All language subtitles for Brooklyn Nine Nine - 5x03 - Kicks.WEB-DL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,402 --> 00:00:01,846 Okay, we're all set up in there, Mr. Peralta. 2 00:00:01,870 --> 00:00:03,238 Just sign here. 3 00:00:03,271 --> 00:00:04,807 What's all set up? What's going on? 4 00:00:04,840 --> 00:00:06,542 Ah, thank you for asking, Terrence. 5 00:00:06,575 --> 00:00:08,844 You see, the food in prison was inedible. 6 00:00:08,877 --> 00:00:10,846 All I thought about day and night 7 00:00:10,879 --> 00:00:12,615 were the things I wished I was eating. 8 00:00:12,648 --> 00:00:14,483 And you, Amy. I thought about you a lot. 9 00:00:14,517 --> 00:00:16,619 Sex with you, just, us doing sex with foreplay. 10 00:00:17,720 --> 00:00:19,622 Great save, babe. Thanks. 11 00:00:19,655 --> 00:00:21,633 And so I decided to make my food fantasy come true. 12 00:00:21,657 --> 00:00:23,993 Unbutton your pants and take off your shoes, 13 00:00:24,026 --> 00:00:26,962 'cause there's gonna be a doinkload of sodium 14 00:00:26,996 --> 00:00:29,599 at Freedom Feast 2017. 15 00:00:29,632 --> 00:00:31,667 We begin where all great stories begin. 16 00:00:31,701 --> 00:00:34,303 In the quaint little town of French Fry Village. 17 00:00:34,336 --> 00:00:36,672 After that, we're gonna move our adventure over 18 00:00:36,706 --> 00:00:38,574 to Cheeseburger Mountain, 19 00:00:38,608 --> 00:00:40,776 which consists... you guessed it... of turkey burgers. 20 00:00:40,810 --> 00:00:42,678 I'm kidding, it's cheeseburgers. 21 00:00:42,712 --> 00:00:44,656 This is kind of just stuffing. You can avoid that. 22 00:00:44,680 --> 00:00:47,349 But it's attached to the Thanksgiving turkey theme 23 00:00:47,382 --> 00:00:49,060 'cause I was thinking about that a lot up in the jail. 24 00:00:49,084 --> 00:00:51,921 And finally, we have a big old Passover brisket 25 00:00:51,954 --> 00:00:53,823 'cause you know I loves my mom. 26 00:00:53,856 --> 00:00:56,992 If you would all take a seat while I make a toast. 27 00:00:57,026 --> 00:00:59,729 Kindly raise your two liters. 28 00:00:59,762 --> 00:01:02,765 To freedom, to you, and most importantly, 29 00:01:02,798 --> 00:01:04,166 to orange drank. 30 00:01:04,199 --> 00:01:05,367 And sex with Amy. 31 00:01:05,400 --> 00:01:07,036 To sex with Amy! 32 00:01:07,069 --> 00:01:08,776 Sorry. Shouldn't have said that last part. 33 00:01:28,724 --> 00:01:29,792 Oink, oink. 34 00:01:29,825 --> 00:01:31,093 Good morning, sir. 35 00:01:31,126 --> 00:01:33,062 Your expression is inscrutable as always. 36 00:01:33,095 --> 00:01:34,730 And yours is extremely scrutable. 37 00:01:34,764 --> 00:01:36,165 You want something. 38 00:01:36,198 --> 00:01:37,633 A video game, perhaps? 39 00:01:37,667 --> 00:01:38,834 Or a fidget spinner? 40 00:01:38,868 --> 00:01:39,978 I do want both of those things, 41 00:01:40,002 --> 00:01:41,937 but that's not why I'm here. 42 00:01:41,971 --> 00:01:43,749 I'm back and I'm ready for a case, so what do you got? 43 00:01:43,773 --> 00:01:45,875 A murder? A sui? A murder-sui? 44 00:01:45,908 --> 00:01:47,777 They often follow one another. 45 00:01:47,810 --> 00:01:49,387 Ooh, maybe you've got an avunculicide up in there? 46 00:01:49,411 --> 00:01:51,046 The murder of an uncle. 47 00:01:51,080 --> 00:01:52,815 I'm surprised you know what that word means. 48 00:01:52,848 --> 00:01:54,717 I learned about a lot of new crimes in prison. 49 00:01:54,750 --> 00:01:56,051 Those people real bad. 50 00:01:56,085 --> 00:01:57,720 You know you can't work a case yet. 51 00:01:57,753 --> 00:01:59,689 You've been assigned to desk duty. 52 00:01:59,722 --> 00:02:00,866 Oh, please. Don't make me sit behind a desk all day. 53 00:02:00,890 --> 00:02:02,091 That's worse than prison. 54 00:02:02,124 --> 00:02:03,926 No, it's not. Prison real bad. 55 00:02:03,959 --> 00:02:05,036 Those are the rules for anyone experiencing 56 00:02:05,060 --> 00:02:06,161 a traumatic work-lapse. 57 00:02:06,195 --> 00:02:07,730 It wasn't that traumatic. 58 00:02:07,763 --> 00:02:09,064 You just said, and I quote, 59 00:02:09,098 --> 00:02:10,833 "Prison real bad." 60 00:02:09,961 --> 00:02:11,763 Look, I'm ready. I'm the same old Jake. 61 00:02:11,797 --> 00:02:12,840 I don't know why you have an issue with this. 62 00:02:12,864 --> 00:02:14,165 Rosa was happy to comply. 63 00:02:14,199 --> 00:02:15,342 So, what, now I'm just supposed 64 00:02:15,366 --> 00:02:17,102 to do anything that Rosa does? 65 00:02:17,135 --> 00:02:18,770 I mean, what if she jumped off a cliff? 66 00:02:18,804 --> 00:02:20,238 If Rosa were to jump off a cliff, 67 00:02:20,271 --> 00:02:22,073 she would've done her due diligence regarding 68 00:02:22,107 --> 00:02:23,550 the height of the cliff, the depth of the water, 69 00:02:23,574 --> 00:02:25,176 and the angle of entry, so... yes. 70 00:02:25,210 --> 00:02:26,988 If you see Rosa jump off a cliff, by all means. 71 00:02:27,012 --> 00:02:28,313 Jump off a cliff. 72 00:02:28,346 --> 00:02:29,314 You jump off a cliff. 73 00:02:29,347 --> 00:02:30,548 Gladly. 74 00:02:30,581 --> 00:02:32,851 Provided Rosa did first. 75 00:02:32,884 --> 00:02:33,952 Hey. Babe. 76 00:02:33,985 --> 00:02:35,320 You forgot your lunch at home. 77 00:02:35,353 --> 00:02:37,255 Aww, thanks Adrian. You're the sweetest. 78 00:02:37,288 --> 00:02:39,124 Aww, of course. 