Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
qatinefilms
2
00:00:11,887 --> 00:00:16,525
Somewhere where the future
joins the past ..
3
00:00:17,725 --> 00:00:21,964
The death of the King leaves a Princess
too young to rule.
4
00:00:21,964 --> 00:00:26,283
The ambitious General Ruechang
assumes power ..
5
00:00:26,283 --> 00:00:31,523
and leave the Kingdom in darkness
6
00:00:48,158 --> 00:00:52,156
"BRIDGE OF DRAGONS"
7
00:02:06,538 --> 00:02:11,857
Is it where you want to go?
-Rapido
8
00:06:11,796 --> 00:06:15,156
All you need to do was
follow the bodies to find you.
9
00:06:16,236 --> 00:06:19,674
Well done Warchild
-General
10
00:06:20,754 --> 00:06:24,393
We will destroy you, the rebels
kill you, Ruechang!
11
00:06:24,953 --> 00:06:27,513
Drop it!
12
00:06:33,631 --> 00:06:36,990
For what to expect when you can
do it yourself.
13
00:06:37,590 --> 00:06:41,709
If I approach you, a thousand bullets will
cut me into pieces.
14
00:06:42,669 --> 00:06:46,988
If this man defeats me, he should
be released.
15
00:06:49,468 --> 00:06:52,986
Pray.
This could hurt a bit.
16
00:07:41,535 --> 00:07:45,453
The perfect wedding gift.
17
00:08:30,082 --> 00:08:35,080
Beautiful, prinsesa.
This cloth is the finest garment.
18
00:08:37,040 --> 00:08:41,199
It's beautiful,
But I do not want to use it.
19
00:08:41,599 --> 00:08:43,998
Prinsesa... what can I...?
20
00:08:43,998 --> 00:08:47,798
I've been standing all afternoon,
I'm tired.
21
00:08:47,798 --> 00:08:50,277
I'm going to rest
22
00:08:51,276 --> 00:08:53,956
Yes, prinsesa
23
00:09:01,834 --> 00:09:06,832
Halo, do you know that they will send him to the tower
and he will be thrown from there?
24
00:09:08,032 --> 00:09:11,392
Maybe that postpones the wedding
for a while.
25
00:09:12,151 --> 00:09:17,110
A thousand tailors will be able to jump from the tower
and even then you will get married tomorrow.
26
00:09:18,110 --> 00:09:20,389
It does not matter that I do not love him?
27
00:09:20,990 --> 00:09:26,107
Halo... Tomorrow you will take a husband and
the throne, your whole life has been planned.
28
00:09:26,507 --> 00:09:29,587
I know my duties and responsibilities.
29
00:09:30,188 --> 00:09:33,905
But what is my? It does not matter that I do not
this girl in love with this man?
30
00:09:34,506 --> 00:09:38,465
You and royalty do not marry for love,
is the usual.
31
00:09:39,065 --> 00:09:43,584
My parents loved each other.
-The times were different
32
00:09:44,343 --> 00:09:50,022
Your father was special and the people expected
that you govern as he did.
33
00:09:51,901 --> 00:09:54,901
I do not need Ruechang to do that.
34
00:09:55,501 --> 00:10:00,339
A woman like you could soften a man.
-Ruechangia is not a man to soften.
35
00:10:03,019 --> 00:10:09,497
I know you want to fall in love but you need to mature to do that.
36
00:10:10,417 --> 00:10:14,015
Do you really think that, Lilly?
Help me with my coat.
37
00:10:14,695 --> 00:10:18,295
I have more important things to do
than to help you get into trouble.
38
00:10:18,855 --> 00:10:21,534
I wish you did not go!
39
00:10:22,134 --> 00:10:25,813
Ma ana I will marry and maybe not
I can go back.
40
00:10:28,532 --> 00:10:31,011
I will return at nightfall
41
00:10:59,804 --> 00:11:02,004
Papers?
42
00:11:02,964 --> 00:11:05,203
Let it go!
43
00:12:12,386 --> 00:12:15,065
Bring me more good wine.
