All language subtitles for Are.You.Human.Too.E09-E10.180618.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,169 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,200 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,339 --> 00:00:08,770 (Episode 9) 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,022 How dare you lie to me? 5 00:00:12,322 --> 00:00:13,731 When a jerk like this... 6 00:00:15,162 --> 00:00:17,031 acted like this, I knew something was off. 7 00:00:18,161 --> 00:00:20,172 The rule is to hug you if you cry. 8 00:00:20,202 --> 00:00:21,972 Hug me when I cry? What garbage. 9 00:00:22,472 --> 00:00:23,702 Have you gone mad? 10 00:00:28,771 --> 00:00:31,181 He shows up like Superman and saves me. 11 00:00:31,812 --> 00:00:34,112 I have no heart. 12 00:00:34,112 --> 00:00:36,112 He says these lines like some superhero. 13 00:00:36,152 --> 00:00:37,722 But I don't have a heart. 14 00:00:37,722 --> 00:00:38,752 Again. 15 00:00:39,121 --> 00:00:41,322 How could a person not have a heart? 16 00:00:41,591 --> 00:00:44,091 What are you doing? You'll go up there? 17 00:00:44,292 --> 00:00:46,491 Have you lost your mind? Aren't you scared? 18 00:00:46,491 --> 00:00:49,362 I don't know that stuff. I have no emotions. 19 00:00:49,532 --> 00:00:51,301 How could a person not have emotions? 20 00:00:51,301 --> 00:00:53,131 Mr. Nam. Mr. Nam! 21 00:00:56,972 --> 00:00:59,201 He's definitely hiding something. 22 00:01:04,442 --> 00:01:05,582 No! 23 00:01:25,862 --> 00:01:27,401 Mr. Nam, are you okay? 24 00:01:27,832 --> 00:01:30,342 Your face! You're hurt! 25 00:01:30,571 --> 00:01:32,872 Are you hurt anywhere else? Are you okay? 26 00:02:04,571 --> 00:02:07,342 Don't come any closer. 27 00:02:07,872 --> 00:02:10,812 Don't come near me. Don't come near me! 28 00:02:20,152 --> 00:02:21,321 Sin! Get her! 29 00:02:24,062 --> 00:02:26,161 - Let go! What is this? - Get her over here. 30 00:02:26,321 --> 00:02:27,562 - Excuse me. - What? 31 00:02:28,891 --> 00:02:31,532 Hey! Let me go! 32 00:02:32,032 --> 00:02:33,631 Let go! 33 00:02:48,351 --> 00:02:50,321 What do you think of the incident? 34 00:02:50,321 --> 00:02:52,552 Do you admit the driverless car test was a failure? 35 00:02:52,552 --> 00:02:54,791 Will you stop PK's Future Project? 36 00:02:54,791 --> 00:02:57,261 Where's Nam Sin, the man in charge of the project? 37 00:02:57,421 --> 00:02:59,361 Is he destroying evidence? 38 00:02:59,391 --> 00:03:00,791 - Answer us! - Tell us! 39 00:03:00,791 --> 00:03:03,231 - Tell us the truth! - Is he destroying evidence? 40 00:03:03,302 --> 00:03:04,562 Please tell us! 41 00:03:06,701 --> 00:03:08,571 Will the driverless car project be canned? 42 00:03:09,671 --> 00:03:11,742 What will happen now? 43 00:03:14,641 --> 00:03:16,611 Tell us what you plan to do. 44 00:03:16,712 --> 00:03:18,342 Please give us a statement. 45 00:03:23,622 --> 00:03:25,081 - Get her, Sin. - Yes, Mom. 46 00:03:26,282 --> 00:03:28,192 Let go. Let go! 47 00:03:28,951 --> 00:03:31,391 What are you? Just what are you? 48 00:03:31,821 --> 00:03:35,492 It's nice to meet you. I'm an android named Namsin3. 49 00:03:35,891 --> 00:03:38,802 An android? Like a robot? 50 00:03:40,932 --> 00:03:43,902 Let go. I don't care what you are. Let go! 51 00:03:43,902 --> 00:03:46,272 - Sin, hold onto her. - Who are you... 52 00:03:47,942 --> 00:03:50,641 You're Mr. Nam's mom from the hospital, right? 53 00:03:50,641 --> 00:03:52,312 I'll explain when we get there. 54 00:03:52,712 --> 00:03:54,712 - Don't let go of her until then. - Yes, Mom. 55 00:03:54,712 --> 00:03:57,122 Let go. Let go of me! 56 00:04:04,661 --> 00:04:06,222 He wasn't human. 57 00:04:07,532 --> 00:04:08,831 How disgusting. 58 00:04:30,221 --> 00:04:32,352 It hurts. Let go! 59 00:04:50,302 --> 00:04:52,242 You were in on it too. 60 00:05:00,252 --> 00:05:02,511 My son. You don't feel pain, 61 00:05:02,511 --> 00:05:04,122 but why does it break my heart? 62 00:05:05,122 --> 00:05:08,492 You must be happy to see your son like this. 63 00:05:09,622 --> 00:05:12,221 Don't do that David. Mom's upset. 64 00:05:12,622 --> 00:05:13,732 No. 65 00:05:13,792 --> 00:05:14,932 No matter how much I like her, 66 00:05:14,932 --> 00:05:16,732 I'll say that if she's wrong. 67 00:05:19,002 --> 00:05:21,631 Sorry, Mom. It's my fault that we got caught. 68 00:05:21,771 --> 00:05:23,031 It's okay. 69 00:05:23,442 --> 00:05:26,812 - I asked you to do it. I'm sorry. - My gosh. 70 00:05:26,912 --> 00:05:29,042 I haven't heard such a sweet conversation in a while. 71 00:05:31,141 --> 00:05:34,151 Anyway, I wonder how things are going with her. 72 00:05:37,881 --> 00:05:39,021 Someone hired her. 73 00:05:40,852 --> 00:05:42,821 It was Seo Jong Gil, the director. 74 00:05:48,831 --> 00:05:50,302 Don't resent her. 75 00:05:50,831 --> 00:05:53,002 I threatened her with you to make her talk. 76 00:05:54,131 --> 00:05:55,271 So? 77 00:05:56,002 --> 00:05:57,872 Are you threatening me now? 78 00:05:59,802 --> 00:06:00,971 That's right. 79 00:06:01,412 --> 00:06:03,341 I was hired by Mr. Seo. 80 00:06:04,542 --> 00:06:07,281 But I didn't know you were hiding something this huge. 81 00:06:07,281 --> 00:06:08,781 Please don't tell Mr. Seo. 82 00:06:09,482 --> 00:06:10,852 Work with us instead. 83 00:06:11,182 --> 00:06:13,552 - What? - We'll pay whatever you want. 84 00:06:13,692 --> 00:06:17,091 Please help us hide Mr. Nam's identity. 85 00:06:17,862 --> 00:06:19,221 Mr. Nam? 86 00:06:21,192 --> 00:06:22,831 Are you still putting on an act in front of me? 87 00:06:22,992 --> 00:06:24,932 Even if they look the same... 88 00:06:26,461 --> 00:06:28,602 Where's the real Mr. Nam? 89 00:06:31,502 --> 00:06:34,641 A con is run by a person. How could that thing... 90 00:06:36,042 --> 00:06:37,542 I can't believe it. 91 00:06:40,381 --> 00:06:41,651 I'll make you believe it. 92 00:06:42,912 --> 00:06:44,852 What's wrong with you? Let go of me. 93 00:06:45,482 --> 00:06:46,852 Let go of me. 94 00:07:10,641 --> 00:07:12,341 This is my real son. 95 00:07:13,451 --> 00:07:14,612 My son... 96 00:07:15,252 --> 00:07:17,881 was run over by a truck before my very eyes. 97 00:07:19,422 --> 00:07:21,151 I finally held him after 20 years, 98 00:07:22,352 --> 00:07:24,492 but he was limp and bloody. 99 00:07:26,932 --> 00:07:29,192 Seo Jong Gil may have staged that accident too. 100 00:07:29,631 --> 00:07:31,961 He's a cruel man. He'd smile if he saw him like this. 101 00:07:35,631 --> 00:07:37,242 Sin will wake up. 102 00:07:37,701 --> 00:07:39,571 He'll wake up at least to see me. 103 00:07:41,742 --> 00:07:42,971 Please... 