Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:03:09,834 --> 00:03:11,554
Poli�ia! Poli�ia!
3
00:03:16,194 --> 00:03:17,594
Poli�ia! Poli�ia!
4
00:03:21,234 --> 00:03:23,674
Calma�i-v�, calma�i-v�!
5
00:03:23,914 --> 00:03:26,874
De ce m� aresta�i?
Ce-i cu nebunia asta?
6
00:03:27,034 --> 00:03:29,194
Haide, termin�!
7
00:03:30,034 --> 00:03:31,034
La naiba!
8
00:03:31,234 --> 00:03:34,794
E�ti plasat �n custodia poli�iei
pentru trafic de stupefiante.
9
00:03:34,834 --> 00:03:35,474
Nu mi�ca!
10
00:03:35,714 --> 00:03:36,754
L�sa�i-o naibii �n pace!
11
00:03:36,994 --> 00:03:38,274
L�sa�i-o s� se �mbrace.
12
00:03:45,114 --> 00:03:46,594
Iar tu potole�te-te!
13
00:03:46,834 --> 00:03:48,394
- Ai �nnebunit sau ce?
- D�-mi m�inile.
14
00:03:48,554 --> 00:03:50,114
�mbrac�-i �i s�-i lu�m.
15
00:03:53,074 --> 00:03:56,114
Ai dreptul s�-�i anun�i avocatul
�i familia,
16
00:03:56,354 --> 00:03:58,394
s� fii examinat de un doctor
17
00:03:58,594 --> 00:04:02,274
- �i s� nu p�strezi t�cerea.
- �tii pe cine o s� sun, c��ea t�mpit�?
18
00:04:02,474 --> 00:04:03,674
Comandantul Eddy Caplan.
19
00:04:32,034 --> 00:04:33,434
Da, ascult.
20
00:04:36,114 --> 00:04:37,594
OK, vin imediat.
21
00:05:19,154 --> 00:05:21,314
Las�-m� naibii, idiotule!
22
00:05:41,114 --> 00:05:42,714
De ce sunt aici?
23
00:05:44,074 --> 00:05:46,474
Tocmai voiam s�-�i pun
aceea�i �ntrebare.
24
00:05:46,714 --> 00:05:50,154
Johnny Schneider �i
S�bastien Eicher, doi din oamenii t�i,
25
00:05:50,434 --> 00:05:54,194
erau la o bon� cu 100 kg
de ha�i� �i cocain�.
26
00:05:54,394 --> 00:05:56,274
�i un mic detaliu,
27
00:05:56,514 --> 00:05:58,474
bona a murit dup� o supradoz�.
28
00:05:58,674 --> 00:06:01,274
Au fost deja acuza�i
de omucidere involuntar� �i trafic.
29
00:06:01,514 --> 00:06:04,194
"Deja"?
Mai e �i altceva?
30
00:06:04,434 --> 00:06:06,194
Unul dintre ei a violat o poli�ist�
31
00:06:06,434 --> 00:06:07,954
�i a �ncercat s-o omoare pe alta.
32
00:06:08,114 --> 00:06:09,674
Amicul lui a preferat
33
00:06:09,954 --> 00:06:12,274
s� depun� m�rturie �mpotriva lui
�n schimbul imunit��ii.
34
00:06:13,234 --> 00:06:15,554
Nu vreau s� fiu priponit
pentru trafic de droguri
35
00:06:15,794 --> 00:06:17,754
sau omucidere involuntar�.
36
00:06:17,954 --> 00:06:21,274
- Spune-i avocatului t�u.
- Nu, �ie ��i spun.
37
00:06:22,874 --> 00:06:25,674
Dac� ai inten�ia s� revii
asupra cuv�ntului dat...
38
00:06:26,394 --> 00:06:30,114
Libertatea mea conteaz� mai mult.
Pot s� �ncasez o condamnare pe via��.
39
00:06:30,754 --> 00:06:32,274
Dac� ie�i pe u�a aia,
40
00:06:32,474 --> 00:06:33,594
via�a ta s-a dus naibii.
41
00:06:45,794 --> 00:06:47,114
Crezi c� m� sperii?
42
00:06:51,554 --> 00:06:53,194
Cu acuza�iile care
43
00:06:53,434 --> 00:06:55,394
- ��i vor fi aduse?
- Nu o s� vorbesc eu.
44
00:06:55,594 --> 00:06:59,794
Cinci martori vor spune c�
fratele t�u a comandat moartea lui Vogel.
45
00:06:59,994 --> 00:07:01,394
�i �tii ce?
46
00:07:01,554 --> 00:07:02,914
Se va �ntoarce la zdup.
47
00:07:13,794 --> 00:07:16,114
Po�i s� scapi de
omucidere involuntar�,
48
00:07:16,354 --> 00:07:17,874
dar nu �i de trafic de droguri.
49
00:07:18,114 --> 00:07:19,274
Va trebui s� le dai
50
00:07:19,514 --> 00:07:22,594
ceva care s� c�nt�reasc� greu
a�a �nc�t s� �ncline balan�a.
51
00:07:22,874 --> 00:07:25,634
Vrei ceva greu?
O s�-�i dau.
52
00:07:25,874 --> 00:07:27,754
M� vor elibera, ba chiar
o s�-mi pupe �i picioarele.
53
00:07:27,994 --> 00:07:29,194
Nu te entuziasma prea tare.
