All language subtitles for Arrested.Development.S05E05.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 NETFLIX-SEMIALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,553 --> 00:00:14,222 Michael lähti Rebel Alleyn luo - 3 00:00:14,305 --> 00:00:18,435 valehdeltuaan pojalleen suhteen päättymisestä. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,689 Ostin kaktuksenkin. Sehän on päättymisen merkki. 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,276 - Oikeasti hän sanoi... - En ole lähdössä. 6 00:00:26,401 --> 00:00:30,530 - Myös George Michael valehteli. - Onko menoa Rebelin kanssa? 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,533 - On. - Hyvä niin. 8 00:00:33,658 --> 00:00:34,951 Ihan kivaa. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,121 - Totta puhuen... - Emme ole tavanneet toviin. 10 00:00:38,371 --> 00:00:43,126 Kumpikin pelkäsi toisen sanovan: "Valehtelusi on vielä pahempaa." 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,003 Niin isä sanoisi. 12 00:00:45,170 --> 00:00:48,715 Michael päätti kertoa lähtevänsä sittenkin. 13 00:00:48,798 --> 00:00:52,886 - Georgella taas oli omat aikeensa. - Mene Rebelille. 14 00:00:52,969 --> 00:00:56,431 Vie paljastavia nimettömiä, koiranleluja ja seksijuttuja. 15 00:00:56,556 --> 00:01:00,560 Ole kuin odottaisit kutsua pukille, kuten nuorten luullaan sanovan. 16 00:01:00,685 --> 00:01:03,146 "Tulin vain pikapanolle ja sitten lähden." 17 00:01:03,229 --> 00:01:04,272 Panomies. 18 00:01:04,522 --> 00:01:07,776 Kun poika tuli panomiehenä vastaan, 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 Michael omaksui aikuisen roolin - 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 ja piiloutui pusikkoon. 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,785 Poika pyyhkäisi ohi pukille, 22 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 kuten nuoret sanovat. 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 Seisoskelen täällä seksilelujen kanssa. 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 Kiima ei laannu. Terve. 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 - Hän palaa huomenna. - Hyvä. 26 00:01:28,421 --> 00:01:32,050 Se, mistä puhuin, laantui kyllä hieman. 27 00:01:33,009 --> 00:01:37,889 Hetkeä aiemmin kyykkäävä Michael huomasi jotain. 28 00:01:44,229 --> 00:01:47,232 - Kaikki hyvin? - Hei, Taapero. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,193 Tämäpä näyttää... 30 00:01:51,486 --> 00:01:54,656 Olen pakkomielle sisällä olevalle naiselle. 31 00:01:54,864 --> 00:01:56,866 - Hänellekin, vai? - Niin. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,204 Minulla olisikin sinulle kysymys. 33 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 - Tulen sinne. - Selvä. 34 00:02:05,708 --> 00:02:10,797 Ilmaantuiko kadonnut veljeni Buster? 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 - Löytyikö hän? - Löytyi. 36 00:02:13,466 --> 00:02:15,426 Niin arvelinkin. 37 00:02:16,594 --> 00:02:19,556 - Olen menossa kotiin. - Hienoa. 38 00:02:20,431 --> 00:02:21,558 Asun täällä. 39 00:02:23,685 --> 00:02:26,354 Yllättävän hyvä palkka. 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,316 Likainen kyttä. 41 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 Isä? 42 00:02:49,586 --> 00:02:51,838 Diplomatia vei voiton. 43 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 Varmistan Rebelin tietävän erostamme. 44 00:02:55,508 --> 00:02:57,594 Voin tehdä sen puolestasi. 45 00:02:58,511 --> 00:03:01,514 Älä sitten näytä kuin jättäisit hänet. 46 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 En. 47 00:03:03,600 --> 00:03:07,770 - Harkitsitko sukellusreissua? - Houkuttelevaa, mutta... 48 00:03:07,937 --> 00:03:09,480 - Rakastuit. - Niin. 49 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 - Ehkä ensi kerralla. - Lupaatko? 