All language subtitles for Brooklyn Nine Nine - 5x04 - HalloVeen.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,908 --> 00:00:06,661 Halloween. Mua-ha-ha-ha. 2 00:00:06,667 --> 00:00:09,602 It's heist time. 3 00:00:09,603 --> 00:00:11,204 - Dah! - Thought you could get 4 00:00:11,205 --> 00:00:12,806 a head start on heist prep? Good luck. 5 00:00:12,807 --> 00:00:14,074 I'm already dressed. 6 00:00:14,075 --> 00:00:16,443 Well... I'm also dressed, 7 00:00:16,444 --> 00:00:19,079 and I made breakfast. 8 00:00:19,080 --> 00:00:22,082 - Wait, where are my eggs? - In my belly. 9 00:00:22,083 --> 00:00:23,783 Now get a move on. 10 00:00:23,784 --> 00:00:25,151 It's heist time. 11 00:00:25,152 --> 00:00:26,986 I love Halloween! 12 00:00:44,151 --> 00:00:46,901 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 13 00:00:47,007 --> 00:00:49,976 Some of you have asked me what got me through prison. 14 00:00:49,977 --> 00:00:52,166 Was it my family? Don't be stupid. 15 00:00:52,172 --> 00:00:54,749 Was it knowing that my friends would eventually get me out? 16 00:00:54,755 --> 00:00:56,816 Of course not, I never believed in any of you. 17 00:00:56,817 --> 00:00:58,351 No, the only thing that kept me sane 18 00:00:58,352 --> 00:01:00,120 was planning for the Halloween heist 19 00:01:00,121 --> 00:01:02,106 those many years doing hard time. 20 00:01:02,112 --> 00:01:04,239 - It was eight weeks. - I also went to prison, dog. 21 00:01:04,245 --> 00:01:06,327 - We're getting off track here. - No, we're not, dog. 22 00:01:06,333 --> 00:01:08,194 Peralta's just trying to play the sympathy card 23 00:01:08,195 --> 00:01:09,529 so we all go easy on him. 24 00:01:09,530 --> 00:01:11,197 I'd rather send you back to prison 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,333 - than see you win. - Okay. 26 00:01:13,334 --> 00:01:15,401 This year, we compete for the most elegant and regal 27 00:01:15,402 --> 00:01:17,103 of all prizes... 28 00:01:17,104 --> 00:01:18,938 A championship cummerbund. 29 00:01:18,939 --> 00:01:20,573 Or belt, as normal people call it. 30 00:01:20,574 --> 00:01:22,409 Belt... I'd like to see the pair of slacks 31 00:01:22,415 --> 00:01:24,310 whose loops are large enough for this belt. 32 00:01:24,311 --> 00:01:26,279 No, it is a cummerbund. 33 00:01:26,280 --> 00:01:28,148 - Well, whatever it is... - Cummerbund. 34 00:01:28,149 --> 00:01:30,450 It's inscribed with the words, "Amazing human/genius." 35 00:01:30,451 --> 00:01:33,119 The objective is to have it in your possession at midnight. 36 00:01:33,120 --> 00:01:34,888 This year, the competition is not limited 37 00:01:34,889 --> 00:01:36,795 - to winners of the past heists. - That's right. 38 00:01:36,802 --> 00:01:38,191 Any man, or woman... 39 00:01:38,192 --> 00:01:40,093 #Resist... can enter. 40 00:01:40,094 --> 00:01:42,328 - It's open to everyone. - Ooh, every man for himself. 41 00:01:42,329 --> 00:01:44,010 It's like "Bachelor in Paradise." 42 00:01:44,016 --> 00:01:46,145 It's really cool that you guys opened it up to anyone. 43 00:01:46,152 --> 00:01:47,555 Thanks. Yeah, we talked about it, 44 00:01:47,562 --> 00:01:48,935 and we just felt like it was only fair. 45 00:01:48,936 --> 00:01:50,423 I was being sarcastic. You all suck, 46 00:01:50,429 --> 00:01:51,820 and I hope Jake goes back to jail. 47 00:01:51,826 --> 00:01:54,371 Oh, cool, I'm glad everyone feels comfortable joking about that. 48 00:01:54,377 --> 00:01:55,932 - Not joking. - Insult me all you want, 49 00:01:55,938 --> 00:01:57,277 for I have only this to say... 50 00:01:57,278 --> 00:01:59,162 Victory shall be mine! 51 00:01:59,168 --> 00:02:01,933 I heard you practicing in the shower. You can't surprise me. 52 00:02:01,939 --> 00:02:04,425 Letting me into your life was the worst mistake you ever made. 53 00:02:04,431 --> 00:02:06,054 Cool, fun take on our relationship. 54 00:02:06,060 --> 00:02:07,876 Well, I for one thing you're perfect for each other... 55 00:02:07,882 --> 00:02:09,185 Feel like there's gonna be more. 56 00:02:09,191 --> 00:02:11,096 - Because you're both losers. - There it is. 57 00:02:11,102 --> 00:02:14,022 None of you stand a chance against me. No courage, no patience, 58 00:02:14,028 --> 00:02:15,109 no brains, 59 00:02:15,115 --> 00:02:18,198 and, of course, a bald old man. 60 00:02:18,199 --> 00:02:19,264 I'm younger than you. 61 00:02:19,270 --> 00:02:21,100 No comeback for the bald thing, I see. 62 00:02:21,101 --> 00:02:22,802 Yeah, I'm not doing the heist. I'm out. 63 00:02:22,803 --> 00:02:24,137 Okay. 64 00:02:24,138 --> 00:02:25,572 - Bull crap. - Yeah, right. 65 00:02:25,573 --> 00:02:27,407 Just like you were out last year. 66 00:02:27,408 --> 00:02:29,943 - I was out last year. - As a setup for this year. 67 00:02:29,944 --> 00:02:31,978 You're good, Jeffords, but not good enough. 