 26 por cien.
566
00:39:56,587 --> 00:39:57,658
Muy bien.
567
00:39:59,127 --> 00:40:01,766
S�, ma�ana por la ma�ana
nos vemos en Washington.
568
00:40:03,567 --> 00:40:04,397
Bien.
569
00:40:05,127 --> 00:40:05,877
Adi�s.
570
00:40:07,527 --> 00:40:10,564
Arthur, por m�s que se lo explico,...
571
00:40:10,727 --> 00:40:12,683
...no consigo hacerle entrar en raz�n.
572
00:40:12,847 --> 00:40:14,963
�Recuerdas los bonos
de la herencia McCarthy?
573
00:40:15,027 --> 00:40:16,098
S�.
574
00:40:16,487 --> 00:40:18,045
Noah los vendi�.
575
00:40:18,927 --> 00:40:20,997
Hizo bien, �l es el albacea.
576
00:40:21,407 --> 00:40:24,444
�Tambi�n hizo bien ingresando
ese dinero en su propia cuenta?
577
00:40:26,407 --> 00:40:29,683
�Que Noah ingres� el dinero
en su propia cuenta?
578
00:40:30,167 --> 00:40:31,282
�En su cuenta personal?
579
00:40:32,367 --> 00:40:33,163
As� es.
580
00:40:35,327 --> 00:40:38,956
Julius, tendremos que
afrontar esta dif�cil situaci�n.
581
00:40:40,087 --> 00:40:42,123
Noah pierde facultades
cada d�a que pasa.
582
00:40:42,287 --> 00:40:44,118
Y tendremos que afrontar otras cosas.
583
00:40:45,247 --> 00:40:47,681
Tendremos que hacer
nosotros todo el trabajo.
584
00:40:48,687 --> 00:40:50,279
- Mientras Noah viva...
- S�, lo s�.
585
00:40:50,447 --> 00:40:53,803
Noah ser� el patriarca
de Tuttle, Winner y Penrose.
586
00:40:53,967 --> 00:40:56,242
- Todav�a es el jefe, �no?
- Un momento, Julius,...
587
00:40:56,407 --> 00:40:58,363
...Woolf lo dijo la otra
noche, ya le o�ste.
588
00:40:59,287 --> 00:41:00,959
- Incompetente.
- As� es.
589
00:41:01,247 --> 00:41:04,284
No podemos dejar que siga
tomando decisiones importantes.
590
00:41:05,007 --> 00:41:08,317
Arthur, precisamente tomar
decisiones es la vida de Noah.
591
00:41:08,527 --> 00:41:09,721
�Crees que no lo s�?
592
00:41:10,127 --> 00:41:12,197
Plant�alo tan suavemente
como quieras,...
593
00:41:12,767 --> 00:41:14,962
...pero lo que propones
es jubilar a Noah.
594
00:41:15,207 --> 00:41:17,437
Si le jubilas, le destruyes.
595
00:41:17,727 --> 00:41:19,365
- No hay m�s remedio.
- No podemos.
596
00:41:20,127 --> 00:41:21,321
Le destrozar�amos.
597
00:41:22,327 --> 00:41:24,921
Julius, no podemos dejarnos
llevar por los sentimientos.
598
00:41:25,087 --> 00:41:27,157
Hemos de guiarnos
por lo que es correcto.
599
00:41:27,527 --> 00:41:29,677
Y esta ciudad conf�a en nosotros.
600
00:41:29,887 --> 00:41:30,763
Es nuestro deber.
601
00:41:30,927 --> 00:41:31,677
�Deber?
602
00:41:32,887 --> 00:41:35,037
Es la palabra m�s
cruel de nuestra lengua.
603
00:41:35,287 --> 00:41:39,280
Y t� la est�s utilizando para dar
a un hombre su sentencia de muerte.
604
00:41:42,567 --> 00:41:46,606
Julius, ingresar dinero de una
herencia en una cuenta personal...
605
00:41:47,087 --> 00:41:48,645
...es un grave delito.
606
00:41:49,967 --> 00:41:51,719
Este asunto de
Noah lo podemos tapar...
607
00:41:52,127 --> 00:41:54,516
...si devolvemos ese dinero
a la cuenta McCarthy.
608
00:41:55,247 --> 00:41:56,919
�Pero cu�ntos agujeros m�s habr�?
609
00:41:57,447 --> 00:42:00,439
Si se llegara a descubrir todo,
Noah se hundir�a sin remedio.
610
00:42:03,767 --> 00:42:04,563
Est� bien,...
611
00:42:07,087 --> 00:42:07,837
...lo haremos.
612
00:42:09,567 --> 00:42:10,841
Mejor dicho, t� lo har�s.
613
00:42:13,087 --> 00:42:13,837
Yo no podr�a.
614
00:42:15,727 --> 00:42:16,716
Yo lo har�, Julius.
615
00:42:36,807 --> 00:42:38,445
Bien, �qu� ha pasado?
616
00:42:39,407 --> 00:42:40,317
La han absuelto.
617
00:42:42,487 --> 00:42:44,000
�Dejar que internen a Caroline...
618
00:42:44,167 --> 00:42:46,806
...s�lo porque de
ese modo ser�a m�s feliz?
619
00:42:47,047 --> 00:42:49,925
Ni pensarlo, habr�a sido compasi�n.
620
00:42:50,327 --> 00:42:53,399
Habr�a sido uno de tus extra�os
momentos de debilidad.
621
00:42:54,327 --> 00:42:56,124
A esta ciudad le gusta la justicia,...
622
00:42:56,287 --> 00:42:57,925
...�pero y la compasi�n?
623
00:42:58,527 --> 00:43:00,119
La compasi�n no pinta nada aqu�.
624
00:43:00,967 --> 00:43:03,845
Parece que hoy est�s m�s c�nico
que de costumbre, Reggie.
625
00:43:05,127 --> 00:43:06,242
No, no tanto.
626
00:43:07,067 --> 00:43:08,138
Gin.
627
00:43:22,447 --> 00:43:23,562
Clarissa,...
628
00:43:24,327 --> 00:43:26,079
...quiero hablarte de tu padre.
629
00:43:27,247 --> 00:43:28,202
�Qu� le pasa?
630
00:43:29,807 --> 00:43:31,001
Julius y yo...
631
00:43:31,927 --> 00:43:33,326
...hemos de quitarle...
632
00:43:34,847 --> 00:43:37,407
...las responsabilidades
de la empresa.
633
00:43:39,927 --> 00:43:40,677
�Por qu�?
634
00:43:42,207 --> 00:43:44,801
Noah continuar� como
patriarca de la firma,...
635
00:43:45,367 --> 00:43:47,005
...pero nosotros haremos el trabajo.
636
00:43:49,047 --> 00:43:49,877
�Por qu�?
637
00:43:52,727 --> 00:43:54,763
Pues tiene las cuentas desordenadas...
638
00:43:55,287 --> 00:43:57,084
...y ha perdido mucha memoria.
639
00:43:58,247 --> 00:43:59,805
En fin, ya es muy viejo.
640
00:44:03,207 --> 00:44:04,606
Eso le matar�.
641
00:44:05,327 --> 00:44:07,682
- Eso dice Julius.
- Julius tiene raz�n.
642
00:44:08,007 --> 00:44:09,520
Yo no estoy tan seguro de eso.
643
00:44:12,647 --> 00:44:15,923
Clarissa, no tengo m�s remedio.
644
00:44:18,727 --> 00:44:22,197
Quiero a Noah porque es mi padre...
645
00:44:22,767 --> 00:44:24,041
...y porque es Noah.
646
00:44:25,447 --> 00:44:26,846
�Qu� esperabas que te dijera?
647
00:44:27,047 --> 00:44:30,119
'�Adelante, c�rtale el cuello
tan dulcemente como puedas?'
648
00:44:30,287 --> 00:44:32,357
Has de entenderlo,
eres la hija de un abogado.
649
00:44:32,527 --> 00:44:35,360
Soy la hija de un hombre.
Y la hija de Noah y quiero a Noah.
650
00:44:35,527 --> 00:44:36,562
Y yo tambi�n.
651
00:44:36,727 --> 00:44:39,116
Pero no puedo dejar
de hacer lo que debo.
652
00:44:40,847 --> 00:44:44,362
Estoy llegando a pensar que como
te pides demasiado a ti mismo,...
653
00:44:44,527 --> 00:44:46,279
...le pides demasiado a todo el mundo.
654
00:44:46,967 --> 00:44:49,117
�Est�s llegando a
alguna conclusi�n m�s?
655
00:44:49,487 --> 00:44:51,079
Que el amor tiene dos caras.
656
00:44:51,367 --> 00:44:53,801
Has de ser capaz de darlo
y ser capaz de recibirlo.
657
00:44:53,967 --> 00:44:56,242
- Yo te quiero.
- Eso ya no lo creo.
658
00:44:56,767 --> 00:44:57,677
Muy bien, olv�dalo.
659
00:44:57,847 --> 00:44:58,882
Olvida lo de Noah.
660
00:45:10,367 --> 00:45:13,245
No es s�lo lo de Noah, somos nosotros.
661
00:45:14,327 --> 00:45:16,158
Ya no somos tan felices como antes.
662
00:45:18,287 --> 00:45:19,003
�No crees?
663
00:45:24,207 --> 00:45:25,481
No, no lo somos.
664
00:45:26,527 --> 00:45:27,801
�Y qu� puedo hacer yo?
665
00:45:29,207 --> 00:45:31,038
Intento ser feliz yo sola.
666
00:45:32,167 --> 00:45:33,805
Nunca podr�a llegar a serlo contigo.
667
00:45:37,167 --> 00:45:38,316
Est� bien, Clarissa.
668
00:45:39,567 --> 00:45:40,477
Buenas noches.
669
00:45:41,847 --> 00:45:42,643
Buenas noches.
670
00:46:25,887 --> 00:46:26,683
�Julius?
671
00:46:40,647 --> 00:46:41,363
- �Penrose?
- S�.
672
00:46:41,527 --> 00:46:42,721
Ser� un momento.
673
00:47:00,687 --> 00:47:01,642
�Washington otra vez?
674
00:47:01,967 --> 00:47:02,717
S�.
675
00:47:04,527 --> 00:47:05,323
�Y t�?
676
00:47:06,567 --> 00:47:08,239
Es el baile de Halloween en el club.
677
00:47:08,407 --> 00:47:11,080
Seguro que te r�es, voy de carabina.
678
00:47:12,927 --> 00:47:13,916
�Estar�s mucho tiempo?
679
00:47:14,487 --> 00:47:15,317
No lo s�.
680
00:47:15,647 --> 00:47:18,036
Depende de lo que
me retenga mi cliente.
681
00:47:19,327 --> 00:47:22,205
Me tomar� la primera
copa por ti y por tu �xito.
682
00:47:24,727 --> 00:47:28,686
Marjorie, �sabes c�mo
llamaban antes a la luz el�ctrica?
683
00:47:29,787 --> 00:47:30,858
No.
684
00:47:30,887 --> 00:47:31,637
Mazda.
685
00:47:32,407 --> 00:47:36,195
Es una palabra persa que significa
fuego. Ellos veneraban al fuego.
686
00:47:36,727 --> 00:47:40,163
Los persas importantes se dedicaban
a custodiar el fuego sagrado.
687
00:47:41,207 --> 00:47:44,916
�Y quieres que me dedique a custodiar
el fuego sagrado de los Penrose?
688
00:47:45,967 --> 00:47:47,844
D�jalo ya, conozco la historia.
689
00:47:49,207 --> 00:47:51,323
A esta comunidad le
gusta etiquetar a la gente.
690
00:47:51,927 --> 00:47:53,599
Noah es el gran hombre.
691
00:47:53,847 --> 00:47:55,166
Yo soy el te�rico.
692
00:47:55,567 --> 00:47:57,762
Arthur es el pilar de la comunidad.
693
00:47:58,727 --> 00:48:03,243
Y t�, si sigues as�,
acabar�n llam�ndote...