50 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 Lupaan. 51 00:03:16,487 --> 00:03:18,656 - Ciao. - Nähdään. 52 00:03:20,366 --> 00:03:24,287 Kun George oli jättänyt isän lahjan oven eteen... 53 00:03:24,662 --> 00:03:26,206 Hei, George! 54 00:03:28,124 --> 00:03:31,628 - Mitä teet täällä? - Kun en soittanut, vai? 55 00:03:31,794 --> 00:03:34,255 Anteeksi. Olin kuvauksissa - 56 00:03:34,380 --> 00:03:38,635 ja minun piti kyllä soittaa. Palasin juuri. 57 00:03:38,843 --> 00:03:41,346 - Miten tiesit tulostani? - Kokeilin onneani. 58 00:03:41,429 --> 00:03:44,307 Tai siis sinua onnistaisi... 59 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 - Minä otan sen. - Sankarini. 60 00:03:47,477 --> 00:03:50,396 - Ei kai hän odota tippiä? - Emme saa pyytää. 61 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 Ei ole käteistä. 62 00:03:52,106 --> 00:03:54,692 George päätti tulla vastaan. 63 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 Siinä on, mäntti. 64 00:03:57,320 --> 00:03:58,905 Vitsi vain. Häivy. 65 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 - Kiva kaveri, kova työ. - Mitä? 66 00:04:03,243 --> 00:04:04,827 Muka kova kaveri. 67 00:04:05,745 --> 00:04:09,749 Hän tekee hyvää työtä. Kuten seksilelut, 68 00:04:09,832 --> 00:04:15,713 - jotka toin röyhkeästi. - Mihin tätä käytetään? 69 00:04:16,923 --> 00:04:20,468 Sillä vanhukset laittavat kengät jalkaan... 70 00:04:20,635 --> 00:04:26,266 ...kumartumatta! Hankkikaa Shoedini hetimmiten. 71 00:04:26,432 --> 00:04:30,853 Se ei ole pelkkä kenkälusikka, vaan siinä on varsikin! 72 00:04:31,271 --> 00:04:33,898 Tv: stäkö? Keksin muutakin käyttöä. 73 00:04:34,232 --> 00:04:36,859 Minun täytyy hakea poikani. 74 00:04:36,943 --> 00:04:39,279 Sen pitää olla pikapano. 75 00:04:39,445 --> 00:04:43,616 Rebel vei sanat Georgen suusta, joten George improvisoi. 76 00:04:43,741 --> 00:04:47,287 Sopii, mutta vietetään laatuaikaa toiste. 77 00:04:49,163 --> 00:04:50,748 Unelmapoikaystävä. 78 00:04:53,376 --> 00:04:56,296 Tämä perhe menetti kaiken. 79 00:04:56,546 --> 00:05:00,341 Poika ei voinut kuin pitää heidät yhdessä. 80 00:05:06,306 --> 00:05:08,766 Tämä on Sukuvika. 81 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 Annettuaan pojalleen erokaktuksen - 82 00:05:14,981 --> 00:05:20,320 Michael lähti tuijottamaan merenpohjaa kolmeksi kuukaudeksi. 83 00:05:21,904 --> 00:05:25,283 Hän tunsi silti hieman katumusta. 84 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 VUODEN PERHE 85 00:05:26,492 --> 00:05:28,453 Muut Bluthit saisivat - 86 00:05:28,536 --> 00:05:32,332 Vuoden perhe -palkinnon itseltään - 87 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 - banaanikojun luona, mutta... - Kojua ei ole. 88 00:05:35,752 --> 00:05:36,836 Missä se on? 89 00:05:37,170 --> 00:05:39,797 Kenen piti hoitaa tämä? 90 00:05:39,964 --> 00:05:43,301 Olet kampanjapäällikkö. Tämä voi tuhota äitisi kampanjan. 91 00:05:43,384 --> 00:05:46,346 - En ota tästä kunniaa. - Maebyllä oli juoni. 92 00:05:46,512 --> 00:05:48,598 Kirjoita puhe itsestäsi. 93 00:05:48,806 --> 00:05:53,269 Kun äiti pitää puhettaan, muhinoimme taustalla. 94 00:05:53,353 --> 00:05:57,482 Sitten näytän avaan suuni ja näytän mädät hampaani ja sanon: 95 00:05:57,565 --> 00:06:00,068 "Miksi pitää naida serkkua metarahasta?" 96 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 Välttelemme sitä. 97 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 - Hoidan asian. - Luoja. 98 00:06:04,280 --> 00:06:07,408 Täällä Maeby Fünke Lindsay Bluthin kampanjasta. 99 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Missä hitossa hampaani viipyvät? 100 00:06:10,787 --> 00:06:12,997 Koju katosi juhlapyhän jälkeen. 101 00:06:13,206 --> 00:06:15,416 Muksut kai viskasivat sen veteen. 