All language subtitles for Beirut.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,859 --> 00:00:29,320 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:33,783 --> 00:00:35,827 Timp de 4.000 de ani... 3 00:00:42,167 --> 00:00:44,961 ... eroi si tic�losi, dar nu aici. 4 00:00:45,044 --> 00:00:47,297 Aici sunt evrei, musulmani, crestini, 5 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 toti tr�ind unul l�ng� altul intr-un haos. 6 00:00:49,466 --> 00:00:52,594 Provocarea pentru Departamentul de Stat si pentru noi... 7 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 N-o s� obtin un r�spuns rapid. 8 00:00:55,388 --> 00:00:57,599 Mason face pe diplomatul, dle congresmen. 9 00:00:57,682 --> 00:01:01,061 E aici de suficient� vreme ca s� explice totul. 10 00:01:01,478 --> 00:01:05,440 As prefera o variant� mai scurt�. Vreau un rezumat. 11 00:01:05,523 --> 00:01:08,985 Nu stiu dac� e un rezumat, dar le spun oamenilor: 12 00:01:09,069 --> 00:01:13,823 �Dac� vrei s� intelegi Libanul, e ca o pensiune f�r� administrator.� 13 00:01:13,907 --> 00:01:16,284 Singurul lucru avut in comun de chiriasi 14 00:01:16,367 --> 00:01:18,745 e talentul la tr�dare. 15 00:01:18,828 --> 00:01:24,584 Oamenii �stia locuiesc impreuna de 20 de secole. 16 00:01:24,667 --> 00:01:29,589 Dou� mii de ani de r�zbun�ri, dispute, vendete, crime. 17 00:01:30,173 --> 00:01:31,716 Intr-o noapte e o furtun�. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,719 Plou� cu g�leata. O b�taie in us�. Cine e ? Palestinienii. 19 00:01:36,971 --> 00:01:39,432 Vor s� intre. S-au plimbat pe strad�. 20 00:01:39,516 --> 00:01:40,809 Le-au inchis usile in nas. 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,101 Le e frig. Sunt obositi. 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,521 Vor s� intre imediat. 23 00:01:44,604 --> 00:01:47,524 Toat� casa e derutat�. 24 00:01:47,607 --> 00:01:50,693 Chiriasii se ceart�. Unii se opun violent. 25 00:01:50,777 --> 00:01:53,613 Unii spun: �S� intre. O s� plece p�n� m�ine.� 26 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 Altii-si spun: �Dac�-i primesc, 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,575 o s� am un aliat impotriva dusmanului de pe palier.� 28 00:01:57,659 --> 00:02:00,245 Unii sunt ingroziti de ce ar urma dac� tin usa inchisa. 29 00:02:00,328 --> 00:02:03,540 Abia dup� ce se mut� palestinienii 30 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 ceilalti oameni inteleg tragedia situatiei. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,587 Palestinienii nu vor 32 00:02:09,671 --> 00:02:12,632 dec�t s� ard� casa de al�turi a israelienilor. 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,054 Bine ati venit la Beirut ! 34 00:02:19,472 --> 00:02:20,807 V-am zis eu c� e bun. 35 00:02:20,890 --> 00:02:22,559 - Asa e. - Asta e povestea. 36 00:02:24,352 --> 00:02:25,353 Dle Skiles ! Ce faci ? 37 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 Esti frumoas�. Ar�tati minunat ! 38 00:02:31,609 --> 00:02:32,652 Mason Skiles. Inc�ntat ! 39 00:02:32,735 --> 00:02:34,571 Nu ne-am cunoscut. Bun� ! 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 M� bucur s� te rev�d. Uite-l ! 41 00:02:36,656 --> 00:02:39,075 Stim cu cine nu vrem s� facem intelegeri. 42 00:02:39,159 --> 00:02:41,744 Lectiile Vietnamului au fost inv�tate. 43 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 Cred c� presedintele 44 00:02:43,079 --> 00:02:46,249 are propriile probleme pe plan intern. 45 00:02:46,332 --> 00:02:51,379 Dar nu vrem s� stabilim o prezenta permanent�. 46 00:02:51,462 --> 00:02:53,423 - De unde esti ? - Din Washington, DC. 47 00:02:53,506 --> 00:02:56,301 Bravo tie ! Bine ai venit ! 48 00:02:56,384 --> 00:02:59,137 - Petrecerea e inc�nt�toare. - Multumesc. 49 00:02:59,220 --> 00:03:03,641 Am inteles c� Beirutul, in particular, si Libanul, in general, 50 00:03:03,725 --> 00:03:07,020 au destui oameni care vor s� le influenteze. 51 00:03:07,103 --> 00:03:08,438 Noi nu vrem s� fim ca ei. 52 00:03:08,521 --> 00:03:11,232 Vrem s� ne asigur�m c� toat� lumea are conditii egale 53 00:03:11,316 --> 00:03:14,277 pentru a contribui la o economie regional� stabil�. 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,695 Asta cred eu. 55 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Congresmenul poate spune mai multe pe tema asta. 56 00:03:19,824 --> 00:03:21,576 Karim, niste prieteni ai nostri. 57 00:03:21,659 --> 00:03:24,078 Agnes si Joanne, din Marea Britanie. 58 00:03:24,162 --> 00:03:26,915 Karim are grij� ca toti s� fim s�tui. 59 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 - Felicit�ri ! - Multumesc. 60 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 - C�ti ani are ? Pare foarte t�n�r. - Cam 13 ani. 61 00:03:31,794 --> 00:03:35,131 E dintr-o tab�r� de refugiati palestinieni din Beirutul de Vest. 62 00:03:35,215 --> 00:03:38,676 A r�mas pe aici si acum face parte din familie, 63 00:03:38,760 --> 00:03:39,886 ceea ce e foarte frumos. Frumoasa mea sotie, Nadia. 64 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 Imi pare bine. 65 00:03:42,096 --> 00:03:43,056 Il stii pe congresmen. 66 00:03:43,139 --> 00:03:46,517 - V� place viata la Beirut ? - Ne simtim foarte bine. 67 00:03:46,601 --> 00:03:48,102 Da. 68 00:03:48,186 --> 00:03:51,648 E un loc frumos, plin de oameni frumosi. 69 00:03:51,731 --> 00:03:52,857 Da. 70 00:03:52,941 --> 00:03:55,235 Mai ales un om frumos. 71 00:03:56,110 --> 00:03:59,906 Ca diplomat in Orientul Mijlociu, trebuie s� te adaptezi rapid. 72 00:03:59,989 --> 00:04:02,742 Cu c�t faci asta mai mult, cu at�t devii mai bun. 73 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 C�nd e vorba de intelegeri, 74 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 cel mai important e s� nu intrerupi discutiile. 75 00:04:06,788 --> 00:04:09,707 C�nd discutiile se incheie, incep luptele. 76 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 Trebuie s� ai o abordare diplomatic� 77 00:04:12,877 --> 00:04:14,587 si s� le explici celor implicati: 78 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 �Trebuie s� lucr�m cu asta. 79 00:04:16,339 --> 00:04:19,092 Astea sunt piesele de pe tabla de joc.� 80 00:04:19,175 --> 00:04:22,178 Multumesc pentru prezent�. V� las pe m�ini bune. 81 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 Trebuie s� salut pe cineva. 82 00:04:23,680 --> 00:04:25,515 Multumesc ! Mi-a p�rut bine. 83 00:04:25,598 --> 00:04:28,059 Alice, esti singur�. 84 00:04:29,519 --> 00:04:33,147 Am auzit c� ai chemat congresmeni. Stii c� asta m� innebuneste. 85 00:04:33,231 --> 00:04:35,108 Unde e Cal ? Am nevoie de ajutor. 86 00:04:35,191 --> 00:04:37,443 Vine si el. Mai are treab� la birou. 87 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 Sunt toti cuminti ? 88 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 E inc� devreme. 89 00:04:41,322 --> 00:04:43,324 Hai s� bei ceva ! 90 00:04:43,408 --> 00:04:44,784 - Ti-e foame ? - Sunt lihnit�. 91 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Mai repede, fetelor ! 92 00:04:47,078 --> 00:04:48,162 La cin� ! 93 00:04:50,748 --> 00:04:52,333 - Cum st�m ? - Bine. 94 00:04:52,417 --> 00:04:53,710 Avem crestini intr-un colt, 95 00:04:53,793 --> 00:04:54,794 musulmani in cel�lalt 96 00:04:54,877 --> 00:04:55,962 si b�utura la mijloc. 97 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 Ne preg�tim de cin�. Au venit toti ? 98 00:04:58,131 --> 00:05:00,800 Cal int�rzie, dar Alice spune s� incepem f�r� el. 99 00:05:00,883 --> 00:05:03,720 - Cum te simti ? - Ce fac in viata urm�toare ? 100 00:05:03,803 --> 00:05:06,347 Te m�riti cu un t�mplar. 101 00:05:16,357 --> 00:05:17,817 Unde te-ai ascuns ? 102 00:05:17,900 --> 00:05:20,069 Soferii din spate au luat tot. 103 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Soferii te-au l�sat cu tava goal� ? 104 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Tr�iesc ca s� m�n�nce. 105 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 F� plinul si treci la treab� ! 106 00:05:45,053 --> 00:05:45,970 Scuze ! 107 00:05:46,054 --> 00:05:47,305 - Ce faci ? - Bun� ! 108 00:05:48,014 --> 00:05:48,931 L-ai v�zut pe Mason ? Pari incordat. 109 00:05:50,016 --> 00:05:52,810 Nu. Vreau s� vorbesc un pic cu Mason. 110 00:05:52,894 --> 00:05:54,145 Ce e ? 111 00:05:54,228 --> 00:05:55,480 Nimic... 112 00:05:55,563 --> 00:05:59,317 Bun�, Karim ! Ce elegant esti ! 113 00:05:59,400 --> 00:06:03,196 - Nu crezi, Cal ? - Da, e foarte elegant. 114 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 Am inteles c� trebuie s� te felicit. 115 00:06:06,240 --> 00:06:08,201 Nadia mi-a spus c� ai luat note bune. 116 00:06:08,284 --> 00:06:09,327 M-a ajutat ea. 117 00:06:09,410 --> 00:06:11,454 Dar nu ea a dat examenele, nu ? 118 00:06:12,288 --> 00:06:13,915 Ai auzit si tu ? 119 00:06:13,998 --> 00:06:16,334 Da, impresionant ! Scuz�-m�, o s�... 120 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Aici erai. 121 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 Tr�iam un cosmar. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,764 Credeam c� m-ai l�sat singur cu ametitii �stia. 123 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 - Trebuie s� vorbim. - Trebuie s� bei. 124 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 Socializarea cu congresmenii te face s� nu mai crezi in democratie. 125 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 Asa e. Trebuie s� vorbim. 126 00:06:39,565 --> 00:06:42,902 Mas, am trecut prin multe impreuna. 127 00:06:42,985 --> 00:06:45,696 Si am reusit s� evit�m mereu aisbergurile. 128 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 Nu, multumesc. 129 00:06:46,906 --> 00:06:50,159 Cal, vorbeste mai repede ! Sunt 25 de oameni care asteapt� cina. 130 00:06:50,743 --> 00:06:53,079 Nu ti-am cerut ajutorul in operatiuni. 131 00:06:53,496 --> 00:06:56,332 - Am actionat mereu curat. - Despre ce naiba vorbesti ? 132 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Karim. 133 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 Vor s�-l interogheze. 134 00:07:02,797 --> 00:07:04,882 - Cine vrea asta ? - Toat� lumea. 135 00:07:05,591 --> 00:07:09,679 - Are un frate. Stiai ? - N-are pe nimeni. 136 00:07:10,096 --> 00:07:11,931 De ce crezi c� l-a luat Nadia in cas� ? 137 00:07:12,014 --> 00:07:14,725 Rafid Abu Rajal. Au fost desp�rtiti in '68. 138 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 Karim a venit la Beirut. 139 00:07:16,436 --> 00:07:19,355 Rafid a fost inchis doi ani, in Iordania. 140 00:07:19,439 --> 00:07:20,440 Stai putin ! 141 00:07:22,066 --> 00:07:23,317 Unde vrei s� ajungi ? 142 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 M�nchen. 143 00:07:26,696 --> 00:07:29,449 Fratele lui a l�sat o masin� inchiriata l�ng� Satul Olimpic. 144 00:07:29,532 --> 00:07:34,787 Au amprente si un martor. Au asta. 145 00:07:35,913 --> 00:07:39,876 Karim si fratele lui, acum sase luni, aici, la Beirut. 146 00:07:40,209 --> 00:07:41,043 Cine are asta ? 147 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 E un agent responsabil in cap�tul aleii. 148 00:07:43,796 --> 00:07:44,881 Vor s�-l ia acum. 149 00:07:44,964 --> 00:07:46,716 Cine ? Mosadul ? 150 00:07:46,799 --> 00:07:49,093 Pot s� te ajut, dar nu pot s� te scap de ei. 151 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Deci e Mosadul. 152 00:07:50,261 --> 00:07:53,097 - Israelul cere ceva... - Oamenii t�i sunt implicati. 153 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 E o prostie ! 154 00:07:54,265 --> 00:07:58,227 Departamentul de Stat ti-a blocat codurile de securitate acum dou� ore. 155 00:07:58,311 --> 00:08:01,981 Cineva a vorbit. Trebuie s-o facem acum. Nu esti in sigurant�. 156 00:08:02,064 --> 00:08:03,983 Cal, e vorba de Karim ! 157 00:08:04,066 --> 00:08:06,360 Fratele mai mic al inamicului intregii lumi 158 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 serveste gust�ri congresmenilor. 159 00:08:08,362 --> 00:08:10,072 Vrei s�-l iei pe sus de aici ? 160 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 Crezi c� Nadia o s� accepte ? A depus acte pentru sponsorizarea lui. 161 00:08:14,410 --> 00:08:17,163 I-am f�cut rost de viz� de studii. 162 00:08:18,414 --> 00:08:21,000 Face parte din familie, Cal ! 163 00:08:22,793 --> 00:08:23,836 Nu e decizia mea. 164 00:08:26,881 --> 00:08:31,135 Spune-i sefului t�u c� vin s� vorbesc cu el in cinci minute. 165 00:08:37,558 --> 00:08:39,185 Karim, vreau s� fii sincer cu mine. 166 00:08:39,560 --> 00:08:42,230 Dac� m� minti, nu te pot ajuta. 167 00:08:44,273 --> 00:08:45,358 Fratele t�u. 168 00:08:48,444 --> 00:08:49,487 E mort ? 169 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 - E mort ? - C�nd l-ai v�zut ultima oar� ? 170 00:08:54,784 --> 00:08:56,202 A murit Rafid ? 171 00:08:56,285 --> 00:08:57,995 Nu. 172 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 R�spunde la intrebare ! C�nd l-ai v�zut ultima oar� ? 173 00:09:01,207 --> 00:09:02,124 Acum sase luni. Unde ? 174 00:09:03,209 --> 00:09:04,460 Vine la mine. 175 00:09:05,044 --> 00:09:06,128 Unde vine la tine ? 176 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 M� intorc si apare... 