54
00:07:30,194 --> 00:07:31,594
Nu-�i pot garanta dec�t
55
00:07:31,954 --> 00:07:34,834
c� durata deten�iei
depinde de tine.
56
00:07:36,474 --> 00:07:39,034
Caplan �i echipa lui
au f�cut confisc�ri
57
00:07:39,234 --> 00:07:41,474
�i au arestat mafio�i,
58
00:07:41,634 --> 00:07:45,274
iar tu vii s�-mi spui c� Caplan
a organizat evadarea lui Kasari?
59
00:07:45,474 --> 00:07:46,554
Sunt convins,
60
00:07:46,714 --> 00:07:47,914
domnule judec�tor.
61
00:07:49,514 --> 00:07:52,114
Fiecare cu sarcinile lui,
dle comisar divizionar:
62
00:07:52,354 --> 00:07:55,074
justi�ia nu d� doi bani
pe convingerile tale.
63
00:07:55,274 --> 00:07:56,954
Meseria ta,
dac� o cuno�ti,
64
00:07:57,154 --> 00:08:00,514
const� �n a rezolva un caz
pe baza unor probe
65
00:08:00,754 --> 00:08:03,594
care s� le inspire jura�ilor
convingerea lor intim�.
66
00:08:03,794 --> 00:08:05,674
D�-mi dosarul
Lambrovski.
67
00:08:11,714 --> 00:08:14,514
Ai �n�eles cum merge treaba
sau trebuie s�-�i repet?
68
00:08:17,634 --> 00:08:18,754
M� �ntorc imediat, Arnaud.
69
00:08:22,754 --> 00:08:23,794
Am o �ntrebare.
70
00:08:25,834 --> 00:08:29,554
Ultima dvs. posibilitate
de a-i elibera pe infractori
71
00:08:29,794 --> 00:08:32,354
este s� le facilita�i evadarea?
72
00:08:33,194 --> 00:08:34,314
Poftim?
73
00:08:34,514 --> 00:08:37,474
V-am avertizat c�
Kasari s-ar putea s� evadeze.
74
00:08:37,674 --> 00:08:40,514
Delictul de complicitate prin
neglijen�� nu exist�,
75
00:08:40,754 --> 00:08:43,274
dar m� voi asigura c�
ve�i fi acuzat atunci c�nd
76
00:08:43,474 --> 00:08:45,834
voi avea m�rturisirea lui Caplan.
77
00:09:56,954 --> 00:09:58,954
Un gunoi care-�i omoar� v�rul...
78
00:09:59,194 --> 00:10:02,194
S-a dovedit c� cuv�ntul lui
valoreaz� c�t un rahat.
79
00:10:02,434 --> 00:10:05,274
Nathan nu poate s� intre iar
la zdup, m� auzi?
80
00:10:05,474 --> 00:10:06,354
Te aud.
81
00:10:06,594 --> 00:10:09,074
Atunci vom face ce trebuie.
82
00:10:17,594 --> 00:10:19,194
Dle Comisar Divizionar...
83
00:10:19,354 --> 00:10:20,554
Nu sunt competent pentru
84
00:10:20,794 --> 00:10:22,114
o confesiune,
85
00:10:22,154 --> 00:10:23,574
dar pentru o m�rturisire... oric�nd.
86
00:10:23,634 --> 00:10:27,154
Am nevoie de o autoriza�ie
special� pentru o opera�iune.
87
00:10:27,394 --> 00:10:30,114
Sunt surprins c�-mi ceri
permisiunea.
88
00:10:30,394 --> 00:10:33,754
Renia vrea un acord semnat �i
ca s� efectuez opera�iunea,
89
00:10:34,034 --> 00:10:36,794
trebuie s� scot
100 kg de cocain�.
90
00:10:39,474 --> 00:10:41,874
Av�nd �n vedere gravitatea acuza�iilor,
91
00:10:42,074 --> 00:10:43,874
Renia are tot interesul
s� toarne la greu.
92
00:10:44,074 --> 00:10:45,434
Are inten�ia.
93
00:10:45,674 --> 00:10:48,754
Ai o informa�ie exact� despre cei
c�rora pretinde c� le livreaz� prada?
94
00:10:48,954 --> 00:10:51,474
�tiu c� este speriat atunci
c�nd vorbe�te despre tipii �tia.
95
00:10:51,714 --> 00:10:54,914
Tipii care fac troc cu arme
contra cocain�
96
00:10:55,154 --> 00:10:57,394
sunt mai interesan�i dec�t
acest Renia asta, nu-i a�a?
97
00:10:57,634 --> 00:10:59,194
Trebuie s� m� g�ndesc la asta.
98
00:11:00,114 --> 00:11:01,114
Trebuie s� livreze
99
00:11:01,354 --> 00:11:03,554
- cocaina m�ine.
- Ai auzit de Kasari?
100
00:11:03,754 --> 00:11:07,994
Da. Am auzit la radio c�
a evadat un de�inut.
101
00:11:08,234 --> 00:11:10,754
Kasari era �nchis la
�nchisoarea Sante,
102
00:11:10,914 --> 00:11:12,034
unde s-a pr�jit Vogel.
103
00:11:12,314 --> 00:11:15,554
�i din �nt�mplare,
este v�r cu Gil Renia.
104
00:11:16,594 --> 00:11:17,674
�i ce?