102 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Ikävää Tobiasille. 103 00:06:17,168 --> 00:06:21,881 Banaanikojupalkintoa ei voi antaa ilman... Mitä? 104 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 Hän oli juuri ujuttautunut takaisin perheeseen. 105 00:06:25,635 --> 00:06:28,971 Joudun pihalle. Käsitän. 106 00:06:31,224 --> 00:06:32,975 Olo on kuin tampiolla. 107 00:06:33,351 --> 00:06:36,229 Ei viivytellä näillä sikahinnoilla. 108 00:06:36,437 --> 00:06:39,524 Lindsay ei ole tullut. Miksi aloitamme? 109 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 Minä aloitan. Varasin isälle jotain. 110 00:06:42,693 --> 00:06:45,696 Tämä on O.C. Can You Say By The Sea. 111 00:06:46,030 --> 00:06:49,700 Esittelemme ensimmäisen vuotuisen palkinnon... 112 00:06:50,034 --> 00:06:52,203 Vuoden perhe, jumalauta! 113 00:06:53,913 --> 00:06:57,542 Antakaapa aplodit vuodelle. 114 00:07:03,172 --> 00:07:06,634 Odotin musiikkia. Kiitos, Beard, 115 00:07:07,677 --> 00:07:08,677 kun... 116 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 Isä... 117 00:07:14,267 --> 00:07:17,562 Olit aina tukenani. 118 00:07:18,229 --> 00:07:22,150 On meillä ollut lystiä, kuten Meksikossa. 119 00:07:24,944 --> 00:07:28,322 Mitä muistoja. "Aina kiimassa" -paidat, 120 00:07:29,782 --> 00:07:33,202 sipsejä autossa. "Suu kiinni, Gob." 121 00:07:35,121 --> 00:07:37,623 Melkein naimme puskia. 122 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 "Älä kerro äidille!" 123 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 Muistatko, kun juna tuhosi asuntoautomme? 124 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Niin paljon muistoja. 125 00:07:51,888 --> 00:07:57,518 Riittää, kun katsot minuun. Silloin tajuat tehneesi jotain suurta. 126 00:08:00,521 --> 00:08:05,943 Olet perheemme kultainen ankkuri. Mies, joka jätti jälkensä - 127 00:08:06,110 --> 00:08:10,823 Newportiin tuolla hienolla banaanikojulla... 128 00:08:11,532 --> 00:08:14,076 Kojeella... Niin. 129 00:08:14,994 --> 00:08:17,163 Jätät jälkesi, minne istutkin. 130 00:08:18,748 --> 00:08:22,877 Annan sinulle maailman isoimman kulta-ankkurin. 131 00:08:23,044 --> 00:08:28,132 Olisipa se aitoa kultaa, jottet joutuisi ahertamaan 30 vuotta. 132 00:08:29,342 --> 00:08:33,095 - Kolmekymmentä vuotta! - Hirveä puhe. 133 00:08:33,387 --> 00:08:34,472 Jestas. 134 00:08:37,099 --> 00:08:38,518 Kiitoksia. 135 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 Onpa se painava. 136 00:08:43,105 --> 00:08:45,107 Yrittäkööt viedä tätä minulta. 137 00:08:45,566 --> 00:08:47,527 Vain kuolleen ruumiisi yli. 138 00:08:48,986 --> 00:08:53,491 Pian Lindsay saapui päivän toisessa asussaan. 139 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 AIEMMIN 140 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 Et sinä miksikään sohvapeitteeksi pyri. 141 00:08:58,871 --> 00:09:03,459 Alan pelätä, ettet sano minusta mitään kilttiä puheessasi. 142 00:09:03,709 --> 00:09:06,379 Sinusta on helppoa puhua kiltisti. 143 00:09:06,796 --> 00:09:09,674 Vaan ei ilman sarkasmia. 144 00:09:10,049 --> 00:09:13,761 Vaihda vaatteesi. Tuo koko pitäisi kieltää. 145 00:09:14,387 --> 00:09:15,638 Kävisikö tämä, äiti? 146 00:09:17,139 --> 00:09:20,059 Nyt ei ole mitään arvosteltavaa. 147 00:09:20,184 --> 00:09:23,437 - Hymyile ryppyisesti. - Sopiipa sentään. 148 00:09:24,939 --> 00:09:29,360 - Kasvoit ulos lakanasta. - Tämä on iso päivä. 149 00:09:29,527 --> 00:09:32,530 - Täytyy laittautua. - Kerro, kun on valmista. 150 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 Voitit lakanapeitteisen tyttären. 151 00:09:38,244 --> 00:09:40,538 Riisu se. Meitä kuvataan. 152 00:09:40,746 --> 00:09:45,626 Miksi riisuisin tämän? Sinulla ei edes ole puhetta minulle. 153 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Kohtapa yllätyt kovasti. 