All language subtitles for By Love Possessed (J. Sturges, 1961) DVDRip Dual

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,047 --> 00:00:39,278 BROTES DE PASI�N 2 00:02:19,807 --> 00:02:22,082 - Buenos d�as, se�or Winner. - Buenos d�as, Betty Ann. 3 00:02:28,127 --> 00:02:29,037 �Qu� tal el juzgado? 4 00:02:29,287 --> 00:02:30,003 M�s o menos. 5 00:02:30,167 --> 00:02:31,122 �Y la se�ora Winner? 6 00:02:31,447 --> 00:02:32,516 Est� harta del hospital. 7 00:02:32,687 --> 00:02:35,247 Le han dicho que dentro de un par de d�as volver� a casa. 8 00:02:35,407 --> 00:02:36,237 Me alegro. 9 00:02:36,567 --> 00:02:39,365 El se�or Woolf de Nueva York est� en la ciudad. 10 00:02:41,527 --> 00:02:43,245 El acto de conciliaci�n es hoy, �no? 11 00:02:43,447 --> 00:02:44,516 S�, en su despacho. 12 00:02:44,887 --> 00:02:47,447 Vendr� aqu� con esa cliente suya. 13 00:02:47,887 --> 00:02:48,842 Betty Ann,... 14 00:02:49,487 --> 00:02:50,681 ...�est� el se�or Tuttle? 15 00:02:50,847 --> 00:02:52,075 Est� en su despacho. 16 00:03:07,127 --> 00:03:08,924 - Hola, Arthur. - Hola, Noah. 17 00:03:09,487 --> 00:03:11,000 �Revisando el expediente McCarthy? 18 00:03:11,167 --> 00:03:13,920 Hoy es el acto de conciliaci�n con el abogado de Nueva York... 19 00:03:14,087 --> 00:03:16,078 ...y esa cliente suya tan pintarrajeada. 20 00:03:16,487 --> 00:03:18,079 Noah, �y si me lo dejas a m�? 21 00:03:19,447 --> 00:03:20,357 �Qu� dices? 22 00:03:20,527 --> 00:03:22,085 No se trata de un caso cualquiera. 23 00:03:22,247 --> 00:03:25,637 No es una pelea entre amigos que acaban tomando una copa. 24 00:03:26,087 --> 00:03:27,884 Ese abogado se nos echar� encima. 25 00:03:28,447 --> 00:03:30,563 Ya le llevar� yo a mi manera. 26 00:03:31,167 --> 00:03:32,805 Pero tienes que prometerme una cosa. 27 00:03:32,927 --> 00:03:33,964 �Qu�? 28 00:03:34,007 --> 00:03:35,884 Que no te pondr�s a golpear la mesa,... 29 00:03:36,047 --> 00:03:38,880 ...ni llamar�s a su cliente ex-prostituta, aunque sea verdad. 30 00:03:39,167 --> 00:03:41,635 Quiere invalidar el testamento de Mike McCarthy. 31 00:03:41,807 --> 00:03:44,924 Debo defender la voluntad del pobre Mike lo mejor que pueda. 32 00:03:48,607 --> 00:03:49,517 �De qu� te r�es? 33 00:03:49,767 --> 00:03:51,678 Recordaba una cosa de hace a�os,... 34 00:03:51,847 --> 00:03:54,042 ...cuando me pediste la mano de mi hija. 35 00:03:54,407 --> 00:03:58,161 No recuerdo las palabras exactas, pero supongo que te dir�a... 36 00:03:58,687 --> 00:03:59,802 ...algo as�:... 37 00:04:00,127 --> 00:04:02,482 ...'Estoy seguro que no perder� una hija,... 38 00:04:02,647 --> 00:04:05,480 ...sino que ganar� un hijo'. 39 00:04:06,287 --> 00:04:09,199 Lo que no sab�a era que ganaba un predicador. 40 00:04:10,367 --> 00:04:12,085 Muy bien, hazlo a tu manera. 41 00:04:12,367 --> 00:04:15,882 Arthur Winner, he guiado mi vida por la raz�n. 42 00:04:16,607 --> 00:04:19,041 Los Winner tambi�n se han guiado por la raz�n,... 43 00:04:19,207 --> 00:04:21,243 ...pero adem�s ten�an otras emociones. 44 00:04:21,607 --> 00:04:24,519 �T� no tienes otras emociones, Arthur? 45 00:04:24,807 --> 00:04:26,684 S�, ya lo creo. Terror. 46 00:04:27,167 --> 00:04:29,123 Me da miedo lo que hagas en la reuni�n. 47 00:04:29,287 --> 00:04:30,766 Me tomar� la tarde libre. 48 00:04:33,347 --> 00:04:34,318 �S�? 49 00:04:34,527 --> 00:04:36,677 El se�or Penrose para el se�or Winner. 50 00:04:37,087 --> 00:04:38,076 Est� bien, Betty Ann. 51 00:04:39,167 --> 00:04:40,077 Hola, Julius. 52 00:04:40,527 --> 00:04:43,837 Arthur, volver� tarde, estaremos toda la tarde tomando declaraciones. 53 00:04:44,207 --> 00:04:46,926 No olvides que a las siete vendr� el abogado de Nueva York. 54 00:04:47,847 --> 00:04:50,919 Clarissa est� bien, si sigue as� saldr� del hospital en dos d�as. 55 00:04:51,087 --> 00:04:51,883 �Y Marjorie? 56 00:04:52,047 --> 00:04:54,515 S� sigue as�, estar� en el hospital en un par de d�as. 57 00:04:55,007 --> 00:04:56,599 Mi mujer ha comprado otro caballo. 58 00:04:56,767 --> 00:04:59,520 Casta�o e indisciplinado, lo peor que hay en el estado. 59 00:04:59,687 --> 00:05:02,679 Espero que le ayude a quemar sus excesos de energ�a. 60 00:05:03,567 --> 00:05:05,285 De acuerdo. Hasta luego. 61 00:05:05,767 --> 00:05:06,483 Adi�s. 62 00:05:43,967 --> 00:05:45,685 �C�mo ha ido hoy, se�ora Penrose? 63 00:05:46,247 --> 00:05:47,236 Hoy mejor. 64 00:05:56,927 --> 00:05:59,043 - �Charlie! - S�, se�ora Penrose. 65 00:05:59,207 --> 00:06:01,038 - Whisky con hielo. - Muy bien. 66 00:06:10,567 --> 00:06:11,886 Su marido ha llamado. 67 00:06:15,287 --> 00:06:16,925 Podr� encontrarle en este n�mero. 68 00:06:17,007 --> 00:06:18,078 Gracias. 69 00:08:26,887 --> 00:08:29,765 - Hola, Mary, �est� mi padre? - S�, arriba en su estudio. 70 00:08:59,367 --> 00:09:00,356 �Tienes el d�a libre? 71 00:09:00,607 --> 00:09:03,838 Hola, Warren. S�lo la tarde, tengo una reuni�n a las siete. 72 00:09:04,007 --> 00:09:05,042 �Todav�a funciona? 73 00:09:05,727 --> 00:09:06,762 Ahora lo veremos. 74 00:09:14,767 --> 00:09:16,917 Jurisprudencia: 9,1. 75 00:09:17,487 --> 00:09:20,479 Legislaci�n empresarial: 9,3. 76 00:09:20,887 --> 00:09:23,481 Sistema tributario: 9,5. 77 00:09:23,767 --> 00:09:24,802 Todo sobresalientes. 78 00:09:25,767 --> 00:09:27,120 Me impresionas, Warren. 79 00:09:28,847 --> 00:09:31,281 Antes en Harvard s�lo se aprobaba. 80 00:09:31,487 --> 00:09:32,966 'Caballero aprobado', dec�a. 81 00:09:33,447 --> 00:09:37,235 Has estudiado mucho y tienes tiempo para convertirte en un caballero. 82 00:09:38,007 --> 00:09:41,204 Pero resulta que ser un caballero ya est� pasado de moda. 83 00:09:42,367 --> 00:09:46,076 Deb�a ser duro conformarte con un 5 cuando pod�as sacar f�cilmente un 9. 84 00:09:46,647 --> 00:09:48,603 Hay que tener mucho control. 85 00:09:48,847 --> 00:09:50,485 Creo que no perd� el tiempo. 86 00:09:50,687 --> 00:09:54,396 Parecer est�pido en el momento justo es un buen arma para un abogado. 87 00:09:55,047 --> 00:09:56,878 Una buena estrategia. 88 00:09:57,327 --> 00:09:59,887 Los Winner siempre han sido buenos abogados. 89 00:10:01,207 --> 00:10:03,880 Bien, hace muchos a�os que se mantiene la tradici�n. 90 00:10:04,207 --> 00:10:07,643 No veo que eso sea una cosa especialmente terrible. 91 00:10:08,847 --> 00:10:11,236 Y de estas notas, que tan poco te enorgullecen,... 92 00:10:11,407 --> 00:10:13,716 ...se puede decir que tambi�n ser�s un buen abogado. 93 00:10:14,327 --> 00:10:16,477 Y tendr� un futuro muy agradable. 94 00:10:16,847 --> 00:10:18,075 �O deber�a decir c�modo? 95 00:10:19,367 --> 00:10:22,006 En tu ciudad, trabajando en tu empresa,... 96 00:10:22,327 --> 00:10:23,965 ...con la chica que me has escogido. 97 00:10:24,527 --> 00:10:27,564 Dir�s tu ciudad, tu empresa y Helen. 98 00:10:28,607 --> 00:10:31,997 No te he presionado para que aceptaras ninguna de las tres cosas. 99 00:10:32,207 --> 00:10:34,402 Helen es estupenda, pero no me veo casado... 100 00:10:34,567 --> 00:10:36,125 ...con un pilar de esta comunidad. 101 00:10:37,127 --> 00:10:38,879 �Cu�nto hace que no has visto a Helen? 102 00:10:39,047 --> 00:10:39,957 No es ning�n pilar. 103 00:10:40,247 --> 00:10:41,760 �Debo explicarte c�mo ha mejorado? 104 00:10:41,927 --> 00:10:43,076 No creo que lo hicieras. 105 00:10:43,607 --> 00:10:45,757 Para los Winner el sexo es un tema tab�. 106 00:10:46,327 --> 00:10:47,806 Pero no para m�. 107 00:10:48,287 --> 00:10:50,118 �Es eso lo que te ense�an en Harvard? 108 00:10:50,687 --> 00:10:52,917 No, eso lo he aprendido yo solo. 109 00:10:53,167 --> 00:10:54,998 Con la ayuda de un amigo de Smith,... 110 00:10:55,327 --> 00:10:58,285 ...que por suerte no es ning�n caballero. 111 00:11:00,087 --> 00:11:03,204 Se�or Tuttle, �redact� usted el testamento del marido de mi cliente? 112 00:11:03,527 --> 00:11:05,563 El testamento de McCarthy, s�. 113 00:11:05,767 --> 00:11:08,679 �Y tambi�n es usted el albacea de esa herencia? 114 00:11:08,847 --> 00:11:09,597 As� es. 115 00:11:10,127 --> 00:11:13,881 Se�or Tuttle, ya sabe usted que es mejor evitar los tribunales... 116 00:11:14,047 --> 00:11:15,002 ...y es posible. 117 00:11:16,967 --> 00:11:17,717 �De verdad? 118 00:11:18,167 --> 00:11:22,046 Podr�amos recusar el testamento del se�or McCarthy y creo que ganar�amos. 119 00:11:22,767 --> 00:11:25,918 �Pero no podr�amos llegar a un acuerdo que nos permitiera evitar... 120 00:11:26,087 --> 00:11:28,920 ...un proceso tan complicado aumentando la parte de mi cliente? 121 00:11:29,087 --> 00:11:32,966 Su cliente tiene antecedentes, le han arrestado 17 veces por prostituci�n. 122 00:11:33,127 --> 00:11:33,957 Eso es irrelevante. 123 00:11:34,127 --> 00:11:36,687 Es evidente que no ten�a muy buenas intenciones con Mike. 124 00:11:36,847 --> 00:11:39,680 Por eso �l le dej� lo m�nimo que le permit�a la ley... 125 00:11:39,847 --> 00:11:42,236 ...y no le daremos ni un centavo m�s. 126 00:11:42,447 --> 00:11:45,280 Se�or Tuttle, quiero saber exactamente qu� propiedades... 127 00:11:45,447 --> 00:11:46,846 ...forman parte de la herencia. 128 00:11:47,167 --> 00:11:49,886 Aqu� tengo una copia del inventario que hizo usted. 129 00:11:50,087 --> 00:11:51,600 Esto est� muy confuso. 130 00:11:52,167 --> 00:11:55,477 Consta como propiedad una segunda hipoteca de 2.000 d�lares. 131 00:11:55,807 --> 00:11:57,320 �De cu�nto es la primera hipoteca? 132 00:11:57,527 --> 00:11:59,245 �Cu�l es el valor de esa propiedad? 133 00:12:00,807 --> 00:12:02,445 �Una segunda hipoteca? 134 00:12:03,487 --> 00:12:05,239 Tendr� que consultar el acta. 135 00:12:05,407 --> 00:12:06,601 La tengo aqu� mismo. 136 00:12:07,607 --> 00:12:10,565 He encontrado un pagar� a nombre del se�or McCarthy... 137 00:12:10,727 --> 00:12:12,558 ...por la suma de 700 d�lares. 138 00:12:13,127 --> 00:12:14,037 �Qui�n lo hizo? 139 00:12:14,407 --> 00:12:15,522 �A qu� inter�s? 140 00:12:15,687 --> 00:12:16,597 �Cu�ndo se pag�? 141 00:12:16,807 --> 00:12:19,321 El se�or Tuttle lleva muchas herencias en el condado,... 142 00:12:19,487 --> 00:12:21,159 ...no recuerda cada detalle. 143 00:12:21,367 --> 00:12:24,564 De acuerdo, se�or Winner, dejaremos los detalles a un lado. 144 00:12:24,727 --> 00:12:26,001 Hay otras cosas. 145 00:12:27,247 --> 00:12:30,523 Como lo de los bonos. 20.000 d�lares. 146 00:12:31,247 --> 00:12:33,283 Se�or Tuttle, �qu� clase de bonos? 147 00:12:33,807 --> 00:12:36,196 20.000 d�lares es una suma considerable. 148 00:12:36,487 --> 00:12:38,443 �O su memoria falla tanto que le ha hecho... 149 00:12:38,607 --> 00:12:42,282 ...un incompetente que no deber�a administrar ninguna herencia? 150 00:12:42,607 --> 00:12:44,996 Mire, se�or Woolf, esto es un acto de conciliaci�n,... 151 00:12:45,287 --> 00:12:47,243 ...pero no puedo tolerar... 152 00:12:55,167 --> 00:12:56,680 Hola, Junie. 153 00:12:57,687 --> 00:12:59,439 �Cu�ndo te han dejado volver la ciudad? 154 00:13:00,167 --> 00:13:03,159 No me han mandado una invitaci�n precisamente, se�ora Penrose. 155 00:13:03,367 --> 00:13:04,959 Defiendo mis derechos. 156 00:13:06,767 --> 00:13:07,836 Esto est� bien. 157 00:13:09,927 --> 00:13:11,485 Eso est� muy bien. 158 00:13:14,167 --> 00:13:16,840 �Y t� qu� sabes de los derechos de las mujeres, J.P.? 159 00:13:19,487 --> 00:13:20,886 �Y t�, Noah? 160 00:13:23,367 --> 00:13:24,197 Arthur,... 161 00:13:26,607 --> 00:13:27,437 ...yo... 162 00:13:32,447 --> 00:13:33,243 �Dios m�o! 163 00:13:37,087 --> 00:13:37,997 �Marjorie! 164 00:13:39,847 --> 00:13:42,566 Arthur, perd�name. 165 00:13:43,167 --> 00:13:45,476 - No s� qu� habr� pensado esa gente. - No pasa nada. 166 00:13:45,647 --> 00:13:46,841 Pero quer�a verte. 167 00:13:47,727 --> 00:13:48,716 Quiero hablar contigo. 168 00:13:49,527 --> 00:13:50,403 Lo necesito. 169 00:13:50,647 --> 00:13:52,160 Claro que s�, siempre que quieras. 170 00:13:52,327 --> 00:13:53,442 Tienes que ayudarme. 171 00:13:53,727 --> 00:13:55,922 - Alguien tiene que ayudarme. - Habla conmigo. 172 00:13:57,407 --> 00:13:58,283 Yo te ayudar�. 173 00:13:59,927 --> 00:14:01,201 �A librarme de ti? 174 00:14:02,167 --> 00:14:03,156 �Har�s eso? 175 00:14:04,407 --> 00:14:05,522 Arthur, habla con �l. 176 00:14:05,927 --> 00:14:08,487 �l te escucha, eres el �nico a quien escucha. 177 00:14:09,447 --> 00:14:11,085 Haz que me conceda el divorcio. 178 00:14:11,407 --> 00:14:12,476 �l me odia. 179 00:14:13,607 --> 00:14:16,326 Que me deje libre, por favor, que me deje libre. 180 00:14:16,727 --> 00:14:17,557 Te quiero. 181 00:14:18,167 --> 00:14:19,839 Y lo sabes cuando no est�s borracha. 182 00:14:21,567 --> 00:14:24,957 Le dar� el divorcio cuando me lo pida sobria. 183 00:14:25,367 --> 00:14:26,686 No quiero hablar contigo. 184 00:14:27,927 --> 00:14:29,201 Quiero hablar con �l. 185 00:14:30,407 --> 00:14:32,682 Porque t� no est�s afectado como nosotros... 186 00:14:33,607 --> 00:14:36,565 ...por odios, amores y sentimientos. 187 00:14:37,807 --> 00:14:39,035 T� puedes pensar. 188 00:14:40,567 --> 00:14:42,717 Porque t� no est�s afectado. 189 00:14:45,607 --> 00:14:47,802 A ti no te afectan las pasiones. 190 00:14:52,447 --> 00:14:53,436 �Dios! 191 00:15:12,527 --> 00:15:13,562 Esto pasa a menudo. 192 00:15:14,407 --> 00:15:15,601 No es ning�n secreto. 193 00:15:16,727 --> 00:15:18,922 Es terriblemente infeliz, por eso bebe. 194 00:15:20,447 --> 00:15:21,721 Lo siento, Julius. 195 00:15:22,887 --> 00:15:25,117 �Hay alguna pregunta que no te atrevas a hacer? 