68 00:02:31,979 --> 00:02:34,681 In fact, you're an idiot. I should've fired you long ago. 69 00:02:34,682 --> 00:02:36,449 - What? - Relax, Terry, chill out. 70 00:02:36,450 --> 00:02:37,884 Get your undies out of your buns. 71 00:02:37,885 --> 00:02:39,953 Now, if everyone would rise. 72 00:02:39,954 --> 00:02:42,255 Rise like the army of the dead, 73 00:02:42,256 --> 00:02:46,125 and follow me into the bullpen of destiny. 74 00:02:46,126 --> 00:02:47,794 This heist, 75 00:02:47,795 --> 00:02:49,662 the belt will not be locked up or hidden away. 76 00:02:49,663 --> 00:02:52,232 It will be suspended from the ceiling in plain sight 77 00:02:52,233 --> 00:02:54,100 - for all to see. - How poetic. 78 00:02:54,101 --> 00:02:55,802 It will hang just out of reach, 79 00:02:55,803 --> 00:02:57,503 like Tantalus's fruit. 80 00:02:57,504 --> 00:02:59,739 Yes, that's where I got the inspiration from, 81 00:02:59,740 --> 00:03:02,742 Greek mythology, not an episode of the Nickelodeon show "Guts." 82 00:03:02,743 --> 00:03:04,383 Amy, will you please do the honors? 83 00:03:04,390 --> 00:03:05,678 Mm-hmm. 84 00:03:08,382 --> 00:03:11,226 - The belt is in place. - Whoever has it at midnight 85 00:03:11,233 --> 00:03:13,161 will be declared the... 86 00:03:13,167 --> 00:03:14,254 What's going on? 87 00:03:14,255 --> 00:03:15,788 - What's happening? - I can't see! 88 00:03:15,789 --> 00:03:17,443 Everybody just grab something random. 89 00:03:17,449 --> 00:03:18,625 Back off, Hitchcock. 90 00:03:18,626 --> 00:03:20,059 Silence! 91 00:03:20,060 --> 00:03:22,228 It's gone. The cummerbund is gone! 92 00:03:22,229 --> 00:03:24,464 Who took it? We're all here. Where'd it go? 93 00:03:24,465 --> 00:03:26,900 Nowhere. It's still in this room. 94 00:03:26,901 --> 00:03:30,737 In fact, it's right here! 95 00:03:30,738 --> 00:03:32,472 Nope, it's just your tum-tum. 96 00:03:32,473 --> 00:03:36,442 I don't have the cummerbund, because it's right here! 97 00:03:36,443 --> 00:03:39,746 Or is it right here? 98 00:03:39,747 --> 00:03:41,180 Everybody stop undressing. 99 00:03:41,181 --> 00:03:42,815 We just had harassment training. 100 00:03:42,816 --> 00:03:45,752 Hey... over here, losers. 101 00:03:45,753 --> 00:03:47,335 This is Gina Linetti. 102 00:03:47,341 --> 00:03:49,322 You really thought you could do this without me? 103 00:03:49,323 --> 00:03:51,157 I'm the defending champion. 104 00:03:51,158 --> 00:03:53,826 Gina... I should have known it was you, you punk. 105 00:03:53,827 --> 00:03:55,428 Yeah, you punk, 106 00:03:55,429 --> 00:03:57,305 why aren't you showing your face, you punk? 107 00:03:57,311 --> 00:03:58,665 Yeah, I just had a baby. 108 00:03:58,666 --> 00:04:00,524 I haven't washed my hair in three weeks. 109 00:04:00,530 --> 00:04:01,901 Oh, how is she? 110 00:04:01,902 --> 00:04:04,043 - Yeah, how's she doing? - None of your business. 111 00:04:04,049 --> 00:04:06,039 Now, if you wanna find the belt, 112 00:04:06,040 --> 00:04:07,874 you're gonna have to work for it. 113 00:04:07,875 --> 00:04:10,043 Behind my desk are boxes of baby stuff 114 00:04:10,044 --> 00:04:11,945 that I didn't wanna assemble. 115 00:04:11,946 --> 00:04:14,414 You get a clue for each item you put together. 116 00:04:14,415 --> 00:04:16,749 Linetti, Lin-out-ti. 117 00:04:16,750 --> 00:04:18,284 This is crazy. 118 00:04:18,285 --> 00:04:21,154 I mean, no one is actually gonna do Gina's dumb chores, right? 119 00:04:21,155 --> 00:04:22,555 Right, absolutely not. 120 00:04:22,556 --> 00:04:24,091 It's completely ridiculous. 121 00:04:27,628 --> 00:04:29,529 I got the reach-and-play! 122 00:04:29,530 --> 00:04:31,331 You can all suck it! 123 00:04:37,071 --> 00:04:40,421 - They fell for it. - Hook, line, and sphincter. 124 00:04:40,427 --> 00:04:42,595 - It's sinker. - No, it's sphincter. 125 00:04:42,596 --> 00:04:44,697 That's where you put the hook in when you're eeling. 126 00:04:44,698 --> 00:04:46,432 Well, I never use that expression again. 127 00:04:46,433 --> 00:04:47,967 - Hey, guys. - Ah. 128 00:04:47,968 --> 00:04:50,736 - And right on time, here's Bill. - Welcome. 129 00:04:50,737 --> 00:04:53,272 Man, it is amazing how similar you guys look. 130 00:04:53,273 --> 00:04:54,774 - I don't see it. - Me neither. 131 00:04:54,775 --> 00:04:56,242 - Not even a little. - Not at all. 132 00:04:56,243 --> 00:04:58,010 Twins. So, did you have any issues 133 00:04:58,011 --> 00:05:00,046 - getting into the vents? - Went like clockwork. 134 00:05:00,047 --> 00:05:02,415 Sir, only authorized personnel are allowed up here. 135 00:05:02,416 --> 00:05:04,383 Oh, Detective Boyle, didn't see it was you. 136 00:05:04,384 --> 00:05:06,752 Get better eyes, you moron. 137 00:05:06,753 --> 00:05:09,188 Ah, man, I'm friends with Officer Lou. 138 00:05:09,189 --> 00:05:10,999 Not anymore. He was very upset. 139 00:05:11,005 --> 00:05:13,226 Anyway, once I got in the vents, it was smooth sailing. 