694
00:48:03,407 --> 00:48:04,806
...la encantadora borracha.
695
00:48:06,367 --> 00:48:10,155
No te importa que sea una borracha
mientras no se sepa.
696
00:48:11,367 --> 00:48:12,117
Me importa.
697
00:48:13,567 --> 00:48:14,920
E intento comprenderlo.
698
00:48:16,167 --> 00:48:19,557
No deber�a ser dif�cil,
ya sabes qu� vida llevo.
699
00:48:20,087 --> 00:48:23,557
Organizo la casa, juego
al golf, monto a caballo,...
700
00:48:24,127 --> 00:48:25,560
...voy a cenas, a fiestas.
701
00:48:26,527 --> 00:48:28,006
�Pero comprender, Julius?
702
00:48:29,447 --> 00:48:31,563
No comprendes que soy un ser humano...
703
00:48:32,047 --> 00:48:33,719
...con deseos y necesidades.
704
00:48:34,487 --> 00:48:36,603
�Eso era todo lo que
hab�a antes entre nosotros?
705
00:48:38,647 --> 00:48:40,239
Podr�a ser, m�ranos ahora.
706
00:48:40,407 --> 00:48:41,726
Vete a buscarlo donde sea...
707
00:48:41,927 --> 00:48:43,360
...y no me lo digas.
708
00:48:49,487 --> 00:48:51,682
Eso ya me lo dijiste, �te acuerdas?
709
00:48:52,767 --> 00:48:54,519
La noche que volviste del hospital.
710
00:48:56,167 --> 00:48:57,646
Fui a tu habitaci�n...
711
00:48:58,447 --> 00:49:01,166
...llena de amor y pasi�n.
712
00:49:02,247 --> 00:49:05,717
Quer�a consolarte y que me consolaras.
713
00:49:07,487 --> 00:49:08,283
Y me dijiste:...
714
00:49:09,647 --> 00:49:11,524
...'Tendr�s que
buscarlo en otro sitio'.
715
00:49:12,847 --> 00:49:14,166
Y me echaste.
716
00:49:16,487 --> 00:49:18,159
Me hiciste sentir como un animal...
717
00:49:20,167 --> 00:49:21,566
...antes de saber que lo era.
718
00:49:25,207 --> 00:49:27,960
Yo no quer�a que me tocaras.
719
00:49:30,847 --> 00:49:34,601
Me da miedo la l�stima.
720
00:49:36,927 --> 00:49:38,360
Pero no era l�stima.
721
00:49:39,447 --> 00:49:42,405
Y si lo fuera, �tan
terrible es la palabra?
722
00:49:44,127 --> 00:49:46,163
Siempre lo ha sido para m�.
723
00:49:47,527 --> 00:49:49,040
Ahora ya no siento l�stima.
724
00:49:50,127 --> 00:49:50,923
Nada.
725
00:49:53,007 --> 00:49:54,076
Dame el divorcio.
726
00:49:55,667 --> 00:49:56,704
No.
727
00:49:57,927 --> 00:49:59,565
La otra noche le dijiste a Arthur...
728
00:49:59,887 --> 00:50:02,606
...que me lo dar�as
cuando te lo pidiera sobria.
729
00:50:03,767 --> 00:50:04,916
Estoy sobria, Julius.
730
00:50:07,127 --> 00:50:07,877
No.
731
00:50:49,687 --> 00:50:50,483
Otro m�s.
732
00:50:51,727 --> 00:50:53,160
�No te aburres, Warren?
733
00:50:53,607 --> 00:50:55,802
No especialmente, Sidney.
734
00:50:56,207 --> 00:50:57,117
Yo s�.
735
00:50:58,687 --> 00:51:01,201
Sobria tienes un pase,
pero borracha eres tonta.
736
00:51:01,687 --> 00:51:02,563
Lo s�.
737
00:51:03,847 --> 00:51:06,759
Creo que voy a quitarme la ropa
y a lanzarme a la piscina.
738
00:51:07,567 --> 00:51:08,317
�Otra vez?
739
00:51:21,567 --> 00:51:23,683
�Soy demasiado joven
para invitarte a una copa?
740
00:51:24,727 --> 00:51:27,480
Si eres mayor para proponerlo,
es que puedes hacerlo.
741
00:51:36,647 --> 00:51:37,363
Gracias.
742
00:51:37,887 --> 00:51:39,639
Buenas noches,
se�ora Penrose. �Whisky?
743
00:51:39,967 --> 00:51:40,843
Doble.
744
00:51:44,127 --> 00:51:46,038
Hola, Helen.
- Hola, Sidney.
745
00:51:46,767 --> 00:51:51,602
Helen, quer�a preguntarte
cu�l es tu psiquiatra.
746
00:51:52,247 --> 00:51:53,999
No tengo psiquiatra, �por qu�?
747
00:51:55,407 --> 00:51:56,157
No lo s�.
748
00:51:57,287 --> 00:52:01,519
Creo que necesito uno y
alguien me dijo que t� ten�as uno.
749
00:52:02,527 --> 00:52:04,995
Bien, nos vemos.
750
00:52:09,767 --> 00:52:11,564
- Hola, Marjorie.
- Buenas noches, Helen.
751
00:52:20,567 --> 00:52:22,205
Va a tirarse a la piscina.
752
00:52:22,567 --> 00:52:24,842
S�, su madre se desnudaba
y se tiraba a la piscina.
753
00:52:25,207 --> 00:52:27,357
Y como su abuela no ten�a piscina,...
754
00:52:27,687 --> 00:52:29,086
...tan s�lo se desnudaba.
755
00:52:30,887 --> 00:52:33,117
Sidney s�lo hace lo que
la ciudad espera de ella.
756
00:52:33,407 --> 00:52:34,362
Eso hacemos todos.
757
00:52:35,047 --> 00:52:36,196
Excepto t� y yo.
758
00:52:38,087 --> 00:52:39,158
Gracias.
759
00:52:42,407 --> 00:52:46,002
La fiesta es agradable,
pero no entiendo qu� os pasa.
760
00:52:47,807 --> 00:52:49,445
�O no est� bien que os pregunte?
761
00:52:49,967 --> 00:52:52,003
No, s�lo es inusual.
762
00:52:52,287 --> 00:52:53,720
Se trata de una palabra.
763
00:52:54,487 --> 00:52:56,205
Lo que esperan de Helen y de m�.
764
00:52:57,287 --> 00:52:59,278
La palabra m�gica es matrimonio.
765
00:52:59,607 --> 00:53:01,404
La ciudad espera que nos casemos.
766
00:53:01,887 --> 00:53:03,923
Que los de sangre azul
se casen entre ellos...
767
00:53:04,087 --> 00:53:05,679
...hasta que no quede sangre roja.
768
00:53:06,087 --> 00:53:07,202
No es tan terrible.
769
00:53:07,367 --> 00:53:08,561
Creo que a�n es peor.
770
00:53:09,687 --> 00:53:12,076
�S�lo porque la ciudad
espera eso de nosotros?
771
00:53:12,127 --> 00:53:13,164
S�.
772
00:53:13,407 --> 00:53:15,637
Sidney hace lo que la
ciudad espera de ella...
773
00:53:15,807 --> 00:53:17,445
...y hace el imb�cil.
774
00:53:20,927 --> 00:53:23,725
Perd�name, Marjorie. Vuelvo enseguida.
775
00:53:30,167 --> 00:53:33,796
Warren, olv�date de Sidney,
de la ciudad y de todo.
776
00:53:34,127 --> 00:53:35,276
�T� qu� quieres?
777
00:53:36,807 --> 00:53:38,525
La verdad, s�lo s� lo que no quiero.
778
00:53:40,727 --> 00:53:41,762
Yo tambi�n.
779
00:53:42,527 --> 00:53:44,199
Creo que nos parecemos.
780
00:53:45,647 --> 00:53:47,205
Espero que t� tengas m�s suerte.
781
00:53:59,767 --> 00:54:03,521
Warren, s� que he venido a
vigilar para que no os escap�is,...
782
00:54:04,727 --> 00:54:05,557
...pero dime...
783
00:54:05,767 --> 00:54:07,644
...�crees que podr�a escaparme yo?
784
00:54:07,887 --> 00:54:10,242
Te sacar� de aqu�, seguro
que nadie te echa de menos.
785
00:54:10,807 --> 00:54:12,365
Bueno, excepto yo.
786
00:54:13,207 --> 00:54:16,483
La �nica mujer interesante
de la fiesta y la aburro.
787
00:54:16,847 --> 00:54:19,077
No, no me aburres, me gustas.
788
00:54:27,367 --> 00:54:29,801
Gracias por hablar conmigo
y no intentar consolarme...
789
00:54:29,967 --> 00:54:32,481
...diciendo que los j�venes
a veces se sienten infelices.
790
00:54:32,727 --> 00:54:35,446
Todav�a es peor cuando te haces mayor.
791
00:54:35,967 --> 00:54:38,356
Si eso te consuela, me alegra.
792
00:54:38,967 --> 00:54:40,798
- Feliz Halloween.
- Gracias.
793
00:55:58,767 --> 00:56:00,405
�Est�s tan perdido como pareces?
794
00:56:01,847 --> 00:56:03,439
Quer�a pasear.
795
00:56:03,687 --> 00:56:04,722
Quer�a pensar.
796
00:56:06,767 --> 00:56:08,758
Yo he abandonado mi deber en el club.
797
00:56:09,927 --> 00:56:11,758
Esta noche no quer�a
hacer de carabina.
798
00:56:12,367 --> 00:56:13,356
Ni de censora,...
799
00:56:14,687 --> 00:56:16,803
...ni de represora,
no s� si me entiendes,...
800
00:56:17,447 --> 00:56:18,721
...de los placeres de nadie.
801
00:56:19,527 --> 00:56:20,642
Ni de los m�os.
802
00:56:21,247 --> 00:56:24,364
S�, te entiendo. Debe ser la noche.
803
00:56:25,327 --> 00:56:27,682
Alguien ha quitado
las se�ales de mi camino.
804
00:56:32,447 --> 00:56:34,403
Alguien ha pintado flechas en el m�o.
805
00:56:35,447 --> 00:56:36,482
Un camino a la nada.
806
00:56:37,607 --> 00:56:38,881
Eso es lo que dicen.
807
00:56:52,807 --> 00:56:53,762
�Te acuerdas?
808
00:56:55,147 --> 00:56:56,184
S�.
809
00:57:00,327 --> 00:57:01,840
Aqu� estamos otra vez.
810
00:57:03,887 --> 00:57:04,763
Curioso, �verdad?
811
00:57:05,567 --> 00:57:07,956
La misma gente, el mismo lugar,...
812
00:57:08,807 --> 00:57:10,479
...las mismas fiestas aburridas,...
813
00:57:12,967 --> 00:57:14,082
...el mismo sapo.
814
00:57:15,047 --> 00:57:17,083
No hay duda, le recuerdo muy bien.
815
00:57:19,647 --> 00:57:21,478
Y yo lo recuerdo todo de esa noche.
816
00:57:22,567 --> 00:57:26,003
Escapar de la fiesta juntos,
pasear por el bosque,...
817
00:57:27,207 --> 00:57:28,765
...preguntarme qu� pod�a pasar,...
818
00:57:30,127 --> 00:57:31,116
...si pod�a pasar.
819
00:57:33,327 --> 00:57:34,362
No pas� nada.
820
00:57:36,287 --> 00:57:38,039
En ese momento no pod�a.
821
00:57:39,647 --> 00:57:40,557
�Y ahora?
822
00:58:14,327 --> 00:58:18,684
Alguien debi� vivir aqu� cuando
esto era una caballeriza.
823
00:58:23,327 --> 00:58:25,682
No siempre me refugio en la bebida.
824
00:58:29,367 --> 00:58:31,483
Supongo que �ste es mi escondite.
825
00:58:34,767 --> 00:58:36,041
En cualquier caso, es m�o.
