Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,247 --> 00:00:31,885
No tendr�s miedo, �no?
2
00:00:33,007 --> 00:00:36,044
�Por qu� iba a tener miedo?
3
00:00:37,407 --> 00:00:39,125
Por estar junto a un cementerio.
4
00:00:45,087 --> 00:00:45,963
�Y?
5
00:00:46,447 --> 00:00:48,403
Si nos ocurriera algo,
6
00:00:48,967 --> 00:00:50,844
nadie oir�a nada.
7
00:00:52,047 --> 00:00:53,958
�Qu� puede pasar?
8
00:00:54,767 --> 00:00:58,521
�Recuerdas el tipo que detuvieron,
el que mataba ni�os?
9
00:00:58,727 --> 00:01:00,046
S�. �Y qu�?
10
00:01:00,207 --> 00:01:01,686
�Quieres saber lo peor?
11
00:01:02,847 --> 00:01:04,644
�Qu� es? �Un batido de cacao?
12
00:01:04,807 --> 00:01:07,640
Se los comi�. Los cort� a trozos
y los llevaba en una nevera.
13
00:01:07,807 --> 00:01:08,842
�Te lo inventas!
14
00:01:09,007 --> 00:01:09,962
No.
15
00:01:10,167 --> 00:01:12,123
Mi hermana conoce a un periodista.
16
00:01:12,647 --> 00:01:13,762
�I se lo dijo.
17
00:01:14,567 --> 00:01:17,923
Cuando lo cogi� la poli,
�sabes qu� ten�a en la nevera?
18
00:01:19,527 --> 00:01:20,357
�Sus dedos?
19
00:01:24,127 --> 00:01:25,162
�Qu� asco!
20
00:01:25,327 --> 00:01:28,125
Es un ojo de oveja.
De la carnicer�a.
21
00:01:28,447 --> 00:01:32,042
Cuando mueres, lo �ltimo que ves
se queda en tu retina,
22
00:01:32,607 --> 00:01:33,801
como una fotograf�a.
23
00:01:33,967 --> 00:01:36,276
Mi abuela dice que los ojos
son el espejo del alma.
24
00:01:36,487 --> 00:01:39,285
El alma es un invento
de los brujos primitivos.
25
00:01:43,967 --> 00:01:45,639
�Ah� fuera hay alguien!
26
00:02:08,567 --> 00:02:09,795
Aqu� no hay nadie.
27
00:02:09,967 --> 00:02:11,764
Hab�a alguien. Lo he o�do.
28
00:02:29,407 --> 00:02:30,283
�Howie?
29
00:02:31,727 --> 00:02:33,240
�Howie, eres t�?
30
00:02:35,967 --> 00:02:38,162
Howie, ya basta de juegos.
31
00:03:00,967 --> 00:03:01,843
�Howie?
32
00:03:13,007 --> 00:03:14,759
Te olvidaste de cerrarla.
33
00:03:14,927 --> 00:03:16,758
No. T� fuiste el �ltimo.
34
00:03:57,127 --> 00:03:58,116
�Dios!
35
00:03:58,407 --> 00:04:00,443
�Qu� hac�is yendo a escondidas?
36
00:04:00,607 --> 00:04:01,835
No �bamos a escondidas.
37
00:04:02,007 --> 00:04:02,757
Yo creo que s�.
38
00:04:05,087 --> 00:04:06,759
Como un par de ratas.
39
00:04:27,967 --> 00:04:28,843
�No!
40
00:04:56,607 --> 00:04:57,801
Su�ltame.
41
00:05:02,927 --> 00:05:03,837
�En la casa!
42
00:05:10,287 --> 00:05:11,322
�Alto!
43
00:05:36,367 --> 00:05:38,722
Despierta, Emily.
44
00:05:42,767 --> 00:05:43,643
Vuelve.
45
00:06:11,567 --> 00:06:12,636
�Su�lteme!
46
00:06:12,807 --> 00:06:14,877
- Qu�dese ah�.
- Su�lteme.
47
00:06:16,327 --> 00:06:18,397
�Qu� le ha hecho a esa cosa?
48
00:06:18,567 --> 00:06:20,159
�No tiene derecho!
49
00:09:06,847 --> 00:09:10,283
Trece a�os despu�s...
50
00:10:27,487 --> 00:10:28,158
West.
51
00:10:30,647 --> 00:10:31,841
�Qu� tienes ah�?
52
00:10:32,847 --> 00:10:34,405
�Es un animal?
53
00:10:34,607 --> 00:10:35,323
�Por qu�, Moncho?
54
00:10:35,487 --> 00:10:36,715
�Tienes hambre?
55
00:10:37,927 --> 00:10:38,996
�Es una rata?
56
00:10:39,327 --> 00:10:42,763
Tu poder de observaci�n
es discutible.
57
00:10:45,247 --> 00:10:46,236
�Discutible?
58
00:10:47,927 --> 00:10:49,042
Discutible.
59
00:10:51,527 --> 00:10:52,596
�Me quer�as?
60
00:10:52,767 --> 00:10:53,643
S�.
61
00:10:54,367 --> 00:10:54,958
Ten.
62
00:11:00,007 --> 00:11:01,565
�Un trabajo nuevo?
63
00:11:01,847 --> 00:11:02,882
Discutible.
64
00:11:05,487 --> 00:11:07,762
Ah, y es "Sargento Moncho."
65
00:11:11,047 --> 00:11:12,162
�Ratita?
66
00:11:28,287 --> 00:11:30,403
�Qu� le has hecho a mi Ratita?
67
00:11:30,607 --> 00:11:33,360
No la he visto, lo juro.
68
00:11:33,567 --> 00:11:35,364
Soy un hombre enfermo. D�jame.
69
00:11:35,527 --> 00:11:37,085
�D�nde est� Ratita?
70
00:11:37,327 --> 00:11:38,680
�Qu� pasa, Cabrera?
71
00:11:39,007 --> 00:11:40,759
�Has perdido
a tu apestoso amiguito?
72
00:11:42,527 --> 00:11:44,677
Preg�ntale a West si la ha visto.
73
00:11:45,487 --> 00:11:46,806
Le gustan los animales.
74
00:11:46,967 --> 00:11:48,286
�Qu� quiere decir?
75
00:11:50,407 --> 00:11:51,806
Piensa en ello,
76
00:11:54,207 --> 00:11:55,435
"discutible."
77
00:12:08,687 --> 00:12:09,836
�En fila!
78
00:12:14,967 --> 00:12:15,956
�Moveos!
79
00:12:38,007 --> 00:12:39,725
West, �has visto a mi Ratita?
80
00:12:39,887 --> 00:12:41,002
�La has perdido?
81
00:12:41,167 --> 00:12:43,078
�Si la has visto, ser� mejor
que me lo digas, Einstein!
82
00:12:43,247 --> 00:12:46,239
�Alguna caracter�stica especial?
Marcas...
83
00:12:46,407 --> 00:12:48,875
Yo le dar� marcas
al imb�cil que se la llev�.
84
00:13:05,207 --> 00:13:06,686
�Es el m�dico nuevo?
85
00:13:06,847 --> 00:13:07,757
As� es.
86
00:13:07,927 --> 00:13:09,280
�La enfermer�a est� por ah�?
87
00:13:09,447 --> 00:13:10,960
Antes quiere verle el Alcaide.
88
00:13:17,567 --> 00:13:20,206
En las pel�culas, esto es
el corredor de la muerte.
89
00:13:20,367 --> 00:13:22,039
No lo llamar�is as�.
90
00:13:23,007 --> 00:13:24,360
�C�mo lo llam�is?
91
00:13:24,527 --> 00:13:26,085
El corredor de la muerte.
92
00:13:37,487 --> 00:13:40,479
- �Los prisioneros est�n?
- Condenados a muerte.
93
00:13:43,367 --> 00:13:45,244
El 73% de las condenas...
94
00:13:45,887 --> 00:13:48,447
No le hable
a no ser que �l hable primero.
95
00:13:48,647 --> 00:13:50,603
...son por delitos sexuales.
96
00:13:50,767 --> 00:13:53,156
Como mujer, eso le repugnar�.
97
00:13:55,407 --> 00:13:57,637
Como persona, me inquieta.
98
00:13:58,447 --> 00:14:01,644
Pero como periodista,
es una estad�stica interesante.
99
00:14:02,087 --> 00:14:03,679
Buena respuesta, Laura.
100
00:14:05,247 --> 00:14:07,841
- �Puedo llamarte Laura?
- Claro.
101
00:14:08,207 --> 00:14:11,404
�No cree en la rehabilitaci�n?
102
00:14:11,767 --> 00:14:13,485
No seas ingenua.
103
00:14:14,287 --> 00:14:16,164
Creo en lo que funciona.
104
00:14:17,727 --> 00:14:20,480
Dos mil voltios puros
105
00:14:21,007 --> 00:14:22,884
de un �nico generador.
106
00:14:23,647 --> 00:14:25,319
Esto, funciona.
107
00:14:26,607 --> 00:14:28,325
Cuando un hombre se sienta en ella,
108
00:14:28,847 --> 00:14:31,520
y todos los nuevos se sientan,
109
00:14:32,367 --> 00:14:34,881
se someten a mi poder.
110
00:14:39,167 --> 00:14:40,361
Fascinante.
111
00:14:41,207 --> 00:14:43,038
Lo dices por decir.