196 00:15:25,287 --> 00:15:28,518 Como: '�Qu� es lo que hace a Marjorie tan infeliz?' 197 00:15:30,127 --> 00:15:30,843 No. 198 00:15:31,087 --> 00:15:33,760 No, la respuesta es evidente. 199 00:15:35,687 --> 00:15:37,086 Hay dos Marjories. 200 00:15:37,847 --> 00:15:39,758 Marjorie A y Marjorie B. 201 00:15:40,687 --> 00:15:43,963 Marjorie A se adapt� muy bien a las consecuencias de mi accidente. 202 00:15:44,527 --> 00:15:45,562 Es una buena chica. 203 00:15:46,327 --> 00:15:47,965 Lleva la casa como una duquesa. 204 00:15:48,327 --> 00:15:51,524 Hizo desaparecer mi equipo de tenis con mucha delicadeza. 205 00:15:52,167 --> 00:15:53,680 Lee libros,... 206 00:15:54,127 --> 00:15:55,685 ...no �nicamente las rese�as. 207 00:15:56,327 --> 00:15:57,965 Trabaja para la comunidad,... 208 00:15:58,647 --> 00:16:00,717 ...pero cree que no vale la pena hablar de eso. 209 00:16:01,847 --> 00:16:05,237 S�, es la esposa que desear�as para tu mejor amigo. 210 00:16:07,847 --> 00:16:09,678 Pero no me hubiera casado con ella. 211 00:16:10,207 --> 00:16:12,926 No hubiera dado un duro por ella. 212 00:16:14,327 --> 00:16:15,601 Me cas� con la Marjorie B. 213 00:16:16,607 --> 00:16:18,086 Inquieta y salvaje,... 214 00:16:19,167 --> 00:16:20,566 ...toda cuerpo y sentimientos. 215 00:16:21,647 --> 00:16:25,322 Llena de impulsos, instintos y necesidades. 216 00:16:27,007 --> 00:16:29,965 La clase de necesidades que no puede satisfacer un lisiado. 217 00:16:32,047 --> 00:16:34,436 Me gustar�a que la dejaras hablar contigo, Arthur. 218 00:16:36,367 --> 00:16:38,244 Ay�dale a sacar todo lo que tiene dentro. 219 00:16:40,527 --> 00:16:41,482 De acuerdo, Julius. 220 00:16:44,927 --> 00:16:46,406 No me necesit�is, �verdad? 221 00:17:38,207 --> 00:17:40,198 - Hola, Clarissa. - Hola. 222 00:17:43,047 --> 00:17:43,843 �C�mo est�s? 223 00:17:44,567 --> 00:17:45,317 Bien. 224 00:17:45,847 --> 00:17:47,360 Si no hablamos de la cena. 225 00:17:47,567 --> 00:17:51,560 Anoche la carne sab�a a pescado y hoy el pescado sab�a a carne. 226 00:17:51,927 --> 00:17:55,283 �Qu� extra�o! Cuando yo estuve aqu� las dos cosas sab�an a ciruelas. 227 00:17:56,527 --> 00:17:58,643 - No es posible. - S� que lo es. 228 00:17:59,647 --> 00:18:03,162 Pastas, pan fresco, queso... 229 00:18:03,447 --> 00:18:05,165 - Manzanas. - ... y vino. 230 00:18:07,847 --> 00:18:09,041 �C�mo ha ido la reuni�n? 231 00:18:09,847 --> 00:18:11,803 Como un castillo de fuegos con traca final. 232 00:18:12,727 --> 00:18:14,922 �Por qu�? �Por Marjorie? 233 00:18:15,487 --> 00:18:16,556 �Y t� c�mo lo sabes? 234 00:18:17,207 --> 00:18:18,606 Ha estado aqu� esta tarde. 235 00:18:19,127 --> 00:18:20,640 Bebiendo sin parar. 236 00:18:21,367 --> 00:18:24,245 La verdad, parec�a una cafetera a punto de salirse. 237 00:18:24,487 --> 00:18:25,363 Y se ha salido. 238 00:18:25,807 --> 00:18:27,684 Y me ha manchado un poco en el camino. 239 00:18:28,247 --> 00:18:32,035 Ha dicho que a m� no me afectaba... 240 00:18:32,327 --> 00:18:35,444 ...el amor, el odio, los sentimientos y otras pasiones humanas. 241 00:18:36,927 --> 00:18:39,805 Si no la quisiera tanto, le dir�a cuatro cosas. 242 00:18:41,327 --> 00:18:44,478 Que a ti no te afecte nada, no me deja en muy buen lugar a m�. 243 00:18:45,647 --> 00:18:47,239 Es completamente infeliz. 244 00:18:47,607 --> 00:18:48,676 �C�mo podr�a no serlo? 245 00:18:49,607 --> 00:18:52,280 Parec�a que hab�an resuelto sus problemas bastante bien. 246 00:18:52,967 --> 00:18:54,639 Las cosas no son lo que parecen. 247 00:18:55,287 --> 00:18:57,005 Eso dice el refr�n, �no? 248 00:18:57,327 --> 00:18:59,158 Puede que s�, pero no estoy de acuerdo. 249 00:19:00,007 --> 00:19:02,441 Y eso que Warren hoy me ha sorprendido bastante. 250 00:19:02,967 --> 00:19:04,241 �Qu� ha pasado con Warren? 251 00:19:05,207 --> 00:19:08,199 Pues he cometido el error de felicitarle por sus notas... 252 00:19:09,087 --> 00:19:12,363 ...y me ha contestado manifestando su desprecio a la tradici�n,... 253 00:19:12,527 --> 00:19:13,676 ...al futuro y a m�. 254 00:19:14,087 --> 00:19:16,317 Cosas que encuentra muy aburridas. 255 00:19:17,007 --> 00:19:20,204 �Has intentado saber qu� le pasa? 256 00:19:20,847 --> 00:19:22,439 No, tiene que tomar sus decisiones. 257 00:19:23,607 --> 00:19:27,236 Las inquietudes, rebelarse contra quien eres y lo que haces... 258 00:19:27,447 --> 00:19:28,516 ...es normal a su edad. 259 00:19:30,287 --> 00:19:32,357 No s� si no tendr� raz�n Marjorie. 260 00:19:33,207 --> 00:19:35,880 A ti no te afecta ni el odio, ni el amor,... 261 00:19:36,407 --> 00:19:38,159 ...ni nada de nada. 262 00:19:38,527 --> 00:19:41,485 �Qu� est�s diciendo? �Me habr�a casado si no te quisiera? 263 00:19:41,927 --> 00:19:44,680 Claro que s�. Los Winner se casan con los Tuttle... 264 00:19:45,047 --> 00:19:46,196 ...y viceversa. 265 00:19:46,607 --> 00:19:48,359 No habr�as podido hacer otra cosa. 266 00:19:49,287 --> 00:19:51,323 Era como una fusi�n de empresa. 267 00:19:52,087 --> 00:19:54,237 En cualquier caso, no habl�bamos de eso. 268 00:19:54,567 --> 00:19:56,000 Estamos hablando del presente. 269 00:19:56,767 --> 00:19:59,725 Matrimonio, fusi�n o lo que sea, estoy muy satisfecho. 270 00:20:00,247 --> 00:20:04,126 No conozco a nadie que lleve una vida m�s agradable y m�s tranquila. 271 00:20:04,847 --> 00:20:06,360 S�, eso es cierto. 272 00:20:06,767 --> 00:20:08,405 Pero agradable y tranquila... 273 00:20:08,807 --> 00:20:11,082 ...no son palabras adecuadas para el matrimonio. 274 00:20:12,327 --> 00:20:15,524 Es decir, las aguas del lago Tucker... 275 00:20:15,687 --> 00:20:17,439 ...son tranquilas pero est�n estancadas. 276 00:20:17,807 --> 00:20:19,160 Por eso no me gustan. 277 00:20:19,447 --> 00:20:20,402 A m� me gustan. 278 00:20:20,647 --> 00:20:23,161 S�, pero �no ser�a mejor que de vez en cuando hubiera... 279 00:20:23,327 --> 00:20:25,921 ...una tormenta, grandes olas que te tiren al suelo... 280 00:20:26,087 --> 00:20:29,318 ...y despu�s te levanten, aunque no resultara tan agradable? 281 00:20:29,487 --> 00:20:32,047 Clarissa, me gustar�a contribuir a tus tormentas,... 282 00:20:32,207 --> 00:20:33,560 ...�pero qu� podr�a hacer? 283 00:20:33,887 --> 00:20:35,366 No hay motivo para pelearnos. 284 00:20:35,567 --> 00:20:37,398 Los ten�amos, pero t� no quer�as pelear. 285 00:20:37,767 --> 00:20:39,678 Siempre te retirabas antes de empezar. 286 00:20:39,847 --> 00:20:41,838 As� perd�amos los dos. 287 00:20:44,407 --> 00:20:46,318 - Hola, Arthur. - Hola, Reggie. 288 00:20:48,887 --> 00:20:51,321 Bien, �c�mo est�s? 289 00:20:52,047 --> 00:20:53,321 Pareces cansado, Reggie. 290 00:20:53,687 --> 00:20:55,882 S�, no deber�a decirlo,... 291 00:20:56,047 --> 00:20:57,400 ...pero por desgracia vengo... 292 00:20:57,567 --> 00:21:00,206 ...de firmar el certificado de defunci�n de un paciente,... 293 00:21:00,367 --> 00:21:02,244 ...de cortarle la hemorragia a otro... 294 00:21:02,687 --> 00:21:04,564 ...y darle una aspirina a un tercero. 295 00:21:06,047 --> 00:21:09,323 Podr�s llevarte a Clarissa a casa pasado ma�ana. 296 00:21:10,247 --> 00:21:13,159 As� podr�s volver a jugar al tenis,... 297 00:21:13,487 --> 00:21:16,320 ...volver a correr, volver a caerte... 298 00:21:16,807 --> 00:21:18,923 ...y volver al hospital para pasar otra semana. 299 00:22:11,847 --> 00:22:14,964 Helen, soy tu tutor. 300 00:22:15,807 --> 00:22:17,877 Te he pagado las visitas al dentista. 301 00:22:18,407 --> 00:22:21,126 Di la cara cuando te expulsaron del colegio. 302 00:22:22,087 --> 00:22:26,205 Y ahora tu reputaci�n tambi�n es responsabilidad m�a. 303 00:22:28,927 --> 00:22:30,963 Cuando est� arriba, le despiertas. 304 00:22:35,247 --> 00:22:36,965 �Ardiente juventud! 305 00:22:53,007 --> 00:22:53,757 Hola. 306 00:22:55,247 --> 00:22:57,602 Dicen que cuando dos personas pueden estar juntas... 307 00:22:58,207 --> 00:22:59,879 ...sin necesidad de hablar,... 308 00:23:00,807 --> 00:23:02,957 ...es una se�al de compatibilidad. 309 00:23:03,447 --> 00:23:04,197 �Dicen? 310 00:23:05,367 --> 00:23:07,244 Helen, siempre est�s diciendo 'Dicen'. 311 00:23:07,647 --> 00:23:09,603 �Quieres decirme qui�nes lo dicen? 312 00:23:10,607 --> 00:23:11,483 No lo s�. 313 00:23:12,607 --> 00:23:14,165 Ya sabes, son... 314 00:23:15,047 --> 00:23:18,437 ...esas mujeres que dicen: 'Dedica una semana a ayudar a los pobres'. 315 00:23:19,007 --> 00:23:22,841 O 'Lees muy bien, necesitamos a alguien que venga a leer al asilo'. 316 00:23:23,287 --> 00:23:27,041 O cosas por el estilo. 317 00:23:27,367 --> 00:23:28,482 Si les haces caso,... 318 00:23:28,767 --> 00:23:31,759 ...acabar�n convirti�ndote en un n�mero m�s de su lista. 319 00:23:33,207 --> 00:23:35,437 �Sabes? Todav�a no te entiendo, Helen. 320 00:23:35,687 --> 00:23:38,360 Tu familia te ha dejado una gran fortuna. 321 00:23:39,367 --> 00:23:41,198 Podr�as irte a Europa. 322 00:23:41,767 --> 00:23:44,918 A Asia, a �frica, a la luna si quisieras. 323 00:23:47,087 --> 00:23:48,679 �Por qu� no te vas de esta ciudad? 324 00:24:00,367 --> 00:24:01,402 �Es tu respuesta? 325 00:24:02,447 --> 00:24:03,516 �No es suficiente? 326 00:24:05,967 --> 00:24:08,481 �O es que las cosas han cambiado? 327 00:24:11,127 --> 00:24:12,799 Bueno, puede ser. 328 00:24:15,487 --> 00:24:16,886 �Qui�n es la chica, Warren? 329 00:24:18,127 --> 00:24:19,082 Las chicas, Helen. 330 00:24:20,567 --> 00:24:23,639 Seguro que no te cuesta demasiado seducir a las chicas. 331 00:24:25,047 --> 00:24:29,279 Con algunas chicas, te aseguro que no me cuesta nada. 332 00:24:30,247 --> 00:24:32,158 Pero conmigo no lo has intentado nunca. 333 00:24:33,767 --> 00:24:35,519 - No creo que hubiera tenido �xito. - No. 334 00:24:35,687 --> 00:24:36,756 �Ves? Est� claro. 335 00:24:41,167 --> 00:24:43,317 Al menos podr�as haberlo intentado, �no crees? 336 00:24:45,287 --> 00:24:46,766 Eso no estar�a bien. 337 00:24:47,327 --> 00:24:50,683 Hay gente que proh�be el sexo, nosotros s�lo lo evitamos. 338 00:24:51,847 --> 00:24:54,281 �Y crees que eso est� bien? - No, pero ellos s�. 339 00:24:56,847 --> 00:25:00,886 Tambi�n dicen que el hombre debe pasar siete etapas en su vida. 340 00:25:02,007 --> 00:25:03,884 Creo que eso s� s� qui�n lo dice. 341 00:25:04,447 --> 00:25:07,245 Shakespeare, y creo que eran las siete edades del hombre. 342 00:25:09,247 --> 00:25:09,997 Edades. 343 00:25:11,447 --> 00:25:15,326 Warren, �es esto una fase? 344 00:25:16,367 --> 00:25:17,436 �Durar� mucho? 345 00:25:22,007 --> 00:25:22,962 Es hora de irse. 346 00:25:39,847 --> 00:25:41,758 A tu tutor no le gustar�a esto. 347 00:25:54,447 --> 00:25:55,675 Eres una buena chica. 348 00:27:38,887 --> 00:27:39,717 Hola, Arthur. 349 00:27:40,687 --> 00:27:41,483 �Marjorie! 350 00:27:42,927 --> 00:27:44,679 - �Tienes reuni�n? - S�. 351 00:27:45,847 --> 00:27:48,645 Esperaba que vinieras, quer�a verte... 352 00:27:48,847 --> 00:27:49,996 ...para disculparme. 353 00:27:51,207 --> 00:27:53,596 Por el espect�culo de anoche. 354 00:27:56,727 --> 00:27:58,285 Yo me sent�a perdida. 355 00:28:00,527 --> 00:28:02,119 Bueno, me pasa algunas noches. 356 00:28:02,767 --> 00:28:05,122 Es como si te quitaran las se�ales del camino. 357 00:28:05,607 --> 00:28:06,835 Te entiendo, Marjorie. 358 00:28:07,287 --> 00:28:08,606 Sab�a que me perdonar�as. 359 00:28:10,487 --> 00:28:12,523 Pero querr�a que olvidaras todo lo que dije. 360 00:28:15,247 --> 00:28:17,238 Si ves la vida a trav�s de una botella,... 361 00:28:18,527 --> 00:28:20,563 ...todo tiene otro aspecto. 362 00:28:22,247 --> 00:28:23,396 Pero hoy va mejor. 363 00:28:27,447 --> 00:28:28,596 Soy una tocona. 364 00:28:29,287 --> 00:28:30,766 Es una mala costumbre. 365 00:28:32,367 --> 00:28:33,482 Julius la odia. 366 00:28:39,607 --> 00:28:40,676 Gracias, Arthur. 367 00:28:49,847 --> 00:28:51,166 Buenos d�as, Arthur. 368 00:28:52,567 --> 00:28:55,479 Me gustar�a que habl�ramos un momento antes de la reuni�n. 369 00:28:56,247 --> 00:28:57,965 �Me expliqu� bien por tel�fono? 370 00:28:58,367 --> 00:28:59,163 S�, claro. 371 00:28:59,447 --> 00:29:03,360 Ver�s, si Noah, como lo hac�a Sam Orcutt,... 372 00:29:03,527 --> 00:29:05,961 ...dejara que la iglesia se administrara,... 373 00:29:06,367 --> 00:29:08,039 - ... creo que ser�a... - Est� claro. 374 00:29:08,207 --> 00:29:10,402 - Hablar� con Noah de eso. - Muy bien. 375 00:29:10,607 --> 00:29:13,405 Si fuera la iglesia quien gestionara el dinero,... 376 00:29:13,927 --> 00:29:15,963 ...me quitar�a al obispo de encima. 377 00:29:16,287 --> 00:29:18,084 - Ver� qu� puedo hacer. - Gracias. 378 00:29:21,327 --> 00:29:22,601 Buenos d�as, caballeros. 379 00:29:45,327 --> 00:29:47,238 - Buenos d�as, se�or Winner. - Hola, Charles. 380 00:29:48,687 --> 00:29:50,359 El se�or Woolf le est� esperando. 381 00:29:50,567 --> 00:29:51,317 Gracias. 382 00:29:58,407 --> 00:30:01,956 '23 hombres de esta ciudad masacrados descansan aqu�. 383 00:30:02,247 --> 00:30:04,522 H�roes 1778'. 384 00:30:05,447 --> 00:30:06,436 �Masacrados por qui�n? 385 00:30:07,007 --> 00:30:08,759 Es un caso pol�mico. 386 00:30:09,687 --> 00:30:11,882 Recientemente se encontraron unos papeles... 387 00:30:12,047 --> 00:30:13,685 ...que dec�an que aqu�... 388 00:30:13,847 --> 00:30:15,883 ...en realidad estaban enterrados unos cerdos. 389 00:30:15,947 --> 00:30:17,018 �Cerdos? 390 00:30:17,287 --> 00:30:20,279 Sacrificados para que no se extendiera la fiebre porcina. 