Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,234 --> 00:00:14,576
Por quanto incr�vel possa parecer,
os fatos narrados neste filme
realmente aconteceram.
2
00:00:14,948 --> 00:00:25,932
LEGENDAS: Laercio
3
00:00:33,864 --> 00:00:37,841
SOB DEZ BANDEIRAS
4
00:01:59,927 --> 00:02:01,699
LONDRES 1941
5
00:02:02,169 --> 00:02:04,739
Minist�rio da Marinha
6
00:02:36,254 --> 00:02:39,335
O HNS informa um ataque dos alem�es...
7
00:02:39,655 --> 00:02:43,752
o comboio 203 saiu ileso
8
00:02:44,799 --> 00:02:46,754
O navio Castelo de Cristal...
9
00:02:46,754 --> 00:02:49,280
explodiu ao se incendiar...
10
00:02:50,627 --> 00:02:52,639
o barco auxiliar 51 foi afundado.
11
00:02:54,577 --> 00:02:58,832
Todos os barcos da �rea
foram alertados
12
00:03:00,239 --> 00:03:02,443
Navio Dimitrio, afundado.
13
00:03:04,087 --> 00:03:07,104
O Zepard foi torpedeado e afundou.
14
00:03:07,731 --> 00:03:11,671
Est�o procurando sobreviventes
dos barcos.
15
00:03:12,913 --> 00:03:15,100
Nova rota de submarinos inimigos.
16
00:03:15,825 --> 00:03:18,519
Outros navios inimigos...
17
00:03:19,115 --> 00:03:20,810
destruiram o navio H�ctor.
18
00:02:46,754 --> 00:03:24,406
� impossivel fazer contato.
19
00:03:27,077 --> 00:03:30,228
Quantos submarinos alem�es
tem nesta �rea?
20
00:03:31,049 --> 00:03:34,049
- Quatro.
- S� quatro.
21
00:03:34,433 --> 00:03:37,511
N�o temos navios suficientes
para escoltar os outros.
22
00:03:37,546 --> 00:03:41,160
� assim, temos menos um agora.
23
00:04:17,997 --> 00:04:18,892
Bom dia, Senhor.
24
00:04:19,850 --> 00:04:21,088
Bom dia, Malcom.
25
00:04:22,229 --> 00:04:24,660
O Glaster Castle chegou � cidade
do cabo 8 dias atrasado.
26
00:04:24,681 --> 00:04:27,288
Os passageiros reclamaram do
comandante Burns...
27
00:04:27,486 --> 00:04:29,744
pela demora ao registrar o barco.
28
00:04:30,129 --> 00:04:33,726
O que aconteceria se tivesse...
29
00:04:33,761 --> 00:04:36,598
encontrado um navio alem�o?
30
00:04:37,052 --> 00:04:39,243
Est� assinado por pessoas
muito importantes.
31
00:04:39,400 --> 00:04:42,599
Malcolm, a pr�xima me traga
relat�rios importantes.
32
00:04:45,699 --> 00:04:46,844
O qu� �?
33
00:04:47,285 --> 00:04:51,690
O navio Cristina Conway, foi atacado.
34
00:04:51,725 --> 00:04:52,555
Por quem?
35
00:04:53,925 --> 00:04:55,908
Essa � toda a informa��o que temos.
36
00:04:55,908 --> 00:04:58,918
Me consiga a posi��o do Cristina.
37
00:05:00,029 --> 00:05:02,029
Quem recebeu a mensagem
do Cristina?
38
00:05:02,759 --> 00:05:05,089
Cidade do Cabo,
mas s� receberam uma parte.
39
00:05:05,506 --> 00:05:07,285
Por que n�o transmitiram o sinal...
40
00:05:07,523 --> 00:05:09,394
o que acham que � rotina?
41
00:05:09,600 --> 00:05:11,791
Emergencias est� preocupado
com o Zephy.
42
00:05:17,967 --> 00:05:20,343
A posi��o do Cristina de acordo
com o �ltimo sinal...
43
00:05:20,617 --> 00:05:22,621
�s 6 desta manh� o coloca em...
44
00:05:22,714 --> 00:05:24,981
vinte e um trinta Sul,
setenta e seis Oeste.
45
00:05:26,031 --> 00:05:29,079
Me conecte com a Cidade
do Cabo, rapido.
46
00:05:29,366 --> 00:05:31,465
Navio Cristina de bandeira brit�nica...
47
00:05:31,465 --> 00:05:33,436
850 mil toneladas.
48
00:05:33,880 --> 00:05:36,860
�ltimo destino: o Reino Unido,
prioridade um.
49
00:05:36,915 --> 00:05:38,158
Que � o comandante?
50
00:05:38,664 --> 00:05:40,723
O capit�o John Dougall.
Conhe�o-o.
51
00:05:40,723 --> 00:05:42,331
Ent�o conhece um tolo...
52
00:05:42,331 --> 00:05:43,923
por que transmitiu � outra base?
53
00:05:43,923 --> 00:05:47,835
Se foi de dia devia ter visto
quem o atacava...
54
00:05:47,835 --> 00:05:49,826
por acaso foi um barco fantasma?
55
00:05:50,941 --> 00:05:52,495
Podia ter sido um barco alem�o...
56
00:05:52,495 --> 00:05:55,390
teremos que intensificar
a patrulha.
57
00:05:55,390 --> 00:05:57,386
Mesmo que fosse um barco
alem�o, teria...
58
00:05:57,386 --> 00:05:58,660
que ser visto na superf�cie...
59
00:05:58,695 --> 00:06:01,525
e se n�o viu, n�o � normal.
60
00:06:02,087 --> 00:06:04,042
N�o, Senhor.
61
00:06:06,045 --> 00:06:07,830
O presidente do comit� de
protesto do Gloucester Castle,
62
00:06:07,830 --> 00:06:09,753
quer falar com o Senhor.
63
00:06:07,830 --> 00:06:11,399
Manda ele para o inferno.
64
00:06:11,399 --> 00:06:15,922
Da Cidade do Cabo, Senhor.
65
00:06:15,922 --> 00:06:18,298
As mensagens sobre o Cristina
est�o erradas...
66
00:06:18,298 --> 00:06:20,376
continua navegando...
67
00:06:49,753 --> 00:06:51,419
Olhe, Senhor!
68
00:07:10,894 --> 00:07:13,967
- � japon�s.
- Informo o capit�o?
69
00:07:14,002 --> 00:07:15,417
N�o, � neutro.
70
00:07:18,033 --> 00:07:19,713
Alguns s�o ricos.
71
00:07:23,170 --> 00:07:24,597
Viu ela me cumprimentando?
72
00:07:25,134 --> 00:07:26,851
Se todas as japonesas
forem como essa...
73
00:07:26,851 --> 00:07:29,698
queria conhec�-las agora mesmo.
74
00:07:30,571 --> 00:07:33,981
Pode estar errado, sei algo
sobre as mulheres japonesas.
75
00:07:34,882 --> 00:07:36,994
S�o doces, carinhosas...
76
00:07:38,071 --> 00:07:42,250
n�o d�o problemas
como algumas das nossas.
77
00:07:43,919 --> 00:07:46,169
Aos seus postos!
78
00:07:57,504 --> 00:07:59,989
N�o s�o garotas, muito menos
japonesas... s�o alem�es!
79
00:08:00,339 --> 00:08:01,593
Alem�es?
80
00:08:02,946 --> 00:08:04,627
Teremos que lutar?
81
00:08:05,091 --> 00:08:07,488
A luta � para os navios,
n�o para n�s.
82
00:08:07,488 --> 00:08:09,734
� melhor acordar o capit�o, Senhor.
83
00:08:09,734 --> 00:08:12,043
N�o se preocupe,
isso o despertar�.
84
00:08:36,128 --> 00:08:39,084
Senhor Cash,
um s� disparo o deteria.
85
00:08:41,321 --> 00:08:44,638
Disparem torpedos na posi��o 10.
86
00:08:45,510 --> 00:08:48,374
Pronto n� 1. Fogo!
87
00:08:52,029 --> 00:08:54,148
Comandante! Comandante!
88
00:09:02,451 --> 00:09:04,416
Est�o advertindo para n�o
usarmos as armas e...
89
00:09:04,470 --> 00:09:06,150
abandonarmos o barco.
90
00:09:07,438 --> 00:09:10,325
Diga para o operador
transmitir nossa posi��o e...
91
00:09:10,325 --> 00:09:12,831
informar que estamos
sendo atacados.
92
00:09:12,831 --> 00:09:14,623
- A bombordo.
- A bombordo.
93
00:09:15,182 --> 00:09:16,832
Vamos desafi�-los.
94
00:09:16,963 --> 00:09:19,278
Nos far�o voar em peda�os
ao menor movimento.
95
00:09:20,233 --> 00:09:21,656
Velocidade m�xima.
96
00:09:27,145 --> 00:09:28,459
Velocidade m�xima!
97
00:09:39,813 --> 00:09:43,013
Para traz, para traz!
98
00:09:45,432 --> 00:09:47,469
Parem!
99
00:09:48,713 --> 00:09:52,132
Eu n�o disse para
abandonar o barco.
100
00:09:52,363 --> 00:09:54,052
Parem!
101
00:09:54,134 --> 00:09:56,221
V�o para a corte marcial
e ser�o todos fuzilados.
102
00:09:56,221 --> 00:09:57,594
Eu juro!
103
00:09:59,573 --> 00:10:01,740
O operador do tel�grafo
n�o est�, Senhor.
104
00:10:05,021 --> 00:10:06,472
Abandonem o barco!
105
00:10:09,508 --> 00:10:10,748
� uma ordem.
106
00:10:19,536 --> 00:10:22,280
Est�o enviando uma mensagem, Senhor.
107
00:10:22,550 --> 00:10:23,712
Fogo!
108
00:11:18,067 --> 00:11:20,282
Podia ter evitado todo
esse trabalho, capit�o.
109
00:11:21,387 --> 00:11:23,512
J� temos seus c�digos secretos.
110
00:11:24,849 --> 00:11:29,035
N�o abandonarei o barco,
naveguei nele trinta anos.
111
00:11:29,849 --> 00:11:31,042
Ficarei aqui.
112
00:11:32,654 --> 00:11:35,684
Tem 5 minutos para pegar
suas coisas e se vestir.
113
00:11:35,935 --> 00:11:40,448
N�o � t�o f�cil como voc� acha,
j� informei a Marinha.
114
00:11:40,448 --> 00:11:44,220
Tentou fazer, mas intervimos.
115
00:11:44,988 --> 00:11:47,891
Trate de enviar como se faz
nas emerg�ncias.
116
00:11:49,474 --> 00:11:51,800
Cidade de Liverpool � Marinha...
117
00:11:53,229 --> 00:11:57,502
cancele minha mensagem e proceda.
