All language subtitles for Arrested.Development.S05E05.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 NETFLIX-SEMIALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,553 --> 00:00:14,222 Michael lĂ€hti Rebel Alleyn luo - 3 00:00:14,305 --> 00:00:18,435 valehdeltuaan pojalleen suhteen pÀÀttymisestĂ€. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,689 Ostin kaktuksenkin. SehĂ€n on pÀÀttymisen merkki. 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,276 - Oikeasti hĂ€n sanoi... - En ole lĂ€hdössĂ€. 6 00:00:26,401 --> 00:00:30,530 - Myös George Michael valehteli. - Onko menoa Rebelin kanssa? 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,533 - On. - HyvĂ€ niin. 8 00:00:33,658 --> 00:00:34,951 Ihan kivaa. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,121 - Totta puhuen... - Emme ole tavanneet toviin. 10 00:00:38,371 --> 00:00:43,126 Kumpikin pelkĂ€si toisen sanovan: "Valehtelusi on vielĂ€ pahempaa." 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,003 Niin isĂ€ sanoisi. 12 00:00:45,170 --> 00:00:48,715 Michael pÀÀtti kertoa lĂ€htevĂ€nsĂ€ sittenkin. 13 00:00:48,798 --> 00:00:52,886 - Georgella taas oli omat aikeensa. - Mene Rebelille. 14 00:00:52,969 --> 00:00:56,431 Vie paljastavia nimettömiĂ€, koiranleluja ja seksijuttuja. 15 00:00:56,556 --> 00:01:00,560 Ole kuin odottaisit kutsua pukille, kuten nuorten luullaan sanovan. 16 00:01:00,685 --> 00:01:03,146 "Tulin vain pikapanolle ja sitten lĂ€hden." 17 00:01:03,229 --> 00:01:04,272 Panomies. 18 00:01:04,522 --> 00:01:07,776 Kun poika tuli panomiehenĂ€ vastaan, 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 Michael omaksui aikuisen roolin - 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 ja piiloutui pusikkoon. 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,785 Poika pyyhkĂ€isi ohi pukille, 22 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 kuten nuoret sanovat. 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 Seisoskelen tÀÀllĂ€ seksilelujen kanssa. 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 Kiima ei laannu. Terve. 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 - HĂ€n palaa huomenna. - HyvĂ€. 26 00:01:28,421 --> 00:01:32,050 Se, mistĂ€ puhuin, laantui kyllĂ€ hieman. 27 00:01:33,009 --> 00:01:37,889 HetkeĂ€ aiemmin kyykkÀÀvĂ€ Michael huomasi jotain. 28 00:01:44,229 --> 00:01:47,232 - Kaikki hyvin? - Hei, Taapero. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,193 TĂ€mĂ€pĂ€ nĂ€yttÀÀ... 30 00:01:51,486 --> 00:01:54,656 Olen pakkomielle sisĂ€llĂ€ olevalle naiselle. 31 00:01:54,864 --> 00:01:56,866 - HĂ€nellekin, vai? - Niin. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,204 Minulla olisikin sinulle kysymys. 33 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 - Tulen sinne. - SelvĂ€. 34 00:02:05,708 --> 00:02:10,797 Ilmaantuiko kadonnut veljeni Buster? 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 - Löytyikö hĂ€n? - Löytyi. 36 00:02:13,466 --> 00:02:15,426 Niin arvelinkin. 37 00:02:16,594 --> 00:02:19,556 - Olen menossa kotiin. - Hienoa. 38 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Asun tÀÀllĂ€. 39 00:02:23,685 --> 00:02:26,354 YllĂ€ttĂ€vĂ€n hyvĂ€ palkka. 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,316 Likainen kyttĂ€. 41 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 IsĂ€? 42 00:02:49,586 --> 00:02:51,838 Diplomatia vei voiton. 43 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 Varmistan Rebelin tietĂ€vĂ€n erostamme. 44 00:02:55,508 --> 00:02:57,594 Voin tehdĂ€ sen puolestasi. 45 00:02:58,511 --> 00:03:01,514 ÄlĂ€ sitten nĂ€ytĂ€ kuin jĂ€ttĂ€isit hĂ€net. 46 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 En. 47 00:03:03,600 --> 00:03:07,770 - Harkitsitko sukellusreissua? - Houkuttelevaa, mutta... 48 00:03:07,937 --> 00:03:09,480 - Rakastuit. - Niin. 49 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 - EhkĂ€ ensi kerralla. - Lupaatko? 