104 00:07:44,042 --> 00:07:45,881 help me until then, So Bong. 105 00:07:48,982 --> 00:07:50,422 Why are you doing this? 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,591 How could I possibly help? 107 00:07:53,821 --> 00:07:55,692 Just make sure Mr. Seo's people don't find out. 108 00:08:04,102 --> 00:08:05,432 Please. 109 00:08:11,172 --> 00:08:12,302 (Deep Pocket) 110 00:08:31,922 --> 00:08:33,192 Hello, Mr. Seo. 111 00:08:35,361 --> 00:08:37,532 No. I can see you now. 112 00:08:40,302 --> 00:08:42,471 Yes. I'll see you there. 113 00:08:45,442 --> 00:08:48,211 Mr. Seo is the most dangerous threat to Sin. 114 00:08:48,942 --> 00:08:50,981 - You can't go. - And if I insist? 115 00:08:52,481 --> 00:08:54,282 Will you make him kill me? 116 00:09:00,351 --> 00:09:01,792 Please don't go. 117 00:09:08,432 --> 00:09:09,762 I'm begging you. 118 00:09:11,432 --> 00:09:12,532 What do you want? 119 00:09:13,731 --> 00:09:15,471 Is money not enough? 120 00:09:16,741 --> 00:09:18,501 I'll give you my flesh and bones. 121 00:09:19,341 --> 00:09:21,241 I'll give you every ounce. 122 00:09:21,942 --> 00:09:23,341 Please... 123 00:09:24,241 --> 00:09:25,912 help me and Sin. 124 00:09:26,241 --> 00:09:28,512 Please. 125 00:09:31,581 --> 00:09:33,292 Dr. Oh, stop it. 126 00:09:34,351 --> 00:09:35,951 Sin can still hear you back there. 127 00:09:51,142 --> 00:09:53,142 I'm supposed to hug you if you cry, Mom. 128 00:10:13,861 --> 00:10:16,961 Let go of me. You're all insane. 129 00:10:17,201 --> 00:10:19,201 How could you make up such a big lie? 130 00:10:19,861 --> 00:10:21,371 Aren't you afraid of being caught? 131 00:10:21,371 --> 00:10:23,642 We are. But Sin is what matters to us. 132 00:10:30,211 --> 00:10:33,451 Who would believe me even if I tell them? 133 00:10:33,751 --> 00:10:35,581 Can you trust me just because I take your money? 134 00:10:35,711 --> 00:10:37,981 What if I take your money and tell everyone? 135 00:10:41,821 --> 00:10:43,662 A person's life is at stake. 136 00:10:50,961 --> 00:10:52,961 I'll pretend I didn't see any robot. 137 00:10:56,101 --> 00:10:57,942 If you don't trust me, follow me. 138 00:10:58,371 --> 00:11:01,371 This is a risk you must take at some point anyway. 139 00:11:15,491 --> 00:11:18,861 Yes. Mr. Seo is available. 140 00:11:20,032 --> 00:11:22,331 Okay. Please give me a call tomorrow. 141 00:11:22,731 --> 00:11:23,731 Okay. 142 00:11:25,902 --> 00:11:27,272 It was TV news. 143 00:11:27,632 --> 00:11:30,442 They want an interview about the driverless car test. 144 00:11:30,471 --> 00:11:32,971 You told them who the target is, right? 145 00:11:32,971 --> 00:11:35,241 I made sure they know about that. 146 00:11:36,272 --> 00:11:38,211 I'll go after meeting with So Bong. 147 00:11:38,211 --> 00:11:40,512 Leak information about Sin to the media. 148 00:11:41,552 --> 00:11:43,211 A greedy brat... 149 00:11:43,481 --> 00:11:44,682 with no experience. 150 00:11:44,682 --> 00:11:47,321 Make sure that's his image. 151 00:11:47,621 --> 00:11:49,422 - Yes, sir. - Okay. 152 00:12:06,471 --> 00:12:07,471 More. 153 00:12:07,971 --> 00:12:09,272 More. 154 00:12:11,182 --> 00:12:14,682 What? Is there a law against filling up a wine glass? 155 00:12:15,152 --> 00:12:16,152 No, sir. 156 00:12:28,091 --> 00:12:29,162 So Bong. 157 00:12:35,932 --> 00:12:36,942 Please. 158 00:12:37,971 --> 00:12:39,341 You're making me... 159 00:12:40,142 --> 00:12:42,172 feel like I'm an important person now. 160 00:12:43,841 --> 00:12:44,841 Wait here. 161 00:13:06,162 --> 00:13:07,432 How's Sin? 162 00:13:08,932 --> 00:13:11,071 I was so upset... 163 00:13:12,672 --> 00:13:14,611 that I finished an entire bottle of wine. 164 00:13:16,412 --> 00:13:19,012 I heard only the car was left at the scene. 165 00:13:19,981 --> 00:13:21,682 Just what happened? 166 00:13:21,682 --> 00:13:23,581 When the driverless car went out of control, 167 00:13:23,581 --> 00:13:25,621 it must have reminded him of his car accident. 168 00:13:26,152 --> 00:13:28,652 Mr. Nam seems a bit traumatized. 169 00:13:29,552 --> 00:13:31,991 Mr. Ji came, so I left. 170 00:13:32,121 --> 00:13:33,532 Is that really all? 171 00:13:34,262 --> 00:13:35,491 Did you leave the scene... 172 00:13:35,831 --> 00:13:37,432 and come straight here? 173 00:13:41,071 --> 00:13:44,042 Mr. Seo is the most dangerous threat to Sin. 174 00:13:44,442 --> 00:13:46,772 Seo Jong Gil may have staged that accident too. 175 00:13:47,241 --> 00:13:49,741 He's a cruel man. He'd smile if he saw him like this. 176 00:13:51,912 --> 00:13:53,682 Tell me whatever it is. 177 00:13:54,552 --> 00:13:57,251 I need to know in order to fix it. 178 00:13:59,451 --> 00:14:00,451 Do you... 179 00:14:01,221 --> 00:14:02,792 need more money? 180 00:14:03,991 --> 00:14:04,991 Money? 181 00:14:06,591 --> 00:14:07,662 Money's good. 182 00:14:08,632 --> 00:14:10,361 It's really good. 183 00:14:11,662 --> 00:14:12,662 However, 184 00:14:13,532 --> 00:14:15,272 what must I find out? 185 00:14:16,032 --> 00:14:17,741 How much do you want me to find out... 186 00:14:18,042 --> 00:14:19,871 for your daughter's marriage? 187 00:14:22,912 --> 00:14:24,241 So Bong. 188 00:14:25,282 --> 00:14:28,481 Are you naive, or are you acting naive? 189 00:14:28,851 --> 00:14:32,182 You should be able to tell what I'm after by now. 190 00:14:34,091 --> 00:14:36,052 I hired you... 191 00:14:36,762 --> 00:14:38,221 not just for my daughter, 192 00:14:38,422 --> 00:14:39,792 but for me. 193 00:14:41,331 --> 00:14:43,032 Stop acting naive, 194 00:14:43,662 --> 00:14:45,101 and find out... 195 00:14:45,731 --> 00:14:46,831 what I want. 196 00:14:47,971 --> 00:14:50,341 It's nice to have you being honest with me. 197 00:14:50,902 --> 00:14:54,211 But why must I go that far? 198 00:15:00,782 --> 00:15:02,652 Because you're already on my side. 199 00:15:03,882 --> 00:15:06,022 It's too late to pull out now. 200 00:15:12,292 --> 00:15:13,331 Watch carefully. 201 00:15:14,331 --> 00:15:15,762 This is what happens when you do something... 202 00:15:15,762 --> 00:15:16,762 on your own. 203 00:15:17,562 --> 00:15:19,201 If I didn't stop the driverless car, 204 00:15:19,201 --> 00:15:20,701 a huge accident would've occurred. 205 00:15:24,471 --> 00:15:25,471 So? 206 00:15:25,741 --> 00:15:28,611 What if So Bong tells him everything she saw? 207 00:15:29,371 --> 00:15:30,912 Along with Sin and I, 208 00:15:31,312 --> 00:15:32,981 Dr. Oh will be in danger. 209 00:15:33,981 --> 00:15:35,512 Do you still think you were right? 210 00:15:38,081 --> 00:15:41,192 Humans decide differently according to the situation. 