140 00:05:13,227 --> 00:05:15,194 The belt is in place. 141 00:05:15,195 --> 00:05:17,671 Whoever has it at midnight will be declared the winner 142 00:05:17,678 --> 00:05:19,572 of the fifth annual... 143 00:05:19,579 --> 00:05:21,070 - What's going on? - What's happening? 144 00:05:21,076 --> 00:05:23,153 I can't see! Everyone just grab something randomly. 145 00:05:23,159 --> 00:05:24,761 Back off, Hitchcock. 146 00:05:28,942 --> 00:05:30,910 Hey, over here, losers. 147 00:05:30,911 --> 00:05:33,112 I gotta say, Bill, your Gina impression was spot-on. 148 00:05:33,113 --> 00:05:34,312 I'm very good at roleplay, 149 00:05:34,318 --> 00:05:36,059 and I'm super comfortable wearing masks. 150 00:05:36,065 --> 00:05:38,005 Right, I forgot you were maybe a male prostitute. 151 00:05:38,012 --> 00:05:39,419 I was definitely a male prostitute, 152 00:05:39,426 --> 00:05:40,920 but I don't do that profession anymore. 153 00:05:40,921 --> 00:05:42,622 Now I sell vitamin supplements. 154 00:05:42,623 --> 00:05:44,891 I made $90,000 this year alone, 155 00:05:44,892 --> 00:05:46,792 working out of the comfort of my own home. 156 00:05:46,793 --> 00:05:47,894 - Uh-huh? - How did I do it? 157 00:05:47,895 --> 00:05:49,105 - NutriBoom. - Right. 158 00:05:49,111 --> 00:05:50,726 And the good news is, you can do it too. 159 00:05:50,733 --> 00:05:53,255 Okay, this is clearly a pyramid scheme. We're not interested. 160 00:05:53,261 --> 00:05:54,567 Okay, your loss. 161 00:05:54,568 --> 00:05:56,502 - Here's the belt... - Ah... 162 00:05:56,503 --> 00:05:58,671 - she's a beauty. - Hi-yah! 163 00:05:58,672 --> 00:06:00,572 Ow! Charles, what are you doing? 164 00:06:00,578 --> 00:06:02,561 The hardest thing I've EVER DONE: betraying you. 165 00:06:02,567 --> 00:06:04,043 Bill, the belt. 166 00:06:04,044 --> 00:06:05,519 - Bill, you're in on this too? - Yep. 167 00:06:05,525 --> 00:06:07,339 Charles promised he'd buy a ton of supplements 168 00:06:07,345 --> 00:06:09,113 and become one of my downstream distributors. 169 00:06:09,120 --> 00:06:10,855 No, look, listen to me, don't do this, okay? 170 00:06:10,862 --> 00:06:12,932 I really need to win this year. I'm begging you. 171 00:06:12,939 --> 00:06:15,082 Those baby browns aren't gonna work on me, not today. 172 00:06:15,088 --> 00:06:16,187 This is crazy. 173 00:06:16,194 --> 00:06:18,090 You're never gonna get out of here with that belt on your own. 174 00:06:18,091 --> 00:06:20,059 I'm not on my own. I have an alliance. 175 00:06:21,228 --> 00:06:23,262 An alliance. 176 00:06:23,263 --> 00:06:25,598 It's not "Bachelor in Paradise." It's "Survivor." 177 00:06:25,599 --> 00:06:27,437 Rosa, I am very disappointed in you. 178 00:06:27,444 --> 00:06:28,885 Your approval means nothing to me. 179 00:06:28,891 --> 00:06:31,103 Copy that. And Terry, I knew you were playing. 180 00:06:31,104 --> 00:06:33,239 - Last year was a setup. - Hell yeah, it was. 181 00:06:33,240 --> 00:06:35,241 I'm sick of you, Amy, and Holt winning. 182 00:06:35,242 --> 00:06:37,777 - You're all so damn smug. - Yeah, you guys may be champs, 183 00:06:37,778 --> 00:06:40,912 but this year... this year belongs to The Tramps. 184 00:06:40,919 --> 00:06:43,134 - Charles, that's a bad name. - Ha, you're just jealous. 185 00:06:43,141 --> 00:06:44,550 - Everyone loves it. - No. 186 00:06:44,551 --> 00:06:46,446 - Nuh-uh. - Bill, keep an eye on him. 187 00:06:46,453 --> 00:06:49,589 Let's go, Tramps. Charles, no! No! 188 00:06:49,603 --> 00:06:52,193 Hey, let me ask you this, how would you like to be your own boss? 189 00:06:52,200 --> 00:06:53,201 Not now, Bill! 190 00:06:55,196 --> 00:06:56,998 Amy! Amy, in here! 191 00:06:57,350 --> 00:06:59,124 In here. Help. 192 00:07:00,143 --> 00:07:02,078 - Hello, fake Charles. - Hi. 193 00:07:02,085 --> 00:07:03,406 Hello, tied-up Jake. 194 00:07:03,413 --> 00:07:05,062 Will you please help me get out of this? 195 00:07:05,069 --> 00:07:07,031 It's not for the heist. I just really have to pee. 196 00:07:07,038 --> 00:07:09,929 I know you don't drink water. You pee once every two days. 197 00:07:09,936 --> 00:07:12,337 - And you went this morning. - Damn it, you know me so well. 198 00:07:12,344 --> 00:07:13,407 All right, how about this? 199 00:07:13,414 --> 00:07:16,488 I've got top secret info about various dealings. 200 00:07:16,495 --> 00:07:17,815 If you let me out of these cuffs, 201 00:07:17,816 --> 00:07:19,917 - I'll share it with you. - What kind of info? 202 00:07:19,918 --> 00:07:21,952 Well, first off, Wolf Gina... 203 00:07:21,953 --> 00:07:24,488 Was just a ruse so you and Charles could steal the belt. 204 00:07:24,489 --> 00:07:26,524 Yeah-huh, but also... 205 00:07:26,525 --> 00:07:28,993 Charles teamed up with Rosa and Terry to form The Tramps. 