44
00:12:43,659 --> 00:12:47,177
What is the problem?
-I won?
45
00:12:47,177 --> 00:12:52,137
That's the problem. I'm going to have to
stay for another round.
46
00:13:01,574 --> 00:13:05,573
I would prefer to go somewhere else?
-Let me think... Yes.
47
00:13:08,893 --> 00:13:11,930
Fighters of the second Round!
Take your places!
48
00:13:50,722 --> 00:13:53,800
Who is that?
I had not seen it before
49
00:13:54,400 --> 00:13:58,800
He is a good fighter but he does not stay
to collect the prize money.
50
00:14:17,075 --> 00:14:20,633
Listen to that, it seems it's the
favorite.
51
00:14:26,592 --> 00:14:28,632
Make it fast.
52
00:14:28,632 --> 00:14:32,191
First and second winner,
take your places.!
53
00:14:32,591 --> 00:14:34,870
Warchild will defeat him, you'll see.
54
00:15:00,104 --> 00:15:02,543
Come on champion, finish with him!
55
00:15:53,451 --> 00:15:55,610
Good fight.
56
00:16:24,563 --> 00:16:27,202
Where are you? -I do not know.
57
00:16:27,202 --> 00:16:30,081
Where are you !?
58
00:16:31,881 --> 00:16:35,000
What are you doing in my room?
-Where have you been?
59
00:16:38,039 --> 00:16:40,159
That does not concern you!
60
00:16:40,718 --> 00:16:43,998
That's what I like most about you
reminds me of your mother's strength and beauty.
61
00:16:43,998 --> 00:16:47,078
You have no right to mention my mother,
you left!
62
00:16:53,516 --> 00:16:56,315
Now I will go.
63
00:17:00,433 --> 00:17:03,153
Nobody enters, nobody leaves.
64
00:17:11,271 --> 00:17:14,270
How can I marry a
man like him?
65
00:17:15,069 --> 00:17:19,429
Halo... -No, I do not want to listen to more of my duties
66
00:17:20,229 --> 00:17:24,867
That man is a beast I would rather die
than to marry him.
67
00:17:25,427 --> 00:17:28,187
You should not get to that
68
00:17:28,906 --> 00:17:32,945
Did you see what he did to me? Do you think
will improve when we get married?
69
00:17:33,505 --> 00:17:37,945
No... Of course you can not marry him.
-Lilly, I'm telling you...
70
00:17:38,544 --> 00:17:42,303
What did you say?
-You can not marry him.
71
00:17:42,703 --> 00:17:45,863
What do you mean, speak to me Lilly!
72
00:17:47,502 --> 00:17:52,301
Are you hiding something from me?
What is it?
73
00:17:53,500 --> 00:17:57,379
I'm going to tell you something that I have not told anyone.
74
00:17:58,899 --> 00:18:05,537
The death of your father was not accidental.
Ruechang killed him.
75
00:18:07,257 --> 00:18:10,137
How do you know that?
76
00:18:10,697 --> 00:18:14,535
I saw him do it.
I was in the room.
77
00:18:15,095 --> 00:18:19,334
Why did not you divulge it?
-I was afraid.
78
00:18:19,974 --> 00:18:22,453
I'm still scared.
79
00:18:23,293 --> 00:18:26,812
When people know that Ruechang
I kill him, -
80
00:18:26,812 --> 00:18:29,732
they will face you
81
00:18:31,011 --> 00:18:33,891
They will not face you
82
00:18:34,451 --> 00:18:41,248
Ruechang controls the army, no
there is no one with the power to oppose him.
83
00:18:42,928 --> 00:18:49,166
Not even you, will not stop until
sit on the throne.
84
00:18:51,726 --> 00:18:55,604
If he killed my father, he would never sit on the throne.
85
00:18:56,284 --> 00:18:58,844
I promise you that.
86
00:20:26,463 --> 00:20:31,341
Raise the veil to see the
girl who will become a woman.