79 00:02:39,157 --> 00:02:40,868 I French kissed every slice of meat in that sandwich. 80 00:02:40,892 --> 00:02:42,027 Pimento, welcome back. 81 00:02:42,060 --> 00:02:43,294 How was Argentina? 82 00:02:43,328 --> 00:02:44,996 Eh, it was kind of boring, actually. 83 00:02:45,030 --> 00:02:46,832 Although, one funny thing did happen to me. 84 00:02:52,170 --> 00:02:53,939 Still feels like you and I 85 00:02:53,972 --> 00:02:55,883 have a different idea about what a funny thing is. 86 00:02:55,907 --> 00:02:57,275 Right? Anyway. I should boogie. 87 00:02:57,308 --> 00:02:58,977 What? Say good-bye to mommy. 88 00:02:59,010 --> 00:03:00,846 Ooh, don't mind if I do. 89 00:03:00,879 --> 00:03:03,381 All right, I'm just gonna look over here. 90 00:03:03,414 --> 00:03:05,350 - Okay. I'm doing that thing. - Man. 91 00:03:05,383 --> 00:03:07,061 - I think it's still happening. - I'm still hearing it. 92 00:03:07,085 --> 00:03:08,887 Phew! 93 00:03:08,920 --> 00:03:11,024 Hang on. Were you creeps watching that the whole time? 94 00:03:11,056 --> 00:03:12,290 - Well... - Uh... 95 00:03:12,323 --> 00:03:14,059 I'm just kidding. I know you were. 96 00:03:14,092 --> 00:03:15,903 It's like an eclipse. You should always look at it 97 00:03:15,927 --> 00:03:18,930 with both eyes wide open. Full on. You're welcome. 98 00:03:18,964 --> 00:03:20,131 I love you, babe. 99 00:03:20,165 --> 00:03:21,599 - Love you too. - Yeah! 100 00:03:21,632 --> 00:03:23,935 Must be so nice having Pimento back. 101 00:03:23,969 --> 00:03:25,379 I mean, you shouldn't eat that sandwich. 102 00:03:25,403 --> 00:03:27,172 Something's wrong. He's acting weird... 103 00:03:27,205 --> 00:03:28,373 - Er than normal? - Yes. 104 00:03:28,406 --> 00:03:30,175 He's not telling me something. 105 00:03:30,208 --> 00:03:31,385 You guys did spend several months apart. 106 00:03:31,409 --> 00:03:32,878 Maybe it's all in your head. 107 00:03:32,911 --> 00:03:34,312 Oh. Bitches be crazy, 108 00:03:34,345 --> 00:03:35,389 is that what you're saying, Terry? 109 00:03:35,413 --> 00:03:37,615 What? No, no. 110 00:03:37,648 --> 00:03:40,018 I did not say that. I would never say that. 111 00:03:40,051 --> 00:03:41,186 Not cool, Terry. 112 00:03:41,219 --> 00:03:43,188 My relationship's in trouble. 113 00:03:43,221 --> 00:03:44,956 Terry loves women! 114 00:03:44,990 --> 00:03:46,992 Women be sane! 115 00:03:49,684 --> 00:03:52,454 Welcome to the first day of the rest of your life, 116 00:03:52,487 --> 00:03:53,488 desk brother. 117 00:03:53,521 --> 00:03:54,622 I don't think so. 118 00:03:54,656 --> 00:03:55,657 This is just temporary. 119 00:03:55,690 --> 00:03:57,392 That's what I said. 120 00:03:57,425 --> 00:03:59,361 Join us, Jake. 121 00:03:59,394 --> 00:04:01,396 You know you want to. 122 00:04:01,429 --> 00:04:04,499 Both: We're going to Wingsluts. 123 00:04:04,532 --> 00:04:06,534 My God. Charles! 124 00:04:06,568 --> 00:04:07,869 Charles, Charles, Charles! 125 00:04:07,902 --> 00:04:09,337 What's wrong? 126 00:04:09,371 --> 00:04:10,672 Going crazy over here, man. 127 00:04:10,705 --> 00:04:12,507 The only worthwhile thing I've done today 128 00:04:12,540 --> 00:04:13,717 was take a Buzzfeed quiz about what kind of onion I am. 129 00:04:13,741 --> 00:04:16,444 Hm. Vidalia. 130 00:04:16,478 --> 00:04:17,679 Ah. Cipollini. 131 00:04:17,712 --> 00:04:19,381 That was not the point of my story. 132 00:04:19,414 --> 00:04:20,591 - Oh. - Desk duty is a nightmare. 133 00:04:20,615 --> 00:04:21,692 Name one thing someone accomplished 134 00:04:21,716 --> 00:04:23,385 while sitting behind a desk. 135 00:04:23,418 --> 00:04:25,086 Abraham Lincoln abolished slavery. 136 00:04:25,119 --> 00:04:26,697 Yeah, but think about how much faster he would've done it 137 00:04:26,721 --> 00:04:28,466 if he'd got off his ass once in a while, right? 138 00:04:28,490 --> 00:04:29,867 Well, just tell me what you're working on, huh? 139 00:04:29,891 --> 00:04:31,826 Before the stapling starts again, please? Please? 140 00:04:31,859 --> 00:04:33,571 - I don't know if I should. - Charles, Charles, Charles! 141 00:04:33,595 --> 00:04:35,497 I need this, man. Just give me a little taste. 142 00:04:36,631 --> 00:04:37,932 - Grand larceny. - No! 143 00:04:37,965 --> 00:04:39,501 - Ow! - Oh, my God, I'm so sorry! 144 00:04:39,534 --> 00:04:40,868 I just... I love grand larceny. 145 00:04:40,902 --> 00:04:42,470 I know. I didn't wanna bring it up. 146 00:04:42,504 --> 00:04:43,847 It'll never happen again, just... 147 00:04:43,871 --> 00:04:45,440 Who got robbed? 148 00:04:45,473 --> 00:04:46,783 - Sneaker store. - I hope you die! 149 00:04:46,808 --> 00:04:48,443 - Ah! - Oh! That was way too harsh. 150 00:04:48,476 --> 00:04:49,911 Charles, forgive me. 151 00:04:49,944 --> 00:04:51,455 This is crazy, right? It doesn't seem fair. 152 00:04:51,479 --> 00:04:52,447 I should be working this case. 153 00:04:52,480 --> 00:04:53,448 Yeah. 154 00:04:53,481 --> 00:04:54,649 I will work this case. 155 00:04:54,682 --> 00:04:55,726 There's gotta be a way to fix it. 156 00:04:55,750 --> 00:04:56,918 And I'm gonna figure it out. 157 00:04:56,951 --> 00:04:58,386 - Are you serious? - Yes. 158 00:04:58,420 --> 00:04:59,854 Yeah! 159 00:04:59,887 --> 00:05:01,565 Wow, throwing your file all over the place, Charles? 160 00:05:01,589 --> 00:05:02,557 Really immature. Yeah, you're right. 