112
00:14:47,887 --> 00:14:51,038
- �Doctor Phillips?
- S�, se�or. Howard Phillips.
113
00:14:51,807 --> 00:14:53,923
Es un placer, Alcaide Brando.
114
00:14:56,087 --> 00:14:59,966
Se gradu� entre
los primeros de su clase.
115
00:15:00,887 --> 00:15:02,957
Pudo elegir otro destino.
116
00:15:03,207 --> 00:15:04,401
�Qu� est� haciendo aqu�?
117
00:15:04,567 --> 00:15:07,035
Me interesa
la medicina institucional.
118
00:15:07,727 --> 00:15:08,796
�De verdad?
119
00:15:09,087 --> 00:15:10,520
Pues, s�.
120
00:15:10,727 --> 00:15:12,843
Hola. Soy Laura Olney.
121
00:15:13,007 --> 00:15:14,645
Trabajo en el Arkham Record.
122
00:15:14,807 --> 00:15:18,402
Lo que diga lo citar� err�neamente
o fuera de contexto.
123
00:15:18,647 --> 00:15:21,207
Bueno, pues en ese caso... hola.
124
00:15:21,607 --> 00:15:22,517
Hola.
125
00:15:25,767 --> 00:15:28,600
Tenemos unas instalaciones
totalmente equipadas.
126
00:15:28,767 --> 00:15:31,201
Estoy seguro, pero esto es m�o.
127
00:15:31,527 --> 00:15:35,236
�Los m�dicos tienen una relaci�n
tan �ntima con sus instrumentos?
128
00:15:38,167 --> 00:15:40,806
Solicit� que un recluso en especial
129
00:15:40,967 --> 00:15:42,685
le ayudara en la enfermer�a.
130
00:15:42,847 --> 00:15:46,362
Nos falta personal
y �l tiene conocimientos m�dicos.
131
00:15:46,807 --> 00:15:48,126
Vig�lelo.
132
00:15:48,407 --> 00:15:49,317
�Se�or?
133
00:15:50,247 --> 00:15:54,206
Se cree m�s listo que los dem�s,
pero no lo es.
134
00:15:55,407 --> 00:15:57,921
Su actitud infectar� a los dem�s.
135
00:15:58,087 --> 00:15:58,883
�Infectar?
136
00:15:59,967 --> 00:16:02,527
Una idea puede ser
como una enfermedad.
137
00:16:02,767 --> 00:16:05,565
Si trata a un paciente
y descubre una anormalidad,
138
00:16:06,207 --> 00:16:07,435
�la ignora?
139
00:16:08,167 --> 00:16:08,883
Joder.
140
00:16:09,047 --> 00:16:11,197
No, doctor. La extirpa.
141
00:16:11,367 --> 00:16:12,959
Algunos tumores son benignos.
142
00:16:13,127 --> 00:16:15,038
No tras estos muros.
143
00:16:17,887 --> 00:16:18,797
�Se�or!
144
00:16:19,407 --> 00:16:20,999
�Tenemos un problema!
145
00:16:22,567 --> 00:16:23,522
�Ap�rtense!
146
00:16:23,927 --> 00:16:25,076
�Es el m�dico!
147
00:16:27,247 --> 00:16:30,205
Perd�neme padre, porque he pecado.
148
00:16:30,727 --> 00:16:31,876
Escuche mi confesi�n.
149
00:16:32,047 --> 00:16:33,116
C�lmese.
150
00:16:33,967 --> 00:16:37,926
La sangre, la carne, el coraz�n...
151
00:16:41,967 --> 00:16:44,481
Tuve que com�rmelo.
152
00:16:46,167 --> 00:16:48,237
No me env�e al infierno.
153
00:16:52,727 --> 00:16:54,080
Traigan esa lona.
154
00:16:56,327 --> 00:16:58,841
Mantengan recta la espalda.
155
00:17:00,007 --> 00:17:00,678
Lo siento.
156
00:17:01,967 --> 00:17:03,639
Qu�teme las manos de encima.
157
00:17:03,927 --> 00:17:05,076
A la de tres.
158
00:17:06,607 --> 00:17:08,677
Uno, dos, tres, arriba.
159
00:17:08,847 --> 00:17:10,280
Por aqu�, doctor.
160
00:17:10,887 --> 00:17:11,763
Apartaos.
161
00:17:11,927 --> 00:17:13,155
Cojan mi malet�n.
162
00:17:18,047 --> 00:17:21,039
- �Est�s bien?
- Estoy bien. Gracias.
163
00:17:23,727 --> 00:17:24,716
Estoy bien.
164
00:17:26,607 --> 00:17:27,835
�Ad�nde vamos?
165
00:17:30,007 --> 00:17:31,201
�Qu� ha pasado?
166
00:17:31,647 --> 00:17:32,636
Un ataque.
167
00:17:34,927 --> 00:17:37,680
�Es el nuevo m�dico?
�Qu� guapo!
168
00:17:41,327 --> 00:17:42,806
Pong�mosle sobre la camilla.
169
00:17:42,967 --> 00:17:44,685
Enfermera, coloque una intravenosa.
170
00:17:50,647 --> 00:17:51,397
�Deprisa!
171
00:17:51,567 --> 00:17:52,397
S�, doctor.
172
00:17:54,207 --> 00:17:55,356
Traiga Amiodarone.
173
00:17:55,527 --> 00:17:56,676
- �Qu�?
- Amiodarone.
174
00:17:56,847 --> 00:17:57,882
No tenemos.
175
00:17:58,207 --> 00:17:59,242
�Que no tienen Amiodarone?
176
00:17:59,407 --> 00:18:00,476
No ha llegado.
177
00:18:01,167 --> 00:18:02,316
Vamos. �Qu� tiene?
178
00:18:02,767 --> 00:18:03,882
Pruebe con Sotalol.
179
00:18:04,647 --> 00:18:05,841
Su efecto es parecido.
180
00:18:06,847 --> 00:18:07,836
Tr�igalo.
181
00:18:13,767 --> 00:18:14,916
Vamos, enfermera.
182
00:18:15,087 --> 00:18:15,917
Ya voy.
183
00:18:23,007 --> 00:18:23,803
No puedo.
184
00:18:25,207 --> 00:18:27,038
�Puede ayudarla, por favor?
185
00:18:35,727 --> 00:18:38,719
Enfermera, saque
a esa gente de aqu�.
186
00:18:39,207 --> 00:18:41,198
�Todo el mundo fuera!
187
00:18:41,407 --> 00:18:42,635
Y qu�dese con ellos.
188
00:18:42,807 --> 00:18:43,557
Pero...
189
00:18:43,727 --> 00:18:44,876
�Qu�dese con ellos!
190
00:18:45,447 --> 00:18:46,402
�Fuera!
191
00:18:47,407 --> 00:18:48,965
Est� perdiendo el tiempo.
192
00:18:49,287 --> 00:18:50,276
�Fuera!
193
00:18:50,847 --> 00:18:51,916
Vamos.
194
00:18:52,087 --> 00:18:52,883
�Fuera!
195
00:18:54,127 --> 00:18:56,118
Estaba muerto antes de llegar aqu�.
196
00:18:56,647 --> 00:18:57,762
�Maldita sea!
197
00:19:04,407 --> 00:19:05,635
Era mi paciente.
198
00:19:06,087 --> 00:19:07,520
Durante 5 minutos.
199
00:19:10,007 --> 00:19:11,599
�Es el m�dico nuevo?
200
00:19:18,007 --> 00:19:20,043
�Qu� significa todo esto?
201
00:19:25,047 --> 00:19:26,685
Doctor Herbert West.
202
00:19:27,327 --> 00:19:28,840
Lo s� todo sobre usted.
203
00:19:29,487 --> 00:19:30,522
�De verdad?
204
00:19:31,007 --> 00:19:32,360
S� lo que hizo.
205
00:19:33,567 --> 00:19:35,444
Intentaron encubrirlo todo.
206
00:19:35,807 --> 00:19:37,206
Sus experimentos...
207
00:19:39,327 --> 00:19:41,079
No crea todo lo que oiga.
208
00:19:41,247 --> 00:19:42,600
No lo o�, doctor.
209
00:19:42,847 --> 00:19:43,677
Lo vi.
210
00:19:47,087 --> 00:19:50,762
La noche en la que le arrestaron.
Yo era aquel chico.
211
00:20:02,447 --> 00:20:04,199
Quiero trabajar con usted.
212
00:20:19,607 --> 00:20:21,837
Trece a�os.
213
00:20:23,807 --> 00:20:27,038
Seguro que se ha deteriorado.
214
00:20:28,607 --> 00:20:30,245
La base reactiva,
215
00:20:31,887 --> 00:20:33,878
puede haberse desestabilizado.
216
00:20:38,607 --> 00:20:39,562
O quiz� no.
217
00:20:43,927 --> 00:20:45,246
�Qu� est� haciendo?
218
00:20:45,447 --> 00:20:47,119
Ver si todav�a funciona.
219
00:20:47,287 --> 00:20:48,197
�No!
220
00:20:50,127 --> 00:20:51,606
Podr�a venir alguien.
221
00:20:51,767 --> 00:20:53,678
Estamos tratando a un paciente.
222
00:20:58,407 --> 00:21:00,363
En la parte superior
de la m�dula espinal.
223
00:21:01,047 --> 00:21:02,002
Claro.
