Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,859 --> 00:00:29,320
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:33,783 --> 00:00:35,827
Timp de 4.000 de ani...
3
00:00:42,167 --> 00:00:44,961
... eroi si tic�losi, dar nu aici.
4
00:00:45,044 --> 00:00:47,297
Aici sunt evrei, musulmani, crestini,
5
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
toti tr�ind unul l�ng� altul intr-un haos.
6
00:00:49,466 --> 00:00:52,594
Provocarea pentru Departamentul de Statsi pentru noi...
7
00:00:52,677 --> 00:00:55,305
N-o s� obtin un r�spuns rapid.
8
00:00:55,388 --> 00:00:57,599
Mason face pe diplomatul, dle congresmen.
9
00:00:57,682 --> 00:01:01,061
E aici de suficient� vremeca s� explice totul.
10
00:01:01,478 --> 00:01:05,440
As prefera o variant� mai scurt�.Vreau un rezumat.
11
00:01:05,523 --> 00:01:08,985
Nu stiu dac� e un rezumat,dar le spun oamenilor:
12
00:01:09,069 --> 00:01:13,823
�Dac� vrei s� intelegi Libanul,
e ca o pensiune f�r� administrator.�
13
00:01:13,907 --> 00:01:16,284
Singurul lucru avut in comun de chiriasi
14
00:01:16,367 --> 00:01:18,745
e talentul la tr�dare.
15
00:01:18,828 --> 00:01:24,584
Oamenii �stia locuiesc impreuna
de 20 de secole.
16
00:01:24,667 --> 00:01:29,589
Dou� mii de ani de r�zbun�ri,
dispute, vendete, crime.
17
00:01:30,173 --> 00:01:31,716
Intr-o noapte e o furtun�.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,719
Plou� cu g�leata. O b�taie in us�. Cine e ? Palestinienii.
19
00:01:36,971 --> 00:01:39,432
Vor s� intre. S-au plimbat pe strad�.
20
00:01:39,516 --> 00:01:40,809
Le-au inchis usile in nas.
21
00:01:40,892 --> 00:01:42,101
Le e frig. Sunt obositi.
22
00:01:42,185 --> 00:01:44,521
Vor s� intre imediat.
23
00:01:44,604 --> 00:01:47,524
Toat� casa e derutat�.
24
00:01:47,607 --> 00:01:50,693
Chiriasii se ceart�. Unii se opun violent.
25
00:01:50,777 --> 00:01:53,613
Unii spun:
�S� intre. O s� plece p�n� m�ine.�
26
00:01:53,696 --> 00:01:55,115
Altii-si spun: �Dac�-i primesc,
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,575
o s� am un aliat impotriva dusmanului
de pe palier.�
28
00:01:57,659 --> 00:02:00,245
Unii sunt ingroziti de ce ar urma
dac� tin usa inchisa.
29
00:02:00,328 --> 00:02:03,540
Abia dup� ce se mut� palestinienii
30
00:02:03,623 --> 00:02:06,876
ceilalti oameni inteleg
tragedia situatiei.
31
00:02:06,960 --> 00:02:09,587
Palestinienii nu vor
32
00:02:09,671 --> 00:02:12,632
dec�t s� ard� casa de al�turi
a israelienilor.
33
00:02:16,845 --> 00:02:18,054
Bine ati venit la Beirut !
34
00:02:19,472 --> 00:02:20,807
V-am zis eu c� e bun.
35
00:02:20,890 --> 00:02:22,559
- Asa e.
- Asta e povestea.
36
00:02:24,352 --> 00:02:25,353
Dle Skiles ! Ce faci ?
37
00:02:30,066 --> 00:02:31,526
Esti frumoas�. Ar�tati minunat !
38
00:02:31,609 --> 00:02:32,652
Mason Skiles. Inc�ntat !
39
00:02:32,735 --> 00:02:34,571
Nu ne-am cunoscut. Bun� !
40
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
M� bucur s� te rev�d. Uite-l !
41
00:02:36,656 --> 00:02:39,075
Stim cu cine nu vrem s� facem intelegeri.
42
00:02:39,159 --> 00:02:41,744
Lectiile Vietnamului au fost inv�tate.
43
00:02:41,828 --> 00:02:42,996
Cred c� presedintele
44
00:02:43,079 --> 00:02:46,249
are propriile probleme pe plan intern.
45
00:02:46,332 --> 00:02:51,379
Dar nu vrem s� stabilim
o prezenta permanent�.
46
00:02:51,462 --> 00:02:53,423
- De unde esti ?
- Din Washington, DC.
47
00:02:53,506 --> 00:02:56,301
Bravo tie ! Bine ai venit !
48
00:02:56,384 --> 00:02:59,137
- Petrecerea e inc�nt�toare.
- Multumesc.
49
00:02:59,220 --> 00:03:03,641
Am inteles c� Beirutul, in particular,
si Libanul, in general,
50
00:03:03,725 --> 00:03:07,020
au destui oameni
care vor s� le influenteze.
51
00:03:07,103 --> 00:03:08,438
Noi nu vrem s� fim ca ei.
52
00:03:08,521 --> 00:03:11,232
Vrem s� ne asigur�m
c� toat� lumea are conditii egale
53
00:03:11,316 --> 00:03:14,277
pentru a contribui
la o economie regional� stabil�.
54
00:03:14,360 --> 00:03:15,695
Asta cred eu.
55
00:03:16,905 --> 00:03:19,741
Congresmenul poate spune mai multe
pe tema asta.
56
00:03:19,824 --> 00:03:21,576
Karim, niste prieteni ai nostri.
57
00:03:21,659 --> 00:03:24,078
Agnes si Joanne, din Marea Britanie.
58
00:03:24,162 --> 00:03:26,915
Karim are grij� ca toti s� fim s�tui.
59
00:03:26,998 --> 00:03:28,708
- Felicit�ri !
- Multumesc.
60
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
- C�ti ani are ? Pare foarte t�n�r.
- Cam 13 ani.
61
00:03:31,794 --> 00:03:35,131
E dintr-o tab�r� de refugiati palestinieni
din Beirutul de Vest.
62
00:03:35,215 --> 00:03:38,676
A r�mas pe aici
si acum face parte din familie,
63
00:03:38,760 --> 00:03:39,886
ceea ce e foarte frumos. Frumoasa mea sotie, Nadia.
64
00:03:41,179 --> 00:03:42,013
Imi pare bine.
65
00:03:42,096 --> 00:03:43,056
Il stii pe congresmen.
66
00:03:43,139 --> 00:03:46,517
- V� place viata la Beirut ?
- Ne simtim foarte bine.
67
00:03:46,601 --> 00:03:48,102
Da.
68
00:03:48,186 --> 00:03:51,648
E un loc frumos, plin de oameni frumosi.
69
00:03:51,731 --> 00:03:52,857
Da.
70
00:03:52,941 --> 00:03:55,235
Mai ales un om frumos.
71
00:03:56,110 --> 00:03:59,906
Ca diplomat in Orientul Mijlociu,
trebuie s� te adaptezi rapid.
72
00:03:59,989 --> 00:04:02,742
Cu c�t faci asta mai mult,
cu at�t devii mai bun.
73
00:04:02,825 --> 00:04:04,619
C�nd e vorba de intelegeri,
74
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
cel mai important
e s� nu intrerupi discutiile.
75
00:04:06,788 --> 00:04:09,707
C�nd discutiile se incheie, incep luptele.
76
00:04:09,791 --> 00:04:12,794
Trebuie s� ai o abordare diplomatic�
77
00:04:12,877 --> 00:04:14,587
si s� le explici celor implicati:
78
00:04:14,963 --> 00:04:16,256
�Trebuie s� lucr�m cu asta.
79
00:04:16,339 --> 00:04:19,092
Astea sunt piesele de pe tabla de joc.�
80
00:04:19,175 --> 00:04:22,178
Multumesc pentru prezent�.
V� las pe m�ini bune.
81
00:04:22,262 --> 00:04:23,596
Trebuie s� salut pe cineva.
82
00:04:23,680 --> 00:04:25,515
Multumesc ! Mi-a p�rut bine.
83
00:04:25,598 --> 00:04:28,059
Alice, esti singur�.
84
00:04:29,519 --> 00:04:33,147
Am auzit c� ai chemat congresmeni.
Stii c� asta m� innebuneste.
85
00:04:33,231 --> 00:04:35,108
Unde e Cal ? Am nevoie de ajutor.
86
00:04:35,191 --> 00:04:37,443
Vine si el. Mai are treab� la birou.
87
00:04:37,527 --> 00:04:39,070
Sunt toti cuminti ?
88
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
E inc� devreme.
89
00:04:41,322 --> 00:04:43,324
Hai s� bei ceva !
90
00:04:43,408 --> 00:04:44,784
- Ti-e foame ?
- Sunt lihnit�.
91
00:04:45,660 --> 00:04:46,995
Mai repede, fetelor !
92
00:04:47,078 --> 00:04:48,162
La cin� !
93
00:04:50,748 --> 00:04:52,333
- Cum st�m ?
- Bine.
94
00:04:52,417 --> 00:04:53,710
Avem crestini intr-un colt,
95
00:04:53,793 --> 00:04:54,794
musulmani in cel�lalt
96
00:04:54,877 --> 00:04:55,962
si b�utura la mijloc.
97
00:04:56,045 --> 00:04:57,755
Ne preg�tim de cin�. Au venit toti ?
98
00:04:58,131 --> 00:05:00,800
Cal int�rzie,
dar Alice spune s� incepem f�r� el.
99
00:05:00,883 --> 00:05:03,720
- Cum te simti ?
- Ce fac in viata urm�toare ?
100
00:05:03,803 --> 00:05:06,347
Te m�riti cu un t�mplar.
101
00:05:16,357 --> 00:05:17,817
Unde te-ai ascuns ?
102
00:05:17,900 --> 00:05:20,069
Soferii din spate au luat tot.
103
00:05:20,153 --> 00:05:21,738
Soferii te-au l�sat cu tava goal� ?
104
00:05:22,322 --> 00:05:23,406
Tr�iesc ca s� m�n�nce.
105
00:05:23,990 --> 00:05:27,327
F� plinul si treci la treab� !
106
00:05:45,053 --> 00:05:45,970
Scuze !
107
00:05:46,054 --> 00:05:47,305
- Ce faci ?
- Bun� !
108
00:05:48,014 --> 00:05:48,931
L-ai v�zut pe Mason ? Pari incordat.
109
00:05:50,016 --> 00:05:52,810
Nu. Vreau s� vorbesc un pic cu Mason.
110
00:05:52,894 --> 00:05:54,145
Ce e ?
111
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
Nimic...
112
00:05:55,563 --> 00:05:59,317
Bun�, Karim ! Ce elegant esti !
113
00:05:59,400 --> 00:06:03,196
- Nu crezi, Cal ?
- Da, e foarte elegant.
114
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
Am inteles c� trebuie s� te felicit.
115
00:06:06,240 --> 00:06:08,201
Nadia mi-a spus c� ai luat note bune.
116
00:06:08,284 --> 00:06:09,327
M-a ajutat ea.
117
00:06:09,410 --> 00:06:11,454
Dar nu ea a dat examenele, nu ?
118
00:06:12,288 --> 00:06:13,915
Ai auzit si tu ?
119
00:06:13,998 --> 00:06:16,334
Da, impresionant ! Scuz�-m�, o s�...
120
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Aici erai.
121
00:06:26,636 --> 00:06:27,637
Tr�iam un cosmar.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,764
Credeam c� m-ai l�sat singur
cu ametitii �stia.
123
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
- Trebuie s� vorbim.
- Trebuie s� bei.
124
00:06:31,933 --> 00:06:35,019
Socializarea cu congresmenii te face
s� nu mai crezi in democratie.
125
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
Asa e. Trebuie s� vorbim.
126
00:06:39,565 --> 00:06:42,902
Mas, am trecut prin multe impreuna.
127
00:06:42,985 --> 00:06:45,696
Si am reusit s� evit�m mereu aisbergurile.
128
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
Nu, multumesc.
129
00:06:46,906 --> 00:06:50,159
Cal, vorbeste mai repede !
Sunt 25 de oameni care asteapt� cina.
130
00:06:50,743 --> 00:06:53,079
Nu ti-am cerut ajutorul in operatiuni.
131
00:06:53,496 --> 00:06:56,332
- Am actionat mereu curat.
- Despre ce naiba vorbesti ?
132
00:06:58,209 --> 00:06:59,252
Karim.
133
00:06:59,919 --> 00:07:02,171
Vor s�-l interogheze.
134
00:07:02,797 --> 00:07:04,882
- Cine vrea asta ?
- Toat� lumea.
135
00:07:05,591 --> 00:07:09,679
- Are un frate. Stiai ?
- N-are pe nimeni.
136
00:07:10,096 --> 00:07:11,931
De ce crezi c� l-a luat Nadia in cas� ?
137
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
Rafid Abu Rajal.
Au fost desp�rtiti in '68.
138
00:07:14,809 --> 00:07:16,352
Karim a venit la Beirut.
139
00:07:16,436 --> 00:07:19,355
Rafid a fost inchis doi ani, in Iordania.
140
00:07:19,439 --> 00:07:20,440
Stai putin !
141
00:07:22,066 --> 00:07:23,317
Unde vrei s� ajungi ?
142
00:07:23,860 --> 00:07:25,027
M�nchen.
143
00:07:26,696 --> 00:07:29,449
Fratele lui a l�sat o masin� inchiriata
l�ng� Satul Olimpic.
144
00:07:29,532 --> 00:07:34,787
Au amprente si un martor. Au asta.
145
00:07:35,913 --> 00:07:39,876
Karim si fratele lui,
acum sase luni, aici, la Beirut.
146
00:07:40,209 --> 00:07:41,043
Cine are asta ?
147
00:07:41,127 --> 00:07:43,713
E un agent responsabil in cap�tul aleii.
148
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
Vor s�-l ia acum.
149
00:07:44,964 --> 00:07:46,716
Cine ? Mosadul ?
150
00:07:46,799 --> 00:07:49,093
Pot s� te ajut,
dar nu pot s� te scap de ei.
151
00:07:49,177 --> 00:07:50,178
Deci e Mosadul.
152
00:07:50,261 --> 00:07:53,097
- Israelul cere ceva...
- Oamenii t�i sunt implicati.
153
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
E o prostie !
154
00:07:54,265 --> 00:07:58,227
Departamentul de Stat ti-a blocat
codurile de securitate acum dou� ore.
155
00:07:58,311 --> 00:08:01,981
Cineva a vorbit. Trebuie s-o facem acum.
Nu esti in sigurant�.
156
00:08:02,064 --> 00:08:03,983
Cal, e vorba de Karim !
157
00:08:04,066 --> 00:08:06,360
Fratele mai mic
al inamicului intregii lumi
158
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
serveste gust�ri congresmenilor.
159
00:08:08,362 --> 00:08:10,072
Vrei s�-l iei pe sus de aici ?
160
00:08:10,156 --> 00:08:14,327
Crezi c� Nadia o s� accepte ?
A depus acte pentru sponsorizarea lui.
161
00:08:14,410 --> 00:08:17,163
I-am f�cut rost de viz� de studii.
162
00:08:18,414 --> 00:08:21,000
Face parte din familie, Cal !
163
00:08:22,793 --> 00:08:23,836
Nu e decizia mea.
164
00:08:26,881 --> 00:08:31,135
Spune-i sefului t�u
c� vin s� vorbesc cu el in cinci minute.
165
00:08:37,558 --> 00:08:39,185
Karim, vreau s� fii sincer cu mine.
166
00:08:39,560 --> 00:08:42,230
Dac� m� minti, nu te pot ajuta.
167
00:08:44,273 --> 00:08:45,358
Fratele t�u.
168
00:08:48,444 --> 00:08:49,487
E mort ?
169
00:08:52,406 --> 00:08:54,700
- E mort ?
- C�nd l-ai v�zut ultima oar� ?
170
00:08:54,784 --> 00:08:56,202
A murit Rafid ?
171
00:08:56,285 --> 00:08:57,995
Nu.
172
00:08:58,079 --> 00:09:01,123
R�spunde la intrebare !
C�nd l-ai v�zut ultima oar� ?
173
00:09:01,207 --> 00:09:02,124
Acum sase luni. Unde ?
174
00:09:03,209 --> 00:09:04,460
Vine la mine.
175
00:09:05,044 --> 00:09:06,128
Unde vine la tine ?
176
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
M� intorc si apare...
177
00:09:08,381 --> 00:09:09,382
pe strad�.
178
00:09:09,465 --> 00:09:11,676
Pe strad� ? E aici ? La Beirut ?
179
00:09:11,759 --> 00:09:12,843
Nu, in Spania.
180
00:09:12,927 --> 00:09:14,053
Acum st� in Spania.
181
00:09:14,136 --> 00:09:15,429
Vrea s�-si deschid� un restaurant.
182
00:09:15,513 --> 00:09:17,098
De ce m-ai mintit ?
183
00:09:17,181 --> 00:09:18,349
De ce esti nervos ?
184
00:09:18,432 --> 00:09:22,728
Nu sunt sup�rat pe tine. Bine ?
185
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Dar spune-mi adev�rul !
186
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
Pasaportul lui...
187
00:09:29,068 --> 00:09:30,528
Are pasaport spaniol.
188
00:09:31,195 --> 00:09:32,738
Un nume nou.
189
00:09:32,822 --> 00:09:34,657
Spune c� nimeni nu trebuie s� stie.
190
00:09:34,740 --> 00:09:36,659
Dac� spun cuiva, pierde tot.
191
00:09:36,742 --> 00:09:37,910
I-am promis.
192
00:09:38,578 --> 00:09:40,496
Ce se int�mpla ?
193
00:09:43,040 --> 00:09:46,168
Du-te in buc�t�rie ! Asteapt� acolo !
194
00:09:46,252 --> 00:09:47,253
Ce a f�cut ?
195
00:09:47,837 --> 00:09:50,631
Nu stiu. Poate c� nimic. Nu stiu.
196
00:09:50,715 --> 00:09:51,757
Trebuie s� m� ocup de asta.
197
00:09:51,841 --> 00:09:54,677
Du-te in cas�,
vezi c� cina s� fie servit� la timp.
198
00:09:54,760 --> 00:09:55,970
Vin in c�teva minute.
199
00:09:56,053 --> 00:09:57,513
E grav, nu ?
200
00:09:57,597 --> 00:09:59,724
Se rezolv�. Bine ?