161 00:05:02,590 --> 00:05:03,891 I'll go clean it up. 162 00:05:03,925 --> 00:05:05,793 Well, figured out what's off with Pimento. 163 00:05:05,827 --> 00:05:07,128 He's cheating on me. 164 00:05:07,161 --> 00:05:08,696 - No. - Oh, Rosa. 165 00:05:08,730 --> 00:05:10,598 I found his credit card statement. 166 00:05:10,632 --> 00:05:12,476 There's a charge for a restaurant called La Palapa. 167 00:05:12,500 --> 00:05:14,902 Two entrees. One flan. 168 00:05:14,936 --> 00:05:16,738 - One flan? - One flan. 169 00:05:16,771 --> 00:05:17,872 - That's cold. - Yeah. 170 00:05:17,905 --> 00:05:19,541 Cold. 171 00:05:19,574 --> 00:05:20,675 I'm so confused. 172 00:05:20,708 --> 00:05:21,752 Both: They shared the flan! 173 00:05:21,776 --> 00:05:23,478 Okay, but... 174 00:05:23,511 --> 00:05:24,722 That seems like a bit of a stretch. 175 00:05:24,746 --> 00:05:26,548 Nope. When it comes to cheating, 176 00:05:26,581 --> 00:05:28,583 you gotta pay attention to all the signs. 177 00:05:28,616 --> 00:05:29,917 During my year abroad in Japan, 178 00:05:29,951 --> 00:05:31,519 I learned that the hard way. 179 00:05:31,553 --> 00:05:32,620 Chiaki... 180 00:05:42,897 --> 00:05:45,199 There was no Japanese tea sock. 181 00:05:45,232 --> 00:05:46,801 But there was a Japanese man. 182 00:05:46,834 --> 00:05:48,636 I wasted a year on Chiaki. 183 00:05:48,670 --> 00:05:49,971 So, what should I do? 184 00:05:50,004 --> 00:05:51,181 Maybe don't jump to conclusions. 185 00:05:51,205 --> 00:05:52,607 No! Interrogate him! 186 00:05:52,640 --> 00:05:54,576 Follow the flan, Rosa. 187 00:05:54,609 --> 00:05:55,810 Follow the flan. 188 00:05:55,843 --> 00:05:56,911 Right. 189 00:05:56,944 --> 00:05:58,646 Follow the flan. 190 00:05:58,680 --> 00:06:00,815 Guess what I'm holding behind my back? 191 00:06:00,848 --> 00:06:02,650 Before we begin, 192 00:06:02,684 --> 00:06:04,519 what are the parameters of the guessing game? 193 00:06:04,552 --> 00:06:05,763 How many guesses do I get? Is there a time limit? 194 00:06:05,787 --> 00:06:07,489 Forget it. You ruin everything. 195 00:06:07,522 --> 00:06:08,599 It's the police code and ethics manual. 196 00:06:08,623 --> 00:06:09,924 Chapter four. Page 83. 197 00:06:09,957 --> 00:06:11,225 You should not have told me. 198 00:06:11,258 --> 00:06:12,660 I never would've guessed it. 199 00:06:12,694 --> 00:06:13,995 Now I've won. 200 00:06:14,028 --> 00:06:15,830 This. This is what I've missed. 201 00:06:15,863 --> 00:06:18,199 It clearly states that I can get off of desk duty if 202 00:06:18,232 --> 00:06:20,201 I pass a field evaluation performed by a member 203 00:06:20,234 --> 00:06:22,537 of the Municipal Police Training Council. 204 00:06:22,570 --> 00:06:24,572 That's right. It's a loophole. 205 00:06:24,606 --> 00:06:25,707 Loophole high five. 206 00:06:25,740 --> 00:06:27,041 - Loop... - Hole. 207 00:06:27,074 --> 00:06:29,677 - Loop... - Hole! 208 00:06:29,711 --> 00:06:31,054 Enough. This is highly inappropriate. 209 00:06:31,078 --> 00:06:32,947 Did you also see where it states, 210 00:06:32,980 --> 00:06:35,950 "If you fail the evaluation, you will be suspended"? 211 00:06:35,983 --> 00:06:37,552 I would have to take your gun and badge. 212 00:06:37,585 --> 00:06:39,053 I'm not worried about that. 213 00:06:39,086 --> 00:06:40,798 I swear to my personal Lord and Savior, Steph Curry, 214 00:06:40,822 --> 00:06:42,256 I'm ready. 215 00:06:42,289 --> 00:06:44,258 I think you're rushing. It's a bad idea. 216 00:06:44,291 --> 00:06:46,661 Doesn't matter. I'm allowed to demand my own evaluation. 217 00:06:46,694 --> 00:06:48,071 Yes, but as your commanding officer, 218 00:06:48,095 --> 00:06:51,499 I choose the evaluator. And I choose... 219 00:06:51,533 --> 00:06:52,500 Me. 220 00:06:52,534 --> 00:06:53,801 Wait. What? 221 00:06:53,835 --> 00:06:55,703 I'm a qualified member of the MPTC. 222 00:06:55,737 --> 00:06:56,704 I'll administer it. 223 00:06:56,738 --> 00:06:58,506 All right. Fine. 224 00:06:58,540 --> 00:06:59,807 I'll pass your dumb evaluation 225 00:06:59,841 --> 00:07:01,609 and crack this case. Bring it on. 226 00:07:01,643 --> 00:07:02,977 - I will. - Good. 227 00:07:03,010 --> 00:07:05,012 - Good. - You're good. But I'm better. 228 00:07:05,046 --> 00:07:06,724 And I'm gonna ace this thing before you can even... 229 00:07:06,748 --> 00:07:07,858 Oh, wait, wait, what are you writing down? 230 00:07:07,882 --> 00:07:09,283 Sir? What are you writing down? 231 00:07:09,316 --> 00:07:10,985 Charles... What's he writing? 232 00:07:11,018 --> 00:07:12,987 - Write something good. - Write something good. 233 00:07:13,020 --> 00:07:15,557 We're just gonna leave. Just stop writing. 234 00:07:15,590 --> 00:07:16,767 Just stop writing. Stop writing. 235 00:07:16,791 --> 00:07:17,992 - Unless it's good. - No. 236 00:07:18,025 --> 00:07:19,036 - Is it good? - Is it good? 237 00:07:19,060 --> 00:07:20,261 We're gonna go. Sir? 238 00:07:20,294 --> 00:07:21,295 Write something good. 239 00:07:21,328 --> 00:07:22,597 Write something good. 240 00:07:25,029 --> 00:07:26,707 It looks like the perp knew what he was after. 241 00:07:26,731 --> 00:07:28,342 All he took was a shipment of thousand dollar 242 00:07:28,366 --> 00:07:31,336 limited edition Weezies designed by Little Wayne. 