177 00:09:08,381 --> 00:09:09,382 pe strad�. 178 00:09:09,465 --> 00:09:11,676 Pe strad� ? E aici ? La Beirut ? 179 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 Nu, in Spania. 180 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 Acum st� in Spania. 181 00:09:14,136 --> 00:09:15,429 Vrea s�-si deschid� un restaurant. 182 00:09:15,513 --> 00:09:17,098 De ce m-ai mintit ? 183 00:09:17,181 --> 00:09:18,349 De ce esti nervos ? 184 00:09:18,432 --> 00:09:22,728 Nu sunt sup�rat pe tine. Bine ? 185 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Dar spune-mi adev�rul ! 186 00:09:27,066 --> 00:09:27,900 Pasaportul lui... 187 00:09:29,068 --> 00:09:30,528 Are pasaport spaniol. 188 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 Un nume nou. 189 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 Spune c� nimeni nu trebuie s� stie. 190 00:09:34,740 --> 00:09:36,659 Dac� spun cuiva, pierde tot. 191 00:09:36,742 --> 00:09:37,910 I-am promis. 192 00:09:38,578 --> 00:09:40,496 Ce se int�mpla ? 193 00:09:43,040 --> 00:09:46,168 Du-te in buc�t�rie ! Asteapt� acolo ! 194 00:09:46,252 --> 00:09:47,253 Ce a f�cut ? 195 00:09:47,837 --> 00:09:50,631 Nu stiu. Poate c� nimic. Nu stiu. 196 00:09:50,715 --> 00:09:51,757 Trebuie s� m� ocup de asta. 197 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Du-te in cas�, vezi c� cina s� fie servit� la timp. 198 00:09:54,760 --> 00:09:55,970 Vin in c�teva minute. 199 00:09:56,053 --> 00:09:57,513 E grav, nu ? 200 00:09:57,597 --> 00:09:59,724 Se rezolv�. Bine ? 201 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Karim. 202 00:10:07,189 --> 00:10:08,065 Ti-e bine ? 203 00:10:08,649 --> 00:10:09,650 Ce e ? Ce s-a int�mplat ? 204 00:10:14,947 --> 00:10:19,410 Promit c�-l aduc, v-o garantez. M�ine, la prima or�, e la ambasad�. 205 00:10:19,493 --> 00:10:21,537 - V� propun un compromis. - Imi pare r�u. 206 00:10:21,621 --> 00:10:23,414 Nu sunt autorizat s� negociez. 207 00:10:24,707 --> 00:10:26,876 Stiu c� nu e o postur� ideal�. 208 00:10:26,959 --> 00:10:28,127 Am fost in postura asta. 209 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Nu v�d de ce n-ar merge bine. 210 00:10:30,546 --> 00:10:32,048 Nu e posibil. 211 00:10:32,131 --> 00:10:33,299 El stie care e situatia ? 212 00:10:33,382 --> 00:10:34,342 I-am explicat. 213 00:10:34,425 --> 00:10:37,803 Dl Riley nu e aici in calitate de supervizor. 214 00:10:37,887 --> 00:10:40,139 Ne-am g�ndit c� poate lua omul in liniste. 215 00:10:40,222 --> 00:10:41,182 - N-a fost asa. - �Omul� ' ? 216 00:10:41,265 --> 00:10:43,309 E un b�iat de 13 ani ! 217 00:10:43,392 --> 00:10:45,061 Copilul e inofensiv. 218 00:10:45,144 --> 00:10:47,813 Nu facem analize aici. 219 00:10:47,897 --> 00:10:51,651 Dac� nu m� poti ajuta s� g�sim o solutie la problema mea, 220 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 suna pe cineva care poate. 221 00:10:54,820 --> 00:10:57,281 Optiunea asta nu mai exista. 222 00:10:57,657 --> 00:11:00,910 Atunci, g�ndeste-te unde... 223 00:11:02,953 --> 00:11:04,413 Iisuse ! Du-te... 224 00:11:04,497 --> 00:11:05,956 Stai ! Mas ! 225 00:11:07,249 --> 00:11:08,626 Mason, asteapt� ! 226 00:11:14,048 --> 00:11:15,299 Atentie ! Mason ! Nadia ! 227 00:11:18,844 --> 00:11:19,929 Karim ! 228 00:11:20,638 --> 00:11:22,014 Nadia ! 229 00:11:22,598 --> 00:11:23,516 Karim ! 230 00:11:23,599 --> 00:11:24,475 Nadia ! Misc� ! 231 00:11:28,437 --> 00:11:29,438 Luati-l ! 232 00:11:29,522 --> 00:11:31,065 Ajutor, Mason ! 233 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Mason ! 234 00:11:35,611 --> 00:11:36,570 Nu ! 235 00:11:37,154 --> 00:11:39,115 Nu ! Te rog ! 236 00:11:39,198 --> 00:11:40,199 Ia-m� pe mine ! 237 00:11:41,200 --> 00:11:42,618 Las-o ! 238 00:11:44,495 --> 00:11:45,704 Arunc� arma ! 239 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Vino incoace, Karim ! 240 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 - Nu ! - Mason ! 241 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 Karim. 242 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 Las� arma ! Altfel, o ucid. 243 00:12:05,224 --> 00:12:06,767 Te rog, nu ! 244 00:12:11,021 --> 00:12:12,064 Te rog ! 245 00:12:21,824 --> 00:12:23,200 Porneste ! 246 00:12:29,623 --> 00:12:33,043 Nu, iubito ! Rezist� ! 247 00:12:57,693 --> 00:12:59,945 Nu plecati de acas� f�r� haina de ploaie ! 248 00:13:00,029 --> 00:13:01,697 Veti avea nevoie de ea. 249 00:13:01,780 --> 00:13:04,450 Va continua s� plou� in Boston la inceputul serii, 250 00:13:04,533 --> 00:13:06,785 potolindu-se dup� ora de v�rf. 251 00:13:06,869 --> 00:13:09,872 Acestea au fost stirile din trafic si meteo. 252 00:13:09,955 --> 00:13:12,583 E ora 7:15. Sunt Jane Emerson. 253 00:13:12,666 --> 00:13:16,253 In urm�toarea jum�tate de or�, Jerry Torbin discuta viitorul... 254 00:13:16,337 --> 00:13:19,590 DUP� ZECE ANI 255 00:13:20,841 --> 00:13:21,842 Amice ! 256 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 Ti-e bine ? 257 00:13:27,139 --> 00:13:28,307 Da, domnule. 258 00:13:29,225 --> 00:13:32,102 Nu pari foarte sigur. Vii sau pleci ? 259 00:13:32,686 --> 00:13:36,315 Stau aici, la hotel. Voiam s� intru. 260 00:13:36,982 --> 00:13:40,319 Bine. Dormi in�untru ! 261 00:14:22,903 --> 00:14:25,739 Al cincilea subiect, raportul de sc�dere a pensiei. 262 00:14:25,823 --> 00:14:28,409 Am ajuns la un numitor comun. 263 00:14:28,492 --> 00:14:31,996 Jerry va accepta Formula National�, iar sindicatul va renunta 264 00:14:32,079 --> 00:14:34,874 la clauza �natiunii celei mai favorizate�. Grozav ! 265 00:14:34,957 --> 00:14:37,710 Sase, desp�gubirile de la Curtea International�. 266 00:14:38,294 --> 00:14:40,170 Pare un compromis reusit. 267 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 Vom garanta primele de asigurare cu bonusurile de sigurant�. 268 00:14:43,632 --> 00:14:49,889 Vor fi mai putine accidente si desp�gubiri. Toat� lumea e multumit�. 269 00:14:49,972 --> 00:14:50,806 Bine ? 270 00:14:52,600 --> 00:14:55,394 Am eliminat sase probleme. 271 00:14:55,477 --> 00:14:57,354 E important s� ne g�ndim 272 00:14:57,438 --> 00:14:58,856 c�t de departe am ajuns. 273 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Sase din zece. 274 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 Din nou�. 275 00:15:01,567 --> 00:15:02,860 Vezi ? 276 00:15:02,943 --> 00:15:05,446 Iar incepi cu orele suplimentare ? 277 00:15:05,946 --> 00:15:07,489 Nu e discutabil ! 278 00:15:07,573 --> 00:15:10,284 Ambele p�rti trebuie s� cedeze. 279 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Numerele ne vor spune ce s� facem. 280 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 Sunt violat, Mason ! 281 00:15:14,371 --> 00:15:17,625 - Demonstreaz-o, deschide registrele ! - Casc� urechile ! Renunt. 282 00:15:17,708 --> 00:15:19,668 M� duc la birou si o iau de la cap�t. 283 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 Cum adic� ? 284 00:15:21,503 --> 00:15:22,963 Revin la oferta initial�. 285 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 - Asta e o amenintare ? - Uite o amenintare. 286 00:15:25,424 --> 00:15:27,134 O s� incep s� r�spund la telefon. 287 00:15:27,217 --> 00:15:28,260 Sun� intruna, 288 00:15:28,344 --> 00:15:31,889 sunt oameni care ar vrea s� lucreze pe c�t v� pl�team acum 20 de ani. 289 00:15:31,972 --> 00:15:33,515 N-ai tupeu s� ne dai deoparte ! 290 00:15:33,599 --> 00:15:35,684 - S� lu�m o pauz�. - O s� vezi ! 291 00:15:35,768 --> 00:15:37,269 Pot cere o grev� in 15 minute. 292 00:15:37,353 --> 00:15:38,437 S� te v�d ! 293 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 S� vedem grev� ! 294 00:15:44,610 --> 00:15:49,823 S� ti-o trag... Stii ce ? S� m� pupi in cur ! 295 00:15:50,157 --> 00:15:51,575 A mers bine. 296 00:15:51,659 --> 00:15:55,287 O s� se calmeze. Intelegerea e evident�. 297 00:15:55,371 --> 00:15:59,416 S� mai astept�m, o s�-si dea seama c�t au de pierdut. 298 00:15:59,500 --> 00:16:00,918 Peste dou� zile, se intorc. 299 00:16:01,460 --> 00:16:04,338 Cum merge treaba cu supermarketul din Providence ? 300 00:16:04,421 --> 00:16:07,591 Au apelat la un avocat din zon�. 301 00:16:08,175 --> 00:16:11,553 Voiam s�-ti spun de dimineat�, dar aveai multe pe cap. 302 00:16:12,137 --> 00:16:14,098 Te cinstesc la Foley's ? 303 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 Mi s-a oferit alt� slujb�. 304 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 La New York. 305 00:16:20,020 --> 00:16:22,147 Inc� n-am stabilit salariul, dar... 306 00:16:23,440 --> 00:16:26,610 Nu de asta vreau s� renunt. Nu te las balt�. 307 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 Ai nevoie de odihn�, Mas. 308 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 Pe bune ! 309 00:16:33,701 --> 00:16:36,620 Stai la soare, plimb�-te, ia o pauz� ! 310 00:16:38,580 --> 00:16:40,708 O s� faci treab� bun� la New York, Ernie. 311 00:16:41,625 --> 00:16:42,626 O s� fie bine. 312 00:16:56,598 --> 00:16:58,809 SECRET 22 FEB 1982 313 00:16:58,892 --> 00:17:00,978 AMBASADA SUA DIN BEIRUT C�TRE AGENTIA DE SECURITATE 314 00:17:01,979 --> 00:17:03,230 Dle colonel Ruzak. 315 00:17:04,773 --> 00:17:08,610 UN SEDAN GRI G�SIT LA 16:30 316 00:17:08,694 --> 00:17:09,987 ... sanctiuni. 317 00:17:12,865 --> 00:17:14,575 Avem confirmarea. Au g�sit masina. 318 00:17:14,658 --> 00:17:17,536 LOCALIZARE: RUE BAS A - BEIRUT F�R� PASAGERI. 319 00:17:18,579 --> 00:17:20,914 - F�-ti bagajul ! - E in birou. 320 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 Mason ? 321 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 Mason Skiles ? 322 00:17:39,183 --> 00:17:41,685 Poate nu m� tii minte. Ray Sullivan ? 323 00:17:42,561 --> 00:17:43,562 Sigur. 324 00:17:44,188 --> 00:17:46,940 Ai negociat un troc pentru noi, acum doi ani. 325 00:17:47,024 --> 00:17:49,777 Un proiect legat de fibr� optic� in Needham ? 326 00:17:51,028 --> 00:17:53,614 Sully. Sigur c� da. 327 00:17:53,697 --> 00:17:55,783 - Ce faci ? Imi pare r�u. - Linisteste-te ! 328 00:17:55,866 --> 00:17:58,077 Mi se int�mpla des. Cine mai tine socoteala ? 329 00:17:59,369 --> 00:18:02,581 Da. Negociam niste dispute sindicale. 330 00:18:03,373 --> 00:18:06,919 Mai pierd timpul c�t se calmeaz� p�rtile. 331 00:18:07,002 --> 00:18:10,964 Stiu. Am vorbit cu partenerul t�u. Mi-a spus c� te g�sesc aici. 332 00:18:12,257 --> 00:18:15,177 Am primit un telefon de dimineat�. A fost ca o alarm�. 333 00:18:15,928 --> 00:18:19,223 Prieteni vechi si comuni din Washington. 334 00:18:19,890 --> 00:18:23,310 Ei stiu c� sunt in zon� si m-au rugat s� vorbesc cu tine. 335 00:18:25,020 --> 00:18:26,647 Universitatea American� din Beirut. 336 00:18:26,730 --> 00:18:29,733 Aveau pe cineva care s� tin� un discurs s�pt�m�na asta, 337 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 dar a renuntat. 338 00:18:31,318 --> 00:18:34,488 Tem� era �arbitrajul intercultural�. 339 00:18:34,571 --> 00:18:37,616 Prietenii mei, stiind c� ai studiat acolo, 340 00:18:37,699 --> 00:18:39,201 sperau s� ii iei locul. 341 00:18:40,786 --> 00:18:42,162 Esti pl�tit. 342 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 Primesti 6.500 de dolari si zbori la clasa int�i. 343 00:18:47,042 --> 00:18:50,212 Nu m-as intoarce la Beirut nici dac� ar fi ultimul loc din lume. 344 00:18:50,879 --> 00:18:53,006 Avionul decoleaz� de pe Logan la 20:45. 345 00:18:54,299 --> 00:18:58,929 Ai sase ore s� g�sesti pe altcineva. 346 00:18:59,763 --> 00:19:01,682 Varianta asta nu exist�. 347 00:19:01,765 --> 00:19:04,810 Nu stiu ce se int�mpla aici. 348 00:19:04,893 --> 00:19:08,522 Ar fi mai usor pentru am�ndoi dac� stiam, dar... 349 00:19:10,357 --> 00:19:12,276 Trebuie s�-ti spun... 350 00:19:13,527 --> 00:19:15,404 ca timpul e foarte limitat, 351 00:19:16,280 --> 00:19:21,285 iar Agentia ti-ar fi recunosc�toare dac� ai coopera. 352 00:19:21,869 --> 00:19:24,079 E o rug�minte important�, stiu si ei asta. 353 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 Spune-le c� nu am pasaport. 354 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Ti-au trimis unul cu biletul. 355 00:19:37,009 --> 00:19:38,343 M� bucur c� te-am v�zut, Ray. 356 00:19:41,054 --> 00:19:42,181 F�-mi un serviciu ! 357 00:19:43,307 --> 00:19:46,393 Dac� nu te duci, spune c� nu ne-am int�lnit. 358 00:20:04,536 --> 00:20:08,081 Asta e ultimul mesaj pe care-l las, Mas, pentru c� e o t�mpenie. 359 00:20:08,707 --> 00:20:12,753 Dennis a declansat greva acum o or�. Poate stii asta. 360 00:20:13,712 --> 00:20:18,342 Sunt la New York, cheile mele sunt la Pam. Nu stiu ce s� mai spun. 361 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 Dac� vrei s� vorbim, stii unde sunt. 362 00:20:34,608 --> 00:20:36,902 Mason Francis Skiles. 363 00:20:36,985 --> 00:20:38,695 Patruzeci si cinci de ani. 364 00:20:38,779 --> 00:20:41,698 Specializare la Oxford in studii arabe si orientale. 365 00:20:42,658 --> 00:20:45,535 A venit aici in 1962, ca profesor. 366 00:20:47,579 --> 00:20:51,250 E recrutat de Serviciile Externe in '63, pentru un post la Cairo. 367 00:20:51,333 --> 00:20:54,169 Urmeaz� Damasc, in '65, Tel Aviv, in '68, 368 00:20:54,753 --> 00:20:57,172 in 1969 e trimis la Washington 369 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 ca subsecretar adjunct pentru Orientul Mijlociu. 