391 00:30:21,327 --> 00:30:24,797 La ciudad se neg� a desenterrar y examinar los huesos. 392 00:30:25,087 --> 00:30:27,317 Por eso construyeron este edificio encima. 393 00:30:36,247 --> 00:30:37,441 Si�ntese, se�or Woolf. 394 00:30:42,247 --> 00:30:43,123 Se�or Winner,... 395 00:30:43,967 --> 00:30:47,164 ...�recuerda los 20.000 d�lares en bonos de los que hablamos anoche? 396 00:30:47,367 --> 00:30:48,595 S�, en bonos del Estado. 397 00:30:49,007 --> 00:30:51,282 �Recuerda c�mo presion� al viejo caballero? 398 00:30:51,567 --> 00:30:54,400 '�D�nde est�n esos bonos? Forman parte de la herencia McCarthy. 399 00:30:54,687 --> 00:30:55,881 �D�nde est�n ahora?' 400 00:30:57,167 --> 00:30:59,123 Bien, no deb�a haberlo hecho. 401 00:30:59,487 --> 00:31:00,715 No deb�a haberle gritado. 402 00:31:01,487 --> 00:31:04,285 Deb� darme cuenta de que no lo pod�a recordar. 403 00:31:05,607 --> 00:31:08,599 Se�or Woolf, no me habr� hecho venir aqu� para pedirme disculpas. 404 00:31:09,087 --> 00:31:10,759 �Qu� pasa, que ya los ha encontrado? 405 00:31:12,167 --> 00:31:15,398 Si les das el n�mero de serie, la secretar�a del Estado p�blico... 406 00:31:15,567 --> 00:31:17,319 ...verifica la situaci�n de los bonos. 407 00:31:18,287 --> 00:31:20,562 Usted les ha telegrafiado, �y qu� le han contestado? 408 00:31:21,207 --> 00:31:24,358 Que el se�or Tuttle hizo efectivos esos 20.000 d�lares en bonos... 409 00:31:24,567 --> 00:31:25,636 ...hace dos meses. 410 00:31:27,447 --> 00:31:28,926 Por eso quer�a hablar con usted. 411 00:31:29,647 --> 00:31:32,844 �Para qu� ir con mi telegrama a marear al viejo caballero? 412 00:31:34,327 --> 00:31:35,555 Ahora ya tengo la prueba. 413 00:31:36,127 --> 00:31:38,243 No pienso pedirle que me justifique nada m�s,... 414 00:31:38,407 --> 00:31:39,760 ...ni de los bonos ni de nada. 415 00:31:40,047 --> 00:31:42,515 A no ser que lleguemos a los tribunales. 416 00:31:43,407 --> 00:31:46,160 Si mi cliente obtiene el aumento al cual tiene derecho,... 417 00:31:46,367 --> 00:31:47,083 ...muy bien. 418 00:31:47,487 --> 00:31:50,957 Si no, no tendr� m�s remedio que revisar el testamento. 419 00:31:51,847 --> 00:31:54,441 Evidentemente, preferir�a llegar a un acuerdo. 420 00:31:55,767 --> 00:31:57,200 Es muy considerado. 421 00:31:57,487 --> 00:31:59,318 Pero al se�or Tuttle no le parecer� bien. 422 00:32:00,847 --> 00:32:02,599 Est� preocupado por �l, �verdad? 423 00:32:02,967 --> 00:32:05,401 Cada d�a que pasa pierde m�s memoria. 424 00:32:06,127 --> 00:32:08,038 La cuesti�n es que el caballero se hunde. 425 00:32:09,327 --> 00:32:11,363 Debe ser muy duro para usted, se�or Winner. 426 00:32:12,927 --> 00:32:14,440 Ver�, preferir�a no hablar de eso. 427 00:32:15,447 --> 00:32:16,675 Pero le dir� una cosa. 428 00:32:17,127 --> 00:32:19,402 Ese viejo caballero, como usted dice,... 429 00:32:19,607 --> 00:32:20,926 ...es precisamente eso. 430 00:32:21,527 --> 00:32:24,325 Aunque seg�n mucha gente, incluido mi propio hijo,... 431 00:32:25,167 --> 00:32:26,839 ...ser caballero est� pasado de moda. 432 00:32:27,087 --> 00:32:28,679 Creo que su hijo tiene raz�n. 433 00:32:29,327 --> 00:32:32,717 Bien, supongo que nos veremos pronto en los tribunales. 434 00:32:34,607 --> 00:32:35,562 �Enemigos cordiales? 435 00:32:37,207 --> 00:32:38,276 Enemigos cordiales. 436 00:32:51,327 --> 00:32:52,521 Hola, �qu� haces aqu�? 437 00:32:52,647 --> 00:32:53,718 Hola. 438 00:32:53,847 --> 00:32:55,280 Miro mi archivo. 439 00:32:55,687 --> 00:32:57,564 Aqu� est� toda mi vida. 440 00:32:58,927 --> 00:33:02,806 El acta de nacimiento, el testamento de mi padre, de mi madre,... 441 00:33:03,687 --> 00:33:05,643 ...los papeles que nombran a Noah mi tutor. 442 00:33:06,847 --> 00:33:09,884 Cuatro hojas que autorizaban al banco a firmarme las notas... 443 00:33:10,047 --> 00:33:11,639 ...hasta que llegara a sexto grado. 444 00:33:16,527 --> 00:33:19,485 No es muy normal que las notas te las firme un banco, �no? 445 00:33:25,007 --> 00:33:27,475 La factura de mi primera barra de labios. 446 00:33:28,687 --> 00:33:30,484 S�lo es de 39 centavos. 447 00:33:31,287 --> 00:33:34,120 No era muy buena, pero se llamaba 'Seducci�n'. 448 00:33:35,927 --> 00:33:37,918 - Warren. - Parece mentira cu�nta informaci�n... 449 00:33:38,087 --> 00:33:40,203 ...cabe en una biblioteca que fund� un Winner... 450 00:33:40,367 --> 00:33:42,562 ...con una miserable copia de un manual de leyes. 451 00:33:42,727 --> 00:33:45,924 Warren, �tienes que estudiar leyes todos los d�as a todas horas? 452 00:33:46,527 --> 00:33:47,598 S�. 453 00:33:48,327 --> 00:33:49,999 Debo llegar a ser un buen abogado... 454 00:33:50,167 --> 00:33:52,601 ...para poder abandonar esta desagradable ciudad. 455 00:33:53,647 --> 00:33:54,443 Warren,... 456 00:33:55,687 --> 00:33:57,484 ...cojamos el coche y vay�monos. 457 00:33:57,887 --> 00:34:01,675 Lejos de aqu�, a cualquier parte. 458 00:34:03,167 --> 00:34:05,044 �O eso tambi�n ser�a retenerte? 459 00:34:05,287 --> 00:34:06,720 Si es as�, perd�name. 460 00:34:08,727 --> 00:34:11,366 - Warren, tu padre ya est� libre. - Gracias. 461 00:34:13,767 --> 00:34:16,122 Helen, no seas tan susceptible. 462 00:34:31,647 --> 00:34:32,682 �Qu� es todo esto? 463 00:34:32,847 --> 00:34:36,362 Todas las sentencias sobre demencia en este estado que he encontrado. 464 00:34:36,767 --> 00:34:37,563 �Y para qu�? 465 00:34:37,887 --> 00:34:38,842 Caroline Dummer. 466 00:34:39,487 --> 00:34:42,001 Me parece que hoy tienes que ir al tribunal a defender... 467 00:34:42,167 --> 00:34:44,806 ...a esa pobre chica que tuvo un hijo y lo enterr� vivo. 468 00:34:45,007 --> 00:34:45,723 S�. 469 00:34:46,487 --> 00:34:49,001 Caroline tiene veinte a�os, �no? 470 00:34:49,647 --> 00:34:50,921 As� consta. 471 00:34:51,487 --> 00:34:54,047 �Y ya has hablado con el doctor Arsavage? 472 00:34:54,207 --> 00:34:55,481 Claro que s�. �Por qu�? 473 00:34:55,887 --> 00:34:58,845 �Y qu� edad mental dice �l que tiene Caroline? 474 00:34:59,327 --> 00:35:00,203 Unos ocho a�os. 475 00:35:00,647 --> 00:35:01,762 Inofensiva, �no? 476 00:35:02,207 --> 00:35:03,435 Seg�n el doctor Arsavage. 477 00:35:04,447 --> 00:35:07,007 �Crees que es necesario confinarla en una instituci�n... 478 00:35:07,167 --> 00:35:10,284 ...para proteger a la sociedad o protegerla a ella misma? 479 00:35:11,007 --> 00:35:12,884 No, podr�a quedarse en casa... 480 00:35:13,327 --> 00:35:15,283 ...si son amables y cari�osos con ella. 481 00:35:16,287 --> 00:35:17,845 Seg�n el doctor Arsavage, �no? 482 00:35:18,767 --> 00:35:20,644 Exacto, seg�n el doctor Arsavage. 483 00:35:24,447 --> 00:35:26,119 �Has hablado de esto con sus padres? 484 00:35:26,847 --> 00:35:27,643 Muy poco. 485 00:35:28,327 --> 00:35:29,726 �Y con la se�ora Morton? 486 00:35:30,167 --> 00:35:31,156 �La se�ora Morton? 487 00:35:31,407 --> 00:35:33,637 La funcionaria que cuida la prisi�n. 488 00:35:35,767 --> 00:35:36,738 No. 489 00:35:38,687 --> 00:35:41,247 Pap�, en casa la tratan como si fuera un animal. 490 00:35:41,607 --> 00:35:44,804 Eso es lo que dice la se�ora Morton, no el doctor Arsavage. 491 00:35:45,687 --> 00:35:47,996 �Sabes que nunca ha probado el helado? 492 00:35:48,167 --> 00:35:50,681 �Que nunca la hab�an peinado antes de entrar en prisi�n? 493 00:35:51,487 --> 00:35:54,081 Cuando habl� con su padre me dijo que pensaba... 494 00:35:54,247 --> 00:35:56,397 ...que nadie pod�a hacer nada por ella. 495 00:35:57,167 --> 00:35:59,283 No querr�s que la absuelvan y la env�en a casa. 496 00:35:59,647 --> 00:36:02,320 Lo que no quiero es que la condenen y la env�en a la c�rcel. 497 00:36:02,527 --> 00:36:04,006 Aunque est� mejor all�. 498 00:36:04,167 --> 00:36:05,236 Alega demencia. 499 00:36:06,207 --> 00:36:07,845 - No puedo hacer eso. - �Por qu� no? 500 00:36:08,047 --> 00:36:11,039 �Por qu� no? Porque no es culpable, porque no est� loca. 501 00:36:12,167 --> 00:36:14,522 Caroline pensaba que su hijo hab�a nacido muerto. 502 00:36:14,687 --> 00:36:15,802 Pero el beb� estaba vivo. 503 00:36:15,967 --> 00:36:17,719 Se tiene que estar loco para no verlo. 504 00:36:17,887 --> 00:36:20,526 Warren, eso no es una prueba de demencia en este caso. 505 00:36:20,927 --> 00:36:23,999 La cuesti�n es si el acusado sabe distinguir el bien del mal. 506 00:36:24,287 --> 00:36:25,879 Y eso Caroline lo puede hacer. 507 00:36:26,567 --> 00:36:28,523 Como abogado, como defensor de la ley,... 508 00:36:28,767 --> 00:36:31,804 ...no tengo derecho a alegar demencia ni a intentar que la internen. 509 00:36:32,007 --> 00:36:34,885 Una persona puede distinguir el bien del mal y estar loca. 510 00:36:35,047 --> 00:36:36,844 Es una ley est�pida. 511 00:36:37,007 --> 00:36:39,999 Desde tu punto de vista, no desde el punto de vista del tribunal. 512 00:36:40,927 --> 00:36:44,237 Lo tienes todo ordenado en cajas con una etiqueta en cada caja. 513 00:36:44,407 --> 00:36:47,240 Encuentras la excusa adecuada cada vez que te equivocas. 514 00:36:47,927 --> 00:36:49,883 Puedes distinguir lo legal de lo ilegal,... 515 00:36:50,047 --> 00:36:52,003 ...pero no lo bueno de lo malo. 516 00:36:52,567 --> 00:36:55,001 Por una vez podr�as pensar no en lo legal,... 517 00:36:55,167 --> 00:36:56,680 ...sino en lo mejor para Caroline 518 00:36:57,007 --> 00:37:00,238 Debo actuar de acuerdo con la ley, eso ser� lo mejor para Caroline. 519 00:37:00,527 --> 00:37:04,759 Y si no para Caroline, a la larga ser� mejor para la comunidad. 520 00:37:05,007 --> 00:37:07,521 Pero no vivimos a la larga, maldita sea, vivimos ahora. 521 00:37:07,687 --> 00:37:09,723 Te equivocas, hemos de pensar en el futuro,... 522 00:37:09,887 --> 00:37:11,445 ...intentar� que la absuelvan. 523 00:37:11,607 --> 00:37:15,202 Arthur, tienes que hacer que el reverendo Trowbridge,... 524 00:37:15,487 --> 00:37:18,001 ...deje de molestarme. Me ha llamado cinco veces hoy. 525 00:37:18,287 --> 00:37:19,242 Y mira esta carta. 526 00:37:20,647 --> 00:37:21,397 M�rala. 527 00:37:24,967 --> 00:37:27,606 Que le deje administrar el dinero de la iglesia. 528 00:37:27,927 --> 00:37:30,487 Yo soy el responsable del dinero que Sam Orcutt dej�. 529 00:37:31,127 --> 00:37:34,085 No quiere molestarte, s�lo quiere saber c�mo est�n las cosas. 530 00:37:34,287 --> 00:37:36,039 Sam Orcutt me dijo: 531 00:37:36,207 --> 00:37:39,404 ...'Noah, yo he construido esa iglesia y yo la controlar�. 532 00:37:39,687 --> 00:37:43,282 En estos tiempos no est�s seguro de que el rector pueda ser idiota'. 533 00:37:43,567 --> 00:37:47,162 Me dijo: 'Tienes que proteger la iglesia de los rectores,... 534 00:37:47,327 --> 00:37:48,965 ...si no me revolver� en la tumba'. 535 00:37:49,727 --> 00:37:52,116 De acuerdo, Noah, pero los deseos de Sam... 536 00:37:52,287 --> 00:37:54,164 ...descansan con �l en su tumba. 537 00:37:54,447 --> 00:37:57,120 Mientras viva, cuidar� del dinero de Sam. 538 00:37:58,207 --> 00:37:59,720 Cuando muera,... 539 00:38:02,967 --> 00:38:05,322 ...cuida de su dinero como mejor te parezca. 540 00:38:06,807 --> 00:38:07,796 No quiero saberlo. 541 00:38:10,447 --> 00:38:13,041 Mi vida ha sido muy larga, Arthur. 542 00:38:13,687 --> 00:38:16,838 He luchado por un mundo que ahora est� esperando que lo abandone. 543 00:38:17,647 --> 00:38:22,243 Un mundo donde los Trowbridge y los Woolf... 544 00:38:22,567 --> 00:38:24,683 ...quieren cambiarlo todo. 545 00:38:26,607 --> 00:38:30,646 S�, esta nueva �poca quiere deshacer todo el trabajo que yo hice. 546 00:38:31,807 --> 00:38:35,277 Noah, si contin�as as� creo que me empapar�s toda la alfombra. 547 00:38:37,847 --> 00:38:40,407 Arthur, eres el �nico que realmente... 548 00:38:41,847 --> 00:38:43,326 ...me capta. �Se dice as�? 549 00:38:43,887 --> 00:38:44,858 Se dice as�. 550 00:38:45,247 --> 00:38:47,078 - �Tienes juicio hoy? - Un caso ben�fico. 551 00:38:47,287 --> 00:38:49,357 - La chica que mat� a su hijo. - S�. 552 00:38:49,567 --> 00:38:50,556 Bien, ya aprender�s. 553 00:38:50,727 --> 00:38:53,446 Todos los casos que se llevan sin cobrar salen muy caros. 554 00:39:06,567 --> 00:39:08,603 Betty Ann, estar� en la biblioteca con Warren. 555 00:39:08,767 --> 00:39:09,995 Se ha ido. 556 00:39:13,327 --> 00:39:16,080 He comprobado la documentaci�n de la herencia McCarthy. 557 00:39:16,247 --> 00:39:19,603 El se�or Tuttle vendi� 20.000 d�lares en bonos en el cuatro de mayo. 558 00:39:20,767 --> 00:39:23,725 �E ingres� el dinero en la cuenta de la herencia? 559 00:39:24,087 --> 00:39:25,024 No. 560 00:39:25,087 --> 00:39:28,875 Pero el 7 de mayo ingres� 20.000 d�lares en su propia cuenta. 561 00:39:29,047 --> 00:39:30,196 �Puede que sea eso? 562 00:39:32,767 --> 00:39:33,722 Gracias, Betty Ann. 563 00:39:47,287 --> 00:39:49,039 Tenemos que aclarar lo de las tasas. 564 00:39:49,367 --> 00:39:52,404 En vez de estar en el tramo impositivo del 90 por ciento,... 565 00:39:52,567 --> 00:39:54,523 ...haces una plusval�a del 26 por cien. 566 00:39:56,587 --> 00:39:57,658 Muy bien. 567 00:39:59,127 --> 00:40:01,766 S�, ma�ana por la ma�ana nos vemos en Washington. 568 00:40:03,567 --> 00:40:04,397 Bien. 569 00:40:05,127 --> 00:40:05,877 Adi�s. 570 00:40:07,527 --> 00:40:10,564 Arthur, por m�s que se lo explico,... 571 00:40:10,727 --> 00:40:12,683 ...no consigo hacerle entrar en raz�n. 572 00:40:12,847 --> 00:40:14,963 �Recuerdas los bonos de la herencia McCarthy? 573 00:40:15,027 --> 00:40:16,098 S�. 574 00:40:16,487 --> 00:40:18,045 Noah los vendi�. 575 00:40:18,927 --> 00:40:20,997 Hizo bien, �l es el albacea. 