243 00:07:31,369 --> 00:07:32,703 Oh, it's Lil. 244 00:07:32,737 --> 00:07:33,904 - Oh, like Lillian. - No. 245 00:07:33,938 --> 00:07:35,306 Lillian Wayne. Okay. 246 00:07:35,340 --> 00:07:37,041 Okay. 247 00:07:37,074 --> 00:07:39,777 Captain, I hope you're wearing your evaluating pants, 248 00:07:39,810 --> 00:07:41,087 'cause I'm about to put on a crime solving clinic. 249 00:07:41,111 --> 00:07:42,780 I am wearing my evaluating pants. 250 00:07:42,813 --> 00:07:44,048 What? 'Cause I was just... 251 00:07:44,081 --> 00:07:45,816 Wait, what are evaluating pants? 252 00:07:45,850 --> 00:07:47,394 They have a deep bottom pocket for my notepad, 253 00:07:47,418 --> 00:07:49,820 and they don't crease, which is a must, 254 00:07:49,854 --> 00:07:52,056 given how much I squat during an evaluation. 255 00:07:52,089 --> 00:07:54,892 Mmkay, well there were no witnesses to the crime, 256 00:07:54,925 --> 00:07:56,837 which is weird since there was a long line of sneaker-heads 257 00:07:56,861 --> 00:07:58,805 right outside the window, and you're actually squatting. 258 00:07:58,829 --> 00:08:00,064 Just, uh, ignore me. 259 00:08:00,097 --> 00:08:02,032 Unless you can't. 260 00:08:02,066 --> 00:08:03,934 It's not a problem. I love ignoring you. 261 00:08:03,968 --> 00:08:05,446 Don't write that down. But continuing with the case, 262 00:08:05,470 --> 00:08:06,813 There were no signs of forced entry. 263 00:08:06,837 --> 00:08:08,038 - Hm. - No fingerprints. 264 00:08:08,072 --> 00:08:09,707 - Hmm. - And no DNA evidence. 265 00:08:09,740 --> 00:08:10,951 - Hmm. - Okay, I can't ignore you. 266 00:08:10,975 --> 00:08:12,677 What are you writing down there? 267 00:08:12,710 --> 00:08:13,954 Probably that you're crushing it, Jake, 268 00:08:13,978 --> 00:08:15,112 because you are crushing it. 269 00:08:15,145 --> 00:08:16,814 Are you trying to squat a peek? 270 00:08:16,847 --> 00:08:18,383 Of course I'm trying to squat a peek, 271 00:08:18,416 --> 00:08:20,351 but I also might be solving the case. 272 00:08:20,385 --> 00:08:21,862 Charles, come take a look at this... there's a security camera 273 00:08:21,886 --> 00:08:23,721 across the street we didn't see before. 274 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 I have a feeling our answers are in that footage. 275 00:08:25,790 --> 00:08:27,358 Squat five. Download Latest Tvseries For Free at == www.flashtvseries.tk 276 00:08:27,392 --> 00:08:28,893 - Too far. - I'll move closer. 277 00:08:28,926 --> 00:08:30,928 - Still too far. - A little closer. 278 00:08:30,961 --> 00:08:32,363 - Getting closer. - There we go. 279 00:08:35,165 --> 00:08:36,434 Worth it. 280 00:08:38,035 --> 00:08:39,904 I followed the flan. 281 00:08:39,937 --> 00:08:42,080 I confronted Pimento about La Palapa and he lied to me. 282 00:08:44,008 --> 00:08:45,886 He denied ever even hearing about the restaurant. 283 00:08:45,910 --> 00:08:47,778 - Hmm, that is strange. - And this morning, 284 00:08:47,812 --> 00:08:49,380 he left the house in clean clothes. 285 00:08:49,414 --> 00:08:50,815 He never does that. Never? 286 00:08:50,848 --> 00:08:52,116 You need to follow him. 287 00:08:52,149 --> 00:08:53,560 Catch him with his spoon in the flan. 288 00:08:53,584 --> 00:08:55,453 That's exactly what I was thinking. 289 00:08:55,486 --> 00:08:56,930 I need to check out a full surveillance kit. 290 00:08:56,954 --> 00:08:58,155 Whoa, whoa, whoa. 291 00:08:58,188 --> 00:09:00,090 That's against the rules. Sarge? 292 00:09:00,124 --> 00:09:02,159 There are no rules when it comes to cheating, Amy. 293 00:09:02,192 --> 00:09:03,861 I totally agree. 294 00:09:03,894 --> 00:09:05,730 But unfortunately, the NYPD does not. 295 00:09:05,763 --> 00:09:07,932 I can't lend you department equipment for personal use. 296 00:09:07,965 --> 00:09:10,167 But there may be a work-around. Hitchcock! 297 00:09:10,200 --> 00:09:12,437 You have any surveillance equipment Rosa can borrow? 298 00:09:12,470 --> 00:09:14,071 You mean my creep kit? 299 00:09:14,104 --> 00:09:16,441 No prob. Got another one in the car. 300 00:09:16,474 --> 00:09:18,843 See, Amy? That's what a real friend looks like. 301 00:09:20,210 --> 00:09:22,480 Okay. Security footage came in. 302 00:09:22,513 --> 00:09:24,449 Let's see what we got. 303 00:09:24,482 --> 00:09:26,083 Probably a huge break. 304 00:09:26,116 --> 00:09:27,828 Well, let's not put too much pressure on it. 305 00:09:27,852 --> 00:09:29,587 You're right. It's probably a dead end. 306 00:09:29,620 --> 00:09:30,931 - Also not helpful. - Let's just watch the footage. 307 00:09:30,955 --> 00:09:32,557 Yes. Great. All right, so, 308 00:09:32,590 --> 00:09:34,859 here we have the camped-out line of sneaker-heads. 309 00:09:34,892 --> 00:09:36,169 Not much going on around midnight. 310 00:09:36,193 --> 00:09:37,795 Let's just fast-forward. It's okay. 311 00:09:37,828 --> 00:09:39,172 Still pretty calm at around 1:00 a.m. 312 00:09:39,196 --> 00:09:41,065 - That's all right. - Fast forward. 313 00:09:41,098 --> 00:09:42,843 And also looking a little bit slow around 3:00 a.m. 314 00:09:42,867 --> 00:09:45,536 So, basically it shows nothing. 315 00:09:45,570 --> 00:09:47,472 Or... 316 00:09:47,505 --> 00:09:48,906 Does it show everything? 317 00:09:48,939 --> 00:09:50,508 Ooh! 318 00:09:50,541 --> 00:09:52,443 Sorry not sorry. It was just a stupid pencil. 319 00:09:52,477 --> 00:09:54,078 It was a gift from my deceased father. 320 00:09:54,111 --> 00:09:56,146 A pencil? Your dad gave pretty bad gifts. 