370 00:21:01,593 --> 00:21:04,721 Se c�s�toreste. Scrie c�rti. E foarte respectat. 371 00:21:05,973 --> 00:21:07,474 Kissinger il place 372 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 si-i ofer� un grup de lucru la negocierile de la Paris. 373 00:21:10,519 --> 00:21:14,022 In '71 se intoarce la Beirut, 374 00:21:14,106 --> 00:21:16,733 unde e numit sef adjunct al misiunii de aici. 375 00:21:17,401 --> 00:21:20,779 Sotia lui... Don trebuie s�-ti fi spus pe drum. 376 00:21:20,862 --> 00:21:23,115 Incidentul din resedinta Skiles, din '72 ? 377 00:21:23,198 --> 00:21:25,826 Sotia lui si fratii Abu Rajal ? 378 00:21:25,909 --> 00:21:27,995 Stiu si eu s� citesc, dra Crowder. 379 00:21:28,078 --> 00:21:30,163 Trebuie s� stiu care e pozitia lui acum. 380 00:21:31,623 --> 00:21:35,294 A plecat din Beirut in '73, inaintea r�zboiului civil. 381 00:21:35,377 --> 00:21:38,839 A fost negociator-sef pentru Consiliul Comercial din Boston, 382 00:21:38,922 --> 00:21:41,133 iar acum trei ani a trecut in domeniul privat. 383 00:21:41,216 --> 00:21:44,428 Are o firm� micut�, cu doi oameni. 384 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 Se ocupa de probleme sindicale. 385 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 De la Kissinger, la gunoi. 386 00:21:53,020 --> 00:21:54,479 Are probleme cu b�utura. 387 00:21:54,563 --> 00:21:58,150 - C�t de mari ? - L-au urcat pe sus in avion. N-avem timp de prostiile astea ! Te ascult, Don. 388 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 Are probleme. 389 00:22:06,158 --> 00:22:07,826 Un tip valoros care a c�lcat str�mb. 390 00:22:09,369 --> 00:22:10,954 Dar ne putem descurca cu el. 391 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 Frank ? L-ai cunoscut demult. 392 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 S� nu joci c�rti cu el, Gary ! 393 00:22:27,095 --> 00:22:30,599 AEROPORTUL BEIRUT 394 00:22:36,813 --> 00:22:38,023 Ai grij� ! 395 00:22:47,032 --> 00:22:47,991 Dle Skiles ! 396 00:22:48,784 --> 00:22:50,035 Dle Skiles ! 397 00:22:53,663 --> 00:22:57,834 Bernard Teppler. Universitatea American�. E o pl�cere s� te v�d ! 398 00:22:57,918 --> 00:22:58,919 D�-mi voie... 399 00:23:07,094 --> 00:23:08,178 Bun venit la Beirut ! 400 00:23:08,261 --> 00:23:11,181 Suntem inc�ntati c� ai venit. Iau eu bagajul. 401 00:23:14,226 --> 00:23:18,105 Voi fi omul t�u de leg�tur�. Te duc unde ai treab�. 402 00:23:18,939 --> 00:23:22,109 Beirutul s-a schimbat in ultimii zece ani. 403 00:23:22,192 --> 00:23:24,027 Ai ratat un r�zboi civil serios. 404 00:23:24,778 --> 00:23:27,531 Mi s-a comunicat c� stau la hotelul L'Admiral. 405 00:23:27,614 --> 00:23:29,699 Da. Ti-am rezervat apartamentul de lux. 406 00:23:30,325 --> 00:23:33,453 Pe partea cu bombardamente. Cea cu plaja era plin�. 407 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 Nu-i mai rapid pe Rue du Nabil ? 408 00:23:35,997 --> 00:23:38,208 Nu e bine pe acolo, azi. 409 00:23:38,291 --> 00:23:41,211 A explodat o masina-capcan�. Au murit multi oameni. 410 00:23:41,294 --> 00:23:42,504 Cine e vinovat ? 411 00:23:42,587 --> 00:23:45,632 Suntem la Beirut. Depinde pe cine intrebi. 412 00:23:46,216 --> 00:23:49,678 OEP-ul sustine c� militiile Amal. Militiile Amal dau vina pe crestini. 413 00:23:49,761 --> 00:23:53,098 Crestinii spun c� sunt druzii. Druzii, c� e armata sirian�. 414 00:23:53,181 --> 00:23:55,058 Radioul din Damasc 415 00:23:55,142 --> 00:23:58,228 va spune c� israelienii cauta scuze s� treac� granita. 416 00:23:58,311 --> 00:24:00,939 Israelul da mereu vina pe OEP. 417 00:24:01,022 --> 00:24:04,609 Nu e OEP-ul. Sotia mea spune c� a fost Gamaeet El Cheea. 418 00:24:05,318 --> 00:24:06,278 Tu ce zici ? 419 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 S� evit�m Rue du Nabil. 420 00:24:12,576 --> 00:24:14,619 Verific� actele. 421 00:24:14,703 --> 00:24:17,164 B�ga-mi-as ! Am nevoie de pasaportul t�u. 422 00:24:17,247 --> 00:24:20,542 Nicio problem�. OEP-ul are puncte de control in regul�. 423 00:24:27,966 --> 00:24:29,759 - Pasaportul ! - O clip�. 424 00:24:29,843 --> 00:24:31,678 Suntem la Linia Verde. 425 00:24:31,761 --> 00:24:34,472 Drumul acesta imparte Beirutul de Est si de Vest. 426 00:24:34,556 --> 00:24:37,350 Una dintre atractiile fermec�toare ale r�zboiului civil. 427 00:24:38,059 --> 00:24:40,645 Musulmani la vest. Crestini la est. 428 00:24:41,438 --> 00:24:43,899 Nu prea e loc pentru ceilalti, dar asta e. 429 00:24:43,982 --> 00:24:46,234 Multumesc mult. 430 00:25:11,092 --> 00:25:13,178 IN CAZ DE FOCURI DE ARM� LA HOTEL, 431 00:25:13,261 --> 00:25:15,722 CONDUCEREA INSISTA CA OASPETII S� R�M�N� IN CAMERELE LOR 432 00:25:15,805 --> 00:25:18,058 SI S� NU FAC� FOTOGRAFII. 433 00:25:34,324 --> 00:25:35,659 Rahat ! 434 00:26:35,760 --> 00:26:40,598 Dle Skiles ? Sunt Sandy Crowder. 435 00:26:40,682 --> 00:26:43,977 Sunt atasat cultural adjunct la ambasad�. 436 00:26:44,060 --> 00:26:45,395 Imi pare bine ! 437 00:26:47,063 --> 00:26:48,106 Ce surpriz� ! 438 00:26:48,189 --> 00:26:49,774 Mai ajut universitatea uneori. 439 00:26:49,858 --> 00:26:51,901 Mi-au spus c� ai venit pentru discurs. 440 00:26:52,360 --> 00:26:55,655 - Stiu c� abia ai ajuns... - Da... Te rog ! 441 00:26:55,739 --> 00:26:57,574 Am l�sat masina in fat�. 442 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 Vrei s� iesi din hotel ? 443 00:27:02,620 --> 00:27:03,621 Stii ce ? 444 00:27:04,164 --> 00:27:06,791 E ciudat ! Chiar m� g�ndeam c� am nevoie de un ghid. 445 00:27:06,875 --> 00:27:08,126 - Serios ? - Nu. 446 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Hai s� ne prefacem un pic, 447 00:27:10,462 --> 00:27:14,424 c�t imi explici tu in ce m-am b�gat. 448 00:27:16,092 --> 00:27:18,178 Ambasadorul g�zduieste un recital disear� 449 00:27:18,261 --> 00:27:20,263 si m� g�ndeam s� trecem pe acolo. 450 00:27:20,847 --> 00:27:23,933 O s� z�mbesti orice as spune, nu ? 451 00:27:25,685 --> 00:27:27,103 Te astept in fat�. 452 00:27:51,086 --> 00:27:53,838 Dumnezeule ! Mason. 453 00:27:53,922 --> 00:27:55,757 Dle ambasador Whalen. 454 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 E socant, sunt sigur. 455 00:27:59,511 --> 00:28:00,887 M� bucur s� te v�d, Frank. 456 00:28:00,970 --> 00:28:04,099 M� indoiesc, dar apreciez efortul. 457 00:28:05,100 --> 00:28:06,768 Felicit�ri pentru toate astea ! 458 00:28:06,851 --> 00:28:08,686 Acum stiu c�-ti bati joc de mine. 459 00:28:09,938 --> 00:28:12,774 Du-te si caut�-l pe Don. Venim imediat. 460 00:28:13,566 --> 00:28:15,318 - Zborul a fost pl�cut ? - Relativ. 461 00:28:15,985 --> 00:28:17,237 Ai v�zut orasul ? 462 00:28:17,320 --> 00:28:18,405 Ce a mai r�mas din el. 463 00:28:18,488 --> 00:28:19,906 Ti se fr�nge inima, nu ? 464 00:28:19,989 --> 00:28:22,909 Mason, ai ratat un r�zboi incredibil. 465 00:28:22,992 --> 00:28:25,745 OEP-ul a inceput bombardamentul. Guvernul a ripostat. 466 00:28:25,829 --> 00:28:27,539 Israelul s-a implicat. 467 00:28:27,622 --> 00:28:30,417 Si noi cu ce ne-am ales ? Cu 50.000 de morti. 468 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 Cu un oras t�iat in buc�ti, ca o pizz�. 469 00:28:34,045 --> 00:28:37,549 Si OEP-ul inc� e aici, sper�nd ca acordul de pace rezista. 470 00:28:37,632 --> 00:28:40,593 Israelul abia asteapt� s� se bage, 471 00:28:40,677 --> 00:28:45,098 cauta o scuz� s� ne arate ce arme tari le-am dat. 472 00:28:45,181 --> 00:28:48,476 - Mason Skiles, col. Gary Ruzak. - Imi pare bine. 473 00:28:48,560 --> 00:28:51,062 - Consiliul National de Securitate. - Imi pare bine. 474 00:28:51,479 --> 00:28:55,442 - Ti-e sete ? - Sigur. Bourbon. Sec. 475 00:28:57,068 --> 00:28:58,403 Inainte s� incepem, 476 00:28:58,486 --> 00:29:01,698 vreau s� stii c� toti suntem constienti de ce ai f�cut. 477 00:29:02,907 --> 00:29:03,950 Ce anume ? 478 00:29:04,701 --> 00:29:08,079 Ai venit aici f�r� s� stii nimic. S-a consemnat. 479 00:29:10,415 --> 00:29:15,086 Il stii pe Don Gaines, atasatul politic de aici. 480 00:29:15,170 --> 00:29:16,296 A trecut ceva vreme. 481 00:29:16,379 --> 00:29:17,422 Mult�. 482 00:29:18,214 --> 00:29:19,883 Poftim ! Ia loc ! 483 00:29:26,973 --> 00:29:27,974 Bine. 484 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 Doi spioni, Casa Alba si un ambasador. 485 00:29:35,231 --> 00:29:38,610 Poate imi explica unul dintre voi ce caut aici. 486 00:29:40,570 --> 00:29:42,614 Ai vorbit cu cineva din zona de cur�nd ? 487 00:29:42,697 --> 00:29:43,698 Nu. 488 00:29:43,782 --> 00:29:44,699 Ai multi amici aici. 489 00:29:44,783 --> 00:29:47,202 - Tii leg�tura cu cineva ? - Nu. 490 00:29:47,285 --> 00:29:49,078 Telefoane ? Felicit�ri de Cr�ciun ? 491 00:29:49,162 --> 00:29:52,290 - Unde vrei s� ajungi ? - E o intrebare simpl�. 492 00:29:54,000 --> 00:29:55,043 Cine e seful ? 493 00:29:55,794 --> 00:29:57,212 Toti lucram pentru presedinte. 494 00:29:57,295 --> 00:30:00,006 Dac� nu intr� si el pe us�, 495 00:30:00,089 --> 00:30:02,217 spuneti-mi ce se petrece ! 496 00:30:06,429 --> 00:30:10,350 Acum trei zile, un american a fost r�pit din Beirutul de Vest. 497 00:30:11,476 --> 00:30:13,102 A doua zi am primit un comunicat 498 00:30:13,186 --> 00:30:16,064 de la un grup care-si spune Militia Eliber�rii Islamice. 499 00:30:16,773 --> 00:30:18,525 Foarte simplu, f�r� inflorituri. 500 00:30:19,275 --> 00:30:21,361 L-au r�pit, vor s� discute. 501 00:30:22,278 --> 00:30:23,822 Vor ca tu s� fii negociatorul. 502 00:30:25,907 --> 00:30:27,826 Te-au cerut pe tine. 503 00:30:28,451 --> 00:30:29,619 Cine ar face asta ? 504 00:30:29,702 --> 00:30:30,787 Stim cine nu e. 505 00:30:31,412 --> 00:30:33,373 Nu e OEP-ul. 506 00:30:33,456 --> 00:30:35,416 - Nu-i p�rerea general�. - Haide, Gary ! 507 00:30:35,500 --> 00:30:38,503 Nu-si doresc tancuri israeliene trec�nd granita. 508 00:30:38,586 --> 00:30:40,171 Nu risc� asa ceva. 509 00:30:40,255 --> 00:30:43,883 Toat� lumea e suspect� acum. 510 00:30:46,135 --> 00:30:47,387 Ce vreti s� fac ? 511 00:30:48,137 --> 00:30:51,140 Esti expert in negocieri. Negociaz�. 512 00:30:52,100 --> 00:30:55,353 Sunt aici pentru c� un dement mi-a spus numele la int�mplare. 513 00:30:56,563 --> 00:30:58,940 R�pitorii vor s� v� intelegeti. 514 00:30:59,023 --> 00:31:02,318 V-au contactat rapid, sunt comunicativi, stiu ce vor. 515 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 Aveti ceva ce-si doresc. 516 00:31:04,696 --> 00:31:06,239 E o cacealma. Spuneti-le c� refuz. 517 00:31:06,322 --> 00:31:08,032 S� se g�ndeasc� la ce au de pierdut. 518 00:31:09,075 --> 00:31:12,245 Dac� accept� e super. Au f�cut o prim� concesie. 519 00:31:14,122 --> 00:31:17,458 Sunt surprins, m� asteptam s�-l v�d pe Cal aici. 520 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Cal Riley ? 521 00:31:23,339 --> 00:31:24,507 Cal e ostaticul. 522 00:31:30,013 --> 00:31:31,639 Erati destul de apropiati. 523 00:31:31,723 --> 00:31:33,474 C�nd ai vorbit cu el ultima oar� ? 524 00:31:35,226 --> 00:31:36,227 Iisuse ! 525 00:31:38,479 --> 00:31:39,731 Acum zece ani ? 526 00:31:41,149 --> 00:31:42,775 N-ati comunicat deloc ? 527 00:31:43,902 --> 00:31:45,278 Deloc. 528 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Credem c� el te-a cerut. 529 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 De ce ? 530 00:31:48,573 --> 00:31:50,033 N-avem dovezi, dar... 531 00:31:50,116 --> 00:31:51,409 Nu... 532 00:31:52,827 --> 00:31:54,704 Nu cred c� e posibil. 533 00:31:54,787 --> 00:31:55,747 Cal e superiorul meu. 534 00:31:56,581 --> 00:31:59,083 De aici conducem operatiunile Agentiei in zon�. 535 00:31:59,167 --> 00:32:01,336 Intelegi ce inseamn� asta ? 536 00:32:02,211 --> 00:32:04,130 Da. Te temi c� va vorbi. 537 00:32:04,213 --> 00:32:05,048 M� tem ? 538 00:32:05,131 --> 00:32:07,550 E aici de 13 ani. Stie o multime de secrete. 539 00:32:07,634 --> 00:32:10,553 - Inc� n-a spus nimic. - Din c�te stim. 540 00:32:11,638 --> 00:32:14,307 Dac� se sf�rseste prost, nu stim de unde s-o apuc�m. 541 00:32:14,390 --> 00:32:16,601 Deocamdat� asteptam. E r�ndul lor s� mute. 542 00:32:17,769 --> 00:32:19,938 Ce vreau s� stiu de la tine 543 00:32:22,065 --> 00:32:26,152 e dac� ne putem baza pe tine p�n� trimitem o echip� de interventii. 544 00:32:29,113 --> 00:32:31,616 Nu-l pomenim pe Cal deloc. 545 00:32:31,699 --> 00:32:34,327 E in misiune, nu trebuie s� spunem mai multe. 546 00:32:34,410 --> 00:32:38,039 Ruzak ajunge la Beirut abia m�ine, nu l-ai int�lnit. 547 00:32:38,122 --> 00:32:39,415 Te-am adus aici 548 00:32:39,499 --> 00:32:42,085 pentru c� voiam s� afl�m ce cauti in oras. 549 00:32:42,168 --> 00:32:44,253 Nu e specialitatea mea, Gaines. 550 00:32:44,337 --> 00:32:46,297 Ba da. E o partid� de poker. 551 00:32:47,131 --> 00:32:50,134 Dou� c�rti cu fata in jos, restul sunt pe mas�. 552 00:32:51,219 --> 00:32:53,179 Bazeaz�-te pe realitate. 553 00:32:53,262 --> 00:32:58,977 Esti un v�duv derutat, de 40 de ani, in mijlocul unei ierni lungi. 554 00:32:59,060 --> 00:33:01,062 Te prefaci c� ai venit pentru un discurs, 555 00:33:01,145 --> 00:33:05,441 dar adev�rul e c� nu stii ce faci sau de ce ai venit. 556 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Realitate. 