50 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 Lupaan. 51 00:03:16,487 --> 00:03:18,656 - Ciao. - NĂ€hdÀÀn. 52 00:03:20,366 --> 00:03:24,287 Kun George oli jĂ€ttĂ€nyt isĂ€n lahjan oven eteen... 53 00:03:24,662 --> 00:03:26,206 Hei, George! 54 00:03:28,124 --> 00:03:31,628 - MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? - Kun en soittanut, vai? 55 00:03:31,794 --> 00:03:34,255 Anteeksi. Olin kuvauksissa - 56 00:03:34,380 --> 00:03:38,635 ja minun piti kyllĂ€ soittaa. Palasin juuri. 57 00:03:38,843 --> 00:03:41,346 - Miten tiesit tulostani? - Kokeilin onneani. 58 00:03:41,429 --> 00:03:44,307 Tai siis sinua onnistaisi... 59 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 - MinĂ€ otan sen. - Sankarini. 60 00:03:47,477 --> 00:03:50,396 - Ei kai hĂ€n odota tippiĂ€? - Emme saa pyytÀÀ. 61 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 Ei ole kĂ€teistĂ€. 62 00:03:52,106 --> 00:03:54,692 George pÀÀtti tulla vastaan. 63 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 SiinĂ€ on, mĂ€ntti. 64 00:03:57,320 --> 00:03:58,905 Vitsi vain. HĂ€ivy. 65 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 - Kiva kaveri, kova työ. - MitĂ€? 66 00:04:03,243 --> 00:04:04,827 Muka kova kaveri. 67 00:04:05,745 --> 00:04:09,749 HĂ€n tekee hyvÀÀ työtĂ€. Kuten seksilelut, 68 00:04:09,832 --> 00:04:15,713 - jotka toin röyhkeĂ€sti. - Mihin tĂ€tĂ€ kĂ€ytetÀÀn? 69 00:04:16,923 --> 00:04:20,468 SillĂ€ vanhukset laittavat kengĂ€t jalkaan... 70 00:04:20,635 --> 00:04:26,266 ...kumartumatta! Hankkikaa Shoedini hetimmiten. 71 00:04:26,432 --> 00:04:30,853 Se ei ole pelkkĂ€ kenkĂ€lusikka, vaan siinĂ€ on varsikin! 72 00:04:31,271 --> 00:04:33,898 Tv: stĂ€kö? Keksin muutakin kĂ€yttöÀ. 73 00:04:34,232 --> 00:04:36,859 Minun tĂ€ytyy hakea poikani. 74 00:04:36,943 --> 00:04:39,279 Sen pitÀÀ olla pikapano. 75 00:04:39,445 --> 00:04:43,616 Rebel vei sanat Georgen suusta, joten George improvisoi. 76 00:04:43,741 --> 00:04:47,287 Sopii, mutta vietetÀÀn laatuaikaa toiste. 77 00:04:49,163 --> 00:04:50,748 UnelmapoikaystĂ€vĂ€. 78 00:04:53,376 --> 00:04:56,296 TĂ€mĂ€ perhe menetti kaiken. 79 00:04:56,546 --> 00:05:00,341 Poika ei voinut kuin pitÀÀ heidĂ€t yhdessĂ€. 80 00:05:06,306 --> 00:05:08,766 TĂ€mĂ€ on Sukuvika. 81 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 Annettuaan pojalleen erokaktuksen - 82 00:05:14,981 --> 00:05:20,320 Michael lĂ€hti tuijottamaan merenpohjaa kolmeksi kuukaudeksi. 83 00:05:21,904 --> 00:05:25,283 HĂ€n tunsi silti hieman katumusta. 84 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 VUODEN PERHE 85 00:05:26,492 --> 00:05:28,453 Muut Bluthit saisivat - 86 00:05:28,536 --> 00:05:32,332 Vuoden perhe -palkinnon itseltÀÀn - 87 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 - banaanikojun luona, mutta... - Kojua ei ole. 88 00:05:35,752 --> 00:05:36,836 MissĂ€ se on? 89 00:05:37,170 --> 00:05:39,797 Kenen piti hoitaa tĂ€mĂ€? 90 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Olet kampanjapÀÀllikkö. TĂ€mĂ€ voi tuhota Ă€itisi kampanjan. 91 00:05:43,384 --> 00:05:46,346 - En ota tĂ€stĂ€ kunniaa. - MaebyllĂ€ oli juoni. 92 00:05:46,512 --> 00:05:48,598 Kirjoita puhe itsestĂ€si. 93 00:05:48,806 --> 00:05:53,269 Kun Ă€iti pitÀÀ puhettaan, muhinoimme taustalla. 94 00:05:53,353 --> 00:05:57,482 Sitten nĂ€ytĂ€n avaan suuni ja nĂ€ytĂ€n mĂ€dĂ€t hampaani ja sanon: 95 00:05:57,565 --> 00:06:00,068 "Miksi pitÀÀ naida serkkua metarahasta?" 96 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 VĂ€lttelemme sitĂ€. 97 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 - Hoidan asian. - Luoja. 98 00:06:04,280 --> 00:06:07,408 TÀÀllĂ€ Maeby FĂŒnke Lindsay Bluthin kampanjasta. 99 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 MissĂ€ hitossa hampaani viipyvĂ€t? 100 00:06:10,787 --> 00:06:12,997 Koju katosi juhlapyhĂ€n jĂ€lkeen. 101 00:06:13,206 --> 00:06:15,416 Muksut kai viskasivat sen veteen. 