576 00:40:21,407 --> 00:40:24,444 �Tambi�n hizo bien ingresando ese dinero en su propia cuenta? 577 00:40:26,407 --> 00:40:29,683 �Que Noah ingres� el dinero en su propia cuenta? 578 00:40:30,167 --> 00:40:31,282 �En su cuenta personal? 579 00:40:32,367 --> 00:40:33,163 As� es. 580 00:40:35,327 --> 00:40:38,956 Julius, tendremos que afrontar esta dif�cil situaci�n. 581 00:40:40,087 --> 00:40:42,123 Noah pierde facultades cada d�a que pasa. 582 00:40:42,287 --> 00:40:44,118 Y tendremos que afrontar otras cosas. 583 00:40:45,247 --> 00:40:47,681 Tendremos que hacer nosotros todo el trabajo. 584 00:40:48,687 --> 00:40:50,279 - Mientras Noah viva... - S�, lo s�. 585 00:40:50,447 --> 00:40:53,803 Noah ser� el patriarca de Tuttle, Winner y Penrose. 586 00:40:53,967 --> 00:40:56,242 - Todav�a es el jefe, �no? - Un momento, Julius,... 587 00:40:56,407 --> 00:40:58,363 ...Woolf lo dijo la otra noche, ya le o�ste. 588 00:40:59,287 --> 00:41:00,959 - Incompetente. - As� es. 589 00:41:01,247 --> 00:41:04,284 No podemos dejar que siga tomando decisiones importantes. 590 00:41:05,007 --> 00:41:08,317 Arthur, precisamente tomar decisiones es la vida de Noah. 591 00:41:08,527 --> 00:41:09,721 �Crees que no lo s�? 592 00:41:10,127 --> 00:41:12,197 Plant�alo tan suavemente como quieras,... 593 00:41:12,767 --> 00:41:14,962 ...pero lo que propones es jubilar a Noah. 594 00:41:15,207 --> 00:41:17,437 Si le jubilas, le destruyes. 595 00:41:17,727 --> 00:41:19,365 - No hay m�s remedio. - No podemos. 596 00:41:20,127 --> 00:41:21,321 Le destrozar�amos. 597 00:41:22,327 --> 00:41:24,921 Julius, no podemos dejarnos llevar por los sentimientos. 598 00:41:25,087 --> 00:41:27,157 Hemos de guiarnos por lo que es correcto. 599 00:41:27,527 --> 00:41:29,677 Y esta ciudad conf�a en nosotros. 600 00:41:29,887 --> 00:41:30,763 Es nuestro deber. 601 00:41:30,927 --> 00:41:31,677 �Deber? 602 00:41:32,887 --> 00:41:35,037 Es la palabra m�s cruel de nuestra lengua. 603 00:41:35,287 --> 00:41:39,280 Y t� la est�s utilizando para dar a un hombre su sentencia de muerte. 604 00:41:42,567 --> 00:41:46,606 Julius, ingresar dinero de una herencia en una cuenta personal... 605 00:41:47,087 --> 00:41:48,645 ...es un grave delito. 606 00:41:49,967 --> 00:41:51,719 Este asunto de Noah lo podemos tapar... 607 00:41:52,127 --> 00:41:54,516 ...si devolvemos ese dinero a la cuenta McCarthy. 608 00:41:55,247 --> 00:41:56,919 �Pero cu�ntos agujeros m�s habr�? 609 00:41:57,447 --> 00:42:00,439 Si se llegara a descubrir todo, Noah se hundir�a sin remedio. 610 00:42:03,767 --> 00:42:04,563 Est� bien,... 611 00:42:07,087 --> 00:42:07,837 ...lo haremos. 612 00:42:09,567 --> 00:42:10,841 Mejor dicho, t� lo har�s. 613 00:42:13,087 --> 00:42:13,837 Yo no podr�a. 614 00:42:15,727 --> 00:42:16,716 Yo lo har�, Julius. 615 00:42:36,807 --> 00:42:38,445 Bien, �qu� ha pasado? 616 00:42:39,407 --> 00:42:40,317 La han absuelto. 617 00:42:42,487 --> 00:42:44,000 �Dejar que internen a Caroline... 618 00:42:44,167 --> 00:42:46,806 ...s�lo porque de ese modo ser�a m�s feliz? 619 00:42:47,047 --> 00:42:49,925 Ni pensarlo, habr�a sido compasi�n. 620 00:42:50,327 --> 00:42:53,399 Habr�a sido uno de tus extra�os momentos de debilidad. 621 00:42:54,327 --> 00:42:56,124 A esta ciudad le gusta la justicia,... 622 00:42:56,287 --> 00:42:57,925 ...�pero y la compasi�n? 623 00:42:58,527 --> 00:43:00,119 La compasi�n no pinta nada aqu�. 624 00:43:00,967 --> 00:43:03,845 Parece que hoy est�s m�s c�nico que de costumbre, Reggie. 625 00:43:05,127 --> 00:43:06,242 No, no tanto. 626 00:43:07,067 --> 00:43:08,138 Gin. 627 00:43:22,447 --> 00:43:23,562 Clarissa,... 628 00:43:24,327 --> 00:43:26,079 ...quiero hablarte de tu padre. 629 00:43:27,247 --> 00:43:28,202 �Qu� le pasa? 630 00:43:29,807 --> 00:43:31,001 Julius y yo... 631 00:43:31,927 --> 00:43:33,326 ...hemos de quitarle... 632 00:43:34,847 --> 00:43:37,407 ...las responsabilidades de la empresa. 633 00:43:39,927 --> 00:43:40,677 �Por qu�? 634 00:43:42,207 --> 00:43:44,801 Noah continuar� como patriarca de la firma,... 635 00:43:45,367 --> 00:43:47,005 ...pero nosotros haremos el trabajo. 636 00:43:49,047 --> 00:43:49,877 �Por qu�? 637 00:43:52,727 --> 00:43:54,763 Pues tiene las cuentas desordenadas... 638 00:43:55,287 --> 00:43:57,084 ...y ha perdido mucha memoria. 639 00:43:58,247 --> 00:43:59,805 En fin, ya es muy viejo. 640 00:44:03,207 --> 00:44:04,606 Eso le matar�. 641 00:44:05,327 --> 00:44:07,682 - Eso dice Julius. - Julius tiene raz�n. 642 00:44:08,007 --> 00:44:09,520 Yo no estoy tan seguro de eso. 643 00:44:12,647 --> 00:44:15,923 Clarissa, no tengo m�s remedio. 644 00:44:18,727 --> 00:44:22,197 Quiero a Noah porque es mi padre... 645 00:44:22,767 --> 00:44:24,041 ...y porque es Noah. 646 00:44:25,447 --> 00:44:26,846 �Qu� esperabas que te dijera? 647 00:44:27,047 --> 00:44:30,119 '�Adelante, c�rtale el cuello tan dulcemente como puedas?' 648 00:44:30,287 --> 00:44:32,357 Has de entenderlo, eres la hija de un abogado. 649 00:44:32,527 --> 00:44:35,360 Soy la hija de un hombre. Y la hija de Noah y quiero a Noah. 650 00:44:35,527 --> 00:44:36,562 Y yo tambi�n. 651 00:44:36,727 --> 00:44:39,116 Pero no puedo dejar de hacer lo que debo. 652 00:44:40,847 --> 00:44:44,362 Estoy llegando a pensar que como te pides demasiado a ti mismo,... 653 00:44:44,527 --> 00:44:46,279 ...le pides demasiado a todo el mundo. 654 00:44:46,967 --> 00:44:49,117 �Est�s llegando a alguna conclusi�n m�s? 655 00:44:49,487 --> 00:44:51,079 Que el amor tiene dos caras. 656 00:44:51,367 --> 00:44:53,801 Has de ser capaz de darlo y ser capaz de recibirlo. 657 00:44:53,967 --> 00:44:56,242 - Yo te quiero. - Eso ya no lo creo. 658 00:44:56,767 --> 00:44:57,677 Muy bien, olv�dalo. 659 00:44:57,847 --> 00:44:58,882 Olvida lo de Noah. 660 00:45:10,367 --> 00:45:13,245 No es s�lo lo de Noah, somos nosotros. 661 00:45:14,327 --> 00:45:16,158 Ya no somos tan felices como antes. 662 00:45:18,287 --> 00:45:19,003 �No crees? 663 00:45:24,207 --> 00:45:25,481 No, no lo somos. 664 00:45:26,527 --> 00:45:27,801 �Y qu� puedo hacer yo? 665 00:45:29,207 --> 00:45:31,038 Intento ser feliz yo sola. 666 00:45:32,167 --> 00:45:33,805 Nunca podr�a llegar a serlo contigo. 667 00:45:37,167 --> 00:45:38,316 Est� bien, Clarissa. 668 00:45:39,567 --> 00:45:40,477 Buenas noches. 669 00:45:41,847 --> 00:45:42,643 Buenas noches. 670 00:46:25,887 --> 00:46:26,683 �Julius? 671 00:46:40,647 --> 00:46:41,363 - �Penrose? - S�. 672 00:46:41,527 --> 00:46:42,721 Ser� un momento. 673 00:47:00,687 --> 00:47:01,642 �Washington otra vez? 674 00:47:01,967 --> 00:47:02,717 S�. 675 00:47:04,527 --> 00:47:05,323 �Y t�? 676 00:47:06,567 --> 00:47:08,239 Es el baile de Halloween en el club. 677 00:47:08,407 --> 00:47:11,080 Seguro que te r�es, voy de carabina. 678 00:47:12,927 --> 00:47:13,916 �Estar�s mucho tiempo? 679 00:47:14,487 --> 00:47:15,317 No lo s�. 680 00:47:15,647 --> 00:47:18,036 Depende de lo que me retenga mi cliente. 681 00:47:19,327 --> 00:47:22,205 Me tomar� la primera copa por ti y por tu �xito. 682 00:47:24,727 --> 00:47:28,686 Marjorie, �sabes c�mo llamaban antes a la luz el�ctrica? 683 00:47:29,787 --> 00:47:30,858 No. 684 00:47:30,887 --> 00:47:31,637 Mazda. 685 00:47:32,407 --> 00:47:36,195 Es una palabra persa que significa fuego. Ellos veneraban al fuego. 686 00:47:36,727 --> 00:47:40,163 Los persas importantes se dedicaban a custodiar el fuego sagrado. 687 00:47:41,207 --> 00:47:44,916 �Y quieres que me dedique a custodiar el fuego sagrado de los Penrose? 688 00:47:45,967 --> 00:47:47,844 D�jalo ya, conozco la historia. 689 00:47:49,207 --> 00:47:51,323 A esta comunidad le gusta etiquetar a la gente. 690 00:47:51,927 --> 00:47:53,599 Noah es el gran hombre. 691 00:47:53,847 --> 00:47:55,166 Yo soy el te�rico. 692 00:47:55,567 --> 00:47:57,762 Arthur es el pilar de la comunidad. 693 00:47:58,727 --> 00:48:03,243 Y t�, si sigues as�, acabar�n llam�ndote... 694 00:48:03,407 --> 00:48:04,806 ...la encantadora borracha. 695 00:48:06,367 --> 00:48:10,155 No te importa que sea una borracha mientras no se sepa. 696 00:48:11,367 --> 00:48:12,117 Me importa. 697 00:48:13,567 --> 00:48:14,920 E intento comprenderlo. 698 00:48:16,167 --> 00:48:19,557 No deber�a ser dif�cil, ya sabes qu� vida llevo. 699 00:48:20,087 --> 00:48:23,557 Organizo la casa, juego al golf, monto a caballo,... 700 00:48:24,127 --> 00:48:25,560 ...voy a cenas, a fiestas. 701 00:48:26,527 --> 00:48:28,006 �Pero comprender, Julius? 702 00:48:29,447 --> 00:48:31,563 No comprendes que soy un ser humano... 703 00:48:32,047 --> 00:48:33,719 ...con deseos y necesidades. 704 00:48:34,487 --> 00:48:36,603 �Eso era todo lo que hab�a antes entre nosotros? 705 00:48:38,647 --> 00:48:40,239 Podr�a ser, m�ranos ahora. 706 00:48:40,407 --> 00:48:41,726 Vete a buscarlo donde sea... 707 00:48:41,927 --> 00:48:43,360 ...y no me lo digas. 708 00:48:49,487 --> 00:48:51,682 Eso ya me lo dijiste, �te acuerdas? 709 00:48:52,767 --> 00:48:54,519 La noche que volviste del hospital. 710 00:48:56,167 --> 00:48:57,646 Fui a tu habitaci�n... 711 00:48:58,447 --> 00:49:01,166 ...llena de amor y pasi�n. 712 00:49:02,247 --> 00:49:05,717 Quer�a consolarte y que me consolaras. 713 00:49:07,487 --> 00:49:08,283 Y me dijiste:... 714 00:49:09,647 --> 00:49:11,524 ...'Tendr�s que buscarlo en otro sitio'. 715 00:49:12,847 --> 00:49:14,166 Y me echaste. 716 00:49:16,487 --> 00:49:18,159 Me hiciste sentir como un animal... 717 00:49:20,167 --> 00:49:21,566 ...antes de saber que lo era. 718 00:49:25,207 --> 00:49:27,960 Yo no quer�a que me tocaras. 719 00:49:30,847 --> 00:49:34,601 Me da miedo la l�stima. 720 00:49:36,927 --> 00:49:38,360 Pero no era l�stima. 721 00:49:39,447 --> 00:49:42,405 Y si lo fuera, �tan terrible es la palabra? 722 00:49:44,127 --> 00:49:46,163 Siempre lo ha sido para m�. 723 00:49:47,527 --> 00:49:49,040 Ahora ya no siento l�stima. 724 00:49:50,127 --> 00:49:50,923 Nada. 725 00:49:53,007 --> 00:49:54,076 Dame el divorcio. 726 00:49:55,667 --> 00:49:56,704 No. 727 00:49:57,927 --> 00:49:59,565 La otra noche le dijiste a Arthur... 728 00:49:59,887 --> 00:50:02,606 ...que me lo dar�as cuando te lo pidiera sobria. 729 00:50:03,767 --> 00:50:04,916 Estoy sobria, Julius. 730 00:50:07,127 --> 00:50:07,877 No. 731 00:50:49,687 --> 00:50:50,483 Otro m�s. 732 00:50:51,727 --> 00:50:53,160 �No te aburres, Warren? 733 00:50:53,607 --> 00:50:55,802 No especialmente, Sidney. 734 00:50:56,207 --> 00:50:57,117 Yo s�. 735 00:50:58,687 --> 00:51:01,201 Sobria tienes un pase, pero borracha eres tonta. 736 00:51:01,687 --> 00:51:02,563 Lo s�. 737 00:51:03,847 --> 00:51:06,759 Creo que voy a quitarme la ropa y a lanzarme a la piscina. 738 00:51:07,567 --> 00:51:08,317 �Otra vez? 739 00:51:21,567 --> 00:51:23,683 �Soy demasiado joven para invitarte a una copa? 740 00:51:24,727 --> 00:51:27,480 Si eres mayor para proponerlo, es que puedes hacerlo. 741 00:51:36,647 --> 00:51:37,363 Gracias. 742 00:51:37,887 --> 00:51:39,639 Buenas noches, se�ora Penrose. �Whisky? 743 00:51:39,967 --> 00:51:40,843 Doble. 744 00:51:44,127 --> 00:51:46,038 Hola, Helen. - Hola, Sidney. 745 00:51:46,767 --> 00:51:51,602 Helen, quer�a preguntarte cu�l es tu psiquiatra. 746 00:51:52,247 --> 00:51:53,999 No tengo psiquiatra, �por qu�? 747 00:51:55,407 --> 00:51:56,157 No lo s�. 748 00:51:57,287 --> 00:52:01,519 Creo que necesito uno y alguien me dijo que t� ten�as uno. 749 00:52:02,527 --> 00:52:04,995 Bien, nos vemos. 750 00:52:09,767 --> 00:52:11,564 - Hola, Marjorie. - Buenas noches, Helen. 751 00:52:20,567 --> 00:52:22,205 Va a tirarse a la piscina. 752 00:52:22,567 --> 00:52:24,842 S�, su madre se desnudaba y se tiraba a la piscina. 753 00:52:25,207 --> 00:52:27,357 Y como su abuela no ten�a piscina,... 754 00:52:27,687 --> 00:52:29,086 ...tan s�lo se desnudaba. 755 00:52:30,887 --> 00:52:33,117 Sidney s�lo hace lo que la ciudad espera de ella. 756 00:52:33,407 --> 00:52:34,362 Eso hacemos todos. 757 00:52:35,047 --> 00:52:36,196 Excepto t� y yo. 758 00:52:38,087 --> 00:52:39,158 Gracias. 759 00:52:42,407 --> 00:52:46,002 La fiesta es agradable, pero no entiendo qu� os pasa. 760 00:52:47,807 --> 00:52:49,445 �O no est� bien que os pregunte? 761 00:52:49,967 --> 00:52:52,003 No, s�lo es inusual. 762 00:52:52,287 --> 00:52:53,720 Se trata de una palabra. 763 00:52:54,487 --> 00:52:56,205 Lo que esperan de Helen y de m�. 764 00:52:57,287 --> 00:52:59,278 La palabra m�gica es matrimonio. 765 00:52:59,607 --> 00:53:01,404 La ciudad espera que nos casemos. 766 00:53:01,887 --> 00:53:03,923 Que los de sangre azul se casen entre ellos... 767 00:53:04,087 --> 00:53:05,679 ...hasta que no quede sangre roja. 768 00:53:06,087 --> 00:53:07,202 No es tan terrible. 769 00:53:07,367 --> 00:53:08,561 Creo que a�n es peor. 770 00:53:09,687 --> 00:53:12,076 �S�lo porque la ciudad espera eso de nosotros? 771 00:53:12,127 --> 00:53:13,164 S�. 772 00:53:13,407 --> 00:53:15,637 Sidney hace lo que la ciudad espera de ella... 773 00:53:15,807 --> 00:53:17,445 ...y hace el imb�cil. 774 00:53:20,927 --> 00:53:23,725 Perd�name, Marjorie. Vuelvo enseguida. 775 00:53:30,167 --> 00:53:33,796 Warren, olv�date de Sidney, de la ciudad y de todo. 776 00:53:34,127 --> 00:53:35,276 �T� qu� quieres? 777 00:53:36,807 --> 00:53:38,525 La verdad, s�lo s� lo que no quiero. 778 00:53:40,727 --> 00:53:41,762 Yo tambi�n. 779 00:53:42,527 --> 00:53:44,199 Creo que nos parecemos. 