211 00:15:42,221 --> 00:15:43,762 Complicated decisions are too tough for you, 212 00:15:44,361 --> 00:15:46,062 so please obey me unconditionally from now on. 213 00:15:54,932 --> 00:15:56,101 I'll go fix this. 214 00:16:06,125 --> 00:16:11,125 [VIU Ver] KBS2 E09 Are You Human Too? "Uncanny Valle" -♥ Ruo Xi ♥- 215 00:16:21,091 --> 00:16:24,262 I think I just refused enough money to change my life. 216 00:16:24,632 --> 00:16:26,701 Seeing your face is making me start to regret it. 217 00:16:26,701 --> 00:16:28,101 I'll do anything you need. 218 00:16:28,371 --> 00:16:29,701 Anything within my power. 219 00:16:30,701 --> 00:16:31,902 No, even if it isn't, 220 00:16:32,402 --> 00:16:34,241 I'll do my best to make it happen. 221 00:16:35,971 --> 00:16:37,912 But why are you going this far? 222 00:16:38,312 --> 00:16:40,182 He isn't your brother or relative. 223 00:16:40,611 --> 00:16:42,882 I don't understand why you're doing this. 224 00:16:48,292 --> 00:16:49,292 I... 225 00:16:49,821 --> 00:16:51,821 like working for Sin. 226 00:16:52,721 --> 00:16:54,132 Regardless of what others say, 227 00:16:54,292 --> 00:16:55,932 I like being by his side. 228 00:16:55,932 --> 00:16:58,331 You are a rare loyal friend. 229 00:16:59,701 --> 00:17:03,371 Anyway, I lied to Mr. Seo that nothing happened... 230 00:17:03,471 --> 00:17:06,342 and I'd continue to spy on Mr. Nam for him, 231 00:17:07,072 --> 00:17:08,711 so you have to protect me from now on. 232 00:17:09,112 --> 00:17:10,481 Thank you, So Bong. 233 00:17:19,322 --> 00:17:21,192 How could I get fooled by him? 234 00:17:22,221 --> 00:17:24,892 He's so cheerful. He's totally different from Mr. Nam. 235 00:17:44,041 --> 00:17:45,741 That's great. 236 00:17:50,322 --> 00:17:51,422 It went well. 237 00:17:51,781 --> 00:17:53,652 They're heading home now. 238 00:18:00,692 --> 00:18:01,692 Dr. Oh. 239 00:18:02,692 --> 00:18:04,201 Let's take them both and leave. 240 00:18:04,862 --> 00:18:06,771 Let's live there by just the four of us. 241 00:18:06,771 --> 00:18:08,771 Since Sin's identity has been found out, 242 00:18:09,932 --> 00:18:11,602 going back won't undo it. 243 00:18:14,041 --> 00:18:15,672 It's too late to turn back. 244 00:18:17,011 --> 00:18:18,182 I will... 245 00:18:18,912 --> 00:18:20,451 protect Sin's place until the end. 246 00:18:34,632 --> 00:18:36,961 If she was digging into Mr. Nam's life on her own, 247 00:18:37,461 --> 00:18:38,761 she'll pay the consequences. 248 00:18:42,402 --> 00:18:45,701 Sweetie. Why aren't you calling? 249 00:18:46,971 --> 00:18:48,912 You're not in jail already, are you? 250 00:18:51,382 --> 00:18:53,781 Who is it? Aren't you the reporter? 251 00:18:54,082 --> 00:18:55,912 (Champion Gym) 252 00:18:58,751 --> 00:19:01,251 Did So Bong come here? 253 00:19:01,251 --> 00:19:03,822 Mr. Kang cut ties with her. 254 00:19:04,021 --> 00:19:05,822 He says she's no longer his daughter. 255 00:19:06,362 --> 00:19:07,491 Why are you here? 256 00:19:07,731 --> 00:19:09,461 Mr. Kang scrapped the dieting program... 257 00:19:09,461 --> 00:19:12,801 because she learned bad habits while training you. 258 00:19:12,961 --> 00:19:14,632 Leave before he comes. 259 00:19:14,771 --> 00:19:15,771 Fine. 260 00:19:16,332 --> 00:19:17,801 - I'm out. - Fine. 261 00:19:34,021 --> 00:19:35,852 Dad. What are you doing? 262 00:19:35,852 --> 00:19:36,862 Dad? 263 00:19:37,061 --> 00:19:39,561 I don't have a disgusting daughter like you! 264 00:19:39,561 --> 00:19:41,092 I'm So Bong's friend. 265 00:19:41,092 --> 00:19:43,862 - My friend's dad is my dad. - Friend? As if! 266 00:19:44,402 --> 00:19:45,402 Why did you come? 267 00:19:45,531 --> 00:19:47,602 Did you come to be a bad influence again? 268 00:19:47,602 --> 00:19:49,902 What do you mean? "Bad influence"? 269 00:19:50,001 --> 00:19:52,072 So Bong shaped up and is working... 270 00:19:52,072 --> 00:19:54,172 as Mr. Nam's personal bodyguard now. 271 00:19:54,172 --> 00:19:56,271 That boss, Mr. Nam? 272 00:19:56,471 --> 00:19:58,741 Did you send her in to take more pictures? 273 00:19:58,741 --> 00:20:00,211 I did not! 274 00:20:00,281 --> 00:20:03,011 She went in voluntarily to repay his kindness! 275 00:20:03,011 --> 00:20:05,682 She'd never voluntarily repay anyone's kindness! 276 00:20:05,682 --> 00:20:08,392 I can't breathe. Please let go! 277 00:20:08,392 --> 00:20:09,422 Seriously! 278 00:20:10,092 --> 00:20:12,622 - Call. I have a call. - You. 279 00:20:12,862 --> 00:20:13,932 Promise me. 280 00:20:14,162 --> 00:20:16,832 Promise you'll never see my daughter again! 281 00:20:22,531 --> 00:20:23,602 Dad! 282 00:20:29,872 --> 00:20:31,682 Go get her. 283 00:20:43,561 --> 00:20:45,392 Hey, Sweetie. Where are you? 284 00:20:46,322 --> 00:20:49,261 You're with Mr. Ji? Mr. Nam too? 285 00:20:49,692 --> 00:20:52,001 Are they going to fire you? Will they press charges? 286 00:20:52,162 --> 00:20:53,572 Did they hit you by any chance? 287 00:20:53,771 --> 00:20:55,432 If you were so worried, 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,842 how could you tell Mr. Ji about Mr. Seo? 289 00:20:57,942 --> 00:21:00,642 I had no choice. I'm sorry. 290 00:21:03,342 --> 00:21:06,751 First, I settled things with Mr. Ji, 291 00:21:06,751 --> 00:21:09,981 so act like nothing happened if Mr. Seo calls. 292 00:21:09,981 --> 00:21:12,622 You settled it? How did you settle it? 293 00:21:13,721 --> 00:21:15,692 What is it? Did Mr. Ji say... 294 00:21:15,692 --> 00:21:17,291 he'll ignore that you're working for Mr. Seo? Why? 295 00:21:19,162 --> 00:21:22,031 I had an incredibly shocking day today. 296 00:21:22,791 --> 00:21:25,662 I'm tired and drained, so let's talk later. 297 00:21:25,731 --> 00:21:27,932 Incredibly shocking? 298 00:21:28,501 --> 00:21:31,372 Something happened, right? Where are you? I'm coming. 299 00:21:31,372 --> 00:21:34,011 You're not coming anywhere. Bye. 300 00:21:34,041 --> 00:21:35,771 Sweetie! 301 00:21:58,961 --> 00:22:00,771 It gives me chills just to think about it. 302 00:22:03,072 --> 00:22:04,201 Bathroom. 303 00:22:08,511 --> 00:22:09,511 So Bong. 304 00:22:14,451 --> 00:22:15,451 What's wrong? 305 00:22:16,281 --> 00:22:17,281 Are you scared of me? 306 00:22:18,652 --> 00:22:21,221 No. Why would I be scared? 307 00:22:22,922 --> 00:22:25,692 The hidden camera in here is yours, right? 308 00:22:31,162 --> 00:22:34,201 Uncanny valley. It's a natural response. 309 00:22:34,832 --> 00:22:37,442 Humans are offended and upset when the see a robot... 310 00:22:37,442 --> 00:22:39,041 that somewhat looks human. 311 00:22:40,541 --> 00:22:41,872 But in my case, I'm not just "somewhat" like human, 312 00:22:41,872 --> 00:22:43,241 but I completely look like a human. 