102 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 IkĂ€vÀÀ Tobiasille. 103 00:06:17,168 --> 00:06:21,881 Banaanikojupalkintoa ei voi antaa ilman... MitĂ€? 104 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 HĂ€n oli juuri ujuttautunut takaisin perheeseen. 105 00:06:25,635 --> 00:06:28,971 Joudun pihalle. KĂ€sitĂ€n. 106 00:06:31,224 --> 00:06:32,975 Olo on kuin tampiolla. 107 00:06:33,351 --> 00:06:36,229 Ei viivytellĂ€ nĂ€illĂ€ sikahinnoilla. 108 00:06:36,437 --> 00:06:39,524 Lindsay ei ole tullut. Miksi aloitamme? 109 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 MinĂ€ aloitan. Varasin isĂ€lle jotain. 110 00:06:42,693 --> 00:06:45,696 TĂ€mĂ€ on O.C. Can You Say By The Sea. 111 00:06:46,030 --> 00:06:49,700 Esittelemme ensimmĂ€isen vuotuisen palkinnon... 112 00:06:50,034 --> 00:06:52,203 Vuoden perhe, jumalauta! 113 00:06:53,913 --> 00:06:57,542 Antakaapa aplodit vuodelle. 114 00:07:03,172 --> 00:07:06,634 Odotin musiikkia. Kiitos, Beard, 115 00:07:07,677 --> 00:07:08,677 kun... 116 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 IsĂ€... 117 00:07:14,267 --> 00:07:17,562 Olit aina tukenani. 118 00:07:18,229 --> 00:07:22,150 On meillĂ€ ollut lystiĂ€, kuten Meksikossa. 119 00:07:24,944 --> 00:07:28,322 MitĂ€ muistoja. "Aina kiimassa" -paidat, 120 00:07:29,782 --> 00:07:33,202 sipsejĂ€ autossa. "Suu kiinni, Gob." 121 00:07:35,121 --> 00:07:37,623 Melkein naimme puskia. 122 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 "ÄlĂ€ kerro Ă€idille!" 123 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 Muistatko, kun juna tuhosi asuntoautomme? 124 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Niin paljon muistoja. 125 00:07:51,888 --> 00:07:57,518 RiittÀÀ, kun katsot minuun. Silloin tajuat tehneesi jotain suurta. 126 00:08:00,521 --> 00:08:05,943 Olet perheemme kultainen ankkuri. Mies, joka jĂ€tti jĂ€lkensĂ€ - 127 00:08:06,110 --> 00:08:10,823 Newportiin tuolla hienolla banaanikojulla... 128 00:08:11,532 --> 00:08:14,076 Kojeella... Niin. 129 00:08:14,994 --> 00:08:17,163 JĂ€tĂ€t jĂ€lkesi, minne istutkin. 130 00:08:18,748 --> 00:08:22,877 Annan sinulle maailman isoimman kulta-ankkurin. 131 00:08:23,044 --> 00:08:28,132 Olisipa se aitoa kultaa, jottet joutuisi ahertamaan 30 vuotta. 132 00:08:29,342 --> 00:08:33,095 - KolmekymmentĂ€ vuotta! - HirveĂ€ puhe. 133 00:08:33,387 --> 00:08:34,472 Jestas. 134 00:08:37,099 --> 00:08:38,518 Kiitoksia. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 Onpa se painava. 136 00:08:43,105 --> 00:08:45,107 YrittĂ€kööt viedĂ€ tĂ€tĂ€ minulta. 137 00:08:45,566 --> 00:08:47,527 Vain kuolleen ruumiisi yli. 138 00:08:48,986 --> 00:08:53,491 Pian Lindsay saapui pĂ€ivĂ€n toisessa asussaan. 139 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 AIEMMIN 140 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 Et sinĂ€ miksikÀÀn sohvapeitteeksi pyri. 141 00:08:58,871 --> 00:09:03,459 Alan pelĂ€tĂ€, ettet sano minusta mitÀÀn kilttiĂ€ puheessasi. 142 00:09:03,709 --> 00:09:06,379 Sinusta on helppoa puhua kiltisti. 143 00:09:06,796 --> 00:09:09,674 Vaan ei ilman sarkasmia. 144 00:09:10,049 --> 00:09:13,761 Vaihda vaatteesi. Tuo koko pitĂ€isi kieltÀÀ. 145 00:09:14,387 --> 00:09:15,638 KĂ€visikö tĂ€mĂ€, Ă€iti? 146 00:09:17,139 --> 00:09:20,059 Nyt ei ole mitÀÀn arvosteltavaa. 147 00:09:20,184 --> 00:09:23,437 - Hymyile ryppyisesti. - Sopiipa sentÀÀn. 148 00:09:24,939 --> 00:09:29,360 - Kasvoit ulos lakanasta. - TĂ€mĂ€ on iso pĂ€ivĂ€. 149 00:09:29,527 --> 00:09:32,530 - TĂ€ytyy laittautua. - Kerro, kun on valmista. 150 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 Voitit lakanapeitteisen tyttĂ€ren. 151 00:09:38,244 --> 00:09:40,538 Riisu se. MeitĂ€ kuvataan. 152 00:09:40,746 --> 00:09:45,626 Miksi riisuisin tĂ€mĂ€n? Sinulla ei edes ole puhetta minulle. 153 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Kohtapa yllĂ€tyt kovasti. 154 00:09:50,798 --> 00:09:54,552 Sukeltajalle tĂ€rkeintĂ€ - 155 00:09:55,177 --> 00:09:56,012 on aurinko. 