87
00:20:36,619 --> 00:20:41,298
For the union of the two,
that share the wine.
88
00:21:05,612 --> 00:21:10,530
Presenciarenos the union of General
Ruechang and Princess Halo
89
00:21:11,930 --> 00:21:18,809
But we must hear that General Ruchang,
take the Halin prinsesa -
90
00:21:18,809 --> 00:21:22,288
until death.
91
00:21:22,808 --> 00:21:25,367
I will do it
92
00:21:26,927 --> 00:21:32,286
Accept the Prinsesa Halo,
to General Ruechang...
93
00:21:33,605 --> 00:21:38,203
Sorry, I could repeat that...
94
00:21:41,803 --> 00:21:46,082
Accept,
the premiere Halo, al...
95
00:21:55,239 --> 00:21:59,919
I think it's because of the emotion of the day.
Let her rest.
96
00:22:01,238 --> 00:22:04,638
We do not have time.
The room is full of guests.
97
00:22:09,156 --> 00:22:12,955
Casenos now!
-But that will not be valid!
98
00:22:13,555 --> 00:22:18,153
General, give it an hour, I'm sure
it will be restored.
99
00:22:18,993 --> 00:22:21,833
One hour is what I will give you.
100
00:22:56,384 --> 00:22:59,663
General Ruechang! Come quickly!
101
00:23:16,938 --> 00:23:21,378
Prinsesa is not well.
the wedding will be postponed for a week.
102
00:23:36,535 --> 00:23:40,933
Where are you going?
-To the east, does not have much advantage.
103
00:23:41,573 --> 00:23:43,772
Part immediately.
104
00:23:46,452 --> 00:23:51,730
The wedding is in a week.
Bring me my girlfriend.
105
00:24:55,834 --> 00:24:58,954
We are grooming, is it oritated?
106
00:25:01,593 --> 00:25:05,871
Yes and I would prefer to do it in
peace if it does not bother you?
107
00:25:06,431 --> 00:25:11,271
Sure, we'll leave her alone.
108
00:25:16,789 --> 00:25:19,029
Good?
109
00:25:21,468 --> 00:25:25,147
But first there is something...
110
00:25:27,946 --> 00:25:31,545
This fine horse...
111
00:25:32,065 --> 00:25:36,105
The question is
112
00:25:36,944 --> 00:25:41,342
that looks like a horse used
by the aristocracy.
113
00:25:43,743 --> 00:25:47,780
Do you have any idea who are you talking to?
114
00:25:48,141 --> 00:25:52,981
No, but I guess I'm going to say it
115
00:25:59,098 --> 00:26:03,578
I'm the Halo prinsessa.
-Prinsessa?
116
00:26:05,017 --> 00:26:09,776
That makes it different, is not it so
guys?
117
00:26:14,095 --> 00:26:16,774
Sorry, -
118
00:26:16,774 --> 00:26:20,972
But you're going to have to come with us
just to check that it's true
119
00:26:22,932 --> 00:26:27,131
If they do not let me calm down, they're going to
have to do with Ruechang
120
00:26:27,731 --> 00:26:29,890
The general?
121
00:26:30,570 --> 00:26:36,410
How is it? Because I have not seen it for
122
00:26:40,768 --> 00:26:44,287
Please just let me continue my way!
123
00:26:46,526 --> 00:26:50,246
Well, we could get to some
arrangement...
124
00:26:50,246 --> 00:26:58,644
because you are very pretty, -
125
00:26:58,644 --> 00:27:04,041
I could try to persuade
that we leave you alone.
126
00:27:05,202 --> 00:27:09,642
We also need
some persuasion!
127
00:27:49,871 --> 00:27:53,190
Who is that?
-It's Warchild!
128
00:27:53,549 --> 00:27:55,789
She is really the prinsessa!
129
00:27:56,469 --> 00:27:59,229
One more step and I kill her!
130
00:28:06,387 --> 00:28:08,666
I'm telling you, I'll do it!
131
00:28:24,382 --> 00:28:27,581
You have come to take me back.