826
00:58:39,967 --> 00:58:41,525
Nunca nadie hab�a venido aqu�.
827
00:59:19,327 --> 00:59:20,646
�Te llevo a casa, Ver�nica?
828
00:59:22,247 --> 00:59:25,398
No creo que hayas parado
para llevar a Ver�nica a casa.
829
00:59:38,727 --> 00:59:41,719
- �Vamos al bosque?
- �D�nde si no?
830
00:59:43,767 --> 00:59:47,043
�No quieres beber nada m�s?
�Whisky o vodka?
831
00:59:48,127 --> 00:59:51,005
Ver�nica no es la clase de
chica que necesita ir contenta.
832
00:59:54,967 --> 00:59:58,846
Si bebo mucho y me emborracho,
no me lo paso bien.
833
00:59:59,367 --> 01:00:03,121
Y si t� bebes mucho y te emborrachas,
no me lo paso bien.
834
01:00:42,567 --> 01:00:43,761
�Recuerdas al osito Smokey?
835
01:00:43,927 --> 01:00:45,599
S�LO T� PUEDES
PREVENIR LOS INCENDIOS
836
01:00:45,767 --> 01:00:47,166
Odia los incendios.
837
01:00:50,927 --> 01:00:52,599
Ver�nica tiene las piernas largas.
838
01:00:53,767 --> 01:00:55,166
Largas y preciosas.
839
01:01:03,847 --> 01:01:05,075
Besa a Ver�nica.
840
01:01:05,927 --> 01:01:07,076
Es una buena idea.
841
01:01:08,007 --> 01:01:09,918
Ver�nica tiene muchas ideas buenas.
842
01:01:29,727 --> 01:01:30,762
�Ma�ana por la noche?
843
01:01:31,087 --> 01:01:33,840
Ver�nica conoce un lugar fant�stico.
844
01:01:34,247 --> 01:01:36,238
�Podr�s pasar a recogerla, por favor?
845
01:01:36,447 --> 01:01:39,564
Mira, ya te he dicho que hasta ma�ana
no sabr� lo que har� ma�ana.
846
01:01:40,087 --> 01:01:41,998
A Ver�nica le gustan esas caba�as.
847
01:01:42,327 --> 01:01:45,364
Est�n rodeadas de pinos,
podr�amos alquilar una.
848
01:01:45,767 --> 01:01:46,961
Ver�nica ya est� en casa.
849
01:02:00,207 --> 01:02:02,163
�Ma�ana? Por favor, por favor.
850
01:02:02,407 --> 01:02:05,319
Mira, hoy es hoy y me ha
gustado estar contigo,...
851
01:02:05,767 --> 01:02:08,998
...pero no s� de qu� tendr� ganas
ma�ana, ni pasado, ni el otro.
852
01:02:12,687 --> 01:02:15,440
- Ver�nica se est� poniendo...
- Deja de decir 'Ver�nica es',...
853
01:02:15,607 --> 01:02:18,644
...'Ver�nica quiere' y 'por favor,
por favor'. Es est�pido y vulgar.
854
01:02:19,527 --> 01:02:21,643
�Nadie llama est�pida
a Ver�nica! �Nadie!
855
01:02:21,807 --> 01:02:24,480
�Y nadie trata a Ver�nica como
una puta, excepto Ver�nica!
856
01:02:24,647 --> 01:02:26,285
Har� que lo entiendas.
857
01:03:23,687 --> 01:03:25,120
No quiero que esta noche acabe.
858
01:03:31,567 --> 01:03:33,159
Y que se rompa el encanto.
859
01:03:36,007 --> 01:03:37,122
Odio la ma�ana.
860
01:03:40,047 --> 01:03:42,277
La gente cree que el d�a
comienza con ella.
861
01:03:43,367 --> 01:03:45,562
Como siempre, la gente se equivoca.
862
01:03:57,647 --> 01:03:59,603
El d�a muere con la ma�ana.
863
01:04:07,287 --> 01:04:08,481
No ten�a por qu� adularme.
864
01:04:08,647 --> 01:04:12,322
No ten�a por qu� tener esa prisa por
meterse en el colegio de abogados.
865
01:04:12,487 --> 01:04:15,763
Jerry se lo merec�a, �l lo prepar�
todo y los dem�s escogieron.
866
01:04:15,927 --> 01:04:18,122
Se�or Winner, preguntan por usted.
867
01:04:18,927 --> 01:04:19,916
�Me disculp�is?
868
01:04:21,887 --> 01:04:25,482
Es un pol�tico, la peor
casta del mundo.
869
01:04:26,247 --> 01:04:28,283
- �D�nde lo encontraste?
- En su casa.
870
01:04:28,727 --> 01:04:30,160
Bernie, �qu� puedo hacer por ti?
871
01:04:31,047 --> 01:04:34,437
Ver�, han llevado a Warren
al juzgado de Joe Harbison.
872
01:04:34,847 --> 01:04:36,599
Han presentado una denuncia contra �l.
873
01:04:36,767 --> 01:04:38,962
- �Exceso de velocidad otra vez?
- Esta vez no.
874
01:04:40,447 --> 01:04:41,436
�Y qu� ha pasado?
875
01:04:42,487 --> 01:04:45,524
Pues una chica ha presentado
una denuncia, Ver�nica Kovacs.
876
01:04:46,647 --> 01:04:48,160
Ver�nica, es para re�rse.
877
01:04:49,567 --> 01:04:50,761
�Qui�n es Ver�nica Kovacs?
878
01:04:50,927 --> 01:04:51,996
Es una puta.
879
01:04:52,967 --> 01:04:54,525
Y est� reclamando como si...
880
01:04:55,847 --> 01:04:58,042
Con ella un chico tiene
suerte de no ser violado.
881
01:05:01,487 --> 01:05:03,717
- �Est� con Joe Harbison?
- S�.
882
01:05:19,327 --> 01:05:20,476
Hola, se�ora Winner.
883
01:05:23,767 --> 01:05:25,359
Pueden pasar dentro si quieren.
884
01:05:26,927 --> 01:05:28,963
- �D�nde va ese gamberro?
- �C�llate!
885
01:05:29,127 --> 01:05:30,799
�D�nde va ese gamberro?
886
01:05:30,967 --> 01:05:33,686
Espere un momento, eso es
cosa m�a, se�ora Kovacs,...
887
01:05:33,847 --> 01:05:35,405
...si no le importa.
888
01:05:36,527 --> 01:05:37,846
Pueden entrar, se�ora Winner.
889
01:05:43,967 --> 01:05:45,480
Mam�, no quiero hablar de ello.
890
01:05:46,567 --> 01:05:49,843
De acuerdo, Warren.
Tu padre llegar� enseguida.
891
01:05:57,767 --> 01:05:59,120
�Puedo ver la denuncia, Joe?
892
01:06:03,527 --> 01:06:06,724
Seguro que usted quiere
ver al acusado, se�or Winner.
893
01:06:07,607 --> 01:06:08,642
Est� ah� dentro.
894
01:06:09,127 --> 01:06:10,924
�C�mo? ��l tambi�n va a entrar?
895
01:06:11,767 --> 01:06:16,158
Se�ora Kovacs, el acusado tiene
derecho a hablar con su abogado.
896
01:06:16,527 --> 01:06:19,087
Escucharemos su
versi�n y la de su hija...
897
01:06:19,247 --> 01:06:20,965
...cuando sea el momento adecuado.
898
01:06:22,367 --> 01:06:23,720
Puede pasar, se�or Winner.
899
01:06:31,847 --> 01:06:33,439
Me llamaron al hospital.
900
01:06:36,167 --> 01:06:37,441
�Vas a defenderme?
901
01:06:38,207 --> 01:06:39,401
Claro que s�.
902
01:06:40,807 --> 01:06:42,081
Preferir�a a Julius.
903
01:06:42,887 --> 01:06:44,718
Eres mi hijo, no el de Julius.
904
01:06:47,567 --> 01:06:50,320
Pap�, nosotros hablamos
pero no nos comunicamos.
905
01:06:51,207 --> 01:06:53,357
Warren, Joe Harbison
te enviar� a juicio...
906
01:06:53,527 --> 01:06:56,803
...si encuentra la m�s m�nima
posibilidad de acusarte.
907
01:06:57,007 --> 01:06:58,360
M�s vale que nos comuniquemos.
908
01:06:58,527 --> 01:07:00,438
Warren, deja que tu padre te ayude.
909
01:07:00,847 --> 01:07:02,485
No quiero su ayuda.
910
01:07:02,767 --> 01:07:05,281
- He de preguntarte muchas cosas.
- Preg�ntales a ellos.
911
01:07:05,687 --> 01:07:07,723
No hace falta, no he hecho nada.
912
01:07:09,207 --> 01:07:10,481
�Qu� pas�, Warren?
913
01:07:12,207 --> 01:07:12,923
Vale.
914
01:07:14,367 --> 01:07:16,039
Anoche, despu�s de dejar a Helen,...
915
01:07:16,207 --> 01:07:19,324
...recog� a esa chica,
fuimos al bosque y no la viol�.
916
01:07:20,687 --> 01:07:23,440
- Si detuvieran a todos...
- No ir� a juicio cualquier chico,...
917
01:07:23,507 --> 01:07:24,544
...sino t�.
918
01:07:24,767 --> 01:07:27,486
Seg�n la ley, una prostituta
tambi�n puede ser violada.
919
01:07:28,447 --> 01:07:31,439
La violaci�n es una relaci�n
sexual a la fuerza...
920
01:07:32,047 --> 01:07:33,685
...y con ausencia de consentimiento.
921
01:07:34,407 --> 01:07:36,363
�Tuviste relaciones sexuales con ella?
922
01:07:41,027 --> 01:07:42,064
S�.
923
01:07:42,207 --> 01:07:43,435
- �Empleaste la fuerza?
- No.
924
01:07:43,607 --> 01:07:45,438
El m�nimo indicio
de fuerza es suficiente.
925
01:07:45,847 --> 01:07:48,839
Si ella se dej� por
miedo a resistirse,...
926
01:07:49,167 --> 01:07:51,123
...eso tambi�n es violaci�n.
927
01:07:51,567 --> 01:07:53,558
O si estaba borracha
para saber lo que hac�a.
928
01:07:53,727 --> 01:07:55,080
Estaba m�s sobria que un juez.
929
01:08:00,967 --> 01:08:02,685
Una frase muy adecuada.
930
01:08:03,607 --> 01:08:04,801
�Fue en el asiento trasero?
931
01:08:04,967 --> 01:08:07,925
No se utiliza desde que
los asientos son reclinables.
932
01:08:08,087 --> 01:08:10,555
No seas fr�volo,
a los jueces no les gusta.
933
01:08:10,887 --> 01:08:12,286
Y cuando les cuentes esto,...
934
01:08:13,007 --> 01:08:14,679
- �Todo esto?
- Todo.
935
01:08:17,287 --> 01:08:18,117
�Estabas ebrio?
936
01:08:19,287 --> 01:08:20,003
No.
937
01:08:20,607 --> 01:08:21,517
�Le pagaste?
938
01:08:21,627 --> 01:08:22,698
No.
939
01:08:23,407 --> 01:08:24,362
�La llevaste a casa?
940
01:08:25,007 --> 01:08:26,044
S�.
941
01:08:26,047 --> 01:08:27,560
�De qu� hablasteis por el camino?
942
01:08:28,327 --> 01:08:31,319
Ella quer�a saber cu�ndo nos ver�amos.
943
01:08:33,007 --> 01:08:34,918
Quer�a ir a unas caba�as.
944
01:08:35,567 --> 01:08:37,080
Quer�a que concret�ramos una cita.
945
01:08:37,247 --> 01:08:39,238
Yo no quer�a nada,
hab�a sido una locura.
946
01:08:39,447 --> 01:08:40,960
Me da la impresi�n de que mientes.
947
01:08:41,407 --> 01:08:43,398
Opino que Ver�nica estaba borracha.