557 00:33:06,609 --> 00:33:11,072 Numele t�u a ap�rut de nic�ieri si suntem agitati. Realitate. 558 00:33:11,656 --> 00:33:16,619 Vrem s� discut�m cu tine, nu-ti convine. Realitate. 559 00:33:17,203 --> 00:33:18,538 Plec de aici nervos ? 560 00:33:19,372 --> 00:33:20,832 Imi convine si asa. 561 00:33:20,915 --> 00:33:22,000 Si dra Crowder ? 562 00:33:23,292 --> 00:33:25,420 Mult� lume crede 563 00:33:25,503 --> 00:33:29,257 c� fluturarea unei fuste in fata unui american obosit de v�rsta ta 564 00:33:29,340 --> 00:33:30,883 are sanse mari de reusit�. 565 00:33:33,177 --> 00:33:34,345 Am terminat ? 566 00:33:34,429 --> 00:33:37,473 Ai devenit brusc foarte important. 567 00:33:38,599 --> 00:33:39,934 E o greseal� ? 568 00:33:41,686 --> 00:33:44,605 Nu stiu. Realitate. 569 00:33:48,901 --> 00:33:50,737 Gaines te testa. 570 00:33:50,820 --> 00:33:52,989 Toat� lumea e sub presiune. 571 00:33:53,531 --> 00:33:56,951 - Nu asta iti doresti si tu ? - Cum adic� ? 572 00:33:57,035 --> 00:33:59,454 N-ai fi fost aici dac� nu era actiune. 573 00:33:59,537 --> 00:34:02,123 - Crezi c�-mi plac senzatiile tari ? - Nu stiu. 574 00:34:02,915 --> 00:34:05,126 Nu stii. 575 00:34:05,710 --> 00:34:09,922 Bine. L�mureste-m� ! Care e povestea ta, dra Crowder ? 576 00:34:10,006 --> 00:34:13,509 Sunt o fust� intr-o masin�, duc un turist nervos la hotel. 577 00:34:19,849 --> 00:34:21,434 Putem face un ocol ? 578 00:34:24,187 --> 00:34:25,021 Unde ? 579 00:34:26,105 --> 00:34:27,690 O s�-ti ar�t unde locuiam. 580 00:34:46,417 --> 00:34:48,586 OEP-ul avea un emit�tor aici. 581 00:34:49,337 --> 00:34:52,465 Acum zece luni, inaintea armistitiului, israelienii l-au distrus. 582 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Trebuie s� fi fost frumos. 583 00:34:57,220 --> 00:34:58,304 Era. 584 00:35:01,224 --> 00:35:02,391 In toate privintele. 585 00:35:03,226 --> 00:35:06,270 Schi dimineata, inot dup�-amiaza, distractie toat� noaptea ? 586 00:35:06,354 --> 00:35:07,730 Nu doar asta. 587 00:35:09,273 --> 00:35:11,818 F�ceam ce ne doream. 588 00:35:15,613 --> 00:35:16,823 Eram fericiti. 589 00:35:21,786 --> 00:35:24,122 Nu stiu cum s-a ajuns aici. 590 00:35:25,832 --> 00:35:26,916 Nu, multumesc. 591 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Cal mai e cu Alice ? 592 00:35:31,254 --> 00:35:33,422 Da, din c�te stiu eu. 593 00:35:34,298 --> 00:35:37,218 - Ea unde e ? - Au un apartament la Atena. 594 00:35:37,301 --> 00:35:40,179 Alice s-a mutat acolo cu familia la inceputul conflictului. 595 00:35:40,263 --> 00:35:43,474 Cal a r�mas la Beirut. Nu poti sta aici cu copiii. 596 00:35:44,267 --> 00:35:45,643 Ea stie c� sunt implicat ? 597 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 Nu stiu dac� i-a spus Gaines. 598 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 Ar trebui s� plec�m. 599 00:35:49,063 --> 00:35:50,690 Stai putin ! 600 00:35:50,773 --> 00:35:53,442 Care e p�rerea ta ? Sincer. 601 00:35:54,068 --> 00:35:57,613 Crezi c� vor s�-l salveze pe Cal sau informatiile ? 602 00:35:57,697 --> 00:35:58,739 Ce intrebare ur�ta ! 603 00:35:58,823 --> 00:36:00,324 Dar te-ai g�ndit la ea. 604 00:36:00,408 --> 00:36:03,536 Sunt prea ocupat� s� m� intreb dac� o s� ne ajuti sau nu. 605 00:36:03,619 --> 00:36:08,499 Bine. Imagineaz�-ti o clip� c� o s�-mi fac treaba. 606 00:36:08,583 --> 00:36:09,584 Pentru cine lucrez ? 607 00:36:09,667 --> 00:36:12,837 Pentru Casa Alba ? Departamentul de Stat ? Don Gaines ? 608 00:36:12,920 --> 00:36:13,921 Cal e clientul t�u. 609 00:36:16,090 --> 00:36:18,634 Dac� nu il consideri vinovat de ce s-a int�mplat aici. 610 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 Asta scrie in dosarul meu ? 611 00:36:21,554 --> 00:36:24,432 Toti am dat gres aici. 612 00:36:26,184 --> 00:36:27,185 Fiecare dintre noi. 613 00:37:08,935 --> 00:37:10,061 Dublez miza. 614 00:38:06,242 --> 00:38:08,077 O s� ajung� la Paris. 615 00:38:11,163 --> 00:38:12,498 Mas, trebuie s� recunosc 616 00:38:12,581 --> 00:38:16,377 ca Alice tine mult s� mearg� la inmorm�ntare. 617 00:38:19,422 --> 00:38:20,881 Te sun c�nd ajung acolo. 618 00:38:20,965 --> 00:38:25,344 Dac� nu acum, poate facem ceva mai t�rziu, in SUA. 619 00:38:25,428 --> 00:38:26,762 Poti s�-i spui asta. 620 00:38:30,433 --> 00:38:34,228 M� tot g�ndesc c� o s� rezist. 621 00:38:35,730 --> 00:38:37,898 - O s� fie bine. - Pe naiba ! 622 00:38:41,068 --> 00:38:45,323 Mai devreme sau mai t�rziu o s�-ti dai seama c� n-a fost vina ta. 623 00:38:46,615 --> 00:38:48,492 De fiecare dat� c�nd spui asta, m� doare. 624 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 Atunci, n-o mai spun. 625 00:38:55,666 --> 00:38:58,044 - Ai grij� de tine, Cal ! - Mas... 626 00:38:58,794 --> 00:38:59,795 Mason ! 627 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 Mason ! 628 00:39:12,391 --> 00:39:13,392 Mason. 629 00:39:15,936 --> 00:39:17,188 Dle Skiles. 630 00:39:19,440 --> 00:39:20,691 Dle Skiles. 631 00:39:21,692 --> 00:39:23,903 Bun� dimineata, domnule ! 632 00:39:36,332 --> 00:39:40,127 Trafic infect ! Si asa am int�rziat. Ne asteapt�. 633 00:39:40,211 --> 00:39:45,966 E Renaultul albastru de vizavi. 634 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 Il vezi ? E acolo. 635 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 Jos ! 636 00:39:50,471 --> 00:39:51,472 Bine. 637 00:39:54,683 --> 00:39:55,768 Dle Skiles. 638 00:39:55,851 --> 00:39:57,019 Repejor ! 639 00:40:09,240 --> 00:40:10,616 Nu. 640 00:40:27,299 --> 00:40:28,926 Iti bati joc de mine ? 641 00:40:29,009 --> 00:40:30,052 Ce ? 642 00:40:30,136 --> 00:40:32,054 M� refer la partid� de c�rti. 643 00:40:32,138 --> 00:40:33,806 Mi s-a spus s� m� port firesc. 644 00:40:33,889 --> 00:40:35,516 Bashir, noul t�u prieten... 645 00:40:35,599 --> 00:40:36,517 Gazda ? 646 00:40:36,600 --> 00:40:38,727 E ministrul comertului in OEP. 647 00:40:40,146 --> 00:40:42,481 Nu avea un aer de revolutionar. 648 00:40:42,565 --> 00:40:44,066 E departe de cas�. 649 00:40:44,150 --> 00:40:46,193 Are o cas� in Spania, un apartament in Sidon 650 00:40:46,277 --> 00:40:47,862 si o t�rfa belgianca, Sandrine, 651 00:40:47,945 --> 00:40:50,489 intr-un apartament de lux, pe Rue Hamra. 652 00:40:50,573 --> 00:40:52,700 - Cum se descurc� ? - Companiile aeriene. 653 00:40:52,783 --> 00:40:54,410 Face un milion de dolari pe lun�, 654 00:40:54,493 --> 00:40:58,706 pentru c� e cel care garanteaz� c� OEP nu-ti arunca avionul in aer. 655 00:40:58,789 --> 00:41:00,749 Poti s�-mi spui unde m� duci ? 656 00:41:00,833 --> 00:41:04,587 R�pitorii au sunat la sase. Stiu c� esti aici si vor s� v� vedeti. 657 00:41:07,798 --> 00:41:09,842 Am trimis un semnal acum 20 de minute, 658 00:41:09,925 --> 00:41:11,635 tocmai ne-au sunat. 659 00:41:11,719 --> 00:41:14,180 Avem patru milioane in seiful ambasadei. 660 00:41:14,263 --> 00:41:15,890 Un crucis�tor e ancorat in zon�, 661 00:41:15,973 --> 00:41:17,641 iar o echip� SEAL e preg�tit�. 662 00:41:17,725 --> 00:41:21,103 Putem folosi satelitii de supraveghere. 663 00:41:21,187 --> 00:41:22,855 Totul e aranjat. 664 00:41:22,938 --> 00:41:25,232 S� sper�m c� avem cu cine vorbi. Hai ! 665 00:41:26,358 --> 00:41:28,486 Ti-e bine ? Pari un pic obosit. 666 00:41:29,278 --> 00:41:30,488 N-am nimic. 667 00:41:34,867 --> 00:41:36,076 S� mergem ! 668 00:42:39,890 --> 00:42:41,642 E aviatia militar� siriana. 669 00:42:43,686 --> 00:42:45,688 Nu stiu ce fac. 670 00:42:46,355 --> 00:42:48,315 Dar nu cred c� se vor apropia. 671 00:42:52,361 --> 00:42:54,029 Nu misca ! 672 00:42:54,113 --> 00:42:56,490 Nu misca ! Nu. 673 00:42:59,577 --> 00:43:02,371 Trimitem patru oameni si retinem patru de-ai lor. 674 00:43:02,454 --> 00:43:04,790 C�nd termin�m, ne intoarcem pe unde am venit. 675 00:43:06,333 --> 00:43:10,004 Bine. De acum improvizam, Mason. 676 00:43:10,087 --> 00:43:11,839 Ia-te dup� noi si va fi bine. 677 00:43:11,922 --> 00:43:14,508 Gaines vorbeste. Ai inteles ? 678 00:43:15,551 --> 00:43:18,345 - Eu doar fac figuratie. - Haide ! 679 00:43:52,004 --> 00:43:53,088 COAFOR 680 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Stai jos ! 681 00:44:01,347 --> 00:44:02,556 Am asteptat. 682 00:44:04,099 --> 00:44:05,476 Spune c� au asteptat. 683 00:44:24,036 --> 00:44:27,206 Ce dovezi avem ca omul tr�ieste ? 684 00:44:27,289 --> 00:44:28,666 Va trebui s� m� crezi pe cuv�nt. 685 00:44:28,749 --> 00:44:30,000 Care dintre voi e Skiles ? 686 00:44:30,626 --> 00:44:32,628 A intrebat care e Skiles. 687 00:44:32,711 --> 00:44:34,505 Spune-i c� nu e mare lucru. 688 00:44:34,588 --> 00:44:37,341 Suntem ingrijorati c�... 689 00:44:38,676 --> 00:44:40,427 N-am primit un r�spuns ! 690 00:44:40,511 --> 00:44:41,845 Eu sunt Skiles. 691 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 Sunt curios... 692 00:44:45,557 --> 00:44:46,934 Prietenii mei sunt curiosi. 693 00:44:47,017 --> 00:44:50,604 De ce eu v� pot ajuta, c�nd altii nu pot ? 694 00:44:50,687 --> 00:44:51,939 Nu ! 695 00:44:52,022 --> 00:44:53,649 Eu nu r�spund la intreb�ri. 696 00:44:53,732 --> 00:44:56,527 Eu iti spun ce trebuie s� se int�mple. 697 00:44:56,610 --> 00:44:57,486 Eu pun intreb�rile. 698 00:44:57,569 --> 00:44:58,946 Domnule... 699 00:44:59,530 --> 00:45:02,408 Revendic�rile pot fi aruncate pe geamul ambasadei. 700 00:45:03,075 --> 00:45:04,326 Am venit s� te auzim. 701 00:45:04,410 --> 00:45:06,745 - Si s� ne auzi si tu pe noi. - S� m� auziti ? 702 00:45:07,329 --> 00:45:09,665 Oamenii �stia ar trebui s� vorbeasc� ! 703 00:45:09,748 --> 00:45:11,875 El si-a v�zut mama si sora aruncate in aer 704 00:45:11,959 --> 00:45:14,628 acum dou� zile, la Barjesh Kjehelem. 705 00:45:15,462 --> 00:45:17,923 Recunosti sunetul �sta ? 706 00:45:18,006 --> 00:45:22,261 E sunetul bombelor americane aruncate din avioane zioniste. 707 00:45:22,344 --> 00:45:25,264 Intreab�-l pe el ce vrea ! 708 00:45:25,347 --> 00:45:26,223 Domnule ! 709 00:45:26,306 --> 00:45:27,599 Ajunge ! 710 00:45:29,268 --> 00:45:30,769 Spune-ne ! 711 00:45:33,230 --> 00:45:36,066 Care e pretul libert�tii omului nostru ? 712 00:45:36,150 --> 00:45:37,067 Pretul ? 713 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 Te crezi la t�rg ? 714 00:45:39,403 --> 00:45:40,779 �Te crezi la t�rg ?� 715 00:45:40,863 --> 00:45:42,739 Crezi c� vindem ruj ? 716 00:45:43,365 --> 00:45:47,578 Da, Saiyid ! Piata e deschis�. Intrati ! 717 00:45:53,459 --> 00:45:54,710 Ce ai f�cut ? Nu te indoi de mine ! 718 00:45:57,129 --> 00:45:58,797 E totul in regul� ? 719 00:45:59,715 --> 00:46:00,966 Luati-l de aici ! 720 00:46:06,555 --> 00:46:07,764 E in regul�. 721 00:46:11,310 --> 00:46:12,853 R�m�neti pe loc. 722 00:46:13,604 --> 00:46:14,688 E in regul� ! 723 00:46:14,771 --> 00:46:17,691 Bine, r�m�nem pe loc. 724 00:46:22,738 --> 00:46:24,072 Iertare ! 725 00:46:26,408 --> 00:46:27,868 Prietenul meu era b�tr�n. 726 00:46:28,911 --> 00:46:32,039 Era derutat de furie. 727 00:46:33,957 --> 00:46:38,504 Stiu c� trebuie s� vorbim clar cu America. 728 00:46:39,588 --> 00:46:43,217 Trebuie s� ne alegem cu atentie cuvintele. 729 00:46:48,180 --> 00:46:49,723 De acord, dle Skiles ? 730 00:46:54,770 --> 00:46:56,146 M-am schimbat at�t de mult ? 731 00:46:58,065 --> 00:46:59,358 Ce naiba se int�mpla ? 732 00:47:00,526 --> 00:47:01,652 Il cunosti ? 733 00:47:02,903 --> 00:47:04,154 Da. 734 00:47:05,614 --> 00:47:06,740 Karim. 735 00:47:07,574 --> 00:47:08,992 Karim Abu Rajal. 736 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 Pari imb�tr�nit. 737 00:47:11,161 --> 00:47:12,329 Si tu. 738 00:47:14,456 --> 00:47:16,166 Iertare pentru aceste circumstante. Nu avem mult timp la dispozitie. 739 00:47:18,043 --> 00:47:20,462 - Iti ceri scuze des. - Iisuse ! 740 00:47:20,546 --> 00:47:22,214 - Ce vrei ? - Ce naiba... 741 00:47:22,297 --> 00:47:23,715 - Il lasi s� strice tot ? - Gura ! 742 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 Fratele meu ! 743 00:47:26,134 --> 00:47:27,469 Rafid Abu Rajal. 744 00:47:28,762 --> 00:47:29,888 Il cunosti. 745 00:47:30,806 --> 00:47:31,807 Da. 746 00:47:31,890 --> 00:47:35,060 Il dau pe dl Cal Riley in schimbul fratelui meu. 747 00:47:36,395 --> 00:47:38,146 De ce crezi c�-l avem pe fratele t�u ? 748 00:47:38,230 --> 00:47:40,524 Nu voi, ci israelienii. 749 00:47:40,607 --> 00:47:42,150 De ce ai venit la noi ? 750 00:47:42,234 --> 00:47:45,028 De ce s� mergi la fiu, c�nd tat�l e mai aproape ? 751 00:47:45,696 --> 00:47:50,701 Adic� israelienii il au pe Abu Rajal, dar nu spun nimic ? 752 00:47:50,784 --> 00:47:52,661 Cred c� am fi stiut ceva. 753 00:47:52,744 --> 00:47:55,122 Era la granit�, in sud. Acum a disp�rut. 754 00:47:56,206 --> 00:47:57,708 Intelegeti oferta mea ? 755 00:47:57,791 --> 00:48:00,043 Da. Cal pentru fratele t�u. 756 00:48:00,127 --> 00:48:02,254 Am explicat termenii mei. 757 00:48:04,381 --> 00:48:06,216 - Stai ! - Care e starea lui Cal ? 758 00:48:06,300 --> 00:48:07,301 Tr�ieste. 759 00:48:07,384 --> 00:48:10,429 - Cum te contact�m ? - Negociez doar cu dl Skiles. 760 00:48:10,512 --> 00:48:11,346 De ce ? 761 00:48:11,430 --> 00:48:13,765 Pentru c� nici el n-are incredere in voi. 762 00:48:13,849 --> 00:48:16,727 Stai putin ! Dac� ei nu mint ? 