156 00:09:56,095 --> 00:09:58,139 TĂ€ytyy nĂ€hdĂ€, mistĂ€ valo tulee - 157 00:09:58,389 --> 00:10:01,100 pinnan lĂ€pi. Se ohjaa. 158 00:10:01,267 --> 00:10:04,937 Eniten Michael pelkĂ€si poikansa hylkÀÀmistĂ€. 159 00:10:05,313 --> 00:10:07,148 Minun tĂ€ytyy palata. 160 00:10:07,356 --> 00:10:10,735 - Voiko tĂ€mĂ€n kÀÀntÀÀ? - On tiukka aikataulu. 161 00:10:11,068 --> 00:10:14,780 Poika tuli ja oli valmis kohtaamaan oman pelkonsa. 162 00:10:15,740 --> 00:10:19,201 MitĂ€ teet? Olin juuri palaamassa luoksesi. 163 00:10:19,452 --> 00:10:20,452 MitĂ€? 164 00:10:20,661 --> 00:10:24,457 En vain halua jĂ€ttÀÀ asioita kesken. 165 00:10:24,624 --> 00:10:29,086 En tahdo lĂ€hteĂ€ tuntematta suhteemme arvoa. 166 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 MitĂ€? 167 00:10:30,379 --> 00:10:35,509 EtĂ€isyyden kasvaessa he tajusivat, miten paljon heillĂ€ oli sanottavaa. 168 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 - MitĂ€? - MinĂ€ tulen takaisin. 169 00:11:04,580 --> 00:11:09,835 Nyt kun puhe ei kĂ€ynyt, apuun tuli kauan sitten opittu kieli. 170 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 Oletko kunnossa? 171 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 Olen. 172 00:11:14,840 --> 00:11:16,217 Oletko kunnossa? 173 00:11:16,509 --> 00:11:17,593 Olen. 174 00:11:17,677 --> 00:11:20,471 Se riitti, mutta hetki ei kestĂ€nyt. 175 00:11:51,460 --> 00:11:54,255 YritĂ€t aina pelastaa muita. 176 00:11:54,422 --> 00:11:59,093 Pelastan sinut kirjaimellisesti. Kellu kuin saukko. 177 00:12:00,511 --> 00:12:06,851 - Yrititkö tappaa itsesi, pappa? - Pudotin palkintoni ja yritin etsiĂ€ sitĂ€. 178 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 EhkĂ€ yritin pelastaa sinut. 179 00:12:09,186 --> 00:12:13,357 ÄlĂ€ yritĂ€ lĂ€ksyttÀÀ minua piilottelemalla Busteria. 180 00:12:13,441 --> 00:12:16,277 - Poliisi kertoi, ettĂ€ hĂ€net löydettiin. - MitĂ€? 181 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 Ei Buster ole meillĂ€. 182 00:12:18,863 --> 00:12:21,198 Emme huolestuttaisi sinua. Olet rakas. 183 00:12:21,323 --> 00:12:23,993 Siksi kumosimme velkasi. 184 00:12:25,369 --> 00:12:27,872 Luulin, ettĂ€ Lucille 2 teki sen. 185 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 - Annoitteko velan anteeksi? - Toki. 186 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Periaatteessa emme. 187 00:12:32,334 --> 00:12:36,088 Unohdimme velan, muttemme voi antaa sitĂ€ anteeksi. 188 00:12:36,255 --> 00:12:38,924 - VerosyistĂ€. - Miksi luulit heidĂ€n lĂ€ksyttĂ€vĂ€n? 189 00:12:39,925 --> 00:12:42,344 Koska lĂ€ksytin heitĂ€. 190 00:12:42,887 --> 00:12:46,223 TiedĂ€tte kyllĂ€. Tein katoamisilmoituksen, 191 00:12:46,307 --> 00:12:49,351 ja he yrittivĂ€t antaa opetuksen. 192 00:12:49,477 --> 00:12:51,896 Lucille 2 hankki vale-Busterin, 193 00:12:52,104 --> 00:12:54,440 jotta luulisin oikean olevan - 194 00:12:54,607 --> 00:12:56,275 yhĂ€ kateissa. 195 00:12:56,734 --> 00:12:59,069 MistĂ€ he tiesivĂ€t, ettĂ€ tulisit tĂ€nÀÀn? 196 00:13:00,529 --> 00:13:01,529 MitĂ€? 197 00:13:01,864 --> 00:13:03,574 Puhuit viime hetken matkasta. 198 00:13:03,824 --> 00:13:07,620 - Sanoit hakevasi sukellusvĂ€lineesi. - Osuva huomautus. 199 00:13:07,828 --> 00:13:09,371 Etsin puhelimen. 200 00:13:10,790 --> 00:13:17,671 Lucille astui korokkeelle pitĂ€mÀÀn puheen, jonka tytĂ€r uskoi jÀÀneen kirjoittamatta. 201 00:13:17,838 --> 00:13:23,052 Vaikka olenkin kiitollinen perheestĂ€ni, tahdon mainita erityisesti - 202 00:13:23,177 --> 00:13:27,473 ainoan tyttĂ€reni, joka ei odottanut minulta puhetta. 203 00:13:27,890 --> 00:13:31,477 TĂ€mĂ€ nuori nainen on osoittanut valtavaa vahvuutta - 204 00:13:31,727 --> 00:13:35,189 muutoinkin kuin kestĂ€misessĂ€ni. 205 00:13:37,316 --> 00:13:39,360 Kunnioitamme hĂ€ntĂ€ tĂ€nÀÀn. 206 00:13:39,568 --> 00:13:42,571 Olisinpa kunnioittanut hĂ€ntĂ€ jo kauan sitten. 