780 00:53:45,647 --> 00:53:47,205 Espero que t� tengas m�s suerte. 781 00:53:59,767 --> 00:54:03,521 Warren, s� que he venido a vigilar para que no os escap�is,... 782 00:54:04,727 --> 00:54:05,557 ...pero dime... 783 00:54:05,767 --> 00:54:07,644 ...�crees que podr�a escaparme yo? 784 00:54:07,887 --> 00:54:10,242 Te sacar� de aqu�, seguro que nadie te echa de menos. 785 00:54:10,807 --> 00:54:12,365 Bueno, excepto yo. 786 00:54:13,207 --> 00:54:16,483 La �nica mujer interesante de la fiesta y la aburro. 787 00:54:16,847 --> 00:54:19,077 No, no me aburres, me gustas. 788 00:54:27,367 --> 00:54:29,801 Gracias por hablar conmigo y no intentar consolarme... 789 00:54:29,967 --> 00:54:32,481 ...diciendo que los j�venes a veces se sienten infelices. 790 00:54:32,727 --> 00:54:35,446 Todav�a es peor cuando te haces mayor. 791 00:54:35,967 --> 00:54:38,356 Si eso te consuela, me alegra. 792 00:54:38,967 --> 00:54:40,798 - Feliz Halloween. - Gracias. 793 00:55:58,767 --> 00:56:00,405 �Est�s tan perdido como pareces? 794 00:56:01,847 --> 00:56:03,439 Quer�a pasear. 795 00:56:03,687 --> 00:56:04,722 Quer�a pensar. 796 00:56:06,767 --> 00:56:08,758 Yo he abandonado mi deber en el club. 797 00:56:09,927 --> 00:56:11,758 Esta noche no quer�a hacer de carabina. 798 00:56:12,367 --> 00:56:13,356 Ni de censora,... 799 00:56:14,687 --> 00:56:16,803 ...ni de represora, no s� si me entiendes,... 800 00:56:17,447 --> 00:56:18,721 ...de los placeres de nadie. 801 00:56:19,527 --> 00:56:20,642 Ni de los m�os. 802 00:56:21,247 --> 00:56:24,364 S�, te entiendo. Debe ser la noche. 803 00:56:25,327 --> 00:56:27,682 Alguien ha quitado las se�ales de mi camino. 804 00:56:32,447 --> 00:56:34,403 Alguien ha pintado flechas en el m�o. 805 00:56:35,447 --> 00:56:36,482 Un camino a la nada. 806 00:56:37,607 --> 00:56:38,881 Eso es lo que dicen. 807 00:56:52,807 --> 00:56:53,762 �Te acuerdas? 808 00:56:55,147 --> 00:56:56,184 S�. 809 00:57:00,327 --> 00:57:01,840 Aqu� estamos otra vez. 810 00:57:03,887 --> 00:57:04,763 Curioso, �verdad? 811 00:57:05,567 --> 00:57:07,956 La misma gente, el mismo lugar,... 812 00:57:08,807 --> 00:57:10,479 ...las mismas fiestas aburridas,... 813 00:57:12,967 --> 00:57:14,082 ...el mismo sapo. 814 00:57:15,047 --> 00:57:17,083 No hay duda, le recuerdo muy bien. 815 00:57:19,647 --> 00:57:21,478 Y yo lo recuerdo todo de esa noche. 816 00:57:22,567 --> 00:57:26,003 Escapar de la fiesta juntos, pasear por el bosque,... 817 00:57:27,207 --> 00:57:28,765 ...preguntarme qu� pod�a pasar,... 818 00:57:30,127 --> 00:57:31,116 ...si pod�a pasar. 819 00:57:33,327 --> 00:57:34,362 No pas� nada. 820 00:57:36,287 --> 00:57:38,039 En ese momento no pod�a. 821 00:57:39,647 --> 00:57:40,557 �Y ahora? 822 00:58:14,327 --> 00:58:18,684 Alguien debi� vivir aqu� cuando esto era una caballeriza. 823 00:58:23,327 --> 00:58:25,682 No siempre me refugio en la bebida. 824 00:58:29,367 --> 00:58:31,483 Supongo que �ste es mi escondite. 825 00:58:34,767 --> 00:58:36,041 En cualquier caso, es m�o. 826 00:58:39,967 --> 00:58:41,525 Nunca nadie hab�a venido aqu�. 827 00:59:19,327 --> 00:59:20,646 �Te llevo a casa, Ver�nica? 828 00:59:22,247 --> 00:59:25,398 No creo que hayas parado para llevar a Ver�nica a casa. 829 00:59:38,727 --> 00:59:41,719 - �Vamos al bosque? - �D�nde si no? 830 00:59:43,767 --> 00:59:47,043 �No quieres beber nada m�s? �Whisky o vodka? 831 00:59:48,127 --> 00:59:51,005 Ver�nica no es la clase de chica que necesita ir contenta. 832 00:59:54,967 --> 00:59:58,846 Si bebo mucho y me emborracho, no me lo paso bien. 833 00:59:59,367 --> 01:00:03,121 Y si t� bebes mucho y te emborrachas, no me lo paso bien. 834 01:00:42,567 --> 01:00:43,761 �Recuerdas al osito Smokey? 835 01:00:43,927 --> 01:00:45,599 S�LO T� PUEDES PREVENIR LOS INCENDIOS 836 01:00:45,767 --> 01:00:47,166 Odia los incendios. 837 01:00:50,927 --> 01:00:52,599 Ver�nica tiene las piernas largas. 838 01:00:53,767 --> 01:00:55,166 Largas y preciosas. 839 01:01:03,847 --> 01:01:05,075 Besa a Ver�nica. 840 01:01:05,927 --> 01:01:07,076 Es una buena idea. 841 01:01:08,007 --> 01:01:09,918 Ver�nica tiene muchas ideas buenas. 842 01:01:29,727 --> 01:01:30,762 �Ma�ana por la noche? 843 01:01:31,087 --> 01:01:33,840 Ver�nica conoce un lugar fant�stico. 844 01:01:34,247 --> 01:01:36,238 �Podr�s pasar a recogerla, por favor? 845 01:01:36,447 --> 01:01:39,564 Mira, ya te he dicho que hasta ma�ana no sabr� lo que har� ma�ana. 846 01:01:40,087 --> 01:01:41,998 A Ver�nica le gustan esas caba�as. 847 01:01:42,327 --> 01:01:45,364 Est�n rodeadas de pinos, podr�amos alquilar una. 848 01:01:45,767 --> 01:01:46,961 Ver�nica ya est� en casa. 849 01:02:00,207 --> 01:02:02,163 �Ma�ana? Por favor, por favor. 850 01:02:02,407 --> 01:02:05,319 Mira, hoy es hoy y me ha gustado estar contigo,... 851 01:02:05,767 --> 01:02:08,998 ...pero no s� de qu� tendr� ganas ma�ana, ni pasado, ni el otro. 852 01:02:12,687 --> 01:02:15,440 - Ver�nica se est� poniendo... - Deja de decir 'Ver�nica es',... 853 01:02:15,607 --> 01:02:18,644 ...'Ver�nica quiere' y 'por favor, por favor'. Es est�pido y vulgar. 854 01:02:19,527 --> 01:02:21,643 �Nadie llama est�pida a Ver�nica! �Nadie! 855 01:02:21,807 --> 01:02:24,480 �Y nadie trata a Ver�nica como una puta, excepto Ver�nica! 856 01:02:24,647 --> 01:02:26,285 Har� que lo entiendas. 857 01:03:23,687 --> 01:03:25,120 No quiero que esta noche acabe. 858 01:03:31,567 --> 01:03:33,159 Y que se rompa el encanto. 859 01:03:36,007 --> 01:03:37,122 Odio la ma�ana. 860 01:03:40,047 --> 01:03:42,277 La gente cree que el d�a comienza con ella. 861 01:03:43,367 --> 01:03:45,562 Como siempre, la gente se equivoca. 862 01:03:57,647 --> 01:03:59,603 El d�a muere con la ma�ana. 863 01:04:07,287 --> 01:04:08,481 No ten�a por qu� adularme. 864 01:04:08,647 --> 01:04:12,322 No ten�a por qu� tener esa prisa por meterse en el colegio de abogados. 865 01:04:12,487 --> 01:04:15,763 Jerry se lo merec�a, �l lo prepar� todo y los dem�s escogieron. 866 01:04:15,927 --> 01:04:18,122 Se�or Winner, preguntan por usted. 867 01:04:18,927 --> 01:04:19,916 �Me disculp�is? 868 01:04:21,887 --> 01:04:25,482 Es un pol�tico, la peor casta del mundo. 869 01:04:26,247 --> 01:04:28,283 - �D�nde lo encontraste? - En su casa. 870 01:04:28,727 --> 01:04:30,160 Bernie, �qu� puedo hacer por ti? 871 01:04:31,047 --> 01:04:34,437 Ver�, han llevado a Warren al juzgado de Joe Harbison. 872 01:04:34,847 --> 01:04:36,599 Han presentado una denuncia contra �l. 873 01:04:36,767 --> 01:04:38,962 - �Exceso de velocidad otra vez? - Esta vez no. 874 01:04:40,447 --> 01:04:41,436 �Y qu� ha pasado? 875 01:04:42,487 --> 01:04:45,524 Pues una chica ha presentado una denuncia, Ver�nica Kovacs. 876 01:04:46,647 --> 01:04:48,160 Ver�nica, es para re�rse. 877 01:04:49,567 --> 01:04:50,761 �Qui�n es Ver�nica Kovacs? 878 01:04:50,927 --> 01:04:51,996 Es una puta. 879 01:04:52,967 --> 01:04:54,525 Y est� reclamando como si... 880 01:04:55,847 --> 01:04:58,042 Con ella un chico tiene suerte de no ser violado. 881 01:05:01,487 --> 01:05:03,717 - �Est� con Joe Harbison? - S�. 882 01:05:19,327 --> 01:05:20,476 Hola, se�ora Winner. 883 01:05:23,767 --> 01:05:25,359 Pueden pasar dentro si quieren. 884 01:05:26,927 --> 01:05:28,963 - �D�nde va ese gamberro? - �C�llate! 885 01:05:29,127 --> 01:05:30,799 �D�nde va ese gamberro? 886 01:05:30,967 --> 01:05:33,686 Espere un momento, eso es cosa m�a, se�ora Kovacs,... 887 01:05:33,847 --> 01:05:35,405 ...si no le importa. 888 01:05:36,527 --> 01:05:37,846 Pueden entrar, se�ora Winner. 889 01:05:43,967 --> 01:05:45,480 Mam�, no quiero hablar de ello. 890 01:05:46,567 --> 01:05:49,843 De acuerdo, Warren. Tu padre llegar� enseguida. 891 01:05:57,767 --> 01:05:59,120 �Puedo ver la denuncia, Joe? 892 01:06:03,527 --> 01:06:06,724 Seguro que usted quiere ver al acusado, se�or Winner. 893 01:06:07,607 --> 01:06:08,642 Est� ah� dentro. 894 01:06:09,127 --> 01:06:10,924 �C�mo? ��l tambi�n va a entrar? 895 01:06:11,767 --> 01:06:16,158 Se�ora Kovacs, el acusado tiene derecho a hablar con su abogado. 896 01:06:16,527 --> 01:06:19,087 Escucharemos su versi�n y la de su hija... 897 01:06:19,247 --> 01:06:20,965 ...cuando sea el momento adecuado. 898 01:06:22,367 --> 01:06:23,720 Puede pasar, se�or Winner. 899 01:06:31,847 --> 01:06:33,439 Me llamaron al hospital. 900 01:06:36,167 --> 01:06:37,441 �Vas a defenderme? 901 01:06:38,207 --> 01:06:39,401 Claro que s�. 902 01:06:40,807 --> 01:06:42,081 Preferir�a a Julius. 903 01:06:42,887 --> 01:06:44,718 Eres mi hijo, no el de Julius. 904 01:06:47,567 --> 01:06:50,320 Pap�, nosotros hablamos pero no nos comunicamos. 905 01:06:51,207 --> 01:06:53,357 Warren, Joe Harbison te enviar� a juicio... 906 01:06:53,527 --> 01:06:56,803 ...si encuentra la m�s m�nima posibilidad de acusarte. 907 01:06:57,007 --> 01:06:58,360 M�s vale que nos comuniquemos. 908 01:06:58,527 --> 01:07:00,438 Warren, deja que tu padre te ayude. 909 01:07:00,847 --> 01:07:02,485 No quiero su ayuda. 910 01:07:02,767 --> 01:07:05,281 - He de preguntarte muchas cosas. - Preg�ntales a ellos. 911 01:07:05,687 --> 01:07:07,723 No hace falta, no he hecho nada. 912 01:07:09,207 --> 01:07:10,481 �Qu� pas�, Warren? 913 01:07:12,207 --> 01:07:12,923 Vale. 914 01:07:14,367 --> 01:07:16,039 Anoche, despu�s de dejar a Helen,... 915 01:07:16,207 --> 01:07:19,324 ...recog� a esa chica, fuimos al bosque y no la viol�. 916 01:07:20,687 --> 01:07:23,440 - Si detuvieran a todos... - No ir� a juicio cualquier chico,... 917 01:07:23,507 --> 01:07:24,544 ...sino t�. 918 01:07:24,767 --> 01:07:27,486 Seg�n la ley, una prostituta tambi�n puede ser violada. 919 01:07:28,447 --> 01:07:31,439 La violaci�n es una relaci�n sexual a la fuerza... 920 01:07:32,047 --> 01:07:33,685 ...y con ausencia de consentimiento. 921 01:07:34,407 --> 01:07:36,363 �Tuviste relaciones sexuales con ella? 922 01:07:41,027 --> 01:07:42,064 S�. 923 01:07:42,207 --> 01:07:43,435 - �Empleaste la fuerza? - No. 924 01:07:43,607 --> 01:07:45,438 El m�nimo indicio de fuerza es suficiente. 925 01:07:45,847 --> 01:07:48,839 Si ella se dej� por miedo a resistirse,... 926 01:07:49,167 --> 01:07:51,123 ...eso tambi�n es violaci�n. 927 01:07:51,567 --> 01:07:53,558 O si estaba borracha para saber lo que hac�a. 928 01:07:53,727 --> 01:07:55,080 Estaba m�s sobria que un juez. 929 01:08:00,967 --> 01:08:02,685 Una frase muy adecuada. 930 01:08:03,607 --> 01:08:04,801 �Fue en el asiento trasero? 931 01:08:04,967 --> 01:08:07,925 No se utiliza desde que los asientos son reclinables. 932 01:08:08,087 --> 01:08:10,555 No seas fr�volo, a los jueces no les gusta. 933 01:08:10,887 --> 01:08:12,286 Y cuando les cuentes esto,... 934 01:08:13,007 --> 01:08:14,679 - �Todo esto? - Todo. 935 01:08:17,287 --> 01:08:18,117 �Estabas ebrio? 936 01:08:19,287 --> 01:08:20,003 No. 937 01:08:20,607 --> 01:08:21,517 �Le pagaste? 938 01:08:21,627 --> 01:08:22,698 No. 939 01:08:23,407 --> 01:08:24,362 �La llevaste a casa? 940 01:08:25,007 --> 01:08:26,044 S�. 941 01:08:26,047 --> 01:08:27,560 �De qu� hablasteis por el camino? 942 01:08:28,327 --> 01:08:31,319 Ella quer�a saber cu�ndo nos ver�amos. 943 01:08:33,007 --> 01:08:34,918 Quer�a ir a unas caba�as. 944 01:08:35,567 --> 01:08:37,080 Quer�a que concret�ramos una cita. 945 01:08:37,247 --> 01:08:39,238 Yo no quer�a nada, hab�a sido una locura. 946 01:08:39,447 --> 01:08:40,960 Me da la impresi�n de que mientes. 947 01:08:41,407 --> 01:08:43,398 Opino que Ver�nica estaba borracha. 948 01:08:43,727 --> 01:08:45,285 Tan borracha que no pod�a decidir. 949 01:08:45,447 --> 01:08:49,201 Hubo violencia y creo que perdiste la cabeza. 950 01:08:49,567 --> 01:08:51,683 T� fuiste embal�ndote, no Ver�nica. 951 01:08:51,967 --> 01:08:55,437 Y has cumplido todos los requisitos para cometer una violaci�n. 952 01:08:58,607 --> 01:08:59,881 �Es eso lo que piensas? 953 01:09:00,167 --> 01:09:01,885 Lo que yo piense no importa nada. 954 01:09:02,727 --> 01:09:05,605 Importa lo que piense el juez del distrito y el jurado. 955 01:09:06,767 --> 01:09:08,803 �No entiendes por qu� soy tan duro contigo? 956 01:09:09,167 --> 01:09:11,123 Espera a o�r a Jerry Brophy en el tribunal. 957 01:09:11,287 --> 01:09:13,596 No es ninguna broma, ser� muy duro. 958 01:09:15,807 --> 01:09:18,116 Seguro que crees que no entiendo lo que pas� anoche. 959 01:09:18,327 --> 01:09:19,282 Seguro que no. 960 01:09:19,447 --> 01:09:21,642 S� que lo entiendo, lo entiendo muy bien. 961 01:09:22,607 --> 01:09:24,086 El deseo no es como el amor. 962 01:09:24,367 --> 01:09:27,120 El deseo no escoge al hombre, se apodera de �l. 963 01:09:27,287 --> 01:09:30,006 �Deseo, amor, eso no te lo han ense�ado tus libros de leyes! 964 01:09:30,167 --> 01:09:31,441 �D�nde lo has aprendido? 965 01:09:31,647 --> 01:09:34,957 Tu generaci�n no tiene el monopolio del sexo, legal o ilegal. 966 01:09:35,407 --> 01:09:36,760 S�lo habl�is m�s de ello. 967 01:09:37,047 --> 01:09:38,400 �Y ahora qu� pasar�? 968 01:09:38,847 --> 01:09:39,836 Eso depende. 969 01:09:41,527 --> 01:09:43,006 Me preocupan dos cosas. 970 01:09:43,447 --> 01:09:44,960 - Las mentiras de Ver�nica... - Y yo. 971 01:09:45,127 --> 01:09:45,877 Exacto. 972 01:09:46,607 --> 01:09:49,838 Porque tienes la seguridad de un hombre y el miedo de un ni�o. 973 01:09:56,487 --> 01:09:57,806 �Cu�ndo saldr� en la prensa? 974 01:09:58,807 --> 01:09:59,557 Todav�a no. 975 01:09:59,967 --> 01:10:01,764 - Pero si vamos a juicio... - Ser� noticia. 