313 00:22:43,642 --> 00:22:45,481 You completely fell for it too. 314 00:22:46,412 --> 00:22:47,511 Then goodnight. 315 00:22:56,761 --> 00:22:58,162 What is his deal? 316 00:23:19,142 --> 00:23:20,352 Sorry for coming by this late. 317 00:23:21,011 --> 00:23:22,481 I needed to make something clear. 318 00:23:22,612 --> 00:23:24,882 - What is it? - You can't tell anyone what you saw... 319 00:23:25,182 --> 00:23:26,922 even to your family or friends. 320 00:23:27,791 --> 00:23:30,991 If any strange rumor starts, it'll be your fault. 321 00:23:31,822 --> 00:23:34,132 Do you not trust me? 322 00:23:34,132 --> 00:23:36,332 Not you. I don't trust humans. 323 00:23:36,701 --> 00:23:38,362 Don't do anything to gain suspicion. 324 00:23:40,271 --> 00:23:42,971 - I understand, so please leave. - So Bong. 325 00:23:43,741 --> 00:23:45,741 - I told you I understand. - Thank you. 326 00:23:47,271 --> 00:23:49,412 Thank you for deciding to do something so difficult. 327 00:23:50,041 --> 00:23:53,211 Thanks to you, I can finally sleep tonight. 328 00:23:55,082 --> 00:23:56,551 I hope you sleep well too. 329 00:24:05,822 --> 00:24:07,592 Why is everyone telling me to sleep? 330 00:24:08,231 --> 00:24:10,162 Would you guys be able to sleep if you were me? 331 00:24:15,072 --> 00:24:16,801 I guess I'm not leaving today. 332 00:24:18,501 --> 00:24:22,011 Yes. I am very sorry for the traumatizing experience... 333 00:24:22,112 --> 00:24:24,711 caused to everyone at the scene... 334 00:24:24,781 --> 00:24:26,811 due to the unforeseen events. 335 00:24:30,021 --> 00:24:31,682 I'll be straightforward. 336 00:24:32,382 --> 00:24:36,152 Will you keep insisting on the driverless car? 337 00:24:36,721 --> 00:24:37,791 Well, 338 00:24:38,261 --> 00:24:41,892 safety and security are top priorities... 339 00:24:41,932 --> 00:24:43,862 when developing driverless cars. 340 00:24:44,332 --> 00:24:46,632 We admit the person in charge of preventing hacking... 341 00:24:46,632 --> 00:24:49,201 should have been more attentive and ready. 342 00:24:49,332 --> 00:24:52,271 The person in charge? Wouldn't that... 343 00:24:52,271 --> 00:24:54,112 be Mr. Nam Sin? 344 00:24:55,412 --> 00:24:58,142 He was criticized for going into hiding... 345 00:24:58,142 --> 00:24:59,882 without fixing the situation. 346 00:25:00,751 --> 00:25:03,882 Mr. Seo has that anchor in his back pocket. 347 00:25:04,322 --> 00:25:05,721 Why do you keep watching, Dad? 348 00:25:06,021 --> 00:25:07,692 I'm sorry, Grandpa. 349 00:25:07,692 --> 00:25:10,892 How could you run away just because thing went bad? 350 00:25:12,521 --> 00:25:14,791 You should look failure in the eye... 351 00:25:15,332 --> 00:25:17,761 and make it clear to everyone... 352 00:25:17,801 --> 00:25:20,102 that you'll succeed next time! 353 00:25:22,701 --> 00:25:23,801 What will you do now? 354 00:25:24,602 --> 00:25:27,211 Jong Gil is out there creating waves. What now? 355 00:25:27,241 --> 00:25:28,511 It's my fault. 356 00:25:29,072 --> 00:25:32,011 I will make the test drive a success somehow. 357 00:25:34,082 --> 00:25:36,281 Young Hoon, you take responsibility... 358 00:25:36,751 --> 00:25:39,152 and salvage the driverless car project. 359 00:25:40,622 --> 00:25:43,961 If I leave it to him, he'll ruin the company! 360 00:25:44,162 --> 00:25:45,192 Yes, Mr. Chairman. 361 00:25:45,392 --> 00:25:48,261 And later, you should go to the executives meeting... 362 00:25:48,362 --> 00:25:50,461 and take all insults they spew at you! 363 00:25:52,731 --> 00:25:53,832 Get out. 364 00:26:01,511 --> 00:26:04,142 This killed the Chairman's trust in Sin. 365 00:26:04,781 --> 00:26:07,551 Mr. Seo announced that he'd prevent hacking as well. 366 00:26:07,551 --> 00:26:08,751 I saw it too. 367 00:26:09,051 --> 00:26:10,382 I'll confirm that... 368 00:26:10,451 --> 00:26:13,221 after checking out the driverless car myself. 369 00:26:15,322 --> 00:26:17,521 If Sin is next to you, just listen. 370 00:26:18,392 --> 00:26:22,332 He can't go near the driverless car until I get there. 371 00:26:22,692 --> 00:26:24,301 Don't let him go near it. 372 00:26:25,501 --> 00:26:28,572 I'll explain the reason later. 373 00:26:33,912 --> 00:26:35,912 I can find out the hacking route. 374 00:26:35,912 --> 00:26:37,741 - Should I try? - Don't rush. 375 00:26:37,741 --> 00:26:39,382 Let's watch how things go and move slowly. 376 00:26:42,211 --> 00:26:44,481 Stick to So Bong for the time being. 377 00:26:44,652 --> 00:26:47,021 We can't trust her 100 percent yet. 378 00:27:07,211 --> 00:27:08,311 Me? 379 00:27:08,741 --> 00:27:10,912 Why would I go into the conference room? 380 00:27:12,412 --> 00:27:13,682 In case I do something? 381 00:27:13,682 --> 00:27:15,852 In case they ask questions... 382 00:27:16,652 --> 00:27:19,721 regarding the accident during the test drive. 383 00:27:21,422 --> 00:27:23,662 - That's right. - Gosh. 384 00:27:32,902 --> 00:27:35,971 Mr. Seo. Thank you for fixing the situation for me. 385 00:27:36,001 --> 00:27:39,572 Not at all. I'm glad you aren't hurt. 386 00:27:39,672 --> 00:27:41,311 Did you watch the news? 387 00:27:41,771 --> 00:27:44,241 Thanks to his humble attitude, 388 00:27:44,541 --> 00:27:47,051 our ruined company image got fixed. 389 00:27:47,051 --> 00:27:49,412 Come on, my good man. Don't say that. 390 00:27:49,412 --> 00:27:50,882 What? 391 00:27:51,221 --> 00:27:53,491 You answered even the difficult questions easily. 392 00:27:53,622 --> 00:27:55,592 You looked great on the screen as well. 393 00:27:58,622 --> 00:27:59,862 The chairman is coming. 394 00:28:20,352 --> 00:28:21,551 I'm sorry. 395 00:28:22,082 --> 00:28:24,422 My carelessness caused the company great harm. 396 00:28:24,521 --> 00:28:26,692 Public disgrace and drop in stock price. 397 00:28:26,922 --> 00:28:29,852 The public outrage as well. This is very serious. 398 00:28:30,362 --> 00:28:31,922 And because you ran away, 399 00:28:32,322 --> 00:28:34,231 you became the face of irresponsibility. 400 00:28:34,491 --> 00:28:38,102 He did not run away. He needed rest due to the shock. 401 00:28:38,102 --> 00:28:39,801 Does that excuse his actions? 402 00:28:39,932 --> 00:28:42,701 He should've run around trying to fix it, 403 00:28:43,132 --> 00:28:44,541 but he needed rest? 404 00:28:44,572 --> 00:28:45,842 That's right. 405 00:28:45,842 --> 00:28:48,311 The company will look bad if we let this slide. 406 00:28:48,471 --> 00:28:50,981 The person in charge should step down to fix this. 407 00:28:50,981 --> 00:28:53,041 I'm sure he just panicked. 408 00:28:54,051 --> 00:28:56,182 He made a mistake due to his lack of experience. 409 00:28:57,352 --> 00:28:59,122 I'm sure he'll improve with time. 410 00:28:59,481 --> 00:29:02,051 We can't wait indefinitely until he improves. 