207 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 TyttĂ€rellĂ€ni on - 208 00:13:44,281 --> 00:13:48,160 monet kasvot, kaikki kauniita. 209 00:13:48,536 --> 00:13:53,499 - HĂ€n varasti puheeni. - NĂ€ytĂ€ hymysi, josta niin pidĂ€n. 210 00:13:53,624 --> 00:13:55,793 Tuo ei toimi ilman metahampaita. 211 00:13:56,001 --> 00:13:57,962 Toimi Lindsayhin. 212 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Olen halunnut kuulla nuo sanat pikkutytöstĂ€ asti. 213 00:14:01,507 --> 00:14:04,260 - Nyt kuulit ne. - Se oli haaveeni. 214 00:14:05,803 --> 00:14:07,346 Turha haave. 215 00:14:08,514 --> 00:14:09,514 TyhjÀÀ tĂ€ynnĂ€. 216 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 KĂ€sitĂ€n sen nyt. 217 00:14:13,060 --> 00:14:15,312 Taidan nyt lĂ€hteĂ€. 218 00:14:15,855 --> 00:14:20,776 - EtsimÀÀn oikeaa perhettĂ€ni. - Äiti varasti puheen MaebyltĂ€. 219 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 Oikean Ă€itini. 220 00:14:22,152 --> 00:14:25,114 - Lindsay vei Michaelin repliikin. - MinĂ€ hĂ€ivyn. 221 00:14:25,906 --> 00:14:30,452 Maeby tahtoi nöyryyttÀÀ Ă€itiÀÀn, mutta tĂ€mĂ€ oli lĂ€hdössĂ€. 222 00:14:30,536 --> 00:14:35,332 HĂ€n halusi suudella hyvĂ€stiksi ennen kamerojen poistumista. 223 00:14:36,750 --> 00:14:42,423 George oli oppinut jutun jos toisenkin, molemmat Espanjassa. 224 00:14:43,257 --> 00:14:47,678 - Nuo vĂ€hĂ€n latistavat. - Pussataan vielĂ€ opetukseksi heille. 225 00:14:48,387 --> 00:14:53,058 Palkintojenjako rikospaikalla on tietenkin - 226 00:14:53,392 --> 00:14:55,519 - vastoin lakia. - MitĂ€ hittoa? 227 00:14:55,769 --> 00:15:00,608 - Koska koju katosi, vai? - Ei, vaan koska sinne johtaa verijĂ€lki. 228 00:15:00,691 --> 00:15:01,817 Pitikin laverrella. 229 00:15:02,985 --> 00:15:06,780 - Minne livistit? - Michael yritti tappaa itsensĂ€. 230 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 Pelastin hĂ€net, mutta Busteria ei nĂ€y. 231 00:15:09,617 --> 00:15:12,036 - MitĂ€? - HyvĂ€ asia Tobiasille. 232 00:15:12,202 --> 00:15:15,998 - HĂ€nellĂ€ oli varapuku. - Olen Buster Bluth. 233 00:15:16,123 --> 00:15:19,627 - Olen hirviö. - Bluthin pitĂ€isi olla vankilassa. 234 00:15:20,044 --> 00:15:23,047 Hain kyllĂ€ muuta, mutta mikĂ€ jottei. 235 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Rooli meni sentÀÀn lĂ€pi. 236 00:15:26,884 --> 00:15:29,845 Buster on kuulemma vankilassa. 237 00:15:29,970 --> 00:15:31,472 - MitĂ€? - Miksi? 238 00:15:31,847 --> 00:15:35,309 HĂ€n kai meni poliisiasemalle. 239 00:15:35,434 --> 00:15:37,436 Miksi hitossa Buster tekisi niin? 240 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 Totta puhuen minĂ€ kĂ€skin. 241 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 Tein selvĂ€ksi, etten palaisi koskaan. 242 00:15:46,236 --> 00:15:49,573 Silloin Michael kokeili uutta repliikkiĂ€. 243 00:15:49,782 --> 00:15:51,075 MinĂ€ jÀÀn. 244 00:15:54,620 --> 00:15:55,704 POLIISIASEMA 245 00:15:55,996 --> 00:15:59,541 Selvisi, ettĂ€ Buster oli ollut vankilassa. 246 00:15:59,875 --> 00:16:01,835 Loukussa kuukauden pĂ€ivĂ€t. 247 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 Äiti oli tietenkin huolissaan. 248 00:16:04,797 --> 00:16:06,131 MitĂ€ lie puhellut. 249 00:16:06,340 --> 00:16:09,969 Juuri kun Lindsay karkasi ennen vaaleja. 250 00:16:10,469 --> 00:16:14,098 Ilmoitin Barrylle. Takuusumma on kai 50 tonnia. 251 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 SinĂ€ maksat, emme me. 252 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 JĂ€isin puille paljaille. 253 00:16:18,602 --> 00:16:23,565 Sinun syysi. Valehtelit Busterin katoamisesta antaaksesi opetuksen. 254 00:16:23,649 --> 00:16:27,111 Itse valehtelit, ettĂ€ hoivaisin Busteria. 255 00:16:27,194 --> 00:16:28,194 EnpĂ€s. 256 00:16:28,445 --> 00:16:30,823 Pyysin sitĂ€ sinulta sinĂ€ iltana. 257 00:16:35,119 --> 00:16:37,663 En ollut siellĂ€ sinĂ€ iltana. 258 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 - En ainakaan muista. - RiittÀÀ. 