201
00:10:04,604 --> 00:10:05,438
Karim.
202
00:10:07,189 --> 00:10:08,065
Ti-e bine ?
203
00:10:08,649 --> 00:10:09,650
Ce e ? Ce s-a int�mplat ?
204
00:10:14,947 --> 00:10:19,410
Promit c�-l aduc, v-o garantez.
M�ine, la prima or�, e la ambasad�.
205
00:10:19,493 --> 00:10:21,537
- V� propun un compromis.
- Imi pare r�u.
206
00:10:21,621 --> 00:10:23,414
Nu sunt autorizat s� negociez.
207
00:10:24,707 --> 00:10:26,876
Stiu c� nu e o postur� ideal�.
208
00:10:26,959 --> 00:10:28,127
Am fost in postura asta.
209
00:10:28,210 --> 00:10:30,129
Nu v�d de ce n-ar merge bine.
210
00:10:30,546 --> 00:10:32,048
Nu e posibil.
211
00:10:32,131 --> 00:10:33,299
El stie care e situatia ?
212
00:10:33,382 --> 00:10:34,342
I-am explicat.
213
00:10:34,425 --> 00:10:37,803
Dl Riley nu e aici
in calitate de supervizor.
214
00:10:37,887 --> 00:10:40,139
Ne-am g�ndit c� poate lua omul in liniste.
215
00:10:40,222 --> 00:10:41,182
- N-a fost asa.
- �Omul� ' ?
216
00:10:41,265 --> 00:10:43,309
E un b�iat de 13 ani !
217
00:10:43,392 --> 00:10:45,061
Copilul e inofensiv.
218
00:10:45,144 --> 00:10:47,813
Nu facem analize aici.
219
00:10:47,897 --> 00:10:51,651
Dac� nu m� poti ajuta
s� g�sim o solutie la problema mea,
220
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
suna pe cineva care poate.
221
00:10:54,820 --> 00:10:57,281
Optiunea asta nu mai exista.
222
00:10:57,657 --> 00:11:00,910
Atunci, g�ndeste-te unde...
223
00:11:02,953 --> 00:11:04,413
Iisuse ! Du-te...
224
00:11:04,497 --> 00:11:05,956
Stai ! Mas !
225
00:11:07,249 --> 00:11:08,626
Mason, asteapt� !
226
00:11:14,048 --> 00:11:15,299
Atentie ! Mason ! Nadia !
227
00:11:18,844 --> 00:11:19,929
Karim !
228
00:11:20,638 --> 00:11:22,014
Nadia !
229
00:11:22,598 --> 00:11:23,516
Karim !
230
00:11:23,599 --> 00:11:24,475
Nadia ! Misc� !
231
00:11:28,437 --> 00:11:29,438
Luati-l !
232
00:11:29,522 --> 00:11:31,065
Ajutor, Mason !
233
00:11:33,943 --> 00:11:34,944
Mason !
234
00:11:35,611 --> 00:11:36,570
Nu !
235
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
Nu ! Te rog !
236
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Ia-m� pe mine !
237
00:11:41,200 --> 00:11:42,618
Las-o !
238
00:11:44,495 --> 00:11:45,704
Arunc� arma !
239
00:11:47,581 --> 00:11:48,874
Vino incoace, Karim !
240
00:11:49,500 --> 00:11:51,335
- Nu !
- Mason !
241
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
Karim.
242
00:11:57,216 --> 00:11:59,635
Las� arma ! Altfel, o ucid.
243
00:12:05,224 --> 00:12:06,767
Te rog, nu !
244
00:12:11,021 --> 00:12:12,064
Te rog !
245
00:12:21,824 --> 00:12:23,200
Porneste !
246
00:12:29,623 --> 00:12:33,043
Nu, iubito ! Rezist� !
247
00:12:57,693 --> 00:12:59,945
Nu plecati de acas� f�r� haina de ploaie !
248
00:13:00,029 --> 00:13:01,697
Veti avea nevoie de ea.
249
00:13:01,780 --> 00:13:04,450
Va continua s� plou� in Bostonla inceputul serii,
250
00:13:04,533 --> 00:13:06,785
potolindu-se dup� ora de v�rf.
251
00:13:06,869 --> 00:13:09,872
Acestea au fost stiriledin trafic si meteo.
252
00:13:09,955 --> 00:13:12,583
E ora 7:15. Sunt Jane Emerson.
253
00:13:12,666 --> 00:13:16,253
In urm�toarea jum�tate de or�,Jerry Torbin discuta viitorul...
254
00:13:16,337 --> 00:13:19,590
DUP� ZECE ANI
255
00:13:20,841 --> 00:13:21,842
Amice !
256
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
Ti-e bine ?
257
00:13:27,139 --> 00:13:28,307
Da, domnule.
258
00:13:29,225 --> 00:13:32,102
Nu pari foarte sigur. Vii sau pleci ?
259
00:13:32,686 --> 00:13:36,315
Stau aici, la hotel. Voiam s� intru.
260
00:13:36,982 --> 00:13:40,319
Bine. Dormi in�untru !
261
00:14:22,903 --> 00:14:25,739
Al cincilea subiect,raportul de sc�dere a pensiei.
262
00:14:25,823 --> 00:14:28,409
Am ajuns la un numitor comun.
263
00:14:28,492 --> 00:14:31,996
Jerry va accepta Formula National�,iar sindicatul va renunta
264
00:14:32,079 --> 00:14:34,874
la clauza�natiunii celei mai favorizate�. Grozav !
265
00:14:34,957 --> 00:14:37,710
Sase, desp�gubirilede la Curtea International�.
266
00:14:38,294 --> 00:14:40,170
Pare un compromis reusit.
267
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
Vom garanta primele de asigurare
cu bonusurile de sigurant�.
268
00:14:43,632 --> 00:14:49,889
Vor fi mai putine accidente
si desp�gubiri. Toat� lumea e multumit�.
269
00:14:49,972 --> 00:14:50,806
Bine ?
270
00:14:52,600 --> 00:14:55,394
Am eliminat sase probleme.
271
00:14:55,477 --> 00:14:57,354
E important s� ne g�ndim
272
00:14:57,438 --> 00:14:58,856
c�t de departe am ajuns.
273
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Sase din zece.
274
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Din nou�.
275
00:15:01,567 --> 00:15:02,860
Vezi ?
276
00:15:02,943 --> 00:15:05,446
Iar incepi cu orele suplimentare ?
277
00:15:05,946 --> 00:15:07,489
Nu e discutabil !
278
00:15:07,573 --> 00:15:10,284
Ambele p�rti trebuie s� cedeze.
279
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Numerele ne vor spune ce s� facem.
280
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
Sunt violat, Mason !
281
00:15:14,371 --> 00:15:17,625
- Demonstreaz-o, deschide registrele !
- Casc� urechile ! Renunt.
282
00:15:17,708 --> 00:15:19,668
M� duc la birou si o iau de la cap�t.
283
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
Cum adic� ?
284
00:15:21,503 --> 00:15:22,963
Revin la oferta initial�.
285
00:15:23,047 --> 00:15:25,341
- Asta e o amenintare ?
- Uite o amenintare.
286
00:15:25,424 --> 00:15:27,134
O s� incep s� r�spund la telefon.
287
00:15:27,217 --> 00:15:28,260
Sun� intruna,
288
00:15:28,344 --> 00:15:31,889
sunt oameni care ar vrea s� lucreze
pe c�t v� pl�team acum 20 de ani.
289
00:15:31,972 --> 00:15:33,515
N-ai tupeu s� ne dai deoparte !
290
00:15:33,599 --> 00:15:35,684
- S� lu�m o pauz�.
- O s� vezi !
291
00:15:35,768 --> 00:15:37,269
Pot cere o grev� in 15 minute.
292
00:15:37,353 --> 00:15:38,437
S� te v�d !
293
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
S� vedem grev� !
294
00:15:44,610 --> 00:15:49,823
S� ti-o trag...
Stii ce ? S� m� pupi in cur !
295
00:15:50,157 --> 00:15:51,575
A mers bine.
296
00:15:51,659 --> 00:15:55,287
O s� se calmeze. Intelegerea e evident�.
297
00:15:55,371 --> 00:15:59,416
S� mai astept�m,
o s�-si dea seama c�t au de pierdut.
298
00:15:59,500 --> 00:16:00,918
Peste dou� zile, se intorc.
299
00:16:01,460 --> 00:16:04,338
Cum merge treaba
cu supermarketul din Providence ?
300
00:16:04,421 --> 00:16:07,591
Au apelat la un avocat din zon�.
301
00:16:08,175 --> 00:16:11,553
Voiam s�-ti spun de dimineat�,
dar aveai multe pe cap.
302
00:16:12,137 --> 00:16:14,098
Te cinstesc la Foley's ?
303
00:16:14,181 --> 00:16:15,724
Mi s-a oferit alt� slujb�.
304
00:16:17,226 --> 00:16:18,227
La New York.
305
00:16:20,020 --> 00:16:22,147
Inc� n-am stabilit salariul, dar...
306
00:16:23,440 --> 00:16:26,610
Nu de asta vreau s� renunt.
Nu te las balt�.
307
00:16:29,154 --> 00:16:30,406
Ai nevoie de odihn�, Mas.
308
00:16:31,907 --> 00:16:32,908
Pe bune !
309
00:16:33,701 --> 00:16:36,620
Stai la soare, plimb�-te, ia o pauz� !
310
00:16:38,580 --> 00:16:40,708
O s� faci treab� bun� la New York, Ernie.
311
00:16:41,625 --> 00:16:42,626
O s� fie bine.
312
00:16:56,598 --> 00:16:58,809
SECRET
22 FEB 1982
313
00:16:58,892 --> 00:17:00,978
AMBASADA SUA DIN BEIRUT
C�TRE AGENTIA DE SECURITATE
314
00:17:01,979 --> 00:17:03,230
Dle colonel Ruzak.
315
00:17:04,773 --> 00:17:08,610
UN SEDAN GRI G�SIT LA 16:30
316
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
... sanctiuni.
317
00:17:12,865 --> 00:17:14,575
Avem confirmarea. Au g�sit masina.
318
00:17:14,658 --> 00:17:17,536
LOCALIZARE: RUE BAS A - BEIRUT
F�R� PASAGERI.
319
00:17:18,579 --> 00:17:20,914
- F�-ti bagajul !
- E in birou.
320
00:17:33,761 --> 00:17:34,762
Mason ?
321
00:17:35,512 --> 00:17:36,972
Mason Skiles ?
322
00:17:39,183 --> 00:17:41,685
Poate nu m� tii minte. Ray Sullivan ?
323
00:17:42,561 --> 00:17:43,562
Sigur.
324
00:17:44,188 --> 00:17:46,940
Ai negociat un troc pentru noi,
acum doi ani.
325
00:17:47,024 --> 00:17:49,777
Un proiect legat de fibr� optic�
in Needham ?
326
00:17:51,028 --> 00:17:53,614
Sully. Sigur c� da.
327
00:17:53,697 --> 00:17:55,783
- Ce faci ? Imi pare r�u.
- Linisteste-te !
328
00:17:55,866 --> 00:17:58,077
Mi se int�mpla des.
Cine mai tine socoteala ?
329
00:17:59,369 --> 00:18:02,581
Da. Negociam niste dispute sindicale.
330
00:18:03,373 --> 00:18:06,919
Mai pierd timpul c�t se calmeaz� p�rtile.
331
00:18:07,002 --> 00:18:10,964
Stiu. Am vorbit cu partenerul t�u.
Mi-a spus c� te g�sesc aici.
332
00:18:12,257 --> 00:18:15,177
Am primit un telefon de dimineat�.
A fost ca o alarm�.
333
00:18:15,928 --> 00:18:19,223
Prieteni vechi si comuni din Washington.
334
00:18:19,890 --> 00:18:23,310
Ei stiu c� sunt in zon�
si m-au rugat s� vorbesc cu tine.
335
00:18:25,020 --> 00:18:26,647
Universitatea American� din Beirut.
336
00:18:26,730 --> 00:18:29,733
Aveau pe cineva care s� tin� un discurs
s�pt�m�na asta,
337
00:18:29,817 --> 00:18:31,235
dar a renuntat.
338
00:18:31,318 --> 00:18:34,488
Tem� era �arbitrajul intercultural�.
339
00:18:34,571 --> 00:18:37,616
Prietenii mei, stiind c� ai studiat acolo,
340
00:18:37,699 --> 00:18:39,201
sperau s� ii iei locul.
341
00:18:40,786 --> 00:18:42,162
Esti pl�tit.
342
00:18:43,997 --> 00:18:46,333
Primesti 6.500 de dolari
si zbori la clasa int�i.
343
00:18:47,042 --> 00:18:50,212
Nu m-as intoarce la Beirut
nici dac� ar fi ultimul loc din lume.
344
00:18:50,879 --> 00:18:53,006
Avionul decoleaz� de pe Logan la 20:45.
345
00:18:54,299 --> 00:18:58,929
Ai sase ore s� g�sesti pe altcineva.
346
00:18:59,763 --> 00:19:01,682
Varianta asta nu exist�.
347
00:19:01,765 --> 00:19:04,810
Nu stiu ce se int�mpla aici.
348
00:19:04,893 --> 00:19:08,522
Ar fi mai usor pentru am�ndoi
dac� stiam, dar...
349
00:19:10,357 --> 00:19:12,276
Trebuie s�-ti spun...
350
00:19:13,527 --> 00:19:15,404
ca timpul e foarte limitat,
351
00:19:16,280 --> 00:19:21,285
iar Agentia ti-ar fi recunosc�toare
dac� ai coopera.
352
00:19:21,869 --> 00:19:24,079
E o rug�minte important�, stiu si ei asta.
353
00:19:25,998 --> 00:19:27,833
Spune-le c� nu am pasaport.
354
00:19:27,916 --> 00:19:30,043
Ti-au trimis unul cu biletul.
355
00:19:37,009 --> 00:19:38,343
M� bucur c� te-am v�zut, Ray.
356
00:19:41,054 --> 00:19:42,181
F�-mi un serviciu !
357
00:19:43,307 --> 00:19:46,393
Dac� nu te duci,
spune c� nu ne-am int�lnit.
358
00:20:04,536 --> 00:20:08,081
Asta e ultimul mesaj pe care-l las, Mas,pentru c� e o t�mpenie.
359
00:20:08,707 --> 00:20:12,753
Dennis a declansat greva acum o or�.Poate stii asta.
360
00:20:13,712 --> 00:20:18,342
Sunt la New York, cheile mele sunt la Pam.Nu stiu ce s� mai spun.
361
00:20:19,009 --> 00:20:20,928
Dac� vrei s� vorbim, stii unde sunt.
362
00:20:34,608 --> 00:20:36,902
Mason Francis Skiles.
363
00:20:36,985 --> 00:20:38,695
Patruzeci si cinci de ani.
364
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Specializare la Oxfordin studii arabe si orientale.
365
00:20:42,658 --> 00:20:45,535
A venit aici in 1962, ca profesor.
366
00:20:47,579 --> 00:20:51,250
E recrutat de Serviciile Externe in '63,pentru un post la Cairo.
367
00:20:51,333 --> 00:20:54,169
Urmeaz� Damasc, in '65, Tel Aviv, in '68,
368
00:20:54,753 --> 00:20:57,172
in 1969 e trimis la Washington
369
00:20:57,256 --> 00:20:59,967
ca subsecretar adjunctpentru Orientul Mijlociu.
370
00:21:01,593 --> 00:21:04,721
Se c�s�toreste. Scrie c�rti.E foarte respectat.
371
00:21:05,973 --> 00:21:07,474
Kissinger il place
372
00:21:07,557 --> 00:21:10,435
si-i ofer� un grup de lucrula negocierile de la Paris.
373
00:21:10,519 --> 00:21:14,022
In '71 se intoarce la Beirut,
374
00:21:14,106 --> 00:21:16,733
unde e numit sef adjunct
al misiunii de aici.
375
00:21:17,401 --> 00:21:20,779
Sotia lui...
Don trebuie s�-ti fi spus pe drum.
376
00:21:20,862 --> 00:21:23,115
Incidentul din resedinta Skiles, din '72 ?
377
00:21:23,198 --> 00:21:25,826
Sotia lui si fratii Abu Rajal ?
378
00:21:25,909 --> 00:21:27,995
Stiu si eu s� citesc, dra Crowder.
379
00:21:28,078 --> 00:21:30,163
Trebuie s� stiu care e pozitia lui acum.
380
00:21:31,623 --> 00:21:35,294
A plecat din Beirut in '73,inaintea r�zboiului civil.
381
00:21:35,377 --> 00:21:38,839
A fost negociator-sefpentru Consiliul Comercial din Boston,
382
00:21:38,922 --> 00:21:41,133
iar acum trei ania trecut in domeniul privat.
383
00:21:41,216 --> 00:21:44,428
Are o firm� micut�, cu doi oameni.
384
00:21:44,511 --> 00:21:46,013
Se ocupa de probleme sindicale.
385
00:21:48,557 --> 00:21:51,393
De la Kissinger, la gunoi.
386
00:21:53,020 --> 00:21:54,479
Are probleme cu b�utura.
387
00:21:54,563 --> 00:21:58,150
- C�t de mari ?- L-au urcat pe sus in avion. N-avem timp de prostiile astea !
Te ascult, Don.
388
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
Are probleme.
389
00:22:06,158 --> 00:22:07,826
Un tip valoros care a c�lcat str�mb.
390
00:22:09,369 --> 00:22:10,954
Dar ne putem descurca cu el.
391
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
Frank ? L-ai cunoscut demult.
392
00:22:16,752 --> 00:22:18,670
S� nu joci c�rti cu el, Gary !
393
00:22:27,095 --> 00:22:30,599
AEROPORTUL BEIRUT
394
00:22:36,813 --> 00:22:38,023
Ai grij� !
395
00:22:47,032 --> 00:22:47,991
Dle Skiles !
396
00:22:48,784 --> 00:22:50,035
Dle Skiles !
397
00:22:53,663 --> 00:22:57,834
Bernard Teppler. Universitatea American�.
E o pl�cere s� te v�d !
398
00:22:57,918 --> 00:22:58,919
D�-mi voie...
399
00:23:07,094 --> 00:23:08,178
Bun venit la Beirut !
400
00:23:08,261 --> 00:23:11,181
Suntem inc�ntati c� ai venit.
Iau eu bagajul.
401
00:23:14,226 --> 00:23:18,105
Voi fi omul t�u de leg�tur�.