411 00:29:03,092 --> 00:29:04,692 The company isn't a school! 412 00:29:06,162 --> 00:29:07,332 Mr. Nam... 413 00:29:08,392 --> 00:29:09,862 will be reassigned. 414 00:29:11,132 --> 00:29:12,662 - Grandpa! - Mr. Chairman. 415 00:29:12,801 --> 00:29:15,031 No. You can't do that. 416 00:29:15,031 --> 00:29:16,432 Do as I say. 417 00:29:17,342 --> 00:29:20,811 Sin. You just focus on your wedding planning. 418 00:29:23,241 --> 00:29:25,842 What did you just say? 419 00:29:26,541 --> 00:29:27,711 Wedding? 420 00:29:28,781 --> 00:29:30,021 With whom? 421 00:29:31,721 --> 00:29:33,751 Who is his fiancee? 422 00:29:34,791 --> 00:29:37,892 Obviously, he'll have to marry you, Ye Na. 423 00:29:41,432 --> 00:29:42,561 Marriage? 424 00:29:43,461 --> 00:29:44,662 With this thing? 425 00:29:47,819 --> 00:29:50,619 (Episode 10 will air after 1 minute.) 426 00:29:51,639 --> 00:29:53,679 (Episode 10) 427 00:29:55,429 --> 00:29:56,970 (Prenuptial Agreement) 428 00:29:56,970 --> 00:29:57,970 What... 429 00:29:58,870 --> 00:29:59,870 is this? 430 00:30:00,269 --> 00:30:01,400 As it says. 431 00:30:02,169 --> 00:30:03,470 It's a prenuptial agreement. 432 00:30:03,939 --> 00:30:06,310 We don't need any wedding gifts. 433 00:30:07,439 --> 00:30:09,450 If you agree to these terms, 434 00:30:09,450 --> 00:30:11,310 we'll proceed with the wedding right away. 435 00:30:12,049 --> 00:30:13,549 There's no need to read it. 436 00:30:13,549 --> 00:30:14,919 I'll sign it now. 437 00:30:16,590 --> 00:30:20,159 It's proper etiquette to take these matters seriously. 438 00:30:24,259 --> 00:30:25,259 Sure. 439 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 Your father is absolutely right. 440 00:30:31,269 --> 00:30:32,600 But Ye Na, 441 00:30:33,269 --> 00:30:34,769 if it isn't you... 442 00:30:35,970 --> 00:30:38,610 but your father who refuses to accept it, 443 00:30:39,409 --> 00:30:41,379 I may be very disappointed. 444 00:30:43,650 --> 00:30:44,650 It'll make me wonder... 445 00:30:45,280 --> 00:30:47,619 if he is after something else. 446 00:30:47,979 --> 00:30:49,449 There's no way. 447 00:30:49,919 --> 00:30:52,150 We'll take a quick read through it now. 448 00:31:12,440 --> 00:31:13,880 What medicine is this? 449 00:31:14,339 --> 00:31:15,540 Is someone sick? 450 00:31:15,609 --> 00:31:16,609 Yes. 451 00:31:17,350 --> 00:31:18,449 It's mine. 452 00:31:18,910 --> 00:31:21,119 It's an anti-anxiety medicine. 453 00:31:24,820 --> 00:31:25,859 Aren't you leaving? 454 00:31:38,469 --> 00:31:39,639 Dad. 455 00:31:42,869 --> 00:31:45,710 How could you forget your dementia medicine? 456 00:31:55,689 --> 00:31:57,550 What do we do now? 457 00:31:57,689 --> 00:31:59,460 Things got worse. 458 00:32:00,089 --> 00:32:01,589 He'll be caught if he gets married. 459 00:32:01,589 --> 00:32:02,960 Thank you for your concern, but... 460 00:32:02,960 --> 00:32:04,289 It's not about Mr. Nam. 461 00:32:04,289 --> 00:32:06,400 I'm worried about myself. Me. 462 00:32:08,599 --> 00:32:09,629 If he gets caught, 463 00:32:09,629 --> 00:32:11,700 it won't end with just him. 464 00:32:11,700 --> 00:32:13,700 I'll be in trouble too for my involvement. 465 00:32:13,700 --> 00:32:15,569 Isn't this super serious? 466 00:32:15,569 --> 00:32:17,309 I'll gauge the situation, 467 00:32:17,610 --> 00:32:19,279 so take Mr. Nam home. 468 00:32:19,539 --> 00:32:20,539 Just us two? 469 00:32:21,010 --> 00:32:22,010 Is that a problem? 470 00:32:24,409 --> 00:32:26,319 I still feel awkward. 471 00:32:27,749 --> 00:32:30,450 No. It's okay. I can do it. 472 00:32:54,339 --> 00:32:55,849 How did the meeting go today? 473 00:32:56,249 --> 00:32:57,809 It was bad for Sin, wasn't it? 474 00:32:58,180 --> 00:33:00,150 They are reassigning him as a disciplinary action. 475 00:33:01,219 --> 00:33:02,219 Also... 476 00:33:03,550 --> 00:33:05,420 Let's talk later. This way. 477 00:33:09,890 --> 00:33:11,529 The reassignment was a smokescreen. 478 00:33:11,529 --> 00:33:12,830 He was after the marriage. 479 00:33:13,230 --> 00:33:14,860 That snake. 480 00:33:15,460 --> 00:33:19,099 Sign the grossly unfair agreement, and marry her off. 481 00:33:19,339 --> 00:33:21,200 This is a total threat! 482 00:33:21,369 --> 00:33:24,610 He wants you to become powerless and just support Sin. 483 00:33:25,309 --> 00:33:27,610 You must stop this marriage at all cost. 484 00:33:27,610 --> 00:33:30,450 How can we stop Ye Na if she wants to marry him? 485 00:33:31,110 --> 00:33:32,920 She won't listen to Mr. Seo. 486 00:33:53,099 --> 00:33:54,770 I look just like the human Nam Sin, right? 487 00:33:55,569 --> 00:33:56,610 I'm not scary at all, right? 488 00:34:05,080 --> 00:34:06,820 We've arrived, Mr. Nam. 489 00:34:29,169 --> 00:34:30,270 Why aren't you going in? 490 00:34:30,270 --> 00:34:31,870 You should go in with me. 491 00:34:32,169 --> 00:34:33,779 We are on the same side and share a secret. 492 00:34:53,000 --> 00:34:54,960 Why do you keep doing this, Mr. Nam? 493 00:34:54,960 --> 00:34:57,270 You have a steel rod in your left leg, right? 494 00:34:59,169 --> 00:35:00,570 How did you know... 495 00:35:07,080 --> 00:35:08,609 What is that? 496 00:35:08,609 --> 00:35:09,609 IoT. 497 00:35:10,109 --> 00:35:12,479 I've connected what I searched online to the TV. 498 00:35:15,450 --> 00:35:17,849 Kang So Bong and Han Seo Hee. 499 00:35:18,520 --> 00:35:20,359 She slammed Kang So Bong to the ground. 500 00:35:20,359 --> 00:35:22,729 Han Seo Hee is attacking her leg. 501 00:35:37,010 --> 00:35:39,010 Why are you digging into my life? 502 00:35:39,010 --> 00:35:41,080 This is a crime. 503 00:35:41,279 --> 00:35:43,450 - You're a robot too. - What? 504 00:35:43,779 --> 00:35:45,950 You have a steel rod, so you're a cyborg. 505 00:35:45,950 --> 00:35:47,620 Thus, you are a robot. 506 00:35:47,679 --> 00:35:48,719 Cyborg... 507 00:35:50,049 --> 00:35:52,020 Don't compare me to you! 508 00:35:59,299 --> 00:36:02,029 I'm going crazy in case we get caught, 509 00:36:02,400 --> 00:36:04,070 but you're so calm. 510 00:36:14,409 --> 00:36:15,950 I can't do this. 511 00:36:45,979 --> 00:36:47,210 Are you okay? 512 00:36:48,739 --> 00:36:50,279 Are you monitoring me? 513 00:36:50,380 --> 00:36:52,210 Get away. 514 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 Get off of me. 515 00:36:55,080 --> 00:36:56,250 What's going on? 516 00:37:00,919 --> 00:37:02,390 I'm sorry, sir. 517 00:37:02,390 --> 00:37:03,989 I was overly sensitive... 518 00:37:03,989 --> 00:37:05,630 when you were joking around. 519 00:37:09,900 --> 00:37:12,229 You can't even take a joke? 520 00:37:15,440 --> 00:37:16,440 I'm sorry. 