118
00:11:57,841 --> 00:12:00,743
PERIGO
T.N.T.
119
00:12:54,476 --> 00:12:55,817
Desculpe, Capit�o.
120
00:13:00,175 --> 00:13:02,647
Sei como se sente,
era um excelente navio.
121
00:13:02,647 --> 00:13:06,664
Era.
122
00:13:09,803 --> 00:13:12,993
� como ver um filho morrer.
123
00:13:16,059 --> 00:13:19,258
Eu sei, mas n�o morreu ninguem,
nenhuma pessoa.
124
00:13:19,258 --> 00:13:21,603
N�o houve v�timas para lamentar.
125
00:13:21,603 --> 00:13:23,047
Devia agradecer por isso.
126
00:13:23,149 --> 00:13:26,242
Uma sorte incrivel,
isso � tudo.
127
00:13:28,464 --> 00:13:31,258
Sim, acho que podia
chamar de sorte.
128
00:13:33,349 --> 00:13:37,367
Meu av� dizia que a sorte
� a vontade de Deus.
129
00:13:56,227 --> 00:13:57,437
Sim.
130
00:14:01,602 --> 00:14:04,666
Achei esse cachorro a
bordo do Liverpool...
131
00:14:04,924 --> 00:14:07,008
achei que talvez quizesse ele.
132
00:14:07,204 --> 00:14:08,585
Ninguem o reclamou.
133
00:14:09,008 --> 00:14:11,838
- � muito amistoso.
- � sim!
134
00:14:13,149 --> 00:14:16,378
Parece sim! Tem nome?
135
00:14:16,378 --> 00:14:21,459
- N�o.
- Vou ficar, obrigado.
136
00:14:21,870 --> 00:14:23,968
Temos que por um nome nele.
137
00:14:25,454 --> 00:14:27,328
Schnaps.
138
00:14:29,191 --> 00:14:33,146
Quando estive em Hamburgo
tinha um c�o chamado Schnaps.
139
00:14:33,892 --> 00:14:35,208
Voc� gosta?
140
00:14:38,217 --> 00:14:41,335
Benvindos � bordo,
benvindo Capit�o.
141
00:14:41,335 --> 00:14:43,121
Est�o bem?
142
00:14:43,456 --> 00:14:44,215
Por aqui.
143
00:14:47,219 --> 00:14:48,117
Por aqui.
144
00:14:56,145 --> 00:14:57,614
Fogo!
145
00:15:10,367 --> 00:15:11,922
Fogo!
146
00:15:18,818 --> 00:15:20,007
Fogo!
147
00:15:35,406 --> 00:15:37,001
Fogo!
148
00:15:42,048 --> 00:15:44,243
Aqui � onde se esconde os mist�rios...
149
00:15:44,541 --> 00:15:47,106
dos afundamentos da marinha brit�nica.
150
00:15:47,229 --> 00:15:48,626
� uma carnificina.
151
00:15:49,370 --> 00:15:51,487
Mobassa, Trafalgar...
152
00:15:52,545 --> 00:15:54,100
o navio do rei.
153
00:15:55,667 --> 00:16:01,081
S�o todas classes de barcos...
154
00:16:01,081 --> 00:16:03,699
de diversos modelos e tamanhos
que tem uma coisa em comum...
155
00:16:04,483 --> 00:16:07,945
desapareceram sem deixar rastros.
156
00:16:07,945 --> 00:16:10,752
Parece um trabalho de
Lewis Carrol, mas � real.
157
00:16:10,752 --> 00:16:14,103
Devagar e silenciosamente
desapareceram.
158
00:16:14,817 --> 00:16:17,339
Estes novos navios alem�es
s�o incriveis.
159
00:16:18,943 --> 00:16:23,882
O problema senhores � que ningu�m
viu nenhum desses navios incriveis.
160
00:16:24,075 --> 00:16:25,853
Parece um submarino.
161
00:16:26,279 --> 00:16:27,512
Acho que sim.
162
00:16:28,266 --> 00:16:30,746
Obrigado, Almirante.
163
00:16:31,919 --> 00:16:34,219
Que c�digo � usado para
as mensagens nos navios?
164
00:16:34,666 --> 00:16:35,995
Tem cinco.
165
00:16:36,257 --> 00:16:40,143
Poderia sugerir uma troca?
166
00:16:40,607 --> 00:16:43,076
J� foi dito, Senhor... Coronel.
167
00:16:43,953 --> 00:16:48,233
Os brit�nicos mudaram seus
c�digos h� onze dias...
168
00:16:49,315 --> 00:16:51,283
� possivel que nos tenham visto.
169
00:16:51,714 --> 00:16:54,969
O mais importante � saber se acham
que somos um navio de guerra...
170
00:16:54,969 --> 00:16:57,442
e n�o um submarino.
171
00:17:01,090 --> 00:17:04,985
Embora n�o acredito que com os
dados que t�m, possam saber...
172
00:17:05,244 --> 00:17:07,872
que somos um navio de guerra.
173
00:17:09,086 --> 00:17:12,181
Temos que fazer tudo que esteja...
174
00:17:12,350 --> 00:17:13,667
ao nosso alcance para que
n�o descubram.
175
00:17:15,992 --> 00:17:17,975
Os navios que afundamos,
176
00:17:18,412 --> 00:17:19,840
s� tentaram enviar suas posi��es.
177
00:17:20,508 --> 00:17:22,804
Queriam que recolhessem
os sobreviventes...
178
00:17:22,804 --> 00:17:24,264
o mais rapido possivel.
179
00:17:25,547 --> 00:17:28,780
Mas a ordem que interceptamos
da Marinha Brit�nica...
180
00:17:28,780 --> 00:17:32,237
e que n�o pudemos decodificar,
pode ter sido uma ordem...
181
00:17:32,237 --> 00:17:34,394
para darem nossas caracter�sticas.
182
00:17:34,840 --> 00:17:38,352
Sendo prioridade
nas suas considera��es.
183
00:17:38,553 --> 00:17:40,058
N�o temos alternativa...
184
00:17:41,950 --> 00:17:44,487
disparamos no inimigo...
185
00:17:45,409 --> 00:17:47,965
temos que destru�-lo antes que...
186
00:17:47,965 --> 00:17:50,196
tenha chance de transmitir algo.
187
00:17:51,489 --> 00:17:55,263
Seu entusiasmo � louvavel,
Senhor Krueger, agrade�o...
188
00:17:56,831 --> 00:17:59,920
mas aparentemente n�o te
interessam os sobreviventes.
189
00:18:00,077 --> 00:18:02,177
S� me interessa a sobreviv�ncia e...
190
00:18:02,212 --> 00:18:04,581
a vit�ria da Alemanha, Senhor.
191
00:18:04,581 --> 00:18:06,019
N�o mais que a mim...
192
00:18:08,284 --> 00:18:10,237
talvez pensamos diferente.
193
00:18:10,494 --> 00:18:12,413
Enquanto estiver no comando
do navio...
194
00:18:12,673 --> 00:18:14,282
haver� o menor derramamento
de sangue...
195
00:18:16,322 --> 00:18:18,006
e um m�nimo sofrimento.
196
00:18:19,450 --> 00:18:21,126
Sim... temos uma dura
tarefa a realizar...
197
00:18:21,126 --> 00:18:23,665
...e nossa ordem � afundar
qualquer navio inimigo.
198
00:18:25,223 --> 00:18:29,360
Mas nossa tarefa... n�o est�
isenta de responsabilidade.
199
00:18:31,282 --> 00:18:34,286
E parte dessa responsabilidade...
s�o as vidas...
200
00:18:34,417 --> 00:18:36,678
que salvamos dos barcos
que destruimos.
201
00:18:38,691 --> 00:18:41,260
Entendeu minha postura sr. Krueger?
202
00:18:41,484 --> 00:18:44,187
- Sempre foi clara.
- Mas voc� n�o aceita.
203
00:18:47,399 --> 00:18:50,511
Acho que tem a ver com
a consci�ncia, Senhor.
204
00:18:51,279 --> 00:18:54,149
Mas na minha consci�ncia n�o
tem lugar para o inimigo...
205
00:18:54,149 --> 00:18:56,023
s� para o nosso pa�s.
206
00:18:56,692 --> 00:18:58,706
N�o acho que seja possivel lutar...
207
00:18:58,744 --> 00:19:01,584
uma guerra que n�o seja
sangrenta como voc� quer.
208
00:19:01,956 --> 00:19:04,945
Se tem que derramar sangue,
que n�o seja alem�o.
209
00:19:05,048 --> 00:19:09,476
Pois n�o quero derramar sangue
alem�o, nem dos meus inimigos.
210
00:19:11,283 --> 00:19:12,973
Prefiro que seja assim.
211
00:19:13,736 --> 00:19:17,355
Neste barco ser� assim
enquanto eu comandar.
212
00:19:25,093 --> 00:19:26,916
Os senhores seguir�o
o mesmo rumo.
213
00:19:27,762 --> 00:19:29,751
Disparar uma vez para
advertir e pararem.
214
00:19:31,053 --> 00:19:33,209
Diles, sejam cuidadosos.
215
00:19:34,145 --> 00:19:36,543
"Aten��o, barco n�o
identificado � vista."
216
00:19:50,503 --> 00:19:51,780
Parece um barco de passageiros.
217
00:19:53,149 --> 00:19:55,861
Esperamos at� o amanhecer.
218
00:20:12,202 --> 00:20:13,215
Vamos, continue!
219
00:20:14,517 --> 00:20:15,529
Est�o transmitindo, Senhor.
220
00:20:16,467 --> 00:20:18,884
Continue atirando na antena
de r�dio at� silencia-los.
221
00:20:32,925 --> 00:20:34,417
Pare, Barry!
222
00:21:00,133 --> 00:21:02,371
- Ice a bandeira branca.
- Sim, Senhor.
223
00:21:12,458 --> 00:21:15,346
Voc�s dois, disparem os canh�es.
224
00:21:15,507 --> 00:21:17,928
Senhor, nos rendemos!
225
00:21:17,928 --> 00:21:19,909
Fa�a o que eu disse.
226
00:21:19,909 --> 00:21:22,532
Tem explosivos aqui.
227
00:21:23,826 --> 00:21:27,260
Os brit�nicos nos dar�o
muito dinheiro. Vai!
228
00:21:39,304 --> 00:21:40,642
Fogo!
229
00:21:45,064 --> 00:21:46,443
Fogo!
230
00:21:47,407 --> 00:21:48,313
Fogo!
231
00:21:53,886 --> 00:21:55,989
Ficaram loucos!
232
00:21:56,675 --> 00:22:00,423
Virem a bombordo, abram fogo!
233
00:22:08,191 --> 00:22:09,484
Fogo!
234
00:23:07,260 --> 00:23:08,763
Cessar fogo!