948
01:08:43,727 --> 01:08:45,285
Tan borracha que no pod�a decidir.
949
01:08:45,447 --> 01:08:49,201
Hubo violencia y creo
que perdiste la cabeza.
950
01:08:49,567 --> 01:08:51,683
T� fuiste embal�ndote, no Ver�nica.
951
01:08:51,967 --> 01:08:55,437
Y has cumplido todos los requisitos
para cometer una violaci�n.
952
01:08:58,607 --> 01:08:59,881
�Es eso lo que piensas?
953
01:09:00,167 --> 01:09:01,885
Lo que yo piense no importa nada.
954
01:09:02,727 --> 01:09:05,605
Importa lo que piense el
juez del distrito y el jurado.
955
01:09:06,767 --> 01:09:08,803
�No entiendes por qu�
soy tan duro contigo?
956
01:09:09,167 --> 01:09:11,123
Espera a o�r a Jerry Brophy
en el tribunal.
957
01:09:11,287 --> 01:09:13,596
No es ninguna broma, ser� muy duro.
958
01:09:15,807 --> 01:09:18,116
Seguro que crees que no
entiendo lo que pas� anoche.
959
01:09:18,327 --> 01:09:19,282
Seguro que no.
960
01:09:19,447 --> 01:09:21,642
S� que lo entiendo,
lo entiendo muy bien.
961
01:09:22,607 --> 01:09:24,086
El deseo no es como el amor.
962
01:09:24,367 --> 01:09:27,120
El deseo no escoge al hombre,
se apodera de �l.
963
01:09:27,287 --> 01:09:30,006
�Deseo, amor, eso no te lo han
ense�ado tus libros de leyes!
964
01:09:30,167 --> 01:09:31,441
�D�nde lo has aprendido?
965
01:09:31,647 --> 01:09:34,957
Tu generaci�n no tiene el monopolio
del sexo, legal o ilegal.
966
01:09:35,407 --> 01:09:36,760
S�lo habl�is m�s de ello.
967
01:09:37,047 --> 01:09:38,400
�Y ahora qu� pasar�?
968
01:09:38,847 --> 01:09:39,836
Eso depende.
969
01:09:41,527 --> 01:09:43,006
Me preocupan dos cosas.
970
01:09:43,447 --> 01:09:44,960
- Las mentiras de Ver�nica...
- Y yo.
971
01:09:45,127 --> 01:09:45,877
Exacto.
972
01:09:46,607 --> 01:09:49,838
Porque tienes la seguridad de
un hombre y el miedo de un ni�o.
973
01:09:56,487 --> 01:09:57,806
�Cu�ndo saldr� en la prensa?
974
01:09:58,807 --> 01:09:59,557
Todav�a no.
975
01:09:59,967 --> 01:10:01,764
- Pero si vamos a juicio...
- Ser� noticia.
976
01:10:01,927 --> 01:10:02,803
Y lo publicar�n.
977
01:10:04,727 --> 01:10:07,844
Voy a convenir la fianza
y la fecha para la vista.
978
01:10:08,527 --> 01:10:09,960
Quiero que te vayas a casa.
979
01:10:10,887 --> 01:10:12,923
Despu�s ir� al despacho
a preparar la defensa.
980
01:10:16,607 --> 01:10:18,643
Jerry, �est�s aqu� en
nombre de la acusaci�n?
981
01:10:18,807 --> 01:10:20,559
No. Antes ten�is que declarar con Joe.
982
01:10:21,367 --> 01:10:23,961
Les podemos tomar declaraci�n
cuando quiera, se�or Winner.
983
01:10:24,127 --> 01:10:25,037
�Qu� tal el lunes?
984
01:10:25,847 --> 01:10:29,601
�Lunes? S�, el lunes a las tres.
985
01:10:29,967 --> 01:10:31,719
- Bien, y ahora la fianza.
- �Un momento!
986
01:10:31,887 --> 01:10:32,956
- He venido aqu�...
- �Mam�!
987
01:10:33,127 --> 01:10:35,482
�C�llate! Me quedar� hasta
que encierre a ese rufi�n.
988
01:10:35,647 --> 01:10:37,205
Ya est� bien, se�ora Kovacs.
989
01:10:37,367 --> 01:10:40,279
De acuerdo, quiero
que venga un taqu�grafo.
990
01:10:40,807 --> 01:10:42,445
�Un taqu�grafo para la vista?
991
01:10:42,607 --> 01:10:44,484
S�, cuando se haga
el interrogatorio,...
992
01:10:44,647 --> 01:10:46,603
...quiero que conste
cada palabra que digan.
993
01:10:46,767 --> 01:10:48,758
- Hablar� muy alto.
- �C�llate!
994
01:10:48,927 --> 01:10:50,201
�Exigir� mis derechos!
995
01:10:50,367 --> 01:10:52,756
Le recomiendo que est�
aqu� el lunes a las tres.
996
01:10:53,927 --> 01:10:57,158
El acusado depositar�
una fianza de 750 d�lares.
997
01:10:57,447 --> 01:11:00,803
Aqu� estar� para ver c�mo
encierran a ese desgraciado.
998
01:11:00,967 --> 01:11:02,036
C�llese.
999
01:11:02,767 --> 01:11:06,043
El acusado depositar�
una fianza de 750 d�lares...
1000
01:11:06,327 --> 01:11:09,876
...y no puede dejar la jurisdicci�n
sin comparecer ante m�...
1001
01:11:10,287 --> 01:11:13,279
...como juez de paz del condado...
1002
01:11:13,447 --> 01:11:15,403
...el pr�ximo lunes a las tres.
1003
01:11:17,647 --> 01:11:20,923
�Por qu� se permiten tantas
libertades los j�venes de hoy?
1004
01:11:21,087 --> 01:11:23,726
Porque las oportunidades
vienen sobre ruedas.
1005
01:11:23,887 --> 01:11:25,002
El autom�vil.
1006
01:11:25,807 --> 01:11:27,684
La antesala del pecado.
1007
01:11:28,567 --> 01:11:30,842
�Y c�mo llamabais a
los graneros en tu �poca?
1008
01:11:32,407 --> 01:11:33,681
La antesala del pecado.
1009
01:11:35,647 --> 01:11:37,046
�Qu� pasa con el doctor Shaw?
1010
01:11:37,207 --> 01:11:39,277
Ahora viene, est� con sus visitas.
1011
01:11:40,847 --> 01:11:42,997
�Sabes si Helen est� al corriente?
1012
01:11:43,687 --> 01:11:44,403
No lo s�.
1013
01:11:45,047 --> 01:11:46,400
Ella no es como Clarissa.
1014
01:11:47,287 --> 01:11:49,278
Clarissa sabe afrontar los hechos.
1015
01:11:50,087 --> 01:11:51,679
Mirarlos cara a cara.
1016
01:11:51,927 --> 01:11:52,803
Pero Helen...
1017
01:11:53,447 --> 01:11:55,881
Soy su tutor y la he criado.
1018
01:11:56,487 --> 01:11:57,761
Pero es una Detweiler.
1019
01:11:59,007 --> 01:12:03,125
Y a los Detweiler
el mundo les supera...
1020
01:12:03,527 --> 01:12:05,040
...desde el momento que nacen.
1021
01:12:06,047 --> 01:12:07,480
- No a Helen.
- A todos.
1022
01:12:08,487 --> 01:12:13,038
Aqu� tiene, se�orita Lucy,
aqu� tiene sus ingresos.
1023
01:12:13,527 --> 01:12:17,042
Y aqu� tiene, reverendo Trowbridge.
1024
01:12:17,407 --> 01:12:21,366
Dios se presentar� ante
su iglesia tres meses m�s.
1025
01:12:21,847 --> 01:12:23,405
A pesar de su imbecilidad.
1026
01:12:25,327 --> 01:12:27,283
�Por qu� no firmas otro cheque, Noah?
1027
01:12:27,607 --> 01:12:29,563
Para Junie, la cliente
del se�or Woolf.
1028
01:12:34,227 --> 01:12:35,298
�Por qu�?
1029
01:12:37,647 --> 01:12:40,286
Bien, no querr�s remover
las locuras de Mike McCarthy...
1030
01:12:40,447 --> 01:12:41,846
...o dar publicidad a Junie,...
1031
01:12:42,007 --> 01:12:44,202
...aunque sea desde el
banquillo de los testigos.
1032
01:12:46,887 --> 01:12:48,843
�No est�s ya cansado de todo, Noah?
1033
01:12:49,367 --> 01:12:52,564
De vigilar cr�ditos,
de llevar cuentas,...
1034
01:12:52,727 --> 01:12:55,241
...de trabajar tanto,
de no tener nunca vacaciones.
1035
01:12:55,407 --> 01:13:00,117
Arthur, cuando habl� con tu
abuelo para que se jubilar�,...
1036
01:13:00,847 --> 01:13:04,157
...utilic� las mismas amables,
consideradas y dulces palabras...
1037
01:13:04,567 --> 01:13:05,602
...que t� ahora.
1038
01:13:05,807 --> 01:13:08,446
Pero hiciste que te dejara
la direcci�n de la empresa.
1039
01:13:08,767 --> 01:13:13,079
Cuando yo sea un viejo tan
anticuado como �l lo era,...
1040
01:13:13,607 --> 01:13:15,962
...no ser� necesario
que me digas nada.
1041
01:13:19,407 --> 01:13:22,126
Noah, recl�nate en la silla.
1042
01:13:32,807 --> 01:13:34,240
Mira bien la ciudad.
1043
01:13:35,127 --> 01:13:37,561
Tres cuartas partes
son clientes nuestros.
1044
01:13:37,727 --> 01:13:38,955
Conf�an en nuestra empresa.
1045
01:13:40,047 --> 01:13:42,277
Nos debemos a ellos.
1046
01:13:42,927 --> 01:13:44,246
El doctor ya ha llegado.
1047
01:13:46,447 --> 01:13:48,358
Que espere en el despacho
del se�or Winner.
1048
01:13:51,007 --> 01:13:51,996
Arthur,...
1049
01:13:52,967 --> 01:13:56,277
...puedes hacerme mirar por la
ventana todo el tiempo que quieras.
1050
01:13:57,407 --> 01:14:01,241
Pero no me retirar� de la empresa
hasta que est� preparado.
1051
01:14:02,207 --> 01:14:03,560
Seguir� mi criterio.
1052
01:14:17,767 --> 01:14:19,803
- Reggie.
- Noah.
1053
01:14:22,367 --> 01:14:23,356
Bien, Arthur,...
1054
01:14:26,727 --> 01:14:28,080
...dime qu� quieres.
1055
01:14:28,287 --> 01:14:31,757
He de ir a ver al viejo Josiah Adams,
necesita una aspirina.
1056
01:14:32,727 --> 01:14:35,480
Imagina que pido formalmente
que Ver�nica Kovacs...
1057
01:14:35,647 --> 01:14:37,160
...se someta a un reconocimiento.
1058
01:14:37,327 --> 01:14:38,043
�Por qu�?
1059
01:14:38,247 --> 01:14:41,842
Puede pensar que si lo haces,
descubrir�s que no ha sido violada.
1060
01:14:42,127 --> 01:14:44,322
Ese reconocimiento
no podr�a probar nada.
1061
01:14:44,527 --> 01:14:46,438
T� y yo lo sabemos,
pero puede que ella no.
1062
01:14:46,687 --> 01:14:48,439
Si se niega, habr� ganado el caso.
1063
01:14:48,807 --> 01:14:51,560
No ganar�s, porque ella no se negar�.
1064
01:14:51,887 --> 01:14:55,482
Ya s� que es una posibilidad �nfima,
pero es la �nica que tiene Warren.
1065
01:14:55,927 --> 01:14:57,565
Mira, ella sabe demasiado para caer.
1066
01:14:57,967 --> 01:15:01,926
Ha dado m�s vueltas con veinte a�os
que la luna con millones de a�os.