Te duc unde ai treab�.
402
00:23:18,939 --> 00:23:22,109
Beirutul s-a schimbat in ultimii zece ani.
403
00:23:22,192 --> 00:23:24,027
Ai ratat un r�zboi civil serios.
404
00:23:24,778 --> 00:23:27,531
Mi s-a comunicat
c� stau la hotelul L'Admiral.
405
00:23:27,614 --> 00:23:29,699
Da. Ti-am rezervat apartamentul de lux.
406
00:23:30,325 --> 00:23:33,453
Pe partea cu bombardamente.
Cea cu plaja era plin�.
407
00:23:33,954 --> 00:23:35,914
Nu-i mai rapid pe Rue du Nabil ?
408
00:23:35,997 --> 00:23:38,208
Nu e bine pe acolo, azi.
409
00:23:38,291 --> 00:23:41,211
A explodat o masina-capcan�.
Au murit multi oameni.
410
00:23:41,294 --> 00:23:42,504
Cine e vinovat ?
411
00:23:42,587 --> 00:23:45,632
Suntem la Beirut. Depinde pe cine intrebi.
412
00:23:46,216 --> 00:23:49,678
OEP-ul sustine c� militiile Amal.
Militiile Amal dau vina pe crestini.
413
00:23:49,761 --> 00:23:53,098
Crestinii spun c� sunt druzii.
Druzii, c� e armata sirian�.
414
00:23:53,181 --> 00:23:55,058
Radioul din Damasc
415
00:23:55,142 --> 00:23:58,228
va spune c� israelienii
cauta scuze s� treac� granita.
416
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
Israelul da mereu vina pe OEP.
417
00:24:01,022 --> 00:24:04,609
Nu e OEP-ul. Sotia mea spune
c� a fost Gamaeet El Cheea.
418
00:24:05,318 --> 00:24:06,278
Tu ce zici ?
419
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
S� evit�m Rue du Nabil.
420
00:24:12,576 --> 00:24:14,619
Verific� actele.
421
00:24:14,703 --> 00:24:17,164
B�ga-mi-as ! Am nevoie de pasaportul t�u.
422
00:24:17,247 --> 00:24:20,542
Nicio problem�.
OEP-ul are puncte de control in regul�.
423
00:24:27,966 --> 00:24:29,759
- Pasaportul !
- O clip�.
424
00:24:29,843 --> 00:24:31,678
Suntem la Linia Verde.
425
00:24:31,761 --> 00:24:34,472
Drumul acesta imparte
Beirutul de Est si de Vest.
426
00:24:34,556 --> 00:24:37,350
Una dintre atractiile fermec�toare
ale r�zboiului civil.
427
00:24:38,059 --> 00:24:40,645
Musulmani la vest. Crestini la est.
428
00:24:41,438 --> 00:24:43,899
Nu prea e loc pentru ceilalti, dar asta e.
429
00:24:43,982 --> 00:24:46,234
Multumesc mult.
430
00:25:11,092 --> 00:25:13,178
IN CAZ DE FOCURI DE ARM� LA HOTEL,
431
00:25:13,261 --> 00:25:15,722
CONDUCEREA INSISTA CA OASPETII
S� R�M�N� IN CAMERELE LOR
432
00:25:15,805 --> 00:25:18,058
SI S� NU FAC� FOTOGRAFII.
433
00:25:34,324 --> 00:25:35,659
Rahat !
434
00:26:35,760 --> 00:26:40,598
Dle Skiles ? Sunt Sandy Crowder.
435
00:26:40,682 --> 00:26:43,977
Sunt atasat cultural adjunct la ambasad�.
436
00:26:44,060 --> 00:26:45,395
Imi pare bine !
437
00:26:47,063 --> 00:26:48,106
Ce surpriz� !
438
00:26:48,189 --> 00:26:49,774
Mai ajut universitatea uneori.
439
00:26:49,858 --> 00:26:51,901
Mi-au spus c� ai venit pentru discurs.
440
00:26:52,360 --> 00:26:55,655
- Stiu c� abia ai ajuns...
- Da... Te rog !
441
00:26:55,739 --> 00:26:57,574
Am l�sat masina in fat�.
442
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
Vrei s� iesi din hotel ?
443
00:27:02,620 --> 00:27:03,621
Stii ce ?
444
00:27:04,164 --> 00:27:06,791
E ciudat ! Chiar m� g�ndeam
c� am nevoie de un ghid.
445
00:27:06,875 --> 00:27:08,126
- Serios ?
- Nu.
446
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Hai s� ne prefacem un pic,
447
00:27:10,462 --> 00:27:14,424
c�t imi explici tu in ce m-am b�gat.
448
00:27:16,092 --> 00:27:18,178
Ambasadorul g�zduieste
un recital disear�
449
00:27:18,261 --> 00:27:20,263
si m� g�ndeam s� trecem pe acolo.
450
00:27:20,847 --> 00:27:23,933
O s� z�mbesti orice as spune, nu ?
451
00:27:25,685 --> 00:27:27,103
Te astept in fat�.
452
00:27:51,086 --> 00:27:53,838
Dumnezeule ! Mason.
453
00:27:53,922 --> 00:27:55,757
Dle ambasador Whalen.
454
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
E socant, sunt sigur.
455
00:27:59,511 --> 00:28:00,887
M� bucur s� te v�d, Frank.
456
00:28:00,970 --> 00:28:04,099
M� indoiesc, dar apreciez efortul.
457
00:28:05,100 --> 00:28:06,768
Felicit�ri pentru toate astea !
458
00:28:06,851 --> 00:28:08,686
Acum stiu c�-ti bati joc de mine.
459
00:28:09,938 --> 00:28:12,774
Du-te si caut�-l pe Don. Venim imediat.
460
00:28:13,566 --> 00:28:15,318
- Zborul a fost pl�cut ?
- Relativ.
461
00:28:15,985 --> 00:28:17,237
Ai v�zut orasul ?
462
00:28:17,320 --> 00:28:18,405
Ce a mai r�mas din el.
463
00:28:18,488 --> 00:28:19,906
Ti se fr�nge inima, nu ?
464
00:28:19,989 --> 00:28:22,909
Mason, ai ratat un r�zboi incredibil.
465
00:28:22,992 --> 00:28:25,745
OEP-ul a inceput bombardamentul.
Guvernul a ripostat.
466
00:28:25,829 --> 00:28:27,539
Israelul s-a implicat.
467
00:28:27,622 --> 00:28:30,417
Si noi cu ce ne-am ales ?
Cu 50.000 de morti.
468
00:28:31,376 --> 00:28:33,962
Cu un oras t�iat in buc�ti, ca o pizz�.
469
00:28:34,045 --> 00:28:37,549
Si OEP-ul inc� e aici,
sper�nd ca acordul de pace rezista.
470
00:28:37,632 --> 00:28:40,593
Israelul abia asteapt� s� se bage,
471
00:28:40,677 --> 00:28:45,098
cauta o scuz� s� ne arate
ce arme tari le-am dat.
472
00:28:45,181 --> 00:28:48,476
- Mason Skiles, col. Gary Ruzak.
- Imi pare bine.
473
00:28:48,560 --> 00:28:51,062
- Consiliul National de Securitate.
- Imi pare bine.
474
00:28:51,479 --> 00:28:55,442
- Ti-e sete ?
- Sigur. Bourbon. Sec.
475
00:28:57,068 --> 00:28:58,403
Inainte s� incepem,
476
00:28:58,486 --> 00:29:01,698
vreau s� stii
c� toti suntem constienti de ce ai f�cut.
477
00:29:02,907 --> 00:29:03,950
Ce anume ?
478
00:29:04,701 --> 00:29:08,079
Ai venit aici f�r� s� stii nimic.
S-a consemnat.
479
00:29:10,415 --> 00:29:15,086
Il stii pe Don Gaines,
atasatul politic de aici.
480
00:29:15,170 --> 00:29:16,296
A trecut ceva vreme.
481
00:29:16,379 --> 00:29:17,422
Mult�.
482
00:29:18,214 --> 00:29:19,883
Poftim ! Ia loc !
483
00:29:26,973 --> 00:29:27,974
Bine.
484
00:29:31,561 --> 00:29:33,605
Doi spioni, Casa Alba si un ambasador.
485
00:29:35,231 --> 00:29:38,610
Poate imi explica unul dintre voi
ce caut aici.
486
00:29:40,570 --> 00:29:42,614
Ai vorbit cu cineva din zona de cur�nd ?
487
00:29:42,697 --> 00:29:43,698
Nu.
488
00:29:43,782 --> 00:29:44,699
Ai multi amici aici.
489
00:29:44,783 --> 00:29:47,202
- Tii leg�tura cu cineva ?
- Nu.
490
00:29:47,285 --> 00:29:49,078
Telefoane ? Felicit�ri de Cr�ciun ?
491
00:29:49,162 --> 00:29:52,290
- Unde vrei s� ajungi ?
- E o intrebare simpl�.
492
00:29:54,000 --> 00:29:55,043
Cine e seful ?
493
00:29:55,794 --> 00:29:57,212
Toti lucram pentru presedinte.
494
00:29:57,295 --> 00:30:00,006
Dac� nu intr� si el pe us�,
495
00:30:00,089 --> 00:30:02,217
spuneti-mi ce se petrece !
496
00:30:06,429 --> 00:30:10,350
Acum trei zile, un american a fost r�pit
din Beirutul de Vest.
497
00:30:11,476 --> 00:30:13,102
A doua zi am primit un comunicat
498
00:30:13,186 --> 00:30:16,064
de la un grup care-si spune
Militia Eliber�rii Islamice.
499
00:30:16,773 --> 00:30:18,525
Foarte simplu, f�r� inflorituri.
500
00:30:19,275 --> 00:30:21,361
L-au r�pit, vor s� discute.
501
00:30:22,278 --> 00:30:23,822
Vor ca tu s� fii negociatorul.
502
00:30:25,907 --> 00:30:27,826
Te-au cerut pe tine.
503
00:30:28,451 --> 00:30:29,619
Cine ar face asta ?
504
00:30:29,702 --> 00:30:30,787
Stim cine nu e.
505
00:30:31,412 --> 00:30:33,373
Nu e OEP-ul.
506
00:30:33,456 --> 00:30:35,416
- Nu-i p�rerea general�.
- Haide, Gary !
507
00:30:35,500 --> 00:30:38,503
Nu-si doresc tancuri israeliene
trec�nd granita.
508
00:30:38,586 --> 00:30:40,171
Nu risc� asa ceva.
509
00:30:40,255 --> 00:30:43,883
Toat� lumea e suspect� acum.
510
00:30:46,135 --> 00:30:47,387
Ce vreti s� fac ?
511
00:30:48,137 --> 00:30:51,140
Esti expert in negocieri. Negociaz�.
512
00:30:52,100 --> 00:30:55,353
Sunt aici pentru c� un dement
mi-a spus numele la int�mplare.
513
00:30:56,563 --> 00:30:58,940
R�pitorii vor s� v� intelegeti.
514
00:30:59,023 --> 00:31:02,318
V-au contactat rapid, sunt comunicativi,
stiu ce vor.
515
00:31:02,402 --> 00:31:04,112
Aveti ceva ce-si doresc.
516
00:31:04,696 --> 00:31:06,239
E o cacealma. Spuneti-le c� refuz.
517
00:31:06,322 --> 00:31:08,032
S� se g�ndeasc� la ce au de pierdut.
518
00:31:09,075 --> 00:31:12,245
Dac� accept� e super.
Au f�cut o prim� concesie.
519
00:31:14,122 --> 00:31:17,458
Sunt surprins,
m� asteptam s�-l v�d pe Cal aici.
520
00:31:20,753 --> 00:31:21,880
Cal Riley ?
521
00:31:23,339 --> 00:31:24,507
Cal e ostaticul.
522
00:31:30,013 --> 00:31:31,639
Erati destul de apropiati.
523
00:31:31,723 --> 00:31:33,474
C�nd ai vorbit cu el ultima oar� ?
524
00:31:35,226 --> 00:31:36,227
Iisuse !
525
00:31:38,479 --> 00:31:39,731
Acum zece ani ?
526
00:31:41,149 --> 00:31:42,775
N-ati comunicat deloc ?
527
00:31:43,902 --> 00:31:45,278
Deloc.
528
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Credem c� el te-a cerut.
529
00:31:47,488 --> 00:31:48,489
De ce ?
530
00:31:48,573 --> 00:31:50,033
N-avem dovezi, dar...
531
00:31:50,116 --> 00:31:51,409
Nu...
532
00:31:52,827 --> 00:31:54,704
Nu cred c� e posibil.
533
00:31:54,787 --> 00:31:55,747
Cal e superiorul meu.
534
00:31:56,581 --> 00:31:59,083
De aici conducem
operatiunile Agentiei in zon�.
535
00:31:59,167 --> 00:32:01,336
Intelegi ce inseamn� asta ?
536
00:32:02,211 --> 00:32:04,130
Da. Te temi c� va vorbi.
537
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
M� tem ?
538
00:32:05,131 --> 00:32:07,550
E aici de 13 ani.
Stie o multime de secrete.
539
00:32:07,634 --> 00:32:10,553
- Inc� n-a spus nimic.
- Din c�te stim.
540
00:32:11,638 --> 00:32:14,307
Dac� se sf�rseste prost,
nu stim de unde s-o apuc�m.
541
00:32:14,390 --> 00:32:16,601
Deocamdat� asteptam. E r�ndul lor s� mute.
542
00:32:17,769 --> 00:32:19,938
Ce vreau s� stiu de la tine
543
00:32:22,065 --> 00:32:26,152
e dac� ne putem baza pe tine
p�n� trimitem o echip� de interventii.
544
00:32:29,113 --> 00:32:31,616
Nu-l pomenim pe Cal deloc.
545
00:32:31,699 --> 00:32:34,327
E in misiune,
nu trebuie s� spunem mai multe.
546
00:32:34,410 --> 00:32:38,039
Ruzak ajunge la Beirut abia m�ine,
nu l-ai int�lnit.
547
00:32:38,122 --> 00:32:39,415
Te-am adus aici
548
00:32:39,499 --> 00:32:42,085
pentru c� voiam s� afl�m ce cauti in oras.
549
00:32:42,168 --> 00:32:44,253
Nu e specialitatea mea, Gaines.
550
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
Ba da. E o partid� de poker.
551
00:32:47,131 --> 00:32:50,134
Dou� c�rti cu fata in jos,
restul sunt pe mas�.
552
00:32:51,219 --> 00:32:53,179
Bazeaz�-te pe realitate.
553
00:32:53,262 --> 00:32:58,977
Esti un v�duv derutat, de 40 de ani,
in mijlocul unei ierni lungi.
554
00:32:59,060 --> 00:33:01,062
Te prefaci c� ai venit pentru un discurs,
555
00:33:01,145 --> 00:33:05,441
dar adev�rul e c� nu stii ce faci
sau de ce ai venit.
556
00:33:05,525 --> 00:33:06,526
Realitate.
557
00:33:06,609 --> 00:33:11,072
Numele t�u a ap�rut de nic�ieri
si suntem agitati. Realitate.
558
00:33:11,656 --> 00:33:16,619
Vrem s� discut�m cu tine,
nu-ti convine. Realitate.
559
00:33:17,203 --> 00:33:18,538
Plec de aici nervos ?
560
00:33:19,372 --> 00:33:20,832
Imi convine si asa.
561
00:33:20,915 --> 00:33:22,000
Si dra Crowder ?
562
00:33:23,292 --> 00:33:25,420
Mult� lume crede
563
00:33:25,503 --> 00:33:29,257
c� fluturarea unei fuste
in fata unui american obosit de v�rsta ta
564
00:33:29,340 --> 00:33:30,883
are sanse mari de reusit�.
565
00:33:33,177 --> 00:33:34,345
Am terminat ?
566
00:33:34,429 --> 00:33:37,473
Ai devenit brusc foarte important.
567
00:33:38,599 --> 00:33:39,934
E o greseal� ?
568
00:33:41,686 --> 00:33:44,605
Nu stiu. Realitate.
569
00:33:48,901 --> 00:33:50,737
Gaines te testa.
570
00:33:50,820 --> 00:33:52,989
Toat� lumea e sub presiune.
571
00:33:53,531 --> 00:33:56,951
- Nu asta iti doresti si tu ?
- Cum adic� ?
572
00:33:57,035 --> 00:33:59,454
N-ai fi fost aici dac� nu era actiune.
573
00:33:59,537 --> 00:34:02,123
- Crezi c�-mi plac senzatiile tari ?
- Nu stiu.
574
00:34:02,915 --> 00:34:05,126
Nu stii.
575
00:34:05,710 --> 00:34:09,922
Bine. L�mureste-m� !
Care e povestea ta, dra Crowder ?
576
00:34:10,006 --> 00:34:13,509
Sunt o fust� intr-o masin�,
duc un turist nervos la hotel.
577
00:34:19,849 --> 00:34:21,434
Putem face un ocol ?
578
00:34:24,187 --> 00:34:25,021
Unde ?
579
00:34:26,105 --> 00:34:27,690
O s�-ti ar�t unde locuiam.
580
00:34:46,417 --> 00:34:48,586
OEP-ul avea un emit�tor aici.
581
00:34:49,337 --> 00:34:52,465
Acum zece luni, inaintea armistitiului,
israelienii l-au distrus.
582
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Trebuie s� fi fost frumos.
583
00:34:57,220 --> 00:34:58,304
Era.
584
00:35:01,224 --> 00:35:02,391
In toate privintele.
585
00:35:03,226 --> 00:35:06,270
Schi dimineata, inot dup�-amiaza,
distractie toat� noaptea ?
586
00:35:06,354 --> 00:35:07,730
Nu doar asta.
587
00:35:09,273 --> 00:35:11,818
F�ceam ce ne doream.
588
00:35:15,613 --> 00:35:16,823
Eram fericiti.
589
00:35:21,786 --> 00:35:24,122
Nu stiu cum s-a ajuns aici.
590
00:35:25,832 --> 00:35:26,916
Nu, multumesc.
591
00:35:28,709 --> 00:35:29,961
Cal mai e cu Alice ?
592
00:35:31,254 --> 00:35:33,422
Da, din c�te stiu eu.
593
00:35:34,298 --> 00:35:37,218
- Ea unde e ?
- Au un apartament la Atena.
594
00:35:37,301 --> 00:35:40,179
Alice s-a mutat acolo cu familia
la inceputul conflictului.