132
00:28:30,060 --> 00:28:33,460
I'm leaving and you can tell Ruechang that
133
00:28:33,460 --> 00:28:36,338
I will return with a rebel army, -
134
00:28:36,338 --> 00:28:39,338
He's going to die to kill my father.
135
00:28:43,298 --> 00:28:47,976
Ruechang did not kill his father.
-Are you sure about that?
136
00:28:47,976 --> 00:28:52,056
He is the one who follows him.
Everyone knows that
137
00:28:52,654 --> 00:28:58,533
I saw you at the wedding, if...
-If you have evidence, present it
138
00:28:58,933 --> 00:29:03,212
To him, do you want me to present it to him?
139
00:29:03,932 --> 00:29:09,290
You act as if you did not know Ruechang.
I know him.
140
00:29:12,010 --> 00:29:15,930
I already told you what I'm going to do.
What you do depends on you.
141
00:29:22,007 --> 00:29:25,087
No matter what you think
of Ruechangi
142
00:29:26,166 --> 00:29:29,646
what matters is that you will not survive
alone here.
143
00:29:33,645 --> 00:29:37,044
Very good, I will return with you.
144
00:29:37,964 --> 00:29:40,483
Bring my dress
145
00:29:41,403 --> 00:29:44,481
Belonging to my mother
146
00:29:45,122 --> 00:29:50,920
Soldier, I'm going to escape, by
please bring the dress.
147
00:30:16,753 --> 00:30:20,033
Tell Ruechang, what I told you!
148
00:31:45,571 --> 00:31:50,410
You will like what we have.
We have good material here...
149
00:31:50,930 --> 00:31:53,689
Look at this, it has good legs
150
00:31:59,208 --> 00:32:01,767
We have more over there
151
00:32:02,128 --> 00:32:05,806
What's in this mesh?
152
00:32:14,444 --> 00:32:18,803
This very wild, you have to train it.
-te dare 4 horses
153
00:32:19,404 --> 00:32:23,922
She is very special, look at her
154
00:32:33,359 --> 00:32:36,199
I will give you 7 horses.
155
00:32:36,959 --> 00:32:39,717
Do not try to cheat me I tell you.
156
00:34:34,369 --> 00:34:37,169
Get me out of here, fast!
157
00:35:16,279 --> 00:35:19,677
Did they give you a day?
-I'm fine
158
00:35:21,597 --> 00:35:23,876
Are you okay?
159
00:35:28,795 --> 00:35:31,635
I'm fine, prinsesa
160
00:35:39,153 --> 00:35:41,472
Demons!
161
00:36:05,107 --> 00:36:07,826
You lost a lot of blood.
162
00:36:11,825 --> 00:36:14,304
That happens to me for serving you.
163
00:36:17,824 --> 00:36:22,342
one more day of the city
164
00:36:28,141 --> 00:36:32,780
I have to take you to the city.
-I've said I will not come back!
165
00:36:33,780 --> 00:36:36,978
Not without an army that supports me.
166
00:36:41,617 --> 00:36:44,376
You fought well in the mud ring
167
00:36:46,096 --> 00:36:50,255
I do not know what you're talking about.
168
00:36:53,934 --> 00:36:57,774
You cheated, you threw mud
on my face.
169
00:36:58,413 --> 00:37:01,692
With all due respect, prinsesa...
170
00:37:01,692 --> 00:37:06,571
How did I cheat?
Break some rule?
171
00:37:07,491 --> 00:37:11,290
No, but what you did...
172
00:37:11,850 --> 00:37:14,769
was something dishonorable
173
00:37:15,129 --> 00:37:18,488
I did not look for honor, I wanted to win.
174
00:37:19,367 --> 00:37:24,447
But if you are going to go through Ruechang
you are going to have to learn from that lesson.
175
00:37:26,045 --> 00:37:29,845
Because I assure you that he has learned it.
176
00:37:30,445 --> 00:37:34,603
Do you think you can go with the rebels
and overthrow Ruechang?