521 00:37:16,539 --> 00:37:18,310 You must have been surprised. 522 00:37:21,210 --> 00:37:23,109 Let's go upstairs. I need to talk to you. 523 00:37:24,679 --> 00:37:27,419 No. I'm going to stay with So Bong. 524 00:37:27,849 --> 00:37:28,849 What? 525 00:37:30,219 --> 00:37:31,820 Stop joking. 526 00:37:32,419 --> 00:37:34,789 I can't say this in front of an employee. Let's go. 527 00:37:42,669 --> 00:37:44,729 I like the scent of your room. 528 00:37:46,200 --> 00:37:47,900 Should I move in here? 529 00:37:51,140 --> 00:37:52,409 When we get married, 530 00:37:52,409 --> 00:37:54,940 let's not move out. Let's live here with Grandpa. 531 00:37:54,940 --> 00:37:56,349 I can't marry you. 532 00:37:56,349 --> 00:37:57,909 I'm going to marry you. 533 00:37:58,810 --> 00:38:00,820 I promised that when we got engaged. 534 00:38:00,979 --> 00:38:02,989 I just want your body next to me... 535 00:38:02,989 --> 00:38:04,890 even if your heart isn't there. 536 00:38:07,219 --> 00:38:09,359 Why are you staring at the door? Listen to me. 537 00:38:26,110 --> 00:38:27,779 Gosh. What happened there? 538 00:38:28,809 --> 00:38:30,250 Darn it. 539 00:38:31,779 --> 00:38:33,720 You saw for sure, right? 540 00:38:33,720 --> 00:38:34,720 Yes. 541 00:38:34,819 --> 00:38:37,220 Why won't this brat pick up? 542 00:38:37,220 --> 00:38:39,490 She always makes me go to her. 543 00:38:53,740 --> 00:38:55,340 - What? - Where are you? 544 00:38:55,470 --> 00:38:57,309 Did you eat your phone or something? 545 00:38:57,309 --> 00:38:59,140 Why weren't you picking up? 546 00:38:59,709 --> 00:39:02,209 I'm on my way to find you now. 547 00:39:02,449 --> 00:39:03,510 You're not in his house, are you? 548 00:39:04,010 --> 00:39:06,380 - What house? - Nam Sin's house! 549 00:39:06,650 --> 00:39:09,819 Tell me the truth. Are you really working there? 550 00:39:10,720 --> 00:39:12,520 I'm out right now. 551 00:39:12,789 --> 00:39:15,659 I'm almost at your gym. Just make me some noodles. 552 00:39:15,730 --> 00:39:17,459 Make them as spicy and salty as possible. 553 00:39:17,789 --> 00:39:19,959 The gym? Why? 554 00:39:27,140 --> 00:39:29,039 You got fired again, didn't you? 555 00:39:29,039 --> 00:39:30,110 I did not. 556 00:39:30,209 --> 00:39:33,039 They begged me to stay, but I left them. 557 00:39:33,679 --> 00:39:35,779 It's a long story. Let's talk in person. 558 00:39:35,809 --> 00:39:38,350 Stop bluffing, you brat. 559 00:39:38,709 --> 00:39:42,120 No wonder you weren't with Mr. Nam. 560 00:39:42,819 --> 00:39:45,189 Mr. Nam? What do you mean? 561 00:39:45,189 --> 00:39:48,159 They saw Mr. Nam near here just minutes ago. 562 00:39:49,630 --> 00:39:51,959 - Right, In Tae? - Yes, sir. 563 00:39:52,329 --> 00:39:54,699 So stop lying. Where are you? 564 00:39:54,699 --> 00:39:56,799 If I catch you, I'll break your legs! 565 00:40:06,809 --> 00:40:07,880 Why should I? 566 00:40:24,159 --> 00:40:25,360 You can't go. 567 00:40:28,699 --> 00:40:29,870 You can't go. 568 00:40:30,799 --> 00:40:31,970 Mr. Nam. 569 00:40:34,799 --> 00:40:37,770 Well, I won't talk about you. 570 00:40:37,909 --> 00:40:39,840 I won't even take Mr. Seo's calls either. 571 00:40:40,380 --> 00:40:43,779 I don't want to be involved in this nonsense, so move. 572 00:40:45,309 --> 00:40:47,020 Please help me. 573 00:40:47,319 --> 00:40:49,890 Stop acting like a person in front of me! 574 00:40:50,720 --> 00:40:53,890 I saw what was inside of there. 575 00:40:55,620 --> 00:40:56,730 Freeze. 576 00:40:57,130 --> 00:40:58,730 Don't you dare follow me again. 577 00:41:51,079 --> 00:41:54,520 My husband and son both worked there, 578 00:41:56,090 --> 00:41:57,720 but it feels foreign and new to me. 579 00:42:01,220 --> 00:42:02,730 Why did you come? 580 00:42:03,329 --> 00:42:06,230 - If he can do it, you should... - Sin... 581 00:42:06,929 --> 00:42:08,199 Not him. 582 00:42:10,270 --> 00:42:12,270 You'll be going into PK's building. 583 00:42:13,240 --> 00:42:16,039 If he does it, you won't need to take this risk. 584 00:42:16,770 --> 00:42:18,169 Why can't he do it? 585 00:42:32,189 --> 00:42:33,860 You psycho! 586 00:42:33,860 --> 00:42:35,520 Do you have a death wish? 587 00:42:36,159 --> 00:42:37,760 Let us go home! 588 00:42:53,579 --> 00:42:56,909 Aren't you scared? What if you die? 589 00:42:57,449 --> 00:42:59,449 I am not scared, and I don't die either. 590 00:43:00,079 --> 00:43:01,220 Why do I even bother? 591 00:43:02,350 --> 00:43:04,319 Are you really standing here because of me? 592 00:43:04,720 --> 00:43:06,220 You told me to freeze. 593 00:43:06,819 --> 00:43:08,520 What if you get in an accident? 594 00:43:08,520 --> 00:43:10,860 What if you break like last time and people see? 595 00:43:10,860 --> 00:43:12,929 That's why I need your help. 596 00:43:13,959 --> 00:43:15,870 Why do you keep asking me for help? 597 00:43:15,870 --> 00:43:18,600 - I won't tell Mr. Seo. - It isn't just Mr. Seo. 598 00:43:19,100 --> 00:43:21,000 I can't shock people. 599 00:43:22,199 --> 00:43:24,809 You were shocked and scared because of me too. 600 00:43:25,409 --> 00:43:27,039 You were disgusted by me, right? 601 00:43:37,189 --> 00:43:38,819 I'm sorry to bother you. 602 00:43:40,289 --> 00:43:44,059 No. It's nothing for you to be sorry for. 603 00:43:44,730 --> 00:43:46,429 You know me well. 604 00:43:47,400 --> 00:43:49,569 That's why you can help me well. 605 00:43:50,370 --> 00:43:53,199 Help me prevent others from being shocked like you. 606 00:43:53,840 --> 00:43:55,439 So that I won't make mistakes... 607 00:43:56,909 --> 00:43:58,169 or get caught. 608 00:44:13,220 --> 00:44:14,689 What are you doing? 609 00:44:15,189 --> 00:44:16,260 Hold on. 610 00:44:21,284 --> 00:44:26,284 [VIU Ver] KBS2 E10 Are You Human Too? "Please Help Me" -♥ Ruo Xi ♥- 611 00:44:32,779 --> 00:44:34,039 Don't lose it again. 612 00:44:35,110 --> 00:44:36,380 Your mom will be sad. 613 00:44:46,159 --> 00:44:47,959 Am I asking for too much? 614 00:44:57,100 --> 00:44:58,299 Hi, Dad. 615 00:44:59,840 --> 00:45:01,299 I'm not coming home today. 616 00:45:01,640 --> 00:45:03,539 I'm going back into that house. Bye. 617 00:45:09,010 --> 00:45:10,110 Aren't you going to take it? 618 00:45:10,579 --> 00:45:12,049 You don't want to go with me? 619 00:45:15,449 --> 00:45:17,049 You'll go with me and help me? 620 00:45:19,020 --> 00:45:20,959 You helped me too. 621 00:45:21,689 --> 00:45:23,090 I'm just repaying the debt. 622 00:45:24,130 --> 00:45:26,699 If things get complicated, I'm out. 623 00:45:28,199 --> 00:45:31,029 "A human's judgment is always complicated." 