224
00:21:04,007 --> 00:21:05,281
Suj�tele la cabeza.
225
00:21:06,567 --> 00:21:07,602
Suj�tela.
226
00:21:08,327 --> 00:21:09,396
R�pido.
227
00:21:22,687 --> 00:21:24,245
�Cu�nto tardar�?
228
00:21:24,407 --> 00:21:26,921
No creo que vaya a funcionar.
229
00:21:29,487 --> 00:21:31,239
Podr�amos aumentar la dosis.
230
00:21:31,407 --> 00:21:33,682
No. No funcionar� con �l.
231
00:21:34,047 --> 00:21:36,003
Quiz� con otra cosa.
232
00:21:37,367 --> 00:21:39,881
Gracias por devolverme mi Reagente.
233
00:21:40,047 --> 00:21:41,446
Tal como es.
234
00:21:42,327 --> 00:21:43,476
Bueno...
235
00:21:44,887 --> 00:21:45,956
Espere.
236
00:21:47,207 --> 00:21:48,242
Escuche.
237
00:21:48,927 --> 00:21:50,645
Piense en ello. Vamos.
238
00:21:52,527 --> 00:21:53,801
Podemos hacer m�s.
239
00:21:56,847 --> 00:21:58,041
�Aqu�?
240
00:21:58,647 --> 00:22:02,879
Este sitio no tiene ni el material
m�s b�sico, como sabe.
241
00:22:03,847 --> 00:22:07,396
Pero ahora es mi cl�nica.
�Qu� necesita?
242
00:22:12,847 --> 00:22:14,326
�A�n funciona!
243
00:22:14,927 --> 00:22:17,600
No te mueres. �C�mo te sientes?
244
00:22:17,967 --> 00:22:18,763
�Puedes o�rme?
245
00:22:19,047 --> 00:22:19,843
�Al�jese de �l!
246
00:22:20,087 --> 00:22:21,486
�Puedes o�rme?
247
00:22:22,607 --> 00:22:23,676
�No!
248
00:22:27,687 --> 00:22:29,006
�Tenemos que sedarle!
249
00:22:37,087 --> 00:22:38,315
�Traiga Thorazine!
250
00:22:39,767 --> 00:22:41,917
50 cent�metros c�bicos.
251
00:23:09,487 --> 00:23:10,681
�No! �No!
252
00:23:16,767 --> 00:23:18,280
Perd�neme, por favor.
253
00:23:20,647 --> 00:23:21,875
�Perd�neme!
254
00:23:26,607 --> 00:23:27,278
Doctor Phillips.
255
00:23:34,127 --> 00:23:35,606
�Qu� co�o est� pasando aqu�?
256
00:23:35,767 --> 00:23:37,280
Se volvi� loco, se�or.
257
00:23:40,927 --> 00:23:42,645
Sufri� una arritmia
cardiaca severa.
258
00:23:42,807 --> 00:23:44,320
Fue una reacci�n a la medicaci�n.
259
00:23:49,207 --> 00:23:50,162
�Qu� medicaci�n?
260
00:23:54,087 --> 00:23:56,920
Le administramos 10cc de Sotalol,
261
00:23:57,407 --> 00:23:59,443
pero hubo
un efecto secundario inesperado.
262
00:24:00,287 --> 00:24:02,881
�Le llama a esto
"efecto secundario inesperado"?
263
00:24:03,047 --> 00:24:07,325
El paciente sufri�
una fibrilaci�n auricular.
264
00:24:09,007 --> 00:24:10,998
O sea, su pulso era muy acelerado.
265
00:24:12,007 --> 00:24:14,601
La reacci�n al�rgica
no es algo inusual.
266
00:24:17,167 --> 00:24:21,524
West, acabas de a�adir
12 meses a tu condena.
267
00:24:24,127 --> 00:24:25,321
Est� un poco hinchado.
268
00:24:26,367 --> 00:24:29,040
Dr. Phillips, tenemos un herido.
269
00:24:29,207 --> 00:24:30,560
Me ocupar� de �l.
270
00:24:31,647 --> 00:24:34,480
Sargento. Todos a sus celdas.
271
00:24:34,767 --> 00:24:35,404
S�, se�or.
272
00:24:42,367 --> 00:24:46,485
El resto de su visita se realizar�
fuera de las zonas de seguridad.
273
00:24:46,687 --> 00:24:47,517
Pero, Alcaide...
274
00:24:47,687 --> 00:24:48,324
West,
275
00:24:49,767 --> 00:24:51,564
el encierro te incluye a ti.
276
00:24:52,007 --> 00:24:56,558
El Dr. Phillips quiere una lista
con el material que necesitamos.
277
00:24:57,127 --> 00:24:58,799
As� es. Necesito esa lista.
278
00:25:00,647 --> 00:25:03,081
L�mpienlo y ll�venlo al agujero.
279
00:25:05,327 --> 00:25:06,203
Vamos.
280
00:25:06,647 --> 00:25:07,682
Levanta.
281
00:25:10,407 --> 00:25:13,046
West, a tu celda.
282
00:25:22,447 --> 00:25:25,439
Mi �ltimo socio me delat�.
283
00:25:25,687 --> 00:25:27,439
Espero algo mejor de ti.
284
00:25:30,647 --> 00:25:33,241
Cuidado con ella.
Te traer� problemas.
285
00:26:17,527 --> 00:26:18,323
Hola.
286
00:26:20,687 --> 00:26:24,077
Hola. Estaba organizando mis notas.
287
00:26:25,927 --> 00:26:28,236
Ten�as raz�n sobre mi tobillo.
288
00:26:28,887 --> 00:26:30,559
Deb� tener m�s cuidado.
289
00:26:30,727 --> 00:26:32,763
Cuesta pisar el embrague, �eh?
290
00:26:33,247 --> 00:26:34,999
�Te llevo a casa?
291
00:26:36,087 --> 00:26:37,156
�Seguro?
292
00:26:40,447 --> 00:26:42,517
Te estoy causando muchas molestias.
293
00:26:42,727 --> 00:26:45,002
En un d�a como hoy,
nada es molestia.
294
00:26:50,727 --> 00:26:53,116
Te lo has pasado bien, Moses.
295
00:26:53,847 --> 00:26:57,806
Has dado una paliza a 4 hombres
mientras sufr�as un ataque.
296
00:26:58,167 --> 00:26:59,520
�C�mo lo has hecho?
297
00:26:59,967 --> 00:27:01,798
Te dieron alguna medicaci�n.
298
00:27:05,287 --> 00:27:06,800
�Qu� era?
299
00:27:09,367 --> 00:27:11,323
- S� por qu� estoy aqu�.
- �S�?
300
00:27:11,487 --> 00:27:14,763
Estoy muerto y esto es el infierno.
301
00:27:16,807 --> 00:27:18,923
Ya te ense�ar� yo el infierno.
302
00:27:27,167 --> 00:27:28,202
�West!
303
00:27:29,527 --> 00:27:31,961
�T� y yo tenemos que hablar!
304
00:27:32,647 --> 00:27:33,682
�West!
305
00:27:36,007 --> 00:27:37,042
�West!
306
00:27:39,287 --> 00:27:40,925
Siento lo del tofu.
307
00:27:42,447 --> 00:27:43,436
Deb� olerlo.
308
00:27:43,607 --> 00:27:44,835
Esta pizza es genial.
309
00:27:45,807 --> 00:27:47,638
Me lo he pasado muy bien.
310
00:27:47,927 --> 00:27:49,121
Estupendo.
311
00:27:49,407 --> 00:27:52,604
Me ha impresionado tu manera
de manejar la entrevista hoy.
312
00:27:54,007 --> 00:27:56,760
Lo hice tan bien
que el entrevistado me ech�.
313
00:27:59,127 --> 00:28:03,279
Educaci�n progresiva penitenciaria
es un tema tan est�pido.
314
00:28:03,807 --> 00:28:05,798
Vamos, no abandones.
315
00:28:06,007 --> 00:28:07,998
Cualquier cosa es posible.
316
00:28:08,207 --> 00:28:11,199
Tienes que ver tus oportunidades
y aprovechar el momento.
317
00:28:11,367 --> 00:28:12,641
Conf�a en tu instinto
y ve a por ello.
318
00:28:13,047 --> 00:28:15,515
- �"Ve a por ello"?
- S�.
319
00:28:17,087 --> 00:28:19,282
Bien. Ir� a por ello.
320
00:28:20,047 --> 00:28:22,561
�Qu� est�s haciendo aqu�?
321
00:28:23,567 --> 00:28:25,285
Medicina institucional.
322
00:28:28,847 --> 00:28:32,044
H�bleme de su investigaci�n secreta
de medicina institucional.
323
00:28:33,847 --> 00:28:34,916
Claro.
324
00:28:35,687 --> 00:28:41,683
Investigo el efecto del encarcelamiento
en la vida y la muerte.
325
00:28:45,287 --> 00:28:47,357
- S�.
- S�.
326
00:28:49,807 --> 00:28:52,605
�Por qu� haces tu residencia
en el talego?
327
00:28:54,687 --> 00:28:57,406
En serio. �Por qu�, Howard?
328
00:29:09,687 --> 00:29:11,917
Vi c�mo mor�a mi hermana de ni�o.
329
00:29:14,727 --> 00:29:15,921
Lo siento.
330
00:29:16,207 --> 00:29:18,516
No quiero sentirme
impotente otra vez.