177
00:37:34,603 --> 00:37:39,683
Do not you think that if they could do it
they would have done it a long time ago?
178
00:37:40,243 --> 00:37:44,321
If I join the rebels,
They will be on the side of justice
179
00:37:44,721 --> 00:37:47,601
Do you think that will make a difference?
180
00:37:48,161 --> 00:37:51,839
My father told me that there are two
types of men: -
181
00:37:51,839 --> 00:37:55,719
The man who does not care about anything and loses,
and the man who knows his rights.
182
00:37:56,319 --> 00:38:01,157
And you know your rights?
-And I do not mind dying trying.
183
00:38:10,275 --> 00:38:13,354
Sorry, prinsesa. Talk about dying,
but what people need is a Queen. -
184
00:38:13,354 --> 00:38:17,033
a queen,
not a martyr.
185
00:38:18,832 --> 00:38:22,032
Tomorrow we will return.
186
00:38:43,467 --> 00:38:46,026
It can happen.
187
00:39:06,102 --> 00:39:10,620
Call the city for a helicopter.
188
00:39:18,098 --> 00:39:21,618
Who do you think you are, giving orders?
189
00:39:21,618 --> 00:39:24,375
Here we do not work like that.
190
00:39:25,176 --> 00:39:30,615
What do we have here?
We could reach an agreement
191
00:39:37,773 --> 00:39:41,012
Call a helicopter.
192
00:39:42,852 --> 00:39:46,051
Those men feared you.
193
00:39:47,491 --> 00:39:50,290
One did not fear me.
194
00:39:51,609 --> 00:39:56,809
Now yes.
-Then he will have calm hands.
195
00:40:03,527 --> 00:40:07,645
When you have the child of Ruechang
you will have the throne legitimately.
196
00:40:07,645 --> 00:40:10,525
I will not survive after that.
197
00:40:13,644 --> 00:40:16,803
Do you know what kind of life are you
condemning me?
198
00:40:17,203 --> 00:40:20,283
Why are you so loyal to Ruechang?
199
00:40:25,481 --> 00:40:28,040
It is the general
200
00:40:28,600 --> 00:40:31,879
That's all, because it's the General?
201
00:40:32,399 --> 00:40:35,318
Sip. He is the general.
202
00:40:35,878 --> 00:40:39,677
If I tell you that he is a madman and murderer
would it make a difference?
203
00:40:50,155 --> 00:40:55,194
When I was 10 years old, Ruechang
saved me from forced labor -
204
00:40:55,194 --> 00:41:00,353
And put me in the Army
205
00:41:03,032 --> 00:41:07,591
Do you think he did you a favor
turning you into a killer?
206
00:41:10,230 --> 00:41:15,268
All men are murderers.
He just made me a good one.
207
00:42:28,010 --> 00:42:31,289
Warchild good job.
208
00:43:38,272 --> 00:43:41,912
Stop the fire idiots!
They will kill the princess!
209
00:44:11,105 --> 00:44:13,144
Enter the helicopter!
210
00:44:13,904 --> 00:44:16,103
Go!
211
00:44:18,862 --> 00:44:21,342
Keep them at bay.
212
00:44:42,896 --> 00:44:47,416
Go back, do not forget about them.
213
00:44:49,295 --> 00:44:52,573
Vamanse!
214
00:45:17,767 --> 00:45:22,247
Is this well prinsesa?
-I'm well beaten, but I feel good.
215
00:45:39,683 --> 00:45:42,281
Do you know how to fly this?
216
00:45:42,841 --> 00:45:46,641
We rise, no ?.
-That could have been lucky
217
00:45:48,120 --> 00:45:52,198
It's been a while since I flew.
-It seems like a long time.
218
00:46:02,196 --> 00:46:07,075
Where are we going?
-For the time being I watch that they do not follow us.
219
00:46:20,592 --> 00:46:24,950
Eagle 2 to Warcchild. Return
the helicopter... -Give yourself!
220
00:46:35,348 --> 00:46:40,387
I repeat, turn around and go back to the base,
or we will knock it down.