105
00:11:17,914 --> 00:11:21,994
Nimic. Doar c� unele coinciden�e
m� fac s� g�ndesc cu voce tare.
106
00:11:23,094 --> 00:11:24,434
- Alo?
- O s�-�i comunic decizia mea.
107
00:11:24,514 --> 00:11:25,714
Dle Comandant Caplan,
108
00:11:25,914 --> 00:11:28,354
sunt Jackie Greiner.
109
00:11:28,554 --> 00:11:30,434
Ce pot face pentru dvs.?
110
00:11:30,634 --> 00:11:33,074
Sunt �n trecere prin Paris.
111
00:11:33,314 --> 00:11:36,194
Stau la hotelul De Sers
�i a� vrea s� te v�d.
112
00:11:36,354 --> 00:11:39,474
Trebuie s� vorbim despre ceva
foarte important.
113
00:11:45,194 --> 00:11:46,914
Bun� ziua, am o �nt�lnire
cu cineva.
114
00:11:59,834 --> 00:12:01,194
Bun� ziua.
115
00:12:06,954 --> 00:12:09,434
A�i venit din curiozitate
sau din mil�?
116
00:12:10,434 --> 00:12:12,554
Vre�i s�-mi spune�i ceva?
117
00:12:15,194 --> 00:12:18,954
Dac� nu l-a� fi �nt�lnit pe Serge
�i dac� n-ai fi fost poli�ist...
118
00:12:19,194 --> 00:12:21,034
Un bandit ar fi fost mai bine?
119
00:12:21,314 --> 00:12:23,914
Un bandit �i face
treaba murdar�
120
00:12:24,114 --> 00:12:28,114
ca s� devin� un burghez �i
s� se bucure de via��, dar copoii,
121
00:12:28,914 --> 00:12:31,114
mai ales cei de teapa ta,
122
00:12:31,354 --> 00:12:34,954
nimic nu v� poate mi�ca,
nici m�car dragostea unei femei.
123
00:12:37,354 --> 00:12:38,514
Poftim.
124
00:12:47,074 --> 00:12:48,114
�mi explica�i?
125
00:12:48,394 --> 00:12:51,914
Sunt ni�te cecuri pentru
familiile gardienilor mor�i �n jaf.
126
00:12:52,194 --> 00:12:54,914
- S� i le dai lui Frankeur.
- Este la Paris?
127
00:12:55,074 --> 00:12:57,154
Tu ce crezi?
128
00:12:58,154 --> 00:12:59,434
E surprinz�tor.
129
00:12:59,674 --> 00:13:02,274
Serge a semnat cecurile.
130
00:13:02,514 --> 00:13:05,714
A luat decizia asta �nainte
s� fie arestat.
131
00:13:05,954 --> 00:13:08,874
Acest jaf i-a distrus via�a.
132
00:13:09,114 --> 00:13:11,994
�tia�i c� so�ul dvs. a scris
o m�rturisire
133
00:13:12,194 --> 00:13:13,674
�n care �l toarn� pe Mandeville?
134
00:13:13,914 --> 00:13:18,394
Lui Serge �i pl�cea pokerul �i c�nd
era un joc perdant, juca la cacealma.
135
00:13:18,594 --> 00:13:21,314
Aceast� scrisoare
nu a existat niciodat�.
136
00:13:22,514 --> 00:13:25,914
Moartea mea nu ar fi avut
niciun impact asupra lui Mandeville.
137
00:13:31,554 --> 00:13:33,674
Ce p�rere ai despre mine?
138
00:13:54,154 --> 00:13:55,314
Mul�umesc.
139
00:14:08,994 --> 00:14:10,554
Bun�, Guido.
140
00:14:10,754 --> 00:14:13,114
- Ce mai faci?
- Drobecq.
141
00:14:13,954 --> 00:14:15,234
Ce mai face doamna?
142
00:14:16,274 --> 00:14:18,114
�ncearc� s� se resemneze.
143
00:14:19,074 --> 00:14:21,434
Mi-a cerut s�-�i dau asta.
144
00:14:27,114 --> 00:14:29,274
Ce vrea s� �nsemne asta?
145
00:14:29,474 --> 00:14:32,794
Vrea s� credem c� Greiner
a avut o con�tiin��.
146
00:14:32,994 --> 00:14:34,674
Ce-ar trebui s� facem cu asta?
147
00:14:35,834 --> 00:14:37,354
Ce-i drept, Guido,
148
00:14:38,274 --> 00:14:39,914
ai putea �ncepe prin a o l�sa �n pace.
149
00:14:40,194 --> 00:14:42,354
Acum trebuie s� plec.
150
00:14:42,554 --> 00:14:44,394
�mi e�ti dator cu o cin�.
151
00:14:44,554 --> 00:14:45,874
O s� te sun.
152
00:14:55,834 --> 00:14:57,954
- Unde ai fost?
- La Jackie Greiner.
153
00:14:58,194 --> 00:15:01,634
- Frankeur �i Drobecq erau �n apropiere.
- �i Mandeville?
154
00:15:01,834 --> 00:15:02,954
Uit�m de el.
155
00:15:03,154 --> 00:15:05,714
Avem de reglat o alt� problem�
mai urgent�.
156
00:15:06,954 --> 00:15:08,994
Termenii acordului cu Renia.
157
00:15:13,234 --> 00:15:14,794
�i ca s� scot cocaina?