331
00:29:22,407 --> 00:29:24,284
Intent� resucitarla.
332
00:29:26,887 --> 00:29:29,003
Quer�a devolverla a la vida.
333
00:29:29,887 --> 00:29:32,276
�Qui�n te estaba ayudando hoy?
334
00:29:33,327 --> 00:29:35,204
El Doctor Herbert West.
335
00:29:35,767 --> 00:29:39,965
Es un prisionero, pero trabaj�
en un hospital universitario.
336
00:29:42,927 --> 00:29:45,805
Investig� la muerte
como una enfermedad.
337
00:29:47,127 --> 00:29:50,483
Uno de sus experimentos
de reanimaci�n se descontrol�.
338
00:29:52,567 --> 00:29:54,922
Se volvi� loco, violento.
339
00:29:55,087 --> 00:29:56,486
�C�mo el hombre de hoy?
340
00:29:56,727 --> 00:29:58,638
Se escap� del dep�sito
del Miskatonic.
341
00:29:58,807 --> 00:29:59,762
�El dep�sito?
342
00:29:59,927 --> 00:30:01,485
Entr� en nuestra casa y...
343
00:30:10,287 --> 00:30:14,200
Esa expresi�n me recuerda a Emily.
344
00:30:14,967 --> 00:30:16,241
�Tu hermana?
345
00:30:22,007 --> 00:30:23,156
�Te vas?
346
00:30:25,127 --> 00:30:28,119
- Ha sido un d�a largo.
- S�.
347
00:30:40,567 --> 00:30:42,717
Parece que tu tobillo est� mejor.
348
00:30:43,367 --> 00:30:44,402
S�.
349
00:30:48,087 --> 00:30:49,645
�Aprovecho el momento?
350
00:30:50,127 --> 00:30:51,446
A por ello.
351
00:31:11,967 --> 00:31:13,559
Parece que lo tiene todo.
352
00:31:14,527 --> 00:31:16,483
Moses no est� nada bien.
353
00:31:17,247 --> 00:31:19,078
Necesitamos un laboratorio.
354
00:31:19,607 --> 00:31:21,165
Un sitio privado.
355
00:31:29,367 --> 00:31:31,278
No parece humano.
356
00:31:43,767 --> 00:31:45,246
Esto servir�.
357
00:31:46,687 --> 00:31:48,006
Es un monstruo.
358
00:31:49,407 --> 00:31:52,285
Era el esp�cimen m�s fresco
que pod�amos encontrar.
359
00:31:52,767 --> 00:31:53,961
Siempre ha sido un problema.
360
00:31:54,127 --> 00:31:55,685
�Ya lo creo que es un problema!
361
00:31:56,527 --> 00:32:01,123
�Quiero ayudar a la gente
y no crear monstruos!
362
00:32:01,447 --> 00:32:03,119
�Tiene remordimientos?
363
00:32:05,567 --> 00:32:08,479
Las investigaciones m�dicas
son arriesgadas.
364
00:32:08,967 --> 00:32:11,356
Si no lo entiende,
no deber�a estar aqu�.
365
00:32:11,527 --> 00:32:15,759
Pronto encontrar� la fuerza
que regule ese organismo ca�tico.
366
00:32:16,927 --> 00:32:19,885
�Ha encontrado el modo de devolver
el comportamiento racional?
367
00:32:21,087 --> 00:32:24,841
Ahora puedo acelerar
la fase de pruebas de mi trabajo.
368
00:32:27,047 --> 00:32:28,639
Con su ayuda, por supuesto.
369
00:32:31,487 --> 00:32:33,443
Este trabajo requiere dedicaci�n
370
00:32:33,607 --> 00:32:35,245
y una confidencialidad absoluta.
371
00:32:35,447 --> 00:32:37,165
No debe dec�rselo a nadie.
372
00:32:37,327 --> 00:32:39,682
- �Cree que yo voy a ir?
- Tiene pintalabios en la camisa.
373
00:33:21,007 --> 00:33:24,283
Doctor Phillips, me voy ya.
374
00:33:24,807 --> 00:33:26,160
�Para qu� es eso?
375
00:33:42,567 --> 00:33:45,286
Dr. Phillips, �necesita algo?
376
00:33:47,167 --> 00:33:48,122
�Est� ah�?
377
00:34:07,207 --> 00:34:09,516
Pensaba que no ibas a venir.
378
00:34:09,807 --> 00:34:11,479
He trabajado hasta tarde.
379
00:34:11,647 --> 00:34:12,716
�En qu�?
380
00:34:13,007 --> 00:34:15,123
Nada. Cosas de la cl�nica.
381
00:34:17,327 --> 00:34:20,319
�Qu� haces? �Me investigas?
382
00:34:20,487 --> 00:34:21,715
- No.
- Ya.
383
00:34:21,887 --> 00:34:24,606
Me preguntaba
c�mo estaba ese hombre.
384
00:34:26,647 --> 00:34:27,636
Est� bien.
385
00:34:28,127 --> 00:34:29,082
�De verdad?
386
00:34:31,447 --> 00:34:33,244
Ya no parece humano.
387
00:34:35,167 --> 00:34:36,646
No debimos...
388
00:34:36,807 --> 00:34:38,718
�El qu� no debisteis?
389
00:34:43,007 --> 00:34:44,281
�Qu� ocurre?
390
00:34:49,727 --> 00:34:52,924
Es el art�culo en el que trabajo.
He descubierto algo,
391
00:34:54,287 --> 00:34:56,198
pero son especulaciones.
392
00:34:57,287 --> 00:35:00,040
- Necesitas algo contundente.
- S�.
393
00:35:00,687 --> 00:35:03,724
Pero para conseguirlos
debo arriesgarme.
394
00:35:03,887 --> 00:35:05,206
�Qu� hago?
395
00:35:06,087 --> 00:35:09,238
Voy sobre seguro o voy a por ello.
396
00:35:09,807 --> 00:35:12,799
Tienes que ir a por ello.
397
00:35:13,367 --> 00:35:14,516
�De verdad?
398
00:35:14,887 --> 00:35:16,923
Tienes que arriesgarte.
399
00:35:19,287 --> 00:35:21,517
Eso es lo que haces t�, �no?
400
00:35:25,007 --> 00:35:27,043
�De qu� va tu art�culo?
401
00:35:28,727 --> 00:35:30,524
No te lo puedo decir.
402
00:35:32,127 --> 00:35:33,321
�Secretos?
403
00:35:36,047 --> 00:35:38,607
Todas las chicas tenemos secretos.
404
00:35:52,527 --> 00:35:54,006
Me duele mucho.
405
00:35:54,247 --> 00:35:55,999
Ni siquiera puedo escupir.
406
00:35:56,167 --> 00:35:57,486
No veo nada anormal.
407
00:35:57,727 --> 00:36:00,116
D�me unas pastillitas rojas.
408
00:36:00,287 --> 00:36:02,676
El Vicodin me hace sentir mejor.
409
00:36:02,847 --> 00:36:04,883
Unas pastillitas rojas. Unas...
410
00:36:06,327 --> 00:36:07,282
tetas.
411
00:36:07,647 --> 00:36:10,878
- Tome dos antes de dormir.
- �Qu� tal ahora?
412
00:36:12,967 --> 00:36:14,116
�Me da m�s?
413
00:36:28,207 --> 00:36:31,199
- Hoy es el d�a, cabr�n.
- Hoy es el d�a.
414
00:36:32,767 --> 00:36:34,439
Nos vemos en el patio.
415
00:36:34,607 --> 00:36:36,802
- Eres hombre muerto.
- Hombre muerto.
416
00:36:42,167 --> 00:36:44,886
Hoy es el d�a. Funcion�.
417
00:36:48,727 --> 00:36:50,763
Cancele las citas de la tarde.
418
00:36:52,527 --> 00:36:53,676
Pero, doctor...
419
00:37:08,447 --> 00:37:10,642
Ahora, a probarlo.
420
00:37:11,527 --> 00:37:12,801
�Con qui�n?
421
00:37:23,327 --> 00:37:26,956
Mi art�culo no funciona.
Es demasiado impersonal.
422
00:37:27,127 --> 00:37:31,439
Falta algo y es usted.
Usted es la clave.
423
00:37:33,207 --> 00:37:36,882
�La clave? �Para qu�?
424
00:37:38,047 --> 00:37:40,607
Para entender
c�mo funciona esta prisi�n.
425
00:37:41,447 --> 00:37:44,484
Aqu� todo es un reflejo
de su filosof�a.
426
00:37:46,087 --> 00:37:48,123
Me gustar�a echar otro vistazo.
427
00:37:50,647 --> 00:37:54,686
Y luego una entrevista
en profundidad con usted.
428
00:37:57,167 --> 00:37:59,362
Le conceder� la entrevista
429
00:38:00,647 --> 00:38:02,524
- si...
- �Si?
430
00:38:05,487 --> 00:38:07,682
Si la realiza cenando esta noche.
431
00:38:08,567 --> 00:38:11,445
As� podr� conocer al hombre
detr�s del cargo.
432
00:38:12,407 --> 00:38:13,840
�Despu�s de mi visita?
433
00:38:15,967 --> 00:38:18,435
Considere a la Srta. Olney
mi invitada personal.
434
00:38:18,607 --> 00:38:19,562
S�, se�or.