154 00:09:50,798 --> 00:09:54,552 Sukeltajalle tärkeintä - 155 00:09:55,177 --> 00:09:56,012 on aurinko. 156 00:09:56,095 --> 00:09:58,139 Täytyy nähdä, mistä valo tulee - 157 00:09:58,389 --> 00:10:01,100 pinnan läpi. Se ohjaa. 158 00:10:01,267 --> 00:10:04,937 Eniten Michael pelkäsi poikansa hylkäämistä. 159 00:10:05,313 --> 00:10:07,148 Minun täytyy palata. 160 00:10:07,356 --> 00:10:10,735 - Voiko tämän kääntää? - On tiukka aikataulu. 161 00:10:11,068 --> 00:10:14,780 Poika tuli ja oli valmis kohtaamaan oman pelkonsa. 162 00:10:15,740 --> 00:10:19,201 Mitä teet? Olin juuri palaamassa luoksesi. 163 00:10:19,452 --> 00:10:20,452 Mitä? 164 00:10:20,661 --> 00:10:24,457 En vain halua jättää asioita kesken. 165 00:10:24,624 --> 00:10:29,086 En tahdo lähteä tuntematta suhteemme arvoa. 166 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 Mitä? 167 00:10:30,379 --> 00:10:35,509 Etäisyyden kasvaessa he tajusivat, miten paljon heillä oli sanottavaa. 168 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 - Mitä? - Minä tulen takaisin. 169 00:11:04,580 --> 00:11:09,835 Nyt kun puhe ei käynyt, apuun tuli kauan sitten opittu kieli. 170 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 Oletko kunnossa? 171 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 Olen. 172 00:11:14,840 --> 00:11:16,217 Oletko kunnossa? 173 00:11:16,509 --> 00:11:17,593 Olen. 174 00:11:17,677 --> 00:11:20,471 Se riitti, mutta hetki ei kestänyt. 175 00:11:51,460 --> 00:11:54,255 Yrität aina pelastaa muita. 176 00:11:54,422 --> 00:11:59,093 Pelastan sinut kirjaimellisesti. Kellu kuin saukko. 177 00:12:00,511 --> 00:12:06,851 - Yrititkö tappaa itsesi, pappa? - Pudotin palkintoni ja yritin etsiä sitä. 178 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 Ehkä yritin pelastaa sinut. 179 00:12:09,186 --> 00:12:13,357 Älä yritä läksyttää minua piilottelemalla Busteria. 180 00:12:13,441 --> 00:12:16,277 - Poliisi kertoi, että hänet löydettiin. - Mitä? 181 00:12:16,610 --> 00:12:18,738 Ei Buster ole meillä. 182 00:12:18,863 --> 00:12:21,198 Emme huolestuttaisi sinua. Olet rakas. 183 00:12:21,323 --> 00:12:23,993 Siksi kumosimme velkasi. 184 00:12:25,369 --> 00:12:27,872 Luulin, että Lucille 2 teki sen. 185 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 - Annoitteko velan anteeksi? - Toki. 186 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Periaatteessa emme. 187 00:12:32,334 --> 00:12:36,088 Unohdimme velan, muttemme voi antaa sitä anteeksi. 188 00:12:36,255 --> 00:12:38,924 - Verosyistä. - Miksi luulit heidän läksyttävän? 189 00:12:39,925 --> 00:12:42,344 Koska läksytin heitä. 190 00:12:42,887 --> 00:12:46,223 Tiedätte kyllä. Tein katoamisilmoituksen, 191 00:12:46,307 --> 00:12:49,351 ja he yrittivät antaa opetuksen. 192 00:12:49,477 --> 00:12:51,896 Lucille 2 hankki vale-Busterin, 193 00:12:52,104 --> 00:12:54,440 jotta luulisin oikean olevan - 194 00:12:54,607 --> 00:12:56,275 yhä kateissa. 195 00:12:56,734 --> 00:12:59,069 Mistä he tiesivät, että tulisit tänään? 196 00:13:00,529 --> 00:13:01,529 Mitä? 197 00:13:01,864 --> 00:13:03,574 Puhuit viime hetken matkasta. 198 00:13:03,824 --> 00:13:07,620 - Sanoit hakevasi sukellusvälineesi. - Osuva huomautus. 199 00:13:07,828 --> 00:13:09,371 Etsin puhelimen. 200 00:13:10,790 --> 00:13:17,671 Lucille astui korokkeelle pitämään puheen, jonka tytär uskoi jääneen kirjoittamatta. 201 00:13:17,838 --> 00:13:23,052 Vaikka olenkin kiitollinen perheestäni, tahdon mainita erityisesti - 202 00:13:23,177 --> 00:13:27,473 ainoan tyttäreni, joka ei odottanut minulta puhetta. 203 00:13:27,890 --> 00:13:31,477 Tämä nuori nainen on osoittanut valtavaa vahvuutta - 204 00:13:31,727 --> 00:13:35,189 muutoinkin kuin kestämisessäni. 205 00:13:37,316 --> 00:13:39,360 Kunnioitamme häntä tänään. 206 00:13:39,568 --> 00:13:42,571 Olisinpa kunnioittanut häntä jo kauan sitten. 