221
00:46:52,663 --> 00:46:56,583
Last notice.
Or we shoot.
222
00:47:01,181 --> 00:47:04,501
You have been notified.
Open fire.
223
00:47:09,620 --> 00:47:14,898
That just fus as a warning.
We can shoot them down
224
00:47:43,051 --> 00:47:45,450
They gave us, we lose fuel!
225
00:47:45,811 --> 00:47:48,249
We are falling
226
00:47:48,850 --> 00:47:54,128
Land and surrender.
227
00:47:55,009 --> 00:47:57,527
We still do not finish.
228
00:47:58,167 --> 00:48:00,966
Thanks, Warchild.
229
00:48:14,443 --> 00:48:16,722
Let's go!
230
00:48:34,718 --> 00:48:39,236
We do not want to hurt the princess.
Keep your positions!
231
00:48:46,995 --> 00:48:51,234
You have no exit, surrender and
delivery to the prinsesa!
232
00:49:36,983 --> 00:49:41,542
I know him!
-It's Warchild!
233
00:51:03,521 --> 00:51:07,800
Welcome to the revolution,
prinsesa Halo
234
00:51:13,999 --> 00:51:17,078
Do not give him or that man, risk
his life for me. -
235
00:51:17,078 --> 00:51:21,236
I attack Ruechang in the base
236
00:51:21,836 --> 00:51:25,516
But Warchild killed many rebels
237
00:51:25,516 --> 00:51:29,514
He was a soldier Obeying orders.
-How do you know that it is not yet?
238
00:51:30,074 --> 00:51:32,154
I know.
239
00:51:33,513 --> 00:51:37,512
Where is the rebel force?
-You saw them when entering
240
00:51:38,112 --> 00:51:41,952
Only those men?
-That is all.
241
00:51:42,352 --> 00:51:44,990
What did you expect to find?
242
00:51:46,710 --> 00:51:49,309
An army.
243
00:51:50,629 --> 00:51:54,907
No entriztesca, prinsessa.
Do not lose hope.
244
00:51:54,907 --> 00:51:58,268
There is no one here that would not give life
for the cause, -
245
00:51:58,268 --> 00:52:03,186
And when the people know that they join us,
there we will have an army.
246
00:52:03,586 --> 00:52:06,865
That's where he's wrong.
-What does it mean?
247
00:52:07,465 --> 00:52:13,903
I still have not joined the cause, if
hurt that soldier, I will go.
248
00:52:15,023 --> 00:52:18,382
Are you okay?
-I'm fine
249
00:52:25,301 --> 00:52:29,099
It seems that you will live another day.
250
00:52:34,697 --> 00:52:38,417
Many people will join when they find out
what are you here.
251
00:52:38,417 --> 00:52:41,297
And I think even some soldiers
join us.
252
00:52:42,056 --> 00:52:46,295
But these people need a leader.
253
00:52:47,414 --> 00:52:52,213
That's why you're here ..
-I do not know anything about leading a war.
254
00:52:55,533 --> 00:52:58,932
What's up, soldier?
255
00:53:03,531 --> 00:53:07,929
Ruechang knows where you are, it will come in
at least 48 hours.
256
00:53:08,529 --> 00:53:12,408
That is not possible, he has searched for us for
months and has not even come close.
257
00:53:13,009 --> 00:53:17,807
Approached yesterday, and I guarantee that
as we speak is getting closer.
258
00:53:18,406 --> 00:53:22,566
He's right, he knows it and he will not leave us alone.
259
00:53:23,446 --> 00:53:27,645
York, I'm telling you...
-Robert! They are right.
260
00:53:28,525 --> 00:53:32,204
We must move the camp,
we will face Ruechang another day.
261
00:53:32,724 --> 00:53:35,882
There is only one problem with that.
262
00:53:37,522 --> 00:53:40,282
They can not kill Ruechang, -
263
00:53:42,440 --> 00:53:44,880
But I can.
264
00:53:48,600 --> 00:53:52,558
The helicopter spotted the camp
from the air, Lord.