321 00:09:57,982 --> 00:09:59,493 Although on the other hand, all my dad ever gave me 322 00:09:59,517 --> 00:10:00,961 was abandonment issues, so, potato-tomato. 323 00:10:00,985 --> 00:10:02,953 But look at this. Right around 4:00 a.m., 324 00:10:02,987 --> 00:10:04,455 the line moves down. 325 00:10:04,489 --> 00:10:06,991 Everyone except for that blue pup tent, 326 00:10:07,024 --> 00:10:08,893 which is interesting. 327 00:10:08,926 --> 00:10:10,595 Oh, my boy's got a hunch. 328 00:10:10,628 --> 00:10:12,096 He's got bunches of hunches. 329 00:10:12,129 --> 00:10:13,898 I think they didn't move down 330 00:10:13,931 --> 00:10:15,075 because they didn't care about their place in line. 331 00:10:15,099 --> 00:10:16,801 I believe all they cared about 332 00:10:16,834 --> 00:10:19,236 was the placement of their tent, which was... 333 00:10:19,269 --> 00:10:22,573 Right over this manhole cover. 334 00:10:22,607 --> 00:10:25,910 And I wonder what's behind this. 335 00:10:25,943 --> 00:10:27,244 Hayouken! 336 00:10:27,277 --> 00:10:28,946 Oh, look. 337 00:10:28,979 --> 00:10:30,581 It's the sneaker store stock room. 338 00:10:30,615 --> 00:10:32,883 Whoa. How does he do it, folks? 339 00:10:32,917 --> 00:10:34,218 It was a team effort, Boyle. 340 00:10:34,251 --> 00:10:35,653 Humble five? You know it. 341 00:10:35,686 --> 00:10:37,588 Both: Uh, I couldn't possibly. 342 00:10:37,622 --> 00:10:39,089 Of course we still have no idea 343 00:10:39,123 --> 00:10:40,591 who was in the blue pup tent. 344 00:10:40,625 --> 00:10:42,135 You know what? There is no pleasing you. 345 00:10:42,159 --> 00:10:43,961 That is accurate. 346 00:10:45,596 --> 00:10:47,932 What do you want? 347 00:10:47,965 --> 00:10:49,166 - Hey. - Hi, Rosa. 348 00:10:49,199 --> 00:10:51,001 How's the Pimento stake out going? 349 00:10:51,035 --> 00:10:52,837 Has he done anything suspicious yet? 350 00:10:52,870 --> 00:10:54,605 No. Just regular Pimento stuff. 351 00:11:00,545 --> 00:11:02,122 Ugh. It's like he's going all norm-core 352 00:11:02,146 --> 00:11:03,948 to through me off the scent. 353 00:11:03,981 --> 00:11:06,183 Or maybe it could be Pimento wasn't cheating on you. 354 00:11:06,216 --> 00:11:08,052 What? You sound like a real Amy right now. 355 00:11:08,085 --> 00:11:09,654 - Hey. - I know, 356 00:11:09,687 --> 00:11:11,656 but even a broken Amy can be right twice a day. 357 00:11:11,689 --> 00:11:13,524 Hey! 358 00:11:13,558 --> 00:11:15,602 We went to lunch at La Palapa and we shared the flan. 359 00:11:15,626 --> 00:11:16,894 Oh, so you two are boning now? 360 00:11:16,927 --> 00:11:18,162 Both: No! 361 00:11:18,195 --> 00:11:20,130 The flan's huge. Everyone shares it. 362 00:11:20,164 --> 00:11:22,099 The restaurant tells you to. Hmm. 363 00:11:22,132 --> 00:11:24,301 Maybe it's time to put the creep kit away, Rosa. 364 00:11:24,334 --> 00:11:26,003 Wait. 365 00:11:26,036 --> 00:11:27,113 Pimento just walked up to a woman. 366 00:11:27,137 --> 00:11:28,272 A female woman? 367 00:11:28,305 --> 00:11:31,241 Rosa, is it a female woman? 368 00:11:31,275 --> 00:11:32,242 They just kissed. 369 00:11:32,276 --> 00:11:33,611 Oh, no. 370 00:11:33,644 --> 00:11:35,079 I'm so sorry, Rosa. 371 00:11:35,112 --> 00:11:36,180 Whatever. 372 00:11:36,213 --> 00:11:38,115 Hope you enjoyed the flan. 373 00:11:38,148 --> 00:11:41,586 So, what's this about a giant flan? 374 00:11:41,619 --> 00:11:44,121 The manager at the store recognized the pup tent 375 00:11:44,154 --> 00:11:46,156 from two previous sneaker launches. 376 00:11:46,190 --> 00:11:49,059 And he ID'd the owner as one Morris Richman. 377 00:11:49,093 --> 00:11:52,129 Who just so happens to work for Con Ed, 378 00:11:52,162 --> 00:11:53,964 on underground electrical wires. 379 00:11:53,998 --> 00:11:58,035 He also just so happens to live a-right a-here. 380 00:11:59,770 --> 00:12:01,672 You might wanna squat for this, Mr. Evaluator. 381 00:12:01,706 --> 00:12:04,241 I decide when the squatting is necessary. 382 00:12:08,646 --> 00:12:09,914 This was my choice. 383 00:12:09,947 --> 00:12:12,116 - Can I help you? - NYPD. 384 00:12:12,149 --> 00:12:13,283 Are you Morris Richman? 385 00:12:13,317 --> 00:12:14,685 - Yes. - And are those 386 00:12:14,719 --> 00:12:15,753 Weezies? 387 00:12:15,786 --> 00:12:17,287 Yes. 388 00:12:17,321 --> 00:12:19,089 - Well done, Peralta. - Thank you. 389 00:12:19,123 --> 00:12:22,192 But it wasn't me. It was Steph... 390 00:12:22,226 --> 00:12:24,261 Working through me. 391 00:12:24,294 --> 00:12:25,996 What is going on? 392 00:12:26,030 --> 00:12:27,632 Oh, he's been evaluating me. 393 00:12:27,665 --> 00:12:29,209 It's been up and down, but this is a clear win. 394 00:12:29,233 --> 00:12:31,001 Oh, sorry, you mean what's going on with you? 395 00:12:31,035 --> 00:12:32,603 You're under arrest for grand larceny. 396 00:12:32,637 --> 00:12:33,938 I didn't do anything. 397 00:12:33,971 --> 00:12:36,040 Is this about the Weezies? 398 00:12:36,073 --> 00:12:37,341 A friend gave them to me. 399 00:12:37,374 --> 00:12:39,710 I'm innocent. Come on, man, I'm innocent. 400 00:12:39,744 --> 00:12:41,178 Sure you are, buddy. 401 00:12:41,211 --> 00:12:43,313 We all know you did it. 402 00:12:47,718 --> 00:12:49,787 Charles! 403 00:12:49,820 --> 00:12:51,956 We arrested the wrong guy. - What? 404 00:12:51,989 --> 00:12:54,370 Morris Richman didn't do it. We have to fix this right now. 405 00:12:55,993 --> 00:12:57,382 I'll wait for you to not be naked. 