595
00:35:40,263 --> 00:35:43,474
Cal a r�mas la Beirut.
Nu poti sta aici cu copiii.
596
00:35:44,267 --> 00:35:45,643
Ea stie c� sunt implicat ?
597
00:35:45,726 --> 00:35:47,728
Nu stiu dac� i-a spus Gaines.
598
00:35:47,812 --> 00:35:48,980
Ar trebui s� plec�m.
599
00:35:49,063 --> 00:35:50,690
Stai putin !
600
00:35:50,773 --> 00:35:53,442
Care e p�rerea ta ? Sincer.
601
00:35:54,068 --> 00:35:57,613
Crezi c� vor s�-l salveze pe Cal
sau informatiile ?
602
00:35:57,697 --> 00:35:58,739
Ce intrebare ur�ta !
603
00:35:58,823 --> 00:36:00,324
Dar te-ai g�ndit la ea.
604
00:36:00,408 --> 00:36:03,536
Sunt prea ocupat� s� m� intreb
dac� o s� ne ajuti sau nu.
605
00:36:03,619 --> 00:36:08,499
Bine. Imagineaz�-ti o clip�
c� o s�-mi fac treaba.
606
00:36:08,583 --> 00:36:09,584
Pentru cine lucrez ?
607
00:36:09,667 --> 00:36:12,837
Pentru Casa Alba ? Departamentul de Stat ?
Don Gaines ?
608
00:36:12,920 --> 00:36:13,921
Cal e clientul t�u.
609
00:36:16,090 --> 00:36:18,634
Dac� nu il consideri vinovat
de ce s-a int�mplat aici.
610
00:36:19,135 --> 00:36:20,511
Asta scrie in dosarul meu ?
611
00:36:21,554 --> 00:36:24,432
Toti am dat gres aici.
612
00:36:26,184 --> 00:36:27,185
Fiecare dintre noi.
613
00:37:08,935 --> 00:37:10,061
Dublez miza.
614
00:38:06,242 --> 00:38:08,077
O s� ajung� la Paris.
615
00:38:11,163 --> 00:38:12,498
Mas, trebuie s� recunosc
616
00:38:12,581 --> 00:38:16,377
ca Alice tine mult
s� mearg� la inmorm�ntare.
617
00:38:19,422 --> 00:38:20,881
Te sun c�nd ajung acolo.
618
00:38:20,965 --> 00:38:25,344
Dac� nu acum,
poate facem ceva mai t�rziu, in SUA.
619
00:38:25,428 --> 00:38:26,762
Poti s�-i spui asta.
620
00:38:30,433 --> 00:38:34,228
M� tot g�ndesc c� o s� rezist.
621
00:38:35,730 --> 00:38:37,898
- O s� fie bine.
- Pe naiba !
622
00:38:41,068 --> 00:38:45,323
Mai devreme sau mai t�rziu
o s�-ti dai seama c� n-a fost vina ta.
623
00:38:46,615 --> 00:38:48,492
De fiecare dat� c�nd spui asta, m� doare.
624
00:38:49,076 --> 00:38:50,745
Atunci, n-o mai spun.
625
00:38:55,666 --> 00:38:58,044
- Ai grij� de tine, Cal !
- Mas...
626
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
Mason !
627
00:39:02,173 --> 00:39:03,341
Mason !
628
00:39:12,391 --> 00:39:13,392
Mason.
629
00:39:15,936 --> 00:39:17,188
Dle Skiles.
630
00:39:19,440 --> 00:39:20,691
Dle Skiles.
631
00:39:21,692 --> 00:39:23,903
Bun� dimineata, domnule !
632
00:39:36,332 --> 00:39:40,127
Trafic infect !
Si asa am int�rziat. Ne asteapt�.
633
00:39:40,211 --> 00:39:45,966
E Renaultul albastru de vizavi.
634
00:39:46,050 --> 00:39:47,551
Il vezi ? E acolo.
635
00:39:48,135 --> 00:39:49,261
Jos !
636
00:39:50,471 --> 00:39:51,472
Bine.
637
00:39:54,683 --> 00:39:55,768
Dle Skiles.
638
00:39:55,851 --> 00:39:57,019
Repejor !
639
00:40:09,240 --> 00:40:10,616
Nu.
640
00:40:27,299 --> 00:40:28,926
Iti bati joc de mine ?
641
00:40:29,009 --> 00:40:30,052
Ce ?
642
00:40:30,136 --> 00:40:32,054
M� refer la partid� de c�rti.
643
00:40:32,138 --> 00:40:33,806
Mi s-a spus s� m� port firesc.
644
00:40:33,889 --> 00:40:35,516
Bashir, noul t�u prieten...
645
00:40:35,599 --> 00:40:36,517
Gazda ?
646
00:40:36,600 --> 00:40:38,727
E ministrul comertului in OEP.
647
00:40:40,146 --> 00:40:42,481
Nu avea un aer de revolutionar.
648
00:40:42,565 --> 00:40:44,066
E departe de cas�.
649
00:40:44,150 --> 00:40:46,193
Are o cas� in Spania,
un apartament in Sidon
650
00:40:46,277 --> 00:40:47,862
si o t�rfa belgianca, Sandrine,
651
00:40:47,945 --> 00:40:50,489
intr-un apartament de lux, pe Rue Hamra.
652
00:40:50,573 --> 00:40:52,700
- Cum se descurc� ?
- Companiile aeriene.
653
00:40:52,783 --> 00:40:54,410
Face un milion de dolari pe lun�,
654
00:40:54,493 --> 00:40:58,706
pentru c� e cel care garanteaz�
c� OEP nu-ti arunca avionul in aer.
655
00:40:58,789 --> 00:41:00,749
Poti s�-mi spui unde m� duci ?
656
00:41:00,833 --> 00:41:04,587
R�pitorii au sunat la sase.
Stiu c� esti aici si vor s� v� vedeti.
657
00:41:07,798 --> 00:41:09,842
Am trimis un semnal acum 20 de minute,
658
00:41:09,925 --> 00:41:11,635
tocmai ne-au sunat.
659
00:41:11,719 --> 00:41:14,180
Avem patru milioane in seiful ambasadei.
660
00:41:14,263 --> 00:41:15,890
Un crucis�tor e ancorat in zon�,
661
00:41:15,973 --> 00:41:17,641
iar o echip� SEAL e preg�tit�.
662
00:41:17,725 --> 00:41:21,103
Putem folosi satelitii de supraveghere.
663
00:41:21,187 --> 00:41:22,855
Totul e aranjat.
664
00:41:22,938 --> 00:41:25,232
S� sper�m c� avem cu cine vorbi. Hai !
665
00:41:26,358 --> 00:41:28,486
Ti-e bine ? Pari un pic obosit.
666
00:41:29,278 --> 00:41:30,488
N-am nimic.
667
00:41:34,867 --> 00:41:36,076
S� mergem !
668
00:42:39,890 --> 00:42:41,642
E aviatia militar� siriana.
669
00:42:43,686 --> 00:42:45,688
Nu stiu ce fac.
670
00:42:46,355 --> 00:42:48,315
Dar nu cred c� se vor apropia.
671
00:42:52,361 --> 00:42:54,029
Nu misca !
672
00:42:54,113 --> 00:42:56,490
Nu misca ! Nu.
673
00:42:59,577 --> 00:43:02,371
Trimitem patru oameni
si retinem patru de-ai lor.
674
00:43:02,454 --> 00:43:04,790
C�nd termin�m,
ne intoarcem pe unde am venit.
675
00:43:06,333 --> 00:43:10,004
Bine. De acum improvizam, Mason.
676
00:43:10,087 --> 00:43:11,839
Ia-te dup� noi si va fi bine.
677
00:43:11,922 --> 00:43:14,508
Gaines vorbeste. Ai inteles ?
678
00:43:15,551 --> 00:43:18,345
- Eu doar fac figuratie.
- Haide !
679
00:43:52,004 --> 00:43:53,088
COAFOR
680
00:43:58,677 --> 00:43:59,678
Stai jos !
681
00:44:01,347 --> 00:44:02,556
Am asteptat.
682
00:44:04,099 --> 00:44:05,476
Spune c� au asteptat.
683
00:44:24,036 --> 00:44:27,206
Ce dovezi avem ca omul tr�ieste ?
684
00:44:27,289 --> 00:44:28,666
Va trebui s� m� crezi pe cuv�nt.
685
00:44:28,749 --> 00:44:30,000
Care dintre voi e Skiles ?
686
00:44:30,626 --> 00:44:32,628
A intrebat care e Skiles.
687
00:44:32,711 --> 00:44:34,505
Spune-i c� nu e mare lucru.
688
00:44:34,588 --> 00:44:37,341
Suntem ingrijorati c�...
689
00:44:38,676 --> 00:44:40,427
N-am primit un r�spuns !
690
00:44:40,511 --> 00:44:41,845
Eu sunt Skiles.
691
00:44:43,389 --> 00:44:44,807
Sunt curios...
692
00:44:45,557 --> 00:44:46,934
Prietenii mei sunt curiosi.
693
00:44:47,017 --> 00:44:50,604
De ce eu v� pot ajuta, c�nd altii nu pot ?
694
00:44:50,687 --> 00:44:51,939
Nu !
695
00:44:52,022 --> 00:44:53,649
Eu nu r�spund la intreb�ri.
696
00:44:53,732 --> 00:44:56,527
Eu iti spun ce trebuie s� se int�mple.
697
00:44:56,610 --> 00:44:57,486
Eu pun intreb�rile.
698
00:44:57,569 --> 00:44:58,946
Domnule...
699
00:44:59,530 --> 00:45:02,408
Revendic�rile pot fi aruncate
pe geamul ambasadei.
700
00:45:03,075 --> 00:45:04,326
Am venit s� te auzim.
701
00:45:04,410 --> 00:45:06,745
- Si s� ne auzi si tu pe noi.
- S� m� auziti ?
702
00:45:07,329 --> 00:45:09,665
Oamenii �stia ar trebui s� vorbeasc� !
703
00:45:09,748 --> 00:45:11,875
El si-a v�zut mama si sora aruncate in aer
704
00:45:11,959 --> 00:45:14,628
acum dou� zile, la Barjesh Kjehelem.
705
00:45:15,462 --> 00:45:17,923
Recunosti sunetul �sta ?
706
00:45:18,006 --> 00:45:22,261
E sunetul bombelor americane
aruncate din avioane zioniste.
707
00:45:22,344 --> 00:45:25,264
Intreab�-l pe el ce vrea !
708
00:45:25,347 --> 00:45:26,223
Domnule !
709
00:45:26,306 --> 00:45:27,599
Ajunge !
710
00:45:29,268 --> 00:45:30,769
Spune-ne !
711
00:45:33,230 --> 00:45:36,066
Care e pretul libert�tii omului nostru ?
712
00:45:36,150 --> 00:45:37,067
Pretul ?
713
00:45:37,860 --> 00:45:39,319
Te crezi la t�rg ?
714
00:45:39,403 --> 00:45:40,779
�Te crezi la t�rg ?�
715
00:45:40,863 --> 00:45:42,739
Crezi c� vindem ruj ?
716
00:45:43,365 --> 00:45:47,578
Da, Saiyid ! Piata e deschis�. Intrati !
717
00:45:53,459 --> 00:45:54,710
Ce ai f�cut ? Nu te indoi de mine !
718
00:45:57,129 --> 00:45:58,797
E totul in regul� ?
719
00:45:59,715 --> 00:46:00,966
Luati-l de aici !
720
00:46:06,555 --> 00:46:07,764
E in regul�.
721
00:46:11,310 --> 00:46:12,853
R�m�neti pe loc.
722
00:46:13,604 --> 00:46:14,688
E in regul� !
723
00:46:14,771 --> 00:46:17,691
Bine, r�m�nem pe loc.
724
00:46:22,738 --> 00:46:24,072
Iertare !
725
00:46:26,408 --> 00:46:27,868
Prietenul meu era b�tr�n.
726
00:46:28,911 --> 00:46:32,039
Era derutat de furie.
727
00:46:33,957 --> 00:46:38,504
Stiu c� trebuie s� vorbim clar cu America.
728
00:46:39,588 --> 00:46:43,217
Trebuie s� ne alegem cu atentie cuvintele.
729
00:46:48,180 --> 00:46:49,723
De acord, dle Skiles ?
730
00:46:54,770 --> 00:46:56,146
M-am schimbat at�t de mult ?
731
00:46:58,065 --> 00:46:59,358
Ce naiba se int�mpla ?
732
00:47:00,526 --> 00:47:01,652
Il cunosti ?
733
00:47:02,903 --> 00:47:04,154
Da.
734
00:47:05,614 --> 00:47:06,740
Karim.
735
00:47:07,574 --> 00:47:08,992
Karim Abu Rajal.
736
00:47:09,743 --> 00:47:11,078
Pari imb�tr�nit.
737
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
Si tu.
738
00:47:14,456 --> 00:47:16,166
Iertare pentru aceste circumstante. Nu avem mult timp la dispozitie.
739
00:47:18,043 --> 00:47:20,462
- Iti ceri scuze des.
- Iisuse !
740
00:47:20,546 --> 00:47:22,214
- Ce vrei ?
- Ce naiba...
741
00:47:22,297 --> 00:47:23,715
- Il lasi s� strice tot ?
- Gura !
742
00:47:23,799 --> 00:47:24,800
Fratele meu !
743
00:47:26,134 --> 00:47:27,469
Rafid Abu Rajal.
744
00:47:28,762 --> 00:47:29,888
Il cunosti.
745
00:47:30,806 --> 00:47:31,807
Da.
746
00:47:31,890 --> 00:47:35,060
Il dau pe dl Cal Riley
in schimbul fratelui meu.
747
00:47:36,395 --> 00:47:38,146
De ce crezi
c�-l avem pe fratele t�u ?
748
00:47:38,230 --> 00:47:40,524
Nu voi, ci israelienii.
749
00:47:40,607 --> 00:47:42,150
De ce ai venit la noi ?
750
00:47:42,234 --> 00:47:45,028
De ce s� mergi la fiu,
c�nd tat�l e mai aproape ?
751
00:47:45,696 --> 00:47:50,701
Adic� israelienii il au pe Abu Rajal,
dar nu spun nimic ?
752
00:47:50,784 --> 00:47:52,661
Cred c� am fi stiut ceva.
753
00:47:52,744 --> 00:47:55,122
Era la granit�, in sud. Acum a disp�rut.
754
00:47:56,206 --> 00:47:57,708
Intelegeti oferta mea ?
755
00:47:57,791 --> 00:48:00,043
Da. Cal pentru fratele t�u.
756
00:48:00,127 --> 00:48:02,254
Am explicat termenii mei.
757
00:48:04,381 --> 00:48:06,216
- Stai !
- Care e starea lui Cal ?
758
00:48:06,300 --> 00:48:07,301
Tr�ieste.
759
00:48:07,384 --> 00:48:10,429
- Cum te contact�m ?
- Negociez doar cu dl Skiles.
760
00:48:10,512 --> 00:48:11,346
De ce ?
761
00:48:11,430 --> 00:48:13,765
Pentru c� nici el n-are incredere in voi.
762
00:48:13,849 --> 00:48:16,727
Stai putin ! Dac� ei nu mint ?
763
00:48:17,603 --> 00:48:18,604
Dac� nu-l g�sesc pe fratele t�u,
764
00:48:18,687 --> 00:48:20,731
va trebui s� g�sesti o alternativ�.
765
00:48:20,814 --> 00:48:22,065
Alternativ� ?
766
00:48:23,650 --> 00:48:25,986
Asta e alternativa.
767
00:48:26,862 --> 00:48:29,489
A, l-au ucis si inc� nu ne-au spus.
768
00:48:29,573 --> 00:48:30,866
Sandy, e vorba de Israel !
769
00:48:30,949 --> 00:48:32,951
B, l-au ucis si nu stiu asta.
770
00:48:33,035 --> 00:48:35,078
C, l-au prins, dar nu stiu asta.
771
00:48:35,162 --> 00:48:37,164
A fost arestat, dar nu si identificat.
772
00:48:37,247 --> 00:48:39,082
Tipul pe care-l v�neaz� de zece ani ?
773
00:48:39,166 --> 00:48:41,501
- M� indoiesc.
- Sau D, se ascunde.
774
00:48:41,585 --> 00:48:44,296
Si nici m�car ai lui nu stiu unde e.
775
00:48:44,379 --> 00:48:49,009
E, F, G, e la Tel Aviv,
intr-o cusc�, cu o doz� in ureche.
776
00:48:49,092 --> 00:48:50,385
Mai conteaz� ?
777
00:48:50,469 --> 00:48:52,054
Crezi c� o s�-l elibereze,
778
00:48:52,137 --> 00:48:54,514
ca s� arunce in aer
alt autobuz plin de israelieni ?
779
00:48:55,015 --> 00:48:56,099
Ai bani.
780
00:48:56,183 --> 00:48:59,686
E Abu Rajal. Glumesti ? A fost la M�nchen !
781
00:48:59,770 --> 00:49:01,146
Exist� mereu o sum�.
782
00:49:01,229 --> 00:49:02,439
Niciodat� !
783
00:49:02,814 --> 00:49:03,774
Merita s� discut�m.
784
00:49:03,857 --> 00:49:06,526
S� le spunem despre Cal ?
Dac� facem asta, e expus.
785
00:49:06,610 --> 00:49:09,029
Nu spunem nimic.
Venim cu ideea, vedem ce iese.
786
00:49:09,112 --> 00:49:10,656
Vreau o int�lnire in Israel !
787
00:49:10,739 --> 00:49:11,865
Stai putin !
788
00:49:11,948 --> 00:49:13,575
Pot face lucruri care te dep�sesc.
789
00:49:13,659 --> 00:49:16,203
Nu-s obligat s� fiu aici
c�nd se alege praful. Pot juca dur.
790
00:49:16,286 --> 00:49:17,996
Sunt prietenii nostri !
791
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
Esti dep�sit de situatie.
792
00:49:19,247 --> 00:49:20,957
- Bine.
- Esti dep�sit !
793
00:49:21,041 --> 00:49:23,627
Care e valoarea lui Cal ?
Crezi c� e secret ? Crezi c� doar Karim stie
c� a dat lovitura ?
794
00:49:26,963 --> 00:49:28,965
C�t crezi c� poate mentine gasca unit� ?
795
00:49:29,049 --> 00:49:31,843
C�t dureaz� p�n� il apuc�
ambitiile pe unul
796
00:49:31,927 --> 00:49:34,429
sau se enerveaz� sau face o prostie ?