259 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 MitĂ€ vĂ€liĂ€, kuka muistaa mitĂ€? 260 00:16:42,835 --> 00:16:44,545 On helppoa unohtaa. 261 00:16:44,628 --> 00:16:46,463 - Bluth? - Niin. 262 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 - Vain yksi. - SelvĂ€. 263 00:16:52,177 --> 00:16:54,013 - MitĂ€? - HĂ€n haluaa tavata sinut. 264 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Ei halunnut viimeksi. 265 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 HĂ€n sanoi löytĂ€neensĂ€ uuden Ă€idin. 266 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 Miten lapsellista. 267 00:17:04,732 --> 00:17:07,317 TĂ€mĂ€ taitaakin olla johtajan hommia. 268 00:17:08,277 --> 00:17:09,945 Eli puheenjohtajan. 269 00:17:13,323 --> 00:17:18,871 Olkoon, mutta siitĂ€ tuskin on apua, jos huitaisen vartijaa. 270 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 Tai puukotan yhtĂ€. 271 00:17:22,291 --> 00:17:25,919 Puukotus onnistuu vain puukolla. 272 00:17:27,588 --> 00:17:30,549 - SitĂ€ hĂ€n kai tarkoittikin. - Niin. 273 00:17:31,633 --> 00:17:34,053 MinĂ€ menen. En kestĂ€ tĂ€tĂ€ enÀÀ. 274 00:17:34,553 --> 00:17:35,553 Vartija. 275 00:17:35,679 --> 00:17:39,141 - KieltĂ€ytyikö Ă€iti? - Miten tiesit hĂ€nestĂ€? 276 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Haiset hĂ€neltĂ€. 277 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 Unohdin tuon taitosi. 278 00:17:43,979 --> 00:17:47,149 Eksyit, kun hĂ€n vaihtoi parfyymiÀÀn. 279 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Tuo ei ole totta. 280 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 Se Charlie-tyttö vĂ€ijytti Ă€idin. 281 00:17:53,947 --> 00:17:59,078 - Ja olit Chanel-miehen kanssa. - SiitĂ€ ei olisi saanut erottaa. 282 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 MitĂ€ tapahtui? 283 00:18:01,330 --> 00:18:02,915 HĂ€n vain antoi Fantaa. 284 00:18:03,916 --> 00:18:07,878 Olisi pitĂ€nyt auttaa, mutta olin pelkkĂ€ poikanen... 285 00:18:07,961 --> 00:18:10,631 Tarkoitan, mitĂ€ nyt tapahtui. 286 00:18:10,756 --> 00:18:15,761 Sinun piti pysyĂ€ piilossa ja ilmoittautua sitten poliisille. 287 00:18:15,844 --> 00:18:16,929 Niin teinkin. 288 00:18:17,012 --> 00:18:20,724 Minun piti olla Ă€idinsyötti, mutta Ă€iti ei tullut. 289 00:18:22,101 --> 00:18:26,897 - Tiesikö hĂ€n katoamisestani? - Se kumoutui pidĂ€tyksen jĂ€lkeen. 290 00:18:27,064 --> 00:18:31,944 - Sanoitko, ettĂ€ Lucille 2 oli sammunut? - Taisin sanoa "kuollut". 291 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 Tai "olisipa kuollut". 292 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 - Miksi? - Se oli hassua. 293 00:18:39,409 --> 00:18:43,080 Kerroin muuten sinullekin nĂ€hneeni hĂ€net. 294 00:18:43,622 --> 00:18:44,748 Luulin pilaksi. 295 00:18:44,832 --> 00:18:48,043 - Omituinen huumorintaju. - Poliiseja ei naurattanut. 296 00:18:48,127 --> 00:18:49,378 VIIKKOJA AIEMMIN 297 00:18:49,461 --> 00:18:51,880 Mihin hĂ€n oikein katosi? 298 00:18:51,964 --> 00:18:53,882 EhkĂ€ hĂ€n ryömi pois. 299 00:18:54,550 --> 00:18:59,555 HĂ€n kaatuili ja ryömi aina pois kuvasta. 300 00:18:59,638 --> 00:19:02,599 Miksi se on rikos, jos ei tiedĂ€ toisen olinpaikkaa? 301 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 Ongelma on tĂ€mĂ€. 302 00:19:04,810 --> 00:19:09,690 Kameraan pÀÀdyttyÀÀn Buster yritti pyyhkiĂ€ nauhan. 303 00:19:09,940 --> 00:19:13,652 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ hĂ€n kĂ€ytti veljenpoikansa ohjelmaa, 304 00:19:13,777 --> 00:19:17,406 Fakeblockia, joka ei feikkinĂ€ blokannut mitÀÀn. 305 00:19:17,531 --> 00:19:19,533 Tanssittava se silti oli. 306 00:19:21,493 --> 00:19:25,122 Ekasta videosta miettisi, miksi tyyppi - 307 00:19:25,414 --> 00:19:29,793 - poisti tuon. - SitĂ€ voi pitÀÀ todisteiden peukalointina. 308 00:19:30,627 --> 00:19:31,753 Kiitos, Eddie. 309 00:19:31,879 --> 00:19:32,880 Kiitos. 310 00:19:34,256 --> 00:19:37,551 Pitikö minun vain toistaa video Dropboxista? 