207 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Tyttärelläni on - 208 00:13:44,281 --> 00:13:48,160 monet kasvot, kaikki kauniita. 209 00:13:48,536 --> 00:13:53,499 - Hän varasti puheeni. - Näytä hymysi, josta niin pidän. 210 00:13:53,624 --> 00:13:55,793 Tuo ei toimi ilman metahampaita. 211 00:13:56,001 --> 00:13:57,962 Toimi Lindsayhin. 212 00:13:58,045 --> 00:14:01,257 Olen halunnut kuulla nuo sanat pikkutytöstä asti. 213 00:14:01,507 --> 00:14:04,260 - Nyt kuulit ne. - Se oli haaveeni. 214 00:14:05,803 --> 00:14:07,346 Turha haave. 215 00:14:08,514 --> 00:14:09,514 Tyhjää täynnä. 216 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 Käsitän sen nyt. 217 00:14:13,060 --> 00:14:15,312 Taidan nyt lähteä. 218 00:14:15,855 --> 00:14:20,776 - Etsimään oikeaa perhettäni. - Äiti varasti puheen Maebyltä. 219 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 Oikean äitini. 220 00:14:22,152 --> 00:14:25,114 - Lindsay vei Michaelin repliikin. - Minä häivyn. 221 00:14:25,906 --> 00:14:30,452 Maeby tahtoi nöyryyttää äitiään, mutta tämä oli lähdössä. 222 00:14:30,536 --> 00:14:35,332 Hän halusi suudella hyvästiksi ennen kamerojen poistumista. 223 00:14:36,750 --> 00:14:42,423 George oli oppinut jutun jos toisenkin, molemmat Espanjassa. 224 00:14:43,257 --> 00:14:47,678 - Nuo vähän latistavat. - Pussataan vielä opetukseksi heille. 225 00:14:48,387 --> 00:14:53,058 Palkintojenjako rikospaikalla on tietenkin - 226 00:14:53,392 --> 00:14:55,519 - vastoin lakia. - Mitä hittoa? 227 00:14:55,769 --> 00:15:00,608 - Koska koju katosi, vai? - Ei, vaan koska sinne johtaa verijälki. 228 00:15:00,691 --> 00:15:01,817 Pitikin laverrella. 229 00:15:02,985 --> 00:15:06,780 - Minne livistit? - Michael yritti tappaa itsensä. 230 00:15:06,906 --> 00:15:09,450 Pelastin hänet, mutta Busteria ei näy. 231 00:15:09,617 --> 00:15:12,036 - Mitä? - Hyvä asia Tobiasille. 232 00:15:12,202 --> 00:15:15,998 - Hänellä oli varapuku. - Olen Buster Bluth. 233 00:15:16,123 --> 00:15:19,627 - Olen hirviö. - Bluthin pitäisi olla vankilassa. 234 00:15:20,044 --> 00:15:23,047 Hain kyllä muuta, mutta mikä jottei. 235 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Rooli meni sentään läpi. 236 00:15:26,884 --> 00:15:29,845 Buster on kuulemma vankilassa. 237 00:15:29,970 --> 00:15:31,472 - Mitä? - Miksi? 238 00:15:31,847 --> 00:15:35,309 Hän kai meni poliisiasemalle. 239 00:15:35,434 --> 00:15:37,436 Miksi hitossa Buster tekisi niin? 240 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 Totta puhuen minä käskin. 241 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 Tein selväksi, etten palaisi koskaan. 242 00:15:46,236 --> 00:15:49,573 Silloin Michael kokeili uutta repliikkiä. 243 00:15:49,782 --> 00:15:51,075 Minä jään. 244 00:15:54,620 --> 00:15:55,704 POLIISIASEMA 245 00:15:55,996 --> 00:15:59,541 Selvisi, että Buster oli ollut vankilassa. 246 00:15:59,875 --> 00:16:01,835 Loukussa kuukauden päivät. 247 00:16:02,044 --> 00:16:04,630 Äiti oli tietenkin huolissaan. 248 00:16:04,797 --> 00:16:06,131 Mitä lie puhellut. 249 00:16:06,340 --> 00:16:09,969 Juuri kun Lindsay karkasi ennen vaaleja. 250 00:16:10,469 --> 00:16:14,098 Ilmoitin Barrylle. Takuusumma on kai 50 tonnia. 251 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 Sinä maksat, emme me. 252 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 Jäisin puille paljaille. 253 00:16:18,602 --> 00:16:23,565 Sinun syysi. Valehtelit Busterin katoamisesta antaaksesi opetuksen. 254 00:16:23,649 --> 00:16:27,111 Itse valehtelit, että hoivaisin Busteria. 255 00:16:27,194 --> 00:16:28,194 Enpäs. 256 00:16:28,445 --> 00:16:30,823 Pyysin sitä sinulta sinä iltana. 257 00:16:35,119 --> 00:16:37,663 En ollut siellä sinä iltana. 258 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 - En ainakaan muista. - Riittää. 