206 00:07:28,994 --> 00:07:30,361 Gah! How did you know that? 207 00:07:30,362 --> 00:07:31,862 I gave Charles the idea last year. 208 00:07:33,165 --> 00:07:35,065 Gina's one of the champs. 209 00:07:35,066 --> 00:07:37,234 And I'm just one of the tramps. 210 00:07:37,235 --> 00:07:39,437 Ooh, The Tramps. 211 00:07:39,438 --> 00:07:41,705 That's a great name for something. 212 00:07:41,706 --> 00:07:44,775 I just don't know what. 213 00:07:44,776 --> 00:07:46,444 But I do. 214 00:07:46,445 --> 00:07:48,846 I told you, I'll always be one step ahead of you. 215 00:07:48,847 --> 00:07:51,393 You can't surprise me. Ya boring. 216 00:07:51,400 --> 00:07:53,196 You know what spices up a relationship? 217 00:07:53,203 --> 00:07:54,888 Co-owning a multi-tiered marketing... 218 00:07:54,895 --> 00:07:56,546 Ignore him. Look, there are three Tramps. 219 00:07:56,553 --> 00:07:58,367 The only way we're gonna win is if we team up. 220 00:07:58,374 --> 00:08:01,025 Good point. I guess my response is, 221 00:08:01,026 --> 00:08:03,513 rot in hell, crap-face! 222 00:08:03,520 --> 00:08:05,170 Also, I love you, and I treasure you, 223 00:08:05,177 --> 00:08:07,698 - and ya bore me. - God, you're being so mean. 224 00:08:07,699 --> 00:08:09,951 - Do it more. - I hope you die. 225 00:08:09,958 --> 00:08:11,635 Bye. 226 00:08:11,636 --> 00:08:15,306 Fine! Go! Who needs you, ya freakin' jag! 227 00:08:15,307 --> 00:08:17,769 Looks like we're all clear. Good job, guys. 228 00:08:17,776 --> 00:08:20,177 Oh, nothing can stop this Tramp train. 229 00:08:20,178 --> 00:08:22,713 Boyle, stop finding variations on a word we hate. 230 00:08:22,714 --> 00:08:24,711 Okay, Sarge, lift up the super heavy thing 231 00:08:24,718 --> 00:08:26,654 that no one else is strong enough to lift. 232 00:08:31,490 --> 00:08:33,557 Nice, Sarge! Keep lifting heavy stuff like that, 233 00:08:33,558 --> 00:08:35,914 and maybe you'll work off some of that bulk, huh? 234 00:08:35,921 --> 00:08:38,378 - What? - I set up an electric eye yesterday, 235 00:08:38,385 --> 00:08:40,425 so if anyone enters this room, an alarm will go off. 236 00:08:40,432 --> 00:08:43,000 Let's move. Don't cross the beam. 237 00:08:49,241 --> 00:08:52,710 Cool, yeah, that's something I can do, without any problem. 238 00:08:54,913 --> 00:08:56,380 Alarm works. 239 00:08:56,381 --> 00:08:59,245 All right, fine, 240 00:08:59,252 --> 00:09:01,435 looks like I'm gonna have to "127 Hours" this sitch. 241 00:09:01,442 --> 00:09:03,765 - You're gonna cut off your own arm? - Is that how it ends? 242 00:09:03,772 --> 00:09:05,796 Oh, man, I got busy, and my rental period expired. 243 00:09:05,803 --> 00:09:08,599 I thought he just wiggled out. Come, will you just please un-cuff me? 244 00:09:08,606 --> 00:09:09,693 Please, you gotta, man. 245 00:09:09,694 --> 00:09:11,595 I've never treated you like a prostitute. 246 00:09:11,596 --> 00:09:14,175 - You just did. - Touché. 247 00:09:14,182 --> 00:09:16,103 All right, how about this? I will buy... 248 00:09:16,110 --> 00:09:18,089 double the amount of supplements that Boyle did. 249 00:09:18,096 --> 00:09:20,815 - $8,000? - What? He gave you 4 grand? 250 00:09:20,822 --> 00:09:22,875 All right, fine, I'm in. 251 00:09:22,882 --> 00:09:25,642 He didn't give it to me. He invested it in his future. 252 00:09:25,649 --> 00:09:27,629 - And you can too. - Yeah, I already agreed to it. 253 00:09:27,636 --> 00:09:30,317 - You don't have to keep selling me. - Sorry, the script we're given 254 00:09:30,324 --> 00:09:31,800 anticipates a lot more resistance. 255 00:09:31,807 --> 00:09:33,447 Okay, so let's get the paperwork started. 256 00:09:33,454 --> 00:09:35,227 First things first, you are not allowed 257 00:09:35,234 --> 00:09:37,022 to have any of this reviewed by an attorney. 258 00:09:37,029 --> 00:09:38,137 Yeah, this seems bad. 259 00:09:38,144 --> 00:09:39,557 So, where on Gina's mobile 260 00:09:39,558 --> 00:09:41,559 should I place this moonless Jupiter? 261 00:09:41,560 --> 00:09:44,228 I pity the child who lies beneath this solar system. 262 00:09:44,229 --> 00:09:46,730 Hey, Captain, something's going on with this heist. 263 00:09:46,731 --> 00:09:48,332 You tell us everything you know, 264 00:09:48,333 --> 00:09:50,393 and we'll tell you everything we know. 265 00:09:50,400 --> 00:09:52,343 - I'd rather not. - Jokes on you, 266 00:09:52,350 --> 00:09:54,560 - we don't know anything. - Well, good day then. 267 00:09:54,567 --> 00:09:57,088 - Wait, why are you sweating? - I'm not sweating. 268 00:09:57,095 --> 00:09:58,503 No, I've had enough heart attacks 269 00:09:58,510 --> 00:10:00,917 to know what sweating looks like, and that's sweat. 270 00:10:04,215 --> 00:10:07,017 Well, if I'm sweating, as you claim, 271 00:10:07,018 --> 00:10:10,345 it's because I was watching an exciting video on the net. 272 00:10:10,352 --> 00:10:11,656 Really? What? 273 00:10:12,281 --> 00:10:14,359 It was a video of an American gymnast. 