976 01:10:01,927 --> 01:10:02,803 Y lo publicar�n. 977 01:10:04,727 --> 01:10:07,844 Voy a convenir la fianza y la fecha para la vista. 978 01:10:08,527 --> 01:10:09,960 Quiero que te vayas a casa. 979 01:10:10,887 --> 01:10:12,923 Despu�s ir� al despacho a preparar la defensa. 980 01:10:16,607 --> 01:10:18,643 Jerry, �est�s aqu� en nombre de la acusaci�n? 981 01:10:18,807 --> 01:10:20,559 No. Antes ten�is que declarar con Joe. 982 01:10:21,367 --> 01:10:23,961 Les podemos tomar declaraci�n cuando quiera, se�or Winner. 983 01:10:24,127 --> 01:10:25,037 �Qu� tal el lunes? 984 01:10:25,847 --> 01:10:29,601 �Lunes? S�, el lunes a las tres. 985 01:10:29,967 --> 01:10:31,719 - Bien, y ahora la fianza. - �Un momento! 986 01:10:31,887 --> 01:10:32,956 - He venido aqu�... - �Mam�! 987 01:10:33,127 --> 01:10:35,482 �C�llate! Me quedar� hasta que encierre a ese rufi�n. 988 01:10:35,647 --> 01:10:37,205 Ya est� bien, se�ora Kovacs. 989 01:10:37,367 --> 01:10:40,279 De acuerdo, quiero que venga un taqu�grafo. 990 01:10:40,807 --> 01:10:42,445 �Un taqu�grafo para la vista? 991 01:10:42,607 --> 01:10:44,484 S�, cuando se haga el interrogatorio,... 992 01:10:44,647 --> 01:10:46,603 ...quiero que conste cada palabra que digan. 993 01:10:46,767 --> 01:10:48,758 - Hablar� muy alto. - �C�llate! 994 01:10:48,927 --> 01:10:50,201 �Exigir� mis derechos! 995 01:10:50,367 --> 01:10:52,756 Le recomiendo que est� aqu� el lunes a las tres. 996 01:10:53,927 --> 01:10:57,158 El acusado depositar� una fianza de 750 d�lares. 997 01:10:57,447 --> 01:11:00,803 Aqu� estar� para ver c�mo encierran a ese desgraciado. 998 01:11:00,967 --> 01:11:02,036 C�llese. 999 01:11:02,767 --> 01:11:06,043 El acusado depositar� una fianza de 750 d�lares... 1000 01:11:06,327 --> 01:11:09,876 ...y no puede dejar la jurisdicci�n sin comparecer ante m�... 1001 01:11:10,287 --> 01:11:13,279 ...como juez de paz del condado... 1002 01:11:13,447 --> 01:11:15,403 ...el pr�ximo lunes a las tres. 1003 01:11:17,647 --> 01:11:20,923 �Por qu� se permiten tantas libertades los j�venes de hoy? 1004 01:11:21,087 --> 01:11:23,726 Porque las oportunidades vienen sobre ruedas. 1005 01:11:23,887 --> 01:11:25,002 El autom�vil. 1006 01:11:25,807 --> 01:11:27,684 La antesala del pecado. 1007 01:11:28,567 --> 01:11:30,842 �Y c�mo llamabais a los graneros en tu �poca? 1008 01:11:32,407 --> 01:11:33,681 La antesala del pecado. 1009 01:11:35,647 --> 01:11:37,046 �Qu� pasa con el doctor Shaw? 1010 01:11:37,207 --> 01:11:39,277 Ahora viene, est� con sus visitas. 1011 01:11:40,847 --> 01:11:42,997 �Sabes si Helen est� al corriente? 1012 01:11:43,687 --> 01:11:44,403 No lo s�. 1013 01:11:45,047 --> 01:11:46,400 Ella no es como Clarissa. 1014 01:11:47,287 --> 01:11:49,278 Clarissa sabe afrontar los hechos. 1015 01:11:50,087 --> 01:11:51,679 Mirarlos cara a cara. 1016 01:11:51,927 --> 01:11:52,803 Pero Helen... 1017 01:11:53,447 --> 01:11:55,881 Soy su tutor y la he criado. 1018 01:11:56,487 --> 01:11:57,761 Pero es una Detweiler. 1019 01:11:59,007 --> 01:12:03,125 Y a los Detweiler el mundo les supera... 1020 01:12:03,527 --> 01:12:05,040 ...desde el momento que nacen. 1021 01:12:06,047 --> 01:12:07,480 - No a Helen. - A todos. 1022 01:12:08,487 --> 01:12:13,038 Aqu� tiene, se�orita Lucy, aqu� tiene sus ingresos. 1023 01:12:13,527 --> 01:12:17,042 Y aqu� tiene, reverendo Trowbridge. 1024 01:12:17,407 --> 01:12:21,366 Dios se presentar� ante su iglesia tres meses m�s. 1025 01:12:21,847 --> 01:12:23,405 A pesar de su imbecilidad. 1026 01:12:25,327 --> 01:12:27,283 �Por qu� no firmas otro cheque, Noah? 1027 01:12:27,607 --> 01:12:29,563 Para Junie, la cliente del se�or Woolf. 1028 01:12:34,227 --> 01:12:35,298 �Por qu�? 1029 01:12:37,647 --> 01:12:40,286 Bien, no querr�s remover las locuras de Mike McCarthy... 1030 01:12:40,447 --> 01:12:41,846 ...o dar publicidad a Junie,... 1031 01:12:42,007 --> 01:12:44,202 ...aunque sea desde el banquillo de los testigos. 1032 01:12:46,887 --> 01:12:48,843 �No est�s ya cansado de todo, Noah? 1033 01:12:49,367 --> 01:12:52,564 De vigilar cr�ditos, de llevar cuentas,... 1034 01:12:52,727 --> 01:12:55,241 ...de trabajar tanto, de no tener nunca vacaciones. 1035 01:12:55,407 --> 01:13:00,117 Arthur, cuando habl� con tu abuelo para que se jubilar�,... 1036 01:13:00,847 --> 01:13:04,157 ...utilic� las mismas amables, consideradas y dulces palabras... 1037 01:13:04,567 --> 01:13:05,602 ...que t� ahora. 1038 01:13:05,807 --> 01:13:08,446 Pero hiciste que te dejara la direcci�n de la empresa. 1039 01:13:08,767 --> 01:13:13,079 Cuando yo sea un viejo tan anticuado como �l lo era,... 1040 01:13:13,607 --> 01:13:15,962 ...no ser� necesario que me digas nada. 1041 01:13:19,407 --> 01:13:22,126 Noah, recl�nate en la silla. 1042 01:13:32,807 --> 01:13:34,240 Mira bien la ciudad. 1043 01:13:35,127 --> 01:13:37,561 Tres cuartas partes son clientes nuestros. 1044 01:13:37,727 --> 01:13:38,955 Conf�an en nuestra empresa. 1045 01:13:40,047 --> 01:13:42,277 Nos debemos a ellos. 1046 01:13:42,927 --> 01:13:44,246 El doctor ya ha llegado. 1047 01:13:46,447 --> 01:13:48,358 Que espere en el despacho del se�or Winner. 1048 01:13:51,007 --> 01:13:51,996 Arthur,... 1049 01:13:52,967 --> 01:13:56,277 ...puedes hacerme mirar por la ventana todo el tiempo que quieras. 1050 01:13:57,407 --> 01:14:01,241 Pero no me retirar� de la empresa hasta que est� preparado. 1051 01:14:02,207 --> 01:14:03,560 Seguir� mi criterio. 1052 01:14:17,767 --> 01:14:19,803 - Reggie. - Noah. 1053 01:14:22,367 --> 01:14:23,356 Bien, Arthur,... 1054 01:14:26,727 --> 01:14:28,080 ...dime qu� quieres. 1055 01:14:28,287 --> 01:14:31,757 He de ir a ver al viejo Josiah Adams, necesita una aspirina. 1056 01:14:32,727 --> 01:14:35,480 Imagina que pido formalmente que Ver�nica Kovacs... 1057 01:14:35,647 --> 01:14:37,160 ...se someta a un reconocimiento. 1058 01:14:37,327 --> 01:14:38,043 �Por qu�? 1059 01:14:38,247 --> 01:14:41,842 Puede pensar que si lo haces, descubrir�s que no ha sido violada. 1060 01:14:42,127 --> 01:14:44,322 Ese reconocimiento no podr�a probar nada. 1061 01:14:44,527 --> 01:14:46,438 T� y yo lo sabemos, pero puede que ella no. 1062 01:14:46,687 --> 01:14:48,439 Si se niega, habr� ganado el caso. 1063 01:14:48,807 --> 01:14:51,560 No ganar�s, porque ella no se negar�. 1064 01:14:51,887 --> 01:14:55,482 Ya s� que es una posibilidad �nfima, pero es la �nica que tiene Warren. 1065 01:14:55,927 --> 01:14:57,565 Mira, ella sabe demasiado para caer. 1066 01:14:57,967 --> 01:15:01,926 Ha dado m�s vueltas con veinte a�os que la luna con millones de a�os. 1067 01:15:04,007 --> 01:15:05,520 Ve a recetar aspirinas. 1068 01:15:07,687 --> 01:15:10,360 �A�n te est�s tomando las pastillas que te recet�? 1069 01:15:10,687 --> 01:15:12,405 - No. - Bien. 1070 01:15:26,607 --> 01:15:27,517 �Esperas visita? 1071 01:15:28,727 --> 01:15:30,558 Tenemos una partida de bridge. 1072 01:15:31,207 --> 01:15:34,244 Quedamos hace semanas y no he podido cancelarla. 1073 01:15:34,767 --> 01:15:35,517 �Est� Warren? 1074 01:15:35,927 --> 01:15:38,077 No, se ha ido hace un momento a ver a Helen. 1075 01:15:38,527 --> 01:15:41,280 Le he dicho que le llamar�as si necesitabas hablar con �l. 1076 01:15:41,567 --> 01:15:44,923 Bien, hablar� con �l m�s tarde. Tengo que volver al despacho. 1077 01:15:46,047 --> 01:15:49,437 Hay miles de libros sobre el tema de la violaci�n. 1078 01:15:51,367 --> 01:15:52,163 �C�mo est�? 1079 01:15:52,687 --> 01:15:53,756 Se contiene. 1080 01:15:53,927 --> 01:15:55,076 No puede soltarlo todo. 1081 01:15:55,527 --> 01:15:58,599 Se ha pasado toda la tarde pensando c�mo dec�rselo a Helen. 1082 01:15:59,327 --> 01:16:01,397 La verdad es que no puede hablar conmigo. 1083 01:16:02,847 --> 01:16:04,678 Arthur, te necesita a ti. 1084 01:16:05,607 --> 01:16:07,086 No se siente muy cerca de m�. 1085 01:16:08,927 --> 01:16:11,680 Nunca me di cuenta, pero no considera... 1086 01:16:11,927 --> 01:16:13,485 ...que yo pueda hacer nada por �l. 1087 01:16:14,127 --> 01:16:16,163 �Y por qu� no has hecho que cambie de opini�n? 1088 01:16:17,007 --> 01:16:18,918 Cuando est�bamos en el despacho de Joe,... 1089 01:16:19,087 --> 01:16:20,725 ...�por qu� no le has abrazado? 1090 01:16:21,487 --> 01:16:24,638 �Por qu� no le has dicho: 'Soy tu padre, te quiero,... 1091 01:16:25,007 --> 01:16:26,884 ...har�a cualquier cosa por ti'? 1092 01:16:27,687 --> 01:16:29,518 �C�mo quieres que se sienta unido a ti... 1093 01:16:29,687 --> 01:16:31,200 ...si t� no te acercas a �l? 1094 01:16:32,647 --> 01:16:33,841 Pero si lo he intentado. 1095 01:16:34,567 --> 01:16:35,602 Trabajando con �l. 1096 01:16:36,007 --> 01:16:36,883 Defendi�ndole. 1097 01:16:37,127 --> 01:16:38,082 Creyendo en �l. 1098 01:16:39,367 --> 01:16:40,766 Es la �nica forma que conozco. 1099 01:17:32,407 --> 01:17:34,079 Lo siento, no he podido venir antes. 1100 01:17:34,327 --> 01:17:35,203 No pasa nada. 1101 01:17:36,007 --> 01:17:38,965 He visto a Jerry Brophy y me ha contado lo de Warren. 1102 01:17:39,567 --> 01:17:40,443 �C�mo est�? 1103 01:17:41,607 --> 01:17:44,679 Muy confuso y hostil. 1104 01:17:45,047 --> 01:17:47,117 Se siente culpable, no quiere hablar con nadie. 1105 01:17:47,327 --> 01:17:48,999 Arthur, te necesita a ti. 1106 01:17:49,727 --> 01:17:51,046 �l no lo cree as�. 1107 01:17:53,127 --> 01:17:54,640 No me hab�a dado cuenta antes,... 1108 01:17:54,887 --> 01:17:56,718 ...pero no cree que me preocupe por �l. 1109 01:17:57,007 --> 01:17:58,076 Ni tampoco Clarissa. 1110 01:18:00,647 --> 01:18:01,716 �Has ido a casa? 1111 01:18:02,367 --> 01:18:03,482 S�lo a cambiarme. 1112 01:18:04,327 --> 01:18:06,363 He vuelto aqu� para trabajar y... 1113 01:18:07,927 --> 01:18:09,963 Y la respuesta no est� en los libros, �verdad? 1114 01:18:10,207 --> 01:18:11,003 En parte s�. 1115 01:18:12,687 --> 01:18:14,166 No pienso abandonar a Warren. 1116 01:18:14,567 --> 01:18:16,205 Creo en �l y le defender�. 1117 01:18:16,567 --> 01:18:18,159 Y si no puedo evitar el juicio,... 1118 01:18:18,327 --> 01:18:20,966 ...deshar� la historia de Ver�nica Kovacs ante el tribunal. 1119 01:18:24,887 --> 01:18:28,846 Pero no es la �nica cosa... 1120 01:18:29,807 --> 01:18:31,001 ...que debo solucionar. 1121 01:18:32,007 --> 01:18:34,123 No es s�lo Warren, o Clarissa,... 1122 01:18:34,447 --> 01:18:36,438 ...o t�, o Julius. 1123 01:18:38,487 --> 01:18:39,442 Soy yo. 1124 01:18:40,447 --> 01:18:42,722 Y has estado mirando la vida a trav�s de la botella. 1125 01:18:42,887 --> 01:18:43,958 S�. 1126 01:18:44,567 --> 01:18:47,001 A veces las cosas no son lo que parecen. 1127 01:18:48,847 --> 01:18:52,522 �Conoces alguna vida m�s tranquila y ordenada que la m�a? 1128 01:18:53,927 --> 01:18:54,803 Buen marido,... 1129 01:18:55,447 --> 01:18:56,926 ...buen padre, buen amigo. 1130 01:18:57,887 --> 01:19:00,447 Como t� dices, un pilar de la comunidad, �verdad? 1131 01:19:01,567 --> 01:19:03,319 - Claro que es verdad. - �Es falso! 1132 01:19:03,567 --> 01:19:04,602 �Un buen marido? 1133 01:19:05,327 --> 01:19:07,716 Mi mujer dice que no es feliz en nuestro matrimonio. 1134 01:19:08,487 --> 01:19:09,476 �Buen padre? 1135 01:19:09,727 --> 01:19:12,002 Mi hijo es un extra�o que piensa que no le quiero. 1136 01:19:13,887 --> 01:19:15,605 El pilar parece agrietado. 1137 01:19:18,767 --> 01:19:22,077 En mi familia siempre hemos pensado que ten�amos que... 1138 01:19:22,247 --> 01:19:26,001 ...llevar la vida con una �tica que te haga sentir respeto por ti mismo. 1139 01:19:28,087 --> 01:19:29,156 Pero yo lo he perdido. 1140 01:19:33,887 --> 01:19:35,445 Yo te ped� ayuda... 1141 01:19:36,887 --> 01:19:38,206 ...porque te necesitaba. 1142 01:19:39,967 --> 01:19:41,195 Porque te quer�a. 1143 01:19:43,167 --> 01:19:46,603 Pero parece que tengo un don especial para la destrucci�n. 1144 01:19:47,767 --> 01:19:49,758 Digo cosas que no se pueden retirar. 1145 01:19:50,847 --> 01:19:52,724 Y hago cosas que no se pueden deshacer. 1146 01:19:53,007 --> 01:19:53,803 Marjorie. 1147 01:19:55,447 --> 01:19:56,163 Marjorie. 1148 01:19:58,647 --> 01:20:00,478 Arthur, abr�zame. 1149 01:20:01,007 --> 01:20:02,326 S�lo abr�zame. 1150 01:20:16,287 --> 01:20:18,403 - Helen, yo... - Has tenido mucho �xito. 1151 01:20:19,327 --> 01:20:21,397 A la primera lo has conseguido con Ver�nica. 1152 01:20:21,567 --> 01:20:22,636 No digas eso. 1153 01:20:23,847 --> 01:20:25,200 Supongo que eres inocente. 1154 01:20:28,167 --> 01:20:30,761 A nadie le parecer� mal que te hayas acostado con ella,... 1155 01:20:30,927 --> 01:20:32,519 ...siempre que no la hayas violado. 1156 01:20:38,047 --> 01:20:39,162 Lo siento,... 1157 01:20:40,567 --> 01:20:42,000 ...no quer�a decir eso. 1158 01:20:47,687 --> 01:20:49,166 �Y tu padre qu� piensa? 1159 01:20:55,047 --> 01:20:57,356 No creo que pueda volver a mirarme a la cara. 1160 01:21:00,207 --> 01:21:02,038 No entiende c�mo te he podido hacer esto. 1161 01:21:05,727 --> 01:21:08,036 Como cuando en primer grado te pegu� en la nariz. 1162 01:21:08,327 --> 01:21:09,362 No me import�. 1163 01:21:10,767 --> 01:21:13,201 Si �l me hubiera pegado, habr�a sido mejor. 1164 01:21:14,167 --> 01:21:15,441 Pero me dijo:... 1165 01:21:15,767 --> 01:21:18,122 ...'No pegamos a las chicas porque somos m�s fuertes. 1166 01:21:18,487 --> 01:21:20,364 Espero que no lo vuelvas a hacer'. 1167 01:21:21,927 --> 01:21:24,521 Pero yo s� que esperaba que yo lo volviera a hacer. 