763 00:48:17,603 --> 00:48:18,604 Dac� nu-l g�sesc pe fratele t�u, 764 00:48:18,687 --> 00:48:20,731 va trebui s� g�sesti o alternativ�. 765 00:48:20,814 --> 00:48:22,065 Alternativ� ? 766 00:48:23,650 --> 00:48:25,986 Asta e alternativa. 767 00:48:26,862 --> 00:48:29,489 A, l-au ucis si inc� nu ne-au spus. 768 00:48:29,573 --> 00:48:30,866 Sandy, e vorba de Israel ! 769 00:48:30,949 --> 00:48:32,951 B, l-au ucis si nu stiu asta. 770 00:48:33,035 --> 00:48:35,078 C, l-au prins, dar nu stiu asta. 771 00:48:35,162 --> 00:48:37,164 A fost arestat, dar nu si identificat. 772 00:48:37,247 --> 00:48:39,082 Tipul pe care-l v�neaz� de zece ani ? 773 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 - M� indoiesc. - Sau D, se ascunde. 774 00:48:41,585 --> 00:48:44,296 Si nici m�car ai lui nu stiu unde e. 775 00:48:44,379 --> 00:48:49,009 E, F, G, e la Tel Aviv, intr-o cusc�, cu o doz� in ureche. 776 00:48:49,092 --> 00:48:50,385 Mai conteaz� ? 777 00:48:50,469 --> 00:48:52,054 Crezi c� o s�-l elibereze, 778 00:48:52,137 --> 00:48:54,514 ca s� arunce in aer alt autobuz plin de israelieni ? 779 00:48:55,015 --> 00:48:56,099 Ai bani. 780 00:48:56,183 --> 00:48:59,686 E Abu Rajal. Glumesti ? A fost la M�nchen ! 781 00:48:59,770 --> 00:49:01,146 Exist� mereu o sum�. 782 00:49:01,229 --> 00:49:02,439 Niciodat� ! 783 00:49:02,814 --> 00:49:03,774 Merita s� discut�m. 784 00:49:03,857 --> 00:49:06,526 S� le spunem despre Cal ? Dac� facem asta, e expus. 785 00:49:06,610 --> 00:49:09,029 Nu spunem nimic. Venim cu ideea, vedem ce iese. 786 00:49:09,112 --> 00:49:10,656 Vreau o int�lnire in Israel ! 787 00:49:10,739 --> 00:49:11,865 Stai putin ! 788 00:49:11,948 --> 00:49:13,575 Pot face lucruri care te dep�sesc. 789 00:49:13,659 --> 00:49:16,203 Nu-s obligat s� fiu aici c�nd se alege praful. Pot juca dur. 790 00:49:16,286 --> 00:49:17,996 Sunt prietenii nostri ! 791 00:49:18,080 --> 00:49:19,164 Esti dep�sit de situatie. 792 00:49:19,247 --> 00:49:20,957 - Bine. - Esti dep�sit ! 793 00:49:21,041 --> 00:49:23,627 Care e valoarea lui Cal ? Crezi c� e secret ? Crezi c� doar Karim stie c� a dat lovitura ? 794 00:49:26,963 --> 00:49:28,965 C�t crezi c� poate mentine gasca unit� ? 795 00:49:29,049 --> 00:49:31,843 C�t dureaz� p�n� il apuc� ambitiile pe unul 796 00:49:31,927 --> 00:49:34,429 sau se enerveaz� sau face o prostie ? 797 00:49:34,513 --> 00:49:36,848 Unica ta problem� acum 798 00:49:36,932 --> 00:49:39,059 e s� ii reunesti pe fratii Abu Rajal. 799 00:49:39,142 --> 00:49:41,561 Dac� Rafid arunca in aer alt autobuz 800 00:49:41,645 --> 00:49:44,856 e o problem� la care te g�ndesti dup� ce Cal e in sigurant�. 801 00:49:44,940 --> 00:49:48,443 Nu ai timp de politeturi, nu-ti permiti s� fii previzibil. 802 00:49:49,611 --> 00:49:52,948 Ai nevoie de c�rti, ca s� joci. Si ai nevoie de ele acum ! 803 00:49:53,615 --> 00:49:55,784 Dac� nu are cineva o idee mai bun�, 804 00:49:55,867 --> 00:49:58,662 eu zic s� d�m buzna peste israelieni, inainte s� ne izoleze. 805 00:50:02,332 --> 00:50:04,126 Imi pare r�u, e o pierdere de timp. 806 00:50:04,710 --> 00:50:06,920 Rafid Abu Rajal ? Serios ? 807 00:50:07,921 --> 00:50:10,173 - Ce se int�mpla, Gary ? - Eu nu... 808 00:50:10,257 --> 00:50:12,342 Dac� nu-l aveti, nu conteaz�, nu ? 809 00:50:14,302 --> 00:50:17,514 Dac� stiam unde se afla, era mort. 810 00:50:18,348 --> 00:50:20,684 Pentru noi ar fi mai pretios viu. 811 00:50:23,311 --> 00:50:25,230 - De ce ? - Nu am venit s� discut�m asta. 812 00:50:26,648 --> 00:50:28,608 Am venit s� vedem dac�-l putem cump�ra. 813 00:50:31,111 --> 00:50:34,281 Il cauti pe cel care ti-a ucis sotia ? 814 00:50:37,993 --> 00:50:40,746 - Asta ar ajuta cu negocierile ? - Nu avem ce negocia. 815 00:50:42,414 --> 00:50:44,583 Pentru asta ati b�tut at�ta drum ? 816 00:50:44,666 --> 00:50:45,917 - Nu. - Stai putin ! 817 00:50:46,001 --> 00:50:47,544 Ipotetic vorbind... 818 00:50:47,627 --> 00:50:49,045 De distractie. 819 00:50:50,088 --> 00:50:51,381 S� spunem c�-l aveti. 820 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 Ce v-ati dori pentru el ? 821 00:50:55,218 --> 00:50:56,386 Dac� n-ar exista limite. Imi pare r�u, Gary. 822 00:51:01,224 --> 00:51:04,061 C�ndva va trebui s�-mi spui despre ce era vorba. 823 00:51:07,397 --> 00:51:09,816 Am fost nebun s� te aduc aici. 824 00:51:09,900 --> 00:51:10,734 Calmeaz�-te ! 825 00:51:10,817 --> 00:51:12,861 Ai stricat absolut tot ! 826 00:51:12,944 --> 00:51:14,279 O s� ne caute. 827 00:51:14,362 --> 00:51:17,574 Lucrez cu oamenii �stia in fiecare zi. 828 00:51:18,784 --> 00:51:19,868 Inc� nu s-a terminat. 829 00:51:20,577 --> 00:51:21,912 Esti beat sau halucinezi ? 830 00:51:21,995 --> 00:51:24,039 Suntem in joc. Preg�teste-te ! 831 00:51:28,877 --> 00:51:30,337 - La aeroport. - Sigur. 832 00:51:30,420 --> 00:51:32,589 Curiozitatea il innebuneste pe amicul t�u. 833 00:51:33,256 --> 00:51:34,925 Halucinezi ! 834 00:51:35,008 --> 00:51:36,134 Hai s� punem pariu ! 835 00:51:36,218 --> 00:51:37,761 Eu zic c� suna inainte s� decol�m. 836 00:51:37,844 --> 00:51:39,888 Dac� gresesc, te las in pace. 837 00:51:39,971 --> 00:51:43,934 Dac� am dreptate, la int�lnirea de la care m� vor da afar�, 838 00:51:44,017 --> 00:51:45,602 tu r�m�i si inchei afacerea. 839 00:51:45,685 --> 00:51:48,146 Te implor s� taci. 840 00:51:49,856 --> 00:51:52,108 - Dle Ruzak ? - Da. 841 00:51:52,192 --> 00:51:53,568 La telefon. 842 00:51:57,280 --> 00:51:58,406 Olimpiada de la M�nchen. 843 00:52:00,075 --> 00:52:03,870 Madrid. 16 turisti israelieni. 844 00:52:06,665 --> 00:52:10,836 O sinagog� din Istanbul. 14 victime. Copii. 845 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 Zborul EL AL 305. 46 de morti. Familii. 846 00:52:18,093 --> 00:52:21,555 Vinovat de toate e Rafid Abu Rajal. 847 00:52:29,312 --> 00:52:30,647 C�t vreti ? 848 00:52:32,065 --> 00:52:34,109 Stim ce cerem. Dar nu stim c�t ne cost�. 849 00:52:34,192 --> 00:52:37,070 Dac� l-am avea, nu i-am da drumul. 850 00:52:38,196 --> 00:52:39,447 E o deschidere dificil�. 851 00:52:39,906 --> 00:52:41,032 Omul �sta e surd ? 852 00:52:41,116 --> 00:52:45,120 - Am deviat de la subiect. - E o intrebare simpl�. C�t ? 853 00:52:45,203 --> 00:52:46,204 N-am spus c�-l avem. 854 00:52:46,288 --> 00:52:50,375 - Atunci, ce naiba c�utam aici ? - Nu ! Ce naiba cauti tu aici ? 855 00:52:51,960 --> 00:52:53,003 Asteapt�-m� afar� ! 856 00:52:53,837 --> 00:52:54,838 Asteapt� afar� ! 857 00:53:21,531 --> 00:53:23,575 - Ipotetic... - Il au. 858 00:53:24,618 --> 00:53:26,912 Nu vor s� spun�. O s� mai caute. 859 00:53:27,913 --> 00:53:30,749 S-ar putea s� fie �r�t�cit� in sistem. 860 00:53:31,791 --> 00:53:35,712 Eu cred c�-l au. 861 00:53:35,795 --> 00:53:36,922 Ce vor ? 862 00:53:37,714 --> 00:53:39,841 In afar� de asigurarea c� tu nu te bagi ? 863 00:53:40,675 --> 00:53:44,638 Siria are bunc�re antiaeriene in Valea Bekaa. 864 00:53:44,721 --> 00:53:47,807 Jum�tate dintre ele sunt momeli. Vor imagini mai bune din satelit. 865 00:53:48,516 --> 00:53:49,517 At�t ? 866 00:53:50,310 --> 00:53:53,146 Dou� duzini de tinte siriene pe care ei nu le pot vedea ? 867 00:53:53,855 --> 00:53:57,275 Sunt informatii strategice importante. 868 00:53:57,359 --> 00:53:59,653 Le-ai spus c� e Cal sau stiau deja ? 869 00:54:03,406 --> 00:54:06,618 Chiar credeai c� vor bate palma f�r� s� stie tot ? 870 00:54:07,702 --> 00:54:09,371 Sigur c� le-am spus. 871 00:54:09,454 --> 00:54:11,665 Nu suntem la Camera de Comert din New England. 872 00:54:12,374 --> 00:54:13,708 Tu ne-ai adus aici, 873 00:54:13,792 --> 00:54:16,753 juc�ndu-te de-a politistul bun si cel r�u cu campionii mondiali. 874 00:54:16,836 --> 00:54:21,591 Am avut noroc. Dar gata cu joaca. 875 00:54:21,675 --> 00:54:24,469 De acum, esti leg�tura cu Karim. 876 00:54:24,552 --> 00:54:26,554 At�t. Sf�rsit. 877 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Ce vr�jeala ! 878 00:54:33,770 --> 00:54:37,983 Bunc�re siriene, pe naiba ! Sunt instalatii construite de rusi. 879 00:54:38,066 --> 00:54:39,150 Nu mai avem mult timp. 880 00:54:39,234 --> 00:54:42,237 - Glumesti ? - Vor doar imagini ! 881 00:54:42,654 --> 00:54:43,488 Poftim ! 882 00:54:45,281 --> 00:54:46,282 Multumesc. 883 00:54:54,791 --> 00:54:56,334 Nu spune nimic. 884 00:54:59,796 --> 00:55:02,716 Ai periclita relatiile americano-sovietice. 885 00:55:02,799 --> 00:55:06,011 De asta Washingtonul va lua deciziile. 886 00:55:06,094 --> 00:55:09,514 Am vorbit cu ministrul, Frank. A fost foarte direct. 887 00:55:09,597 --> 00:55:12,642 Ni-l dau pe Abu Rajal in schimbul imaginilor din satelit... 888 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 Imaginile alea sunt singurul lucru 889 00:55:14,811 --> 00:55:17,605 care-i impiedica pe israelieni s� treac� granita. 890 00:55:17,689 --> 00:55:18,732 E cam dramatic. 891 00:55:18,815 --> 00:55:20,483 Dac� elimini rachetele, 892 00:55:20,567 --> 00:55:24,446 aviatia militar� israeliana isi poate face de cap. 893 00:55:24,529 --> 00:55:26,031 Dac� le dai informatiile astea, 894 00:55:26,114 --> 00:55:29,492 OEP-ul isi poate preg�ti vestele de salvare in seara asta. 895 00:55:30,160 --> 00:55:32,954 - Crezi c� Riley valoreaz� at�t ? - Haide ! 896 00:55:33,038 --> 00:55:36,041 - Vorbesti serios ? - Tie iti place, nu, Gary ? 897 00:55:36,124 --> 00:55:37,459 Doi iepuri dintr-o lovitur�. 898 00:55:37,542 --> 00:55:40,879 Sustii o invazie israelian� de luni intregi. 899 00:55:40,962 --> 00:55:43,548 Vorbeste cu seful t�u ! 900 00:55:43,631 --> 00:55:45,425 Nu sunt o slug�. 901 00:55:45,508 --> 00:55:46,593 O s�-l sun pe ministru. 902 00:55:46,676 --> 00:55:49,387 - F� ce ai de f�cut. - Fii sigur ! 903 00:55:51,347 --> 00:55:53,266 Vezi ce ai ratat ? 904 00:55:54,476 --> 00:55:56,144 Preg�tim un plan. 905 00:55:56,853 --> 00:55:59,606 Suntem in joc, asta e vestea bun�. 906 00:55:59,689 --> 00:56:01,232 S� vedem ce rezultate avem. 907 00:56:02,150 --> 00:56:03,818 Ai apucat s�-i spui ? 908 00:56:06,029 --> 00:56:09,657 Alice e in oras. A venit de la Atena de dimineat�. 909 00:56:10,742 --> 00:56:12,077 E sup�rat�, evident. 910 00:56:12,160 --> 00:56:16,331 S-a dus in vechiul lor apartament, dar cartierul e periculos acum. 911 00:56:17,999 --> 00:56:19,876 Vrea s� discute cu tine. 912 00:56:21,377 --> 00:56:22,796 Trebuie s-o lu�m de acolo. 913 00:56:36,810 --> 00:56:37,811 E pe drum. 914 00:56:55,453 --> 00:56:57,413 Doamn�, Skiles a sosit. 915 00:57:05,338 --> 00:57:06,339 Alice. 916 00:57:25,150 --> 00:57:26,776 Dac� e pentru mine... 917 00:57:27,777 --> 00:57:28,778 Nu ? 918 00:57:31,156 --> 00:57:32,615 Oricum, s-a inc�lzit. 919 00:57:35,076 --> 00:57:37,078 Curentul a fost oprit toat� ziua. 920 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 Don Gaines mi-a spus c� esti alcoolic. 921 00:57:42,083 --> 00:57:43,543 E logic. 922 00:57:44,711 --> 00:57:46,629 Cine stie ce spune despre mine ? 923 00:57:50,592 --> 00:57:54,137 Stiu c� sunt multe informatii. 924 00:57:55,597 --> 00:57:57,515 Vor s� plec de aici. 925 00:57:58,099 --> 00:57:59,684 G�ndeste-te la fete ! 926 00:58:02,270 --> 00:58:04,397 O spui de parc� le-ai cunoaste. 927 00:58:07,817 --> 00:58:10,236 Fetelor le e bine. Stau cu p�rintii mei... 928 00:58:11,029 --> 00:58:13,823 f�r� s� stie nimic despre problemele adultilor. 929 00:58:16,910 --> 00:58:18,745 Crezi c� mai e in viata Cal ? 930 00:58:20,455 --> 00:58:21,456 Da. 931 00:58:23,625 --> 00:58:27,587 Oamenii par foarte motivati. 932 00:58:27,670 --> 00:58:29,964 Cum par la Beirut ? 933 00:58:31,341 --> 00:58:34,177 Majoritatea ar prefera ca el s� dispar�. 934 00:58:34,844 --> 00:58:36,054 Cine anume ? 935 00:58:36,721 --> 00:58:38,932 Cal credea c� si-a c�stigat dreptul la o p�rere. 936 00:58:39,849 --> 00:58:43,019 Cineva care stie at�tea secrete ar trebui s�-si poat� tine gura. 937 00:58:44,437 --> 00:58:46,189 - In ce privint� ? - Pe bune ? 938 00:58:46,606 --> 00:58:48,399 Israelul va da gres. 939 00:58:49,108 --> 00:58:52,320 O s� se inece, ca toti cei care i-au precedat. 940 00:58:52,403 --> 00:58:54,572 Dar s� nu spui asta cu voce tare ! 941 00:58:54,656 --> 00:58:57,075 - Asta a f�cut el ? - Pentru numele lui Dumnezeu ! 942 00:58:57,158 --> 00:58:59,994 Alice, fac tot ce pot. 943 00:59:00,078 --> 00:59:01,996 - Cu ce scop ? - S�-l salvez. 944 00:59:02,080 --> 00:59:04,582 Ai dovedit c�-l poti strivi. 945 00:59:05,458 --> 00:59:07,627 Ar putea fi mai greu s�-l readuci la viat�. 946 00:59:12,215 --> 00:59:13,383 Locul �sta... 947 00:59:14,551 --> 00:59:15,969 A vrut s� stea aici... 948 00:59:17,428 --> 00:59:19,556 C�te am fi putut face ! 949 00:59:22,392 --> 00:59:24,185 Puteam merge oriunde. 950 00:59:26,354 --> 00:59:28,606 Cred c�, la final, 951 00:59:28,690 --> 00:59:32,819 astepta s� te intorci si s�-i spui c� poate pleca. 952 00:59:34,320 --> 00:59:35,572 Si iat�-te ! 953 00:59:36,948 --> 00:59:38,116 Dar e prea t�rziu. 954 00:59:39,826 --> 00:59:42,203 Transmite-le c� plec disear�. 955 00:59:42,287 --> 00:59:43,871 Si-mi datorezi un serviciu. 956 00:59:44,998 --> 00:59:48,251 C�nd ai plecat de la Beirut, ti-am str�ns lucrurile. 957 00:59:48,876 --> 00:59:53,381 Farfurii, acte, hainele Nadiei, tot... 958 00:59:54,173 --> 00:59:57,468 Dac� nu scapa Cal, tu str�ngi lucrurile de aici. 959 00:59:58,052 --> 00:59:59,637 Mi se pare corect. 