158
00:15:15,034 --> 00:15:16,954
Nu-�i putem da 100 de kilograme.
159
00:15:17,194 --> 00:15:19,554
E suficient ca s� te cread�.
160
00:15:22,794 --> 00:15:24,034
S� fi�i aten�i,
161
00:15:24,274 --> 00:15:25,434
�ntr-una din cele dou� role
162
00:15:25,634 --> 00:15:27,074
a fost plasat un emi��tor.
163
00:15:30,194 --> 00:15:33,514
- �i dac� nu mu�c� momeala?
- Tu vei fi �n prima linie.
164
00:15:33,714 --> 00:15:35,474
Trebuie s� fii conving�tor.
165
00:15:35,714 --> 00:15:38,674
Dvs. a�i pus ni�te condi�ii,
166
00:15:38,874 --> 00:15:41,714
dar pe teren,
vom face �n felul meu.
167
00:15:43,634 --> 00:15:44,714
Perfect.
168
00:16:36,994 --> 00:16:38,154
Bun� ziua, doamn�.
169
00:16:43,914 --> 00:16:46,914
Bun� ziua, doamn�.
Cum v� sim�i�i? V� rog...
170
00:16:52,314 --> 00:16:53,554
Aici.
171
00:16:55,274 --> 00:16:56,634
�i ultima...
172
00:16:58,234 --> 00:16:59,514
Mul�umesc.
173
00:17:30,554 --> 00:17:33,794
Mandeville, se pare c� e�ti surprins
s� m� g�se�ti aici.
174
00:17:34,034 --> 00:17:35,834
Pe aceast� strad�
sau �n Paris?
175
00:17:38,034 --> 00:17:39,194
Sunt surprins s� te v�d aici
176
00:17:39,474 --> 00:17:41,754
�n ziua �nmorm�nt�rii lui Pietri.
177
00:17:41,994 --> 00:17:45,154
Credeam c� vei arunca
p�m�nt pe sicriul lui.
178
00:17:45,394 --> 00:17:47,114
�nmorm�nt�rile m� deprim�,
179
00:17:47,354 --> 00:17:50,994
�n special cea a unui om pe care
l-am considerat tat�l meu.
180
00:17:51,234 --> 00:17:55,834
Ea este aici, dar sunt sigur c�
nu are chef s� te vad�.
181
00:17:56,114 --> 00:17:59,314
Am auzit c� nici pe tine
nu te place prea mult.
182
00:18:12,154 --> 00:18:13,034
Doamn� Greiner...
183
00:18:13,834 --> 00:18:15,594
- La revedere.
- La revedere.
184
00:18:28,074 --> 00:18:28,994
Domnul Mandeville.
185
00:18:29,194 --> 00:18:30,714
Domnul Mandeville?
186
00:18:32,794 --> 00:18:34,114
Domnule Mandeville...
187
00:18:40,114 --> 00:18:42,834
Dna Greiner a anulat
participarea so�ului ei,
188
00:18:43,034 --> 00:18:45,314
a�a c� avem o gaur�
de 20 de milioane.
189
00:18:45,554 --> 00:18:48,434
M� tem c� va trebui
s� abandon�m.
190
00:18:48,634 --> 00:18:52,274
Dle Schroeder, s� nu vorbim
de �nmorm�ntare f�r� cadavru.
191
00:18:52,554 --> 00:18:54,714
Crede�i c� ve�i g�si bani
�n 15 zile?
192
00:18:54,954 --> 00:18:57,634
Am v�zut cum s-au f�cut �i
s-au evaporat averi
193
00:18:57,874 --> 00:18:59,514
�ntr-un timp �i mai scurt.
194
00:18:59,714 --> 00:19:01,514
Ne vom revedea foarte cur�nd...
195
00:19:02,514 --> 00:19:03,714
ca s� �ncheiem afacerea.
196
00:19:04,954 --> 00:19:06,354
V� rog...
197
00:19:07,634 --> 00:19:09,114
Gil Renia, te rog.
198
00:19:09,354 --> 00:19:10,434
Veni�i, dle Comandant.
199
00:19:23,034 --> 00:19:25,314
Poftim, contractul t�u.
200
00:19:25,554 --> 00:19:28,434
Dac� clien�ii t�i sunt piese grele,
vei ob�ine ceea ce vrei.
201
00:19:29,794 --> 00:19:31,354
�i va trebui s� fac treaba murdar�?
202
00:19:31,554 --> 00:19:33,594
Asta-i nimic pe l�ng�
ce-o s� prime�ti
203
00:19:33,794 --> 00:19:35,354
dac� refuzi afacerea.
204
00:19:49,354 --> 00:19:50,354
�i acum?
205
00:19:50,594 --> 00:19:53,594
Trebuie s� livreze cocaina m�ine.
Cum vezi asta?
206
00:19:58,914 --> 00:20:02,474
O s� le dau �nt�lnire �ntr-un loc
unde po�i s�-i supraveghezi.
207
00:20:02,714 --> 00:20:06,434
Po�i s�-i legi c�nd pleac�,
dar f�r� mine.
208
00:20:06,674 --> 00:20:09,514
Nu, eu o s�-�i spun
cum se va �nt�mpla.
209
00:20:09,754 --> 00:20:12,634
Ne �nt�lnim cu ei, m� prezin�i
�i m� la�i pe mine s� vorbesc.
210
00:20:12,874 --> 00:20:14,394
E�ti debil mintal sau ce?