435
00:38:19,727 --> 00:38:21,683
D�le una visita completa, otra vez.
436
00:38:28,407 --> 00:38:30,204
�Por qu� ha vuelto?
437
00:38:30,647 --> 00:38:32,797
Para acabar su art�culo.
438
00:38:33,567 --> 00:38:34,636
�En serio?
439
00:38:35,527 --> 00:38:37,245
Es un hombre fascinante.
440
00:38:37,647 --> 00:38:39,205
Lo dice por decir.
441
00:38:40,807 --> 00:38:42,126
Hasta esta noche.
442
00:38:46,767 --> 00:38:52,399
�Sab�a que el cuerpo humano pierde
3 � 4 gramos de peso al morir?
443
00:38:54,527 --> 00:38:56,324
Creo que o� algo sobre eso.
444
00:38:56,527 --> 00:39:00,156
Un roedor pierde mucho menos,
pero el porcentaje es el mismo.
445
00:39:02,687 --> 00:39:10,321
En la corteza cerebral se da
un fen�meno neuro-el�ctrico.
446
00:39:11,007 --> 00:39:11,837
Suj�tela.
447
00:39:13,167 --> 00:39:14,236
Suj�tela.
448
00:39:20,287 --> 00:39:21,402
Con fuerza.
449
00:39:23,207 --> 00:39:25,846
No le va a gustar mucho.
450
00:39:30,927 --> 00:39:32,406
Este fen�meno,
451
00:39:33,007 --> 00:39:36,204
el ENP, Energ�a Nano-Pl�smica,
452
00:39:36,447 --> 00:39:38,802
no se da s�lo en el cerebro.
453
00:39:39,087 --> 00:39:44,684
Ocurre en el sistema nervioso
y en todas las c�lulas del cuerpo.
454
00:39:46,567 --> 00:39:47,886
Suj�tela un poco.
455
00:39:49,967 --> 00:39:53,004
Es t�pico de la post-reanimaci�n,
confusi�n, violencia.
456
00:39:54,167 --> 00:39:57,159
Como el resto de pacientes.
457
00:39:57,887 --> 00:40:01,243
Esto la trajo de entre los muertos.
458
00:40:02,887 --> 00:40:05,321
Pero esto le dar�
una vida de verdad.
459
00:40:05,607 --> 00:40:06,278
�Qu� es?
460
00:40:08,287 --> 00:40:11,723
El nanoplasma de una rata donante.
461
00:40:13,927 --> 00:40:15,076
�Una rata donante?
462
00:40:17,007 --> 00:40:20,317
Suj�tela. Que no se mueva.
463
00:40:27,207 --> 00:40:28,799
Esto es el catalizador.
464
00:40:30,087 --> 00:40:34,797
Es la fuerza que dice a las c�lulas
c�mo deben crecer.
465
00:41:02,567 --> 00:41:03,886
Funciona.
466
00:41:09,527 --> 00:41:10,642
Laura.
467
00:41:11,407 --> 00:41:13,637
Dr. Phillips, �c�mo est�?
468
00:41:13,807 --> 00:41:15,160
�Qu� haces aqu�?
469
00:41:15,727 --> 00:41:17,683
Voy a por ello.
470
00:41:23,007 --> 00:41:25,840
- Por ah� se va al agujero.
- Pues s�.
471
00:41:29,727 --> 00:41:32,480
Me gustar�a hablar con �l.
472
00:41:33,487 --> 00:41:34,681
Es imposible.
473
00:41:37,167 --> 00:41:40,125
Mi jefe nos da dinero para gastos.
474
00:41:42,567 --> 00:41:44,444
�De cu�nto estamos hablando?
475
00:41:52,727 --> 00:41:54,957
La puerta debe estar cerrada siempre.
476
00:42:00,487 --> 00:42:02,717
Volver� dentro de diez minutos.
477
00:42:03,927 --> 00:42:06,919
�Y si le necesito?
478
00:42:07,127 --> 00:42:08,355
�Le llamo?
479
00:42:08,807 --> 00:42:12,083
No haga ruido.
Nadie puede saber que est� aqu�.
480
00:42:12,447 --> 00:42:15,678
No puede hacerle da�o
con la camisa de fuerza.
481
00:42:33,807 --> 00:42:35,445
Mira qui�n viene.
482
00:42:38,687 --> 00:42:42,885
Ha ido a ver a Moses.
�Por qu� si no iba a entrar ah�?
483
00:42:43,727 --> 00:42:45,957
Bien, d�melo.
484
00:43:01,567 --> 00:43:03,762
�Unas �ltimas palabras, pendejo?
485
00:43:10,407 --> 00:43:11,556
�Ratita?
486
00:43:18,807 --> 00:43:20,160
�Qu� ha pasado?
487
00:43:20,567 --> 00:43:22,285
Le devolv� su mascota.
488
00:43:24,367 --> 00:43:26,278
�Vas a dejar que se vaya?
489
00:43:26,447 --> 00:43:28,005
Dame un besito.
490
00:43:29,607 --> 00:43:30,960
�Qu� te pasa, Ratita?
491
00:43:32,367 --> 00:43:35,404
Soy Laura 0lney. Soy periodista.
492
00:43:36,447 --> 00:43:40,042
Quiero hablar
sobre lo que pas� el otro d�a.
493
00:43:45,247 --> 00:43:48,239
�Recuerda lo que le hizo
el Dr. West?
494
00:43:53,127 --> 00:43:56,881
�Muri� de un ataque al coraz�n?
495
00:44:02,247 --> 00:44:05,762
�Puedo tomarle el pulso?
496
00:44:11,087 --> 00:44:14,523
Madre de Dios, perd�name.
497
00:44:15,727 --> 00:44:17,080
�Qu� le ha pasado?
498
00:44:19,487 --> 00:44:23,560
- �Hambre!
- �Sargento Moncho!
499
00:44:25,727 --> 00:44:27,843
Gracias a Dios que est� aqu�.
500
00:44:29,007 --> 00:44:31,521
Debe creer que soy idiota.
501
00:44:32,127 --> 00:44:34,277
No. De verdad.
502
00:44:34,527 --> 00:44:36,643
Es un hombre muy inteligente.
503
00:44:37,167 --> 00:44:38,361
Fascinante.
504
00:44:44,327 --> 00:44:47,717
- No me gusta que me mientan.
- No le miento.
505
00:44:53,007 --> 00:44:54,042
Expl�quese.
506
00:45:17,727 --> 00:45:19,001
Dame eso.
507
00:45:24,207 --> 00:45:25,526
Me atac�.
508
00:45:30,807 --> 00:45:32,320
Est� muerto.
509
00:45:33,687 --> 00:45:35,040
Tiene raz�n.
510
00:45:36,247 --> 00:45:37,726
�Qu� est� haciendo?
511
00:45:38,327 --> 00:45:41,956
Le he asesinado. Es lo que dir�n.
512
00:45:42,527 --> 00:45:44,882
Ya sabe, los cretinos de ah� fuera.
513
00:45:45,487 --> 00:45:48,399
Fue en defensa propia.
No tuvo opci�n.
514
00:46:01,967 --> 00:46:03,036
Lo jurar�.
515
00:46:04,487 --> 00:46:08,002
Ag�chese. Tendr� que convencerme.
516
00:46:08,727 --> 00:46:10,683
M�s abajo. Ladre.
517
00:46:13,767 --> 00:46:16,440
- �Qu�?
- Ya me ha o�do. �Ladre!
518
00:46:28,207 --> 00:46:30,801
�Soy el hombre m�s fascinante
que ha conocido?
519
00:46:32,127 --> 00:46:32,718
S�.
520
00:46:33,247 --> 00:46:35,124
�Y har�a lo que fuera por m�?
521
00:46:36,367 --> 00:46:38,278
S�, se�or.
522
00:46:38,487 --> 00:46:39,476
Ens��emelo.
523
00:46:44,207 --> 00:46:48,564
Soborn� a un guarda. Entr� aqu�
y liber� a un peligroso prisionero.
524
00:46:48,727 --> 00:46:49,557
Se excit� y...
525
00:46:55,607 --> 00:46:58,519
- Quiero subir a Moses aqu�.
- �Por qu�?
526
00:46:59,007 --> 00:47:00,565
Para ponerle esto.
527
00:47:01,887 --> 00:47:03,240
�Tiene m�s de eso?
528
00:47:03,447 --> 00:47:06,564
No. Esto es el ENP de Ratita.
529
00:47:06,727 --> 00:47:10,083
A Ratita le di el nanoplasma
de otro roedor.
530
00:47:10,247 --> 00:47:12,715
- �No son dos animales distintos?
- Claro que no.
531
00:47:13,087 --> 00:47:17,160
El nanoplasma
es una energ�a neutral.
532
00:47:17,327 --> 00:47:20,717
Es igual en ratas,
perros, personas...
533
00:47:22,407 --> 00:47:24,841
- �Quiere ponerle eso a Moses?
- S�.
534
00:47:25,967 --> 00:47:28,117
De rata a rata es una cosa,
535
00:47:28,287 --> 00:47:31,677
pero de especie a especie
no est� bien.
536
00:47:33,807 --> 00:47:35,798
�No est� bien?
537
00:47:39,807 --> 00:47:43,800
Esto es el resultado de a�os
538
00:47:44,447 --> 00:47:47,564
de laboriosas investigaciones
en condiciones precarias.