1067
01:15:04,007 --> 01:15:05,520
Ve a recetar aspirinas.
1068
01:15:07,687 --> 01:15:10,360
�A�n te est�s tomando
las pastillas que te recet�?
1069
01:15:10,687 --> 01:15:12,405
- No.
- Bien.
1070
01:15:26,607 --> 01:15:27,517
�Esperas visita?
1071
01:15:28,727 --> 01:15:30,558
Tenemos una partida de bridge.
1072
01:15:31,207 --> 01:15:34,244
Quedamos hace semanas y
no he podido cancelarla.
1073
01:15:34,767 --> 01:15:35,517
�Est� Warren?
1074
01:15:35,927 --> 01:15:38,077
No, se ha ido hace un
momento a ver a Helen.
1075
01:15:38,527 --> 01:15:41,280
Le he dicho que le llamar�as
si necesitabas hablar con �l.
1076
01:15:41,567 --> 01:15:44,923
Bien, hablar� con �l m�s tarde.
Tengo que volver al despacho.
1077
01:15:46,047 --> 01:15:49,437
Hay miles de libros sobre
el tema de la violaci�n.
1078
01:15:51,367 --> 01:15:52,163
�C�mo est�?
1079
01:15:52,687 --> 01:15:53,756
Se contiene.
1080
01:15:53,927 --> 01:15:55,076
No puede soltarlo todo.
1081
01:15:55,527 --> 01:15:58,599
Se ha pasado toda la tarde pensando
c�mo dec�rselo a Helen.
1082
01:15:59,327 --> 01:16:01,397
La verdad es que no
puede hablar conmigo.
1083
01:16:02,847 --> 01:16:04,678
Arthur, te necesita a ti.
1084
01:16:05,607 --> 01:16:07,086
No se siente muy cerca de m�.
1085
01:16:08,927 --> 01:16:11,680
Nunca me di cuenta,
pero no considera...
1086
01:16:11,927 --> 01:16:13,485
...que yo pueda hacer nada por �l.
1087
01:16:14,127 --> 01:16:16,163
�Y por qu� no has hecho
que cambie de opini�n?
1088
01:16:17,007 --> 01:16:18,918
Cuando est�bamos en
el despacho de Joe,...
1089
01:16:19,087 --> 01:16:20,725
...�por qu� no le has abrazado?
1090
01:16:21,487 --> 01:16:24,638
�Por qu� no le has dicho:
'Soy tu padre, te quiero,...
1091
01:16:25,007 --> 01:16:26,884
...har�a cualquier cosa por ti'?
1092
01:16:27,687 --> 01:16:29,518
�C�mo quieres que
se sienta unido a ti...
1093
01:16:29,687 --> 01:16:31,200
...si t� no te acercas a �l?
1094
01:16:32,647 --> 01:16:33,841
Pero si lo he intentado.
1095
01:16:34,567 --> 01:16:35,602
Trabajando con �l.
1096
01:16:36,007 --> 01:16:36,883
Defendi�ndole.
1097
01:16:37,127 --> 01:16:38,082
Creyendo en �l.
1098
01:16:39,367 --> 01:16:40,766
Es la �nica forma que conozco.
1099
01:17:32,407 --> 01:17:34,079
Lo siento, no he podido venir antes.
1100
01:17:34,327 --> 01:17:35,203
No pasa nada.
1101
01:17:36,007 --> 01:17:38,965
He visto a Jerry Brophy y
me ha contado lo de Warren.
1102
01:17:39,567 --> 01:17:40,443
�C�mo est�?
1103
01:17:41,607 --> 01:17:44,679
Muy confuso y hostil.
1104
01:17:45,047 --> 01:17:47,117
Se siente culpable,
no quiere hablar con nadie.
1105
01:17:47,327 --> 01:17:48,999
Arthur, te necesita a ti.
1106
01:17:49,727 --> 01:17:51,046
�l no lo cree as�.
1107
01:17:53,127 --> 01:17:54,640
No me hab�a dado cuenta antes,...
1108
01:17:54,887 --> 01:17:56,718
...pero no cree que
me preocupe por �l.
1109
01:17:57,007 --> 01:17:58,076
Ni tampoco Clarissa.
1110
01:18:00,647 --> 01:18:01,716
�Has ido a casa?
1111
01:18:02,367 --> 01:18:03,482
S�lo a cambiarme.
1112
01:18:04,327 --> 01:18:06,363
He vuelto aqu� para trabajar y...
1113
01:18:07,927 --> 01:18:09,963
Y la respuesta no est�
en los libros, �verdad?
1114
01:18:10,207 --> 01:18:11,003
En parte s�.
1115
01:18:12,687 --> 01:18:14,166
No pienso abandonar a Warren.
1116
01:18:14,567 --> 01:18:16,205
Creo en �l y le defender�.
1117
01:18:16,567 --> 01:18:18,159
Y si no puedo evitar el juicio,...
1118
01:18:18,327 --> 01:18:20,966
...deshar� la historia de
Ver�nica Kovacs ante el tribunal.
1119
01:18:24,887 --> 01:18:28,846
Pero no es la �nica cosa...
1120
01:18:29,807 --> 01:18:31,001
...que debo solucionar.
1121
01:18:32,007 --> 01:18:34,123
No es s�lo Warren, o Clarissa,...
1122
01:18:34,447 --> 01:18:36,438
...o t�, o Julius.
1123
01:18:38,487 --> 01:18:39,442
Soy yo.
1124
01:18:40,447 --> 01:18:42,722
Y has estado mirando la vida
a trav�s de la botella.
1125
01:18:42,887 --> 01:18:43,958
S�.
1126
01:18:44,567 --> 01:18:47,001
A veces las cosas
no son lo que parecen.
1127
01:18:48,847 --> 01:18:52,522
�Conoces alguna vida m�s
tranquila y ordenada que la m�a?
1128
01:18:53,927 --> 01:18:54,803
Buen marido,...
1129
01:18:55,447 --> 01:18:56,926
...buen padre, buen amigo.
1130
01:18:57,887 --> 01:19:00,447
Como t� dices, un pilar
de la comunidad, �verdad?
1131
01:19:01,567 --> 01:19:03,319
- Claro que es verdad.
- �Es falso!
1132
01:19:03,567 --> 01:19:04,602
�Un buen marido?
1133
01:19:05,327 --> 01:19:07,716
Mi mujer dice que no es
feliz en nuestro matrimonio.
1134
01:19:08,487 --> 01:19:09,476
�Buen padre?
1135
01:19:09,727 --> 01:19:12,002
Mi hijo es un extra�o
que piensa que no le quiero.
1136
01:19:13,887 --> 01:19:15,605
El pilar parece agrietado.
1137
01:19:18,767 --> 01:19:22,077
En mi familia siempre hemos
pensado que ten�amos que...
1138
01:19:22,247 --> 01:19:26,001
...llevar la vida con una �tica que
te haga sentir respeto por ti mismo.
1139
01:19:28,087 --> 01:19:29,156
Pero yo lo he perdido.
1140
01:19:33,887 --> 01:19:35,445
Yo te ped� ayuda...
1141
01:19:36,887 --> 01:19:38,206
...porque te necesitaba.
1142
01:19:39,967 --> 01:19:41,195
Porque te quer�a.
1143
01:19:43,167 --> 01:19:46,603
Pero parece que tengo un don
especial para la destrucci�n.
1144
01:19:47,767 --> 01:19:49,758
Digo cosas que no se pueden retirar.
1145
01:19:50,847 --> 01:19:52,724
Y hago cosas que
no se pueden deshacer.
1146
01:19:53,007 --> 01:19:53,803
Marjorie.
1147
01:19:55,447 --> 01:19:56,163
Marjorie.
1148
01:19:58,647 --> 01:20:00,478
Arthur, abr�zame.
1149
01:20:01,007 --> 01:20:02,326
S�lo abr�zame.
1150
01:20:16,287 --> 01:20:18,403
- Helen, yo...
- Has tenido mucho �xito.
1151
01:20:19,327 --> 01:20:21,397
A la primera lo has
conseguido con Ver�nica.
1152
01:20:21,567 --> 01:20:22,636
No digas eso.
1153
01:20:23,847 --> 01:20:25,200
Supongo que eres inocente.
1154
01:20:28,167 --> 01:20:30,761
A nadie le parecer� mal que
te hayas acostado con ella,...
1155
01:20:30,927 --> 01:20:32,519
...siempre que no la hayas violado.
1156
01:20:38,047 --> 01:20:39,162
Lo siento,...
1157
01:20:40,567 --> 01:20:42,000
...no quer�a decir eso.
1158
01:20:47,687 --> 01:20:49,166
�Y tu padre qu� piensa?
1159
01:20:55,047 --> 01:20:57,356
No creo que pueda
volver a mirarme a la cara.
1160
01:21:00,207 --> 01:21:02,038
No entiende c�mo te
he podido hacer esto.
1161
01:21:05,727 --> 01:21:08,036
Como cuando en primer
grado te pegu� en la nariz.
1162
01:21:08,327 --> 01:21:09,362
No me import�.
1163
01:21:10,767 --> 01:21:13,201
Si �l me hubiera pegado,
habr�a sido mejor.
1164
01:21:14,167 --> 01:21:15,441
Pero me dijo:...
1165
01:21:15,767 --> 01:21:18,122
...'No pegamos a las chicas
porque somos m�s fuertes.
1166
01:21:18,487 --> 01:21:20,364
Espero que no lo vuelvas a hacer'.
1167
01:21:21,927 --> 01:21:24,521
Pero yo s� que esperaba
que yo lo volviera a hacer.
1168
01:21:25,727 --> 01:21:27,160
Ten�a raz�n, como siempre.
1169
01:21:27,487 --> 01:21:28,806
Eso es rid�culo.
1170
01:21:28,967 --> 01:21:31,117
Muchas veces le he
o�do hablar orgulloso de ti.
1171
01:21:31,287 --> 01:21:33,039
Y por muchas cosas.
1172
01:21:33,207 --> 01:21:36,517
S�, siempre le dejaba sorprendido
que no le desacreditara.
1173
01:21:37,127 --> 01:21:40,199
Bien, esta vez lo he hecho
y no le he sorprendido.
1174
01:21:48,527 --> 01:21:51,997
Helen, no s� qu� hacer.
Estoy tan asustado, tan perdido.
1175
01:21:52,727 --> 01:21:53,842
Deja que te ayude.
1176
01:21:55,847 --> 01:21:57,166
Ir� a ver a Ver�nica.
1177
01:21:58,007 --> 01:22:00,726
Le suplicar�, la comprar�.
1178
01:22:01,167 --> 01:22:02,395
Har� lo que sea.
1179
01:22:03,087 --> 01:22:04,759
Le dir� que estamos muy enamorados...
1180
01:22:04,927 --> 01:22:06,883
...y que vamos a casarnos
y que no puede...
1181
01:22:07,047 --> 01:22:08,958
- ... arruinar nuestras vidas.
- �No es verdad!
1182
01:22:10,967 --> 01:22:13,561
Pero podr�a serlo.
Podemos hacerlo realidad.
1183
01:22:14,367 --> 01:22:15,686
Warren, te quiero.
1184
01:22:16,287 --> 01:22:17,720
Te quiero tanto.
1185
01:22:18,207 --> 01:22:20,767
Y creo que t� tambi�n
me quieres, lo s�.
1186
01:22:21,567 --> 01:22:23,319
Si nos cas�ramos,
todo ser�a diferente.
1187
01:22:23,487 --> 01:22:27,162
Basta, Helen. Yo no te quiero,
me gustar�a pero no puedo.
1188
01:22:29,567 --> 01:22:31,762
No me obligues a
decirte cosas tan terribles.
1189
01:22:35,727 --> 01:22:37,240
Eso suena a final.
1190
01:22:45,007 --> 01:22:47,475
�Por qu� no sigues y
sueltas todo el discurso?
1191
01:22:49,247 --> 01:22:50,760
Eres una buena chica, Helen,...