259 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Mitä väliä, kuka muistaa mitä? 260 00:16:42,835 --> 00:16:44,545 On helppoa unohtaa. 261 00:16:44,628 --> 00:16:46,463 - Bluth? - Niin. 262 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 - Vain yksi. - Selvä. 263 00:16:52,177 --> 00:16:54,013 - Mitä? - Hän haluaa tavata sinut. 264 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Ei halunnut viimeksi. 265 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 Hän sanoi löytäneensä uuden äidin. 266 00:17:02,021 --> 00:17:04,148 Miten lapsellista. 267 00:17:04,732 --> 00:17:07,317 Tämä taitaakin olla johtajan hommia. 268 00:17:08,277 --> 00:17:09,945 Eli puheenjohtajan. 269 00:17:13,323 --> 00:17:18,871 Olkoon, mutta siitä tuskin on apua, jos huitaisen vartijaa. 270 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 Tai puukotan yhtä. 271 00:17:22,291 --> 00:17:25,919 Puukotus onnistuu vain puukolla. 272 00:17:27,588 --> 00:17:30,549 - Sitä hän kai tarkoittikin. - Niin. 273 00:17:31,633 --> 00:17:34,053 Minä menen. En kestä tätä enää. 274 00:17:34,553 --> 00:17:35,553 Vartija. 275 00:17:35,679 --> 00:17:39,141 - Kieltäytyikö äiti? - Miten tiesit hänestä? 276 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Haiset häneltä. 277 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 Unohdin tuon taitosi. 278 00:17:43,979 --> 00:17:47,149 Eksyit, kun hän vaihtoi parfyymiään. 279 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Tuo ei ole totta. 280 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 Se Charlie-tyttö väijytti äidin. 281 00:17:53,947 --> 00:17:59,078 - Ja olit Chanel-miehen kanssa. - Siitä ei olisi saanut erottaa. 282 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Mitä tapahtui? 283 00:18:01,330 --> 00:18:02,915 Hän vain antoi Fantaa. 284 00:18:03,916 --> 00:18:07,878 Olisi pitänyt auttaa, mutta olin pelkkä poikanen... 285 00:18:07,961 --> 00:18:10,631 Tarkoitan, mitä nyt tapahtui. 286 00:18:10,756 --> 00:18:15,761 Sinun piti pysyä piilossa ja ilmoittautua sitten poliisille. 287 00:18:15,844 --> 00:18:16,929 Niin teinkin. 288 00:18:17,012 --> 00:18:20,724 Minun piti olla äidinsyötti, mutta äiti ei tullut. 289 00:18:22,101 --> 00:18:26,897 - Tiesikö hän katoamisestani? - Se kumoutui pidätyksen jälkeen. 290 00:18:27,064 --> 00:18:31,944 - Sanoitko, että Lucille 2 oli sammunut? - Taisin sanoa "kuollut". 291 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 Tai "olisipa kuollut". 292 00:18:36,281 --> 00:18:38,325 - Miksi? - Se oli hassua. 293 00:18:39,409 --> 00:18:43,080 Kerroin muuten sinullekin nähneeni hänet. 294 00:18:43,622 --> 00:18:44,748 Luulin pilaksi. 295 00:18:44,832 --> 00:18:48,043 - Omituinen huumorintaju. - Poliiseja ei naurattanut. 296 00:18:48,127 --> 00:18:49,378 VIIKKOJA AIEMMIN 297 00:18:49,461 --> 00:18:51,880 Mihin hän oikein katosi? 298 00:18:51,964 --> 00:18:53,882 Ehkä hän ryömi pois. 299 00:18:54,550 --> 00:18:59,555 Hän kaatuili ja ryömi aina pois kuvasta. 300 00:18:59,638 --> 00:19:02,599 Miksi se on rikos, jos ei tiedä toisen olinpaikkaa? 301 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 Ongelma on tämä. 302 00:19:04,810 --> 00:19:09,690 Kameraan päädyttyään Buster yritti pyyhkiä nauhan. 303 00:19:09,940 --> 00:19:13,652 Ikävä kyllä hän käytti veljenpoikansa ohjelmaa, 304 00:19:13,777 --> 00:19:17,406 Fakeblockia, joka ei feikkinä blokannut mitään. 305 00:19:17,531 --> 00:19:19,533 Tanssittava se silti oli. 306 00:19:21,493 --> 00:19:25,122 Ekasta videosta miettisi, miksi tyyppi - 307 00:19:25,414 --> 00:19:29,793 - poisti tuon. - Sitä voi pitää todisteiden peukalointina. 308 00:19:30,627 --> 00:19:31,753 Kiitos, Eddie. 309 00:19:31,879 --> 00:19:32,880 Kiitos. 310 00:19:34,256 --> 00:19:37,551 Pitikö minun vain toistaa video Dropboxista? 