624 00:45:31,270 --> 00:45:33,169 I know that too. Let's go. 625 00:45:33,840 --> 00:45:36,970 The signal. It's a red light. 626 00:45:42,010 --> 00:45:43,209 No way. 627 00:45:43,679 --> 00:45:45,380 You can control the traffic lights? 628 00:45:45,380 --> 00:45:46,520 I did well, right? 629 00:45:48,380 --> 00:45:49,449 Let's go. 630 00:45:50,689 --> 00:45:52,250 How did you find me? 631 00:45:52,360 --> 00:45:53,689 Your phone GPS. 632 00:45:56,029 --> 00:45:58,329 I can find you wherever you are. 633 00:46:01,199 --> 00:46:02,770 There's a kill switch. 634 00:46:06,640 --> 00:46:09,569 Are you saying that's inside of his body? 635 00:46:10,039 --> 00:46:12,640 Yes. He doesn't know it yet. 636 00:46:14,539 --> 00:46:17,679 A kill switch is like death for humans. 637 00:46:18,909 --> 00:46:19,980 Why did you build... 638 00:46:19,980 --> 00:46:21,819 Because if the real Sin wakes up, 639 00:46:22,419 --> 00:46:24,620 the fake Sin needs to disappear. 640 00:46:25,490 --> 00:46:27,459 I installed it before sending him here. 641 00:46:28,189 --> 00:46:29,789 Only I can access it. 642 00:46:32,760 --> 00:46:36,100 So that's why you kept him from the driverless car. 643 00:46:36,100 --> 00:46:38,730 Yes. In case he works on it... 644 00:46:39,069 --> 00:46:41,900 and realizes something similar... 645 00:46:42,569 --> 00:46:44,870 to the car's kill switch is within him. 646 00:46:47,179 --> 00:46:50,810 It will be shocking for him if he finds out. 647 00:46:54,419 --> 00:46:55,620 That will not happen. 648 00:46:57,820 --> 00:46:59,290 He is a robot after all. 649 00:47:01,860 --> 00:47:03,560 It's time. Let's go. 650 00:47:28,249 --> 00:47:31,120 The anti-hacking system is top-of-the-line. 651 00:47:31,550 --> 00:47:34,159 Someone intentionally planted a malware... 652 00:47:34,360 --> 00:47:35,860 to permit someone to hack it. 653 00:47:36,390 --> 00:47:38,290 I'll manipulate the kill switch now, 654 00:47:39,060 --> 00:47:42,300 so that it can be activated remotely if authorized. 655 00:47:43,499 --> 00:47:45,570 I'm almost done. Give me a minute. 656 00:48:11,590 --> 00:48:14,560 Right. What was it that you wanted to tell me earlier? 657 00:48:15,130 --> 00:48:17,669 Is there another punishment on top of reassignment? 658 00:48:18,269 --> 00:48:21,300 Yes. It's about Ye Na. Mr. Seo's daughter. 659 00:48:21,699 --> 00:48:23,009 What about his daughter? 660 00:48:23,610 --> 00:48:25,340 Look who's here. 661 00:48:38,590 --> 00:48:41,790 He said he'd be back soon. What's taking so long? 662 00:48:52,199 --> 00:48:53,640 No, I'll do it. 663 00:48:54,040 --> 00:48:55,400 - Give it to me. - No. 664 00:49:03,679 --> 00:49:05,179 I can take it. 665 00:49:08,249 --> 00:49:09,890 You haven't changed at all. 666 00:49:10,749 --> 00:49:12,249 I was curious now and then... 667 00:49:12,659 --> 00:49:14,320 since I didn't hear from you. 668 00:49:14,560 --> 00:49:16,530 You're still latching onto the company. 669 00:49:17,429 --> 00:49:20,530 How does it feel to be a dog for three generations? 670 00:49:22,870 --> 00:49:25,100 You've gotten tougher through the years. 671 00:49:25,900 --> 00:49:28,600 You used to cry a lot when we first met. 672 00:49:28,840 --> 00:49:30,570 You made me this way. 673 00:49:30,939 --> 00:49:32,979 You tore Sin and me apart. 674 00:49:32,979 --> 00:49:36,209 You've been reunited at least now. How great is that? 675 00:49:37,409 --> 00:49:39,419 I'll keep it a secret from the chairman, 676 00:49:39,850 --> 00:49:41,650 so meet with him all you'd like. 677 00:49:42,179 --> 00:49:43,689 There's no need for secrecy. 678 00:49:44,590 --> 00:49:47,120 You people don't scare me at all anymore. 679 00:49:48,090 --> 00:49:51,530 Tell him that I'll go see him soon. 680 00:49:52,860 --> 00:49:54,100 Once we become in-laws, 681 00:49:54,999 --> 00:49:56,530 we'll see each other more often. 682 00:49:58,900 --> 00:49:59,939 In-laws? 683 00:50:00,800 --> 00:50:01,939 What do you mean? 684 00:50:03,209 --> 00:50:05,209 Didn't you know? 685 00:50:05,979 --> 00:50:08,340 The chairman ordered the marriage... 686 00:50:08,340 --> 00:50:10,050 of my daughter with Sin. 687 00:50:10,409 --> 00:50:11,449 What? 688 00:50:11,449 --> 00:50:13,050 You despise me so much. 689 00:50:13,550 --> 00:50:16,550 Can you accept me as your in-law? 690 00:50:44,979 --> 00:50:46,679 Hello? 691 00:50:50,290 --> 00:50:51,850 No, not yet. 692 00:50:53,090 --> 00:50:54,719 I couldn't find anything yet. 693 00:51:12,810 --> 00:51:13,939 Nam Sin... 694 00:51:14,479 --> 00:51:16,209 was definitely here. 695 00:51:17,310 --> 00:51:19,719 I'll look more into it and contact you. 696 00:51:33,830 --> 00:51:37,030 But... Why did you come back? 697 00:51:38,800 --> 00:51:40,999 I just spoke with our guy in the Czech Republic, 698 00:51:41,239 --> 00:51:43,669 and he says he's sure that Mr. Nam was there. 699 00:51:43,669 --> 00:51:46,209 What does it matter where Sin was? 700 00:51:46,280 --> 00:51:48,979 Even his mom is traipsing into the office. 701 00:51:49,610 --> 00:51:50,749 Dr. Oh Laura? 702 00:51:53,179 --> 00:51:55,790 I need to manipulate her somehow... 703 00:51:56,390 --> 00:51:57,820 to stop this marriage. 704 00:52:08,030 --> 00:52:10,269 I removed the camera, so you can put it back. 705 00:52:13,439 --> 00:52:14,439 Want to come in? 706 00:52:14,499 --> 00:52:15,499 Me? 707 00:52:16,169 --> 00:52:17,169 No. 708 00:52:19,380 --> 00:52:21,080 I'm just curious... 709 00:52:21,340 --> 00:52:22,650 But can you eat? 710 00:52:22,810 --> 00:52:24,909 I don't need to eat, but I can. 711 00:52:24,979 --> 00:52:26,050 What about your battery? 712 00:52:29,390 --> 00:52:32,249 So that's why you had so many of these in your closet. 713 00:52:33,360 --> 00:52:34,790 You really are a machine. 714 00:52:35,560 --> 00:52:37,390 You seem so real. 715 00:52:42,199 --> 00:52:43,999 You don't even blink. 716 00:52:52,140 --> 00:52:53,640 It must really not hurt. 717 00:52:57,580 --> 00:52:58,810 Even now? 718 00:52:59,249 --> 00:53:00,249 Not at all. 719 00:53:01,519 --> 00:53:03,120 Gosh, you're no fun. 720 00:53:03,949 --> 00:53:05,860 Then what was that before... 721 00:53:05,860 --> 00:53:08,259 when you held my hand and said stuff about lies? 722 00:53:09,790 --> 00:53:11,630 It's a lie detector of sorts. 723 00:53:12,090 --> 00:53:13,929 I wink if the person is lying. 724 00:53:14,030 --> 00:53:15,030 You wink? 725 00:53:17,100 --> 00:53:18,229 Ask me anything. 726 00:53:20,999 --> 00:53:22,640 Did you watch me take off my clothes? 727 00:53:22,640 --> 00:53:23,739 No. 728 00:53:23,969 --> 00:53:24,969 Lie. 729 00:53:28,140 --> 00:53:29,310 That's not fun. 730 00:53:29,580 --> 00:53:30,850 I have x-ray vision too. 731 00:53:30,979 --> 00:53:31,979 What? 732 00:53:37,820 --> 00:53:39,290 What are you doing? 