274 00:10:15,109 --> 00:10:17,228 His leotard ripped, exposing his butt. 275 00:10:17,827 --> 00:10:19,695 - It was highly erotic. - You're lying. 276 00:10:19,696 --> 00:10:22,131 I.T. just installed blocker software, 277 00:10:22,132 --> 00:10:24,099 - thanks to moi. - Uh, yes, 278 00:10:24,100 --> 00:10:26,235 but they didn't install it on my computer, 279 00:10:26,236 --> 00:10:27,751 because I'm a captain. 280 00:10:27,758 --> 00:10:29,691 You don't look hot and bothered at all to me. 281 00:10:29,698 --> 00:10:31,407 - Show us the erotica. - Gentlemen, 282 00:10:31,408 --> 00:10:33,209 I assure you, there's nothing to see. 283 00:10:33,210 --> 00:10:36,178 Now, if you'll excuse me, I have to grab some fresh air. 284 00:10:44,652 --> 00:10:46,954 Good boy, Cheddar. Bring me that cummerbund. 285 00:10:46,961 --> 00:10:50,065 Oh, yeah. 286 00:10:50,227 --> 00:10:52,061 Wait a minute... 287 00:10:52,062 --> 00:10:54,263 this isn't the championship cummerbund. 288 00:10:54,264 --> 00:10:57,199 This is some common cummerbund. 289 00:10:57,200 --> 00:11:00,272 And you're not Cheddar. You're just some common bitch. 290 00:11:00,279 --> 00:11:02,304 And this says you've received your sales training. 291 00:11:02,305 --> 00:11:04,206 - Great. - And this one is 292 00:11:04,207 --> 00:11:06,698 a sworn affidavit stating that you have seen Debbie Stovelman, 293 00:11:06,705 --> 00:11:08,700 the wife of NutriBoom founder, David Stovelman, 294 00:11:08,707 --> 00:11:10,898 and that you found her to be happy, healthy, and alive. 295 00:11:10,905 --> 00:11:12,405 Okay, fine. Great, all right, done. 296 00:11:12,412 --> 00:11:13,850 Just get me out of these. 297 00:11:16,864 --> 00:11:18,687 Hey, what's going on here? 298 00:11:21,291 --> 00:11:24,226 Yeah! Didn't think I could get out of my cuffs, did you, Boyle? 299 00:11:24,227 --> 00:11:26,295 But you forgot about one important thing... 300 00:11:26,296 --> 00:11:29,131 - NutriBoom. - NutriBoom! That's right. 301 00:11:29,132 --> 00:11:31,133 I'm in the President's Circle now. 302 00:11:31,134 --> 00:11:33,502 Sorry, Charles, this year's heist was just too important. 303 00:11:33,503 --> 00:11:36,205 - Watch him, Bill. - Check in, Boyle, check in. 304 00:11:36,206 --> 00:11:38,474 Uh-oh, Jake, they check in every ten minutes, 305 00:11:38,475 --> 00:11:42,646 and I have to respond with a code only we know. 306 00:11:44,547 --> 00:11:46,423 - I am a Tramp. - Copy that. 307 00:11:46,430 --> 00:11:47,963 Did I guess it? Did I guess the code? 308 00:11:47,970 --> 00:11:50,496 I couldn't hear what Rosa said back, but was that right? 309 00:11:50,503 --> 00:11:52,138 - You got it. - Yeah, I thought so, okay. 310 00:11:52,856 --> 00:11:55,357 Okay, security system, talk to me. 311 00:11:55,358 --> 00:11:57,459 What have I missed? What's going on? 312 00:11:57,460 --> 00:12:00,462 Ah-ha! Holt used Cheddar to steal the belt. 313 00:12:00,463 --> 00:12:01,936 But that's not Cheddar. 314 00:12:01,943 --> 00:12:03,960 Holt and Cheddar always walk in a perfect lockstep. 315 00:12:03,967 --> 00:12:05,334 Which means someone took Cheddar, 316 00:12:05,335 --> 00:12:06,969 and that person has the belt. 317 00:12:06,970 --> 00:12:11,340 But who? Who took Cheddar? 318 00:12:11,341 --> 00:12:13,475 - Where are you coming from? - Why do you care? 319 00:12:13,476 --> 00:12:15,444 - Thought you weren't heisting. - I'm not. 320 00:12:15,445 --> 00:12:17,346 I'm just interested in your comings and goings, 321 00:12:17,347 --> 00:12:19,240 because I care about you as a friend. 322 00:12:19,247 --> 00:12:20,977 Okay, friend, I went to the bathroom. 323 00:12:20,984 --> 00:12:22,985 Well, you were gone a long time, friend. 324 00:12:22,986 --> 00:12:25,187 - You feeling okay, friend? - No, it was number two, 325 00:12:25,188 --> 00:12:28,023 and it was very intense, friend. 326 00:12:28,024 --> 00:12:29,958 Bless you. 327 00:12:29,959 --> 00:12:32,127 She sneezed. Dog allergies. 328 00:12:32,128 --> 00:12:34,330 Which means that Amy took... 329 00:12:34,331 --> 00:12:36,032 Cheddar! 330 00:12:37,067 --> 00:12:38,835 Where is my dog? 331 00:12:38,842 --> 00:12:40,693 Aren't you standing right next to him? 332 00:12:40,700 --> 00:12:43,038 This bitch? Please. Watch. 333 00:12:43,039 --> 00:12:45,007 Shake. Shake. 334 00:12:45,008 --> 00:12:46,975 Idiot. 335 00:12:46,976 --> 00:12:49,011 I know one of you took Cheddar, 336 00:12:49,012 --> 00:12:50,813 and you did it for the sake of the heist, 337 00:12:50,814 --> 00:12:53,816 but if anything happens to him, I will end you. 338 00:12:53,817 --> 00:12:55,918 I couldn't bring myself to neuter Cheddar, 339 00:12:55,919 --> 00:12:57,653 but I will neuter you all. 340 00:12:59,222 --> 00:13:00,964 Uh, bing-pot. 341 00:13:07,017 --> 00:13:09,516 Cheddar? Cheddar? 342 00:13:09,819 --> 00:13:10,835 Shake. 