235
00:23:28,365 --> 00:23:30,308
Quero que redobre a
vigil�ncia e...
236
00:23:30,563 --> 00:23:31,697
mantenham os olhos abertos.
237
00:23:34,446 --> 00:23:36,923
Dr. Hoffman, prepare sua equipe.
238
00:23:37,637 --> 00:23:39,299
Abaixem os botes!
239
00:23:42,746 --> 00:23:45,944
Se seu capit�o ainda est� vivo,
pagar� pelo fez.
240
00:23:46,226 --> 00:23:49,817
Os brit�nicos devem ter
captado os sinais do Abdula...
241
00:23:49,817 --> 00:23:51,869
e vir�o a n�s.
242
00:23:52,415 --> 00:23:54,328
N�o deviamos nos ocupar
com os sobreviventes...
243
00:23:54,328 --> 00:23:55,800
n�o podemos perder tempo.
244
00:23:56,021 --> 00:23:59,749
N�o podemos perder tempo,
vamos o mais perto possivel.
245
00:23:59,919 --> 00:24:01,592
Sr. Krueger, � respons�vel...
246
00:24:01,627 --> 00:24:03,612
para que todos os sobreviventes
subam a bordo.
247
00:24:03,612 --> 00:24:04,787
Sim, Senhor.
248
00:24:06,984 --> 00:24:08,967
O Abdula foi atacado...
249
00:24:09,295 --> 00:24:11,643
por sorte os alem�es
est�o l� sem d�vida.
250
00:24:11,643 --> 00:24:13,555
O Eagle pode segui-los?
251
00:24:14,040 --> 00:24:16,606
N�o, est� muito longe,
mas tem 2 destroyers...
252
00:24:16,606 --> 00:24:18,835
da 1� divis�o que podem.
253
00:24:19,203 --> 00:24:21,971
Ok. Que os bombardeiros
saiam do navio Devonshire...
254
00:24:21,971 --> 00:24:25,073
ent�o se v�o ao norte ou �
oeste os ca�as os destruir�o...
255
00:24:25,073 --> 00:24:29,387
se forem ao sul, o capit�o
Burden os destruir�.
256
00:24:29,387 --> 00:24:33,561
Acho que em 24 hs
ser� assunto encerrado.
257
00:26:13,271 --> 00:26:17,789
N�o se arrisque,
destrua seus documentos.
258
00:26:17,984 --> 00:26:21,115
Se descobrem que somos judeus...
259
00:26:24,035 --> 00:26:28,971
nao quero dizer o que
os alem�es far�o.
260
00:27:02,742 --> 00:27:04,676
Est�o loucos,
nunca sair�o com a vossa!
261
00:27:04,904 --> 00:27:05,670
Quem � o capit�o?
262
00:27:11,082 --> 00:27:12,694
Quem de voc�s � o capit�o?
263
00:27:17,301 --> 00:27:19,294
Ficou no navio quando incendiou.
264
00:27:19,576 --> 00:27:20,845
Ele � o capit�o.
265
00:27:21,636 --> 00:27:23,538
Voc� ordenou abrir fogo?
266
00:27:24,097 --> 00:27:26,038
I�ou a bandeira branca
de rendi��o.
267
00:27:26,212 --> 00:27:28,450
O pessoal estava em p�nico e...
268
00:27:28,450 --> 00:27:29,685
fizeram por conta pr�pria.
269
00:27:29,812 --> 00:27:31,738
Ele ordenou abrir fogo.
270
00:27:31,738 --> 00:27:33,662
Voc� ordenou a seus homens
disparar, sim ou n�o?
271
00:27:37,822 --> 00:27:39,757
Estamos no mar h� mais de um ano e...
272
00:27:40,032 --> 00:27:41,352
nunca vi nada assim.
273
00:27:42,454 --> 00:27:44,650
Sabia que tudo podia ter voado?
274
00:27:45,100 --> 00:27:47,349
Voc� � responsavel pela
morte de cada pessoa...
275
00:27:47,555 --> 00:27:48,812
deste barco, inclusive desse rapaz.
276
00:27:49,299 --> 00:27:51,800
Porque raz�o fez isso?
277
00:27:53,773 --> 00:27:55,462
Voc�s alem�es falando de raz�o...
278
00:27:55,462 --> 00:27:56,631
quando se trata de matar gente?
279
00:27:57,205 --> 00:27:59,850
Desde quando precisam
de uma raz�o?
280
00:28:00,259 --> 00:28:02,637
Quando abre fogo depois de
se render est� violando...
281
00:28:02,637 --> 00:28:04,568
um principio basico
da lei internacional.
282
00:28:05,379 --> 00:28:07,732
Te garanto uma coisa,
ser� julgado por isso...
283
00:28:08,025 --> 00:28:10,003
por um tribunal marcial
e ser� condenado.
284
00:28:12,571 --> 00:28:15,176
Quem dar� provas contra mim,
o seu povo?
285
00:28:15,176 --> 00:28:18,689
Capit�o Raedar,
eu darei toda prova necess�ria
286
00:28:19,260 --> 00:28:20,349
Eu tambem, Senhor.
287
00:28:20,862 --> 00:28:22,159
Eu tambem.
288
00:28:25,423 --> 00:28:26,290
Obrigado.
289
00:28:27,443 --> 00:28:29,267
Prisioneiros, ao seu setor.
290
00:28:29,694 --> 00:28:31,440
Mulheres e crian�as no corredor 3.
291
00:28:31,455 --> 00:28:33,361
Os homens no outro.
292
00:28:33,672 --> 00:28:35,920
Podemos ficar juntos, Senhor?
Somos recem-casados.
293
00:28:36,067 --> 00:28:37,678
� uma ordem.
294
00:28:45,200 --> 00:28:47,080
- Senhor Moore.
- Sim.
295
00:28:47,329 --> 00:28:51,090
O novo nome do nosso
barco � Calipso.
296
00:29:41,173 --> 00:29:43,169
Fa�am um disparo de advert�ncia.
297
00:29:46,174 --> 00:29:48,129
� um navio de guerra.
Parem as maquinas.
298
00:29:48,469 --> 00:29:49,646
Parem as maquinas.
299
00:29:52,306 --> 00:29:54,179
Parem as maquinas.
300
00:29:54,895 --> 00:29:56,680
"Tripula��o de camuflagem,
na cobertura."
301
00:30:21,204 --> 00:30:23,064
"Navio de guerra se aproximando."
302
00:30:24,845 --> 00:30:27,443
Verifique se os prisioneiros
t�m salva-vidas.
303
00:30:34,378 --> 00:30:37,761
Nome e destino.
304
00:30:38,311 --> 00:30:40,643
Calipso. Destino:
Bombay a Londres.
305
00:30:42,296 --> 00:30:44,782
Calipso. Destino:
Bombay a Londres.
306
00:30:52,468 --> 00:30:55,783
O que esperam,
por que n�o respondem?
307
00:30:56,908 --> 00:30:59,103
Est�o consultando os registros.
308
00:31:09,362 --> 00:31:10,841
Coloque seus salva-vidas.
309
00:31:14,110 --> 00:31:16,965
- � muito apertado.
- Coloque.
310
00:31:28,044 --> 00:31:32,189
Agora se sente melhor, querido?
311
00:31:33,764 --> 00:31:35,208
Ok, vamos!
312
00:31:43,427 --> 00:31:46,531
"O navio de guerra
est� fazendo sinais."
313
00:31:46,531 --> 00:31:47,678
"Vir�o � bordo inspecionar."
314
00:31:49,044 --> 00:31:51,016
"N�o podemos nos mover
nem usar o tel�grafo."
315
00:31:51,072 --> 00:31:52,882
N�o acreditaram em n�s.
316
00:32:01,774 --> 00:32:04,424
Fala o capit�o.
317
00:32:04,424 --> 00:32:07,981
"Conhe�o todos voc�s,
eu mesmo os escolhi."
318
00:32:08,213 --> 00:32:13,572
Sei que conhecem o seu dever...
Sou obrigado entrar em combate.
319
00:32:13,621 --> 00:32:16,432
Pe�o a todos que fiquem calmos.
320
00:32:17,108 --> 00:32:18,881
Em caso de emerg�ncia
a tripula��o...
321
00:32:19,641 --> 00:32:21,138
ajudar� primeiro os prisioneiros.
322
00:32:22,041 --> 00:32:25,547
Confio especialmente nos
prisioneiros que s�o marinheiros.
323
00:32:25,556 --> 00:32:27,508
Voc�s ser�o respons�veis...
324
00:32:27,508 --> 00:32:29,585
pela seguran�a dos civ�s.
Obrigado.
325
00:32:32,332 --> 00:32:33,729
Zero Quatro Cinco...
326
00:32:37,119 --> 00:32:38,498
Zero Quatro Dois...
327
00:32:39,877 --> 00:32:41,564
Est�o se aproximando.
328
00:32:42,062 --> 00:32:47,348
Zero Tr�s Nove... Zero Tr�s Cinco...
Zero Tr�s Tr�s...
329
00:32:51,832 --> 00:32:54,193
Senhor Krueger...
330
00:32:54,193 --> 00:32:56,165
traga os tubos e
o equipamento de a��o.
331
00:32:56,165 --> 00:32:57,881
Sim, Senhor. Entendido.
332
00:33:02,380 --> 00:33:04,616
Dep�sito de cargas, seiscentos
333
00:33:07,474 --> 00:33:09,162
Profundidade, doze p�s.
334
00:33:10,018 --> 00:33:13,041
- Dep�sito, seiscentos.
- Torpedos prontos, Senhor.
335
00:33:17,368 --> 00:33:19,918
Estar�amos numa melhor
posi��o para disparar...
336
00:33:19,918 --> 00:33:21,394
se pudessemos virar a 25.
337
00:33:28,164 --> 00:33:32,392
Senhor Lane, pouca for�a
e vire um pouco.
338
00:33:32,392 --> 00:33:35,593
Entendido, Senhor,
apenas alguns giros.
339
00:33:36,347 --> 00:33:37,989
Zero Dois Dois...
340
00:33:38,622 --> 00:33:39,736
Pronto?
341
00:33:39,736 --> 00:33:41,529
Pronto.
342
00:33:41,529 --> 00:33:42,940
Executem a ordem.
343
00:33:43,350 --> 00:33:44,890
Zero Dois Um...
344
00:33:47,236 --> 00:33:48,994
Zero dois zero.
345
00:33:50,055 --> 00:33:51,356
Icem a bandeira.
346
00:33:51,472 --> 00:33:52,627
Icem a bandeira.
347
00:33:56,129 --> 00:33:58,667
- Pronto senhor Krueger?
- Pronto, Senhor.
348
00:33:58,667 --> 00:34:00,238
Fogo.
349
00:34:00,799 --> 00:34:01,580
Disparar 1.
350
00:34:02,131 --> 00:34:03,370
Disparar 1.