406 00:12:57,930 --> 00:12:59,666 This is really bad, Charles. 407 00:12:59,699 --> 00:13:00,809 Jake, can you please spiral a little quieter? 408 00:13:00,833 --> 00:13:02,635 Nikolaj is still asleep 409 00:13:02,669 --> 00:13:03,946 and if he hears two men arguing in the next room, 410 00:13:03,970 --> 00:13:05,605 he might think he's getting sold again. 411 00:13:05,638 --> 00:13:07,239 Aww, man, his backstory is so sad. 412 00:13:07,273 --> 00:13:08,775 - I know. - Look. 413 00:13:08,808 --> 00:13:10,577 I don't know how I screwed this up, I mean, 414 00:13:10,610 --> 00:13:12,555 maybe Holt got in my head with all of his squatting. 415 00:13:12,579 --> 00:13:13,889 - It was a powerful image. - I think I rushed this all 416 00:13:13,913 --> 00:13:15,648 so I could pass the evaluation. Bottom line, 417 00:13:15,682 --> 00:13:16,749 we arrested the wrong guy. 418 00:13:16,783 --> 00:13:18,317 What about the pup tent? 419 00:13:18,350 --> 00:13:20,028 And the manhole? And he was wearing Weezies. 420 00:13:20,052 --> 00:13:21,830 Maybe his friend gave them to him just like he said. 421 00:13:21,854 --> 00:13:23,255 We have no physical evidence 422 00:13:23,289 --> 00:13:24,757 tying him to the stock room. 423 00:13:24,791 --> 00:13:25,934 Plus, where are the rest of the sneakers? 424 00:13:25,958 --> 00:13:27,326 Okay. So, 425 00:13:27,359 --> 00:13:28,928 do we tell Captain Holt? 426 00:13:28,961 --> 00:13:30,706 No. Then he'll fail me and I'll get suspended. 427 00:13:30,730 --> 00:13:32,565 We gotta solve this on our own. 428 00:13:32,599 --> 00:13:35,668 And I think I know how. I found a lead on the dark web. 429 00:13:35,702 --> 00:13:37,570 Nice. The dark web. 430 00:13:37,604 --> 00:13:39,047 It's the only place you can buy quality bat meat. 431 00:13:39,071 --> 00:13:41,708 Mm. Gross. Anyways, I posted a message 432 00:13:41,741 --> 00:13:44,577 looking for Weezies and I got pointed to MizzBK-Sneaks. 433 00:13:44,611 --> 00:13:46,012 She put this pic up yesterday. 434 00:13:46,045 --> 00:13:47,914 Ah. Those are our stolen shoes. 435 00:13:47,947 --> 00:13:49,348 But who's MizzBK-Sneaks? 436 00:13:49,381 --> 00:13:51,283 Her name is Jenny McFadden. 437 00:13:51,317 --> 00:13:53,662 She moves her merch out of the back of a bodega on Willoughby. 438 00:13:53,686 --> 00:13:55,297 Cool, cool, cool, cool. All right, one problem. 439 00:13:55,321 --> 00:13:56,999 If we go to the bodega looking like detectives, 440 00:13:57,023 --> 00:13:58,324 we'll spook her. 441 00:13:58,357 --> 00:13:59,726 Right you are, Charles my chum. 442 00:13:59,759 --> 00:14:00,869 But we won't look like detectives. 443 00:14:00,893 --> 00:14:02,962 I brought all my best sneakers. 444 00:14:02,995 --> 00:14:04,864 Get your fat, sweaty feet ready. 445 00:14:04,897 --> 00:14:06,298 Yeah. 446 00:14:06,332 --> 00:14:08,300 We're gonna look flippity-dippity-fly. 447 00:14:09,408 --> 00:14:11,877 Hey. So, you doing okay? 448 00:14:12,945 --> 00:14:14,680 Not really. 449 00:14:14,714 --> 00:14:15,924 I waited outside that restaurant for two hours 450 00:14:15,948 --> 00:14:17,082 and he never came out. 451 00:14:17,116 --> 00:14:18,083 Cantaloupe? 452 00:14:18,117 --> 00:14:19,151 I'm good. Amy? 453 00:14:19,184 --> 00:14:20,886 Also good. Also good. 454 00:14:20,920 --> 00:14:22,688 I spent the whole night riding my bike, 455 00:14:22,722 --> 00:14:24,724 just thinking and riding, riding and thinking. 456 00:14:24,757 --> 00:14:26,134 Also, I drank some water from the stream. 457 00:14:26,158 --> 00:14:28,060 And what did you figure out? 458 00:14:28,093 --> 00:14:29,805 I'm gonna dump his ass. He should be here any minute. 459 00:14:29,829 --> 00:14:31,072 Oh, you're gonna do it at work. That's great. 460 00:14:31,096 --> 00:14:32,832 There you are. 461 00:14:32,865 --> 00:14:33,975 Babe, I've been looking for you all night. 462 00:14:33,999 --> 00:14:35,868 You didn't come home. 463 00:14:35,901 --> 00:14:37,445 'Cause I knew if I did, I would stab you in the face. 464 00:14:37,469 --> 00:14:39,805 Oh, Terry, we have the thing in the other room. 465 00:14:39,839 --> 00:14:41,406 - Mm-hmm. - Phone... 466 00:14:41,440 --> 00:14:43,442 Yeah. Meeting. Uh, work. Friend lunch. Yep. 467 00:14:43,475 --> 00:14:46,846 So is this a sexy stab in the face? 468 00:14:46,879 --> 00:14:48,480 Or an angry stab in the face? 469 00:14:48,513 --> 00:14:50,382 Don't play dumb with me. 470 00:14:50,415 --> 00:14:52,227 I know about your mistress. I know about La Palapa. 471 00:14:52,251 --> 00:14:53,886 I know about the flan. 472 00:14:53,919 --> 00:14:55,063 - Babe, wait. - Oh, I've been waiting. 473 00:14:55,087 --> 00:14:57,089 I waited all night to do this. 474 00:14:57,122 --> 00:14:58,457 We're done. It's over. 475 00:14:58,490 --> 00:15:00,860 What? No. 476 00:15:01,927 --> 00:15:03,462 I don't have a mistress. 477 00:15:03,495 --> 00:15:05,865 That woman's name is Señora Reyes. 478 00:15:05,898 --> 00:15:07,132 She's my Spanish teacher. 479 00:15:07,166 --> 00:15:08,834 - Oh, please. - No, I'm serious. 480 00:15:08,868 --> 00:15:10,145 The only reason we were even at La Palapa 481 00:15:10,169 --> 00:15:11,871 was so I can practice ordering in Spanish. 