1168 01:21:25,727 --> 01:21:27,160 Ten�a raz�n, como siempre. 1169 01:21:27,487 --> 01:21:28,806 Eso es rid�culo. 1170 01:21:28,967 --> 01:21:31,117 Muchas veces le he o�do hablar orgulloso de ti. 1171 01:21:31,287 --> 01:21:33,039 Y por muchas cosas. 1172 01:21:33,207 --> 01:21:36,517 S�, siempre le dejaba sorprendido que no le desacreditara. 1173 01:21:37,127 --> 01:21:40,199 Bien, esta vez lo he hecho y no le he sorprendido. 1174 01:21:48,527 --> 01:21:51,997 Helen, no s� qu� hacer. Estoy tan asustado, tan perdido. 1175 01:21:52,727 --> 01:21:53,842 Deja que te ayude. 1176 01:21:55,847 --> 01:21:57,166 Ir� a ver a Ver�nica. 1177 01:21:58,007 --> 01:22:00,726 Le suplicar�, la comprar�. 1178 01:22:01,167 --> 01:22:02,395 Har� lo que sea. 1179 01:22:03,087 --> 01:22:04,759 Le dir� que estamos muy enamorados... 1180 01:22:04,927 --> 01:22:06,883 ...y que vamos a casarnos y que no puede... 1181 01:22:07,047 --> 01:22:08,958 - ... arruinar nuestras vidas. - �No es verdad! 1182 01:22:10,967 --> 01:22:13,561 Pero podr�a serlo. Podemos hacerlo realidad. 1183 01:22:14,367 --> 01:22:15,686 Warren, te quiero. 1184 01:22:16,287 --> 01:22:17,720 Te quiero tanto. 1185 01:22:18,207 --> 01:22:20,767 Y creo que t� tambi�n me quieres, lo s�. 1186 01:22:21,567 --> 01:22:23,319 Si nos cas�ramos, todo ser�a diferente. 1187 01:22:23,487 --> 01:22:27,162 Basta, Helen. Yo no te quiero, me gustar�a pero no puedo. 1188 01:22:29,567 --> 01:22:31,762 No me obligues a decirte cosas tan terribles. 1189 01:22:35,727 --> 01:22:37,240 Eso suena a final. 1190 01:22:45,007 --> 01:22:47,475 �Por qu� no sigues y sueltas todo el discurso? 1191 01:22:49,247 --> 01:22:50,760 Eres una buena chica, Helen,... 1192 01:22:52,727 --> 01:22:54,843 ...alg�n d�a encontrar�s al chico adecuado. 1193 01:22:55,487 --> 01:22:58,081 Estoy tan preocupado por lo que le pasar� a mis padres,... 1194 01:22:58,247 --> 01:23:01,444 ...a m�, el resto de mi vida, que no puedo pensar en nada m�s. 1195 01:23:01,607 --> 01:23:03,279 �Y por qu� has venido aqu�? 1196 01:23:03,527 --> 01:23:06,121 �No lo s�, lamento haber venido! 1197 01:23:06,527 --> 01:23:07,880 No volver� a venir. 1198 01:23:11,967 --> 01:23:13,161 - Helen, si... - Ya lo s�. 1199 01:23:15,167 --> 01:23:16,566 Soy una buena chica. 1200 01:24:04,327 --> 01:24:05,362 Buenos d�as, Betty Ann. 1201 01:24:05,527 --> 01:24:07,961 Buenos d�as, se�or Winner, no sab�a que estaba aqu�. 1202 01:24:08,167 --> 01:24:10,806 - S�, yo... - Tiene una cita a las 10. 1203 01:24:16,647 --> 01:24:17,523 Buenos d�as, Helen. 1204 01:24:17,727 --> 01:24:18,842 Buenos d�as, t�o Arthur. 1205 01:24:20,527 --> 01:24:22,438 Perdona, no sab�a que estabas aqu�. 1206 01:24:22,767 --> 01:24:24,439 No pasa nada, estaba ocupada. 1207 01:24:25,287 --> 01:24:26,356 �Mirando tu fichero? 1208 01:24:28,007 --> 01:24:31,204 �Qu� es lo que encuentras tan fascinante en eso? 1209 01:24:32,407 --> 01:24:37,197 Pensaba que todos estos papeles hablaban de mi vida. 1210 01:24:37,927 --> 01:24:40,316 Me ayudaban a creer que yo era real. 1211 01:24:41,927 --> 01:24:45,556 Pero s�lo son n�meros y cifras. 1212 01:24:47,167 --> 01:24:48,964 No tienen nada que ver conmigo. 1213 01:24:51,047 --> 01:24:52,639 He venido a decirte adi�s. 1214 01:24:53,607 --> 01:24:54,642 �Te vas fuera? 1215 01:24:56,087 --> 01:24:56,803 �Mucho tiempo? 1216 01:24:58,007 --> 01:24:59,201 Tanto como pueda. 1217 01:25:00,687 --> 01:25:01,517 �Y ad�nde vas? 1218 01:25:03,367 --> 01:25:05,278 Me voy de, no a. 1219 01:25:11,607 --> 01:25:13,086 Mi primera barra de labios. 1220 01:25:14,287 --> 01:25:15,163 'Seducci�n'. 1221 01:25:17,847 --> 01:25:19,758 �No es un poco precipitado? 1222 01:25:20,327 --> 01:25:22,204 Habl� con Noah ayer y �l no sab�a nada. 1223 01:25:24,207 --> 01:25:27,040 No creo que se sorprenda, �l me conoce muy bien. 1224 01:25:28,047 --> 01:25:31,244 �No crees que si te vas ahora es como si hubieras condenado a Warren... 1225 01:25:31,407 --> 01:25:32,601 ...antes del juicio? 1226 01:25:33,207 --> 01:25:35,960 Dejar� bien claro que no me voy por Warren. 1227 01:25:37,247 --> 01:25:39,044 Pens� que pod�a quedarme por �l. 1228 01:25:40,087 --> 01:25:41,122 Pero no puedo. 1229 01:25:42,207 --> 01:25:43,925 Ni aunque �l me quisiera. 1230 01:25:44,767 --> 01:25:45,961 �C�mo sabes que no es as�? 1231 01:25:47,607 --> 01:25:48,642 Me lo ha dicho. 1232 01:25:49,527 --> 01:25:51,483 Parece cruel, pero no lo es. 1233 01:25:52,327 --> 01:25:53,806 Es muy valiente. 1234 01:25:54,927 --> 01:25:57,999 No ha querido seguir haciendo algo que no le gustaba. 1235 01:26:02,927 --> 01:26:04,360 Por eso debo irme. 1236 01:26:06,767 --> 01:26:08,644 Aunque es duro hacerlo. 1237 01:26:12,047 --> 01:26:12,843 Perdona. 1238 01:26:17,487 --> 01:26:18,203 �S�? 1239 01:26:19,807 --> 01:26:21,798 Hablar� desde mi despacho. 1240 01:26:24,847 --> 01:26:26,121 Espera un poco, por favor. 1241 01:26:26,607 --> 01:26:28,279 No te preocupes por m�, t�o Arthur. 1242 01:26:28,567 --> 01:26:30,842 Me hace mucha ilusi�n irme, de verdad. 1243 01:26:31,847 --> 01:26:33,075 A veces un viaje... 1244 01:26:35,807 --> 01:26:37,479 ...hace que te encuentres a ti misma. 1245 01:26:42,247 --> 01:26:43,202 Enseguida vuelvo. 1246 01:26:59,727 --> 01:27:00,716 Hola, Julius. 1247 01:27:02,327 --> 01:27:03,555 Eso est� muy bien. 1248 01:27:05,727 --> 01:27:06,762 �S�? 1249 01:27:08,847 --> 01:27:10,280 �A qu� hora llega el avi�n? 1250 01:27:12,727 --> 01:27:13,842 Vale, hasta luego. 1251 01:27:14,767 --> 01:27:15,483 Adi�s. 1252 01:27:34,007 --> 01:27:34,883 �Helen? 1253 01:28:26,207 --> 01:28:27,435 Jerry, �qu� pasa? 1254 01:28:27,887 --> 01:28:29,684 Warren. Ha desaparecido. 1255 01:28:31,167 --> 01:28:32,919 - �Desaparecido? - As� es. 1256 01:28:33,407 --> 01:28:36,205 Han localizado su coche al lado de la frontera del estado. 1257 01:28:39,127 --> 01:28:40,719 �Est�s seguro que era su coche? 1258 01:28:41,527 --> 01:28:43,006 Me han informado por teletipo... 1259 01:28:43,527 --> 01:28:45,882 ...y he tenido que ordenar su detenci�n. 1260 01:28:47,567 --> 01:28:50,798 Arthur, si le cogen antes de que cruce la frontera... 1261 01:28:51,407 --> 01:28:53,967 ...no le acusar� de violar la libertad bajo fianza. 1262 01:28:55,327 --> 01:28:56,203 Gracias, Jerry. 1263 01:28:57,367 --> 01:28:58,686 �Estar�s aqu�? 1264 01:28:59,767 --> 01:29:01,837 No, voy contigo, si no te molesta. 1265 01:29:01,907 --> 01:29:02,978 Bien. 1266 01:29:03,927 --> 01:29:04,996 Te espero en el coche. 1267 01:29:12,807 --> 01:29:14,798 Arthur, no pienses que te ha fallado. 1268 01:29:15,647 --> 01:29:18,002 Ya s� que no est� actuando como lo har�a un Winner... 1269 01:29:18,167 --> 01:29:19,202 ...o como lo har�as t�. 1270 01:29:19,407 --> 01:29:20,476 No es eso. 1271 01:29:21,647 --> 01:29:22,557 Tiene miedo. 1272 01:29:24,807 --> 01:29:26,638 S�lo puedo esperar. 1273 01:29:30,887 --> 01:29:32,559 Yo estar�... 1274 01:29:44,167 --> 01:29:44,963 �Diga? 1275 01:29:46,247 --> 01:29:47,236 Hola, Arthur. 1276 01:29:49,687 --> 01:29:50,517 �Qu�? 1277 01:29:54,127 --> 01:29:55,162 No. 1278 01:30:01,327 --> 01:30:04,558 Mira, Duncan, sabes muy bien que no es posible que nadie trague... 1279 01:30:04,727 --> 01:30:06,319 ...desinfectante por accidente. 1280 01:30:07,327 --> 01:30:08,726 Fenol compuesto. 1281 01:30:10,047 --> 01:30:11,719 No s� c�mo lo consigui� Helen. 1282 01:30:13,487 --> 01:30:14,203 S�. 1283 01:30:16,887 --> 01:30:20,800 Aqu� tengo la nota de suicidio. Te la leer�. 1284 01:30:21,447 --> 01:30:22,243 Reggie,... 1285 01:30:28,447 --> 01:30:29,800 ...d�jame a m�, por favor. 1286 01:30:36,367 --> 01:30:38,358 Duncan, soy Noah Tuttle. 1287 01:30:39,047 --> 01:30:41,197 Quiero que escuches la carta de Helen. 1288 01:30:42,967 --> 01:30:43,877 'Querido Noah,... 1289 01:30:44,527 --> 01:30:46,836 ...supongo que los Detweiler han sido siempre... 1290 01:30:47,007 --> 01:30:48,838 ...la familia suicida de la ciudad. 1291 01:30:49,727 --> 01:30:52,480 El ahogamiento de mis padres no fue un accidente,... 1292 01:30:52,927 --> 01:30:55,999 ...aunque t� hayas intentado con todas tus fuerzas que yo lo creyera. 1293 01:30:57,287 --> 01:31:01,280 Sabes que he intentado esconder mis periodos de depresi�n,... 1294 01:31:02,327 --> 01:31:04,079 ...pero han sido mayores cada a�o... 1295 01:31:04,527 --> 01:31:07,917 ...y ya no puedo m�s. 1296 01:31:13,887 --> 01:31:18,483 Hazme un �ltimo favor, Noah, t� que me has hecho tantos. 1297 01:31:19,967 --> 01:31:21,605 Habla con Warren,... 1298 01:31:23,327 --> 01:31:25,045 ...dile que era mi mejor amigo. 1299 01:31:26,247 --> 01:31:29,398 Dile que sus problemas se resolver�n pronto... 1300 01:31:29,607 --> 01:31:31,643 ...y que yo sab�a que era inocente... 1301 01:31:31,927 --> 01:31:34,282 ...antes de que me lo dijera. 1302 01:31:34,727 --> 01:31:37,844 Mi testamento est� en tu despacho. 1303 01:31:38,607 --> 01:31:41,997 Me despido con un beso. Helen'. 1304 01:31:43,927 --> 01:31:45,121 �Est� claro, Duncan? 1305 01:31:45,447 --> 01:31:46,197 Bien. 1306 01:31:47,047 --> 01:31:49,845 Ahora me gustar�a que dieras... 1307 01:31:50,007 --> 01:31:51,759 ...la investigaci�n por cerrada,... 1308 01:31:52,167 --> 01:31:55,125 ...que buscaras una soluci�n r�pida... 1309 01:31:55,687 --> 01:31:59,202 ...y enviaras una nota concisa a la prensa. 1310 01:32:01,087 --> 01:32:02,406 Sab�a que lo har�as. 1311 01:32:03,207 --> 01:32:04,117 Eso es todo. 1312 01:32:05,487 --> 01:32:06,681 Te paso con Reggie. 1313 01:32:25,767 --> 01:32:26,483 �Diga? 1314 01:32:27,167 --> 01:32:28,361 �Hay algo m�s, Duncan? 1315 01:32:30,527 --> 01:32:33,246 No, yo mov� el cuerpo. 1316 01:32:33,767 --> 01:32:36,156 S�, Bernie Brack est� aqu�. 1317 01:32:37,927 --> 01:32:38,643 De acuerdo. 1318 01:32:39,847 --> 01:32:40,597 Gracias. 1319 01:32:45,647 --> 01:32:47,444 Esta ma�ana vino al despacho. 1320 01:32:48,207 --> 01:32:51,643 A dar un repaso a lo que dejaba en este mundo. 1321 01:32:52,727 --> 01:32:54,319 S�lo unos cuantos papeles. 1322 01:32:55,807 --> 01:32:58,196 Pr�cticamente me habl� de sus intenciones. 1323 01:32:59,047 --> 01:33:00,446 Pero no supe entenderlo. 1324 01:33:01,367 --> 01:33:02,322 Clarissa,... 1325 01:33:04,247 --> 01:33:07,319 ...a medida que creces te das cuenta que hay cosas... 1326 01:33:08,327 --> 01:33:10,158 ...que cuando se ponen en marcha... 1327 01:33:11,607 --> 01:33:13,757 ...siempre contin�an en marcha... 1328 01:33:14,287 --> 01:33:16,243 ...y no hay nada que pueda pararlas. 1329 01:33:17,287 --> 01:33:20,438 Deben seguir su curso inevitablemente. 1330 01:33:22,487 --> 01:33:24,921 A veces las cosas inevitables... 1331 01:33:26,687 --> 01:33:28,723 ...son m�s amargas de lo que te esperabas. 1332 01:33:40,687 --> 01:33:41,756 - Pasa. - Gracias. 1333 01:33:47,487 --> 01:33:48,920 �Quieres un caf�? 1334 01:33:49,487 --> 01:33:50,363 �Una copa? 1335 01:33:50,807 --> 01:33:51,762 No, gracias. 1336 01:33:54,407 --> 01:33:55,556 �Por qu� lo habr� hecho? 1337 01:33:57,327 --> 01:33:59,602 Creo que quer�a una cosa que no pod�a tener. 1338 01:34:01,647 --> 01:34:03,524 Y ella no pod�a vivir sin eso. 1339 01:34:06,687 --> 01:34:08,564 Julius me ha llamado desde Washington. 1340 01:34:09,007 --> 01:34:10,201 Llegar� dentro de una hora. 1341 01:34:10,927 --> 01:34:12,406 S�, me ha mandado un telegrama. 1342 01:34:13,527 --> 01:34:16,121 Ir� a buscarle al aeropuerto y le llevar� al despacho. 1343 01:34:17,927 --> 01:34:20,839 �Tiene que ver con lo del suicidio de Helen? 1344 01:34:21,607 --> 01:34:23,643 He encontrado cosas en su fichero... 1345 01:34:24,047 --> 01:34:26,163 ...que llevan a otras que no pueden esperar. 1346 01:34:31,447 --> 01:34:32,766 �C�mo se lo ha tomado Warren? 1347 01:34:34,527 --> 01:34:36,916 Warren ha huido, se ha ido. 1348 01:34:40,807 --> 01:34:41,762 �l ha huido. 1349 01:34:43,367 --> 01:34:44,436 Helen ha huido. 1350 01:34:46,847 --> 01:34:48,519 T� y yo deber�amos haber huido. 1351 01:34:50,167 --> 01:34:51,043 Juntos. 1352 01:34:52,327 --> 01:34:55,160 Marjorie, quer�a hablar de eso. 1353 01:34:55,407 --> 01:34:56,726 He estado pensando. 1354 01:34:57,607 --> 01:35:00,758 Sab�a que Julius volver�a esta noche o ma�ana. 1355 01:35:02,527 --> 01:35:03,755 He tomado una decisi�n. 1356 01:35:05,287 --> 01:35:06,436 Dejo a Julius. 1357 01:35:07,087 --> 01:35:08,600 Pero por �l y por m�. 1358 01:35:08,927 --> 01:35:09,882 Por nadie m�s. 1359 01:35:13,287 --> 01:35:14,356 Yo he intentado... 1360 01:35:14,367 --> 01:35:15,438 Marjorie. 1361 01:35:15,447 --> 01:35:18,439 Si tan s�lo diera un paso para acercarse a m�,... 1362 01:35:19,887 --> 01:35:21,605 ...yo me lanzar�a corriendo. 1363 01:35:23,327 --> 01:35:24,760 Pero no hay esperanza. 1364 01:35:26,127 --> 01:35:27,845 Pienso pedir el divorcio. 1365 01:35:28,447 --> 01:35:29,357 Me voy. 1366 01:35:32,447 --> 01:35:33,562 �Y despu�s qu�? 1367 01:35:36,047 --> 01:35:36,843 No lo s�. 1368 01:35:42,847 --> 01:35:45,441 Sabes que le har�s mucho da�o, �verdad? 1369 01:35:47,087 --> 01:35:48,679 No m�s del que �l ya se ha hecho. 1370 01:35:50,447 --> 01:35:52,358 Marjorie, no hicimos bien y lo sabemos. 1371 01:35:53,687 --> 01:35:55,245 Pero me diste una cosa. 1372 01:35:55,407 --> 01:35:57,841 Una cosa muy importante. 1373 01:36:02,447 --> 01:36:05,200 No nos decimos adi�s, no a nosotros. 1374 01:36:06,127 --> 01:36:08,960 Sino a una locura que sucedi�... 1375 01:36:10,767 --> 01:36:12,917 ...cuando t� y yo est�bamos desesperados. 