211
00:20:14,634 --> 00:20:17,594
Tipii �tia �i vor cocaina,
tipii �tia nu vorbesc.
212
00:20:17,634 --> 00:20:19,874
Dar n-o vor avea pentru c�
nu e toat� cantitatea de cocain�.
213
00:20:19,914 --> 00:20:21,794
Facem cum spun eu sau deloc.
214
00:20:23,314 --> 00:20:24,514
Nu, t�mpitule!
215
00:20:32,194 --> 00:20:35,834
Sau m� duc la judec�tor �i
�i spun c� e�ti un mitoman
216
00:20:35,994 --> 00:20:37,314
care ne-a dus cu pre�ul.
217
00:20:37,514 --> 00:20:40,354
Dup� asta, n-ai dec�t s� ne acuzi
pe fratele meu sau pe mine,
218
00:20:40,554 --> 00:20:42,434
c� nu te va mai asculta nimeni,
ai �n�eles?
219
00:20:42,634 --> 00:20:44,834
Chiar dac� ai �i zece veri
care depun m�rturie.
220
00:20:45,074 --> 00:20:46,554
Ai priceput c� nu-�i merge?
221
00:20:47,754 --> 00:20:51,034
- Totul e �n regul�?
- Da, da, totul e �n regul�.
222
00:20:51,234 --> 00:20:53,034
Discutam. Este �n regul�.
223
00:20:53,234 --> 00:20:55,074
Nu-i a�a? Nu-i a�a c� e �n regul�?
224
00:21:18,554 --> 00:21:19,714
- E�ti bine?
- Da.
225
00:21:20,514 --> 00:21:21,794
Nu s-ar spune.
226
00:21:22,954 --> 00:21:23,994
Ba da, sunt bine.
227
00:21:34,514 --> 00:21:35,954
Mie po�i s�-mi spui.
228
00:21:46,074 --> 00:21:47,274
Te ascult.
229
00:21:47,474 --> 00:21:49,274
Nimic.
230
00:21:49,474 --> 00:21:50,234
Sunt bine.
231
00:22:05,914 --> 00:22:09,274
Cin�m �mpreun� sau ��i petreci
noaptea la telefon?
232
00:22:27,194 --> 00:22:28,834
Oscar, pui tu masa?
233
00:22:50,874 --> 00:22:51,634
Da, Eddy?
234
00:22:51,874 --> 00:22:53,674
Ai tot ce-�i trebuie pentru m�ine?
235
00:22:53,914 --> 00:22:56,194
Da, totul este gata.
Pe m�ine.
236
00:23:56,674 --> 00:23:57,914
Nathan?
237
00:25:42,594 --> 00:25:43,994
Pentru Gil Renia.
238
00:25:52,514 --> 00:25:53,954
Pune-�i pantofii.
239
00:25:59,994 --> 00:26:01,754
Mi�c�-�i fundul ca s�-�i pun
c�tu�ele.
240
00:26:08,474 --> 00:26:09,954
Haide, haide.
241
00:26:31,954 --> 00:26:32,874
Haide, urc�.
242
00:27:04,954 --> 00:27:06,714
Nu-i cam departe?
243
00:27:07,634 --> 00:27:11,234
Comandantul t�u a vrut s� st�m
la distan�� ca s� nu-i alert�m.
244
00:27:11,474 --> 00:27:12,674
�i a�i acceptat?
245
00:27:12,914 --> 00:27:15,714
�l �tii pe �eful t�u,
nu i se poate refuza nimic.
246
00:27:15,954 --> 00:27:18,034
A�i refuzat s�-i da�i toat�
cantitatea de cocain�,
247
00:27:18,274 --> 00:27:20,674
dar nu v� deranjeaz�
s�-l expune�i prea mult.
248
00:27:20,914 --> 00:27:25,314
Dac� ar fi avut toat� cocaina, Caplan
ar fi avut mai multe �anse s� scape?
249
00:27:38,594 --> 00:27:40,594
�tiam c� e�ti mai vorb�re�,
Renia.
250
00:29:18,674 --> 00:29:21,754
Aten�ie, un oaspete surpriz�.
251
00:29:21,954 --> 00:29:23,394
Renia are companie.
252
00:30:07,594 --> 00:30:08,954
Trebuia s� vii singur.
253
00:30:11,274 --> 00:30:12,554
Cine-i �sta?
254
00:30:14,954 --> 00:30:15,834
Un poli�ist.
255
00:30:18,994 --> 00:30:21,474
E �n regul�, putem
s� facem afaceri cu el.
256
00:30:23,514 --> 00:30:25,714
Vii aici cu un copoi?
257
00:30:26,594 --> 00:30:29,554
Prima gre�eal�.
Nu va fi mai fi a doua.
258
00:30:31,834 --> 00:30:32,954
Unde-i marfa?
259
00:30:34,474 --> 00:30:35,594
Este la el.
260
00:30:35,874 --> 00:30:38,234
Ai �ncredin�at marfa
unui poli�ist?
261
00:30:41,394 --> 00:30:42,194
Ai auzit?
262
00:30:42,754 --> 00:30:44,154
Ce s� fac?
263
00:30:45,034 --> 00:30:46,314
Cu at�t mai r�u pentru el.
264
00:30:52,114 --> 00:30:53,114
Nu face asta.