343 00:13:10,991 --> 00:13:12,955 Ah, good grip, pristine coat. 344 00:13:12,956 --> 00:13:14,345 That's my doggie! 345 00:13:14,352 --> 00:13:16,588 You betrayed me. You'll explain yourself later. 346 00:13:16,595 --> 00:13:18,439 Return to my office. 347 00:13:19,395 --> 00:13:22,097 Guys, why is there smoke coming from the break room? 348 00:13:22,098 --> 00:13:23,999 What's going on? Is someone doing something? 349 00:13:24,000 --> 00:13:26,468 Who's doing something? 350 00:13:26,469 --> 00:13:27,875 "Handmaid's Tale." This is Amy. 351 00:13:27,882 --> 00:13:30,049 She won't shut up about how relevant that show is 352 00:13:30,056 --> 00:13:32,541 - in today's political landscape. - It's relevant as hell, 353 00:13:32,542 --> 00:13:34,677 but I'm not doing anything. 354 00:13:34,678 --> 00:13:36,612 Terry also loved the show. This is him. 355 00:13:36,613 --> 00:13:38,792 No, no, I love Elisabeth Moss. 356 00:13:38,799 --> 00:13:40,324 Terry thought the show was too bleak. 357 00:13:40,331 --> 00:13:41,850 Oh, they're coming from everywhere. 358 00:13:41,851 --> 00:13:44,488 Hello. Blessed be the fruit, baby. 359 00:13:44,494 --> 00:13:46,340 - Hitchcock, you watch that show? - Watch what? 360 00:13:46,349 --> 00:13:48,228 - That's my pickup line. - What are they doing? 361 00:13:48,235 --> 00:13:50,617 We haven't heard from Charles. We need to check to make sure 362 00:13:50,624 --> 00:13:52,492 - everything's fine. - Check what? The server? 363 00:13:52,499 --> 00:13:54,827 I stole the cummerbund from under there an hour ago. 364 00:13:54,834 --> 00:13:58,434 - You knew about... - About you playing? The server? 365 00:13:58,435 --> 00:14:00,305 I've known about your plans for weeks. 366 00:14:00,312 --> 00:14:02,633 Uh-oh, they're circling. Stop! 367 00:14:03,039 --> 00:14:05,174 Hello, Ofamy. 368 00:14:05,175 --> 00:14:07,910 Hello. 369 00:14:07,911 --> 00:14:10,405 - I don't know what's going on. - I do. 370 00:14:10,412 --> 00:14:11,914 Handmaids, out! 371 00:14:13,285 --> 00:14:14,713 They really listen to you. 372 00:14:14,720 --> 00:14:16,574 You figured out I had the belt in my safe, 373 00:14:16,581 --> 00:14:18,781 and you thought you could distract me and steal the key. 374 00:14:18,788 --> 00:14:20,322 I did think those things, yes, 375 00:14:20,323 --> 00:14:22,992 and then... I did it. 376 00:14:22,993 --> 00:14:24,860 Please. Impossible. 377 00:14:24,861 --> 00:14:28,124 The key has been in my shoe the entire time. 378 00:14:28,131 --> 00:14:29,871 Okay, well, it's almost midnight. 379 00:14:29,878 --> 00:14:32,114 Why don't you try and use your key? 380 00:14:35,105 --> 00:14:36,362 It fits. 381 00:14:36,369 --> 00:14:38,371 I knew you were lying. You are so predictable. 382 00:14:38,378 --> 00:14:39,610 Uh-oh, it's not turning. 383 00:14:39,617 --> 00:14:41,882 I guess I'm not quite as predictable as you thought. 384 00:14:41,889 --> 00:14:44,013 And I also bet none of you can predict 385 00:14:44,014 --> 00:14:45,090 what I'm gonna do next. 386 00:14:45,097 --> 00:14:47,425 Use your key to open the safe and act like a dick about it? 387 00:14:47,432 --> 00:14:49,285 Yes, obviously that's what I'm gonna do, Rosa. 388 00:14:49,286 --> 00:14:51,420 You just have to be so spot-on all the time. 389 00:14:51,421 --> 00:14:52,821 If I may... mm... 390 00:14:52,822 --> 00:14:55,345 just get my skirt up, thanks. 391 00:14:56,359 --> 00:14:57,989 Oh, look at that, the key fits. 392 00:14:57,996 --> 00:15:01,845 And the lock is turning, and the safe is... empty? 393 00:15:01,852 --> 00:15:03,113 - What? - There's no cummerbund? 394 00:15:03,120 --> 00:15:05,521 - Never was. It was always a belt. - I don't understand. Who took it? 395 00:15:05,528 --> 00:15:07,827 We haven't heard from Charles in an hour. Maybe he betrayed The Tramps. 396 00:15:07,834 --> 00:15:09,852 Oh, God, I just called us The Tramps. What have I become? 397 00:15:09,859 --> 00:15:11,293 It's not Charles. I locked him up. 398 00:15:11,300 --> 00:15:14,202 Ah-ah-ah-ah-ah, I put a GPS tracker on the belt. 399 00:15:14,209 --> 00:15:16,244 It's on the move, and it's going fast! 400 00:15:16,258 --> 00:15:17,959 Let's take my bike. They'll never catch us. 401 00:15:18,014 --> 00:15:19,882 - Later, dorks. - Should we follow them? I... 402 00:15:21,584 --> 00:15:23,585 Captain, why are you giggling? 403 00:15:23,586 --> 00:15:27,623 I put a GPS tracker inside of Terry. 404 00:15:27,624 --> 00:15:31,293 Sarge, Kevin purchased one too many full-fat French yogurts. 405 00:15:31,294 --> 00:15:35,998 - You want it? - Absolutely. 406 00:15:35,999 --> 00:15:38,434 Enjoy, Jeffords. Enjoy. 407 00:15:38,435 --> 00:15:39,861 Devious, I know, but... 408 00:15:39,868 --> 00:15:41,503 I also put a tracker in Terry's yogurt. 409 00:15:41,504 --> 00:15:43,272 Same here. No reason. 410 00:15:43,273 --> 00:15:44,740 Just 'cause you're a great sergeant. 