482 00:15:11,904 --> 00:15:13,105 Ah... by the way... 483 00:15:17,042 --> 00:15:18,042 It did? 484 00:15:24,016 --> 00:15:26,418 Oh, my God. 485 00:15:26,451 --> 00:15:28,087 Oh, my God. 486 00:15:28,120 --> 00:15:30,489 Adrian, I'm so sorry. You must be so mad at me. 487 00:15:30,522 --> 00:15:32,157 What? No, of course I'm not mad at you. 488 00:15:32,191 --> 00:15:34,894 Are you kidding? Jealousy's, like, the hottest emotion. 489 00:15:34,927 --> 00:15:35,961 Let's do this. 490 00:15:35,995 --> 00:15:37,062 Okay, let's do it. 491 00:15:39,899 --> 00:15:41,801 All right. This guy looks like the gatekeeper. 492 00:15:41,834 --> 00:15:43,135 Just follow my lead. Okay. 493 00:15:44,804 --> 00:15:46,839 Hey, how are ya? 494 00:15:46,872 --> 00:15:49,008 Just grabbing a couple things. 495 00:15:49,041 --> 00:15:52,912 Ham puffs, a single tampon, and a hot rod magazine? 496 00:15:52,945 --> 00:15:54,513 - Know how we do. - Ahh. 497 00:15:56,148 --> 00:15:58,150 Hey, listen, we're looking to score some kicks. 498 00:15:58,183 --> 00:15:59,151 You know where we can find some? 499 00:15:59,184 --> 00:16:00,986 Yeah. The mall. 500 00:16:01,020 --> 00:16:03,889 The mall. What do we look like, Jay and Silent Bob? 501 00:16:07,927 --> 00:16:09,895 Actually, yeah. 502 00:16:09,929 --> 00:16:11,263 Fair enough. 503 00:16:11,296 --> 00:16:12,908 Look, we're friends with Jenny McFadden. 504 00:16:12,932 --> 00:16:16,035 Okay. Well, if that's true, 505 00:16:16,068 --> 00:16:18,270 tell me what her favorite shoe is. 506 00:16:18,303 --> 00:16:20,772 Old school Impala All-Stars. 507 00:16:22,074 --> 00:16:24,543 - Okay. I'll go get her. - Great. 508 00:16:24,576 --> 00:16:26,245 I can't believe that worked. 509 00:16:26,278 --> 00:16:28,156 I just guessed the coolest shoe I knew and I was right. 510 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 Nope, he's running away. 511 00:16:31,884 --> 00:16:33,518 Ugh, these shoes are so uncomfortable! 512 00:16:33,552 --> 00:16:35,087 They're dress sneakers, 513 00:16:35,120 --> 00:16:36,521 you're not supposed to run in them. 514 00:16:37,923 --> 00:16:39,024 Freeze! 515 00:16:39,058 --> 00:16:41,060 NYPD. Let me see your hands. 516 00:16:41,093 --> 00:16:42,828 I didn't do anything. 517 00:16:42,862 --> 00:16:44,196 Then why were you running? 518 00:16:44,229 --> 00:16:45,306 I didn't want any trouble. I have two priors. 519 00:16:45,330 --> 00:16:46,932 Where is Jenny McFadden? 520 00:16:46,966 --> 00:16:48,500 There is no Jenny McFadden. 521 00:16:48,533 --> 00:16:50,345 That's a cover for the dude who steals the shoes. 522 00:16:50,369 --> 00:16:52,037 His name is Morris Richman. 523 00:16:52,071 --> 00:16:53,906 Oh, no. 524 00:16:53,939 --> 00:16:55,283 No, no, no, no, no. Why are you freaking out? 525 00:16:55,307 --> 00:16:56,351 This is great. You were right all along. 526 00:16:56,375 --> 00:16:58,077 It was Morris Richman. 527 00:16:58,110 --> 00:16:59,187 You'll definitely pass your evaluation now. 528 00:16:59,211 --> 00:17:01,246 Yeah, the only thing is... 529 00:17:01,280 --> 00:17:04,149 You let Morris Richman go? 530 00:17:06,618 --> 00:17:08,153 Single tampon? 531 00:17:09,240 --> 00:17:10,976 I am in shock, Peralta. 532 00:17:11,009 --> 00:17:12,811 I can't believe you released Morris Richman. 533 00:17:12,844 --> 00:17:14,079 We have evidence. 534 00:17:14,112 --> 00:17:16,047 Great evidence that Jake found. 535 00:17:16,081 --> 00:17:18,092 Exactly, which makes it even worse that he let him go. 536 00:17:18,116 --> 00:17:20,127 That's not fair. I was trying to help, but he tricked me. 537 00:17:20,151 --> 00:17:22,153 You blew this case. You bungled your evaluation, 538 00:17:22,187 --> 00:17:24,823 and you never retrieved my father's pencil. 539 00:17:24,856 --> 00:17:26,468 Sir, I am happy to get you a new pencil. 540 00:17:26,492 --> 00:17:27,802 It won't be the same. And now you're just 541 00:17:27,826 --> 00:17:29,160 standing here, mum as a mouse. 542 00:17:29,194 --> 00:17:30,829 Have you nothing to say for yourself? 543 00:17:30,862 --> 00:17:32,764 - I can explain. - Of course he can. 544 00:17:32,798 --> 00:17:34,900 My boy's got bunches of explunches. Hit 'em, Jake. 545 00:17:34,933 --> 00:17:36,935 I'm not ready to be back. 546 00:17:36,968 --> 00:17:38,770 You should suspend me. What? 547 00:17:40,071 --> 00:17:41,907 Look, when we arrested Richman 548 00:17:41,940 --> 00:17:44,543 and he said he didn't do it, I just... 549 00:17:44,576 --> 00:17:46,144 I couldn't stop thinking about it. 550 00:17:46,177 --> 00:17:47,779 I mean, what if he was telling the truth? 551 00:17:47,813 --> 00:17:49,114 What if he was innocent 552 00:17:49,147 --> 00:17:51,182 and I was putting an innocent man in jail? 553 00:17:51,216 --> 00:17:53,051 It's just... 554 00:17:53,084 --> 00:17:55,186 Feels a lot harder for me to put another human being 555 00:17:55,220 --> 00:17:57,789 in prison after experiencing it myself. 556 00:17:57,823 --> 00:17:59,157 It's really horrible. 557 00:17:59,190 --> 00:18:00,859 Look, I wanted to be back in the field, 558 00:18:00,892 --> 00:18:02,260 because I wanted to be the old me, 559 00:18:02,293 --> 00:18:05,964 but the truth is, I'm not the old me yet. 560 00:18:05,997 --> 00:18:07,232 Maybe I never will be. 561 00:18:09,300 --> 00:18:11,770 Anyways, I'm gonna go cry in the bathroom. 562 00:18:11,803 --> 00:18:13,805 Peace out, homies. 563 00:18:16,942 --> 00:18:18,944 Hey. What's going on? 564 00:18:18,977 --> 00:18:20,512 I thought everything worked out. 565 00:18:20,546 --> 00:18:21,856 Is there a reason you're still upset? 