797
00:49:34,513 --> 00:49:36,848
Unica ta problem� acum
798
00:49:36,932 --> 00:49:39,059
e s� ii reunesti pe fratii Abu Rajal.
799
00:49:39,142 --> 00:49:41,561
Dac� Rafid arunca in aer alt autobuz
800
00:49:41,645 --> 00:49:44,856
e o problem� la care te g�ndesti
dup� ce Cal e in sigurant�.
801
00:49:44,940 --> 00:49:48,443
Nu ai timp de politeturi,
nu-ti permiti s� fii previzibil.
802
00:49:49,611 --> 00:49:52,948
Ai nevoie de c�rti, ca s� joci.
Si ai nevoie de ele acum !
803
00:49:53,615 --> 00:49:55,784
Dac� nu are cineva o idee mai bun�,
804
00:49:55,867 --> 00:49:58,662
eu zic s� d�m buzna peste israelieni,inainte s� ne izoleze.
805
00:50:02,332 --> 00:50:04,126
Imi pare r�u, e o pierdere de timp.
806
00:50:04,710 --> 00:50:06,920
Rafid Abu Rajal ? Serios ?
807
00:50:07,921 --> 00:50:10,173
- Ce se int�mpla, Gary ?
- Eu nu...
808
00:50:10,257 --> 00:50:12,342
Dac� nu-l aveti, nu conteaz�, nu ?
809
00:50:14,302 --> 00:50:17,514
Dac� stiam unde se afla, era mort.
810
00:50:18,348 --> 00:50:20,684
Pentru noi ar fi mai pretios viu.
811
00:50:23,311 --> 00:50:25,230
- De ce ?
- Nu am venit s� discut�m asta.
812
00:50:26,648 --> 00:50:28,608
Am venit s� vedem dac�-l putem cump�ra.
813
00:50:31,111 --> 00:50:34,281
Il cauti pe cel care ti-a ucis sotia ?
814
00:50:37,993 --> 00:50:40,746
- Asta ar ajuta cu negocierile ?
- Nu avem ce negocia.
815
00:50:42,414 --> 00:50:44,583
Pentru asta ati b�tut at�ta drum ?
816
00:50:44,666 --> 00:50:45,917
- Nu.
- Stai putin !
817
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
Ipotetic vorbind...
818
00:50:47,627 --> 00:50:49,045
De distractie.
819
00:50:50,088 --> 00:50:51,381
S� spunem c�-l aveti.
820
00:50:52,466 --> 00:50:54,384
Ce v-ati dori pentru el ?
821
00:50:55,218 --> 00:50:56,386
Dac� n-ar exista limite. Imi pare r�u, Gary.
822
00:51:01,224 --> 00:51:04,061
C�ndva va trebui s�-mi spui
despre ce era vorba.
823
00:51:07,397 --> 00:51:09,816
Am fost nebun s� te aduc aici.
824
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Calmeaz�-te !
825
00:51:10,817 --> 00:51:12,861
Ai stricat absolut tot !
826
00:51:12,944 --> 00:51:14,279
O s� ne caute.
827
00:51:14,362 --> 00:51:17,574
Lucrez cu oamenii �stia in fiecare zi.
828
00:51:18,784 --> 00:51:19,868
Inc� nu s-a terminat.
829
00:51:20,577 --> 00:51:21,912
Esti beat sau halucinezi ?
830
00:51:21,995 --> 00:51:24,039
Suntem in joc. Preg�teste-te !
831
00:51:28,877 --> 00:51:30,337
- La aeroport.
- Sigur.
832
00:51:30,420 --> 00:51:32,589
Curiozitatea il innebuneste pe amicul t�u.
833
00:51:33,256 --> 00:51:34,925
Halucinezi !
834
00:51:35,008 --> 00:51:36,134
Hai s� punem pariu !
835
00:51:36,218 --> 00:51:37,761
Eu zic c� suna inainte s� decol�m.
836
00:51:37,844 --> 00:51:39,888
Dac� gresesc, te las in pace.
837
00:51:39,971 --> 00:51:43,934
Dac� am dreptate,
la int�lnirea de la care m� vor da afar�,
838
00:51:44,017 --> 00:51:45,602
tu r�m�i si inchei afacerea.
839
00:51:45,685 --> 00:51:48,146
Te implor s� taci.
840
00:51:49,856 --> 00:51:52,108
- Dle Ruzak ?
- Da.
841
00:51:52,192 --> 00:51:53,568
La telefon.
842
00:51:57,280 --> 00:51:58,406
Olimpiada de la M�nchen.
843
00:52:00,075 --> 00:52:03,870
Madrid. 16 turisti israelieni.
844
00:52:06,665 --> 00:52:10,836
O sinagog� din Istanbul.
14 victime. Copii.
845
00:52:13,296 --> 00:52:17,175
Zborul EL AL 305. 46 de morti. Familii.
846
00:52:18,093 --> 00:52:21,555
Vinovat de toate e Rafid Abu Rajal.
847
00:52:29,312 --> 00:52:30,647
C�t vreti ?
848
00:52:32,065 --> 00:52:34,109
Stim ce cerem. Dar nu stim c�t ne cost�.
849
00:52:34,192 --> 00:52:37,070
Dac� l-am avea, nu i-am da drumul.
850
00:52:38,196 --> 00:52:39,447
E o deschidere dificil�.
851
00:52:39,906 --> 00:52:41,032
Omul �sta e surd ?
852
00:52:41,116 --> 00:52:45,120
- Am deviat de la subiect.
- E o intrebare simpl�. C�t ?
853
00:52:45,203 --> 00:52:46,204
N-am spus c�-l avem.
854
00:52:46,288 --> 00:52:50,375
- Atunci, ce naiba c�utam aici ?
- Nu ! Ce naiba cauti tu aici ?
855
00:52:51,960 --> 00:52:53,003
Asteapt�-m� afar� !
856
00:52:53,837 --> 00:52:54,838
Asteapt� afar� !
857
00:53:21,531 --> 00:53:23,575
- Ipotetic...
- Il au.
858
00:53:24,618 --> 00:53:26,912
Nu vor s� spun�. O s� mai caute.
859
00:53:27,913 --> 00:53:30,749
S-ar putea s� fie �r�t�cit� in sistem.
860
00:53:31,791 --> 00:53:35,712
Eu cred c�-l au.
861
00:53:35,795 --> 00:53:36,922
Ce vor ?
862
00:53:37,714 --> 00:53:39,841
In afar� de asigurarea c� tu nu te bagi ?
863
00:53:40,675 --> 00:53:44,638
Siria are bunc�re antiaeriene
in Valea Bekaa.
864
00:53:44,721 --> 00:53:47,807
Jum�tate dintre ele sunt momeli.
Vor imagini mai bune din satelit.
865
00:53:48,516 --> 00:53:49,517
At�t ?
866
00:53:50,310 --> 00:53:53,146
Dou� duzini de tinte siriene
pe care ei nu le pot vedea ?
867
00:53:53,855 --> 00:53:57,275
Sunt informatii strategice importante.
868
00:53:57,359 --> 00:53:59,653
Le-ai spus c� e Cal sau stiau deja ?
869
00:54:03,406 --> 00:54:06,618
Chiar credeai
c� vor bate palma f�r� s� stie tot ?
870
00:54:07,702 --> 00:54:09,371
Sigur c� le-am spus.
871
00:54:09,454 --> 00:54:11,665
Nu suntem la Camera de Comert
din New England.
872
00:54:12,374 --> 00:54:13,708
Tu ne-ai adus aici,
873
00:54:13,792 --> 00:54:16,753
juc�ndu-te de-a politistul bun si cel r�u
cu campionii mondiali.
874
00:54:16,836 --> 00:54:21,591
Am avut noroc. Dar gata cu joaca.
875
00:54:21,675 --> 00:54:24,469
De acum, esti leg�tura cu Karim.
876
00:54:24,552 --> 00:54:26,554
At�t. Sf�rsit.
877
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Ce vr�jeala !
878
00:54:33,770 --> 00:54:37,983
Bunc�re siriene, pe naiba !
Sunt instalatii construite de rusi.
879
00:54:38,066 --> 00:54:39,150
Nu mai avem mult timp.
880
00:54:39,234 --> 00:54:42,237
- Glumesti ?
- Vor doar imagini !
881
00:54:42,654 --> 00:54:43,488
Poftim !
882
00:54:45,281 --> 00:54:46,282
Multumesc.
883
00:54:54,791 --> 00:54:56,334
Nu spune nimic.
884
00:54:59,796 --> 00:55:02,716
Ai periclita
relatiile americano-sovietice.
885
00:55:02,799 --> 00:55:06,011
De asta Washingtonul va lua deciziile.
886
00:55:06,094 --> 00:55:09,514
Am vorbit cu ministrul, Frank.
A fost foarte direct.
887
00:55:09,597 --> 00:55:12,642
Ni-l dau pe Abu Rajal
in schimbul imaginilor din satelit...
888
00:55:12,726 --> 00:55:14,728
Imaginile alea sunt singurul lucru
889
00:55:14,811 --> 00:55:17,605
care-i impiedica pe israelieni
s� treac� granita.
890
00:55:17,689 --> 00:55:18,732
E cam dramatic.
891
00:55:18,815 --> 00:55:20,483
Dac� elimini rachetele,
892
00:55:20,567 --> 00:55:24,446
aviatia militar� israeliana
isi poate face de cap.
893
00:55:24,529 --> 00:55:26,031
Dac� le dai informatiile astea,
894
00:55:26,114 --> 00:55:29,492
OEP-ul isi poate preg�ti
vestele de salvare in seara asta.
895
00:55:30,160 --> 00:55:32,954
- Crezi c� Riley valoreaz� at�t ?
- Haide !
896
00:55:33,038 --> 00:55:36,041
- Vorbesti serios ?
- Tie iti place, nu, Gary ?
897
00:55:36,124 --> 00:55:37,459
Doi iepuri dintr-o lovitur�.
898
00:55:37,542 --> 00:55:40,879
Sustii o invazie israelian�
de luni intregi.
899
00:55:40,962 --> 00:55:43,548
Vorbeste cu seful t�u !
900
00:55:43,631 --> 00:55:45,425
Nu sunt o slug�.
901
00:55:45,508 --> 00:55:46,593
O s�-l sun pe ministru.
902
00:55:46,676 --> 00:55:49,387
- F� ce ai de f�cut.
- Fii sigur !
903
00:55:51,347 --> 00:55:53,266
Vezi ce ai ratat ?
904
00:55:54,476 --> 00:55:56,144
Preg�tim un plan.
905
00:55:56,853 --> 00:55:59,606
Suntem in joc, asta e vestea bun�.
906
00:55:59,689 --> 00:56:01,232
S� vedem ce rezultate avem.
907
00:56:02,150 --> 00:56:03,818
Ai apucat s�-i spui ?
908
00:56:06,029 --> 00:56:09,657
Alice e in oras.
A venit de la Atena de dimineat�.
909
00:56:10,742 --> 00:56:12,077
E sup�rat�, evident.
910
00:56:12,160 --> 00:56:16,331
S-a dus in vechiul lor apartament,dar cartierul e periculos acum.
911
00:56:17,999 --> 00:56:19,876
Vrea s� discute cu tine.
912
00:56:21,377 --> 00:56:22,796
Trebuie s-o lu�m de acolo.
913
00:56:36,810 --> 00:56:37,811
E pe drum.
914
00:56:55,453 --> 00:56:57,413
Doamn�, Skiles a sosit.
915
00:57:05,338 --> 00:57:06,339
Alice.
916
00:57:25,150 --> 00:57:26,776
Dac� e pentru mine...
917
00:57:27,777 --> 00:57:28,778
Nu ?
918
00:57:31,156 --> 00:57:32,615
Oricum, s-a inc�lzit.
919
00:57:35,076 --> 00:57:37,078
Curentul a fost oprit toat� ziua.
920
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
Don Gaines mi-a spus c� esti alcoolic.
921
00:57:42,083 --> 00:57:43,543
E logic.
922
00:57:44,711 --> 00:57:46,629
Cine stie ce spune despre mine ?
923
00:57:50,592 --> 00:57:54,137
Stiu c� sunt multe informatii.
924
00:57:55,597 --> 00:57:57,515
Vor s� plec de aici.
925
00:57:58,099 --> 00:57:59,684
G�ndeste-te la fete !
926
00:58:02,270 --> 00:58:04,397
O spui de parc� le-ai cunoaste.
927
00:58:07,817 --> 00:58:10,236
Fetelor le e bine. Stau cu p�rintii mei...
928
00:58:11,029 --> 00:58:13,823
f�r� s� stie nimic
despre problemele adultilor.
929
00:58:16,910 --> 00:58:18,745
Crezi c� mai e in viata Cal ?
930
00:58:20,455 --> 00:58:21,456
Da.
931
00:58:23,625 --> 00:58:27,587
Oamenii par foarte motivati.
932
00:58:27,670 --> 00:58:29,964
Cum par la Beirut ?
933
00:58:31,341 --> 00:58:34,177
Majoritatea ar prefera ca el s� dispar�.
934
00:58:34,844 --> 00:58:36,054
Cine anume ?
935
00:58:36,721 --> 00:58:38,932
Cal credea c� si-a c�stigat
dreptul la o p�rere.
936
00:58:39,849 --> 00:58:43,019
Cineva care stie at�tea secrete
ar trebui s�-si poat� tine gura.
937
00:58:44,437 --> 00:58:46,189
- In ce privint� ?
- Pe bune ?
938
00:58:46,606 --> 00:58:48,399
Israelul va da gres.
939
00:58:49,108 --> 00:58:52,320
O s� se inece,
ca toti cei care i-au precedat.
940
00:58:52,403 --> 00:58:54,572
Dar s� nu spui asta cu voce tare !
941
00:58:54,656 --> 00:58:57,075
- Asta a f�cut el ?
- Pentru numele lui Dumnezeu !
942
00:58:57,158 --> 00:58:59,994
Alice, fac tot ce pot.
943
00:59:00,078 --> 00:59:01,996
- Cu ce scop ?
- S�-l salvez.
944
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
Ai dovedit c�-l poti strivi.
945
00:59:05,458 --> 00:59:07,627
Ar putea fi mai greu
s�-l readuci la viat�.
946
00:59:12,215 --> 00:59:13,383
Locul �sta...
947
00:59:14,551 --> 00:59:15,969
A vrut s� stea aici...
948
00:59:17,428 --> 00:59:19,556
C�te am fi putut face !
949
00:59:22,392 --> 00:59:24,185
Puteam merge oriunde.
950
00:59:26,354 --> 00:59:28,606
Cred c�, la final,
951
00:59:28,690 --> 00:59:32,819
astepta s� te intorci
si s�-i spui c� poate pleca.
952
00:59:34,320 --> 00:59:35,572
Si iat�-te !
953
00:59:36,948 --> 00:59:38,116
Dar e prea t�rziu.
954
00:59:39,826 --> 00:59:42,203
Transmite-le c� plec disear�.
955
00:59:42,287 --> 00:59:43,871
Si-mi datorezi un serviciu.
956
00:59:44,998 --> 00:59:48,251
C�nd ai plecat de la Beirut,
ti-am str�ns lucrurile.
957
00:59:48,876 --> 00:59:53,381
Farfurii, acte, hainele Nadiei, tot...
958
00:59:54,173 --> 00:59:57,468
Dac� nu scapa Cal,
tu str�ngi lucrurile de aici.
959
00:59:58,052 --> 00:59:59,637
Mi se pare corect.
960
01:00:07,895 --> 01:00:09,188
E gata s� plece.
961
01:00:10,648 --> 01:00:12,900
- Coboar�.
- Receptionat.
962
01:00:26,456 --> 01:00:27,874
Dle Skiles.
963
01:00:41,804 --> 01:00:42,930
Vino !
964
01:00:43,014 --> 01:00:46,017
Nu avem mult timp.
965
01:00:50,605 --> 01:00:52,190
Vine ?
966
01:00:52,273 --> 01:00:54,317
Da, vine spre tine.
967
01:00:57,737 --> 01:00:58,946
Mason ?
968
01:01:00,823 --> 01:01:01,824
Mason ?
969
01:01:24,764 --> 01:01:26,808
A disp�rut. S� mergem !
970
01:01:29,394 --> 01:01:30,395
Mai incet !
971
01:01:31,729 --> 01:01:33,106
Ia-o de acolo imediat !
972
01:01:35,650 --> 01:01:36,567
B�ga-mi-as !
973
01:01:41,489 --> 01:01:42,824
Mai incet ! Vino dup� mine !
974
01:01:56,587 --> 01:01:58,131
Nu merg mai departe.
975
01:02:00,466 --> 01:02:01,384
Stai !
976
01:02:14,480 --> 01:02:15,481
Nu.
977
01:02:17,358 --> 01:02:18,192
Urc� !
978
01:02:39,797 --> 01:02:41,007
Ai fost in Israel.
979
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
Da, Karim, au spus c� poate il au.
980
01:02:44,093 --> 01:02:46,179
- Acum astept�m.
- Poate ?
981
01:02:46,262 --> 01:02:48,681
Stai dup� ei ? Nu astepti nimic !
982
01:02:48,765 --> 01:02:51,392
- Gura !
- Incercam. Stiu si ei c� e important.
983
01:02:52,685 --> 01:02:55,605
Trebuie s� le spui s� se descurce !
984
01:02:55,688 --> 01:02:59,150
Abia m-am intors acum dou� ore. Incercam.
985
01:02:59,233 --> 01:03:00,485
Opreste undeva !
986
01:03:00,568 --> 01:03:02,361
- Trebuie s�-l v�d pe Cal.
- Imposibil !
987
01:03:02,445 --> 01:03:04,447
S�-l v�d si s� vorbesc cu el.
988
01:03:04,530 --> 01:03:05,615
G�seste-l pe Rafid int�i !
989
01:03:05,698 --> 01:03:07,033
Eu te-as l�sa s� vorbesti cu fratele t�u.
990
01:03:07,116 --> 01:03:07,950
E imposibil !
991
01:03:08,034 --> 01:03:09,827
Doar dac� e mort.
992
01:03:11,204 --> 01:03:12,205
D�-te jos !
993
01:03:12,288 --> 01:03:14,999
Glumesti ? Vrei s� am incredere in tine ?
994
01:03:15,082 --> 01:03:16,334
D�-te jos !