311 00:19:38,844 --> 00:19:42,514 - "Valmista tuli, todistemies." - SehĂ€n on työtĂ€si. 312 00:19:42,806 --> 00:19:49,188 Ei vaan Dropboxiin lataaminen on. Se, ettette osaa kĂ€yttÀÀ Drop... 313 00:19:49,313 --> 00:19:54,776 ...boxia ei ole hĂ€nen työtÀÀn. "EtsivĂ€tkin" pÀÀsevĂ€t helpommalla. 314 00:19:54,902 --> 00:19:56,820 - Ei kiinnosta. - Et ole ainoa. 315 00:19:56,904 --> 00:19:59,698 - Miksi yritit pyyhkiĂ€ nauhan? - Menin paniikkiin. 316 00:19:59,781 --> 00:20:03,702 Olin juuri tapellut Lucille 2:n kanssa, koska jĂ€in Ă€idin kĂ€rĂ€jistĂ€. 317 00:20:03,785 --> 00:20:08,498 PelĂ€styin, ettĂ€ hĂ€neen sattui, koska veteraaneja aina syytellÀÀn! 318 00:20:10,042 --> 00:20:14,630 En voi viittoa. KĂ€si sidottiin, koska sillĂ€ tehtiin tatuointeja. 319 00:20:14,880 --> 00:20:17,883 - EntĂ€ toinen? - TĂ€mĂ€ estÀÀ minua riisumasta hihnaa. 320 00:20:18,550 --> 00:20:22,554 SelvĂ€. Barry hoitaa sinut pois tÀÀltĂ€. 321 00:20:22,846 --> 00:20:27,559 - Puheesi eivĂ€t kĂ€y nĂ€ytöstĂ€, ellet... - Torjuin lakiavun. 322 00:20:27,809 --> 00:20:30,729 - Miksi? - SinĂ€hĂ€n kĂ€skit. 323 00:20:31,396 --> 00:20:34,524 Ja jottei todistemies olisi vaivautunut turhaan. 324 00:20:38,570 --> 00:20:42,157 Juristi soitti Michaelin lĂ€hdettyĂ€ vankilasta. 325 00:20:42,241 --> 00:20:44,409 Oletko paraikaa vankilalla? 326 00:20:44,618 --> 00:20:47,579 Olen, eikĂ€ vastaanotto ole lĂ€mmin. 327 00:20:47,663 --> 00:20:51,083 Vartijat ihmettelevĂ€t puolustusasianajajaa. 328 00:20:51,416 --> 00:20:55,087 Vangit taas ihmettelevĂ€t minua suihkussa. 329 00:20:55,545 --> 00:21:00,801 - Miksi olet siellĂ€, Barry? - Kaikkialla muualla saa nauhoittaa. 330 00:21:00,926 --> 00:21:05,889 - EnpĂ€ usko. - Etkö? Minulla on paskimmat asiakkaat. 331 00:21:06,223 --> 00:21:10,394 - Oletko nĂ€hnyt Busteria? - Takuut pitÀÀ maksaa ensin. 332 00:21:10,769 --> 00:21:12,813 Muistaakseni 50 000. 333 00:21:12,896 --> 00:21:15,941 Soita Atomic Bondsin Rafaelille. 334 00:21:16,066 --> 00:21:19,987 Kokoonnutaan luoksesi puhumaan jatkosta. 335 00:21:20,153 --> 00:21:23,699 - Kasvokkain on parempi. - Varmempaa niin. 336 00:21:24,032 --> 00:21:26,743 HyvĂ€ on, hoidan takuut. 337 00:21:26,910 --> 00:21:30,163 EmmehĂ€n joudu huonoon valoon? 338 00:21:30,539 --> 00:21:33,458 HyvĂ€ valaistus tÀÀllĂ€ on. Kuulemiin. 339 00:21:33,917 --> 00:21:38,255 Seuraavana pĂ€ivĂ€nĂ€ perhe kokoontui juhliin, 340 00:21:38,380 --> 00:21:41,967 jotka sopivat Busterin vaativaan makuun. 341 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 ÄIDIN KANANUGETTEJA 342 00:21:46,888 --> 00:21:48,140 KOKOA PURILAINEN 343 00:21:48,223 --> 00:21:50,475 Otan kai kaksi pÀÀllystĂ€. 344 00:21:51,059 --> 00:21:54,563 Barryn ja Busterin piti tulla tunti sitten. 345 00:21:54,688 --> 00:21:57,733 EhkĂ€ he jĂ€ivĂ€t piilottamaan ruumiin. 346 00:21:58,442 --> 00:21:59,651 Lucille 2 voi hyvin. 347 00:21:59,735 --> 00:22:04,156 HĂ€n on varmasti jossain hörppimĂ€ssĂ€ pihviĂ€ pillillĂ€. 348 00:22:04,239 --> 00:22:08,243 Jos Buster on murhaaja, Ă€itisi on vaarassa. 349 00:22:08,327 --> 00:22:12,331 Jospa muutan mökkiin kanssanne. 350 00:22:12,414 --> 00:22:15,167 Niin joku olisi aina valveilla. 351 00:22:15,334 --> 00:22:21,131 Terapeuttinasi kehotan hylkÀÀmÀÀn suhteet, joista et hyödy. 352 00:22:21,256 --> 00:22:23,050 Et ole enÀÀ terapeuttini. 353 00:22:23,633 --> 00:22:29,056 EdistystĂ€. KĂ€mppiksenĂ€si kehotan suojelemaan tilaasi. 354 00:22:29,139 --> 00:22:30,682 Et ole enÀÀ kĂ€mppikseni. 355 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 Edistyt huimaa tahtia. 356 00:22:35,270 --> 00:22:36,938 Olen pĂ€tevyyteni uhri. 357 00:22:37,522 --> 00:22:39,941 Sama pĂ€tee sinun... PidĂ€ tuota. 358 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 "NĂ€yttelijĂ€pariisi". 359 00:22:43,111 --> 00:22:47,866 HĂ€n on paljon enemmĂ€n kuin nĂ€yttelijĂ€parini. HĂ€n on... 360 00:22:48,742 --> 00:22:49,868 PoikaystĂ€vĂ€. 361 00:22:51,078 --> 00:22:53,038 Luulevat poikaystĂ€viksi, isĂ€. 