265
00:53:54,078 --> 00:53:57,558
We have to move guys!
266
00:54:36,027 --> 00:54:39,427
Do you see something up, soldier?
267
00:54:43,346 --> 00:54:45,985
Are you still planning to leave in the morning?
268
00:54:49,784 --> 00:54:52,743
At sunset.
269
00:54:53,863 --> 00:54:57,782
I've been thinking about it and I do not think
that you should.
270
00:55:07,660 --> 00:55:12,859
But it is our hope.
- Change your mind, you are too valuable.
271
00:55:14,177 --> 00:55:18,457
These people need to know about the art
of war.
272
00:55:19,457 --> 00:55:22,736
That's you.
273
00:55:23,735 --> 00:55:26,815
If I get off Ruechang,
we will not need any war!
274
00:55:27,174 --> 00:55:29,934
We can not lose you now
275
00:55:29,934 --> 00:55:34,213
This is not something you should discuss,
is an order!
276
00:55:36,652 --> 00:55:39,291
You will not leave in the morning.
277
00:55:41,451 --> 00:55:45,290
What do you think you're doing, soldier?
278
00:56:13,323 --> 00:56:16,402
We will move to several days from here.
279
00:56:17,203 --> 00:56:21,002
Take good care of yourself, we are seeing each other.
280
00:56:22,320 --> 00:56:25,800
He or...
281
00:56:30,278 --> 00:56:34,318
Take this, my father told me that
brings luck.
282
00:56:34,998 --> 00:56:37,117
Thank you.
283
00:56:37,637 --> 00:56:40,076
And soldiers...
284
00:56:40,596 --> 00:56:42,995
I want you to give it back to me.
285
01:00:23,380 --> 01:00:26,099
Come on!
286
01:03:17,017 --> 01:03:19,216
Warchild!
287
01:03:57,006 --> 01:03:59,286
Leave it to me!
288
01:04:23,320 --> 01:04:25,839
Reverse!
289
01:04:27,639 --> 01:04:31,997
I gave you life and so you pay me.
290
01:04:32,638 --> 01:04:34,678
No!
291
01:04:35,197 --> 01:04:37,516
Do not kill him general!
292
01:04:38,116 --> 01:04:42,636
Let him go and I'll marry you.
293
01:04:43,035 --> 01:04:46,474
No! Prinsesa, do not do it
294
01:04:50,553 --> 01:04:56,791
Ruechang, the throne will be yours
just let it go.
295
01:05:08,109 --> 01:05:10,828
Go away.
296
01:05:12,108 --> 01:05:15,907
Do not make me go look for you.
297
01:05:16,867 --> 01:05:20,585
Go soldier, please.
298
01:05:21,945 --> 01:05:26,225
If you love me, you have to leave.
299
01:06:16,132 --> 01:06:19,131
Kill it.
300
01:07:03,239 --> 01:07:05,559
Slow...
301
01:07:06,119 --> 01:07:09,638
Slow down... slow down.
Are you sure you took this route?
302
01:07:10,198 --> 01:07:12,758
High.
303
01:07:14,797 --> 01:07:17,277
He wants to ambush us.
304
01:07:17,836 --> 01:07:23,435
Cru, stay by the Jeep, in case
wants to return.
305
01:07:24,715 --> 01:07:28,113
Roman...
-Yes?
306
01:07:29,794 --> 01:07:32,432
You see that way.
307
01:07:32,953 --> 01:07:35,552
Stay alert.
308
01:08:44,655 --> 01:08:48,654
Emmrich! Turn around!
309
01:08:51,452 --> 01:08:55,612
Emmrich, I do not want to kill you!
310
01:08:57,252 --> 01:09:00,451
You're full of shit, Warchild!
311
01:09:02,490 --> 01:09:07,248
You do not want to kill me,
I do not want to kill you.
312
01:09:07,808 --> 01:09:11,528
But if I do not,
Ruechang cut my head off!
313
01:09:23,245 --> 01:09:28,084
At this distance, the telescope
is not necessary.