351
00:34:06,179 --> 00:34:07,116
Disparar 2.
352
00:34:14,946 --> 00:34:17,422
Trez, quatro, cinco.
353
00:34:31,305 --> 00:34:34,399
19, 20, 21...
354
00:34:34,747 --> 00:34:38,309
22, 23, 24.
355
00:34:39,377 --> 00:34:40,713
A� vai o n� 1.
356
00:34:42,212 --> 00:34:43,828
Esse � o n� 2.
357
00:34:52,057 --> 00:34:53,246
Toda for�a � frente.
358
00:34:53,334 --> 00:34:54,753
Abaixem os botes!
359
00:34:55,851 --> 00:34:57,159
Abaixem os botes!
360
00:34:57,260 --> 00:34:58,621
Abaixem os botes!
361
00:35:10,788 --> 00:35:12,427
Tem um sinal muito forte...
362
00:35:12,427 --> 00:35:14,361
que indica navio
� curta dist�ncia.
363
00:35:23,051 --> 00:35:24,342
Cancele minha ordem.
364
00:35:28,347 --> 00:35:29,550
Cancelada a ordem.
365
00:35:29,678 --> 00:35:31,227
Voltem a 20.
366
00:35:57,556 --> 00:35:57,556
Russel falando.
367
00:35:57,556 --> 00:36:00,723
Que Russel?
Eu te digo...
368
00:36:00,909 --> 00:36:04,970
o que ensina
operadores ignorantes.
369
00:36:04,970 --> 00:36:07,237
Sou esse Almirante Russel.
370
00:36:08,242 --> 00:36:10,344
Tenho uma mensagem
urgente para Colombo.
371
00:36:10,946 --> 00:36:11,841
Como?
372
00:36:11,841 --> 00:36:19,230
Claro que deve codificar...
Ou prefere transmitir em alem�o!
373
00:36:31,944 --> 00:36:34,584
Submarino 215...
Estamos s�riamente danificados...
374
00:36:34,706 --> 00:36:37,041
pedimos ajuda. Urgente.
375
00:36:37,834 --> 00:36:40,070
Urgente. Afundando.
376
00:36:43,543 --> 00:36:45,426
- N�s deciframos?
- Sim, Senhor.
377
00:36:45,734 --> 00:36:47,297
N�o pode ter erros.
378
00:36:47,901 --> 00:36:50,508
Est� muito fraca.
A transmiss�o est� cortando.
379
00:37:04,452 --> 00:37:08,218
N�o! � uma armadilha.
380
00:37:08,218 --> 00:37:09,935
Nenhum dos nossos
submarinos podia saber...
381
00:37:09,935 --> 00:37:11,573
que estamos nessa zona.
382
00:37:11,968 --> 00:37:13,659
Berlim podia t�-lo
informado, Senhor.
383
00:37:16,235 --> 00:37:20,728
Sim, est� bem. Confirme.
384
00:37:22,750 --> 00:37:25,061
Pe�am sua posi��o
com respeito...
385
00:37:25,561 --> 00:37:28,234
aos codigos alem�es de flores
e se n�o puderem fazer...
386
00:37:28,362 --> 00:37:30,923
que pe�am ajuda
� Marinha brit�nica.
387
00:37:41,428 --> 00:37:43,382
N�o cairam na armadilha.
388
00:37:46,528 --> 00:37:49,334
Talvez tenhamos esses
codigos alem�es de flores.
389
00:37:49,334 --> 00:37:52,448
N�o faz sentido, n�o termos.
390
00:37:52,448 --> 00:37:56,679
Todavia est�o ent�o na �rea.
391
00:37:58,348 --> 00:38:00,764
Est� por aqui.
392
00:38:01,062 --> 00:38:03,570
Sim, mas � uma �rea muito grande
e escapar� novamente.
393
00:38:03,570 --> 00:38:06,349
Seguramente.
Mas � isso que torna...
394
00:38:06,349 --> 00:38:10,094
mais interessante,
� como ca�ar raposas.
395
00:38:10,662 --> 00:38:14,816
Estamos ca�ando e
finalmente o pegaremos.
396
00:38:15,121 --> 00:38:17,957
Se matar todas as raposas,
n�o ter� mais ca�ada.
397
00:38:18,121 --> 00:38:20,223
� contra os esportes sangrentos?
398
00:38:20,948 --> 00:38:23,881
Se n�o houvesse guerra,
n�o teria almirantes.
399
00:38:24,570 --> 00:38:26,255
O Senhor que disse, n�o eu.
400
00:38:30,628 --> 00:38:32,791
Paramos aqui.
401
00:38:33,075 --> 00:38:35,555
Aqui, no meio do oceano?
402
00:38:35,582 --> 00:38:38,619
- Com esse calor?
- N�o temos op��o.
403
00:38:40,389 --> 00:38:42,454
Ficaremos aqui at�...
404
00:38:42,454 --> 00:38:44,409
os brit�nicos cansarem
de nos procurar.
405
00:39:11,957 --> 00:39:12,951
Acabou?
406
00:39:14,419 --> 00:39:16,727
Sim, Senhor. � a mensagem que
interceptamos hoje de Berlim...
407
00:39:16,727 --> 00:39:19,685
conseguimos decifrar parcialmente.
408
00:39:19,685 --> 00:39:23,572
N�o est� muito claro, fala sobre
uma rosa e um inimigo negro.
409
00:39:23,572 --> 00:39:28,110
Rosa 10... rosa 10...
410
00:39:28,110 --> 00:39:30,278
ela est� na rosa 10...
411
00:39:30,278 --> 00:39:32,491
continuem com o
inimigo enegrecido.
412
00:39:33,317 --> 00:39:35,007
Que significa tudo isso!
413
00:40:00,073 --> 00:40:03,400
Os brit�nicos sairam com a deles...
414
00:40:03,400 --> 00:40:05,458
e ficamos aqui mais de um mes...
415
00:40:05,458 --> 00:40:08,217
mas demonstraram
ser muito pacientes.
416
00:40:08,217 --> 00:40:10,032
Vamos nos movimentar,
nosso curso � dois sessenta.
417
00:40:14,848 --> 00:40:18,088
� como procurar
agulha num palheiro.
418
00:40:18,214 --> 00:40:21,095
N�o tem muita gente
trabalhando.
419
00:40:21,738 --> 00:40:24,055
Podemos come�ar com
as �reas menos patrulhadas.
420
00:40:24,115 --> 00:40:26,235
Pode fazer o que quiser,
mas seja o que for...
421
00:40:26,235 --> 00:40:28,771
acabar� com eles
nos espiando.
422
00:40:28,771 --> 00:40:31,348
N�o pode fechar um oceano,
oxal� pudesse.
423
00:40:31,880 --> 00:40:32,993
� muito grande.
424
00:40:32,993 --> 00:40:35,414
N�o podemos fazer nada.
425
00:40:35,710 --> 00:40:38,484
Muito grande e escuro.
426
00:40:39,670 --> 00:40:41,675
Tem no muito
trinta milhas de visibilidade...
427
00:40:41,675 --> 00:40:43,867
e umas mil rotas para escolher.
428
00:40:43,913 --> 00:40:46,505
O que quer fazer?
429
00:40:46,505 --> 00:40:50,092
� como ca�ar raposas com
meia duzia de cachorros...
430
00:40:50,092 --> 00:40:51,734
e nenhum cavalo.
431
00:41:08,468 --> 00:41:10,029
Vamos!
432
00:41:21,191 --> 00:41:23,657
Tenho medo que o futuro seja...
433
00:41:23,657 --> 00:41:25,957
mais dif�cil que o passado.
434
00:41:27,451 --> 00:41:29,890
Os brit�nicos acreditam
que sabem algo de n�s.
435
00:41:29,890 --> 00:41:34,445
Talvez seja assim levemente...
436
00:41:34,445 --> 00:41:38,284
e nos tenham controlado.
437
00:41:39,394 --> 00:41:41,749
Conhe�o os ingleses, uma vez
corri contra eles quando...
438
00:41:41,749 --> 00:41:43,865
estava na escola,
foi contra Cambridge.
439
00:41:46,635 --> 00:41:51,760
Numa corrida preferem
terminar inconscientes...
440
00:41:51,760 --> 00:41:54,161
na linha de chegada
do que perder.
441
00:41:55,121 --> 00:41:59,638
Zizi, v� at� a esposa do
Professor Brown que ele quer v�-la.
442
00:42:12,032 --> 00:42:14,148
Sam. Querido Sam.
443
00:42:14,832 --> 00:42:18,410
- Como est�?
- Bem.
444
00:42:19,459 --> 00:42:21,202
E o beb�?
445
00:42:21,671 --> 00:42:26,243
Sinto ele agora. Est� bem...
446
00:42:26,316 --> 00:42:29,331
se move e bate um pouco,
mas n�o forte.
447
00:42:29,554 --> 00:42:31,310
Estou certa que � um menino.
448
00:42:33,461 --> 00:42:36,654
Mas o que ser� dele...
449
00:42:37,054 --> 00:42:40,840
se nascer num mundo nazista?
450
00:42:42,122 --> 00:42:45,059
N�o seria melhor se...
451
00:42:45,149 --> 00:42:48,227
N�o! Por favor, quero o beb�.
452
00:42:48,227 --> 00:42:51,020
Quero que voc� e ele vivam!
453
00:42:51,156 --> 00:42:54,323
Algum dia seremos felizes
e encontraremos paz.
454
00:42:55,677 --> 00:42:58,691
Sempre diz o mesmo, Sam.
455
00:42:58,691 --> 00:43:00,353
Como pode acreditar?
456
00:43:00,713 --> 00:43:04,056
Claro que eu acredito,
devo acreditar.
457
00:43:06,636 --> 00:43:08,542
Entre.
458
00:43:10,212 --> 00:43:12,631
- Bom dia.
- Bom dia.
459
00:43:13,223 --> 00:43:15,727
Prometi fazer fazer alguma
coisa faz 3 meses.
460
00:43:16,319 --> 00:43:18,752
J� sabe onde est�
Raedar agora?
461
00:43:19,036 --> 00:43:22,230
Sim. Destruiu a esta��o
de telegrafo na ilha.
462
00:43:22,661 --> 00:43:26,014
Se surpreender�,
tem feito ainda mais.
463
00:43:26,361 --> 00:43:30,232
Se abasteceram de agua e
alimentos e se foram...
464
00:43:30,622 --> 00:43:33,946
� provavel que estejam comendo
as ra��es brit�nicas agora.
465
00:43:34,183 --> 00:43:35,442
Pobre gente.
466
00:43:35,653 --> 00:43:37,501
Fez todo o possivel, ou n�o?
467
00:43:37,774 --> 00:43:40,085
- Sente-se.
- Obrigado.
468
00:43:41,803 --> 00:43:43,883
Nossos agentes fizeram contato...