1192
01:22:52,727 --> 01:22:54,843
...alg�n d�a encontrar�s
al chico adecuado.
1193
01:22:55,487 --> 01:22:58,081
Estoy tan preocupado por lo
que le pasar� a mis padres,...
1194
01:22:58,247 --> 01:23:01,444
...a m�, el resto de mi vida,
que no puedo pensar en nada m�s.
1195
01:23:01,607 --> 01:23:03,279
�Y por qu� has venido aqu�?
1196
01:23:03,527 --> 01:23:06,121
�No lo s�, lamento haber venido!
1197
01:23:06,527 --> 01:23:07,880
No volver� a venir.
1198
01:23:11,967 --> 01:23:13,161
- Helen, si...
- Ya lo s�.
1199
01:23:15,167 --> 01:23:16,566
Soy una buena chica.
1200
01:24:04,327 --> 01:24:05,362
Buenos d�as, Betty Ann.
1201
01:24:05,527 --> 01:24:07,961
Buenos d�as, se�or Winner,
no sab�a que estaba aqu�.
1202
01:24:08,167 --> 01:24:10,806
- S�, yo...
- Tiene una cita a las 10.
1203
01:24:16,647 --> 01:24:17,523
Buenos d�as, Helen.
1204
01:24:17,727 --> 01:24:18,842
Buenos d�as, t�o Arthur.
1205
01:24:20,527 --> 01:24:22,438
Perdona, no sab�a que estabas aqu�.
1206
01:24:22,767 --> 01:24:24,439
No pasa nada, estaba ocupada.
1207
01:24:25,287 --> 01:24:26,356
�Mirando tu fichero?
1208
01:24:28,007 --> 01:24:31,204
�Qu� es lo que encuentras
tan fascinante en eso?
1209
01:24:32,407 --> 01:24:37,197
Pensaba que todos estos
papeles hablaban de mi vida.
1210
01:24:37,927 --> 01:24:40,316
Me ayudaban a creer que yo era real.
1211
01:24:41,927 --> 01:24:45,556
Pero s�lo son n�meros y cifras.
1212
01:24:47,167 --> 01:24:48,964
No tienen nada que ver conmigo.
1213
01:24:51,047 --> 01:24:52,639
He venido a decirte adi�s.
1214
01:24:53,607 --> 01:24:54,642
�Te vas fuera?
1215
01:24:56,087 --> 01:24:56,803
�Mucho tiempo?
1216
01:24:58,007 --> 01:24:59,201
Tanto como pueda.
1217
01:25:00,687 --> 01:25:01,517
�Y ad�nde vas?
1218
01:25:03,367 --> 01:25:05,278
Me voy de, no a.
1219
01:25:11,607 --> 01:25:13,086
Mi primera barra de labios.
1220
01:25:14,287 --> 01:25:15,163
'Seducci�n'.
1221
01:25:17,847 --> 01:25:19,758
�No es un poco precipitado?
1222
01:25:20,327 --> 01:25:22,204
Habl� con Noah ayer
y �l no sab�a nada.
1223
01:25:24,207 --> 01:25:27,040
No creo que se sorprenda,
�l me conoce muy bien.
1224
01:25:28,047 --> 01:25:31,244
�No crees que si te vas ahora es como
si hubieras condenado a Warren...
1225
01:25:31,407 --> 01:25:32,601
...antes del juicio?
1226
01:25:33,207 --> 01:25:35,960
Dejar� bien claro que
no me voy por Warren.
1227
01:25:37,247 --> 01:25:39,044
Pens� que pod�a quedarme por �l.
1228
01:25:40,087 --> 01:25:41,122
Pero no puedo.
1229
01:25:42,207 --> 01:25:43,925
Ni aunque �l me quisiera.
1230
01:25:44,767 --> 01:25:45,961
�C�mo sabes que no es as�?
1231
01:25:47,607 --> 01:25:48,642
Me lo ha dicho.
1232
01:25:49,527 --> 01:25:51,483
Parece cruel, pero no lo es.
1233
01:25:52,327 --> 01:25:53,806
Es muy valiente.
1234
01:25:54,927 --> 01:25:57,999
No ha querido seguir haciendo
algo que no le gustaba.
1235
01:26:02,927 --> 01:26:04,360
Por eso debo irme.
1236
01:26:06,767 --> 01:26:08,644
Aunque es duro hacerlo.
1237
01:26:12,047 --> 01:26:12,843
Perdona.
1238
01:26:17,487 --> 01:26:18,203
�S�?
1239
01:26:19,807 --> 01:26:21,798
Hablar� desde mi despacho.
1240
01:26:24,847 --> 01:26:26,121
Espera un poco, por favor.
1241
01:26:26,607 --> 01:26:28,279
No te preocupes por m�, t�o Arthur.
1242
01:26:28,567 --> 01:26:30,842
Me hace mucha ilusi�n irme, de verdad.
1243
01:26:31,847 --> 01:26:33,075
A veces un viaje...
1244
01:26:35,807 --> 01:26:37,479
...hace que te encuentres a ti misma.
1245
01:26:42,247 --> 01:26:43,202
Enseguida vuelvo.
1246
01:26:59,727 --> 01:27:00,716
Hola, Julius.
1247
01:27:02,327 --> 01:27:03,555
Eso est� muy bien.
1248
01:27:05,727 --> 01:27:06,762
�S�?
1249
01:27:08,847 --> 01:27:10,280
�A qu� hora llega el avi�n?
1250
01:27:12,727 --> 01:27:13,842
Vale, hasta luego.
1251
01:27:14,767 --> 01:27:15,483
Adi�s.
1252
01:27:34,007 --> 01:27:34,883
�Helen?
1253
01:28:26,207 --> 01:28:27,435
Jerry, �qu� pasa?
1254
01:28:27,887 --> 01:28:29,684
Warren. Ha desaparecido.
1255
01:28:31,167 --> 01:28:32,919
- �Desaparecido?
- As� es.
1256
01:28:33,407 --> 01:28:36,205
Han localizado su coche al
lado de la frontera del estado.
1257
01:28:39,127 --> 01:28:40,719
�Est�s seguro que era su coche?
1258
01:28:41,527 --> 01:28:43,006
Me han informado por teletipo...
1259
01:28:43,527 --> 01:28:45,882
...y he tenido que
ordenar su detenci�n.
1260
01:28:47,567 --> 01:28:50,798
Arthur, si le cogen antes
de que cruce la frontera...
1261
01:28:51,407 --> 01:28:53,967
...no le acusar� de violar
la libertad bajo fianza.
1262
01:28:55,327 --> 01:28:56,203
Gracias, Jerry.
1263
01:28:57,367 --> 01:28:58,686
�Estar�s aqu�?
1264
01:28:59,767 --> 01:29:01,837
No, voy contigo, si no te molesta.
1265
01:29:01,907 --> 01:29:02,978
Bien.
1266
01:29:03,927 --> 01:29:04,996
Te espero en el coche.
1267
01:29:12,807 --> 01:29:14,798
Arthur, no pienses que te ha fallado.
1268
01:29:15,647 --> 01:29:18,002
Ya s� que no est� actuando
como lo har�a un Winner...
1269
01:29:18,167 --> 01:29:19,202
...o como lo har�as t�.
1270
01:29:19,407 --> 01:29:20,476
No es eso.
1271
01:29:21,647 --> 01:29:22,557
Tiene miedo.
1272
01:29:24,807 --> 01:29:26,638
S�lo puedo esperar.
1273
01:29:30,887 --> 01:29:32,559
Yo estar�...
1274
01:29:44,167 --> 01:29:44,963
�Diga?
1275
01:29:46,247 --> 01:29:47,236
Hola, Arthur.
1276
01:29:49,687 --> 01:29:50,517
�Qu�?
1277
01:29:54,127 --> 01:29:55,162
No.
1278
01:30:01,327 --> 01:30:04,558
Mira, Duncan, sabes muy bien que
no es posible que nadie trague...
1279
01:30:04,727 --> 01:30:06,319
...desinfectante por accidente.
1280
01:30:07,327 --> 01:30:08,726
Fenol compuesto.
1281
01:30:10,047 --> 01:30:11,719
No s� c�mo lo consigui� Helen.
1282
01:30:13,487 --> 01:30:14,203
S�.
1283
01:30:16,887 --> 01:30:20,800
Aqu� tengo la nota de suicidio.
Te la leer�.
1284
01:30:21,447 --> 01:30:22,243
Reggie,...
1285
01:30:28,447 --> 01:30:29,800
...d�jame a m�, por favor.
1286
01:30:36,367 --> 01:30:38,358
Duncan, soy Noah Tuttle.
1287
01:30:39,047 --> 01:30:41,197
Quiero que escuches la carta de Helen.
1288
01:30:42,967 --> 01:30:43,877
'Querido Noah,...
1289
01:30:44,527 --> 01:30:46,836
...supongo que los Detweiler
han sido siempre...
1290
01:30:47,007 --> 01:30:48,838
...la familia suicida de la ciudad.
1291
01:30:49,727 --> 01:30:52,480
El ahogamiento de mis padres
no fue un accidente,...
1292
01:30:52,927 --> 01:30:55,999
...aunque t� hayas intentado con
todas tus fuerzas que yo lo creyera.
1293
01:30:57,287 --> 01:31:01,280
Sabes que he intentado esconder
mis periodos de depresi�n,...
1294
01:31:02,327 --> 01:31:04,079
...pero han sido mayores cada a�o...
1295
01:31:04,527 --> 01:31:07,917
...y ya no puedo m�s.
1296
01:31:13,887 --> 01:31:18,483
Hazme un �ltimo favor, Noah,
t� que me has hecho tantos.
1297
01:31:19,967 --> 01:31:21,605
Habla con Warren,...
1298
01:31:23,327 --> 01:31:25,045
...dile que era mi mejor amigo.
1299
01:31:26,247 --> 01:31:29,398
Dile que sus problemas
se resolver�n pronto...
1300
01:31:29,607 --> 01:31:31,643
...y que yo sab�a que era inocente...
1301
01:31:31,927 --> 01:31:34,282
...antes de que me lo dijera.
1302
01:31:34,727 --> 01:31:37,844
Mi testamento est� en tu despacho.
1303
01:31:38,607 --> 01:31:41,997
Me despido con un beso. Helen'.
1304
01:31:43,927 --> 01:31:45,121
�Est� claro, Duncan?
1305
01:31:45,447 --> 01:31:46,197
Bien.
1306
01:31:47,047 --> 01:31:49,845
Ahora me gustar�a que dieras...
1307
01:31:50,007 --> 01:31:51,759
...la investigaci�n por cerrada,...
1308
01:31:52,167 --> 01:31:55,125
...que buscaras una soluci�n r�pida...
1309
01:31:55,687 --> 01:31:59,202
...y enviaras una nota
concisa a la prensa.
1310
01:32:01,087 --> 01:32:02,406
Sab�a que lo har�as.
1311
01:32:03,207 --> 01:32:04,117
Eso es todo.
1312
01:32:05,487 --> 01:32:06,681
Te paso con Reggie.
1313
01:32:25,767 --> 01:32:26,483
�Diga?
1314
01:32:27,167 --> 01:32:28,361
�Hay algo m�s, Duncan?
1315
01:32:30,527 --> 01:32:33,246
No, yo mov� el cuerpo.
1316
01:32:33,767 --> 01:32:36,156
S�, Bernie Brack est� aqu�.
1317
01:32:37,927 --> 01:32:38,643
De acuerdo.
1318
01:32:39,847 --> 01:32:40,597
Gracias.
1319
01:32:45,647 --> 01:32:47,444
Esta ma�ana vino al despacho.
1320
01:32:48,207 --> 01:32:51,643
A dar un repaso a lo que
dejaba en este mundo.
1321
01:32:52,727 --> 01:32:54,319
S�lo unos cuantos papeles.
1322
01:32:55,807 --> 01:32:58,196
Pr�cticamente me habl�
de sus intenciones.