995
01:03:16,417 --> 01:03:18,044
Din cauza ta sunt aici !
996
01:03:19,462 --> 01:03:21,714
Am renuntat la viata mea
ca s� te protejez.
997
01:03:24,050 --> 01:03:26,010
D�-te jos !
998
01:03:26,093 --> 01:03:29,847
Ascult�-m� bine,
dac� vrei s�-ti mai vezi fratele.
999
01:03:29,931 --> 01:03:32,683
Nu fac nimic p�n� nu vorbesc cu Cal.
1000
01:03:54,705 --> 01:03:55,957
Nu-l avem.
1001
01:03:57,917 --> 01:03:59,210
Poftim ?
1002
01:03:59,293 --> 01:04:00,670
- Am c�utat.
- Nu.
1003
01:04:01,420 --> 01:04:02,547
Nu-l avem.
1004
01:04:04,674 --> 01:04:06,843
Rotile s-au pus in miscare.
1005
01:04:06,926 --> 01:04:08,052
Nu ne priveste.
1006
01:04:08,135 --> 01:04:11,222
Abia dup� trei zile ne-ati spus
c� ostaticul e Cal Riley.
1007
01:04:11,305 --> 01:04:13,724
Dac� vorbeste ?
Ai nostri ar putea fi in pericol.
1008
01:04:14,350 --> 01:04:17,228
F�r� Abu Rajal, nu am multe optiuni.
1009
01:04:17,311 --> 01:04:20,523
- Lucreaz� cu ce ai.
- Si ce am ? Spune !
1010
01:04:20,606 --> 01:04:22,942
Ai avut tot drumul s� te g�ndesti.
1011
01:04:23,025 --> 01:04:24,652
Stii ce vreau, Gary.
1012
01:04:24,735 --> 01:04:25,945
Spune-o !
1013
01:04:28,281 --> 01:04:30,032
F� ca asta s� fie momentul decisiv.
1014
01:04:30,116 --> 01:04:32,368
Pune piciorul in prag cu Riley.
1015
01:04:33,578 --> 01:04:38,207
�Angajat al ambasadei americane
r�pit si ucis.
1016
01:04:39,333 --> 01:04:43,170
Monstrii au pus st�p�nire pe Liban.
Ceva trebuie f�cut.�
1017
01:04:43,588 --> 01:04:46,591
Dati-ne und� verde !
Intr-o lun� facem curat aici.
1018
01:04:46,674 --> 01:04:50,177
S�-l omor�m pe Cal
si s� ced�m orasul Israelului ?
1019
01:04:50,261 --> 01:04:51,470
Vrei s� ne pese de el ?
1020
01:04:51,554 --> 01:04:55,558
- E o pacoste de ani buni.
- Reteaua lui Cal ? Agentii lui ?
1021
01:04:56,225 --> 01:04:58,811
Crezi c� Agentia va renunta la tot ?
1022
01:04:58,895 --> 01:05:00,855
Dac� nu se intoarce cur�nd,
nu au de ales.
1023
01:05:01,772 --> 01:05:02,773
Doamne !
1024
01:05:02,857 --> 01:05:04,483
Ai primit l�m�i, Gary.
1025
01:05:05,109 --> 01:05:06,235
F� limonada !
1026
01:05:18,915 --> 01:05:22,335
Stii c�ti oameni te caut� ?
1027
01:05:23,252 --> 01:05:24,712
Insuficienti, evident.
1028
01:05:26,714 --> 01:05:29,342
Ce a spus pustiul �sta ? �Urmeaz�-m�?
1029
01:05:29,425 --> 01:05:33,179
Mi-a dat un bilet
cu un singur cuv�nt. �Karim�.
1030
01:05:33,262 --> 01:05:34,805
Nu am avut timp s� m� g�ndesc.
1031
01:05:35,723 --> 01:05:38,559
- N-a ap�rut nimeni ?
- Nu, pustiul a fugit.
1032
01:05:38,643 --> 01:05:40,811
Am c�zut, m-am intors pe jos.
1033
01:05:40,895 --> 01:05:43,189
N-am v�zut pe nimeni care s� m� caute.
1034
01:05:43,731 --> 01:05:45,024
Nu r�m�n.
1035
01:05:45,650 --> 01:05:47,360
Inc� un pahar, te rog.
1036
01:05:51,906 --> 01:05:53,449
Scoate-ti cureaua !
1037
01:05:54,033 --> 01:05:54,867
Poftim ?
1038
01:05:54,951 --> 01:05:56,285
Pe sub mas�.
1039
01:05:57,703 --> 01:05:59,413
Iti dau o curea nou�.
1040
01:06:01,374 --> 01:06:02,458
Un emit�tor ?
1041
01:06:03,960 --> 01:06:05,670
Nu-mi permit s� te mai pierd.
1042
01:06:10,341 --> 01:06:11,592
F�-ne un serviciu !
1043
01:06:12,134 --> 01:06:15,429
M�ine vorbesti la universitate,
asa c� opreste-te din b�ut.
1044
01:06:16,013 --> 01:06:17,515
Si m�n�nc� ceva.
1045
01:06:39,495 --> 01:06:41,414
Au trecut cinci zile, Gaines.
1046
01:06:42,665 --> 01:06:45,793
C�t mai astepti
inainte s� retragi oamenii lui Cal ?
1047
01:06:46,627 --> 01:06:48,754
- Nu stiu.
- Nu stii ?
1048
01:06:48,838 --> 01:06:50,589
Dac� e o vr�jeal�
1049
01:06:50,673 --> 01:06:53,092
si l-au torturat pe Cal de la bun inceput ?
1050
01:06:53,676 --> 01:06:55,219
Parc� ai fi din Mosad.
1051
01:06:55,302 --> 01:06:57,596
Nu, e o chestie de bun-simt.
1052
01:06:57,680 --> 01:06:59,390
Imi pare r�u,
1053
01:06:59,473 --> 01:07:00,975
dar dac� vorbeste Cal,
1054
01:07:01,058 --> 01:07:04,478
vrei s� astepti s� se adune cadavre
in fata ambasadei ?
1055
01:07:06,522 --> 01:07:08,274
Israelienii sunt inc�ntati, nu ?
1056
01:07:08,357 --> 01:07:12,987
O s� pierdem toti agentii.
O s� r�m�n� singuri in oras.
1057
01:07:13,070 --> 01:07:14,321
E o decizie dificil�,
1058
01:07:15,239 --> 01:07:17,533
dar trebuie s� stiu
c� te g�ndesti serios la ea.
1059
01:07:21,203 --> 01:07:22,913
Mai d�-mi 12 ore.
1060
01:07:24,749 --> 01:07:26,083
Poate avem noroc.
1061
01:07:29,128 --> 01:07:30,921
Ce naiba facem cu Skiles ?
1062
01:07:31,672 --> 01:07:34,050
Ce s� facem ? E un betiv.
1063
01:07:35,134 --> 01:07:37,094
Are cureaua. Fii cu ochii pe el.
1064
01:07:39,180 --> 01:07:41,640
Dac� face o greseal�...
1065
01:07:41,724 --> 01:07:43,768
e bine s� ai un tap isp�sitor.
1066
01:07:46,854 --> 01:07:50,274
Multumesc. Urm�toarea intrebare.
1067
01:07:51,358 --> 01:07:55,446
Tu, cu c�masa in dungi si ochelari.
Vorbeste tare, nu fi timid !
1068
01:07:55,529 --> 01:07:56,530
Dle Skiles,
1069
01:07:56,614 --> 01:07:59,575
ati lucrat la tratativele de pace
de la Paris in tinerete.
1070
01:07:59,658 --> 01:08:01,160
A fost prima dv. negociere ?
1071
01:08:03,954 --> 01:08:05,706
Prima ? Nu.
1072
01:08:06,248 --> 01:08:07,792
Nici pe departe.
1073
01:08:08,959 --> 01:08:12,922
Am fost singur la p�rinti,
am crescut intr-o cas� mic� cu doi oameni
1074
01:08:13,005 --> 01:08:16,050
care se urau suficient
c�t s� stea impreuna.
1075
01:08:17,134 --> 01:08:21,222
Se poate spune c� am mediat
dinainte s� m� nasc.
1076
01:08:22,098 --> 01:08:26,310
Ca s� v� ofer un context, la nou� ani,
1077
01:08:27,228 --> 01:08:30,689
tata a venit acas� de la o amant�.
1078
01:08:30,773 --> 01:08:34,068
Mama i-a servit la cin�
1079
01:08:34,151 --> 01:08:36,612
o duzin� dintre porumbeii lui de curse.
1080
01:08:38,531 --> 01:08:39,907
Abia dup� zece ani
1081
01:08:39,990 --> 01:08:42,618
am inv�tat termenul
�distrugere asigurat� reciproc�,
1082
01:08:42,701 --> 01:08:46,747
dar cunosteam situatia cresc�nd...
1083
01:09:00,010 --> 01:09:01,220
Haide !
1084
01:09:01,762 --> 01:09:02,805
Caut pe canalul 5.
1085
01:09:02,888 --> 01:09:04,723
Nu, canalul 6.
1086
01:09:04,807 --> 01:09:07,059
- Vreau emit�torul !
- Asta caut.
1087
01:09:12,189 --> 01:09:14,191
Dati-mi voie s� v� ajut, dle Teppler.
1088
01:09:20,739 --> 01:09:23,159
Farmacia Jumblatt !
1089
01:09:23,242 --> 01:09:24,160
Poftim ?
1090
01:09:24,243 --> 01:09:26,829
Jumblatt, l�ng� cimitirul druz.
1091
01:09:26,912 --> 01:09:28,164
Farmacia Jumblatt !
1092
01:09:28,247 --> 01:09:29,790
Pleac� acum ! Singur.
1093
01:09:29,874 --> 01:09:33,043
- Ai inteles ? Pleac� acum !
- Da.
1094
01:09:34,587 --> 01:09:35,963
Sun-o pe Crowder !
1095
01:09:36,046 --> 01:09:39,008
E intr-o dub�, afar�. Linia doi.
1096
01:09:40,301 --> 01:09:42,136
Sandy ? Ce s-a int�mplat ? Unde e Skiles ?
1097
01:09:42,219 --> 01:09:43,637
Nu stiu.
1098
01:09:43,721 --> 01:09:44,930
Unde mi-e emit�torul ?
1099
01:09:45,014 --> 01:09:47,016
Nu-l pot localiza. Trebuie s� plec�m.
1100
01:09:54,190 --> 01:09:55,274
Unde e ?
1101
01:09:55,357 --> 01:09:57,067
A plecat.
1102
01:09:57,902 --> 01:09:58,903
A disp�rut.
1103
01:09:58,986 --> 01:10:01,071
Intoarce-te ! Plec�m.
1104
01:10:01,739 --> 01:10:02,948
Am pornit.
1105
01:10:03,032 --> 01:10:04,450
S� nu-l pierzi !
1106
01:10:05,201 --> 01:10:08,037
Rahat ! Skiles a disp�rut.
1107
01:10:08,120 --> 01:10:09,371
A fugit sau a fost r�pit ?
1108
01:10:09,455 --> 01:10:10,748
Nu stiu, dar are cureaua.
1109
01:10:10,831 --> 01:10:14,752
- Vreau ca semnalul s� ajung� aici.
- Imediat, domnule.
1110
01:10:15,336 --> 01:10:17,379
- Anunt� echipa de interventii.
- Bine.
1111
01:10:17,463 --> 01:10:20,466
Ethan, f�-mi leg�tura cu echip� SEAL.
1112
01:10:43,447 --> 01:10:45,074
Nu esti in sigurant� aici.
1113
01:10:47,034 --> 01:10:48,035
Multumesc.
1114
01:12:04,361 --> 01:12:05,529
Stai pe loc !
1115
01:12:07,656 --> 01:12:08,657
Nu misca !
1116
01:12:15,748 --> 01:12:16,790
Pune-ti asta.
1117
01:12:25,549 --> 01:12:28,677
Bine, 300 de metri. Drept inainte.
Semnalul e bun.
1118
01:12:28,761 --> 01:12:32,306
Trei sute de metri. Semnalul e puternic.
L-am fixat.
1119
01:12:32,389 --> 01:12:35,100
Se deplaseaz� spre sud-vest, 200 de metri.
1120
01:12:38,103 --> 01:12:40,022
La st�nga, pe Rue de l'Arm�e !
1121
01:12:40,564 --> 01:12:44,360
- La st�nga. Se stabilizeaz�.
- Se stabilizeaz� ?
1122
01:12:44,443 --> 01:12:46,153
Semnalul se stabilizeaz�.
1123
01:12:47,654 --> 01:12:48,655
S-a oprit.
1124
01:12:51,700 --> 01:12:52,534
Perchezitionati-l !
1125
01:12:53,577 --> 01:12:54,828
Hai, perchezitionati-l !
1126
01:12:55,412 --> 01:12:56,705
Vreau o adres�.
1127
01:12:56,789 --> 01:12:58,332
Ne trebuie adresa imediat.
1128
01:12:58,415 --> 01:12:59,875
Gaines, vino incoace !
1129
01:13:01,377 --> 01:13:02,795
Ii trimitem, da ?
1130
01:13:02,878 --> 01:13:05,839
Spune-i lui Crowder s� plece de acolo
c�t mai repede.
1131
01:13:19,645 --> 01:13:20,687
Hai, mai repede !
1132
01:13:27,611 --> 01:13:29,613
Nu miscati !
1133
01:13:29,696 --> 01:13:32,533
M�inile la vedere ! M�inile sus !
1134
01:13:32,616 --> 01:13:34,993
Nu miscati !
1135
01:13:39,873 --> 01:13:41,792
Nenorocitul dracului !
1136
01:14:19,746 --> 01:14:21,206
Ai un minut la dispozitie.
1137
01:14:34,928 --> 01:14:35,971
Salut, Cal !
1138
01:14:38,223 --> 01:14:40,726
Nu ai halucinatii. Sunt Mason.
1139
01:14:41,477 --> 01:14:43,604
Esti teaf�r ? Ar�ti bine.
1140
01:14:45,689 --> 01:14:48,066
Am venit s� te ajut,
dar nu avem mult timp.
1141
01:14:48,150 --> 01:14:49,276
Trebuie s� ne gr�bim.
1142
01:14:49,359 --> 01:14:52,821
- Cum ai ajuns aici ?
- Taci ! Ascult�-m� !
1143
01:14:53,489 --> 01:14:55,991
Rafid Abu Rajal a disp�rut.
1144
01:14:56,825 --> 01:14:58,702
Incercam s� facem un schimb pentru tine.
1145
01:15:01,330 --> 01:15:02,706
- Fratele ?
- Da.
1146
01:15:03,332 --> 01:15:05,876
M-au chemat s� negociez.
1147
01:15:05,959 --> 01:15:09,379
Ascult�-m� foarte atent !
1148
01:15:10,506 --> 01:15:13,300
M-au trimis in Israel dup� el.
1149
01:15:14,468 --> 01:15:16,929
Stii ce nebunie e acolo,
1150
01:15:17,012 --> 01:15:19,306
trebuie s� faci si porc�rii,
1151
01:15:19,389 --> 01:15:21,767
s� urm�resti lucruri
pe care nu ti le doresti.
1152
01:15:21,850 --> 01:15:23,852
Israel ? Nu...
1153
01:15:23,936 --> 01:15:25,729
Karim a fost foarte r�bd�tor.
1154
01:15:26,480 --> 01:15:28,148
Karim a fost foarte r�bd�tor.
1155
01:15:30,067 --> 01:15:31,485
Dar prietenii t�i...
1156
01:15:32,069 --> 01:15:33,862
Prietenii t�i de la ambasad�...
1157
01:15:35,197 --> 01:15:36,406
Agreeaz� ideea asta.
1158
01:15:40,536 --> 01:15:41,370
Da.
1159
01:15:44,164 --> 01:15:46,500
Nu mai am prea multi prieteni.
1160
01:15:46,583 --> 01:15:48,210
Vezi c� totul e in regul�.
1161
01:15:48,835 --> 01:15:50,587
Toti avem nevoie de prieteni.
1162
01:15:51,713 --> 01:15:56,134
Si eu am nevoie de un prieten,
de cineva de incredere.
1163
01:15:57,302 --> 01:15:59,179
Nu ? Nu e adev�rat ?
1164
01:15:59,680 --> 01:16:01,056
Oamenii au incredere in altii
1165
01:16:01,139 --> 01:16:03,767
dac� au sau nu ceva de c�stigat,
ca niste g�ini.
1166
01:16:04,184 --> 01:16:07,187
Nu ? Ce p�rere ai, Cal ?
1167
01:16:08,772 --> 01:16:10,774
Ce zici de g�ini ?
1168
01:16:11,817 --> 01:16:13,735
Ai incredere in g�ini ?
1169
01:16:14,820 --> 01:16:15,821
Nu.
1170
01:16:16,530 --> 01:16:18,574
N-as avea incredere in ele.
1171
01:16:20,576 --> 01:16:22,703
M-as simti in sigurant� cu ceva crud.
1172
01:16:23,245 --> 01:16:24,079
Crud ?
1173
01:16:24,162 --> 01:16:26,081
- Crud.
- Ajunge !
1174
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
La un stand.
1175
01:16:27,499 --> 01:16:29,167
- Ajunge.
- Sandy.
1176
01:16:29,251 --> 01:16:31,336
- Suficient !
- Ai vorbit cu Alice ?
1177
01:16:31,420 --> 01:16:33,171
S�-ti arate poz� cu fetele
1178
01:16:33,255 --> 01:16:34,756
din albumul foto din apartament.
1179
01:16:34,840 --> 01:16:36,592
- Timpul s-a sf�rsit.
- Ai nevoie de Abu Rajal ?
1180
01:16:36,675 --> 01:16:37,634
Asta e tot ce vor.
1181
01:16:37,718 --> 01:16:39,344
Oare la Alice mai exista pasiune ?
1182
01:16:39,428 --> 01:16:40,554
- Ce ?
- Gata !
1183
01:16:40,637 --> 01:16:41,888
Oare mai exista pasiune ?
1184
01:16:41,972 --> 01:16:44,141
- Oare exista pasiune ?
- Gata !
1185
01:16:44,224 --> 01:16:46,059
Oare exista pasiune ?
1186
01:16:46,143 --> 01:16:48,604
- Ce-a fost asta ?
- Ai spus c� pot vorbi cu el.
1187
01:16:48,687 --> 01:16:50,230
Ai sapte ore.