469
00:43:43,883 --> 00:43:46,021
com gente da marinha em Berlim...
470
00:43:48,172 --> 00:43:50,830
dois alem�es foram capturados.
471
00:43:51,028 --> 00:43:52,749
Isso � algo.
472
00:43:52,942 --> 00:43:55,401
- Pronto?
- Sim, Senhor.
473
00:43:55,607 --> 00:43:59,176
Ent�o decidimos tentar a sorte
em Paris onde a marinha alem�...
474
00:43:59,176 --> 00:44:01,877
tem seu centro de controle.
475
00:44:02,108 --> 00:44:04,209
Comece.
476
00:44:06,988 --> 00:44:10,042
Esse � o lugar onde manejam
suas opera��es em Paris.
477
00:44:10,966 --> 00:44:13,571
Este homem que
tem em seu poder...
478
00:44:13,571 --> 00:44:15,311
os documentos que te interessam,
479
00:44:15,387 --> 00:44:17,113
� o capit�o Knogg.
480
00:44:17,116 --> 00:44:19,279
A garota que est� com
ele � das nossas...
481
00:44:19,484 --> 00:44:20,772
� uma enfermeira de Glasgow.
482
00:44:21,889 --> 00:44:23,283
A mataram faz 15 dias.
483
00:44:23,498 --> 00:44:24,818
Pobrezinha!
484
00:44:27,113 --> 00:44:31,048
Esta � a janela do capit�o
Knogg. Sai da sua oficina...
485
00:44:31,048 --> 00:44:35,140
uma hora e meia exata
com pontualidade alem�.
486
00:44:35,193 --> 00:44:37,952
Vai ao Louvre, tem um hobby.
487
00:44:38,945 --> 00:44:44,407
Gosta de desenhar obras a arte.
Durante essas viagens nossos agentes...
488
00:44:44,622 --> 00:44:48,122
...podiam entrar em seu escrit�rio.
Assim eles...
489
00:44:48,122 --> 00:44:51,197
dependem de suas aus�ncias
di�rias da oficina.
490
00:44:51,319 --> 00:44:52,659
Continua.
491
00:44:52,659 --> 00:44:55,364
Esse � um esquadr�o
especial alem�o...
492
00:44:55,373 --> 00:44:58,053
que guarda com cuidado
as oficinas...
493
00:44:58,053 --> 00:44:59,833
especialmente a do capit�o Knogg.
494
00:45:00,177 --> 00:45:05,028
Todos que saem do edif�cio
passam por um detector magn�tico.
495
00:45:05,028 --> 00:45:07,376
At� o menor peda�o
de metal � detectado.
496
00:45:07,376 --> 00:45:12,700
Eles sabem melhor que ninguem
o enorme valor dos mapas...
497
00:45:12,883 --> 00:45:16,659
que indicam as posi��es
de seus navios.
498
00:45:17,698 --> 00:45:19,625
Obrigado.
499
00:45:21,147 --> 00:45:23,736
Quando conseguir� esses
malditos mapas?
500
00:45:23,894 --> 00:45:25,438
O mais rapido possivel.
501
00:45:25,672 --> 00:45:28,303
Ser� como entregar o Atlantis.
502
00:45:28,800 --> 00:45:30,361
O Atlantis?
503
00:45:30,513 --> 00:45:33,291
Sim, � assim que o chama
a marinha alem�.
504
00:45:36,450 --> 00:45:38,317
Este � um cofre similar...
505
00:45:38,368 --> 00:45:41,041
ao que usam para
guardar seus documentos.
506
00:45:43,812 --> 00:45:45,758
Pode ser aberto sem
nenhuma dificuldade...
507
00:45:45,758 --> 00:45:48,835
mas tente ficar perto dele.
508
00:45:55,349 --> 00:45:57,325
Tem raios
infravermelhos invisiveis.
509
00:45:57,674 --> 00:45:59,992
que o rodeia por todos os lados.
510
00:46:01,002 --> 00:46:04,316
Tem gerador proprio.
Nada pode se aproximar.
511
00:46:05,400 --> 00:46:08,700
N�o importa o tamanho
do corpo que se aproxima...
512
00:46:08,700 --> 00:46:11,962
o alarme ativa instantaneamente.
513
00:46:15,662 --> 00:46:17,302
N�o ser� um trabalho f�cil.
514
00:46:21,417 --> 00:46:23,225
J� o manuseamos.
515
00:46:26,311 --> 00:46:28,606
Sabe de uma coisa, Howard?
516
00:46:28,662 --> 00:46:31,825
A pobre garota de Glasgow
devia estar viva agora...
517
00:46:32,009 --> 00:46:35,999
desfrutando de tudo e mais.
518
00:46:37,981 --> 00:46:40,032
Estou ficando mole.
519
00:46:43,274 --> 00:46:47,592
Para dizer a verdade, sempre
admirei os navios inimigos,
520
00:46:47,889 --> 00:46:50,889
Mas podemos com o
Bismark e o Graaf Spee...
521
00:46:50,889 --> 00:46:52,865
conhec� alguns de seus capit�es...
522
00:46:53,283 --> 00:46:56,109
tinham a melhor rede de
comunica��o do mundo e...
523
00:46:56,256 --> 00:46:58,184
de repente tudo desmorona...
524
00:46:58,257 --> 00:47:00,513
e o barco todavia est� l�.
525
00:47:00,856 --> 00:47:02,829
Tente ver o comandante...
526
00:47:05,027 --> 00:47:08,209
...que grande navegante
deve ser este Capit�o!
527
00:47:08,691 --> 00:47:12,463
Sabe que tem 500 dias e noites
que estamos atr�s dele?
528
00:47:12,565 --> 00:47:14,396
� incrivel!
529
00:47:16,333 --> 00:47:19,043
Talvez eu mere�a uma
corte marcial por dizer isso.
530
00:47:20,049 --> 00:47:23,636
Quero conhec�-lo. Dar-lhe a m�o.
531
00:47:37,659 --> 00:47:41,943
Me conta... n�o me disse
o que pensa do meu pa�s.
532
00:47:42,101 --> 00:47:46,851
Seu pa�s? Sim, esses
maravilhosos bosques...
533
00:47:46,977 --> 00:47:49,019
esses homens lindos...
534
00:47:49,163 --> 00:47:54,401
e as mulheres, como
diria... s�o pesadas?...
535
00:47:54,589 --> 00:47:56,740
mas s�o encantadoras.
536
00:47:57,210 --> 00:47:58,824
Claro que eu gosto.
537
00:47:59,765 --> 00:48:03,254
Esses malditos nazistas e Hitler.
538
00:48:03,998 --> 00:48:07,601
Detesto as tropas e suas botas!
539
00:48:07,929 --> 00:48:10,545
S�o alem�es leais, Zizi.
Leais a Hitler.
540
00:48:10,714 --> 00:48:13,350
- O que?
- Disse blasfemia.
541
00:48:13,982 --> 00:48:17,304
N�o creio que seja nazista,
deve ser um engano.
542
00:48:17,537 --> 00:48:20,628
Gostaria que fosse,
voc� � muito inocente.
543
00:48:20,902 --> 00:48:23,826
Voc� precisa de uma mulher como eu.
544
00:48:24,037 --> 00:48:29,429
Me diz a verdade,
j� beijou uma garota como eu?
545
00:48:31,028 --> 00:48:34,222
N�o, claro que n�o.
Vejo nos seus olhos.
546
00:48:34,418 --> 00:48:41,187
�s vezes basta um beijo para
descobrir um novo mundo...
547
00:48:41,402 --> 00:48:45,227
chega de Hitler e suas tropas,
chega de se super homens.
548
00:48:46,787 --> 00:48:50,344
Um novo mundo e muitas Zizis.
549
00:48:50,898 --> 00:48:54,500
Tenente! Me atacaram.
Todos contra eu.
550
00:48:54,689 --> 00:48:56,933
Fale com o tenente Moore,
estou de folga.
551
00:48:57,223 --> 00:48:59,385
N�o entende.
552
00:49:00,237 --> 00:49:03,808
O que eu fiz � porque tenho
as mesmas id�ias que voc�.
553
00:49:03,828 --> 00:49:05,780
As mesmas id�ias?
554
00:49:06,476 --> 00:49:12,374
Tem dois judeus a bordo.
Dormindo e comendo com a gente.
555
00:49:12,560 --> 00:49:14,339
Judeus? Quem s�o eles?
556
00:49:15,060 --> 00:49:17,895
O professor Brown
e sua esposa.
557
00:49:18,632 --> 00:49:21,470
Vi os documentos, seu
sobrenome � Brownstein.
558
00:49:23,512 --> 00:49:29,107
Desculpe. O dever me obriga
interromper a conversa.
559
00:49:29,111 --> 00:49:32,257
O dever?
Pelo menos tenha o valor...
560
00:49:32,589 --> 00:49:34,738
de dizer a verdade,
que est� contente.
561
00:49:35,005 --> 00:49:37,062
N�o sabe o que fazer porque,
tem que estar bem...
562
00:49:37,062 --> 00:49:38,518
com seus superiores, n�o �?
563
00:49:39,785 --> 00:49:42,175
E eu estava pronta para
fazer qualquer coisa por voc�...
564
00:49:42,307 --> 00:49:45,096
sentia algo por voc�,
pensei que voc� tambem...
565
00:49:45,274 --> 00:49:48,920
Mas agora vejo
que � um assassino.
566
00:49:48,976 --> 00:49:51,315
Me escuta! Assassino!
567
00:49:56,227 --> 00:49:59,102
Obrigado por vir me dizer, Capit�o.
568
00:50:07,990 --> 00:50:11,319
Nunca pensei que pudesse
acontecer algo assim num
navio de guerra.
569
00:50:13,990 --> 00:50:15,775
� uma linda menina.
570
00:50:16,494 --> 00:50:18,130
J� tem um nome para ela?
571
00:50:18,486 --> 00:50:20,916
N�o ainda.
572
00:50:28,833 --> 00:50:30,296
Aonde vai, senhor Krueger?
573
00:50:33,617 --> 00:50:36,513
Acabo de saber que tem
judeus no Atlantis, Senhor.
574
00:50:37,149 --> 00:50:39,411
- O capit�o do Abdular que disse?
- Sim, Senhor.
575
00:50:39,434 --> 00:50:42,130
Eu vi os seus pap�is.
Seu sobrenome � Brownstein.
576
00:50:42,130 --> 00:50:44,502
O que planeja? Coloca-los na cadeia?
577
00:50:44,671 --> 00:50:47,403
- E o beb�?
- Alguem se encarrega.
578
00:50:47,516 --> 00:50:49,396
Sim, estou de acordo.
579
00:50:50,242 --> 00:50:52,399
Venha aqui!
580
00:50:53,153 --> 00:50:57,104
Leve o capit�o do Abdula
para a cela deixe-o l�.