960 01:00:07,895 --> 01:00:09,188 E gata s� plece. 961 01:00:10,648 --> 01:00:12,900 - Coboar�. - Receptionat. 962 01:00:26,456 --> 01:00:27,874 Dle Skiles. 963 01:00:41,804 --> 01:00:42,930 Vino ! 964 01:00:43,014 --> 01:00:46,017 Nu avem mult timp. 965 01:00:50,605 --> 01:00:52,190 Vine ? 966 01:00:52,273 --> 01:00:54,317 Da, vine spre tine. 967 01:00:57,737 --> 01:00:58,946 Mason ? 968 01:01:00,823 --> 01:01:01,824 Mason ? 969 01:01:24,764 --> 01:01:26,808 A disp�rut. S� mergem ! 970 01:01:29,394 --> 01:01:30,395 Mai incet ! 971 01:01:31,729 --> 01:01:33,106 Ia-o de acolo imediat ! 972 01:01:35,650 --> 01:01:36,567 B�ga-mi-as ! 973 01:01:41,489 --> 01:01:42,824 Mai incet ! Vino dup� mine ! 974 01:01:56,587 --> 01:01:58,131 Nu merg mai departe. 975 01:02:00,466 --> 01:02:01,384 Stai ! 976 01:02:14,480 --> 01:02:15,481 Nu. 977 01:02:17,358 --> 01:02:18,192 Urc� ! 978 01:02:39,797 --> 01:02:41,007 Ai fost in Israel. 979 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 Da, Karim, au spus c� poate il au. 980 01:02:44,093 --> 01:02:46,179 - Acum astept�m. - Poate ? 981 01:02:46,262 --> 01:02:48,681 Stai dup� ei ? Nu astepti nimic ! 982 01:02:48,765 --> 01:02:51,392 - Gura ! - Incercam. Stiu si ei c� e important. 983 01:02:52,685 --> 01:02:55,605 Trebuie s� le spui s� se descurce ! 984 01:02:55,688 --> 01:02:59,150 Abia m-am intors acum dou� ore. Incercam. 985 01:02:59,233 --> 01:03:00,485 Opreste undeva ! 986 01:03:00,568 --> 01:03:02,361 - Trebuie s�-l v�d pe Cal. - Imposibil ! 987 01:03:02,445 --> 01:03:04,447 S�-l v�d si s� vorbesc cu el. 988 01:03:04,530 --> 01:03:05,615 G�seste-l pe Rafid int�i ! 989 01:03:05,698 --> 01:03:07,033 Eu te-as l�sa s� vorbesti cu fratele t�u. 990 01:03:07,116 --> 01:03:07,950 E imposibil ! 991 01:03:08,034 --> 01:03:09,827 Doar dac� e mort. 992 01:03:11,204 --> 01:03:12,205 D�-te jos ! 993 01:03:12,288 --> 01:03:14,999 Glumesti ? Vrei s� am incredere in tine ? 994 01:03:15,082 --> 01:03:16,334 D�-te jos ! 995 01:03:16,417 --> 01:03:18,044 Din cauza ta sunt aici ! 996 01:03:19,462 --> 01:03:21,714 Am renuntat la viata mea ca s� te protejez. 997 01:03:24,050 --> 01:03:26,010 D�-te jos ! 998 01:03:26,093 --> 01:03:29,847 Ascult�-m� bine, dac� vrei s�-ti mai vezi fratele. 999 01:03:29,931 --> 01:03:32,683 Nu fac nimic p�n� nu vorbesc cu Cal. 1000 01:03:54,705 --> 01:03:55,957 Nu-l avem. 1001 01:03:57,917 --> 01:03:59,210 Poftim ? 1002 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 - Am c�utat. - Nu. 1003 01:04:01,420 --> 01:04:02,547 Nu-l avem. 1004 01:04:04,674 --> 01:04:06,843 Rotile s-au pus in miscare. 1005 01:04:06,926 --> 01:04:08,052 Nu ne priveste. 1006 01:04:08,135 --> 01:04:11,222 Abia dup� trei zile ne-ati spus c� ostaticul e Cal Riley. 1007 01:04:11,305 --> 01:04:13,724 Dac� vorbeste ? Ai nostri ar putea fi in pericol. 1008 01:04:14,350 --> 01:04:17,228 F�r� Abu Rajal, nu am multe optiuni. 1009 01:04:17,311 --> 01:04:20,523 - Lucreaz� cu ce ai. - Si ce am ? Spune ! 1010 01:04:20,606 --> 01:04:22,942 Ai avut tot drumul s� te g�ndesti. 1011 01:04:23,025 --> 01:04:24,652 Stii ce vreau, Gary. 1012 01:04:24,735 --> 01:04:25,945 Spune-o ! 1013 01:04:28,281 --> 01:04:30,032 F� ca asta s� fie momentul decisiv. 1014 01:04:30,116 --> 01:04:32,368 Pune piciorul in prag cu Riley. 1015 01:04:33,578 --> 01:04:38,207 �Angajat al ambasadei americane r�pit si ucis. 1016 01:04:39,333 --> 01:04:43,170 Monstrii au pus st�p�nire pe Liban. Ceva trebuie f�cut.� 1017 01:04:43,588 --> 01:04:46,591 Dati-ne und� verde ! Intr-o lun� facem curat aici. 1018 01:04:46,674 --> 01:04:50,177 S�-l omor�m pe Cal si s� ced�m orasul Israelului ? 1019 01:04:50,261 --> 01:04:51,470 Vrei s� ne pese de el ? 1020 01:04:51,554 --> 01:04:55,558 - E o pacoste de ani buni. - Reteaua lui Cal ? Agentii lui ? 1021 01:04:56,225 --> 01:04:58,811 Crezi c� Agentia va renunta la tot ? 1022 01:04:58,895 --> 01:05:00,855 Dac� nu se intoarce cur�nd, nu au de ales. 1023 01:05:01,772 --> 01:05:02,773 Doamne ! 1024 01:05:02,857 --> 01:05:04,483 Ai primit l�m�i, Gary. 1025 01:05:05,109 --> 01:05:06,235 F� limonada ! 1026 01:05:18,915 --> 01:05:22,335 Stii c�ti oameni te caut� ? 1027 01:05:23,252 --> 01:05:24,712 Insuficienti, evident. 1028 01:05:26,714 --> 01:05:29,342 Ce a spus pustiul �sta ? �Urmeaz�-m�? 1029 01:05:29,425 --> 01:05:33,179 Mi-a dat un bilet cu un singur cuv�nt. �Karim�. 1030 01:05:33,262 --> 01:05:34,805 Nu am avut timp s� m� g�ndesc. 1031 01:05:35,723 --> 01:05:38,559 - N-a ap�rut nimeni ? - Nu, pustiul a fugit. 1032 01:05:38,643 --> 01:05:40,811 Am c�zut, m-am intors pe jos. 1033 01:05:40,895 --> 01:05:43,189 N-am v�zut pe nimeni care s� m� caute. 1034 01:05:43,731 --> 01:05:45,024 Nu r�m�n. 1035 01:05:45,650 --> 01:05:47,360 Inc� un pahar, te rog. 1036 01:05:51,906 --> 01:05:53,449 Scoate-ti cureaua ! 1037 01:05:54,033 --> 01:05:54,867 Poftim ? 1038 01:05:54,951 --> 01:05:56,285 Pe sub mas�. 1039 01:05:57,703 --> 01:05:59,413 Iti dau o curea nou�. 1040 01:06:01,374 --> 01:06:02,458 Un emit�tor ? 1041 01:06:03,960 --> 01:06:05,670 Nu-mi permit s� te mai pierd. 1042 01:06:10,341 --> 01:06:11,592 F�-ne un serviciu ! 1043 01:06:12,134 --> 01:06:15,429 M�ine vorbesti la universitate, asa c� opreste-te din b�ut. 1044 01:06:16,013 --> 01:06:17,515 Si m�n�nc� ceva. 1045 01:06:39,495 --> 01:06:41,414 Au trecut cinci zile, Gaines. 1046 01:06:42,665 --> 01:06:45,793 C�t mai astepti inainte s� retragi oamenii lui Cal ? 1047 01:06:46,627 --> 01:06:48,754 - Nu stiu. - Nu stii ? 1048 01:06:48,838 --> 01:06:50,589 Dac� e o vr�jeal� 1049 01:06:50,673 --> 01:06:53,092 si l-au torturat pe Cal de la bun inceput ? 1050 01:06:53,676 --> 01:06:55,219 Parc� ai fi din Mosad. 1051 01:06:55,302 --> 01:06:57,596 Nu, e o chestie de bun-simt. 1052 01:06:57,680 --> 01:06:59,390 Imi pare r�u, 1053 01:06:59,473 --> 01:07:00,975 dar dac� vorbeste Cal, 1054 01:07:01,058 --> 01:07:04,478 vrei s� astepti s� se adune cadavre in fata ambasadei ? 1055 01:07:06,522 --> 01:07:08,274 Israelienii sunt inc�ntati, nu ? 1056 01:07:08,357 --> 01:07:12,987 O s� pierdem toti agentii. O s� r�m�n� singuri in oras. 1057 01:07:13,070 --> 01:07:14,321 E o decizie dificil�, 1058 01:07:15,239 --> 01:07:17,533 dar trebuie s� stiu c� te g�ndesti serios la ea. 1059 01:07:21,203 --> 01:07:22,913 Mai d�-mi 12 ore. 1060 01:07:24,749 --> 01:07:26,083 Poate avem noroc. 1061 01:07:29,128 --> 01:07:30,921 Ce naiba facem cu Skiles ? 1062 01:07:31,672 --> 01:07:34,050 Ce s� facem ? E un betiv. 1063 01:07:35,134 --> 01:07:37,094 Are cureaua. Fii cu ochii pe el. 1064 01:07:39,180 --> 01:07:41,640 Dac� face o greseal�... 1065 01:07:41,724 --> 01:07:43,768 e bine s� ai un tap isp�sitor. 1066 01:07:46,854 --> 01:07:50,274 Multumesc. Urm�toarea intrebare. 1067 01:07:51,358 --> 01:07:55,446 Tu, cu c�masa in dungi si ochelari. Vorbeste tare, nu fi timid ! 1068 01:07:55,529 --> 01:07:56,530 Dle Skiles, 1069 01:07:56,614 --> 01:07:59,575 ati lucrat la tratativele de pace de la Paris in tinerete. 1070 01:07:59,658 --> 01:08:01,160 A fost prima dv. negociere ? 1071 01:08:03,954 --> 01:08:05,706 Prima ? Nu. 1072 01:08:06,248 --> 01:08:07,792 Nici pe departe. 1073 01:08:08,959 --> 01:08:12,922 Am fost singur la p�rinti, am crescut intr-o cas� mic� cu doi oameni 1074 01:08:13,005 --> 01:08:16,050 care se urau suficient c�t s� stea impreuna. 1075 01:08:17,134 --> 01:08:21,222 Se poate spune c� am mediat dinainte s� m� nasc. 1076 01:08:22,098 --> 01:08:26,310 Ca s� v� ofer un context, la nou� ani, 1077 01:08:27,228 --> 01:08:30,689 tata a venit acas� de la o amant�. 1078 01:08:30,773 --> 01:08:34,068 Mama i-a servit la cin� 1079 01:08:34,151 --> 01:08:36,612 o duzin� dintre porumbeii lui de curse. 1080 01:08:38,531 --> 01:08:39,907 Abia dup� zece ani 1081 01:08:39,990 --> 01:08:42,618 am inv�tat termenul �distrugere asigurat� reciproc�, 1082 01:08:42,701 --> 01:08:46,747 dar cunosteam situatia cresc�nd... 1083 01:09:00,010 --> 01:09:01,220 Haide ! 1084 01:09:01,762 --> 01:09:02,805 Caut pe canalul 5. 1085 01:09:02,888 --> 01:09:04,723 Nu, canalul 6. 1086 01:09:04,807 --> 01:09:07,059 - Vreau emit�torul ! - Asta caut. 1087 01:09:12,189 --> 01:09:14,191 Dati-mi voie s� v� ajut, dle Teppler. 1088 01:09:20,739 --> 01:09:23,159 Farmacia Jumblatt ! 1089 01:09:23,242 --> 01:09:24,160 Poftim ? 1090 01:09:24,243 --> 01:09:26,829 Jumblatt, l�ng� cimitirul druz. 1091 01:09:26,912 --> 01:09:28,164 Farmacia Jumblatt ! 1092 01:09:28,247 --> 01:09:29,790 Pleac� acum ! Singur. 1093 01:09:29,874 --> 01:09:33,043 - Ai inteles ? Pleac� acum ! - Da. 1094 01:09:34,587 --> 01:09:35,963 Sun-o pe Crowder ! 1095 01:09:36,046 --> 01:09:39,008 E intr-o dub�, afar�. Linia doi. 1096 01:09:40,301 --> 01:09:42,136 Sandy ? Ce s-a int�mplat ? Unde e Skiles ? 1097 01:09:42,219 --> 01:09:43,637 Nu stiu. 1098 01:09:43,721 --> 01:09:44,930 Unde mi-e emit�torul ? 1099 01:09:45,014 --> 01:09:47,016 Nu-l pot localiza. Trebuie s� plec�m. 1100 01:09:54,190 --> 01:09:55,274 Unde e ? 1101 01:09:55,357 --> 01:09:57,067 A plecat. 1102 01:09:57,902 --> 01:09:58,903 A disp�rut. 1103 01:09:58,986 --> 01:10:01,071 Intoarce-te ! Plec�m. 1104 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 Am pornit. 1105 01:10:03,032 --> 01:10:04,450 S� nu-l pierzi ! 1106 01:10:05,201 --> 01:10:08,037 Rahat ! Skiles a disp�rut. 1107 01:10:08,120 --> 01:10:09,371 A fugit sau a fost r�pit ? 1108 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Nu stiu, dar are cureaua. 1109 01:10:10,831 --> 01:10:14,752 - Vreau ca semnalul s� ajung� aici. - Imediat, domnule. 1110 01:10:15,336 --> 01:10:17,379 - Anunt� echipa de interventii. - Bine. 1111 01:10:17,463 --> 01:10:20,466 Ethan, f�-mi leg�tura cu echip� SEAL. 1112 01:10:43,447 --> 01:10:45,074 Nu esti in sigurant� aici. 1113 01:10:47,034 --> 01:10:48,035 Multumesc. 1114 01:12:04,361 --> 01:12:05,529 Stai pe loc ! 1115 01:12:07,656 --> 01:12:08,657 Nu misca ! 1116 01:12:15,748 --> 01:12:16,790 Pune-ti asta. 1117 01:12:25,549 --> 01:12:28,677 Bine, 300 de metri. Drept inainte. Semnalul e bun. 1118 01:12:28,761 --> 01:12:32,306 Trei sute de metri. Semnalul e puternic. L-am fixat. 1119 01:12:32,389 --> 01:12:35,100 Se deplaseaz� spre sud-vest, 200 de metri. 1120 01:12:38,103 --> 01:12:40,022 La st�nga, pe Rue de l'Arm�e ! 1121 01:12:40,564 --> 01:12:44,360 - La st�nga. Se stabilizeaz�. - Se stabilizeaz� ? 1122 01:12:44,443 --> 01:12:46,153 Semnalul se stabilizeaz�. 1123 01:12:47,654 --> 01:12:48,655 S-a oprit. 1124 01:12:51,700 --> 01:12:52,534 Perchezitionati-l ! 1125 01:12:53,577 --> 01:12:54,828 Hai, perchezitionati-l ! 1126 01:12:55,412 --> 01:12:56,705 Vreau o adres�. 1127 01:12:56,789 --> 01:12:58,332 Ne trebuie adresa imediat. 1128 01:12:58,415 --> 01:12:59,875 Gaines, vino incoace ! 1129 01:13:01,377 --> 01:13:02,795 Ii trimitem, da ? 1130 01:13:02,878 --> 01:13:05,839 Spune-i lui Crowder s� plece de acolo c�t mai repede. 1131 01:13:19,645 --> 01:13:20,687 Hai, mai repede ! 1132 01:13:27,611 --> 01:13:29,613 Nu miscati ! 1133 01:13:29,696 --> 01:13:32,533 M�inile la vedere ! M�inile sus ! 1134 01:13:32,616 --> 01:13:34,993 Nu miscati ! 1135 01:13:39,873 --> 01:13:41,792 Nenorocitul dracului ! 1136 01:14:19,746 --> 01:14:21,206 Ai un minut la dispozitie. 1137 01:14:34,928 --> 01:14:35,971 Salut, Cal ! 1138 01:14:38,223 --> 01:14:40,726 Nu ai halucinatii. Sunt Mason. 1139 01:14:41,477 --> 01:14:43,604 Esti teaf�r ? Ar�ti bine. 1140 01:14:45,689 --> 01:14:48,066 Am venit s� te ajut, dar nu avem mult timp. 1141 01:14:48,150 --> 01:14:49,276 Trebuie s� ne gr�bim. 1142 01:14:49,359 --> 01:14:52,821 - Cum ai ajuns aici ? - Taci ! Ascult�-m� ! 1143 01:14:53,489 --> 01:14:55,991 Rafid Abu Rajal a disp�rut. 1144 01:14:56,825 --> 01:14:58,702 Incercam s� facem un schimb pentru tine. 1145 01:15:01,330 --> 01:15:02,706 - Fratele ? - Da. 1146 01:15:03,332 --> 01:15:05,876 M-au chemat s� negociez. 1147 01:15:05,959 --> 01:15:09,379 Ascult�-m� foarte atent ! 1148 01:15:10,506 --> 01:15:13,300 M-au trimis in Israel dup� el. 1149 01:15:14,468 --> 01:15:16,929 Stii ce nebunie e acolo, 1150 01:15:17,012 --> 01:15:19,306 trebuie s� faci si porc�rii, 1151 01:15:19,389 --> 01:15:21,767 s� urm�resti lucruri pe care nu ti le doresti. 1152 01:15:21,850 --> 01:15:23,852 Israel ? Nu... 1153 01:15:23,936 --> 01:15:25,729 Karim a fost foarte r�bd�tor. 1154 01:15:26,480 --> 01:15:28,148 Karim a fost foarte r�bd�tor. 1155 01:15:30,067 --> 01:15:31,485 Dar prietenii t�i... 1156 01:15:32,069 --> 01:15:33,862 Prietenii t�i de la ambasad�... 1157 01:15:35,197 --> 01:15:36,406 Agreeaz� ideea asta. 1158 01:15:40,536 --> 01:15:41,370 Da. 1159 01:15:44,164 --> 01:15:46,500 Nu mai am prea multi prieteni. 1160 01:15:46,583 --> 01:15:48,210 Vezi c� totul e in regul�. 1161 01:15:48,835 --> 01:15:50,587 Toti avem nevoie de prieteni. 1162 01:15:51,713 --> 01:15:56,134 Si eu am nevoie de un prieten, de cineva de incredere. 1163 01:15:57,302 --> 01:15:59,179 Nu ? Nu e adev�rat ? 1164 01:15:59,680 --> 01:16:01,056 Oamenii au incredere in altii 1165 01:16:01,139 --> 01:16:03,767 dac� au sau nu ceva de c�stigat, ca niste g�ini. 1166 01:16:04,184 --> 01:16:07,187 Nu ? Ce p�rere ai, Cal ? 