1376 01:36:13,727 --> 01:36:15,160 Cuando ya no pod�amos m�s. 1377 01:36:16,007 --> 01:36:19,283 Los dos necesit�bamos una evasi�n. 1378 01:36:20,527 --> 01:36:21,926 O un desaf�o. 1379 01:36:23,247 --> 01:36:23,963 S�. 1380 01:36:26,647 --> 01:36:28,365 T� me hiciste sentir viva otra vez... 1381 01:36:29,287 --> 01:36:30,606 ...y yo te quiero por eso. 1382 01:36:57,367 --> 01:36:58,163 �Diga? 1383 01:36:58,847 --> 01:36:59,818 S�. 1384 01:37:00,967 --> 01:37:01,843 Muy bien. 1385 01:37:02,647 --> 01:37:05,036 �Ya ha hecho la reserva en el hotel de Nueva York? 1386 01:37:06,327 --> 01:37:07,043 Bien. 1387 01:37:07,767 --> 01:37:08,961 12:45. 1388 01:37:09,647 --> 01:37:11,365 Recoger� el billete en el aeropuerto. 1389 01:37:12,847 --> 01:37:13,563 Gracias. 1390 01:37:19,407 --> 01:37:20,681 Se�ora Penrose. 1391 01:37:24,327 --> 01:37:25,203 Warren,... 1392 01:37:26,127 --> 01:37:27,845 ...lo lamento mucho. 1393 01:37:28,927 --> 01:37:30,326 Me imagino c�mo te sientes. 1394 01:37:31,087 --> 01:37:32,839 Por eso he venido aqu�, Marjorie. 1395 01:37:33,647 --> 01:37:35,126 Porque s� que nos entendemos. 1396 01:37:37,607 --> 01:37:38,756 �Puedes dejarme dinero? 1397 01:37:39,967 --> 01:37:40,717 �Dinero? 1398 01:37:41,687 --> 01:37:42,676 Claro que s�. 1399 01:37:43,807 --> 01:37:46,526 Hab�a llegado a la frontera del estado. 1400 01:37:47,407 --> 01:37:50,604 Par� a comer y vi que s�lo llevaba unos cuantos d�lares. 1401 01:37:53,207 --> 01:37:55,357 Estoy decidido a irme lejos de aqu�. 1402 01:37:56,047 --> 01:37:58,686 La gente se pregunta si lo hice o no lo hice. 1403 01:37:59,487 --> 01:38:02,240 Le dejo la ciudad a Ver�nica, toda para ella. 1404 01:38:05,207 --> 01:38:06,526 �No sabes nada de Helen? 1405 01:38:07,207 --> 01:38:08,242 �Qu� le pasa a Helen? 1406 01:38:13,047 --> 01:38:14,082 Warren, ella ha muerto. 1407 01:38:16,367 --> 01:38:17,686 Se ha suicidado. 1408 01:38:46,727 --> 01:38:48,126 Le ment� a Helen. 1409 01:38:50,127 --> 01:38:51,401 Yo la quer�a. 1410 01:38:54,327 --> 01:38:57,080 Pod�a haber hablado con ella, seguro que lo habr�a entendido. 1411 01:38:58,727 --> 01:39:01,719 No puedes jugar con el amor de la gente y esperar que te perdonen. 1412 01:39:06,447 --> 01:39:08,324 Es culpa m�a, �no, Marjorie? 1413 01:39:12,567 --> 01:39:13,761 T� no la has matado. 1414 01:39:14,687 --> 01:39:15,802 Se ha suicidado. 1415 01:39:18,167 --> 01:39:20,078 Las cosas que ten�a que afrontar eran... 1416 01:39:21,927 --> 01:39:23,997 Es normal que ella no lo entendiera. 1417 01:39:25,007 --> 01:39:27,396 Mi padre no lo entender� nunca. 1418 01:39:28,327 --> 01:39:29,237 Espera un momento. 1419 01:39:30,687 --> 01:39:33,759 Est�s juzgando a una persona que no creo que conozcas. 1420 01:39:34,407 --> 01:39:35,203 A tu padre. 1421 01:39:37,567 --> 01:39:40,081 Puede que no te entienda del todo,... 1422 01:39:41,207 --> 01:39:42,560 ...pero �l cree en ti. 1423 01:39:43,407 --> 01:39:44,965 Y har�a cualquier cosa por ti. 1424 01:39:48,247 --> 01:39:51,319 �Alguna vez has intentado comprenderle un poco? 1425 01:39:59,127 --> 01:40:03,040 No has venido a o�r discursos, sino a por dinero. 1426 01:40:04,487 --> 01:40:05,476 Te lo dar�. 1427 01:40:08,647 --> 01:40:10,160 Ya decidir�s t� mismo. 1428 01:40:50,087 --> 01:40:53,796 En su testamento Helen se lo deja todo a Noah. 1429 01:40:54,807 --> 01:40:58,004 He encontrado una cosa en sus cuentas que me ha hecho mirar las de Noah. 1430 01:40:58,647 --> 01:40:59,966 No es un incompetente,... 1431 01:41:00,127 --> 01:41:02,357 ...lo aparenta para esconder lo que est� haciendo. 1432 01:41:02,927 --> 01:41:06,363 Pagaba a Helen los beneficios de su herencia el d�a exacto. 1433 01:41:06,887 --> 01:41:09,162 Y con las otras cuentas la misma historia. 1434 01:41:10,007 --> 01:41:14,558 Paga los beneficios, pero nunca registra el capital. 1435 01:41:16,607 --> 01:41:17,722 �Cu�nto dinero falta? 1436 01:41:21,767 --> 01:41:26,397 308.163 d�lares y ocho centavos. 1437 01:41:28,807 --> 01:41:29,603 �Por qu�, Arthur? 1438 01:41:31,127 --> 01:41:31,843 �Por qu�? 1439 01:41:33,927 --> 01:41:38,398 Hace 30 a�os Noah tuvo un sue�o. 1440 01:41:39,167 --> 01:41:41,761 Convenci� a la gente de esta ciudad para que invirtiera... 1441 01:41:41,927 --> 01:41:43,679 ...en su compa��a de tranv�as. 1442 01:41:44,687 --> 01:41:47,155 Pero su sue�o se convirti� en una pesadilla. 1443 01:41:47,407 --> 01:41:48,556 No sali� bien. 1444 01:41:49,567 --> 01:41:52,127 No se declar� insolvente, no s� por qu�. 1445 01:41:54,007 --> 01:41:55,486 Y la gente recuper� su dinero. 1446 01:41:56,127 --> 01:41:56,843 S�. 1447 01:41:57,967 --> 01:42:00,197 Y nadie se pregunt� c�mo. 1448 01:42:00,927 --> 01:42:02,599 Por eso hizo el desfalco. 1449 01:42:03,047 --> 01:42:04,002 Ahora lo sabemos. 1450 01:42:08,327 --> 01:42:11,285 Bien, tendremos que hablar con Jerry Brophy. 1451 01:42:13,207 --> 01:42:14,003 �Para qu�? 1452 01:42:14,727 --> 01:42:16,046 Tendr�n que encerrar a Noah. 1453 01:42:16,327 --> 01:42:17,806 Ha cometido un delito. 1454 01:42:20,967 --> 01:42:21,843 Julius,... 1455 01:42:23,087 --> 01:42:24,406 ...�a qui�n ha perjudicado? 1456 01:42:25,647 --> 01:42:26,796 Mira las cuentas. 1457 01:42:27,487 --> 01:42:30,206 Nadie ha dejado de recibir nunca sus beneficios. 1458 01:42:30,367 --> 01:42:32,756 Noah hace trampas con las diferentes cuentas. 1459 01:42:32,927 --> 01:42:34,599 Antes o despu�s se sabr�. 1460 01:42:35,287 --> 01:42:37,278 �No crees que ser� inevitable, Arthur? 1461 01:42:38,167 --> 01:42:39,156 Es posible. 1462 01:42:41,047 --> 01:42:42,196 Lo hizo mal. 1463 01:42:43,927 --> 01:42:46,282 �Pero te puedes imaginar qu� infierno ha vivido? 1464 01:42:46,527 --> 01:42:49,997 Cada minuto de cada d�a durante 26 a�os... 1465 01:42:50,287 --> 01:42:51,402 ...esperando esto. 1466 01:42:52,927 --> 01:42:55,805 Claro, pero me sorprende que seas tan comprensivo. 1467 01:42:58,367 --> 01:43:03,043 No, Arthur, t� siempre has cumplido las leyes escrupulosamente. 1468 01:43:03,327 --> 01:43:06,683 Lo negro es negro y lo blanco es blanco. No hay nada en medio. 1469 01:43:07,527 --> 01:43:08,926 He descubierto el gris. 1470 01:43:10,527 --> 01:43:12,199 �Qu� propones exactamente? 1471 01:43:12,407 --> 01:43:14,125 �Que sigamos con esto? 1472 01:43:14,327 --> 01:43:17,524 �Que nos hagamos c�mplices y colaboremos con un delincuente? 1473 01:43:18,447 --> 01:43:21,007 Noah ha devuelto las tres cuartas partes del dinero. 1474 01:43:21,567 --> 01:43:23,842 Si vive bastante, lo devolver� todo. 1475 01:43:24,287 --> 01:43:25,197 �Y si muere? 1476 01:43:26,687 --> 01:43:29,326 Si muere nos encargaremos nosotros. 1477 01:43:30,207 --> 01:43:32,198 Lo pagaremos nosotros, t� y yo. 1478 01:43:32,607 --> 01:43:34,802 Nadie lo sabr�, no pasar� nada. 1479 01:43:34,967 --> 01:43:37,959 �Y por qu� no lo devolvemos ya y no tenemos por qu� preocuparnos? 1480 01:43:38,127 --> 01:43:39,924 Porque deber�amos dec�rselo. 1481 01:43:40,407 --> 01:43:41,476 Estar�a encantado. 1482 01:43:43,167 --> 01:43:45,397 No, Julius, saber que le hemos descubierto,... 1483 01:43:46,687 --> 01:43:47,597 ...tu lo dijiste,... 1484 01:43:47,927 --> 01:43:48,837 ...le destruir�a. 1485 01:43:49,887 --> 01:43:53,118 Y t� el martes quer�as decirle que era incompetente... 1486 01:43:53,287 --> 01:43:55,562 ...y d�bil para dirigir el despacho. 1487 01:43:55,727 --> 01:43:57,479 Tu deber era decirle la verdad. 1488 01:43:57,847 --> 01:43:59,599 No te importaba que eso le destrozara. 1489 01:44:00,047 --> 01:44:02,038 Eso fue el martes, hoy es viernes. 1490 01:44:03,487 --> 01:44:04,761 �Qu� ha pasado entre medias? 1491 01:44:07,567 --> 01:44:08,636 Mi�rcoles y jueves. 1492 01:44:14,967 --> 01:44:16,082 �Puedo contar contigo? 1493 01:44:17,687 --> 01:44:18,517 S�, claro. 1494 01:44:23,007 --> 01:44:24,044 �Una copa? 1495 01:44:24,487 --> 01:44:25,283 Gracias. 1496 01:44:27,847 --> 01:44:30,407 �Sabes, Arthur? Me gustas m�s as�. 1497 01:44:31,327 --> 01:44:34,797 Aunque daba mucha seguridad tener como socio... 1498 01:44:34,967 --> 01:44:37,083 ...a alguien que siguiera estrictamente la ley. 1499 01:44:37,927 --> 01:44:39,360 No hab�a sorpresas. 1500 01:44:42,127 --> 01:44:43,116 Ni sobresaltos. 1501 01:44:44,647 --> 01:44:46,842 A m� tambi�n me daba cierta seguridad. 1502 01:45:16,167 --> 01:45:18,556 Cuando suena el trueno, ya ha ca�do el rel�mpago. 1503 01:45:19,487 --> 01:45:21,000 Eso me han dicho siempre,... 1504 01:45:21,247 --> 01:45:22,396 ...pero no me ayuda. 1505 01:45:23,287 --> 01:45:24,436 �Se sabe algo de Warren? 1506 01:45:25,047 --> 01:45:25,763 Todav�a no. 1507 01:45:29,247 --> 01:45:33,240 �Te gustar�a que baj�ramos y encendi�ramos la chimenea? 1508 01:45:34,567 --> 01:45:35,283 S�. 1509 01:45:40,447 --> 01:45:42,722 Todo eso que dijiste en el hospital... 1510 01:45:43,287 --> 01:45:46,006 Tu mente de abogado lo recuerda todo, �no? 1511 01:45:47,207 --> 01:45:48,435 �Sabes qu� recuerdo? 1512 01:45:49,967 --> 01:45:52,879 Recuerdo que desde que era un ni�o siempre pensaba:... 1513 01:45:53,447 --> 01:45:56,598 ...'Cuando sea mayor, me casar� con Clarissa Tuttle'. 1514 01:46:00,687 --> 01:46:04,839 Y yo recuerdo que cuando nos casamos pens�:... 1515 01:46:05,807 --> 01:46:07,240 ...'Nunca dejar� que se vaya'. 1516 01:46:08,287 --> 01:46:10,437 Porque desde que era una ni�a hab�a pensado:... 1517 01:46:10,807 --> 01:46:13,037 ...'Si Arthur no se casa conmigo, me morir�'. 1518 01:46:19,247 --> 01:46:20,965 �Crees que Warren volver�? 1519 01:46:22,607 --> 01:46:25,360 No lo s�, pero espero que s�. 1520 01:46:31,127 --> 01:46:33,960 Bien, no te dej� ir... 1521 01:46:36,967 --> 01:46:40,721 ...y despu�s, cuando comenc� a dudar si me quer�as,... 1522 01:46:42,127 --> 01:46:43,719 ...apareci� mi orgullo. 1523 01:46:44,327 --> 01:46:46,045 No quer�a ning�n favor. 1524 01:46:47,727 --> 01:46:49,285 No es que no te quisiera. 1525 01:46:52,887 --> 01:46:54,320 Es dif�cil de decir. 1526 01:46:55,647 --> 01:46:56,557 Int�ntalo. 1527 01:46:59,567 --> 01:47:00,283 Bueno,... 1528 01:47:03,567 --> 01:47:05,876 ...si vuelvo a casa y t� no est�s aqu�,... 1529 01:47:06,487 --> 01:47:07,840 ...yo no soporto esta casa. 1530 01:47:08,007 --> 01:47:09,235 La odio. 1531 01:47:11,287 --> 01:47:14,165 Si paso delante de una tienda siempre pienso:... 1532 01:47:14,567 --> 01:47:17,798 ...'Eso le gustar�a o eso no le gustar�a'. 1533 01:47:20,127 --> 01:47:22,925 Me gusta c�mo eres, estoy orgulloso de ti. 1534 01:47:23,727 --> 01:47:27,436 Y si te enfr�as, o te haces da�o, o te pasa algo... 1535 01:47:27,607 --> 01:47:30,519 ...me enfado como si hubieras descuidado una parte m�a. 1536 01:47:32,567 --> 01:47:35,479 Formas parte de m� y nada podr� separarnos. Nada. 1537 01:47:49,327 --> 01:47:51,636 No me han cogido, pap�, yo he decidido volver. 1538 01:47:53,607 --> 01:47:55,484 No s� c�mo explicarlo, lo siento mucho. 1539 01:47:59,487 --> 01:48:00,476 Warren,... 1540 01:48:04,207 --> 01:48:05,879 ...no hay nada que explicar. 1541 01:48:08,607 --> 01:48:10,120 T� no eres culpable. 1542 01:48:10,927 --> 01:48:12,883 Para decidir eso est�n los tribunales. 1543 01:48:13,847 --> 01:48:15,166 Iremos a juicio,... 1544 01:48:16,447 --> 01:48:17,516 ...pero ganar�s. 1545 01:48:18,407 --> 01:48:19,635 Eso te lo aseguro. 1546 01:48:21,887 --> 01:48:23,161 Y adem�s no est�s solo,... 1547 01:48:24,527 --> 01:48:26,836 ...te queremos y estamos contigo. 1548 01:48:33,687 --> 01:48:35,598 Te necesito tanto, pap�. 1549 01:49:06,527 --> 01:49:07,437 �Te vas? 1550 01:49:09,027 --> 01:49:10,098 S�. 1551 01:49:10,887 --> 01:49:11,603 Esta noche. 1552 01:49:12,407 --> 01:49:13,681 Me voy a Nueva York. 1553 01:49:22,247 --> 01:49:24,636 Eres libre, te lo deb�a hace mucho. 1554 01:49:27,767 --> 01:49:28,563 �Por qu�, Julius? 1555 01:49:29,487 --> 01:49:30,920 �Por qu� me dices eso ahora? 1556 01:49:32,087 --> 01:49:33,440 �Qu� podr�a decir si no? 1557 01:49:34,967 --> 01:49:37,527 El final de las cosas que un d�a fueron buenas es triste. 1558 01:49:38,807 --> 01:49:41,002 El recuerdo del amor duele. 1559 01:49:42,927 --> 01:49:44,679 Y adem�s no servir�a de nada. 1560 01:49:46,047 --> 01:49:49,005 T� eres un ser humano con deseos y necesidades humanas. 1561 01:49:51,287 --> 01:49:52,436 Y yo soy un lisiado. 1562 01:49:53,887 --> 01:49:54,956 T� eres lo que eres. 1563 01:49:55,607 --> 01:49:57,882 Un hombre fuerte, complicado y extra�o. 1564 01:49:58,407 --> 01:49:59,601 Y eres un lisiado. 1565 01:50:00,287 --> 01:50:02,084 Pero contin�as necesitando afecto,... 1566 01:50:02,527 --> 01:50:04,597 ...calor, diversi�n, amistad... 1567 01:50:05,007 --> 01:50:05,917 ...y amor. 1568 01:50:06,327 --> 01:50:07,646 Necesidades humanas. 1569 01:50:10,207 --> 01:50:12,038 �A�n te queda un poco de esperanza? 1570 01:50:13,047 --> 01:50:17,359 �A�n piensas que alg�n d�a podr�amos volver a vivir como viv�amos antes? 1571 01:50:19,327 --> 01:50:20,316 Esa esperanza,... 1572 01:50:21,487 --> 01:50:22,920 ...�la has tenido alguna vez? 1573 01:50:23,847 --> 01:50:24,882 Constantemente. 1574 01:50:26,367 --> 01:50:27,402 Secretamente. 1575 01:50:30,087 --> 01:50:31,315 Intensamente. 1576 01:50:33,047 --> 01:50:36,119 Porque cuando t� quer�as rehacer nuestra vida,... 1577 01:50:37,327 --> 01:50:38,476 ...yo la deshac�a. 1578 01:50:41,407 --> 01:50:42,237 No pod�a... 1579 01:50:44,367 --> 01:50:45,083 Yo... 1580 01:51:06,584 --> 01:51:11,084 FIN 118968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.