314
01:09:30,324 --> 01:09:34,522
Like I said, Emmrich,
I do not want to kill you.
315
01:09:34,522 --> 01:09:39,921
That's good, because I'm not in the mood to die.
316
01:09:42,400 --> 01:09:45,280
Return to where Ruechangin
317
01:09:45,959 --> 01:09:48,998
Tell him you completed the mission.
318
01:09:49,598 --> 01:09:53,798
We have to think about something
companion -
319
01:09:53,798 --> 01:09:58,355
I can not go back to Ruechangin
without taking a test.
320
01:10:08,194 --> 01:10:11,232
I could say that I eliminated you.
321
01:10:20,351 --> 01:10:24,230
General... He or...
322
01:10:29,948 --> 01:10:32,227
And good?
323
01:10:32,827 --> 01:10:38,227
The traitor is no longer with us.
I thought you would want this.
324
01:10:55,742 --> 01:10:58,621
What do you want?
325
01:11:00,220 --> 01:11:03,940
I came to talk.
-I have nothing to say to you.
326
01:11:06,739 --> 01:11:10,578
You must believe that I want you to
get the power, -
327
01:11:10,578 --> 01:11:14,216
But it's only half true.
328
01:11:15,657 --> 01:11:19,576
There will never be love between us!
329
01:11:20,615 --> 01:11:24,214
It's Warchild, is not it?
330
01:11:27,654 --> 01:11:32,092
Sue with a dead soldier.
331
01:11:37,651 --> 01:11:40,970
Ma ana we will marry
332
01:11:41,530 --> 01:11:45,209
We can create a dream or a nightmare,
333
01:11:45,209 --> 01:11:48,648
it's your choice.
334
01:12:37,595 --> 01:12:40,075
High!
335
01:12:46,633 --> 01:12:50,033
Let them pass!
336
01:13:23,544 --> 01:13:27,384
Prinsesa! What are you doing?
What is this?
337
01:13:27,384 --> 01:13:30,782
Let me try it!
-No, Lilly
338
01:13:32,103 --> 01:13:35,222
Sorry.
339
01:13:58,136 --> 01:14:01,374
Go to the wedding.
I'll look in the room
340
01:14:01,894 --> 01:14:04,014
-Cuidate
341
01:15:08,797 --> 01:15:14,317
There is no time. The Prinsesa intends to kill Ruechang and herself.
342
01:15:14,717 --> 01:15:18,995
How?
-The wine, the wine.
343
01:16:12,502 --> 01:16:17,341
Raise the veil so that they see the
young woman who will become a woman.
344
01:16:28,338 --> 01:16:33,016
Before the union,
to share the wine.
345
01:16:50,172 --> 01:16:53,412
After you, dear.
346
01:17:15,765 --> 01:17:17,806
Warchild!
347
01:17:18,366 --> 01:17:23,444
Ruechang is a murderer,
he killed my father!
348
01:17:23,844 --> 01:17:26,483
It's true.
349
01:17:26,844 --> 01:17:30,363
I saw it do it!
350
01:17:30,882 --> 01:17:32,961
Kill it!
-Nobody move.
351
01:17:38,201 --> 01:17:42,200
Nobody moves and they will not get hurt.
352
01:17:45,039 --> 01:17:49,397
His father was a good man and
a good King.
353
01:17:49,917 --> 01:17:52,837
You killed him.
354
01:17:58,435 --> 01:18:02,235
They want to die for a butcher?
355
01:19:04,098 --> 01:19:06,699
Enter there!
356
01:19:18,375 --> 01:19:21,414
General care, Warchild!
357
01:22:51,162 --> 01:22:54,401
This is about to explode, you must go!
358
01:23:07,878 --> 01:23:11,157
Please, soldier, go!
359
01:24:17,260 --> 01:24:19,460
It's over.
360
01:24:19,460 --> 01:24:23,259
No soldier, it's only in the beginning.
361
01:24:24,259 --> 01:24:34,259
qatinefilms
28044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.