1167 01:16:08,772 --> 01:16:10,774 Ce zici de g�ini ? 1168 01:16:11,817 --> 01:16:13,735 Ai incredere in g�ini ? 1169 01:16:14,820 --> 01:16:15,821 Nu. 1170 01:16:16,530 --> 01:16:18,574 N-as avea incredere in ele. 1171 01:16:20,576 --> 01:16:22,703 M-as simti in sigurant� cu ceva crud. 1172 01:16:23,245 --> 01:16:24,079 Crud ? 1173 01:16:24,162 --> 01:16:26,081 - Crud. - Ajunge ! 1174 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 La un stand. 1175 01:16:27,499 --> 01:16:29,167 - Ajunge. - Sandy. 1176 01:16:29,251 --> 01:16:31,336 - Suficient ! - Ai vorbit cu Alice ? 1177 01:16:31,420 --> 01:16:33,171 S�-ti arate poz� cu fetele 1178 01:16:33,255 --> 01:16:34,756 din albumul foto din apartament. 1179 01:16:34,840 --> 01:16:36,592 - Timpul s-a sf�rsit. - Ai nevoie de Abu Rajal ? 1180 01:16:36,675 --> 01:16:37,634 Asta e tot ce vor. 1181 01:16:37,718 --> 01:16:39,344 Oare la Alice mai exista pasiune ? 1182 01:16:39,428 --> 01:16:40,554 - Ce ? - Gata ! 1183 01:16:40,637 --> 01:16:41,888 Oare mai exista pasiune ? 1184 01:16:41,972 --> 01:16:44,141 - Oare exista pasiune ? - Gata ! 1185 01:16:44,224 --> 01:16:46,059 Oare exista pasiune ? 1186 01:16:46,143 --> 01:16:48,604 - Ce-a fost asta ? - Ai spus c� pot vorbi cu el. 1187 01:16:48,687 --> 01:16:50,230 Ai sapte ore. 1188 01:16:51,148 --> 01:16:53,108 - Cum te contactez... - Gata cu discutiile ! 1189 01:16:53,191 --> 01:16:56,695 Vii la intersectia Fadya, la 2:30, cu fratele meu. 1190 01:16:56,778 --> 01:16:59,197 Karim, e imposibil. 1191 01:16:59,281 --> 01:17:03,368 Bine. Il v�nd pe Riley iranienilor. Mult succes cu ei ! 1192 01:17:03,452 --> 01:17:05,871 Intersectia Fadya, 2:30. 1193 01:18:58,400 --> 01:18:59,234 Stai ! 1194 01:19:01,236 --> 01:19:02,779 Las� sticla jos ! 1195 01:19:04,364 --> 01:19:07,325 - Chiar e nevoie de arm� ? - As vrea s� stiu. 1196 01:19:07,409 --> 01:19:09,077 Hai ! A venit. 1197 01:19:09,911 --> 01:19:11,413 Asteapt� un pic. 1198 01:19:11,496 --> 01:19:13,248 Ce naiba cauti aici ? 1199 01:19:13,874 --> 01:19:17,377 Caut ceva ce Cal mi-a spus c� e important. 1200 01:19:18,086 --> 01:19:18,962 Intoarce-te naibii ! 1201 01:19:20,881 --> 01:19:23,550 - C�nd ati vorbit ? - Acum o or�. 1202 01:19:24,217 --> 01:19:25,552 Spune-mi ceva credibil. 1203 01:19:28,138 --> 01:19:30,307 - A zis c� esti de incredere. - Imi pare r�u. 1204 01:19:30,891 --> 01:19:32,851 Si ca Gaines nu e de partea noastr�. 1205 01:19:32,934 --> 01:19:35,479 - Pentru cine lucrezi ? - Pentru prietenul meu. 1206 01:19:35,562 --> 01:19:37,230 Cal sau Karim ? 1207 01:19:38,774 --> 01:19:40,233 Mi-a spus s� caut un album foto 1208 01:19:40,317 --> 01:19:41,943 care contine ceva important. 1209 01:19:46,114 --> 01:19:47,199 El unde e ? - E teaf�r. - Unde ? 1210 01:19:49,284 --> 01:19:51,119 Nu stiu. M-au plimbat. 1211 01:19:51,203 --> 01:19:52,996 - Eram legat la ochi. - Pentru c� ai scos cureaua. 1212 01:19:53,079 --> 01:19:54,956 Da. Glumesti ? 1213 01:19:55,040 --> 01:19:59,544 Crezi c� vreau ca Ruzak s� trimit� o rachet� peste mine ? 1214 01:20:00,128 --> 01:20:01,838 Nu e nimic in album. 1215 01:20:01,922 --> 01:20:04,633 Nu e nimic aici. Ce se int�mpla ? 1216 01:20:09,054 --> 01:20:11,556 Don Gaines fura din bugetul statiei. 1217 01:20:12,182 --> 01:20:14,059 Are un cont in Cipru. 1218 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Cal a aflat si a f�cut o pl�ngere. 1219 01:20:17,020 --> 01:20:18,522 Asta c�utai. 1220 01:20:18,605 --> 01:20:20,357 Cal a scris-o, dar astept� 1221 01:20:20,440 --> 01:20:23,151 incetarea focului, inainte s� il dea de gol. 1222 01:20:25,654 --> 01:20:27,489 Eu am scos-o din album. 1223 01:20:28,114 --> 01:20:31,326 Nu voiam s-o g�seasc� Alice si s� il dea de gol. 1224 01:20:31,409 --> 01:20:35,664 Gaines fura, iar Cal stie. Nu ti se pare problematic ? 1225 01:20:35,747 --> 01:20:37,040 Don nu stie nimic. 1226 01:20:37,123 --> 01:20:38,375 Ai paria pe viata lui Cal ? 1227 01:20:38,917 --> 01:20:41,211 Nu conteaz�. Cal e prea pretios. 1228 01:20:41,294 --> 01:20:43,463 Nu, Sandy. Acum se pot lipsi de el. 1229 01:20:44,047 --> 01:20:46,842 E un pericol pentru Gaines si nesemnificativ pentru Ruzak. 1230 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 O s� renunte la el. 1231 01:20:48,385 --> 01:20:49,803 Si nici nu trebuie s� astepte. 1232 01:20:49,886 --> 01:20:51,221 Cum adic� ? 1233 01:20:51,304 --> 01:20:54,224 Karim ne-a dat sase ore s�-i aducem fratele. 1234 01:20:56,726 --> 01:20:58,812 Te inseli. Avem un termen. 1235 01:20:59,521 --> 01:21:02,274 O s� implice Casa Alba. Israelul va ceda. 1236 01:21:02,357 --> 01:21:04,067 Israelul nu-l are pe Abu Rajal. 1237 01:21:04,150 --> 01:21:09,281 Nici n-au spus c�-l au. Nu-i costa nimic s� se joace cu Ruzak. 1238 01:21:09,364 --> 01:21:10,448 Sandy ? 1239 01:21:11,658 --> 01:21:12,784 Aici sunt. 1240 01:21:12,868 --> 01:21:15,912 Ascult�-m� ! 1241 01:21:15,996 --> 01:21:21,585 Cal tot spunea: �Oare. Exist�. Pasiune. 1242 01:21:21,668 --> 01:21:24,754 Oare. Exist�. Pasiune.� 1243 01:21:24,838 --> 01:21:26,381 Cred c� are dreptate. 1244 01:21:26,965 --> 01:21:29,134 OEP il are pe Abu Rajal. 1245 01:21:29,217 --> 01:21:30,969 Ce facem ? 1246 01:21:33,930 --> 01:21:35,724 Adu masina ! 1247 01:21:36,766 --> 01:21:40,854 Sandy, g�ndeste-te ! S� zicem c� esti OEP, Arafat. 1248 01:21:40,937 --> 01:21:43,398 Incerci cu disperare s� mentii incetarea focului. 1249 01:21:43,481 --> 01:21:46,276 Nu vrei s� vin� israelienii peste granit�. 1250 01:21:46,860 --> 01:21:49,988 Inc� un incident, inc� o bomb�, inc� un asasinat 1251 01:21:50,071 --> 01:21:51,698 si n-o s� mai cear� voie. 1252 01:21:51,781 --> 01:21:54,075 O s� te imping� p�n� la mare. 1253 01:21:54,159 --> 01:21:56,661 Rafid Abu Rajal si grupul lui ? 1254 01:21:56,745 --> 01:21:59,372 Asta e problema. Nu poate fi controlat. 1255 01:21:59,456 --> 01:22:00,790 Ce faci, dac� esti Arafat ? 1256 01:22:00,874 --> 01:22:05,712 Eu l-as elimina din joc. As sc�pa de Abu Rajal. 1257 01:22:05,795 --> 01:22:08,423 Pentru c� Abu Rajal vrea s� ias� prost. 1258 01:22:08,506 --> 01:22:10,550 Ar vrea s� dea foc cosmeliei. 1259 01:22:11,468 --> 01:22:14,429 Ruzak vrea acelasi lucru ca Abu Rajal. 1260 01:22:15,555 --> 01:22:18,767 A spus-o, l-am auzit: �Doi iepuri dintr-o lovitur�.� 1261 01:22:20,185 --> 01:22:21,770 Vrea s� mearg� prost. 1262 01:22:21,853 --> 01:22:22,812 Vrea s� strice echilibrul, 1263 01:22:22,896 --> 01:22:25,273 pentru c� Israelul s� aib� motive s� atace. 1264 01:22:25,357 --> 01:22:29,694 Cal a spus asta ! Ne-a zis ce se petrece. 1265 01:22:31,363 --> 01:22:35,033 Dac�-i lasi pe Gaines, Ruzak, Casa Alba si Tel Avivul 1266 01:22:35,116 --> 01:22:38,203 s�-si fac� jocul, Cal e mort. 1267 01:22:41,748 --> 01:22:43,667 Asteptarea creste riscul. 1268 01:22:43,750 --> 01:22:46,962 - Intelegi asta, nu ? - Ne-am ratat sansa azi. 1269 01:22:48,129 --> 01:22:50,966 Vreau o list� cu activele lui Cal si cu codurile. 1270 01:22:51,049 --> 01:22:53,385 Vedem care sunt oamenii prioritari, 1271 01:22:53,468 --> 01:22:57,180 ca s� putem preg�ti bugetul de transfer al celor indrept�titi. 1272 01:22:57,263 --> 01:22:59,724 - M� asculti ? - E o condamnare la moarte. 1273 01:22:59,808 --> 01:23:03,186 Iisuse, Sandy ! Nimeni nu-l lasa balt� pe Cal. 1274 01:23:03,812 --> 01:23:05,563 Dar suntem pl�titi s� fim preg�titi. 1275 01:23:05,647 --> 01:23:08,358 Sunt multe elemente neprotejate pe teren. 1276 01:23:08,441 --> 01:23:10,318 Crezi c� nu stiu cum te simti ? 1277 01:23:11,319 --> 01:23:13,029 Puteam fi oricare dintre noi. 1278 01:23:16,324 --> 01:23:17,826 Ai dreptate. 1279 01:23:17,909 --> 01:23:19,369 Poate o s� avem noroc. 1280 01:23:20,787 --> 01:23:23,331 Mai e o problem� secundar� cu Skiles. 1281 01:23:24,124 --> 01:23:26,418 Trebuie s� il retragem c�t mai rapid. 1282 01:23:27,377 --> 01:23:29,254 L-am ridicat acum o jum�tate de or�. 1283 01:23:29,796 --> 01:23:30,630 De unde ? 1284 01:23:31,423 --> 01:23:33,049 De la barul hotelului Napoli. 1285 01:23:33,967 --> 01:23:36,428 O s�-l aduc� aici imediat ce se trezeste. 1286 01:23:36,511 --> 01:23:38,138 Tic�losul ! 1287 01:23:38,221 --> 01:23:41,099 Stii ce ? Nu-l trezi. 1288 01:23:42,684 --> 01:23:43,893 Tine-l beat. 1289 01:23:44,477 --> 01:23:48,940 S� semneze documentele de securitate si urc�-l in avion disear�. 1290 01:23:51,317 --> 01:23:52,527 Bine. 1291 01:23:52,610 --> 01:23:53,653 Sandy ? 1292 01:23:54,779 --> 01:23:56,156 Ai f�cut o treab� excelent�. 1293 01:23:56,740 --> 01:24:00,160 Sper c� stii asta. N-a trecut neobservat�. 1294 01:24:01,578 --> 01:24:05,415 Multumesc, domnule. 1295 01:24:35,445 --> 01:24:36,696 Te-ai r�zg�ndit ? E cam t�rziu pentru asta. 1296 01:24:38,907 --> 01:24:39,908 Cum adic� ? 1297 01:24:39,991 --> 01:24:43,578 Peste o or� si jum�tate, ofiterul de gard� al ambasadei va deschide seiful 1298 01:24:43,661 --> 01:24:46,498 si va descoperi c� lipsesc patru milioane. 1299 01:24:49,375 --> 01:24:51,836 Ai dreptate. Suntem pe cont propriu. El e Raffik. 1300 01:24:51,920 --> 01:24:53,004 Pune-le in spate. 1301 01:24:53,088 --> 01:24:54,422 Vine cu noi. 1302 01:24:54,506 --> 01:24:58,176 - Unde mergem ? - Vreau s� facem o intelegere. 1303 01:24:58,259 --> 01:25:00,887 Cum ? Santajam OEP-ul ? 1304 01:25:00,970 --> 01:25:04,682 De ce nu ? Sigur te descurci c�nd ai patru milioane. 1305 01:25:35,338 --> 01:25:37,882 Sandrine ? 1306 01:25:38,550 --> 01:25:39,551 Iubirea mea ! 1307 01:25:50,770 --> 01:25:52,021 Fii atent, Bashir ! 1308 01:25:53,606 --> 01:25:55,817 O s�-mi spui ce vreau s� stiu, 1309 01:25:55,900 --> 01:25:58,236 altfel, esti un om mort. 1310 01:25:58,319 --> 01:25:59,237 Ce e cu astea ? 1311 01:25:59,320 --> 01:26:00,738 Rafid Abu Rajal ! 1312 01:26:01,322 --> 01:26:02,448 Unde e ? 1313 01:26:03,241 --> 01:26:04,325 Unde ? 1314 01:26:06,035 --> 01:26:08,371 Nu esti singura mea variant�, Bashir. 1315 01:26:13,459 --> 01:26:14,294 Du-te dracului ! 1316 01:26:15,336 --> 01:26:16,212 Omoar-o ! 1317 01:26:16,296 --> 01:26:17,297 Nu. 1318 01:26:23,011 --> 01:26:24,679 - Cu pistolul ? - F� ce-ti spun ! 1319 01:26:26,181 --> 01:26:27,098 O s� fac� g�l�gie. 1320 01:26:27,182 --> 01:26:28,016 Ce Dumnezeu... 1321 01:26:28,099 --> 01:26:29,726 Du-o in dormitor ! Omoar-o ! 1322 01:26:29,809 --> 01:26:31,978 Nu ! 1323 01:26:32,604 --> 01:26:33,605 Sandrine ! 1324 01:26:35,523 --> 01:26:36,900 Ce e nebunia asta ? 1325 01:26:36,983 --> 01:26:39,736 Lasi o femeie s�-ti spun� ce s� faci ? 1326 01:26:52,916 --> 01:26:54,751 Mai incercam o dat�. 1327 01:26:57,712 --> 01:26:58,671 Rafid Abu Rajal ? 1328 01:26:59,631 --> 01:27:00,632 Unde e ? 1329 01:27:04,636 --> 01:27:08,932 Acum c� ne-ai spus unde e, mai trebuie s� ni-l aduci. 1330 01:27:10,808 --> 01:27:12,185 Asta e comisionul t�u. 1331 01:27:12,852 --> 01:27:15,855 50.000 de dolari acum, 50.000 c�nd termini. 1332 01:27:15,939 --> 01:27:18,149 Adic� 100.000 pentru un telefon, Bashir. 1333 01:27:18,233 --> 01:27:22,820 Plus dou� milioane dac�-l aduci pe Abu Rajal 1334 01:27:22,904 --> 01:27:26,282 in Piata Al-Mazar, viu, intr-o or�. 1335 01:27:32,163 --> 01:27:33,164 Nu e at�t de usor. 1336 01:27:33,248 --> 01:27:35,708 Stiu. Toti stim c� nu e usor. 1337 01:27:35,792 --> 01:27:37,752 De asta te rug�m frumos. 1338 01:27:38,419 --> 01:27:40,171 Si dac� B�tr�nul refuza ? 1339 01:27:40,255 --> 01:27:43,967 Dac� B�tr�nul refuza, banii se duc acas�. 1340 01:27:49,013 --> 01:27:53,226 Ofiterul de gard� spune c� ea a semnat. El credea c� e m�runtis. 1341 01:27:53,309 --> 01:27:55,311 Tot ? Patru milioane ? 1342 01:27:55,395 --> 01:27:58,439 - Stie codul lui Riley. - Doamne ! 1343 01:27:58,523 --> 01:28:01,776 Are echipament radio, vehicul, arme. 1344 01:28:12,996 --> 01:28:14,122 Preg�titi-v� ! 1345 01:28:21,796 --> 01:28:24,507 Da, am incredere in el. E omul lui Cal. 1346 01:28:25,425 --> 01:28:27,510 Dac� nu se intoarce Cal, e mort. 1347 01:28:27,593 --> 01:28:29,387 Lupta pentru propria viat�. 1348 01:28:29,470 --> 01:28:34,142 Asta faci si tu ? Pentru Cal ? E un efort urias. 1349 01:28:36,769 --> 01:28:39,480 Nu e vreo poveste de dragoste, dac� asta crezi. 1350 01:28:41,399 --> 01:28:42,525 Nu e. 1351 01:28:45,278 --> 01:28:48,281 Te simti singur aici. 1352 01:28:50,867 --> 01:28:52,368 Mai bine eu dec�t altcineva. 1353 01:28:53,995 --> 01:28:54,996 Bine. 1354 01:28:55,788 --> 01:28:58,291 Hai, Bashir ! Trebuia s� ajung�. 1355 01:28:58,374 --> 01:29:00,501 Nu ne las� balt� pentru 50.000. 1356 01:29:00,585 --> 01:29:03,046 Dac� vrea s� ne p�c�leasc�, o face pentru toti banii. 1357 01:29:08,384 --> 01:29:11,387 Cum e s�-ti irosesti cariera intr-o singur� noapte ? 1358 01:29:12,305 --> 01:29:15,808 - Tu ar trebui s� stii. - Esti mai dur� dec�t am fost eu. 1359 01:29:18,644 --> 01:29:22,106 Nu sunt surprins� deseori. Nu intr-un sens pozitiv. 1360 01:29:23,399 --> 01:29:25,276 Asa fac eu complimente. 1361 01:29:25,360 --> 01:29:27,487 Bine. Multumesc. 1362 01:29:28,571 --> 01:29:29,614 Se apropie dou� masini. 1363 01:29:30,948 --> 01:29:32,033 Din ce directie ? 1364 01:29:32,533 --> 01:29:33,826 Sud-est, pe Rue de Damas. 1365 01:29:33,910 --> 01:29:35,495 Zice c� vin dinspre sud-est. 1366 01:29:35,578 --> 01:29:37,246 Bine, alege locul. 