362 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 Kiitos, kun pilasit yllĂ€tyksen. 363 00:22:56,583 --> 00:23:00,837 TĂ€ssĂ€ on Ă€pĂ€rĂ€poikani Murphy Brown. 364 00:23:01,171 --> 00:23:05,092 - Onko Brown sukunimi? - Etunimi on Murphy Brown. 365 00:23:05,175 --> 00:23:10,555 - Sukunimi on... Nyt se on FĂŒnke. - Noin se siis lausutaan. 366 00:23:11,056 --> 00:23:13,934 Nimi tulee yksityisetsivĂ€ltĂ€, 367 00:23:14,017 --> 00:23:17,437 joka oli töissĂ€ Chicago Sun-Timesilla - 368 00:23:17,521 --> 00:23:21,316 - ja Washington Postilla. - Tuo on tv-hahmo. 369 00:23:21,525 --> 00:23:23,151 Candice Bergenin rooli. 370 00:23:25,654 --> 00:23:27,531 MikĂ€ sattuma. 371 00:23:29,282 --> 00:23:33,870 SiinĂ€pĂ€ toinen nolo juttu. Toinen on tĂ€mĂ€n salaaminen. 372 00:23:34,579 --> 00:23:37,833 PyydĂ€n anteeksi erÀÀltĂ€ naiselta. 373 00:23:39,918 --> 00:23:45,465 Tuo nainen, johon viittaan, on Ă€iti-Bluth. 374 00:23:45,715 --> 00:23:50,512 Poikani tuominen takaisin perheeseen ajoi selvĂ€sti Lindsayn pois. 375 00:23:50,887 --> 00:23:52,097 LĂ€htikö Ă€iti? 376 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 Miksi sitten pidĂ€n tĂ€tĂ€? 377 00:23:55,183 --> 00:23:58,353 TĂ€ssĂ€ on muuten sisarpuolesi Maeby. 378 00:23:59,229 --> 00:24:01,440 LĂ€heltĂ€ piti. HĂ€n on kuuma. 379 00:24:04,025 --> 00:24:08,029 - PĂ€rjÀÀkö hĂ€n? - Toki. Olin tÀÀllĂ€ hĂ€nen lapsuutensa ajan. 380 00:24:09,448 --> 00:24:12,868 - Pannaan nugetti suuhusi. - Oletpa herttainen. 381 00:24:13,785 --> 00:24:16,705 - HĂ€n tuli! - MennÀÀnkö piiloon? 382 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 HĂ€n on syytön, pelkuri. 383 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 - Barry! - Voi teitĂ€! 384 00:24:23,837 --> 00:24:28,175 Olette parhaita. TĂ€mĂ€ on upeaa. 385 00:24:28,467 --> 00:24:30,927 - MissĂ€ Buster on? - Vankilassa. 386 00:24:32,345 --> 00:24:37,601 JĂ€rjestitkö juhlan tuon varjolla? Kiitos. 387 00:24:37,767 --> 00:24:40,812 MistĂ€ on kyse? Soitin sinulle. 388 00:24:40,896 --> 00:24:46,401 Sanoit olevasi vankilassa ja ettĂ€ jos maksan miehesi takuut... 389 00:24:46,693 --> 00:24:50,906 ...puhutaan jatkosta Busterin kanssa kasvokkain. 390 00:24:51,615 --> 00:24:52,615 Kiitos. 391 00:24:53,241 --> 00:24:55,243 Olivatko takuut sinun? 392 00:24:55,410 --> 00:24:59,456 - EthĂ€n olisi hylĂ€nnyt minua? - En tiennyt, ettĂ€ lusit. 393 00:24:59,831 --> 00:25:01,833 Siksi toiminkin kasvokkain. 394 00:25:01,917 --> 00:25:04,920 - SelvĂ€. - Nyt sinĂ€ sen teit! 395 00:25:05,253 --> 00:25:08,798 Etkö tiennyt Barryn tuomiosta? 396 00:25:08,924 --> 00:25:11,676 Hulvatonta. Oikea juttujen juttu. 397 00:25:11,885 --> 00:25:14,888 TĂ€tĂ€ en kyllĂ€ saa pÀÀstĂ€ni pois. 398 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 Kaikki hyvin? 399 00:25:18,683 --> 00:25:23,313 Miksi luulit, ettĂ€ Buster lusii? PelkĂ€sit hĂ€nen tappavan. 400 00:25:23,438 --> 00:25:27,484 - Totta. - Gob, Buster on vankilassa. 401 00:25:29,778 --> 00:25:32,447 Tosiaan, tulimme sieltĂ€. 402 00:25:33,657 --> 00:25:35,992 Michael teki rehellisen virheen. 403 00:25:37,827 --> 00:25:40,205 Kunpa Buster ei tappaisi meitĂ€. 404 00:25:41,498 --> 00:25:43,833 Seuraavassa jaksossa... 405 00:25:43,959 --> 00:25:47,170 Bluthin perhe pitÀÀ yhtĂ€ vaaran uhatessa. 406 00:25:47,337 --> 00:25:50,090 - TĂ€stĂ€ ei sitten kielitĂ€. - Ei hĂ€tÀÀ. 407 00:25:50,257 --> 00:25:54,177 - Voimme luottaa poikaan. - Olemmeko varmoja siitĂ€? 408 00:25:54,886 --> 00:25:56,888 Poika puhukoon puolestaan. 409 00:25:58,306 --> 00:26:01,768 - Olenko minĂ€ poika? - Mies ei kysyisi moista. 410 00:26:02,102 --> 00:26:04,771 - Totta. - TĂ€ssĂ€ olisi idea, poika. 411 00:26:05,063 --> 00:26:07,691 Tuo Fanta, kun hĂ€ivyt perheestĂ€. 412 00:26:07,899 --> 00:26:11,403 - JÀÀkaapista. - En tajua, mitĂ€ tapahtuu. 413 00:26:50,150 --> 00:26:52,152 Tekstitys: Jouni Jussila 31493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.