1323
01:32:59,047 --> 01:33:00,446
Pero no supe entenderlo.
1324
01:33:01,367 --> 01:33:02,322
Clarissa,...
1325
01:33:04,247 --> 01:33:07,319
...a medida que creces te
das cuenta que hay cosas...
1326
01:33:08,327 --> 01:33:10,158
...que cuando se ponen en marcha...
1327
01:33:11,607 --> 01:33:13,757
...siempre contin�an en marcha...
1328
01:33:14,287 --> 01:33:16,243
...y no hay nada que pueda pararlas.
1329
01:33:17,287 --> 01:33:20,438
Deben seguir su curso inevitablemente.
1330
01:33:22,487 --> 01:33:24,921
A veces las cosas inevitables...
1331
01:33:26,687 --> 01:33:28,723
...son m�s amargas
de lo que te esperabas.
1332
01:33:40,687 --> 01:33:41,756
- Pasa.
- Gracias.
1333
01:33:47,487 --> 01:33:48,920
�Quieres un caf�?
1334
01:33:49,487 --> 01:33:50,363
�Una copa?
1335
01:33:50,807 --> 01:33:51,762
No, gracias.
1336
01:33:54,407 --> 01:33:55,556
�Por qu� lo habr� hecho?
1337
01:33:57,327 --> 01:33:59,602
Creo que quer�a una cosa
que no pod�a tener.
1338
01:34:01,647 --> 01:34:03,524
Y ella no pod�a vivir sin eso.
1339
01:34:06,687 --> 01:34:08,564
Julius me ha llamado desde Washington.
1340
01:34:09,007 --> 01:34:10,201
Llegar� dentro de una hora.
1341
01:34:10,927 --> 01:34:12,406
S�, me ha mandado un telegrama.
1342
01:34:13,527 --> 01:34:16,121
Ir� a buscarle al aeropuerto
y le llevar� al despacho.
1343
01:34:17,927 --> 01:34:20,839
�Tiene que ver con lo
del suicidio de Helen?
1344
01:34:21,607 --> 01:34:23,643
He encontrado cosas en su fichero...
1345
01:34:24,047 --> 01:34:26,163
...que llevan a otras
que no pueden esperar.
1346
01:34:31,447 --> 01:34:32,766
�C�mo se lo ha tomado Warren?
1347
01:34:34,527 --> 01:34:36,916
Warren ha huido, se ha ido.
1348
01:34:40,807 --> 01:34:41,762
�l ha huido.
1349
01:34:43,367 --> 01:34:44,436
Helen ha huido.
1350
01:34:46,847 --> 01:34:48,519
T� y yo deber�amos haber huido.
1351
01:34:50,167 --> 01:34:51,043
Juntos.
1352
01:34:52,327 --> 01:34:55,160
Marjorie, quer�a hablar de eso.
1353
01:34:55,407 --> 01:34:56,726
He estado pensando.
1354
01:34:57,607 --> 01:35:00,758
Sab�a que Julius volver�a
esta noche o ma�ana.
1355
01:35:02,527 --> 01:35:03,755
He tomado una decisi�n.
1356
01:35:05,287 --> 01:35:06,436
Dejo a Julius.
1357
01:35:07,087 --> 01:35:08,600
Pero por �l y por m�.
1358
01:35:08,927 --> 01:35:09,882
Por nadie m�s.
1359
01:35:13,287 --> 01:35:14,356
Yo he intentado...
1360
01:35:14,367 --> 01:35:15,438
Marjorie.
1361
01:35:15,447 --> 01:35:18,439
Si tan s�lo diera un paso
para acercarse a m�,...
1362
01:35:19,887 --> 01:35:21,605
...yo me lanzar�a corriendo.
1363
01:35:23,327 --> 01:35:24,760
Pero no hay esperanza.
1364
01:35:26,127 --> 01:35:27,845
Pienso pedir el divorcio.
1365
01:35:28,447 --> 01:35:29,357
Me voy.
1366
01:35:32,447 --> 01:35:33,562
�Y despu�s qu�?
1367
01:35:36,047 --> 01:35:36,843
No lo s�.
1368
01:35:42,847 --> 01:35:45,441
Sabes que le har�s
mucho da�o, �verdad?
1369
01:35:47,087 --> 01:35:48,679
No m�s del que �l ya se ha hecho.
1370
01:35:50,447 --> 01:35:52,358
Marjorie, no hicimos
bien y lo sabemos.
1371
01:35:53,687 --> 01:35:55,245
Pero me diste una cosa.
1372
01:35:55,407 --> 01:35:57,841
Una cosa muy importante.
1373
01:36:02,447 --> 01:36:05,200
No nos decimos adi�s, no a nosotros.
1374
01:36:06,127 --> 01:36:08,960
Sino a una locura que sucedi�...
1375
01:36:10,767 --> 01:36:12,917
...cuando t� y yo
est�bamos desesperados.
1376
01:36:13,727 --> 01:36:15,160
Cuando ya no pod�amos m�s.
1377
01:36:16,007 --> 01:36:19,283
Los dos necesit�bamos una evasi�n.
1378
01:36:20,527 --> 01:36:21,926
O un desaf�o.
1379
01:36:23,247 --> 01:36:23,963
S�.
1380
01:36:26,647 --> 01:36:28,365
T� me hiciste sentir viva otra vez...
1381
01:36:29,287 --> 01:36:30,606
...y yo te quiero por eso.
1382
01:36:57,367 --> 01:36:58,163
�Diga?
1383
01:36:58,847 --> 01:36:59,818
S�.
1384
01:37:00,967 --> 01:37:01,843
Muy bien.
1385
01:37:02,647 --> 01:37:05,036
�Ya ha hecho la reserva
en el hotel de Nueva York?
1386
01:37:06,327 --> 01:37:07,043
Bien.
1387
01:37:07,767 --> 01:37:08,961
12:45.
1388
01:37:09,647 --> 01:37:11,365
Recoger� el billete en el aeropuerto.
1389
01:37:12,847 --> 01:37:13,563
Gracias.
1390
01:37:19,407 --> 01:37:20,681
Se�ora Penrose.
1391
01:37:24,327 --> 01:37:25,203
Warren,...
1392
01:37:26,127 --> 01:37:27,845
...lo lamento mucho.
1393
01:37:28,927 --> 01:37:30,326
Me imagino c�mo te sientes.
1394
01:37:31,087 --> 01:37:32,839
Por eso he venido aqu�, Marjorie.
1395
01:37:33,647 --> 01:37:35,126
Porque s� que nos entendemos.
1396
01:37:37,607 --> 01:37:38,756
�Puedes dejarme dinero?
1397
01:37:39,967 --> 01:37:40,717
�Dinero?
1398
01:37:41,687 --> 01:37:42,676
Claro que s�.
1399
01:37:43,807 --> 01:37:46,526
Hab�a llegado a la
frontera del estado.
1400
01:37:47,407 --> 01:37:50,604
Par� a comer y vi que s�lo
llevaba unos cuantos d�lares.
1401
01:37:53,207 --> 01:37:55,357
Estoy decidido a irme lejos de aqu�.
1402
01:37:56,047 --> 01:37:58,686
La gente se pregunta
si lo hice o no lo hice.
1403
01:37:59,487 --> 01:38:02,240
Le dejo la ciudad a Ver�nica,
toda para ella.
1404
01:38:05,207 --> 01:38:06,526
�No sabes nada de Helen?
1405
01:38:07,207 --> 01:38:08,242
�Qu� le pasa a Helen?
1406
01:38:13,047 --> 01:38:14,082
Warren, ella ha muerto.
1407
01:38:16,367 --> 01:38:17,686
Se ha suicidado.
1408
01:38:46,727 --> 01:38:48,126
Le ment� a Helen.
1409
01:38:50,127 --> 01:38:51,401
Yo la quer�a.
1410
01:38:54,327 --> 01:38:57,080
Pod�a haber hablado con ella,
seguro que lo habr�a entendido.
1411
01:38:58,727 --> 01:39:01,719
No puedes jugar con el amor de
la gente y esperar que te perdonen.
1412
01:39:06,447 --> 01:39:08,324
Es culpa m�a, �no, Marjorie?
1413
01:39:12,567 --> 01:39:13,761
T� no la has matado.
1414
01:39:14,687 --> 01:39:15,802
Se ha suicidado.
1415
01:39:18,167 --> 01:39:20,078
Las cosas que ten�a
que afrontar eran...
1416
01:39:21,927 --> 01:39:23,997
Es normal que ella no lo entendiera.
1417
01:39:25,007 --> 01:39:27,396
Mi padre no lo entender� nunca.
1418
01:39:28,327 --> 01:39:29,237
Espera un momento.
1419
01:39:30,687 --> 01:39:33,759
Est�s juzgando a una persona
que no creo que conozcas.
1420
01:39:34,407 --> 01:39:35,203
A tu padre.
1421
01:39:37,567 --> 01:39:40,081
Puede que no te entienda del todo,...
1422
01:39:41,207 --> 01:39:42,560
...pero �l cree en ti.
1423
01:39:43,407 --> 01:39:44,965
Y har�a cualquier cosa por ti.
1424
01:39:48,247 --> 01:39:51,319
�Alguna vez has intentado
comprenderle un poco?
1425
01:39:59,127 --> 01:40:03,040
No has venido a o�r discursos,
sino a por dinero.
1426
01:40:04,487 --> 01:40:05,476
Te lo dar�.
1427
01:40:08,647 --> 01:40:10,160
Ya decidir�s t� mismo.
1428
01:40:50,087 --> 01:40:53,796
En su testamento Helen
se lo deja todo a Noah.
1429
01:40:54,807 --> 01:40:58,004
He encontrado una cosa en sus cuentas
que me ha hecho mirar las de Noah.
1430
01:40:58,647 --> 01:40:59,966
No es un incompetente,...
1431
01:41:00,127 --> 01:41:02,357
...lo aparenta para esconder
lo que est� haciendo.
1432
01:41:02,927 --> 01:41:06,363
Pagaba a Helen los beneficios
de su herencia el d�a exacto.
1433
01:41:06,887 --> 01:41:09,162
Y con las otras cuentas
la misma historia.
1434
01:41:10,007 --> 01:41:14,558
Paga los beneficios, pero
nunca registra el capital.
1435
01:41:16,607 --> 01:41:17,722
�Cu�nto dinero falta?
1436
01:41:21,767 --> 01:41:26,397
308.163 d�lares y ocho centavos.
1437
01:41:28,807 --> 01:41:29,603
�Por qu�, Arthur?
1438
01:41:31,127 --> 01:41:31,843
�Por qu�?
1439
01:41:33,927 --> 01:41:38,398
Hace 30 a�os Noah tuvo un sue�o.
1440
01:41:39,167 --> 01:41:41,761
Convenci� a la gente de esta
ciudad para que invirtiera...
1441
01:41:41,927 --> 01:41:43,679
...en su compa��a de tranv�as.
1442
01:41:44,687 --> 01:41:47,155
Pero su sue�o se convirti�
en una pesadilla.
1443
01:41:47,407 --> 01:41:48,556
No sali� bien.
1444
01:41:49,567 --> 01:41:52,127
No se declar� insolvente,
no s� por qu�.
1445
01:41:54,007 --> 01:41:55,486
Y la gente recuper� su dinero.
1446
01:41:56,127 --> 01:41:56,843
S�.
1447
01:41:57,967 --> 01:42:00,197
Y nadie se pregunt� c�mo.
1448
01:42:00,927 --> 01:42:02,599
Por eso hizo el desfalco.
1449
01:42:03,047 --> 01:42:04,002
Ahora lo sabemos.
1450
01:42:08,327 --> 01:42:11,285
Bien, tendremos que
hablar con Jerry Brophy.
1451
01:42:13,207 --> 01:42:14,003
�Para qu�?
1452
01:42:14,727 --> 01:42:16,046
Tendr�n que encerrar a Noah.
1453
01:42:16,327 --> 01:42:17,806
Ha cometido un delito.