581
00:50:57,104 --> 00:50:58,614
Agora mesmo!
582
00:51:02,395 --> 00:51:03,975
- Venha comigo, por favor.
- Sim, Senhor.
583
00:51:13,465 --> 00:51:15,202
Sente-se, Sr. Krueger.
584
00:51:24,101 --> 00:51:25,790
Doutor Hoffman, por favor.
585
00:51:26,339 --> 00:51:29,110
- Sim, capit�o.
- Como est� a sra. Brown?
586
00:51:29,311 --> 00:51:33,052
Teve uma linda menina,
as duas est�o bem.
587
00:51:33,147 --> 00:51:38,587
Isso � bom. Por favor, d�
minhas felicita��es para a m�e.
588
00:51:38,587 --> 00:51:40,115
Obrigado Comandante.
589
00:51:46,891 --> 00:51:51,416
Sr. Krueger espero que desta vez
me entenda definitivamente.
590
00:51:51,550 --> 00:51:55,895
Eu sou aqui o responsavel pela
seguran�a dos passageiros...
591
00:51:55,895 --> 00:51:58,042
alem�es e estrangeiros
igualmente.
592
00:51:58,042 --> 00:52:01,252
N�o diferencio entre sobreviventes.
593
00:52:01,252 --> 00:52:03,958
Todos dever�o ser tratados
da mesma forma.
594
00:52:04,123 --> 00:52:06,555
Trata os judeus da mesma forma?
595
00:52:06,904 --> 00:52:11,512
Deseja o melhor a uma judia
e sua filha?
596
00:52:11,757 --> 00:52:13,565
Correto.
597
00:52:15,400 --> 00:52:19,798
Informarei sua atitude aos
superiores quando voltarmos.
598
00:52:19,873 --> 00:52:22,272
Est� no seu direito.
599
00:52:22,307 --> 00:52:24,079
N�o me deixa outra
alternativa, Senhor.
600
00:52:24,986 --> 00:52:28,131
Repreende a mim, um oficial
para defender os judeus...
601
00:52:28,948 --> 00:52:31,040
os piores inimigos
do 3� Reich.
602
00:52:31,258 --> 00:52:34,114
Sua atitude contraria o
espirito da su�stica.
603
00:52:34,114 --> 00:52:36,755
E viola os ensinamentos
do nosso lider.
604
00:52:37,830 --> 00:52:45,318
- Nega que essa � a sua atitude?
- Eu n�o nego... Eu afirmo!
605
00:52:45,370 --> 00:52:47,383
N�o o entendo, Senhor.
606
00:52:47,460 --> 00:52:51,415
Talvez n�o seja necess�rio
que o fa�a.
607
00:52:54,226 --> 00:52:56,443
Digamos que...
608
00:52:56,881 --> 00:52:59,362
ser� suficiente que
obede�a minhas ordens...
609
00:52:59,716 --> 00:53:02,688
continue com suas tarefas
at� chegarmos em casa.
610
00:53:03,559 --> 00:53:07,451
Logo poder� fazer o que
achar conveniente. Isso � tudo.
611
00:53:15,776 --> 00:53:17,378
Reconhece esse homem?
612
00:53:17,590 --> 00:53:19,040
� um capit�o alem�o.
613
00:53:19,040 --> 00:53:20,880
E este?
614
00:53:21,539 --> 00:53:24,125
Procuramos um homem
que se pare�a com o Knogg...
615
00:53:24,125 --> 00:53:27,332
e o encontramos no
ex�rcito americano.
616
00:53:27,686 --> 00:53:31,111
Com uma cirurgia
plastica est� pronto.
617
00:53:33,609 --> 00:53:39,232
Vamos envia-lo a um Centro
de treinamento por 2 semanas.
618
00:53:39,705 --> 00:53:43,310
O capit�o Knogg como sabe,
� fan�tico por pintura.
619
00:53:43,310 --> 00:53:47,510
Vai ao Louvre diariamente,
das quatro �s cinco e meia...
620
00:53:47,510 --> 00:53:51,032
copia tudo, desde
Rafael a Renoir.
621
00:53:51,860 --> 00:53:54,677
S�o noventa minutos que
temos para fazer.
622
00:53:55,522 --> 00:53:57,802
Nosso oficial far� o
papel do capit�o alem�o...
623
00:53:57,916 --> 00:54:02,146
entrar� no edif�cio e
fotografar� os mapas...
624
00:54:02,146 --> 00:54:06,554
e deixar� o edif�cio.
Se Deus quiser.
625
00:54:06,949 --> 00:54:10,327
A opera��o foi
calculada em detalhes...
626
00:54:10,327 --> 00:54:13,529
n�o deixaremos nenhuma pista.
627
00:54:13,529 --> 00:54:17,212
Quanto demorar�o para ter
a c�pia no meu despacho?
628
00:54:17,824 --> 00:54:20,085
Se tudo correr bem...
629
00:54:20,085 --> 00:54:23,726
no m�nimo quatro dias
ou nunca.
630
00:54:24,195 --> 00:54:27,914
De cara pode sair bem ou mal.
631
00:54:28,057 --> 00:54:31,304
S�o 03:58h...
632
00:54:31,304 --> 00:54:34,651
em dois minutos nosso
homem estar� pronto.
633
00:54:34,651 --> 00:54:37,003
O capit�o Knogg se cortou esta
manh� quando fazia a barba e...
634
00:54:37,003 --> 00:54:39,276
tem uma bandagem numa bochecha.
635
00:54:39,573 --> 00:54:42,467
Isso ajudar� muito
o nosso homem.
636
00:54:42,467 --> 00:54:46,201
Uma vez que Knogg
n�o a tenha retirado.
637
00:54:47,723 --> 00:54:49,161
Mais um minuto.
638
00:54:49,857 --> 00:54:52,346
Boa sorte, garoto.
639
00:54:54,873 --> 00:55:02,460
Es una l�stima dejar su Texas
natal para ser muerto en Paris.
640
01:00:01,718 --> 01:00:04,701
"Fechado para trabalhos de invent�rio"
641
01:00:35,958 --> 01:00:37,573
Sim, Senhor.
642
01:05:35,265 --> 01:05:37,524
Sim, Senhor.
643
01:05:37,524 --> 01:05:40,693
Senhor More, pegaremos o proximo
navio intacto se for possivel...
644
01:05:40,889 --> 01:05:44,023
quero tentar transferir
todos os prisioneiros.
645
01:05:44,428 --> 01:05:47,551
Vai envia-los � Alemanha
ou a alguma col�nia italiana?
646
01:05:48,142 --> 01:05:50,725
O Senhor sabe.
Eles n�o t�m onde morar.
647
01:05:50,725 --> 01:05:56,991
Leve-os � Lorenzo
M�rquez de Portugal.
648
01:05:57,213 --> 01:05:59,373
Um porto neutro, Senhor?
649
01:05:59,856 --> 01:06:01,974
Perderemos os prisioneiros
e o barco.
650
01:06:02,648 --> 01:06:05,964
Por que n�o na colonia italiana?
� a mesma dist�ncia.
651
01:06:06,004 --> 01:06:08,423
Eu sei, mas prefiro
Lorenzo M�rquez.
652
01:06:12,526 --> 01:06:14,170
Sim, Senhor.
653
01:06:19,859 --> 01:06:21,742
Tem sorte, Capit�o...
654
01:06:22,589 --> 01:06:25,041
seu navio n�o ser� afundado.
Levar�o todos...
655
01:06:25,041 --> 01:06:27,859
os prisioneiros a um porto
neutro na costa africana.
656
01:06:27,996 --> 01:06:30,473
Aqui est� o curso
que deve seguir...
657
01:06:30,668 --> 01:06:34,238
mas dever� me dar sua palavra
que seguir� esta ordem...
658
01:06:34,973 --> 01:06:39,359
e n�o tentar� chegar a um
porto brit�nico ou aliado.
659
01:06:39,412 --> 01:06:40,874
Tem a minha palavra.
660
01:06:43,260 --> 01:06:45,051
Te agrade�o muito.
661
01:07:11,784 --> 01:07:14,137
Obrigado Capit�o,
obrigado pelos dois...
662
01:07:14,137 --> 01:07:16,774
pelos treis.
663
01:07:19,119 --> 01:07:23,430
Boa sorte e... boa sorte.
664
01:07:24,001 --> 01:07:25,880
Devagar.
665
01:07:30,333 --> 01:07:31,903
Eu disse devagar!
666
01:07:31,903 --> 01:07:33,674
N�o serve para voc�.
667
01:07:33,674 --> 01:07:35,939
� frio como um pescado.
668
01:07:35,939 --> 01:07:42,452
N�o tem vida e para mim, n�o
h� nada com mais vida que Zizi.
669
01:07:51,975 --> 01:07:55,124
Capit�o! Quero ficar neste
navio, n�o quero ir ao...
670
01:07:55,124 --> 01:07:57,479
barco noruegu�s,
quero lutar do seu lado.
671
01:07:57,795 --> 01:08:01,374
Tem que lutar do seu,
qualquer que seja.
672
01:08:01,615 --> 01:08:03,972
S� deixa ficar o
capit�o Windsor.
673
01:08:04,388 --> 01:08:05,937
O capit�o Windsor � um
grande homem e est� doente...
674
01:08:06,411 --> 01:08:07,968
� perigoso transport�-lo.
675
01:08:08,191 --> 01:08:11,949
N�o pode for�ar-me a ir com
essa gente. Tentaram me matar.
676
01:08:11,949 --> 01:08:14,526
Ninguem vai te matar...
677
01:08:14,678 --> 01:08:17,353
o senhor Andrews �
respons�vel por sua seguran�a...
678
01:08:19,812 --> 01:08:24,314
at� que seja entregue �s
autoridades e o julguem.
679
01:08:25,191 --> 01:08:27,919
Com essa acusa��o me condenar�o.
680
01:08:27,919 --> 01:08:31,094
Voc� acha?
681
01:09:47,235 --> 01:09:48,909
O coronel Haus, Senhor.
682
01:09:49,806 --> 01:09:52,098
Ol�!
683
01:09:52,189 --> 01:09:53,939
O reconhece?
684
01:09:54,523 --> 01:09:57,208
Parab�ns.
Como vai Texas?
685
01:09:57,208 --> 01:09:58,976
Muito bem, obrigado Senhor.
686
01:10:14,036 --> 01:10:16,748
� uma lista dos lugares
dos encontros secretos...
687
01:10:16,748 --> 01:10:19,802
com eles Berlim
movimenta o Atlantis.
688
01:10:19,802 --> 01:10:22,890
Finalmente! Agora podemos
apanh�-lo, gra�as a voc�.
689
01:10:23,149 --> 01:10:26,483
O encontraremos onde quer
que esteja e logo enviaremos...