311 00:19:38,844 --> 00:19:42,514 - "Valmista tuli, todistemies." - Sehän on työtäsi. 312 00:19:42,806 --> 00:19:49,188 Ei vaan Dropboxiin lataaminen on. Se, ettette osaa käyttää Drop... 313 00:19:49,313 --> 00:19:54,776 ...boxia ei ole hänen työtään. "Etsivätkin" pääsevät helpommalla. 314 00:19:54,902 --> 00:19:56,820 - Ei kiinnosta. - Et ole ainoa. 315 00:19:56,904 --> 00:19:59,698 - Miksi yritit pyyhkiä nauhan? - Menin paniikkiin. 316 00:19:59,781 --> 00:20:03,702 Olin juuri tapellut Lucille 2:n kanssa, koska jäin äidin käräjistä. 317 00:20:03,785 --> 00:20:08,498 Pelästyin, että häneen sattui, koska veteraaneja aina syytellään! 318 00:20:10,042 --> 00:20:14,630 En voi viittoa. Käsi sidottiin, koska sillä tehtiin tatuointeja. 319 00:20:14,880 --> 00:20:17,883 - Entä toinen? - Tämä estää minua riisumasta hihnaa. 320 00:20:18,550 --> 00:20:22,554 Selvä. Barry hoitaa sinut pois täältä. 321 00:20:22,846 --> 00:20:27,559 - Puheesi eivät käy näytöstä, ellet... - Torjuin lakiavun. 322 00:20:27,809 --> 00:20:30,729 - Miksi? - Sinähän käskit. 323 00:20:31,396 --> 00:20:34,524 Ja jottei todistemies olisi vaivautunut turhaan. 324 00:20:38,570 --> 00:20:42,157 Juristi soitti Michaelin lähdettyä vankilasta. 325 00:20:42,241 --> 00:20:44,409 Oletko paraikaa vankilalla? 326 00:20:44,618 --> 00:20:47,579 Olen, eikä vastaanotto ole lämmin. 327 00:20:47,663 --> 00:20:51,083 Vartijat ihmettelevät puolustusasianajajaa. 328 00:20:51,416 --> 00:20:55,087 Vangit taas ihmettelevät minua suihkussa. 329 00:20:55,545 --> 00:21:00,801 - Miksi olet siellä, Barry? - Kaikkialla muualla saa nauhoittaa. 330 00:21:00,926 --> 00:21:05,889 - Enpä usko. - Etkö? Minulla on paskimmat asiakkaat. 331 00:21:06,223 --> 00:21:10,394 - Oletko nähnyt Busteria? - Takuut pitää maksaa ensin. 332 00:21:10,769 --> 00:21:12,813 Muistaakseni 50 000. 333 00:21:12,896 --> 00:21:15,941 Soita Atomic Bondsin Rafaelille. 334 00:21:16,066 --> 00:21:19,987 Kokoonnutaan luoksesi puhumaan jatkosta. 335 00:21:20,153 --> 00:21:23,699 - Kasvokkain on parempi. - Varmempaa niin. 336 00:21:24,032 --> 00:21:26,743 Hyvä on, hoidan takuut. 337 00:21:26,910 --> 00:21:30,163 Emmehän joudu huonoon valoon? 338 00:21:30,539 --> 00:21:33,458 Hyvä valaistus täällä on. Kuulemiin. 339 00:21:33,917 --> 00:21:38,255 Seuraavana päivänä perhe kokoontui juhliin, 340 00:21:38,380 --> 00:21:41,967 jotka sopivat Busterin vaativaan makuun. 341 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 ÄIDIN KANANUGETTEJA 342 00:21:46,888 --> 00:21:48,140 KOKOA PURILAINEN 343 00:21:48,223 --> 00:21:50,475 Otan kai kaksi päällystä. 344 00:21:51,059 --> 00:21:54,563 Barryn ja Busterin piti tulla tunti sitten. 345 00:21:54,688 --> 00:21:57,733 Ehkä he jäivät piilottamaan ruumiin. 346 00:21:58,442 --> 00:21:59,651 Lucille 2 voi hyvin. 347 00:21:59,735 --> 00:22:04,156 Hän on varmasti jossain hörppimässä pihviä pillillä. 348 00:22:04,239 --> 00:22:08,243 Jos Buster on murhaaja, äitisi on vaarassa. 349 00:22:08,327 --> 00:22:12,331 Jospa muutan mökkiin kanssanne. 350 00:22:12,414 --> 00:22:15,167 Niin joku olisi aina valveilla. 351 00:22:15,334 --> 00:22:21,131 Terapeuttinasi kehotan hylkäämään suhteet, joista et hyödy. 352 00:22:21,256 --> 00:22:23,050 Et ole enää terapeuttini. 353 00:22:23,633 --> 00:22:29,056 Edistystä. Kämppiksenäsi kehotan suojelemaan tilaasi. 354 00:22:29,139 --> 00:22:30,682 Et ole enää kämppikseni. 355 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 Edistyt huimaa tahtia. 356 00:22:35,270 --> 00:22:36,938 Olen pätevyyteni uhri. 357 00:22:37,522 --> 00:22:39,941 Sama pätee sinun... Pidä tuota. 358 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 "Näyttelijäpariisi". 359 00:22:43,111 --> 00:22:47,866 Hän on paljon enemmän kuin näyttelijäparini. Hän on... 360 00:22:48,742 --> 00:22:49,868 Poikaystävä. 