566 00:18:21,880 --> 00:18:23,214 What makes you think I'm upset? 567 00:18:23,248 --> 00:18:25,150 The giant hole you carved into the table. 568 00:18:25,183 --> 00:18:26,985 Oops. Didn't notice. 569 00:18:28,587 --> 00:18:29,588 There. Fixed it. 570 00:18:29,621 --> 00:18:31,256 Look, I get it. 571 00:18:31,289 --> 00:18:32,934 You feel guilty about accusing him of cheating. 572 00:18:32,958 --> 00:18:34,960 That's on me. 573 00:18:34,993 --> 00:18:37,563 I encouraged you because of all my unresolved Chiaki issues. 574 00:18:40,231 --> 00:18:42,267 No, it's not that, it's just... 575 00:18:42,300 --> 00:18:44,202 Last night, when I ended things with Adrian, 576 00:18:44,235 --> 00:18:46,538 I had this huge feeling of relief. 577 00:18:46,572 --> 00:18:48,073 It's the first time in a long time 578 00:18:48,106 --> 00:18:49,541 that I felt like myself again. 579 00:18:49,575 --> 00:18:51,209 Oh, Rosa. 580 00:18:51,242 --> 00:18:52,854 I think I got so worked up about him cheating on me 581 00:18:52,878 --> 00:18:54,312 because I wanted it to be true. 582 00:18:54,345 --> 00:18:56,214 I needed an excuse to end things. 583 00:18:56,247 --> 00:18:59,184 And now I don't know what to do. 584 00:18:59,217 --> 00:19:01,252 I think you do know what to do. 585 00:19:02,220 --> 00:19:03,955 Thanks, Amy. 586 00:19:07,859 --> 00:19:09,260 I have no idea what she's gonna do 587 00:19:09,294 --> 00:19:11,005 but that's the safest way to give Rosa advice. 588 00:19:11,029 --> 00:19:12,163 Yep. 589 00:19:14,032 --> 00:19:15,200 Packing your desk. 590 00:19:15,233 --> 00:19:16,968 That's a major downer. 591 00:19:17,002 --> 00:19:18,670 Yeah, so why are you smiling like that? 592 00:19:18,704 --> 00:19:20,071 We found Morris Richman. 593 00:19:20,105 --> 00:19:21,840 Nuh-uh, Jake found him. 594 00:19:21,873 --> 00:19:23,575 We talked about this, Boyle. 595 00:19:23,609 --> 00:19:24,919 We agreed that if you couldn't keep it together, 596 00:19:24,943 --> 00:19:25,911 you couldn't be a part of this. 597 00:19:25,944 --> 00:19:27,012 I'll be good. 598 00:19:28,046 --> 00:19:29,290 We went through your case file, 599 00:19:29,314 --> 00:19:31,049 and everything we needed was there. 600 00:19:31,082 --> 00:19:33,318 Richman's aliases, his known associates, 601 00:19:33,351 --> 00:19:35,887 and an address in Queens that he used as a safe house. 602 00:19:35,921 --> 00:19:37,155 The 2-7 just picked him up. 603 00:19:37,188 --> 00:19:38,156 Tell him the other stuff. Tell him. 604 00:19:38,189 --> 00:19:39,224 Tell him now. 605 00:19:39,257 --> 00:19:40,892 Yeah. I can't be here. 606 00:19:44,383 --> 00:19:46,228 When you demanded to be put back on the field, 607 00:19:46,252 --> 00:19:47,954 I worried that you were being flippant 608 00:19:47,987 --> 00:19:49,689 about your time in prison. 609 00:19:49,723 --> 00:19:52,091 I thought you would be reckless, but I was wrong. 610 00:19:52,125 --> 00:19:54,694 Prison has made you more cautious. 611 00:19:54,728 --> 00:19:57,430 Yeah, but what if I'm too cautious now? 612 00:19:57,463 --> 00:19:59,308 I mean, I used to see everything as black and white, 613 00:19:59,332 --> 00:20:01,701 and now, it's looking real gray to me. 614 00:20:01,735 --> 00:20:04,403 I wish every cop had a voice in their head asking, 615 00:20:04,437 --> 00:20:06,272 what if he's innocent? 616 00:20:06,305 --> 00:20:08,374 You see it as weakness, but it means you're growing. 617 00:20:08,407 --> 00:20:10,810 It makes you a better detective. 618 00:20:10,844 --> 00:20:12,245 So, you passed your evaluation. 619 00:20:12,278 --> 00:20:13,713 You can go back in the field. 620 00:20:13,747 --> 00:20:15,348 Oh. 621 00:20:16,750 --> 00:20:18,284 Wow. 622 00:20:18,317 --> 00:20:20,053 Thank you for passing me. 623 00:20:20,086 --> 00:20:21,387 But I actually feel like 624 00:20:21,420 --> 00:20:23,757 I need a little bit more time to readjust. 625 00:20:23,790 --> 00:20:26,125 I think I should ride the desk for a few more weeks. 626 00:20:28,061 --> 00:20:29,262 I respect that. 627 00:20:31,264 --> 00:20:32,775 Okay, Charles, you can come hug us now. 628 00:20:32,799 --> 00:20:34,133 We know you're still there. 629 00:20:34,167 --> 00:20:35,735 - I never left. - Ugh! 630 00:20:35,769 --> 00:20:37,136 Thank you for understanding. 631 00:20:37,170 --> 00:20:38,271 Yeah. 632 00:20:38,304 --> 00:20:40,273 Oh. Look. 633 00:20:40,306 --> 00:20:42,275 Oh, boy. 634 00:20:42,308 --> 00:20:45,278 - Here's your blood back. - Mm. 635 00:20:45,311 --> 00:20:48,181 Well, in that case, 636 00:20:48,214 --> 00:20:50,049 I guess you should have your blood back too. 637 00:20:50,083 --> 00:20:51,818 What? How did you get this? 638 00:20:51,851 --> 00:20:53,362 You know, I might want a couple minutes up here alone. 639 00:20:53,386 --> 00:20:56,055 Just to kinda process this, you know. 640 00:20:56,089 --> 00:20:58,457 Of course. 641 00:21:06,232 --> 00:21:07,767 So, how'd it go? 642 00:21:07,801 --> 00:21:09,270 It actually went surprisingly well... 643 00:21:14,473 --> 00:21:17,043 No! Rosa! Download Latest Tvseries For Free at == www.flashtvseries.tk 644 00:21:21,480 --> 00:21:23,358 Honestly, this is the best I could've asked for. 645 00:21:23,382 --> 00:21:25,451 Not a doctor. Shh. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.