690
01:10:26,483 --> 01:10:29,404
nossos navios e
esse ser� o fim.
691
01:10:36,107 --> 01:10:39,070
A toda for�a,
novo curso dois sessenta e cinco.
692
01:10:40,230 --> 01:10:42,318
A toda for�a,
novo curso dois sessenta e cinco.
693
01:10:54,876 --> 01:10:57,398
Bem senhores, temos um plano
para alcan�ar nosso objetivo...
694
01:10:57,473 --> 01:11:02,013
...Temos novos informes de Berlim.
E achamos simples...
695
01:11:03,336 --> 01:11:06,439
o capit�o do Atlantis
ser� enviado...
696
01:11:06,439 --> 01:11:09,947
a uma zona patrulhada pelos
nossos e o mandamos ao fundo.
697
01:11:10,711 --> 01:11:13,898
N�o � m� id�ia.
Mas n�o podemos.
698
01:11:14,796 --> 01:11:18,159
Os pontos de encontro
variam conforme um m�todo...
699
01:11:18,159 --> 01:11:20,046
que contudo desconhecemos.
700
01:11:20,587 --> 01:11:22,784
Todavia, os alem�es
incluiram intencionalmente...
701
01:11:22,784 --> 01:11:26,848
uma mensagem que � ultra secreta.
702
01:11:26,848 --> 01:11:32,691
Se conseguirmos obter isso
tambem sem problemas...
703
01:11:32,691 --> 01:11:35,123
colocar�amos nossas
cartas sobre a mesa.
704
01:11:35,123 --> 01:11:36,927
Exatamente.
705
01:11:36,927 --> 01:11:39,576
Se esperamos at� agora...
706
01:11:39,576 --> 01:11:40,932
podemos esperar at�
a hora certa.
707
01:11:41,163 --> 01:11:43,174
Berlim escuta dia e noite...
708
01:11:43,174 --> 01:11:46,345
esperando mensagens
do Atlantis...
709
01:11:46,345 --> 01:11:49,199
consequentemente, as frequencias
usadas por Berlim devem...
710
01:11:49,199 --> 01:11:51,350
ser vigiadas todo o tempo.
711
01:11:51,350 --> 01:11:53,733
Deve nos informar
instantaneamente.
712
01:11:53,733 --> 01:11:57,290
Toda ordem de movimento
do Atlantis deve ser captada.
713
01:11:57,912 --> 01:12:02,685
Temos trabalhar rapido, n�o
podemos nos dar o luxo de esperar.
714
01:12:02,685 --> 01:12:06,291
Estou de acordo. Ter� todo
o pessoal necess�rio...
715
01:12:06,291 --> 01:12:08,516
o equipamento tecnico preciso...
716
01:12:08,636 --> 01:12:11,429
de agora em diante,
o Atlantis tem prioridade.
717
01:12:12,118 --> 01:12:15,187
� a melhor maneira de come�ar.
718
01:13:21,044 --> 01:13:24,019
"Est� chegando um sinal
de Berlim para o Atlantis."
719
01:13:26,590 --> 01:13:27,332
Venha!
720
01:13:49,880 --> 01:13:51,819
Devem estar loucos.
721
01:13:53,160 --> 01:13:56,104
Querem que nos movimentemos
no meio das linhas brit�nicas.
722
01:13:56,104 --> 01:13:58,760
Imagine a quantidade de
navios que tem patrulhando.
723
01:14:00,951 --> 01:14:02,295
O que devo responder, Senhor?
724
01:14:13,611 --> 01:14:18,807
O Atlantis diz que n�o
assumir� riscos desnecess�rios.
725
01:14:18,945 --> 01:14:22,131
Se Berlim aceitar,
escapar� novamente.
726
01:14:41,030 --> 01:14:48,968
"Submarino U126 necessita combust�vel."
"Prossiga com a ordem."
727
01:14:49,670 --> 01:14:53,597
Ordem. Proceda...
728
01:14:54,606 --> 01:15:01,922
falta de combustivel.
729
01:15:03,059 --> 01:15:07,736
Curso um, dois, seis...
730
01:15:09,018 --> 01:15:10,600
at�...
731
01:15:13,926 --> 01:15:15,534
o L�rio.
732
01:15:27,160 --> 01:15:29,757
Responda que assim ser� feito.
733
01:15:34,840 --> 01:15:36,862
Este � o ponto da
reuni�o, L�rio dez.
734
01:15:37,155 --> 01:15:39,052
Cada flor representa
uma posi��o.
735
01:15:39,282 --> 01:15:42,163
Por exemplo, o ponto
dez corresponde a...
736
01:15:42,290 --> 01:15:46,314
vinte a trinta sul,
trinta e cinco dez oeste.
737
01:15:46,379 --> 01:15:49,474
O navio Devonshire
estar� l� em algumas horar.
738
01:15:50,447 --> 01:15:54,244
Contatem o Devonshire,
digam ao capit�o Oliver...
739
01:15:54,244 --> 01:15:57,134
que far� contato
com o inimigo.
740
01:15:57,281 --> 01:16:01,480
O pegaremos!
741
01:16:03,354 --> 01:16:06,130
Espero que n�o tenha
nenhuma carta na manga.
742
01:16:18,652 --> 01:16:21,480
Feliz em t�-lo a bordo.
743
01:16:22,219 --> 01:16:23,332
Quais s�o as
noticias da alemanha?
744
01:16:24,370 --> 01:16:26,785
Isso depende de quanto faz
que est� embarcado.
745
01:16:26,822 --> 01:16:30,535
Muito tempo.
Mais de seiscentos dias.
746
01:16:30,651 --> 01:16:34,699
Seiscentos dias? Meus homens
se acham her�is porque...
747
01:16:34,699 --> 01:16:36,882
faz quarenta que embarcamos.
748
01:16:37,250 --> 01:16:39,905
As coisas est�o meio
dif�ceis na Alemanha.
749
01:16:40,102 --> 01:16:43,349
Come�aram a nos
bombardear e ferir.
750
01:16:43,960 --> 01:16:46,980
Todos acharam que seria
uma guerra rapida e f�cil...
751
01:16:46,980 --> 01:16:49,087
mas estavam enganados.
752
01:16:49,178 --> 01:16:52,130
Tem poucas guerras
rapidas e f�ceis.
753
01:16:53,108 --> 01:16:54,902
Quer tomar um banho?
754
01:16:55,083 --> 01:16:57,027
Um banho?
Talvez n�o tenha outro...
755
01:16:57,027 --> 01:16:58,717
nos proximos quarenta dias.
756
01:17:05,301 --> 01:17:07,637
"Navio de guerra � vista."
757
01:17:16,262 --> 01:17:17,587
Prontos em seus postos.
758
01:17:17,587 --> 01:17:19,099
Prontos em seus postos!
759
01:17:19,240 --> 01:17:21,041
Parem de carregar combustivel.
760
01:17:21,041 --> 01:17:22,564
Parem de carregar combustivel!
761
01:17:27,217 --> 01:17:28,084
Imers�o!
762
01:17:32,352 --> 01:17:33,980
Fechem as escotilhas!
763
01:17:45,963 --> 01:17:47,720
Por que n�o esperou?
764
01:17:50,504 --> 01:17:52,782
Avi�o inimigo se aproximando.
765
01:17:54,293 --> 01:17:57,273
- Camuflagem!
- Camuflagem de cobertura!
766
01:18:08,805 --> 01:18:11,302
Aumente a velicidade
para 3 n�s.
767
01:18:11,302 --> 01:18:12,977
N�o quero que pensem
que estamos parados.
768
01:18:12,955 --> 01:18:14,521
Vamos, a seus postos!
769
01:18:44,339 --> 01:18:46,570
Comprimentem-o!
770
01:18:56,631 --> 01:19:00,085
Nossa unica oportunidade,
nos passarmos por ingleses.
771
01:19:00,085 --> 01:19:01,955
Quem pode acreditar
que � um barco ingles?
772
01:19:02,252 --> 01:19:04,113
J� aconteceu antes.
773
01:19:04,113 --> 01:19:05,929
Precisamos ganhar tempo.
774
01:19:08,340 --> 01:19:08,340
Temos o seu submarino do
nosso lado, se ainda est�.
775
01:19:09,008 --> 01:19:11,152
Assim espero.
776
01:19:11,671 --> 01:19:14,404
Cuidamos para que o navio
esteja ao nosso alcance.
777
01:19:15,287 --> 01:19:18,678
O importante � n�o esquecer nem
um segundo que somos ingleses.
778
01:19:19,287 --> 01:19:22,894
N�o quero que vejam nenhuma
arma ou uniforme alem�o.
779
01:19:23,755 --> 01:19:26,210
"Velocidade de cruzeiro."
780
01:19:37,739 --> 01:19:40,350
Disparem um.
781
01:19:41,049 --> 01:19:42,505
Fogo!
782
01:19:52,950 --> 01:19:55,597
N�o perdem tempo, n�o �?
783
01:19:56,501 --> 01:19:57,989
Parem as maquinas.
784
01:19:57,989 --> 01:19:59,700
Parem as maquinas!
785
01:20:04,881 --> 01:20:10,602
Transmitam o seguinte:
"RRR do Politemus."
786
01:20:10,977 --> 01:20:13,821
RRR do Politemus.
787
01:20:14,287 --> 01:20:17,267
Um barco n�o identificado
nos deteve.
788
01:20:17,395 --> 01:20:20,063
Um barco n�o identificado
nos deteve.
789
01:20:27,442 --> 01:20:31,201
V�o chamar e averiguar a
posi��o exata do Politemus...
790
01:20:31,201 --> 01:20:33,297
assim ganharemos
um pouco de tempo.
791
01:20:33,745 --> 01:20:35,630
Se o seu submarino
nos atacar agora...
792
01:20:35,956 --> 01:20:37,897
nossas possibilidades
s�o poucas.
793
01:20:37,897 --> 01:20:40,672
Tem que atacar.
N�o pode nos escapar...
794
01:20:40,672 --> 01:20:42,454
um navio de oito
mil toneladas...
795
01:20:42,454 --> 01:20:45,393
e logo agora tenho que estar aqui.
796
01:20:51,305 --> 01:20:54,090
Mensagem do Devonshire.
Querem saber quais s�o as ordens...
797
01:20:54,090 --> 01:20:57,230
j� que n�o houve rea��o do navio.
798
01:20:58,703 --> 01:21:01,533
� uma armadilha.
Onde est� o Politemus agora?
799
01:21:01,533 --> 01:21:04,168
De acordo com a ultima
mensagem est� a trinta e...
800
01:21:04,168 --> 01:21:06,366
dois graus ao sul,
sessenta e dois oeste.
801
01:21:06,873 --> 01:21:09,835
J� passaram trinta
e seis horas e podia estar...
802
01:21:09,835 --> 01:21:12,966
na posi��o do navio
detido pelo Devonshire.