539
00:47:47,727 --> 00:47:50,036
�C�mo se atreve
a decir que est� mal?
540
00:47:50,207 --> 00:47:53,279
- No puede traspasar el alma...
- �El alma?
541
00:47:53,447 --> 00:47:55,961
Esto es ciencia, no superstici�n.
542
00:47:56,127 --> 00:47:58,641
- Es un ser humano...
- �Era un ser humano!
543
00:47:58,807 --> 00:48:01,082
Y volver� a serlo con esto.
544
00:48:03,127 --> 00:48:03,843
�Dr. Phillips?
545
00:48:04,487 --> 00:48:05,602
Uno, dos, tres, arriba.
546
00:48:07,407 --> 00:48:08,442
Dr. Phillips.
547
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
Ha habido un incidente.
548
00:48:30,527 --> 00:48:31,562
�No!
549
00:48:33,687 --> 00:48:34,597
�No!
550
00:48:41,167 --> 00:48:43,044
Moses la mat� en el agujero.
551
00:48:43,327 --> 00:48:44,680
�I tambi�n est� muerto.
552
00:48:45,207 --> 00:48:46,162
�Muerto?
553
00:48:47,047 --> 00:48:49,402
El Alcaide quiere
el certificado de defunci�n.
554
00:48:49,807 --> 00:48:50,717
�Ahora!
555
00:48:57,407 --> 00:48:58,806
Eche a la enfermera.
556
00:48:58,967 --> 00:49:00,559
Enfermera, ayude a los agentes.
557
00:49:00,727 --> 00:49:01,921
- Pero se supone...
- �Fuera!
558
00:49:25,967 --> 00:49:29,801
- �Y si acaba como Moses?
- Por ahora no mejora.
559
00:49:32,007 --> 00:49:32,962
Vamos.
560
00:49:42,127 --> 00:49:44,687
- En la zona alta de la m�dula, �no?
- As� es.
561
00:49:57,527 --> 00:49:58,676
�Thorazine?
562
00:49:59,647 --> 00:50:02,036
No queremos
que se excite demasiado.
563
00:50:04,487 --> 00:50:05,203
Deprisa.
564
00:50:22,207 --> 00:50:23,356
�C�mo se llama?
565
00:50:23,527 --> 00:50:25,165
- �Recuerda lo que?
- �D�jela en paz!
566
00:50:36,047 --> 00:50:37,799
No es una buena idea.
567
00:50:50,767 --> 00:50:52,200
�Qu� est� haciendo?
568
00:51:05,527 --> 00:51:07,324
No podemos dejarla as�.
569
00:51:07,687 --> 00:51:09,405
Llev�mosla al laboratorio.
570
00:51:18,167 --> 00:51:19,156
Alto ah�.
571
00:51:24,367 --> 00:51:25,766
�Ad�nde ha ido?
572
00:51:25,967 --> 00:51:28,356
Tiene que estar por aqu�.
573
00:51:29,087 --> 00:51:30,236
Mirad por todas partes.
574
00:51:30,407 --> 00:51:31,556
�Por todas partes!
575
00:51:41,927 --> 00:51:43,485
Pobrecita.
576
00:51:44,687 --> 00:51:46,518
Ve a por tu comida.
577
00:51:56,247 --> 00:51:57,839
Su�ltala, monstruo.
578
00:52:12,967 --> 00:52:13,843
�Qu� ocurre?
579
00:52:14,887 --> 00:52:15,876
Devu�lvemela.
580
00:52:36,087 --> 00:52:38,123
- Maldita...
- �No!
581
00:52:39,007 --> 00:52:40,076
�Y por qu� no?
582
00:52:40,247 --> 00:52:41,646
Porque es un cruce de especies.
583
00:52:41,807 --> 00:52:43,718
Pues se quedar� as�.
�Es lo que quiere?
584
00:52:44,367 --> 00:52:46,403
No experimentar� con ella.
585
00:52:46,607 --> 00:52:48,006
El ENP de la rata...
586
00:52:48,167 --> 00:52:48,963
�Dr. Phillips!
587
00:52:50,967 --> 00:52:52,002
B�jala.
588
00:52:58,687 --> 00:53:00,245
�D�nde est� el cuerpo?
589
00:53:00,567 --> 00:53:01,397
Esta...
590
00:53:04,287 --> 00:53:06,164
�Qu� est� pasando aqu�?
591
00:53:08,967 --> 00:53:10,958
El Sr. West y yo...
592
00:53:11,127 --> 00:53:12,924
Ha montado un laboratorio.
593
00:53:15,007 --> 00:53:17,123
Ha hecho investigaciones ilegales.
594
00:53:17,487 --> 00:53:21,275
Perder� el trabajo por esto
y su licencia m�dica.
595
00:53:28,007 --> 00:53:28,962
Ap�rtese.
596
00:53:38,127 --> 00:53:40,687
Esto es lo que le dio a Moses.
597
00:53:44,247 --> 00:53:48,718
Nunca volver� a ver
el exterior de estos muros.
598
00:53:52,567 --> 00:53:54,159
No. No.
599
00:54:02,087 --> 00:54:03,202
Est� muerta.
600
00:54:04,487 --> 00:54:05,078
�No!
601
00:54:21,687 --> 00:54:22,802
�Alto ah�!
602
00:54:25,247 --> 00:54:26,362
Vuelve aqu�.
603
00:54:28,727 --> 00:54:30,126
�Vuelve a la celda!
604
00:54:31,247 --> 00:54:32,475
�Que empiece la fiesta!
605
00:54:48,927 --> 00:54:50,121
�Qu� est� haciendo?
606
00:54:51,087 --> 00:54:52,600
Espere. Un segundo.
607
00:54:52,807 --> 00:54:56,163
Dos mil voltios
de corriente el�ctrica
608
00:54:56,527 --> 00:55:00,600
concentrar� el nanoplasma
en el cerebro y podremos sacarlo.
609
00:55:00,767 --> 00:55:02,359
Va a electrocutarle.
610
00:55:03,007 --> 00:55:04,235
Esa es la idea.
611
00:55:05,567 --> 00:55:08,843
S�lo a trav�s de la electrocuci�n
612
00:55:09,807 --> 00:55:13,243
se puede llevar el nanoplasma
hacia el hipot�lamo
613
00:55:13,687 --> 00:55:16,406
de donde podremos extraerlo
en el momento de la muerte.
614
00:55:16,567 --> 00:55:19,684
�Quiere ponerle
el nanoplasma a Laura?
615
00:55:19,847 --> 00:55:23,044
De rata a rata no ve�a problema,
�pero de humano a humano s�?
616
00:55:23,447 --> 00:55:26,519
Morir� dentro de un momento.
�Quiere ver a Laura as�?
617
00:55:28,247 --> 00:55:29,202
Si�ntelo.
618
00:55:29,407 --> 00:55:30,965
La cabeza sobre el pecho.
619
00:55:31,127 --> 00:55:32,958
Mu�vase. Suj�telo.
620
00:55:40,447 --> 00:55:42,165
Suj�tele la cabeza.
621
00:55:44,327 --> 00:55:45,521
�No se muere!
622
00:55:46,527 --> 00:55:47,755
�No se muere!
623
00:55:50,567 --> 00:55:51,204
�Fuera!
624
00:55:58,527 --> 00:55:59,596
�Ya basta!
625
00:56:01,767 --> 00:56:02,563
�Alto!
626
00:56:02,727 --> 00:56:03,796
Tiene que morir.
627
00:56:22,647 --> 00:56:24,205
Vamos a la enfermer�a.
628
00:56:24,367 --> 00:56:25,163
Vamos.
629
00:56:33,527 --> 00:56:34,482
Ratita.
630
00:56:35,567 --> 00:56:36,477
Ratita.
631
00:56:36,647 --> 00:56:38,080
Dale un besito a pap�.
632
00:57:26,647 --> 00:57:29,036
�Howard? �D�nde estoy?
633
00:57:29,247 --> 00:57:30,396
Ahora est�s bien.
634
00:57:31,967 --> 00:57:34,959
Me ha pasado algo.
635
00:57:35,927 --> 00:57:37,406
Podemos decir que s�.
636
00:57:40,007 --> 00:57:41,918
�Por qu� me mir�is as�?
637
00:57:42,287 --> 00:57:44,642
El Alcaide Brando la estrangul�.
638
00:57:45,287 --> 00:57:46,481
Estuvo muerta un cuarto de hora.
639
00:57:46,727 --> 00:57:49,560
El Dr. Phillips y yo
la hemos reanimado.
640
00:57:50,647 --> 00:57:52,603
�Qu� est� diciendo?
641
00:57:53,687 --> 00:57:54,722
�Reanimado?
642
00:57:57,407 --> 00:57:58,920
- Me siento...
- �Qu�?
643
00:58:00,007 --> 00:58:01,440
�C�mo se siente?
644
00:58:14,247 --> 00:58:15,839
Es interesante.
645
00:58:16,967 --> 00:58:18,605
�Qu� ocurre?
646
00:58:45,407 --> 00:58:48,046
Ya entiendo qu� pasa aqu�.
647
00:58:49,607 --> 00:58:52,121
Me utiliz� de conejillo de indias.
648
00:58:52,367 --> 00:58:53,686
�Y t� le dejaste!
649
00:58:53,847 --> 00:58:54,677
�No!