411 00:15:44,741 --> 00:15:46,775 Now suck it down. 412 00:15:46,776 --> 00:15:48,802 Eh, no problem, take it. 413 00:15:48,809 --> 00:15:50,312 Swallow the 'gurt. 414 00:15:50,313 --> 00:15:51,880 Do you guys think all that radiation 415 00:15:51,881 --> 00:15:53,782 - is bad for him? - I'm sure he'll be fine. 416 00:15:53,783 --> 00:15:56,092 - He's lived a long life already. - Yeah. 417 00:16:00,123 --> 00:16:01,457 Good luck keeping up with me. 418 00:16:01,458 --> 00:16:03,092 I've done my morning calisthenics. 419 00:16:03,093 --> 00:16:04,693 Oh, I'll keep up with you... 420 00:16:04,694 --> 00:16:06,328 Rah! 421 00:16:06,329 --> 00:16:09,932 In hell. Mua-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. 422 00:16:17,140 --> 00:16:18,607 - Hello, Jacob. - Dah! 423 00:16:18,608 --> 00:16:19,641 What... Ames... 424 00:16:19,648 --> 00:16:22,223 What are you doing here? Why aren't you out looking for the belt? 425 00:16:22,230 --> 00:16:24,228 You and I both know the belt never left the precinct. 426 00:16:24,235 --> 00:16:25,814 I don't know that. Nobody knows that. 427 00:16:25,815 --> 00:16:28,050 I kept thinking, "How did anyone swap my key?" 428 00:16:28,051 --> 00:16:31,487 And then it hit me... they didn't. They swapped the safe. 429 00:16:31,488 --> 00:16:33,722 One of the handmaids, I'm assuming fake Charles, 430 00:16:33,723 --> 00:16:38,219 took my safe, and then Ofamy deposited a lookalike. 431 00:16:38,406 --> 00:16:40,322 What did you give fake Charles so he'd help you? 432 00:16:40,330 --> 00:16:42,083 Nothing. In fact, he gave me something, 433 00:16:42,090 --> 00:16:43,899 the power of financial freedom. 434 00:16:43,900 --> 00:16:45,434 I invested in a pyramid scheme. 435 00:16:45,435 --> 00:16:47,102 It's no time to go into it right now. 436 00:16:47,103 --> 00:16:48,971 Okay... so, while we all tried to figure out 437 00:16:48,972 --> 00:16:50,484 who had the real key, 438 00:16:50,491 --> 00:16:52,775 fake Charles broke into the safe, removed the tracke, 439 00:16:52,776 --> 00:16:55,644 and led Terry and the whole squad on a wild goose chase. 440 00:16:55,645 --> 00:16:58,247 My only question is, which box is the belt in? 441 00:16:58,248 --> 00:17:00,182 Well, good luck figuring it out, 442 00:17:00,183 --> 00:17:02,718 because the clock is tick-tick-tocking. 443 00:17:02,719 --> 00:17:04,290 - It's that one. - No! 444 00:17:04,297 --> 00:17:06,588 The dust pattern on top doesn't match its neighbors. 445 00:17:06,589 --> 00:17:09,291 You see, Jake, I'm always gonna be one step ahead of you. 446 00:17:09,292 --> 00:17:11,260 You've lost the ability to surprise me. 447 00:17:11,261 --> 00:17:13,095 Ya just plain boring. 448 00:17:13,096 --> 00:17:15,431 Again, weird take on a very loving relationship. 449 00:17:15,432 --> 00:17:16,932 And it's midnight, 450 00:17:16,933 --> 00:17:20,636 so I guess I'm an amazing human/genius. 451 00:17:20,637 --> 00:17:23,305 Yeah. Although... 452 00:17:23,306 --> 00:17:25,607 you might wanna read the inscription on that there belt. 453 00:17:25,608 --> 00:17:29,344 Why? Oh, no, what does it say? 454 00:17:29,345 --> 00:17:31,481 "Amy Santiago, will you marry me?" 455 00:17:34,083 --> 00:17:35,384 Surprise. 456 00:17:38,583 --> 00:17:41,017 I'm so confused... I don't know what's happening right now. 457 00:17:41,024 --> 00:17:42,978 "I'm so confused... I don't know what's happening right now," 458 00:17:42,985 --> 00:17:45,789 - title of your sex tape. - "Oh, my God, I'm shaking." 459 00:17:45,796 --> 00:17:48,437 I'm definitely gonna cry," Title of your sex tape. 460 00:17:48,444 --> 00:17:51,418 Wait, is this really happening? Is this part of the heist? 461 00:17:51,425 --> 00:17:54,029 If this is part of the heist, I will dump you so hard. 462 00:17:54,036 --> 00:17:56,471 No, please, Ames, look, it's really happening, okay? 463 00:17:56,472 --> 00:17:59,107 It's not part of the heist. I promise, this is real. 464 00:17:59,108 --> 00:18:01,809 - It is? - Yeah. 465 00:18:01,810 --> 00:18:04,212 Okay, here it goes. 466 00:18:04,213 --> 00:18:07,148 Ames, I love you. 467 00:18:07,149 --> 00:18:10,351 I love how smart you are. I love how beautiful you are. 468 00:18:10,352 --> 00:18:12,687 I love your face, and I love your butt. 469 00:18:12,688 --> 00:18:14,188 I should've written this down first. 470 00:18:14,189 --> 00:18:15,857 No, no, it's okay. Go on. 471 00:18:15,858 --> 00:18:18,302 I love how much you pretend to like "Die Hard." 472 00:18:18,309 --> 00:18:20,176 - I like the second one. - You don't have to. 473 00:18:20,183 --> 00:18:21,718 - Okay. - Yeah. 474 00:18:21,964 --> 00:18:23,798 You're kind, and you're funny, 475 00:18:23,799 --> 00:18:25,500 and you're the best person I know, 476 00:18:25,501 --> 00:18:28,436 and the best detective. 