1188
01:16:51,148 --> 01:16:53,108
- Cum te contactez...
- Gata cu discutiile !
1189
01:16:53,191 --> 01:16:56,695
Vii la intersectia Fadya, la 2:30,
cu fratele meu.
1190
01:16:56,778 --> 01:16:59,197
Karim, e imposibil.
1191
01:16:59,281 --> 01:17:03,368
Bine. Il v�nd pe Riley iranienilor.
Mult succes cu ei !
1192
01:17:03,452 --> 01:17:05,871
Intersectia Fadya, 2:30.
1193
01:18:58,400 --> 01:18:59,234
Stai !
1194
01:19:01,236 --> 01:19:02,779
Las� sticla jos !
1195
01:19:04,364 --> 01:19:07,325
- Chiar e nevoie de arm� ?
- As vrea s� stiu.
1196
01:19:07,409 --> 01:19:09,077
Hai ! A venit.
1197
01:19:09,911 --> 01:19:11,413
Asteapt� un pic.
1198
01:19:11,496 --> 01:19:13,248
Ce naiba cauti aici ?
1199
01:19:13,874 --> 01:19:17,377
Caut ceva ce Cal mi-a spus c� e important.
1200
01:19:18,086 --> 01:19:18,962
Intoarce-te naibii !
1201
01:19:20,881 --> 01:19:23,550
- C�nd ati vorbit ?
- Acum o or�.
1202
01:19:24,217 --> 01:19:25,552
Spune-mi ceva credibil.
1203
01:19:28,138 --> 01:19:30,307
- A zis c� esti de incredere.
- Imi pare r�u.
1204
01:19:30,891 --> 01:19:32,851
Si ca Gaines nu e de partea noastr�.
1205
01:19:32,934 --> 01:19:35,479
- Pentru cine lucrezi ?
- Pentru prietenul meu.
1206
01:19:35,562 --> 01:19:37,230
Cal sau Karim ?
1207
01:19:38,774 --> 01:19:40,233
Mi-a spus s� caut un album foto
1208
01:19:40,317 --> 01:19:41,943
care contine ceva important.
1209
01:19:46,114 --> 01:19:47,199
El unde e ? - E teaf�r.
- Unde ?
1210
01:19:49,284 --> 01:19:51,119
Nu stiu. M-au plimbat.
1211
01:19:51,203 --> 01:19:52,996
- Eram legat la ochi.
- Pentru c� ai scos cureaua.
1212
01:19:53,079 --> 01:19:54,956
Da. Glumesti ?
1213
01:19:55,040 --> 01:19:59,544
Crezi c� vreau ca Ruzak s� trimit�
o rachet� peste mine ?
1214
01:20:00,128 --> 01:20:01,838
Nu e nimic in album.
1215
01:20:01,922 --> 01:20:04,633
Nu e nimic aici. Ce se int�mpla ?
1216
01:20:09,054 --> 01:20:11,556
Don Gaines fura din bugetul statiei.
1217
01:20:12,182 --> 01:20:14,059
Are un cont in Cipru.
1218
01:20:15,227 --> 01:20:16,937
Cal a aflat si a f�cut o pl�ngere.
1219
01:20:17,020 --> 01:20:18,522
Asta c�utai.
1220
01:20:18,605 --> 01:20:20,357
Cal a scris-o, dar astept�
1221
01:20:20,440 --> 01:20:23,151
incetarea focului,
inainte s� il dea de gol.
1222
01:20:25,654 --> 01:20:27,489
Eu am scos-o din album.
1223
01:20:28,114 --> 01:20:31,326
Nu voiam s-o g�seasc� Alice
si s� il dea de gol.
1224
01:20:31,409 --> 01:20:35,664
Gaines fura, iar Cal stie.
Nu ti se pare problematic ?
1225
01:20:35,747 --> 01:20:37,040
Don nu stie nimic.
1226
01:20:37,123 --> 01:20:38,375
Ai paria pe viata lui Cal ?
1227
01:20:38,917 --> 01:20:41,211
Nu conteaz�. Cal e prea pretios.
1228
01:20:41,294 --> 01:20:43,463
Nu, Sandy. Acum se pot lipsi de el.
1229
01:20:44,047 --> 01:20:46,842
E un pericol pentru Gaines
si nesemnificativ pentru Ruzak.
1230
01:20:46,925 --> 01:20:48,301
O s� renunte la el.
1231
01:20:48,385 --> 01:20:49,803
Si nici nu trebuie s� astepte.
1232
01:20:49,886 --> 01:20:51,221
Cum adic� ?
1233
01:20:51,304 --> 01:20:54,224
Karim ne-a dat sase ore
s�-i aducem fratele.
1234
01:20:56,726 --> 01:20:58,812
Te inseli. Avem un termen.
1235
01:20:59,521 --> 01:21:02,274
O s� implice Casa Alba. Israelul va ceda.
1236
01:21:02,357 --> 01:21:04,067
Israelul nu-l are pe Abu Rajal.
1237
01:21:04,150 --> 01:21:09,281
Nici n-au spus c�-l au.
Nu-i costa nimic s� se joace cu Ruzak.
1238
01:21:09,364 --> 01:21:10,448
Sandy ?
1239
01:21:11,658 --> 01:21:12,784
Aici sunt.
1240
01:21:12,868 --> 01:21:15,912
Ascult�-m� !
1241
01:21:15,996 --> 01:21:21,585
Cal tot spunea: �Oare. Exist�. Pasiune.
1242
01:21:21,668 --> 01:21:24,754
Oare. Exist�. Pasiune.�
1243
01:21:24,838 --> 01:21:26,381
Cred c� are dreptate.
1244
01:21:26,965 --> 01:21:29,134
OEP il are pe Abu Rajal.
1245
01:21:29,217 --> 01:21:30,969
Ce facem ?
1246
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
Adu masina !
1247
01:21:36,766 --> 01:21:40,854
Sandy, g�ndeste-te !
S� zicem c� esti OEP, Arafat.
1248
01:21:40,937 --> 01:21:43,398
Incerci cu disperare
s� mentii incetarea focului.
1249
01:21:43,481 --> 01:21:46,276
Nu vrei s� vin� israelienii peste granit�.
1250
01:21:46,860 --> 01:21:49,988
Inc� un incident, inc� o bomb�,
inc� un asasinat
1251
01:21:50,071 --> 01:21:51,698
si n-o s� mai cear� voie.
1252
01:21:51,781 --> 01:21:54,075
O s� te imping� p�n� la mare.
1253
01:21:54,159 --> 01:21:56,661
Rafid Abu Rajal si grupul lui ?
1254
01:21:56,745 --> 01:21:59,372
Asta e problema. Nu poate fi controlat.
1255
01:21:59,456 --> 01:22:00,790
Ce faci, dac� esti Arafat ?
1256
01:22:00,874 --> 01:22:05,712
Eu l-as elimina din joc.
As sc�pa de Abu Rajal.
1257
01:22:05,795 --> 01:22:08,423
Pentru c� Abu Rajal vrea s� ias� prost.
1258
01:22:08,506 --> 01:22:10,550
Ar vrea s� dea foc cosmeliei.
1259
01:22:11,468 --> 01:22:14,429
Ruzak vrea acelasi lucru ca Abu Rajal.
1260
01:22:15,555 --> 01:22:18,767
A spus-o, l-am auzit:�Doi iepuri dintr-o lovitur�.�
1261
01:22:20,185 --> 01:22:21,770
Vrea s� mearg� prost.
1262
01:22:21,853 --> 01:22:22,812
Vrea s� strice echilibrul,
1263
01:22:22,896 --> 01:22:25,273
pentru c� Israelul s� aib� motive
s� atace.
1264
01:22:25,357 --> 01:22:29,694
Cal a spus asta ! Ne-a zis ce se petrece.
1265
01:22:31,363 --> 01:22:35,033
Dac�-i lasi pe Gaines, Ruzak,Casa Alba si Tel Avivul
1266
01:22:35,116 --> 01:22:38,203
s�-si fac� jocul, Cal e mort.
1267
01:22:41,748 --> 01:22:43,667
Asteptarea creste riscul.
1268
01:22:43,750 --> 01:22:46,962
- Intelegi asta, nu ?
- Ne-am ratat sansa azi.
1269
01:22:48,129 --> 01:22:50,966
Vreau o list� cu activele lui Cal
si cu codurile.
1270
01:22:51,049 --> 01:22:53,385
Vedem care sunt oamenii prioritari,
1271
01:22:53,468 --> 01:22:57,180
ca s� putem preg�ti bugetul de transfer
al celor indrept�titi.
1272
01:22:57,263 --> 01:22:59,724
- M� asculti ?
- E o condamnare la moarte.
1273
01:22:59,808 --> 01:23:03,186
Iisuse, Sandy !
Nimeni nu-l lasa balt� pe Cal.
1274
01:23:03,812 --> 01:23:05,563
Dar suntem pl�titi s� fim preg�titi.
1275
01:23:05,647 --> 01:23:08,358
Sunt multe elemente neprotejate pe teren.
1276
01:23:08,441 --> 01:23:10,318
Crezi c� nu stiu cum te simti ?
1277
01:23:11,319 --> 01:23:13,029
Puteam fi oricare dintre noi.
1278
01:23:16,324 --> 01:23:17,826
Ai dreptate.
1279
01:23:17,909 --> 01:23:19,369
Poate o s� avem noroc.
1280
01:23:20,787 --> 01:23:23,331
Mai e o problem� secundar� cu Skiles.
1281
01:23:24,124 --> 01:23:26,418
Trebuie s� il retragem c�t mai rapid.
1282
01:23:27,377 --> 01:23:29,254
L-am ridicat acum o jum�tate de or�.
1283
01:23:29,796 --> 01:23:30,630
De unde ?
1284
01:23:31,423 --> 01:23:33,049
De la barul hotelului Napoli.
1285
01:23:33,967 --> 01:23:36,428
O s�-l aduc� aici imediat ce se trezeste.
1286
01:23:36,511 --> 01:23:38,138
Tic�losul !
1287
01:23:38,221 --> 01:23:41,099
Stii ce ? Nu-l trezi.
1288
01:23:42,684 --> 01:23:43,893
Tine-l beat.
1289
01:23:44,477 --> 01:23:48,940
S� semneze documentele de securitate
si urc�-l in avion disear�.
1290
01:23:51,317 --> 01:23:52,527
Bine.
1291
01:23:52,610 --> 01:23:53,653
Sandy ?
1292
01:23:54,779 --> 01:23:56,156
Ai f�cut o treab� excelent�.
1293
01:23:56,740 --> 01:24:00,160
Sper c� stii asta. N-a trecut neobservat�.
1294
01:24:01,578 --> 01:24:05,415
Multumesc, domnule.
1295
01:24:35,445 --> 01:24:36,696
Te-ai r�zg�ndit ? E cam t�rziu pentru asta.
1296
01:24:38,907 --> 01:24:39,908
Cum adic� ?
1297
01:24:39,991 --> 01:24:43,578
Peste o or� si jum�tate, ofiterul de gard�
al ambasadei va deschide seiful
1298
01:24:43,661 --> 01:24:46,498
si va descoperi c� lipsesc patru milioane.
1299
01:24:49,375 --> 01:24:51,836
Ai dreptate. Suntem pe cont propriu.
El e Raffik.
1300
01:24:51,920 --> 01:24:53,004
Pune-le in spate.
1301
01:24:53,088 --> 01:24:54,422
Vine cu noi.
1302
01:24:54,506 --> 01:24:58,176
- Unde mergem ?
- Vreau s� facem o intelegere.
1303
01:24:58,259 --> 01:25:00,887
Cum ? Santajam OEP-ul ?
1304
01:25:00,970 --> 01:25:04,682
De ce nu ?
Sigur te descurci c�nd ai patru milioane.
1305
01:25:35,338 --> 01:25:37,882
Sandrine ?
1306
01:25:38,550 --> 01:25:39,551
Iubirea mea !
1307
01:25:50,770 --> 01:25:52,021
Fii atent, Bashir !
1308
01:25:53,606 --> 01:25:55,817
O s�-mi spui ce vreau s� stiu,
1309
01:25:55,900 --> 01:25:58,236
altfel, esti un om mort.
1310
01:25:58,319 --> 01:25:59,237
Ce e cu astea ?
1311
01:25:59,320 --> 01:26:00,738
Rafid Abu Rajal !
1312
01:26:01,322 --> 01:26:02,448
Unde e ?
1313
01:26:03,241 --> 01:26:04,325
Unde ?
1314
01:26:06,035 --> 01:26:08,371
Nu esti singura mea variant�, Bashir.
1315
01:26:13,459 --> 01:26:14,294
Du-te dracului !
1316
01:26:15,336 --> 01:26:16,212
Omoar-o !
1317
01:26:16,296 --> 01:26:17,297
Nu.
1318
01:26:23,011 --> 01:26:24,679
- Cu pistolul ?
- F� ce-ti spun !
1319
01:26:26,181 --> 01:26:27,098
O s� fac� g�l�gie.
1320
01:26:27,182 --> 01:26:28,016
Ce Dumnezeu...
1321
01:26:28,099 --> 01:26:29,726
Du-o in dormitor ! Omoar-o !
1322
01:26:29,809 --> 01:26:31,978
Nu !
1323
01:26:32,604 --> 01:26:33,605
Sandrine !
1324
01:26:35,523 --> 01:26:36,900
Ce e nebunia asta ?
1325
01:26:36,983 --> 01:26:39,736
Lasi o femeie s�-ti spun� ce s� faci ?
1326
01:26:52,916 --> 01:26:54,751
Mai incercam o dat�.
1327
01:26:57,712 --> 01:26:58,671
Rafid Abu Rajal ?
1328
01:26:59,631 --> 01:27:00,632
Unde e ?
1329
01:27:04,636 --> 01:27:08,932
Acum c� ne-ai spus unde e,
mai trebuie s� ni-l aduci.
1330
01:27:10,808 --> 01:27:12,185
Asta e comisionul t�u.
1331
01:27:12,852 --> 01:27:15,855
50.000 de dolari acum,
50.000 c�nd termini.
1332
01:27:15,939 --> 01:27:18,149
Adic� 100.000 pentru un telefon, Bashir.
1333
01:27:18,233 --> 01:27:22,820
Plus dou� milioane
dac�-l aduci pe Abu Rajal
1334
01:27:22,904 --> 01:27:26,282
in Piata Al-Mazar, viu, intr-o or�.
1335
01:27:32,163 --> 01:27:33,164
Nu e at�t de usor.
1336
01:27:33,248 --> 01:27:35,708
Stiu. Toti stim c� nu e usor.
1337
01:27:35,792 --> 01:27:37,752
De asta te rug�m frumos.
1338
01:27:38,419 --> 01:27:40,171
Si dac� B�tr�nul refuza ?
1339
01:27:40,255 --> 01:27:43,967
Dac� B�tr�nul refuza, banii se duc acas�.
1340
01:27:49,013 --> 01:27:53,226
Ofiterul de gard� spune c� ea a semnat.
El credea c� e m�runtis.
1341
01:27:53,309 --> 01:27:55,311
Tot ? Patru milioane ?
1342
01:27:55,395 --> 01:27:58,439
- Stie codul lui Riley.
- Doamne !
1343
01:27:58,523 --> 01:28:01,776
Are echipament radio, vehicul, arme.
1344
01:28:12,996 --> 01:28:14,122
Preg�titi-v� !
1345
01:28:21,796 --> 01:28:24,507
Da, am incredere in el. E omul lui Cal.
1346
01:28:25,425 --> 01:28:27,510
Dac� nu se intoarce Cal, e mort.
1347
01:28:27,593 --> 01:28:29,387
Lupta pentru propria viat�.
1348
01:28:29,470 --> 01:28:34,142
Asta faci si tu ? Pentru Cal ?
E un efort urias.
1349
01:28:36,769 --> 01:28:39,480
Nu e vreo poveste de dragoste,
dac� asta crezi.
1350
01:28:41,399 --> 01:28:42,525
Nu e.
1351
01:28:45,278 --> 01:28:48,281
Te simti singur aici.
1352
01:28:50,867 --> 01:28:52,368
Mai bine eu dec�t altcineva.
1353
01:28:53,995 --> 01:28:54,996
Bine.
1354
01:28:55,788 --> 01:28:58,291
Hai, Bashir ! Trebuia s� ajung�.
1355
01:28:58,374 --> 01:29:00,501
Nu ne las� balt� pentru 50.000.
1356
01:29:00,585 --> 01:29:03,046
Dac� vrea s� ne p�c�leasc�,
o face pentru toti banii.
1357
01:29:08,384 --> 01:29:11,387
Cum e s�-ti irosesti cariera
intr-o singur� noapte ?
1358
01:29:12,305 --> 01:29:15,808
- Tu ar trebui s� stii.
- Esti mai dur� dec�t am fost eu.
1359
01:29:18,644 --> 01:29:22,106
Nu sunt surprins� deseori.
Nu intr-un sens pozitiv.
1360
01:29:23,399 --> 01:29:25,276
Asa fac eu complimente.
1361
01:29:25,360 --> 01:29:27,487
Bine. Multumesc.
1362
01:29:28,571 --> 01:29:29,614
Se apropie dou� masini.
1363
01:29:30,948 --> 01:29:32,033
Din ce directie ?
1364
01:29:32,533 --> 01:29:33,826
Sud-est, pe Rue de Damas.
1365
01:29:33,910 --> 01:29:35,495
Zice c� vin dinspre sud-est.
1366
01:29:35,578 --> 01:29:37,246
Bine, alege locul.
1367
01:29:37,330 --> 01:29:39,165
Ea ii spune s� se preg�teasc�.
1368
01:29:39,916 --> 01:29:43,002
- A inchis.
- Poti s�-i afli pozitia ?
1369
01:29:43,086 --> 01:29:44,504
E prea desteapt� pentru asta.
1370
01:29:44,587 --> 01:29:45,630
Are doar dou� statii.
1371
01:29:45,713 --> 01:29:47,298
Dar as putea depista semnalul UHS.
1372
01:29:47,381 --> 01:29:49,759
- Unde e Rue de Damas ?
- Aici.
1373
01:29:51,010 --> 01:29:53,596
Poftim, dou� milioane de dolari.
1374
01:29:53,679 --> 01:29:55,431
Dou� milioane nu ajung.
1375
01:29:55,515 --> 01:29:56,557
M� gr�besc.
1376
01:29:56,641 --> 01:30:00,394
Stii asta si de aceea pl�tesc mai mult,
dar e o ofert� bun�.