265
00:30:56,634 --> 00:30:59,834
Scoate arma, pune-o jos
�i �mpinge-o spre mine.
266
00:31:16,914 --> 00:31:17,794
Doar n-o s� faci asta...
267
00:31:18,034 --> 00:31:19,114
Ce s� fac?
268
00:31:27,554 --> 00:31:29,314
- Trebuie s� ne punem �n mi�care.
- Nici vorb�.
269
00:31:35,994 --> 00:31:36,874
Opre�te-te!
270
00:31:37,834 --> 00:31:38,634
La naiba.
271
00:31:39,594 --> 00:31:42,554
Dac� opui rezisten��,
o s� le ordon s� te re�in�.
272
00:31:42,794 --> 00:31:45,674
Dac� m� insul�i, vei ajunge
la Comisia disciplinar�.
273
00:31:45,914 --> 00:31:49,754
Eddy e dezarmat �i amenin�at
de doi psihopa�i �i noi st�m aici?
274
00:31:49,994 --> 00:31:53,194
Urmez instruc�iunile
comandantului vostru.
275
00:31:54,034 --> 00:31:55,754
Da�i-mi drumul.
276
00:31:58,554 --> 00:31:59,834
Unde-i marfa?
277
00:32:00,034 --> 00:32:01,474
Unde sunt banii mei?
278
00:32:01,714 --> 00:32:05,234
Noi am negociat cu el.
Tu nu e�ti dec�t un necunoscut
279
00:32:05,474 --> 00:32:06,874
adus de rahatul �la.
280
00:32:07,034 --> 00:32:08,954
Tu i-ai dat jum�tate din bani,
281
00:32:09,114 --> 00:32:11,274
eu trebuia s� recuperez restul
282
00:32:11,594 --> 00:32:14,074
la livrare.
Vreau 15 procente bonus.
283
00:32:14,314 --> 00:32:16,674
Nu e�ti �n pozi�ia s� negociezi.
284
00:32:16,914 --> 00:32:18,154
N-am venit singur.
285
00:32:40,074 --> 00:32:41,994
Nici noi nu suntem singuri.
286
00:32:42,234 --> 00:32:43,594
Wassim.
287
00:32:44,554 --> 00:32:45,874
Ascult.
288
00:32:46,114 --> 00:32:48,394
Au venit cu �nt�riri.
G�se�te-i.
289
00:32:54,274 --> 00:32:56,714
D�-ne marfa �i ��i vei primi banii.
290
00:32:56,954 --> 00:32:59,314
Pe bancheta din spate
este o geant�.
291
00:33:21,634 --> 00:33:24,034
Sunt numai doua unit��i.
Ce trebuie s� fac?
292
00:33:24,754 --> 00:33:26,154
Ia-o.
293
00:33:29,754 --> 00:33:30,994
Aici sunt 100 de kilograme?
294
00:33:37,874 --> 00:33:39,994
Trebuie s� ac�ion�m,
altfel Eddy o s� moar� acolo.
295
00:33:41,034 --> 00:33:42,074
M-a�i auzit?
296
00:34:35,274 --> 00:34:37,194
Baza, aici provincia.
297
00:34:38,114 --> 00:34:39,914
Emi��torul s-a pr�jit.
298
00:34:40,114 --> 00:34:42,394
Solicit permisiunea s� trag.
299
00:34:42,634 --> 00:34:44,114
O ai, locotenente.
300
00:34:44,354 --> 00:34:45,314
Recep�ionat.
301
00:34:49,914 --> 00:34:51,314
Ce-i asta?
302
00:35:05,394 --> 00:35:07,234
2 kg �i un semnalizator.
303
00:35:07,914 --> 00:35:09,074
Omoar�-l.
304
00:35:46,034 --> 00:35:47,194
O �tergem. Retragerea.
305
00:35:57,914 --> 00:35:58,794
�l am �n vizor.
306
00:35:59,074 --> 00:36:01,554
- Unde sunt ei?
- M� ocup eu de ei.
307
00:36:02,714 --> 00:36:03,954
- Wassim.
- Te ascult.
308
00:36:04,194 --> 00:36:05,234
La ora 11 fa�� de mine.
309
00:36:06,434 --> 00:36:07,594
Recep�ionat. M� duc.
310
00:36:24,474 --> 00:36:26,434
L-am ratat. D�-i drumul.
311
00:36:32,434 --> 00:36:33,754
Haide.
312
00:37:41,714 --> 00:37:42,794
Ce-i asta?
313
00:38:18,914 --> 00:38:20,314
Ei bine, hai s-o lu�m de aici.
314
00:38:43,274 --> 00:38:44,794
Am recuperat telefoanele mobile.
315
00:38:44,994 --> 00:38:46,754
O s�-�i spun ce afl�m.
316
00:38:49,394 --> 00:38:50,434
- Eddy?
- Da.
317
00:38:51,474 --> 00:38:53,834
Nu vreau s� m� mai �ii pe tu��.
318
00:38:54,034 --> 00:38:54,834
Scuze.
319
00:38:55,034 --> 00:38:57,434
E�ti gravid�.
�i dac� p��e�ti ceva?
320
00:38:57,634 --> 00:39:00,514
- E�ti gravid�?
- Da, sunt gravid�.
321
00:39:01,474 --> 00:39:02,354
Te ascult.
322
00:39:05,194 --> 00:39:06,674
Cum asta?