1367 01:29:37,330 --> 01:29:39,165 Ea ii spune s� se preg�teasc�. 1368 01:29:39,916 --> 01:29:43,002 - A inchis. - Poti s�-i afli pozitia ? 1369 01:29:43,086 --> 01:29:44,504 E prea desteapt� pentru asta. 1370 01:29:44,587 --> 01:29:45,630 Are doar dou� statii. 1371 01:29:45,713 --> 01:29:47,298 Dar as putea depista semnalul UHS. 1372 01:29:47,381 --> 01:29:49,759 - Unde e Rue de Damas ? - Aici. 1373 01:29:51,010 --> 01:29:53,596 Poftim, dou� milioane de dolari. 1374 01:29:53,679 --> 01:29:55,431 Dou� milioane nu ajung. 1375 01:29:55,515 --> 01:29:56,557 M� gr�besc. 1376 01:29:56,641 --> 01:30:00,394 Stii asta si de aceea pl�tesc mai mult, dar e o ofert� bun�. 1377 01:30:00,478 --> 01:30:01,813 R�spunsul la dou� milioane e nu. 1378 01:30:01,896 --> 01:30:05,691 Mason, el e. E Abu Rajal. 1379 01:30:05,775 --> 01:30:06,984 Vorbim intre patru ochi ? 1380 01:30:10,905 --> 01:30:14,742 I-am spus lui Bashir c� d�m dou� milioane, tu l-ai adus pe Abu Rajal. 1381 01:30:14,826 --> 01:30:18,871 Hai s-o rezolv�m rapid ! Asta e tot ce am. 1382 01:30:18,955 --> 01:30:20,706 Nu mai am niciun ban. E o afacere bun�. 1383 01:30:20,790 --> 01:30:23,751 Nu ai incepe niciodat� cu cea mai bun� ofert�. 1384 01:30:27,338 --> 01:30:29,006 - Ia 2,25. - Cinci milioane. 1385 01:30:29,090 --> 01:30:30,716 - Trei. - Patru si jum�tate e limita. 1386 01:30:30,800 --> 01:30:33,678 Sincer, am 3,9 milioane fix. 1387 01:30:33,761 --> 01:30:34,804 O dat�. 1388 01:30:34,887 --> 01:30:36,889 De ce ar profita doar Bashir ? 1389 01:30:36,973 --> 01:30:40,226 - De dou� ori. - Dac� accepti 3,9, 1390 01:30:40,309 --> 01:30:42,895 ii spun lui Bashir c� ai acceptat 3,5. 1391 01:30:43,604 --> 01:30:46,232 Te intorci la Arafat cu fruntea sus 1392 01:30:46,315 --> 01:30:49,193 si 400.000 de dolari in buzunar. 1393 01:30:53,698 --> 01:30:54,532 S-a f�cut. 1394 01:30:54,615 --> 01:30:57,160 Haide ! Aduceti-l ! 1395 01:30:59,871 --> 01:31:01,581 Adu restul de bani. 1396 01:31:01,664 --> 01:31:03,207 �stia sunt toti banii. 1397 01:31:03,833 --> 01:31:05,585 Presimteam c� o s� ne intelegem. 1398 01:31:05,668 --> 01:31:07,628 Ce m� sperie 1399 01:31:07,712 --> 01:31:10,506 e c� nu m-ai intrebat ce voi face cu el. 1400 01:31:11,090 --> 01:31:12,175 La pretul �sta... 1401 01:31:12,842 --> 01:31:17,972 Uit�-te la m�na mea ! Vezi ? E o catare cu laser. 1402 01:31:18,055 --> 01:31:22,518 E atasat� de o carabin� m�nuita de prietenul meu Raffik. 1403 01:31:23,978 --> 01:31:25,605 N-am mai v�zut asa ceva. 1404 01:31:27,231 --> 01:31:29,066 - Credeam c� ai venit cu bun�-credint�. - Da. 1405 01:31:29,150 --> 01:31:31,152 Si vreau s� plec intreg. 1406 01:31:31,235 --> 01:31:32,778 Dac� nu te misti p�n� plec�m, 1407 01:31:32,862 --> 01:31:34,739 poate apuci s� cheltui banii. 1408 01:31:37,033 --> 01:31:38,492 Hai ! 1409 01:31:42,955 --> 01:31:45,458 - Unde naiba sunt ? - Jos. 1410 01:31:57,470 --> 01:31:58,804 C�t mai avem ? 1411 01:32:00,556 --> 01:32:01,682 Poate asteapt�. 1412 01:32:05,895 --> 01:32:07,230 Am asteptat prea mult. S� mergem ! 1413 01:32:12,652 --> 01:32:15,112 Vreau s� plec. Hai ! 1414 01:32:17,281 --> 01:32:18,282 Hai ! S� mergem ! 1415 01:32:29,293 --> 01:32:30,211 Atentie ! 1416 01:32:30,294 --> 01:32:31,545 La 300 de metri. 1417 01:32:32,421 --> 01:32:33,714 E militia crestin�. 1418 01:32:42,473 --> 01:32:44,392 Vorbesc eu. 1419 01:32:44,475 --> 01:32:46,519 Cu Abu Rajal in masin� ? Imposibil ! 1420 01:32:49,939 --> 01:32:51,565 - Rami, nu ! - Fortez trecerea ! 1421 01:32:57,363 --> 01:32:58,281 O s� reusim. 1422 01:33:14,046 --> 01:33:14,880 B�ga-mi-as ! 1423 01:33:21,512 --> 01:33:22,680 Esti nebun. 1424 01:33:35,943 --> 01:33:37,236 N-o s� vin�. 1425 01:33:40,740 --> 01:33:41,741 Haide, nu vin ! 1426 01:33:51,917 --> 01:33:53,127 Opreste motorul ! 1427 01:33:54,211 --> 01:33:55,212 Opreste-l ! 1428 01:34:24,992 --> 01:34:25,951 Atentie ! 1429 01:34:26,035 --> 01:34:29,121 Unde te duci ? Pe mine m� asteapt�. 1430 01:34:29,705 --> 01:34:30,831 Se poate int�mpla orice. 1431 01:34:30,915 --> 01:34:32,458 Nu r�m�n aici. 1432 01:34:33,042 --> 01:34:35,795 Dac� mai stau o secund� cu jegul �sta criminal, innebunesc. 1433 01:34:37,129 --> 01:34:40,716 Sper c� e ultima ta zi norocoas�, pui de t�rfa ! 1434 01:34:42,093 --> 01:34:43,552 Ai dreptate. Are dreptate. 1435 01:34:49,058 --> 01:34:50,434 Ce naiba e asta ? 1436 01:34:50,518 --> 01:34:52,186 Nu faci asa ceva. 1437 01:34:52,269 --> 01:34:54,105 Ba fii sigur c� fac. 1438 01:34:54,188 --> 01:34:57,441 - Frank, nu e domeniul t�u. - E o operatiune de spionaj. 1439 01:34:57,525 --> 01:34:59,026 E o b�taie de joc ! 1440 01:34:59,110 --> 01:35:01,821 - Mason, m� auzi ? - Au revenit. 1441 01:35:01,904 --> 01:35:03,280 Da, te aud. 1442 01:35:04,740 --> 01:35:07,410 El e. E Karim. 1443 01:35:07,993 --> 01:35:09,995 - Unde sunt ? - Inc� putin. 1444 01:35:10,079 --> 01:35:13,582 Tin statia deschis�, s� auzi ce se int�mpla. 1445 01:35:14,417 --> 01:35:15,251 Receptionat. 1446 01:35:26,470 --> 01:35:31,267 Cal vine primul. Dac� ajunge in sigurant�, iti primesti fratele. 1447 01:35:31,350 --> 01:35:32,268 De ce as face asta ? 1448 01:35:33,394 --> 01:35:35,646 Pentru c� m� ai pe mine. Eu r�m�n. 1449 01:35:35,730 --> 01:35:37,022 Nu esti foarte valoros. 1450 01:35:37,314 --> 01:35:40,901 P�i... Trebuia s� chemi pe cineva mai important la negocieri. 1451 01:35:46,407 --> 01:35:47,700 Bine. 1452 01:35:47,783 --> 01:35:50,077 Mergem mai departe. O s� vin� Cal. 1453 01:35:50,161 --> 01:35:51,495 P�n� atunci, stai pe loc. 1454 01:35:51,579 --> 01:35:52,580 Ii localizez. 1455 01:35:52,663 --> 01:35:53,998 Trebuie s� afli unde sunt... 1456 01:35:54,081 --> 01:35:55,916 Vreau 30 de secunde. 1457 01:35:56,500 --> 01:35:57,918 Trimite o echip� imediat. 1458 01:35:58,002 --> 01:36:00,713 - Se pare... - Trimite naibii echipa ! 1459 01:36:00,796 --> 01:36:03,632 Nu, fir-ar s� fie ! E operatiunea lui Mason. 1460 01:36:03,716 --> 01:36:06,677 E m�na lui si il lasi s-o joace. 1461 01:36:06,760 --> 01:36:08,262 Dac� intervii acum, 1462 01:36:08,345 --> 01:36:11,390 o s� m� asigur c� ajungi la o audiere in Senat. 1463 01:36:25,446 --> 01:36:27,281 M� g�ndesc la Nadia. 1464 01:36:30,910 --> 01:36:33,078 Oamenii buni sufer� cel mai mult. 1465 01:36:35,789 --> 01:36:37,750 Ne-am inselat asa de tare in privinta ta ? 1466 01:36:37,833 --> 01:36:40,336 Dac� eram terorist ? 1467 01:36:42,796 --> 01:36:43,797 Pe atunci nu. 1468 01:36:45,049 --> 01:36:46,300 Nu in noaptea aia. 1469 01:36:48,427 --> 01:36:50,012 Ci dimineata. 1470 01:36:55,809 --> 01:36:56,810 Dati-i drumul ! 1471 01:37:04,985 --> 01:37:08,822 Ce faci ? Ti-e bine ? Uite cum st� treaba. 1472 01:37:09,573 --> 01:37:13,077 Te duci singur acolo. Eu r�m�n p�n� se termin�. 1473 01:37:15,329 --> 01:37:16,330 Asta e planul t�u ? 1474 01:37:16,413 --> 01:37:18,457 Nu l-am g�ndit p�n� la cap�t. 1475 01:37:20,584 --> 01:37:21,585 Rahat ! 1476 01:37:22,294 --> 01:37:24,171 Du-te ! Ne vedem dincolo. 1477 01:37:26,507 --> 01:37:27,675 Du-te ! 1478 01:37:30,844 --> 01:37:33,013 Vine. Preg�teste-i fratele ! 1479 01:37:33,097 --> 01:37:34,431 Receptionat. 1480 01:37:39,103 --> 01:37:39,937 Cal ? 1481 01:37:41,188 --> 01:37:43,232 Da. Eu sunt. 1482 01:37:52,366 --> 01:37:53,367 Cal. Fr�tioare ! 1483 01:38:12,720 --> 01:38:13,721 Rafid ! 1484 01:38:17,975 --> 01:38:20,853 Stiam c� esti in sigurant�. 1485 01:38:20,936 --> 01:38:22,313 Karim, e in regul� ? 1486 01:38:22,396 --> 01:38:23,814 Dati-i drumul ! 1487 01:38:29,570 --> 01:38:31,655 Multumesc, frate. 1488 01:38:34,074 --> 01:38:35,117 Rafid, nu ! 1489 01:38:35,701 --> 01:38:37,119 M� injuri ? 1490 01:38:37,202 --> 01:38:38,287 Ce face ? 1491 01:38:38,370 --> 01:38:39,538 Esti liber, Rafid. 1492 01:38:39,622 --> 01:38:40,497 Injur�-m� acum ! 1493 01:38:40,581 --> 01:38:42,416 Am terminat. E in regul�. 1494 01:38:43,208 --> 01:38:44,543 Rafid, las� arma... 1495 01:38:44,627 --> 01:38:45,502 Fugi, Mason ! 1496 01:38:53,969 --> 01:38:55,304 Rafid ! 1497 01:38:56,847 --> 01:38:58,015 Rafid ! 1498 01:39:02,353 --> 01:39:03,228 D�-i drumul ! 1499 01:39:14,907 --> 01:39:15,908 Mason ! 1500 01:39:18,744 --> 01:39:20,120 Mason, hai ! 1501 01:39:22,915 --> 01:39:25,209 Ia-m� de m�na ! 1502 01:39:28,671 --> 01:39:29,797 Te-am prins ! 1503 01:39:45,229 --> 01:39:48,023 Bernard ! Excelent ! 1504 01:39:48,107 --> 01:39:49,400 Urc� ! 1505 01:39:50,275 --> 01:39:51,777 Sandrine ! 1506 01:39:51,860 --> 01:39:53,195 Urc� ! Bravo ! 1507 01:39:57,658 --> 01:39:59,576 S� mergem ! 1508 01:40:16,635 --> 01:40:17,761 E aproape gata. 1509 01:40:22,099 --> 01:40:23,642 Gata. 1510 01:40:43,704 --> 01:40:45,330 Te las s� vorbesti cu Mason. 1511 01:40:45,998 --> 01:40:46,999 Bine. Te simti bine ? 1512 01:40:58,427 --> 01:41:01,054 Te anunt dup� ce trece efectul medicamentelor. 1513 01:41:01,138 --> 01:41:02,139 Dar tu ? 1514 01:41:02,973 --> 01:41:05,309 Te anunt dup� ce fac un dus. 1515 01:41:07,019 --> 01:41:08,604 Crezi c�-l vor g�si pe Karim ? 1516 01:41:09,772 --> 01:41:11,774 Dac� nu ne g�seste el primul. 1517 01:41:13,984 --> 01:41:16,361 Tot nu pot s� cred c� ai reusit. 1518 01:41:17,946 --> 01:41:20,240 Parc� as fi c�stigat la loterie. 1519 01:41:21,909 --> 01:41:24,536 Mi-ai salvat viata si te-am rev�zut. 1520 01:41:26,330 --> 01:41:29,708 Hai s� ne vedem mai repede data viitoare. 1521 01:41:31,043 --> 01:41:32,127 Mi-ar pl�cea. 1522 01:41:34,838 --> 01:41:36,006 Multumesc, Cal. 1523 01:41:39,551 --> 01:41:40,969 Vorbesc medicamentele din tine. 1524 01:41:44,264 --> 01:41:46,767 Esti capabil s� dai raportul la ambasad� ? 1525 01:41:49,269 --> 01:41:50,437 Am nevoie de avocat ? 1526 01:41:50,521 --> 01:41:53,190 E mai cur�nd un pr�nz. 1527 01:41:53,273 --> 01:41:54,358 O s� vin� si Ruzak ? 1528 01:41:54,441 --> 01:41:58,529 A plecat la Washington. Are prieteni puternici. 1529 01:41:58,612 --> 01:42:00,322 Cine r�spunde de statie ? 1530 01:42:00,405 --> 01:42:04,117 Postul e liber. Don Gaines a demisionat de dimineat�. 1531 01:42:04,201 --> 01:42:05,494 Nu stiu de ce. 1532 01:42:05,869 --> 01:42:08,372 Dar ne-am inscris in buget. 1533 01:42:08,789 --> 01:42:10,249 Ce vreau s� spun, Mason, 1534 01:42:10,332 --> 01:42:13,961 e ca lumea e multumit� de rezultatele obtinute. 1535 01:42:14,044 --> 01:42:14,962 Asta vrei s� spui ? 1536 01:42:15,045 --> 01:42:16,547 Totul s-a int�mplat in prip�. 1537 01:42:16,630 --> 01:42:18,924 Oamenii au actionat in moduri 1538 01:42:19,007 --> 01:42:23,387 care ar putea fi interpretate in diverse feluri. 1539 01:42:23,470 --> 01:42:25,055 Gata cu evitarea subiectului. 1540 01:42:26,306 --> 01:42:29,893 Toti au obtinut ce voiau. Asta e ceva rar. 1541 01:42:29,977 --> 01:42:31,478 S� ne bucur�m ! 1542 01:42:33,063 --> 01:42:35,983 - Vii cu mine ? - Il duc eu. 1543 01:42:42,072 --> 01:42:45,701 S� uit�m tot ce s-a int�mplat ? Accepti asa ceva ? 1544 01:42:46,785 --> 01:42:47,953 Ar trebui s� incerci. 1545 01:42:48,036 --> 01:42:51,248 In locul t�u, as pleca de aici pentru totdeauna. 1546 01:42:51,832 --> 01:42:53,208 Dar in locul t�u ce ai face ? 1547 01:42:54,293 --> 01:42:56,837 Imi permit s� negociez. 1548 01:42:57,796 --> 01:43:00,215 Mi-au oferit variante atractive. 1549 01:43:01,300 --> 01:43:02,843 Ai un negociator ? 1550 01:43:05,846 --> 01:43:07,139 Am o list� scurt�. 1551 01:43:08,640 --> 01:43:11,226 Sunt aici p�n� la cin�, dac� vrei s�-i faci s� pl�teasc�. 1552 01:43:48,764 --> 01:43:51,600 Armata israelian� a avansat in sudul Libanului. 1553 01:43:51,683 --> 01:43:52,684 MOSHE ARENS AMBASADORUL ISRAELIAN IN SUA 1554 01:43:52,768 --> 01:43:54,895 Are o misiune clar�. 1555 01:43:54,978 --> 01:43:57,147 S� imping� trupele OEP-ului 1556 01:43:57,230 --> 01:43:59,733 in afara razei de artilerie a asez�rilor israeliene. 1557 01:43:59,816 --> 01:44:03,487 Dup� luni de atacuri cu rachete, soldatii si tancurile israeliene 1558 01:44:03,570 --> 01:44:06,448 avanseaz� pe coasta c�tre Beirutul de Vest. 1559 01:44:06,531 --> 01:44:09,826 Invazia Israelului a fost profund� si pe scar� larg�. 1560 01:44:09,910 --> 01:44:12,412 A acoperit o suprafat� aproape c�t Delaware 1561 01:44:12,496 --> 01:44:13,997 si cu o treime mai mare dec�t Rhode Island. 1562 01:44:14,081 --> 01:44:17,334 Evacuarea a peste 800 de lupt�tori OEP a inceput azi, 1563 01:44:17,417 --> 01:44:20,170 trupele americane sosind la Beirut pentru mentinerea p�cii. 1564 01:44:20,253 --> 01:44:21,380 Potrivit Pentagonului, 1565 01:44:21,463 --> 01:44:23,382 atacul terorist asupra caz�rmii puscasilor 1566 01:44:23,465 --> 01:44:25,842 a cauzat pr�busirea cl�dirii cu patru etaje, 1567 01:44:25,926 --> 01:44:28,095 ucig�nd puscasii marini. 1568 01:44:28,178 --> 01:44:31,556 La Beirut, o camionet� plin� cu explozibil 1569 01:44:31,640 --> 01:44:33,183 a intrat in ambasada american�, 1570 01:44:33,266 --> 01:44:36,520 av�nd loc o explozie urias� la ora pr�nzului. 1571 01:44:36,603 --> 01:44:37,437 Peter Jennings... 1572 01:44:37,521 --> 01:44:40,232 Atacul criminal asupra unei cl�diri diplomatice 1573 01:44:40,315 --> 01:44:45,195 nu ne va impiedica s� lupt�m pentru pace in regiune. 1574 01:44:45,219 --> 01:44:50,219 Adaptarea: Bubuloimare 114583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.