1377
01:30:00,478 --> 01:30:01,813
R�spunsul la dou� milioane e nu.
1378
01:30:01,896 --> 01:30:05,691
Mason, el e. E Abu Rajal.
1379
01:30:05,775 --> 01:30:06,984
Vorbim intre patru ochi ?
1380
01:30:10,905 --> 01:30:14,742
I-am spus lui Bashir c� d�m dou� milioane,
tu l-ai adus pe Abu Rajal.
1381
01:30:14,826 --> 01:30:18,871
Hai s-o rezolv�m rapid ! Asta e tot ce am.
1382
01:30:18,955 --> 01:30:20,706
Nu mai am niciun ban. E o afacere bun�.
1383
01:30:20,790 --> 01:30:23,751
Nu ai incepe niciodat�
cu cea mai bun� ofert�.
1384
01:30:27,338 --> 01:30:29,006
- Ia 2,25.
- Cinci milioane.
1385
01:30:29,090 --> 01:30:30,716
- Trei.
- Patru si jum�tate e limita.
1386
01:30:30,800 --> 01:30:33,678
Sincer, am 3,9 milioane fix.
1387
01:30:33,761 --> 01:30:34,804
O dat�.
1388
01:30:34,887 --> 01:30:36,889
De ce ar profita doar Bashir ?
1389
01:30:36,973 --> 01:30:40,226
- De dou� ori.
- Dac� accepti 3,9,
1390
01:30:40,309 --> 01:30:42,895
ii spun lui Bashir c� ai acceptat 3,5.
1391
01:30:43,604 --> 01:30:46,232
Te intorci la Arafat cu fruntea sus
1392
01:30:46,315 --> 01:30:49,193
si 400.000 de dolari in buzunar.
1393
01:30:53,698 --> 01:30:54,532
S-a f�cut.
1394
01:30:54,615 --> 01:30:57,160
Haide ! Aduceti-l !
1395
01:30:59,871 --> 01:31:01,581
Adu restul de bani.
1396
01:31:01,664 --> 01:31:03,207
�stia sunt toti banii.
1397
01:31:03,833 --> 01:31:05,585
Presimteam c� o s� ne intelegem.
1398
01:31:05,668 --> 01:31:07,628
Ce m� sperie
1399
01:31:07,712 --> 01:31:10,506
e c� nu m-ai intrebat ce voi face cu el.
1400
01:31:11,090 --> 01:31:12,175
La pretul �sta...
1401
01:31:12,842 --> 01:31:17,972
Uit�-te la m�na mea !
Vezi ? E o catare cu laser.
1402
01:31:18,055 --> 01:31:22,518
E atasat� de o carabin�
m�nuita de prietenul meu Raffik.
1403
01:31:23,978 --> 01:31:25,605
N-am mai v�zut asa ceva.
1404
01:31:27,231 --> 01:31:29,066
- Credeam c� ai venit cu bun�-credint�.
- Da.
1405
01:31:29,150 --> 01:31:31,152
Si vreau s� plec intreg.
1406
01:31:31,235 --> 01:31:32,778
Dac� nu te misti p�n� plec�m,
1407
01:31:32,862 --> 01:31:34,739
poate apuci s� cheltui banii.
1408
01:31:37,033 --> 01:31:38,492
Hai !
1409
01:31:42,955 --> 01:31:45,458
- Unde naiba sunt ?
- Jos.
1410
01:31:57,470 --> 01:31:58,804
C�t mai avem ?
1411
01:32:00,556 --> 01:32:01,682
Poate asteapt�.
1412
01:32:05,895 --> 01:32:07,230
Am asteptat prea mult. S� mergem !
1413
01:32:12,652 --> 01:32:15,112
Vreau s� plec. Hai !
1414
01:32:17,281 --> 01:32:18,282
Hai ! S� mergem !
1415
01:32:29,293 --> 01:32:30,211
Atentie !
1416
01:32:30,294 --> 01:32:31,545
La 300 de metri.
1417
01:32:32,421 --> 01:32:33,714
E militia crestin�.
1418
01:32:42,473 --> 01:32:44,392
Vorbesc eu.
1419
01:32:44,475 --> 01:32:46,519
Cu Abu Rajal in masin� ? Imposibil !
1420
01:32:49,939 --> 01:32:51,565
- Rami, nu !
- Fortez trecerea !
1421
01:32:57,363 --> 01:32:58,281
O s� reusim.
1422
01:33:14,046 --> 01:33:14,880
B�ga-mi-as !
1423
01:33:21,512 --> 01:33:22,680
Esti nebun.
1424
01:33:35,943 --> 01:33:37,236
N-o s� vin�.
1425
01:33:40,740 --> 01:33:41,741
Haide, nu vin !
1426
01:33:51,917 --> 01:33:53,127
Opreste motorul !
1427
01:33:54,211 --> 01:33:55,212
Opreste-l !
1428
01:34:24,992 --> 01:34:25,951
Atentie !
1429
01:34:26,035 --> 01:34:29,121
Unde te duci ? Pe mine m� asteapt�.
1430
01:34:29,705 --> 01:34:30,831
Se poate int�mpla orice.
1431
01:34:30,915 --> 01:34:32,458
Nu r�m�n aici.
1432
01:34:33,042 --> 01:34:35,795
Dac� mai stau o secund�
cu jegul �sta criminal, innebunesc.
1433
01:34:37,129 --> 01:34:40,716
Sper c� e ultima ta zi norocoas�,
pui de t�rfa !
1434
01:34:42,093 --> 01:34:43,552
Ai dreptate. Are dreptate.
1435
01:34:49,058 --> 01:34:50,434
Ce naiba e asta ?
1436
01:34:50,518 --> 01:34:52,186
Nu faci asa ceva.
1437
01:34:52,269 --> 01:34:54,105
Ba fii sigur c� fac.
1438
01:34:54,188 --> 01:34:57,441
- Frank, nu e domeniul t�u.
- E o operatiune de spionaj.
1439
01:34:57,525 --> 01:34:59,026
E o b�taie de joc !
1440
01:34:59,110 --> 01:35:01,821
- Mason, m� auzi ?
- Au revenit.
1441
01:35:01,904 --> 01:35:03,280
Da, te aud.
1442
01:35:04,740 --> 01:35:07,410
El e. E Karim.
1443
01:35:07,993 --> 01:35:09,995
- Unde sunt ?
- Inc� putin.
1444
01:35:10,079 --> 01:35:13,582
Tin statia deschis�,
s� auzi ce se int�mpla.
1445
01:35:14,417 --> 01:35:15,251
Receptionat.
1446
01:35:26,470 --> 01:35:31,267
Cal vine primul. Dac� ajunge in sigurant�,
iti primesti fratele.
1447
01:35:31,350 --> 01:35:32,268
De ce as face asta ?
1448
01:35:33,394 --> 01:35:35,646
Pentru c� m� ai pe mine. Eu r�m�n.
1449
01:35:35,730 --> 01:35:37,022
Nu esti foarte valoros.
1450
01:35:37,314 --> 01:35:40,901
P�i... Trebuia s� chemi
pe cineva mai important la negocieri.
1451
01:35:46,407 --> 01:35:47,700
Bine.
1452
01:35:47,783 --> 01:35:50,077
Mergem mai departe. O s� vin� Cal.
1453
01:35:50,161 --> 01:35:51,495
P�n� atunci, stai pe loc.
1454
01:35:51,579 --> 01:35:52,580
Ii localizez.
1455
01:35:52,663 --> 01:35:53,998
Trebuie s� afli unde sunt...
1456
01:35:54,081 --> 01:35:55,916
Vreau 30 de secunde.
1457
01:35:56,500 --> 01:35:57,918
Trimite o echip� imediat.
1458
01:35:58,002 --> 01:36:00,713
- Se pare...
- Trimite naibii echipa !
1459
01:36:00,796 --> 01:36:03,632
Nu, fir-ar s� fie !
E operatiunea lui Mason.
1460
01:36:03,716 --> 01:36:06,677
E m�na lui si il lasi s-o joace.
1461
01:36:06,760 --> 01:36:08,262
Dac� intervii acum,
1462
01:36:08,345 --> 01:36:11,390
o s� m� asigur
c� ajungi la o audiere in Senat.
1463
01:36:25,446 --> 01:36:27,281
M� g�ndesc la Nadia.
1464
01:36:30,910 --> 01:36:33,078
Oamenii buni sufer� cel mai mult.
1465
01:36:35,789 --> 01:36:37,750
Ne-am inselat asa de tare in privinta ta ?
1466
01:36:37,833 --> 01:36:40,336
Dac� eram terorist ?
1467
01:36:42,796 --> 01:36:43,797
Pe atunci nu.
1468
01:36:45,049 --> 01:36:46,300
Nu in noaptea aia.
1469
01:36:48,427 --> 01:36:50,012
Ci dimineata.
1470
01:36:55,809 --> 01:36:56,810
Dati-i drumul !
1471
01:37:04,985 --> 01:37:08,822
Ce faci ? Ti-e bine ? Uite cum st� treaba.
1472
01:37:09,573 --> 01:37:13,077
Te duci singur acolo.
Eu r�m�n p�n� se termin�.
1473
01:37:15,329 --> 01:37:16,330
Asta e planul t�u ?
1474
01:37:16,413 --> 01:37:18,457
Nu l-am g�ndit p�n� la cap�t.
1475
01:37:20,584 --> 01:37:21,585
Rahat !
1476
01:37:22,294 --> 01:37:24,171
Du-te ! Ne vedem dincolo.
1477
01:37:26,507 --> 01:37:27,675
Du-te !
1478
01:37:30,844 --> 01:37:33,013
Vine. Preg�teste-i fratele !
1479
01:37:33,097 --> 01:37:34,431
Receptionat.
1480
01:37:39,103 --> 01:37:39,937
Cal ?
1481
01:37:41,188 --> 01:37:43,232
Da. Eu sunt.
1482
01:37:52,366 --> 01:37:53,367
Cal. Fr�tioare !
1483
01:38:12,720 --> 01:38:13,721
Rafid !
1484
01:38:17,975 --> 01:38:20,853
Stiam c� esti in sigurant�.
1485
01:38:20,936 --> 01:38:22,313
Karim, e in regul� ?
1486
01:38:22,396 --> 01:38:23,814
Dati-i drumul !
1487
01:38:29,570 --> 01:38:31,655
Multumesc, frate.
1488
01:38:34,074 --> 01:38:35,117
Rafid, nu !
1489
01:38:35,701 --> 01:38:37,119
M� injuri ?
1490
01:38:37,202 --> 01:38:38,287
Ce face ?
1491
01:38:38,370 --> 01:38:39,538
Esti liber, Rafid.
1492
01:38:39,622 --> 01:38:40,497
Injur�-m� acum !
1493
01:38:40,581 --> 01:38:42,416
Am terminat. E in regul�.
1494
01:38:43,208 --> 01:38:44,543
Rafid, las� arma...
1495
01:38:44,627 --> 01:38:45,502
Fugi, Mason !
1496
01:38:53,969 --> 01:38:55,304
Rafid !
1497
01:38:56,847 --> 01:38:58,015
Rafid !
1498
01:39:02,353 --> 01:39:03,228
D�-i drumul !
1499
01:39:14,907 --> 01:39:15,908
Mason !
1500
01:39:18,744 --> 01:39:20,120
Mason, hai !
1501
01:39:22,915 --> 01:39:25,209
Ia-m� de m�na !
1502
01:39:28,671 --> 01:39:29,797
Te-am prins !
1503
01:39:45,229 --> 01:39:48,023
Bernard ! Excelent !
1504
01:39:48,107 --> 01:39:49,400
Urc� !
1505
01:39:50,275 --> 01:39:51,777
Sandrine !
1506
01:39:51,860 --> 01:39:53,195
Urc� ! Bravo !
1507
01:39:57,658 --> 01:39:59,576
S� mergem !
1508
01:40:16,635 --> 01:40:17,761
E aproape gata.
1509
01:40:22,099 --> 01:40:23,642
Gata.
1510
01:40:43,704 --> 01:40:45,330
Te las s� vorbesti cu Mason.
1511
01:40:45,998 --> 01:40:46,999
Bine. Te simti bine ?
1512
01:40:58,427 --> 01:41:01,054
Te anunt dup� ce trece
efectul medicamentelor.
1513
01:41:01,138 --> 01:41:02,139
Dar tu ?
1514
01:41:02,973 --> 01:41:05,309
Te anunt dup� ce fac un dus.
1515
01:41:07,019 --> 01:41:08,604
Crezi c�-l vor g�si pe Karim ?
1516
01:41:09,772 --> 01:41:11,774
Dac� nu ne g�seste el primul.
1517
01:41:13,984 --> 01:41:16,361
Tot nu pot s� cred c� ai reusit.
1518
01:41:17,946 --> 01:41:20,240
Parc� as fi c�stigat la loterie.
1519
01:41:21,909 --> 01:41:24,536
Mi-ai salvat viata si te-am rev�zut.
1520
01:41:26,330 --> 01:41:29,708
Hai s� ne vedem mai repede data viitoare.
1521
01:41:31,043 --> 01:41:32,127
Mi-ar pl�cea.
1522
01:41:34,838 --> 01:41:36,006
Multumesc, Cal.
1523
01:41:39,551 --> 01:41:40,969
Vorbesc medicamentele din tine.
1524
01:41:44,264 --> 01:41:46,767
Esti capabil s� dai raportul la ambasad� ?
1525
01:41:49,269 --> 01:41:50,437
Am nevoie de avocat ?
1526
01:41:50,521 --> 01:41:53,190
E mai cur�nd un pr�nz.
1527
01:41:53,273 --> 01:41:54,358
O s� vin� si Ruzak ?
1528
01:41:54,441 --> 01:41:58,529
A plecat la Washington.
Are prieteni puternici.
1529
01:41:58,612 --> 01:42:00,322
Cine r�spunde de statie ?
1530
01:42:00,405 --> 01:42:04,117
Postul e liber.
Don Gaines a demisionat de dimineat�.
1531
01:42:04,201 --> 01:42:05,494
Nu stiu de ce.
1532
01:42:05,869 --> 01:42:08,372
Dar ne-am inscris in buget.
1533
01:42:08,789 --> 01:42:10,249
Ce vreau s� spun, Mason,
1534
01:42:10,332 --> 01:42:13,961
e ca lumea e multumit�
de rezultatele obtinute.
1535
01:42:14,044 --> 01:42:14,962
Asta vrei s� spui ?
1536
01:42:15,045 --> 01:42:16,547
Totul s-a int�mplat in prip�.
1537
01:42:16,630 --> 01:42:18,924
Oamenii au actionat in moduri
1538
01:42:19,007 --> 01:42:23,387
care ar putea fi interpretate
in diverse feluri.
1539
01:42:23,470 --> 01:42:25,055
Gata cu evitarea subiectului.
1540
01:42:26,306 --> 01:42:29,893
Toti au obtinut ce voiau. Asta e ceva rar.
1541
01:42:29,977 --> 01:42:31,478
S� ne bucur�m !
1542
01:42:33,063 --> 01:42:35,983
- Vii cu mine ?
- Il duc eu.
1543
01:42:42,072 --> 01:42:45,701
S� uit�m tot ce s-a int�mplat ?
Accepti asa ceva ?
1544
01:42:46,785 --> 01:42:47,953
Ar trebui s� incerci.
1545
01:42:48,036 --> 01:42:51,248
In locul t�u, as pleca de aici
pentru totdeauna.
1546
01:42:51,832 --> 01:42:53,208
Dar in locul t�u ce ai face ?
1547
01:42:54,293 --> 01:42:56,837
Imi permit s� negociez.
1548
01:42:57,796 --> 01:43:00,215
Mi-au oferit variante atractive.
1549
01:43:01,300 --> 01:43:02,843
Ai un negociator ?
1550
01:43:05,846 --> 01:43:07,139
Am o list� scurt�.
1551
01:43:08,640 --> 01:43:11,226
Sunt aici p�n� la cin�,
dac� vrei s�-i faci s� pl�teasc�.
1552
01:43:48,764 --> 01:43:51,600
Armata israelian� a avansat
in sudul Libanului.
1553
01:43:51,683 --> 01:43:52,684
MOSHE ARENS
AMBASADORUL ISRAELIAN IN SUA
1554
01:43:52,768 --> 01:43:54,895
Are o misiune clar�.
1555
01:43:54,978 --> 01:43:57,147
S� imping� trupele OEP-ului
1556
01:43:57,230 --> 01:43:59,733
in afara razei de artileriea asez�rilor israeliene.
1557
01:43:59,816 --> 01:44:03,487
Dup� luni de atacuri cu rachete,soldatii si tancurile israeliene
1558
01:44:03,570 --> 01:44:06,448
avanseaz� pe coastac�tre Beirutul de Vest.
1559
01:44:06,531 --> 01:44:09,826
Invazia Israelului a fost profund�si pe scar� larg�.
1560
01:44:09,910 --> 01:44:12,412
A acoperit o suprafat�
aproape c�t Delaware
1561
01:44:12,496 --> 01:44:13,997
si cu o treime mai mare
dec�t Rhode Island.
1562
01:44:14,081 --> 01:44:17,334
Evacuarea a peste 800 de lupt�tori OEPa inceput azi,
1563
01:44:17,417 --> 01:44:20,170
trupele americane sosind la Beirutpentru mentinerea p�cii.
1564
01:44:20,253 --> 01:44:21,380
Potrivit Pentagonului,
1565
01:44:21,463 --> 01:44:23,382
atacul teroristasupra caz�rmii puscasilor
1566
01:44:23,465 --> 01:44:25,842
a cauzat pr�busireacl�dirii cu patru etaje,
1567
01:44:25,926 --> 01:44:28,095
ucig�nd puscasii marini.
1568
01:44:28,178 --> 01:44:31,556
La Beirut, o camionet� plin� cu explozibil
1569
01:44:31,640 --> 01:44:33,183
a intrat in ambasada american�,
1570
01:44:33,266 --> 01:44:36,520
av�nd loc o explozie urias�la ora pr�nzului.
1571
01:44:36,603 --> 01:44:37,437
Peter Jennings...
1572
01:44:37,521 --> 01:44:40,232
Atacul criminalasupra unei cl�diri diplomatice
1573
01:44:40,315 --> 01:44:45,195
nu ne va impiedica
s� lupt�m pentru pace in regiune.
1574
01:44:45,219 --> 01:44:50,219
Adaptarea: Bubuloimare
114583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.