323
00:39:07,274 --> 00:39:09,834
S-a sinucis �n camera ei de hotel.
324
00:39:10,034 --> 00:39:12,474
A l�sat o scrisoare
pentru tine.
325
00:39:13,314 --> 00:39:15,034
Bine. O s� �i-o dau
c�nd ne vom vedea.
326
00:39:19,194 --> 00:39:20,994
Ce se �nt�mpl�?
327
00:39:21,234 --> 00:39:23,274
- Jackie Greiner a murit.
- Cum a�a?
328
00:39:23,434 --> 00:39:25,754
S-a sinucis �n camera ei
de la hotel.
329
00:39:25,914 --> 00:39:27,714
M� duc s� m� v�d cu Frankeur.
330
00:39:27,914 --> 00:39:29,554
- Ai nevoie de noi?
- Nu.
331
00:39:39,274 --> 00:39:40,314
Ave�i �ncredere
332
00:39:40,554 --> 00:39:42,634
s�-mi �ncredin�a�i mie cazul?
333
00:39:42,874 --> 00:39:46,154
�eful e de neg�sit, a�a c� da,
ai afacerea.
334
00:40:04,874 --> 00:40:06,954
E�ti obosit?
Sufli cam greu.
335
00:40:07,194 --> 00:40:09,994
Sunt �n buc�t�rie
gata s� m�n�nce.
336
00:40:10,194 --> 00:40:11,034
Mul�umesc.
337
00:40:26,314 --> 00:40:28,954
- Vrei s� m�n�nci cu noi?
- Nu, mul�umesc.
338
00:40:29,874 --> 00:40:31,234
Poftim, e pentru tine.
339
00:40:43,074 --> 00:40:46,154
Sinuciderea lui Jackie Greiner
este o porc�rie.
340
00:40:47,394 --> 00:40:50,434
Mai ales dup� ce le-au f�cut
ei �i so�ului ei.
341
00:40:50,674 --> 00:40:53,514
Dar moartea ei nu va fi inutil�.
��i promit.
342
00:40:57,874 --> 00:41:01,554
Dac� speri c� po�ta�ul o s�-�i aduc�
m�rturisirea lui Serge,
343
00:41:01,714 --> 00:41:03,314
a�tep�i �n zadar.
344
00:41:06,834 --> 00:41:07,714
Cum adic�?
345
00:41:08,794 --> 00:41:10,874
Scrisoarea asta nu exist�.
346
00:41:12,794 --> 00:41:15,194
Mi-a spus Jackie Greiner
�n persoan�.
347
00:41:16,514 --> 00:41:19,354
So�ul ei nu l-ar fi turnat
niciodat� pe Mandeville.
348
00:41:19,554 --> 00:41:21,394
Integritatea lui de bandit.
349
00:41:24,554 --> 00:41:25,314
Bine.
350
00:41:27,514 --> 00:41:29,834
Nu-mi r�m�ne dec�t
s�-�i las �ie cazul
351
00:41:30,074 --> 00:41:32,754
�i s� privesc cum Mandeville
scap� f�r� probleme.
352
00:41:34,554 --> 00:41:36,394
Dar m� bucur c�
353
00:41:36,634 --> 00:41:40,194
nu va g�si cele 20 de milioane
ca s� se joace de-a bancherul.
354
00:41:44,394 --> 00:41:49,074
Nu tu spuneai c� vei pune
steagul �n bern� pentru Mandeville?
355
00:41:51,554 --> 00:41:52,394
Tu po�i?
356
00:41:55,154 --> 00:41:56,514
�n regul�, b�ie�i?
357
00:41:56,754 --> 00:41:58,554
- Da, mul�umesc.
- Super.
358
00:42:15,314 --> 00:42:17,194
- �l vezi?
- Tocmai a aterizat.
359
00:42:18,514 --> 00:42:22,314
Da, �l v�d.
Nenorocitul �sta!
360
00:42:52,354 --> 00:42:56,754
Comandant Caplan, chiar m� �ntrebam
c�nd o s� ne mai vedem.
361
00:42:56,994 --> 00:42:59,834
Fizic, vreau s� spun.
Stai jos.
362
00:43:00,954 --> 00:43:02,554
Ai v�zut ziarele?
363
00:43:04,514 --> 00:43:07,234
Unul dintre colegii t�i poli�i�ti
s-a sinucis.
364
00:43:07,434 --> 00:43:09,314
Un pistol �n gur� �i bum!
365
00:43:10,794 --> 00:43:13,434
C�nd mi se spune despre
un poli�ist care se sinucide,
366
00:43:13,674 --> 00:43:17,354
m� g�ndesc c� a fost un tic�los
care a avut o sclipire de luciditate
367
00:43:17,514 --> 00:43:18,794
privind via�a lui de doi bani.
368
00:43:20,154 --> 00:43:22,554
Ce p�rere ai,
dle Comandant?
369
00:43:31,354 --> 00:43:32,154
Nu �ncerca
370
00:43:32,394 --> 00:43:34,194
s�-mi rezi�ti.
371
00:43:35,554 --> 00:43:37,474
Jackie Greiner s-a sinucis.
372
00:43:37,714 --> 00:43:40,474
Va apare �i scrisoarea de m�rturisire
a so�ului ei.
373
00:43:40,714 --> 00:43:42,914
Serge n-ar fi scris niciodat�
acea scrisoare.