733 00:53:39,290 --> 00:53:40,290 Just kidding. 734 00:53:40,919 --> 00:53:42,489 I saw that in the movie, "Superman". 735 00:53:44,229 --> 00:53:46,100 I'm the human, so I should be patient. 736 00:53:47,330 --> 00:53:48,330 How much? 737 00:53:49,199 --> 00:53:51,969 - Sorry? - How much do you cost? 738 00:53:52,840 --> 00:53:53,870 10,000 dollars? 739 00:53:55,769 --> 00:53:56,769 100,000 dollars? 740 00:53:56,969 --> 00:53:59,540 Mom didn't make me as a product to sell. 741 00:54:00,709 --> 00:54:03,110 I can't get used to you calling her "Mom." 742 00:54:04,610 --> 00:54:06,650 I'll go now. See you tomorrow. 743 00:54:15,060 --> 00:54:16,390 But she is my mom. 744 00:54:18,830 --> 00:54:20,300 My mom made me. 745 00:54:23,499 --> 00:54:25,070 How could you do this? 746 00:54:26,040 --> 00:54:29,340 Why didn't you tell me Sin was engaged to his daughter? 747 00:54:29,810 --> 00:54:32,169 I didn't expect it to be suddenly rushed like this. 748 00:54:33,709 --> 00:54:34,909 Okay. 749 00:54:35,979 --> 00:54:38,150 Mr. Ji. You didn't see Sin today, right? 750 00:54:38,209 --> 00:54:40,249 You should see him before you go. 751 00:54:42,790 --> 00:54:44,249 He can never marry her. 752 00:54:44,919 --> 00:54:46,259 I'll stop it at all costs. 753 00:54:46,259 --> 00:54:47,259 Of course. 754 00:54:47,419 --> 00:54:50,060 If we don't, he'll get caught. 755 00:55:31,070 --> 00:55:32,699 This is so boring. 756 00:55:33,439 --> 00:55:35,140 You again? You're not even a girl. 757 00:55:37,509 --> 00:55:39,239 Yes. At least hang out with a girl. 758 00:55:40,140 --> 00:55:41,540 You're not even drinking... 759 00:55:41,780 --> 00:55:43,009 or dating. 760 00:55:43,150 --> 00:55:45,080 - Why won't you go home? - Because I'm annoyed. 761 00:55:46,449 --> 00:55:48,519 I keep running away, but you keep finding me again. 762 00:55:48,519 --> 00:55:50,689 Then hide better so that I'll never find you. 763 00:55:52,189 --> 00:55:53,219 I will soon. 764 00:55:53,620 --> 00:55:55,519 It isn't your fault, so don't get hurt. 765 00:56:01,830 --> 00:56:03,269 Is this what you meant? 766 00:56:07,439 --> 00:56:08,840 You're right in front of me, 767 00:56:09,840 --> 00:56:11,570 but I can't find you. 768 00:56:15,110 --> 00:56:16,110 Sin. 769 00:56:17,780 --> 00:56:18,979 It's too hard for me. 770 00:56:20,280 --> 00:56:21,780 Stop worrying me, 771 00:56:23,249 --> 00:56:24,290 and wake up. 772 00:56:32,999 --> 00:56:35,459 (Ms. Seo Ye Na) 773 00:56:37,929 --> 00:56:38,929 Hello? 774 00:56:39,169 --> 00:56:41,469 Sorry for calling out of the blue. 775 00:56:41,739 --> 00:56:44,169 I need to talk to you about Sin. 776 00:56:44,169 --> 00:56:45,810 Do you have time to meet now? 777 00:56:48,209 --> 00:56:49,209 Sure. 778 00:56:50,009 --> 00:56:51,009 Where should I go? 779 00:57:30,650 --> 00:57:32,150 There's a kill switch. 780 00:57:33,459 --> 00:57:34,890 He doesn't know it yet. 781 00:57:37,929 --> 00:57:39,030 Mr. Ji? 782 00:57:45,699 --> 00:57:46,769 Why are you here? 783 00:57:46,800 --> 00:57:49,409 Ms. Seo called Mr. Nam... 784 00:57:49,469 --> 00:57:50,870 and said she wanted to meet him. 785 00:57:51,469 --> 00:57:52,979 I'm sure it's about the wedding. 786 00:57:54,009 --> 00:57:55,280 Let's go and refuse it. 787 00:58:07,890 --> 00:58:09,330 Wait out here for now. 788 00:58:16,030 --> 00:58:17,030 Come in. 789 00:58:31,679 --> 00:58:33,919 What are you waiting for? Sit here. 790 00:58:34,419 --> 00:58:36,150 Mr. Ji, you should have a seat there too. 791 00:58:47,459 --> 00:58:49,830 Let's eat since everyone is here. 792 00:58:50,400 --> 00:58:52,130 - Please bring the rest in. - Yes, ma'am. 793 00:58:55,300 --> 00:58:56,509 Why did you... 794 00:58:57,439 --> 00:58:58,840 suddenly gather us here? 795 00:58:58,840 --> 00:59:00,380 You rude brat. 796 00:59:00,439 --> 00:59:02,610 Must we gather if you say so? 797 00:59:02,610 --> 00:59:04,850 You know Sin is passive. 798 00:59:05,719 --> 00:59:08,479 Sin, that's okay since I'm aggressive. 799 00:59:16,560 --> 00:59:19,429 I'll accept all the terms you requested. 800 00:59:20,159 --> 00:59:21,330 Sin and I... 801 00:59:22,600 --> 00:59:23,729 will get married. 802 00:59:24,400 --> 00:59:25,530 Ye Na. 803 00:59:30,439 --> 00:59:32,939 Let's step outside and talk first. 804 00:59:32,939 --> 00:59:35,909 No. I'm going to stop being your daughter... 805 00:59:36,009 --> 00:59:37,550 and be Sin's wife. 806 00:59:38,150 --> 00:59:39,179 Don't try to stop me. 807 00:59:39,179 --> 00:59:41,719 You're obsessed with Sin, aren't you? 808 00:59:43,120 --> 00:59:44,820 Dad, what will we do with her? 809 00:59:46,219 --> 00:59:47,590 What else? 810 00:59:48,019 --> 00:59:50,590 Ms. Seo made a big decision. 811 00:59:50,890 --> 00:59:52,429 Naturally, we'll accept her. 812 00:59:52,959 --> 00:59:54,229 - Mr. Chairman. - Mr. Chairman. 813 00:59:54,229 --> 00:59:56,530 Enough. No more attitudes. 814 00:59:57,769 --> 00:59:58,900 Sin. 815 00:59:59,870 --> 01:00:02,100 Marry Ye Na right away. 816 01:00:10,249 --> 01:00:12,580 Sin, I'll be good. I promise. 817 01:00:23,590 --> 01:00:25,860 A sign to refuse no matter what. 818 01:00:26,999 --> 01:00:29,229 Search database on how to reject someone. 819 01:00:30,130 --> 01:00:32,600 How about asking a guy friend to act like... 820 01:00:32,600 --> 01:00:34,300 - he is your boyfriend? - I think... 821 01:00:34,370 --> 01:00:36,469 - you should refuse flat out. - How frustrating. 822 01:00:36,570 --> 01:00:38,939 Just bring someone else. 823 01:00:45,610 --> 01:00:46,650 That woman. 824 01:00:49,019 --> 01:00:50,620 The woman who knows my identity. 825 01:00:52,989 --> 01:00:54,459 You'll go with me and help me? 826 01:00:54,620 --> 01:00:56,530 You helped me too. 827 01:00:57,229 --> 01:00:58,459 I'm just repaying the debt. 828 01:00:58,459 --> 01:01:00,330 A woman who knows but still willing to help me. 829 01:01:00,759 --> 01:01:01,759 Kang So Bong. 830 01:02:02,189 --> 01:02:04,689 (Are You Human Too?) 831 01:02:04,689 --> 01:02:06,300 You're mad at me. 832 01:02:10,330 --> 01:02:11,999 Hey, Tin Can. 833 01:02:12,130 --> 01:02:14,199 You're my robot slave from now on. 834 01:02:14,199 --> 01:02:17,239 Fine. I am your robot slave from now on. 835 01:02:17,269 --> 01:02:19,439 Your pulse is racing. You are excited. 836 01:02:20,209 --> 01:02:22,209 - Get on my back. - I must've lost my mind. 837 01:02:22,479 --> 01:02:25,509 Don't hold my hand whenever you want and so carelessly! 838 01:02:25,509 --> 01:02:27,280 By any chance, do you like me now? 57493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.