361 00:22:51,078 --> 00:22:53,038 Luulevat poikaystäviksi, isä. 362 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 Kiitos, kun pilasit yllätyksen. 363 00:22:56,583 --> 00:23:00,837 Tässä on äpäräpoikani Murphy Brown. 364 00:23:01,171 --> 00:23:05,092 - Onko Brown sukunimi? - Etunimi on Murphy Brown. 365 00:23:05,175 --> 00:23:10,555 - Sukunimi on... Nyt se on Fünke. - Noin se siis lausutaan. 366 00:23:11,056 --> 00:23:13,934 Nimi tulee yksityisetsivältä, 367 00:23:14,017 --> 00:23:17,437 joka oli töissä Chicago Sun-Timesilla - 368 00:23:17,521 --> 00:23:21,316 - ja Washington Postilla. - Tuo on tv-hahmo. 369 00:23:21,525 --> 00:23:23,151 Candice Bergenin rooli. 370 00:23:25,654 --> 00:23:27,531 Mikä sattuma. 371 00:23:29,282 --> 00:23:33,870 Siinäpä toinen nolo juttu. Toinen on tämän salaaminen. 372 00:23:34,579 --> 00:23:37,833 Pyydän anteeksi eräältä naiselta. 373 00:23:39,918 --> 00:23:45,465 Tuo nainen, johon viittaan, on äiti-Bluth. 374 00:23:45,715 --> 00:23:50,512 Poikani tuominen takaisin perheeseen ajoi selvästi Lindsayn pois. 375 00:23:50,887 --> 00:23:52,097 Lähtikö äiti? 376 00:23:52,806 --> 00:23:54,266 Miksi sitten pidän tätä? 377 00:23:55,183 --> 00:23:58,353 Tässä on muuten sisarpuolesi Maeby. 378 00:23:59,229 --> 00:24:01,440 Läheltä piti. Hän on kuuma. 379 00:24:04,025 --> 00:24:08,029 - Pärjääkö hän? - Toki. Olin täällä hänen lapsuutensa ajan. 380 00:24:09,448 --> 00:24:12,868 - Pannaan nugetti suuhusi. - Oletpa herttainen. 381 00:24:13,785 --> 00:24:16,705 - Hän tuli! - Mennäänkö piiloon? 382 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 Hän on syytön, pelkuri. 383 00:24:21,543 --> 00:24:23,712 - Barry! - Voi teitä! 384 00:24:23,837 --> 00:24:28,175 Olette parhaita. Tämä on upeaa. 385 00:24:28,467 --> 00:24:30,927 - Missä Buster on? - Vankilassa. 386 00:24:32,345 --> 00:24:37,601 Järjestitkö juhlan tuon varjolla? Kiitos. 387 00:24:37,767 --> 00:24:40,812 Mistä on kyse? Soitin sinulle. 388 00:24:40,896 --> 00:24:46,401 Sanoit olevasi vankilassa ja että jos maksan miehesi takuut... 389 00:24:46,693 --> 00:24:50,906 ...puhutaan jatkosta Busterin kanssa kasvokkain. 390 00:24:51,615 --> 00:24:52,615 Kiitos. 391 00:24:53,241 --> 00:24:55,243 Olivatko takuut sinun? 392 00:24:55,410 --> 00:24:59,456 - Ethän olisi hylännyt minua? - En tiennyt, että lusit. 393 00:24:59,831 --> 00:25:01,833 Siksi toiminkin kasvokkain. 394 00:25:01,917 --> 00:25:04,920 - Selvä. - Nyt sinä sen teit! 395 00:25:05,253 --> 00:25:08,798 Etkö tiennyt Barryn tuomiosta? 396 00:25:08,924 --> 00:25:11,676 Hulvatonta. Oikea juttujen juttu. 397 00:25:11,885 --> 00:25:14,888 Tätä en kyllä saa päästäni pois. 398 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 Kaikki hyvin? 399 00:25:18,683 --> 00:25:23,313 Miksi luulit, että Buster lusii? Pelkäsit hänen tappavan. 400 00:25:23,438 --> 00:25:27,484 - Totta. - Gob, Buster on vankilassa. 401 00:25:29,778 --> 00:25:32,447 Tosiaan, tulimme sieltä. 402 00:25:33,657 --> 00:25:35,992 Michael teki rehellisen virheen. 403 00:25:37,827 --> 00:25:40,205 Kunpa Buster ei tappaisi meitä. 404 00:25:41,498 --> 00:25:43,833 Seuraavassa jaksossa... 405 00:25:43,959 --> 00:25:47,170 Bluthin perhe pitää yhtä vaaran uhatessa. 406 00:25:47,337 --> 00:25:50,090 - Tästä ei sitten kielitä. - Ei hätää. 407 00:25:50,257 --> 00:25:54,177 - Voimme luottaa poikaan. - Olemmeko varmoja siitä? 408 00:25:54,886 --> 00:25:56,888 Poika puhukoon puolestaan. 409 00:25:58,306 --> 00:26:01,768 - Olenko minä poika? - Mies ei kysyisi moista. 410 00:26:02,102 --> 00:26:04,771 - Totta. - Tässä olisi idea, poika. 411 00:26:05,063 --> 00:26:07,691 Tuo Fanta, kun häivyt perheestä. 412 00:26:07,899 --> 00:26:11,403 - Jääkaapista. - En tajua, mitä tapahtuu. 413 00:26:50,150 --> 00:26:52,152 Tekstitys: Jouni Jussila 31493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.