374
00:43:43,114 --> 00:43:45,474
�ntotdeauna am �tiut
c� este o cacealma.
375
00:43:46,394 --> 00:43:47,634
Ai doar 15 zile
376
00:43:47,874 --> 00:43:50,754
ca s� g�se�ti cele 20 de milioane
�i s� le dai bancherului.
377
00:43:52,714 --> 00:43:54,274
Moartea lui Serge Greiner
378
00:43:54,514 --> 00:43:58,554
nu m� intereseaz�.
Dar nu pot trece peste
379
00:43:58,794 --> 00:44:01,394
moartea so�iei lui.
Ai �n�eles?
380
00:44:01,634 --> 00:44:04,354
�i-am pus o �ntrebare.
R�spunde!
381
00:44:04,554 --> 00:44:05,754
Da, �n�eleg.
382
00:44:05,994 --> 00:44:07,354
Da, cine?
383
00:44:07,554 --> 00:44:09,914
Da, domnule.
384
00:44:10,994 --> 00:44:12,594
��i doresc o zi bun�.
385
00:44:30,394 --> 00:44:31,834
Ce este?
386
00:44:32,794 --> 00:44:34,234
�ndopa�i-v� cu rahatul vostru!
387
00:45:16,634 --> 00:45:18,434
Erai obligat s�-l plesne�ti?
388
00:45:19,074 --> 00:45:21,274
Obligat... nu.
Dornic... da.
389
00:45:21,514 --> 00:45:25,354
- Crezi c� Buzoni va mu�ca?
- Vino, o s�-l sun�m.
390
00:45:29,514 --> 00:45:30,554
Haide, sun�-l.
391
00:45:37,354 --> 00:45:40,394
- Alo?
- Sunt Comandantul Frankeur.
392
00:45:40,594 --> 00:45:41,834
Ce vrei?
393
00:45:42,074 --> 00:45:46,394
Ia un bilet la TGV �u vino la Paris.
Vreau s� discut�m ceva.
394
00:45:46,634 --> 00:45:50,514
Nu-mi place la Paris. Acolo e
plin de c�ini care se r�h��esc peste tot.
395
00:45:50,674 --> 00:45:52,874
Dac� nu sunt convocat oficial,
nu vin.
396
00:45:53,074 --> 00:45:54,354
M� dezam�ge�ti.
397
00:45:54,594 --> 00:45:57,314
Caplan insist�. El garanteaz�
c� dac� nu te mi�ti de acolo,
398
00:45:57,514 --> 00:45:59,434
o s� cobori de pe tronul t�u
399
00:45:59,634 --> 00:46:03,074
de caid �i vei ajunge
foarte repede �n cimitir.
400
00:46:03,274 --> 00:46:05,154
Presupun c� e aproape de tine.
401
00:46:05,354 --> 00:46:06,394
�i-l dau.
402
00:46:10,074 --> 00:46:11,434
Redouane Buzoni?
403
00:46:11,674 --> 00:46:14,354
Amenin��rile sunt promisiunile
neputincio�ilor.
404
00:46:14,594 --> 00:46:18,474
Datorit� informa�iilor lui Pietri,
am putut s� le produc daune turcilor.
405
00:46:18,714 --> 00:46:21,634
�i dac� le dau turcilor
numele celui care i-a turnat,
406
00:46:21,794 --> 00:46:23,714
ce se va �nt�mpla?
407
00:46:23,914 --> 00:46:26,594
Asigur�-te c� vei prinde
urm�torul tren.
408
00:46:26,834 --> 00:46:31,194
Anun��-ne c�nd sose�ti ca s� te lu�m.
N-am vrea s� te r�t�ce�ti.
409
00:46:31,354 --> 00:46:32,554
E�ti foarte amabil.
410
00:46:37,994 --> 00:46:39,594
O s� vin�.
411
00:46:51,194 --> 00:46:53,394
��i dai seama ce este
412
00:46:53,634 --> 00:46:54,594
pe aceast� �nregistrare?
413
00:46:56,434 --> 00:46:59,674
Autorit��ile vor dori s� se asigure
c� nu exist� nicio copie.
414
00:47:01,034 --> 00:47:04,234
�i dac� vor considera c�
poate deveni viral�,
415
00:47:04,474 --> 00:47:06,714
ne vor face via�a un iad.
416
00:47:07,434 --> 00:47:09,194
Lini�te�te-te, dn� avocat.
417
00:47:09,434 --> 00:47:12,434
Nu doresc ca acest caz
s� explodeze
418
00:47:12,594 --> 00:47:13,674
�n public.
419
00:47:13,874 --> 00:47:16,154
�mi doresc doar ca poli�i�tii
420
00:47:16,274 --> 00:47:17,834
s�-�i fac� cur��enie la ei acas�.
421
00:47:18,074 --> 00:47:21,074
A�a c� te rog s�-�i faci treaba
pentru care te pl�tesc
422
00:47:21,274 --> 00:47:25,794
�i s� trimi�i �nregistrarea lui
Henri Brabant �n persoan�.
423
00:47:25,994 --> 00:47:27,234
Din partea mea.
424
00:47:31,394 --> 00:47:32,714
Bun� ziua, dn� avocat.
425
00:47:33,874 --> 00:47:36,514
Nu uita s� tr�nte�ti u�a
la plecare.
426
00:47:37,305 --> 00:47:43,728
www.fmsubs.com32169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.