650
00:58:55,887 --> 00:58:56,876
Al�jate de m�.
651
00:58:58,127 --> 00:58:59,446
Los dos.
652
00:59:08,807 --> 00:59:09,717
Basta.
653
00:59:12,167 --> 00:59:14,635
Howard, por favor.
654
00:59:15,327 --> 00:59:16,726
Por favor, ay�dame.
655
00:59:17,607 --> 00:59:18,596
Howard.
656
00:59:23,487 --> 00:59:24,442
�West!
657
00:59:25,647 --> 00:59:27,080
�D�nde est�s, Einstein?
658
00:59:27,407 --> 00:59:29,318
Esconderte no te va...
659
00:59:31,927 --> 00:59:34,395
Ratita se comporta
de un modo extra�o.
660
00:59:34,567 --> 00:59:37,400
0 le hiciste algo
o me has dado otra rata.
661
00:59:37,567 --> 00:59:39,558
- Qu�tame las manos.
- �Guardas!
662
00:59:40,887 --> 00:59:43,276
No hay guardas, joder.
663
00:59:43,447 --> 00:59:44,880
Hay un mot�n.
664
00:59:47,607 --> 00:59:49,518
- Mira que tenemos aqu�.
- �D�jala!
665
00:59:49,807 --> 00:59:51,081
�Qu� dices?
666
00:59:51,287 --> 00:59:53,801
Al�jate de ella.
Est� enferma. Es contagioso.
667
00:59:54,447 --> 00:59:55,436
�Enferma?
668
00:59:56,327 --> 00:59:58,921
Yo le dar� una medicina
y se sentir� mejor.
669
00:59:59,087 --> 01:00:02,716
West me quit� mi rata.
Yo le quitar� su gatita.
670
01:00:04,847 --> 01:00:06,439
�Qu� ocurre, Howard?
671
01:00:15,447 --> 01:00:17,119
Te va lo duro, �eh?
672
01:00:30,327 --> 01:00:31,282
�Laura!
673
01:00:41,127 --> 01:00:42,162
�Laura!
674
01:00:44,207 --> 01:00:45,322
Por aqu�.
675
01:00:46,047 --> 01:00:47,116
�Vamos!
676
01:00:49,047 --> 01:00:50,765
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
677
01:00:50,967 --> 01:00:52,605
Laura Olney. La periodista.
678
01:00:52,767 --> 01:00:54,280
Iba por delante.
La estaban persiguiendo.
679
01:00:54,447 --> 01:00:56,677
- No hay ninguna mujer.
- Debe seguir por aqu�.
680
01:00:56,847 --> 01:00:57,916
S�llalo.
681
01:00:58,287 --> 01:01:00,039
�Laura! �Laura!
682
01:01:45,687 --> 01:01:46,881
No hay salida.
683
01:01:47,607 --> 01:01:48,676
�Mierda!
684
01:02:00,567 --> 01:02:03,240
�Quieres jugar al escondite?
685
01:02:04,007 --> 01:02:06,646
Papi tiene un regalo para ti.
686
01:02:09,047 --> 01:02:10,196
B�scala.
687
01:02:52,887 --> 01:02:53,763
�Sorpresa!
688
01:03:32,807 --> 01:03:34,320
Bienvenido, Alcaide.
689
01:03:35,247 --> 01:03:39,240
Antes de irme har� un experimento
y usted es el sujeto perfecto.
690
01:03:40,127 --> 01:03:44,325
Estos a�os de soledad
han sido muy instructivos.
691
01:03:44,487 --> 01:03:49,197
He hecho mi mejor trabajo aqu�
y �ste es el resultado.
692
01:03:50,527 --> 01:03:52,358
Roedor a humano.
693
01:03:54,287 --> 01:03:55,845
Energ�a neutral
694
01:03:59,287 --> 01:04:01,562
o la teor�a conductista.
695
01:04:02,847 --> 01:04:04,485
Vamos a averiguarlo.
696
01:04:20,047 --> 01:04:22,117
West, cretino.
697
01:04:23,167 --> 01:04:24,646
Te freir�n por esto.
698
01:04:24,807 --> 01:04:26,320
�Ha o�do eso?
699
01:04:26,927 --> 01:04:30,806
Hay un mot�n ah� arriba.
Los animales dirigen el zoo.
700
01:04:31,407 --> 01:04:33,762
Vienen hacia aqu� con rapidez.
701
01:04:33,927 --> 01:04:34,996
Pronto llegar�n.
702
01:04:38,687 --> 01:04:41,599
Me gustar�a ver el resultado,
pero no puedo.
703
01:04:41,807 --> 01:04:45,277
Hay un nuevo programa
de excarcelaci�n
704
01:04:45,727 --> 01:04:47,001
y estoy en �l.
705
01:04:50,767 --> 01:04:55,158
Dejar� la puerta abierta
para que le encuentren.
706
01:05:28,767 --> 01:05:30,246
Ll�vate estas.
707
01:05:30,567 --> 01:05:31,522
Y estas.
708
01:05:59,327 --> 01:06:01,204
Vamos, vamos.
709
01:06:35,567 --> 01:06:36,886
�Mierda!
710
01:06:37,607 --> 01:06:40,599
- Es el alcaide.
- Ya no es el alcaide.
711
01:06:47,727 --> 01:06:49,240
No os atrev�is...
712
01:06:53,727 --> 01:06:55,399
Siempre ser� el alcaide.
713
01:07:00,687 --> 01:07:02,279
Necesito un m�dico.
714
01:07:02,687 --> 01:07:05,440
Sargento, ha soltado a ese hombre.
715
01:07:06,287 --> 01:07:08,437
�Sargento Moncho! �Firme!
716
01:07:14,007 --> 01:07:16,680
P�ngase de pie, Sargento.
717
01:07:22,367 --> 01:07:24,676
�Lev�ntese! �Es una orden!
718
01:07:27,327 --> 01:07:29,602
�Qu� debo hacer
para que obedezca mis �rdenes?
719
01:07:39,367 --> 01:07:40,880
�Eso es la bomba!
720
01:08:10,527 --> 01:08:11,403
�Laura!
721
01:08:13,927 --> 01:08:15,042
�Laura!
722
01:08:57,647 --> 01:08:59,877
�Estos hombres la est�n molestando?
723
01:09:02,407 --> 01:09:03,920
Yo no lo hice.
724
01:09:04,087 --> 01:09:06,157
Puede que fuera yo.
725
01:09:07,407 --> 01:09:09,841
O puede que se suicidaran.
726
01:09:10,367 --> 01:09:13,598
No soportaban vivir
con sus cr�menes.
727
01:09:18,807 --> 01:09:23,005
No pod�an mirarse
al espejo un d�a m�s.
728
01:09:25,127 --> 01:09:28,676
A m� me gusta
lo que veo en el espejo.
729
01:09:44,887 --> 01:09:47,879
El corredor de la muerte
se construy� con un s�lo prop�sito,
730
01:09:48,327 --> 01:09:49,601
el castigo.
731
01:09:51,527 --> 01:09:54,837
El problema de la ejecuci�n
es que sucede muy r�pido.
732
01:09:55,047 --> 01:09:57,481
Un momento de dolor y est�s muerto.
733
01:09:58,727 --> 01:10:00,001
Ya has cumplido.
734
01:10:01,207 --> 01:10:04,517
Los criminales de hoy en d�a
no tienen miedo.
735
01:10:05,047 --> 01:10:07,038
Parece que tiene miedo.
736
01:10:07,647 --> 01:10:10,559
Act�a. Son todos actores.
737
01:10:11,767 --> 01:10:15,919
La ejecuci�n es lo mejor
que podemos hacer por ellos.
738
01:10:16,727 --> 01:10:18,843
Pero, �y si la agon�a de la muerte
739
01:10:20,367 --> 01:10:22,164
no acaba en un instante
740
01:10:27,887 --> 01:10:30,685
sino que se prolonga
741
01:10:33,047 --> 01:10:34,400
indefinidamente?
742
01:11:15,367 --> 01:11:16,277
�Moveos!
743
01:11:18,207 --> 01:11:19,196
�R�pido!
744
01:11:52,487 --> 01:11:53,476
�No!
745
01:12:13,007 --> 01:12:15,726
Madre de Dios. Perd�name.
746
01:12:16,927 --> 01:12:19,487
Perd�name porque he pecado.
747
01:12:19,727 --> 01:12:21,206
No pasa nada.
748
01:12:23,647 --> 01:12:26,480
Te perdono. No pasa nada.
749
01:12:44,127 --> 01:12:45,196
�Laura!
750
01:12:52,767 --> 01:12:53,722
�Laura!
751
01:12:58,207 --> 01:12:59,117
�Laura!
752
01:12:59,927 --> 01:13:01,406
�Has perdido algo?
753
01:13:01,647 --> 01:13:03,046
Ha cambiado.
754
01:13:03,207 --> 01:13:05,277
Se equivoc�. Ha cambiado.
755
01:13:05,567 --> 01:13:07,046
Era una teor�a.
756
01:13:08,207 --> 01:13:09,526
�Le odio!
757
01:13:09,767 --> 01:13:12,042
�A usted
y a sus experimentos enfermizos!
758
01:13:13,047 --> 01:13:15,197
�En qu� estaba pensando?
759
01:13:15,367 --> 01:13:17,961
Laura ten�a raz�n.
Mat� a mi hermana.