477 00:18:30,773 --> 00:18:32,607 Also, for reals, I love your butt. 478 00:18:32,608 --> 00:18:34,609 - I love yours too. - Gross. 479 00:18:36,044 --> 00:18:38,246 Amy Santiago... 480 00:18:38,247 --> 00:18:40,214 will you marry me? 481 00:18:40,215 --> 00:18:42,717 Jake Peralta, I will marry you. 482 00:18:51,693 --> 00:18:53,327 I love you so much. 483 00:18:53,328 --> 00:18:55,296 Hey, jerkos, this little Tramp escaped, 484 00:18:55,297 --> 00:18:57,017 so that ought to teach... 485 00:18:57,666 --> 00:18:59,767 - D-did you just... - Mm-hmm. 486 00:18:59,768 --> 00:19:01,903 - And did you say... - Mm-hmm. 487 00:19:06,416 --> 00:19:08,384 - To Jake and Amy. - To Jake and Amy! 488 00:19:08,391 --> 00:19:10,060 Great stuff, great stuff. 489 00:19:10,067 --> 00:19:11,813 So, since Peralta altered the cummerbund, 490 00:19:11,814 --> 00:19:13,414 no one really won the heist this year. 491 00:19:13,415 --> 00:19:14,790 Is that what everyone's thinking? 492 00:19:14,797 --> 00:19:16,357 - Captain... - Right, right, sorry. 493 00:19:16,364 --> 00:19:18,304 Not the time. I'm so happy for you both. 494 00:19:18,311 --> 00:19:20,018 Technically, there was no winner. Continue. 495 00:19:20,025 --> 00:19:21,181 Hey, Gina just texted me. 496 00:19:21,188 --> 00:19:23,791 She said, "Weird, I didn't even realize they were dating." 497 00:19:23,792 --> 00:19:25,993 JK, so happy for you bitches." 498 00:19:25,994 --> 00:19:28,296 - Oh. - So, Jake, tell us everything. 499 00:19:28,297 --> 00:19:30,865 - Did you call Amy's dad first? - I actually did. 500 00:19:30,866 --> 00:19:32,967 Mr. Santiago, I'm calling to inform you 501 00:19:32,968 --> 00:19:34,836 that I plan to ask your daughter to marry me, 502 00:19:34,837 --> 00:19:37,939 but since it's 2017, I am not asking you for your permission, 503 00:19:37,940 --> 00:19:39,396 as she is not your property, 504 00:19:39,403 --> 00:19:41,448 nor would she be mine, if she chooses to say yes. 505 00:19:41,455 --> 00:19:43,944 She's a strong independent woman, and she don't need no man. 506 00:19:43,951 --> 00:19:45,880 That being said, I truly hope she says yes. 507 00:19:45,881 --> 00:19:47,648 But it's her decision, so just back off! 508 00:19:47,649 --> 00:19:50,051 Aww, that was perfect. What did he say? 509 00:19:50,052 --> 00:19:52,687 I have no idea, I left a voicemail. I'm terrified of him. 510 00:19:52,688 --> 00:19:54,052 Not to talk out of turn, 511 00:19:54,059 --> 00:19:57,492 but I think I get credit for giving Jake the idea to propose. 512 00:19:57,493 --> 00:19:58,893 - How's that? - Remember? 513 00:19:58,894 --> 00:20:00,027 That day in the kitchen. 514 00:20:00,028 --> 00:20:01,395 So, what I'm saying is, 515 00:20:01,396 --> 00:20:02,797 vanilla yogurt is good, 516 00:20:02,798 --> 00:20:05,500 but pair it with a blueberry yogurt, 517 00:20:05,501 --> 00:20:07,468 and both of them taste even better. 518 00:20:07,469 --> 00:20:09,696 - Get it? - Yes? 519 00:20:09,703 --> 00:20:10,758 I did not get it, 520 00:20:10,765 --> 00:20:13,835 but speaking of yogurt, you've eaten six GPS devices this week. 521 00:20:13,842 --> 00:20:15,042 You should see a doctor. 522 00:20:15,043 --> 00:20:16,081 - What? - Hm? 523 00:20:16,088 --> 00:20:18,212 Look, Sarge, I think everyone knows that 524 00:20:18,213 --> 00:20:20,014 I planted the idea in Jake's head 525 00:20:20,015 --> 00:20:22,016 eight years ago. 526 00:20:22,034 --> 00:20:25,019 Oh, hi, I'm starting today. Detective Santiago. 527 00:20:25,020 --> 00:20:27,722 Oh, Detective Peralta. Welcome aboard. 528 00:20:27,723 --> 00:20:30,691 I'm hearing wedding bells. 529 00:20:30,692 --> 00:20:32,097 Hi, Detective Boyle. 530 00:20:32,104 --> 00:20:33,906 That actually really slowed things down. 531 00:20:33,913 --> 00:20:36,075 It took, like, four years for me to forget that memory. 532 00:20:36,082 --> 00:20:38,745 - Yeah, I'm my own worst enemy. - Look, no one gave me the idea. 533 00:20:38,752 --> 00:20:42,503 I decided to ask Amy to marry me all on my own on April 28th. 534 00:20:42,504 --> 00:20:46,082 There's a typo in this crossword puzzle. 535 00:20:47,174 --> 00:20:49,246 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.c 536 00:20:49,253 --> 00:20:50,855 I don't get it. Seems pretty normal. 537 00:20:50,862 --> 00:20:53,026 I don't know what to tell you. That's just when I knew. 538 00:20:53,033 --> 00:20:54,482 Romantic epiphanies are dope. 539 00:20:54,483 --> 00:20:56,050 Thank you, Rosa. They are dope. 540 00:20:56,051 --> 00:20:58,085 Yes, dope. Congratulations. 541 00:20:58,086 --> 00:20:59,698 I'm so happy you two are getting married. 542 00:20:59,705 --> 00:21:02,223 - We're getting married. - We're getting married! 543 00:21:02,224 --> 00:21:04,959 - And no one won the heist. - Captain! 544 00:21:04,960 --> 00:21:06,527 Get over it, ya jag! 545 00:21:06,528 --> 00:21:07,963 Yeah, ya jag! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.