803
01:21:13,088 --> 01:21:19,681
Contatem Devonshire. Pe�am
detalhes da carga do Politemus.
804
01:21:19,681 --> 01:21:22,319
Perguntem tambem
o nome do capit�o.
805
01:21:24,210 --> 01:21:27,505
O nome do capit�o �...
806
01:21:28,762 --> 01:21:33,111
Sigmund Edwards...
807
01:21:34,039 --> 01:21:35,731
e a carga, mangan�s.
808
01:21:38,231 --> 01:21:40,763
Hassler, repita a emerg�ncia...
809
01:21:40,763 --> 01:21:43,913
fomos atrasados por
um navio n�o identificado.
810
01:21:43,913 --> 01:21:46,200
Envie com a menor intensidade
possivel como se...
811
01:21:46,200 --> 01:21:47,838
estivessemos ficando
sem transmiss�o.
812
01:21:50,976 --> 01:21:56,224
Queria saber porque o seu
submarino ainda n�o disparou.
813
01:22:19,361 --> 01:22:21,169
Perisc�pio abaixo.
814
01:22:23,028 --> 01:22:25,064
Que diabo faz l� embaixo?
815
01:22:25,536 --> 01:22:27,835
Se o navio continuar
se aproximando...
816
01:22:27,835 --> 01:22:30,032
podemos abrir fogo
em quatro minutos.
817
01:22:31,029 --> 01:22:32,729
Quero a dist�ncia!
818
01:22:35,458 --> 01:22:37,922
Informa��o da
Cidade do Cabo, Senhor...
819
01:22:38,071 --> 01:22:41,428
a informa�ao fornecida
corresponde ao Politemus.
820
01:22:41,428 --> 01:22:44,342
O suposto navio Politemus est�
mandando sinais de ajuda.
821
01:22:44,521 --> 01:22:48,083
O outro Politemus disse que
navegavam sem problemas.
822
01:22:48,201 --> 01:22:51,005
Fantastico! Temos dois Politemus.
823
01:22:51,244 --> 01:22:53,585
Do Devonshire, Senhor.
A descri��o do Politemus �...
824
01:22:53,741 --> 01:22:55,055
id�ntica a que voc� passou.
825
01:22:55,256 --> 01:22:57,311
Se � o Atlantis haver� a��o.
826
01:22:57,448 --> 01:23:00,085
O Devonshire � dez
vezes mais rapido.
827
01:23:00,085 --> 01:23:02,401
O Atlantis tem armas
e torpedos.
828
01:23:02,401 --> 01:23:05,255
E usar� se n�o lhe derem um tiro.
829
01:23:05,255 --> 01:23:09,018
� possivel que n�o disparem?
830
01:23:10,831 --> 01:23:13,097
N�o me surpreenderia...
831
01:23:13,097 --> 01:23:16,631
estou certo que �
o Atlantis, Malcom.
832
01:23:17,021 --> 01:23:19,093
Tenho certeza!
833
01:23:21,319 --> 01:23:23,202
Um, cinco, zero.
834
01:23:25,196 --> 01:23:26,802
Um, quatro, oito.
835
01:23:28,260 --> 01:23:29,618
Um, quatro, seis.
836
01:23:30,176 --> 01:23:31,876
Prontos para disparar
no um, quatro, zero.
837
01:23:33,285 --> 01:23:35,198
Um, quatro, quatro.
838
01:23:41,683 --> 01:23:43,854
Estamos � dist�ncia de tiro.
839
01:23:44,001 --> 01:23:45,739
- Virem a bombordo.
- Sim, Senhor.
840
01:23:51,671 --> 01:23:53,147
- Diminuam as maquinas.
- Diminuam as maquinas.
841
01:23:53,503 --> 01:23:54,660
Prontos para disparar!
842
01:23:54,660 --> 01:23:56,002
Prontos, abram fogo!
843
01:24:00,271 --> 01:24:03,061
Um, quatro, dois.
844
01:24:03,061 --> 01:24:04,763
Um, quatro, quatro.
845
01:24:05,361 --> 01:24:07,627
O navio est� saindo
fora da �rea de alcance.
846
01:24:07,723 --> 01:24:09,587
Um, quatro, oito.
847
01:24:10,874 --> 01:24:16,392
Do Devonshire "suspeito sem rea��o."
"Confirmem se � o verdadeiro Politemus."
848
01:24:16,693 --> 01:24:19,785
Tenho certeza que � o Atlantis.
849
01:24:20,062 --> 01:24:22,525
� o Politemus verdadeiro.
850
01:24:23,023 --> 01:24:26,972
Envien la senal no. Ahora!
851
01:24:31,347 --> 01:24:32,510
A bombordo!
852
01:24:32,692 --> 01:24:34,329
A bombordo!
853
01:25:06,993 --> 01:25:08,406
Capit�o!
854
01:25:09,706 --> 01:25:12,847
Vamos continuar sem fazer nada?
855
01:25:13,150 --> 01:25:16,742
N�o vai dar um tiro sequer,
para honrar nossa bandeira?
856
01:25:17,441 --> 01:25:21,023
Est�o fora de alcance,
n�o far�amos nada disparando.
857
01:25:21,812 --> 01:25:26,651
� melhor assim, eles nunca
saber�o quem eramos.
858
01:25:26,651 --> 01:25:29,587
Nunca ter�o a certeza...
859
01:25:31,393 --> 01:25:33,419
se eramos o Atlantis ou n�o.
860
01:25:36,080 --> 01:25:39,407
Do Devonshire. Abriram
fogo contra o navio suspeito.
861
01:25:39,407 --> 01:25:42,812
N�o respondeu.
I�ou a bandeira alem�.
862
01:25:42,812 --> 01:25:47,255
Diz ao Devonshire para
continuar at� a destrui��o total.
863
01:25:48,448 --> 01:25:49,973
Resgatem os sobrevivente...
864
01:25:50,086 --> 01:25:52,932
quero interroga-los eu mesmo.
865
01:25:53,039 --> 01:25:57,897
Quero ter certeza, Malcom.
866
01:25:57,897 --> 01:26:02,415
N�o quero passar a vida toda
procurando um barco fantasma.
867
01:26:29,405 --> 01:26:30,888
Senhor!
868
01:26:31,433 --> 01:26:33,978
O que est� fazendo, Krueger?
Abandone o barco!
869
01:26:35,424 --> 01:26:39,445
Quero te dizer algo...
quero te dizer que...
870
01:26:39,445 --> 01:26:40,892
O que?
871
01:26:40,970 --> 01:26:43,520
No va a reportarme
despu�s de todo?
872
01:26:45,835 --> 01:26:48,403
Nunca pensei que faria.
873
01:26:49,118 --> 01:26:50,160
Espere!
874
01:26:52,867 --> 01:26:54,542
Cuida do Schnaps para mim.
875
01:26:59,251 --> 01:27:00,873
Senhor!
876
01:27:01,766 --> 01:27:04,011
Destrua tudo,
n�o deixe nada.
877
01:27:06,496 --> 01:27:08,614
Tyler!
878
01:27:09,463 --> 01:27:12,401
Fa�a um bom trabalho, que nunca
possam abordar o barco.
879
01:27:17,941 --> 01:27:20,200
Vamos, abandonem o barco!
880
01:27:20,471 --> 01:27:22,196
Abandonar?
881
01:27:23,481 --> 01:27:26,586
- Essa � a ordem.
- Sim, Senhor.
882
01:27:28,421 --> 01:27:30,307
Abandonem o barco!
883
01:27:30,893 --> 01:27:32,185
Abandonem o barco!
884
01:27:56,069 --> 01:27:58,663
A ordem de abandonar
o barco inclui voc�!
885
01:27:58,977 --> 01:28:01,901
Ninguem pode me dar ordens.
886
01:28:05,901 --> 01:28:07,708
N�o est� bem, n�o � capit�o?
887
01:28:07,846 --> 01:28:10,411
Tenho uma estrela
brit�nica aqui.
888
01:28:11,275 --> 01:28:14,164
Seu barco est� acabado...
889
01:28:14,415 --> 01:28:17,360
ia acontecer cedo ou tarde.
890
01:28:18,734 --> 01:28:23,352
� um homem estranho,
cheio de id�ias raras...
891
01:28:23,352 --> 01:28:26,057
como lutar uma guerra limpa.
892
01:28:26,556 --> 01:28:32,346
Essa coisa n�o existe,
� tudo sangrento e errado.
893
01:28:33,665 --> 01:28:36,024
Mas voc� tentou...
894
01:28:36,647 --> 01:28:39,926
e o fez muito bem.
895
01:28:42,151 --> 01:28:46,793
Se salve Raeder,
quando voltar a paz...
896
01:28:47,054 --> 01:28:49,836
ser� um bom homem
para ter em conta.
897
01:29:24,214 --> 01:29:27,589
Do Devonshire.
O navio inimigo afundou.
898
01:29:28,130 --> 01:29:30,449
Foi impossivel regatar
sobreviventes...
899
01:29:30,600 --> 01:29:33,127
pela presen�a de um submarino
inimigo na �rea.
900
01:29:33,261 --> 01:29:35,411
Retornamos � base,
assinado pelo capit�o Oliver.
901
01:29:35,525 --> 01:29:37,642
D� meus parab�ns
ao capit�o Oliver.
902
01:29:56,104 --> 01:29:58,071
Bom, j� terminou
tudo agora, Senhor.
903
01:29:58,239 --> 01:30:00,794
Tem certeza, Malcom?
N�o estou t�o certo que...
904
01:30:00,931 --> 01:30:04,338
o navio afundado
era o Atlantis...
905
01:30:05,108 --> 01:30:09,161
ou uma unidade auxiliar,
nunca saberemos.
906
01:30:09,383 --> 01:30:12,998
Devemos jogar limpo,
nos preservar...
907
01:30:12,998 --> 01:30:17,021
e nos defender bombardeando
o inimigo.
908
01:30:23,032 --> 01:30:27,921
Malcom, se eu
fosse seu capit�o...
909
01:30:28,114 --> 01:30:30,263
tenho certeza que
n�o ia querer...
910
01:30:30,420 --> 01:30:32,425
outro final melhor que esse.
911
01:31:21,271 --> 01:31:23,700
Este filme foi baseado em fatos
ocorridos durante...
912
01:31:23,700 --> 01:31:26,830
1940 e 1941.
913
01:31:28,435 --> 01:31:31,919
Depois da guerra,
o Capit�o Bernhard Rogge,
foi comandante da OTAN.
914
01:31:31,919 --> 01:31:35,564
Aposentou da Marinha Alem�
como Contra Almirante em
4 de novembro de 1962.
915
01:31:35,564 --> 01:31:39,197
Morreu em sua terra natal aos
82 anos, em 29 de junho de 1982.
68612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.