1454
01:42:20,967 --> 01:42:21,843
Julius,...
1455
01:42:23,087 --> 01:42:24,406
...�a qui�n ha perjudicado?
1456
01:42:25,647 --> 01:42:26,796
Mira las cuentas.
1457
01:42:27,487 --> 01:42:30,206
Nadie ha dejado de
recibir nunca sus beneficios.
1458
01:42:30,367 --> 01:42:32,756
Noah hace trampas con
las diferentes cuentas.
1459
01:42:32,927 --> 01:42:34,599
Antes o despu�s se sabr�.
1460
01:42:35,287 --> 01:42:37,278
�No crees que ser� inevitable, Arthur?
1461
01:42:38,167 --> 01:42:39,156
Es posible.
1462
01:42:41,047 --> 01:42:42,196
Lo hizo mal.
1463
01:42:43,927 --> 01:42:46,282
�Pero te puedes imaginar
qu� infierno ha vivido?
1464
01:42:46,527 --> 01:42:49,997
Cada minuto de cada
d�a durante 26 a�os...
1465
01:42:50,287 --> 01:42:51,402
...esperando esto.
1466
01:42:52,927 --> 01:42:55,805
Claro, pero me sorprende
que seas tan comprensivo.
1467
01:42:58,367 --> 01:43:03,043
No, Arthur, t� siempre has cumplido
las leyes escrupulosamente.
1468
01:43:03,327 --> 01:43:06,683
Lo negro es negro y lo blanco
es blanco. No hay nada en medio.
1469
01:43:07,527 --> 01:43:08,926
He descubierto el gris.
1470
01:43:10,527 --> 01:43:12,199
�Qu� propones exactamente?
1471
01:43:12,407 --> 01:43:14,125
�Que sigamos con esto?
1472
01:43:14,327 --> 01:43:17,524
�Que nos hagamos c�mplices y
colaboremos con un delincuente?
1473
01:43:18,447 --> 01:43:21,007
Noah ha devuelto las tres
cuartas partes del dinero.
1474
01:43:21,567 --> 01:43:23,842
Si vive bastante, lo devolver� todo.
1475
01:43:24,287 --> 01:43:25,197
�Y si muere?
1476
01:43:26,687 --> 01:43:29,326
Si muere nos encargaremos nosotros.
1477
01:43:30,207 --> 01:43:32,198
Lo pagaremos nosotros, t� y yo.
1478
01:43:32,607 --> 01:43:34,802
Nadie lo sabr�, no pasar� nada.
1479
01:43:34,967 --> 01:43:37,959
�Y por qu� no lo devolvemos ya y
no tenemos por qu� preocuparnos?
1480
01:43:38,127 --> 01:43:39,924
Porque deber�amos dec�rselo.
1481
01:43:40,407 --> 01:43:41,476
Estar�a encantado.
1482
01:43:43,167 --> 01:43:45,397
No, Julius, saber que
le hemos descubierto,...
1483
01:43:46,687 --> 01:43:47,597
...tu lo dijiste,...
1484
01:43:47,927 --> 01:43:48,837
...le destruir�a.
1485
01:43:49,887 --> 01:43:53,118
Y t� el martes quer�as
decirle que era incompetente...
1486
01:43:53,287 --> 01:43:55,562
...y d�bil para dirigir el despacho.
1487
01:43:55,727 --> 01:43:57,479
Tu deber era decirle la verdad.
1488
01:43:57,847 --> 01:43:59,599
No te importaba que eso le destrozara.
1489
01:44:00,047 --> 01:44:02,038
Eso fue el martes, hoy es viernes.
1490
01:44:03,487 --> 01:44:04,761
�Qu� ha pasado entre medias?
1491
01:44:07,567 --> 01:44:08,636
Mi�rcoles y jueves.
1492
01:44:14,967 --> 01:44:16,082
�Puedo contar contigo?
1493
01:44:17,687 --> 01:44:18,517
S�, claro.
1494
01:44:23,007 --> 01:44:24,044
�Una copa?
1495
01:44:24,487 --> 01:44:25,283
Gracias.
1496
01:44:27,847 --> 01:44:30,407
�Sabes, Arthur? Me gustas m�s as�.
1497
01:44:31,327 --> 01:44:34,797
Aunque daba mucha
seguridad tener como socio...
1498
01:44:34,967 --> 01:44:37,083
...a alguien que siguiera
estrictamente la ley.
1499
01:44:37,927 --> 01:44:39,360
No hab�a sorpresas.
1500
01:44:42,127 --> 01:44:43,116
Ni sobresaltos.
1501
01:44:44,647 --> 01:44:46,842
A m� tambi�n me daba cierta seguridad.
1502
01:45:16,167 --> 01:45:18,556
Cuando suena el trueno,
ya ha ca�do el rel�mpago.
1503
01:45:19,487 --> 01:45:21,000
Eso me han dicho siempre,...
1504
01:45:21,247 --> 01:45:22,396
...pero no me ayuda.
1505
01:45:23,287 --> 01:45:24,436
�Se sabe algo de Warren?
1506
01:45:25,047 --> 01:45:25,763
Todav�a no.
1507
01:45:29,247 --> 01:45:33,240
�Te gustar�a que baj�ramos
y encendi�ramos la chimenea?
1508
01:45:34,567 --> 01:45:35,283
S�.
1509
01:45:40,447 --> 01:45:42,722
Todo eso que dijiste en el hospital...
1510
01:45:43,287 --> 01:45:46,006
Tu mente de abogado
lo recuerda todo, �no?
1511
01:45:47,207 --> 01:45:48,435
�Sabes qu� recuerdo?
1512
01:45:49,967 --> 01:45:52,879
Recuerdo que desde que era
un ni�o siempre pensaba:...
1513
01:45:53,447 --> 01:45:56,598
...'Cuando sea mayor, me
casar� con Clarissa Tuttle'.
1514
01:46:00,687 --> 01:46:04,839
Y yo recuerdo que cuando
nos casamos pens�:...
1515
01:46:05,807 --> 01:46:07,240
...'Nunca dejar� que se vaya'.
1516
01:46:08,287 --> 01:46:10,437
Porque desde que era
una ni�a hab�a pensado:...
1517
01:46:10,807 --> 01:46:13,037
...'Si Arthur no se casa
conmigo, me morir�'.
1518
01:46:19,247 --> 01:46:20,965
�Crees que Warren volver�?
1519
01:46:22,607 --> 01:46:25,360
No lo s�, pero espero que s�.
1520
01:46:31,127 --> 01:46:33,960
Bien, no te dej� ir...
1521
01:46:36,967 --> 01:46:40,721
...y despu�s, cuando comenc�
a dudar si me quer�as,...
1522
01:46:42,127 --> 01:46:43,719
...apareci� mi orgullo.
1523
01:46:44,327 --> 01:46:46,045
No quer�a ning�n favor.
1524
01:46:47,727 --> 01:46:49,285
No es que no te quisiera.
1525
01:46:52,887 --> 01:46:54,320
Es dif�cil de decir.
1526
01:46:55,647 --> 01:46:56,557
Int�ntalo.
1527
01:46:59,567 --> 01:47:00,283
Bueno,...
1528
01:47:03,567 --> 01:47:05,876
...si vuelvo a casa
y t� no est�s aqu�,...
1529
01:47:06,487 --> 01:47:07,840
...yo no soporto esta casa.
1530
01:47:08,007 --> 01:47:09,235
La odio.
1531
01:47:11,287 --> 01:47:14,165
Si paso delante de una
tienda siempre pienso:...
1532
01:47:14,567 --> 01:47:17,798
...'Eso le gustar�a
o eso no le gustar�a'.
1533
01:47:20,127 --> 01:47:22,925
Me gusta c�mo eres,
estoy orgulloso de ti.
1534
01:47:23,727 --> 01:47:27,436
Y si te enfr�as, o te haces
da�o, o te pasa algo...
1535
01:47:27,607 --> 01:47:30,519
...me enfado como si hubieras
descuidado una parte m�a.
1536
01:47:32,567 --> 01:47:35,479
Formas parte de m� y nada
podr� separarnos. Nada.
1537
01:47:49,327 --> 01:47:51,636
No me han cogido, pap�,
yo he decidido volver.
1538
01:47:53,607 --> 01:47:55,484
No s� c�mo explicarlo,
lo siento mucho.
1539
01:47:59,487 --> 01:48:00,476
Warren,...
1540
01:48:04,207 --> 01:48:05,879
...no hay nada que explicar.
1541
01:48:08,607 --> 01:48:10,120
T� no eres culpable.
1542
01:48:10,927 --> 01:48:12,883
Para decidir eso est�n los tribunales.
1543
01:48:13,847 --> 01:48:15,166
Iremos a juicio,...
1544
01:48:16,447 --> 01:48:17,516
...pero ganar�s.
1545
01:48:18,407 --> 01:48:19,635
Eso te lo aseguro.
1546
01:48:21,887 --> 01:48:23,161
Y adem�s no est�s solo,...
1547
01:48:24,527 --> 01:48:26,836
...te queremos y estamos contigo.
1548
01:48:33,687 --> 01:48:35,598
Te necesito tanto, pap�.
1549
01:49:06,527 --> 01:49:07,437
�Te vas?
1550
01:49:09,027 --> 01:49:10,098
S�.
1551
01:49:10,887 --> 01:49:11,603
Esta noche.
1552
01:49:12,407 --> 01:49:13,681
Me voy a Nueva York.
1553
01:49:22,247 --> 01:49:24,636
Eres libre, te lo deb�a hace mucho.
1554
01:49:27,767 --> 01:49:28,563
�Por qu�, Julius?
1555
01:49:29,487 --> 01:49:30,920
�Por qu� me dices eso ahora?
1556
01:49:32,087 --> 01:49:33,440
�Qu� podr�a decir si no?
1557
01:49:34,967 --> 01:49:37,527
El final de las cosas que
un d�a fueron buenas es triste.
1558
01:49:38,807 --> 01:49:41,002
El recuerdo del amor duele.
1559
01:49:42,927 --> 01:49:44,679
Y adem�s no servir�a de nada.
1560
01:49:46,047 --> 01:49:49,005
T� eres un ser humano con
deseos y necesidades humanas.
1561
01:49:51,287 --> 01:49:52,436
Y yo soy un lisiado.
1562
01:49:53,887 --> 01:49:54,956
T� eres lo que eres.
1563
01:49:55,607 --> 01:49:57,882
Un hombre fuerte,
complicado y extra�o.
1564
01:49:58,407 --> 01:49:59,601
Y eres un lisiado.
1565
01:50:00,287 --> 01:50:02,084
Pero contin�as necesitando afecto,...
1566
01:50:02,527 --> 01:50:04,597
...calor, diversi�n, amistad...
1567
01:50:05,007 --> 01:50:05,917
...y amor.
1568
01:50:06,327 --> 01:50:07,646
Necesidades humanas.
1569
01:50:10,207 --> 01:50:12,038
�A�n te queda un poco de esperanza?
1570
01:50:13,047 --> 01:50:17,359
�A�n piensas que alg�n d�a podr�amos
volver a vivir como viv�amos antes?
1571
01:50:19,327 --> 01:50:20,316
Esa esperanza,...
1572
01:50:21,487 --> 01:50:22,920
...�la has tenido alguna vez?
1573
01:50:23,847 --> 01:50:24,882
Constantemente.
1574
01:50:26,367 --> 01:50:27,402
Secretamente.
1575
01:50:30,087 --> 01:50:31,315
Intensamente.
1576
01:50:33,047 --> 01:50:36,119
Porque cuando t� quer�as
rehacer nuestra vida,...
1577
01:50:37,327 --> 01:50:38,476
...yo la deshac�a.
1578
01:50:41,407 --> 01:50:42,237
No pod�a...
1579
01:50:44,367 --> 01:50:45,083
Yo...
1580
01:51:06,584 --> 01:51:11,084
FIN
118968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.