760
01:13:18,127 --> 01:13:19,799
Fue un desafortunado incidente.
761
01:13:19,967 --> 01:13:21,320
Emily no fue un incidente.
762
01:13:21,487 --> 01:13:24,001
No podemos hacer nada
por su hermana.
763
01:13:24,647 --> 01:13:27,115
Pero podemos salvar a su novia.
764
01:13:27,407 --> 01:13:28,522
�Laura!
765
01:13:28,927 --> 01:13:30,360
�Se llama Laura!
766
01:13:30,847 --> 01:13:32,803
- �Y en el corredor de la muerte?
- �Qu�?
767
01:13:32,967 --> 01:13:35,117
�La busc� en el corredor
de la muerte?
768
01:13:35,327 --> 01:13:38,125
Si la encontr� el alcaide,
seguro que la llev� all�.
769
01:13:38,287 --> 01:13:40,482
�El alcaide? Est� muerto.
770
01:13:44,567 --> 01:13:46,319
�Que Dios le maldiga!
771
01:13:47,207 --> 01:13:49,926
La religi�n no tiene nada que ver.
772
01:13:50,847 --> 01:13:51,723
�En posici�n!
773
01:13:51,887 --> 01:13:53,684
Salga con las manos en alto
y no le haremos da�o.
774
01:13:54,487 --> 01:13:55,476
�Socorro!
775
01:13:57,567 --> 01:13:59,398
�Las manos sobre la cabeza!
776
01:14:00,767 --> 01:14:02,325
�Las manos sobre la cabeza!
777
01:14:06,967 --> 01:14:08,719
�Veo la luz!
778
01:14:09,567 --> 01:14:11,478
�Estoy salvado!
779
01:14:11,767 --> 01:14:13,485
�Gracias Dios!
780
01:14:14,927 --> 01:14:16,155
�Estoy salvado!
781
01:14:16,327 --> 01:14:17,476
�No abran fuego!
782
01:14:18,207 --> 01:14:20,038
Gracias Dios.
783
01:14:21,247 --> 01:14:22,839
Tengo hambre.
784
01:14:59,767 --> 01:15:00,882
Estupendo.
785
01:15:03,247 --> 01:15:05,841
Lo que hiciste es estupendo.
786
01:15:15,487 --> 01:15:16,761
Me gustas.
787
01:15:20,047 --> 01:15:21,765
Me gustas mucho.
788
01:15:24,287 --> 01:15:25,436
De rodillas.
789
01:15:27,887 --> 01:15:29,878
�O quieres que te castigue?
790
01:15:32,247 --> 01:15:34,317
Buena chica.
791
01:15:36,687 --> 01:15:38,518
Dale un besito a pap�.
792
01:15:43,327 --> 01:15:44,123
�Sargento!
793
01:15:46,967 --> 01:15:48,400
�Monte guardia!
794
01:16:24,207 --> 01:16:25,117
�Qu� ha sido eso?
795
01:16:31,167 --> 01:16:31,997
�Zorra!
796
01:16:42,167 --> 01:16:43,520
Esa es Laura.
797
01:16:55,287 --> 01:16:56,356
�Vamos!
798
01:16:58,847 --> 01:16:59,996
Te vas a enterar.
799
01:17:50,327 --> 01:17:51,362
�Laura!
800
01:18:07,407 --> 01:18:09,204
Est� dentro de m�.
801
01:18:10,167 --> 01:18:11,919
Toma el control.
802
01:18:12,527 --> 01:18:14,757
�Tienes que sacarlo!
803
01:18:14,927 --> 01:18:16,280
No puedo.
804
01:18:16,567 --> 01:18:17,920
Por favor.
805
01:18:18,367 --> 01:18:19,436
Por favor.
806
01:18:20,487 --> 01:18:25,003
No dejes que siga,
tienes que matarlo.
807
01:18:42,327 --> 01:18:43,680
�Matarme?
808
01:19:07,327 --> 01:19:08,680
Fascinante.
809
01:19:09,407 --> 01:19:11,238
S�lo era un buen polvo para ti.
810
01:19:11,407 --> 01:19:13,159
No, nunca.
811
01:19:24,567 --> 01:19:25,886
Eso es m�o.
812
01:19:26,047 --> 01:19:26,684
Cabr�n.
813
01:19:26,847 --> 01:19:28,724
Me hab�as escondido esto.
814
01:19:30,247 --> 01:19:31,885
No puedes qued�rtelo.
815
01:19:32,047 --> 01:19:33,924
Esto es alucinante.
816
01:19:34,127 --> 01:19:36,277
Esta mierda verde es la ostia, t�o.
817
01:19:36,447 --> 01:19:37,402
D�melo.
818
01:19:38,247 --> 01:19:40,283
Lo siento. No puedo.
819
01:19:40,447 --> 01:19:41,562
Son las reglas.
820
01:19:41,727 --> 01:19:44,400
Nada de compartir jeringuillas.
No es higi�nico.
821
01:19:44,887 --> 01:19:46,798
Ahora vete a tomar por culo.
Me voy a meter esto.
822
01:19:46,967 --> 01:19:48,400
Yo de ti no lo har�a.
823
01:19:50,687 --> 01:19:53,724
Por suerte, cabr�n...
824
01:19:55,007 --> 01:19:56,759
no eres yo.
825
01:20:48,287 --> 01:20:49,515
Oye, t�o.
826
01:20:49,687 --> 01:20:50,915
�No tienes m�s?
827
01:20:51,287 --> 01:20:52,800
Otro viajecito.
828
01:20:53,887 --> 01:20:55,240
Has tenido suficiente.
829
01:20:55,487 --> 01:20:57,079
�Y un poco de Vicodin?
830
01:20:57,247 --> 01:20:59,522
Las pastillitas rojas. O aspirinas.
831
01:21:16,167 --> 01:21:17,077
�Alto!
832
01:21:18,967 --> 01:21:20,082
Howard.
833
01:21:22,207 --> 01:21:23,435
�Laura?
834
01:21:23,807 --> 01:21:25,035
Howard, por favor.
835
01:22:27,287 --> 01:22:30,085
Alcaide Brando, �es usted?
836
01:22:51,847 --> 01:22:52,882
�D�nde est�?
837
01:22:53,047 --> 01:22:54,719
- �El qu�?
- Ya sabe el qu�.
838
01:22:55,127 --> 01:22:56,845
�D�nde est� mi obra?
839
01:23:32,367 --> 01:23:35,086
Me he hartado de ti.
840
01:23:35,527 --> 01:23:36,562
Ratita.
841
01:24:12,647 --> 01:24:14,763
Este experimento se ha acabado.
842
01:24:24,807 --> 01:24:28,117
Por favor, Howard, detenme.
843
01:24:35,047 --> 01:24:38,562
- Te castigar�n por esto.
- Creo que le castigan a usted.
844
01:24:42,967 --> 01:24:44,400
M�tame, Howard.
845
01:24:48,327 --> 01:24:49,601
M�tame.
846
01:25:02,367 --> 01:25:04,039
Ve a por ello, Howie.
847
01:25:06,847 --> 01:25:08,041
�Pero soy el alcaide!
848
01:25:11,327 --> 01:25:12,726
Culpable de los cargos.
849
01:25:30,407 --> 01:25:31,965
�Alto! �En posici�n!
850
01:25:32,527 --> 01:25:33,676
�Moveos, moveos!
851
01:25:52,487 --> 01:25:53,602
�Howard?
852
01:25:56,047 --> 01:25:58,402
Tuve que matarla, para sac�rselo.
853
01:25:59,247 --> 01:26:00,396
Para salvarla.
854
01:26:03,007 --> 01:26:04,804
Pero quiero que vuelva.
855
01:26:08,727 --> 01:26:10,683
Todo saldr� bien, Emily.
856
01:26:12,287 --> 01:26:13,322
Yo cuidar� de ti.
857
01:26:33,367 --> 01:26:34,766
�Quieto ah�!
858
01:26:38,487 --> 01:26:39,636
�Est� bien?
859
01:26:43,207 --> 01:26:44,037
Est� bien.
860
01:26:47,527 --> 01:26:48,880
Yo le di la vida.
861
01:26:57,847 --> 01:26:58,802
�Alto!
862
01:26:59,647 --> 01:27:02,639
Este hombre est� grave.
Debo llevarle al hospital.
863
01:27:02,807 --> 01:27:05,560
- �Qui�n es usted?
- El Dr. Phillips.
864
01:27:05,727 --> 01:27:07,763
Dirijo la enfermer�a.
�Qui�n es usted?
865
01:27:07,927 --> 01:27:09,645
Quiero saber qui�n es
el responsable de su muerte.
866
01:27:10,647 --> 01:27:11,762
Bien, adelante.
867
01:27:15,567 --> 01:27:17,876
Discutible... Discutible...
868
01:27:26,287 --> 01:27:27,356
Cogedle.
869
01:27:32,967 --> 01:27:34,161
Yo la salv�.
870
01:27:34,847 --> 01:27:35,723
D�selo, Emily.
871
01:27:35,887 --> 01:27:37,479
�Diles que te salve!
872
01:27:39,087 --> 01:27:40,156
�Emily?
873
01:27:41,567 --> 01:27:42,283
�Laura?
874
01:27:43,767 --> 01:27:44,802
�Emily?
875
01:27:46,567 --> 01:27:47,636
�Laura?
57645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.