Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,873 --> 00:01:18,558
O que � preciso para voc� acatar
as advert�ncias do tribunal?
2
00:01:19,788 --> 00:01:23,539
Parece-me �bvio que voc� n�o
encara o assunto com seriedade.
3
00:01:25,910 --> 00:01:28,840
N�o vou admitir que continue
atormentando essas pessoas.
4
00:01:29,006 --> 00:01:30,216
Est� claro?
5
00:01:32,009 --> 00:01:35,346
Se n�o acatar esta ordem
de restri��o, eu garanto...
6
00:01:35,868 --> 00:01:39,016
que vai passar 40 dias
na cadeia p�blica.
7
00:01:39,983 --> 00:01:41,171
Falo s�rio.
8
00:01:41,468 --> 00:01:42,851
Mais um abuso.
9
00:01:46,436 --> 00:01:50,788
O que parece �bvio ao tribunal �
que precisa de ajuda profissional...
10
00:01:50,868 --> 00:01:53,080
e aconselhamento
para controle da raiva.
11
00:01:54,486 --> 00:01:57,143
J� sugerimos que procure
aconselhamento...
12
00:01:57,371 --> 00:02:00,451
mas como n�o pode ou n�o quer
fazer voluntariamente...
13
00:02:00,538 --> 00:02:03,666
vou exigir isso
como parte de sua liberdade.
14
00:02:04,996 --> 00:02:06,480
Ficou bem claro?
15
00:02:09,297 --> 00:02:11,632
Ficou bastante claro?
16
00:02:12,023 --> 00:02:13,106
Melinda?
17
00:02:14,674 --> 00:02:15,960
Sim, Merit�ssimo.
18
00:02:15,961 --> 00:02:18,961
Subpack by DanDee
19
00:02:20,531 --> 00:02:23,234
ACRIM�NIA
20
00:02:23,266 --> 00:02:26,206
AMARGURA, RAIVA, RANCOR,
RESSENTIMENTO, SOFRIMENTO
21
00:02:26,266 --> 00:02:29,223
M� VONTADE, �DIO, ANIMOSIDADE,
RESSENTIMENTO, INIMIZADE
22
00:02:29,246 --> 00:02:32,223
ANTAGONISMO, ATREVIMENTO,
IMPLIC�NCIA, MALDADE, DESPEITO
23
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
MALEVOL�NCIA, IRRITA��O, VENENO.
24
00:02:34,874 --> 00:02:35,891
Ent�o...
25
00:02:37,154 --> 00:02:39,383
acha que tem problema de raiva?
26
00:02:40,866 --> 00:02:43,177
Com certeza que sim,
tenho problema de raiva.
27
00:02:45,611 --> 00:02:46,817
Acha
28
00:02:47,001 --> 00:02:49,045
que tem direito a essa raiva?
29
00:02:53,376 --> 00:02:56,783
� como me perguntar
se tenho direito de ter fome.
30
00:03:01,246 --> 00:03:02,817
Ele causou tudo isto.
31
00:03:03,394 --> 00:03:04,428
Tudo.
32
00:03:04,766 --> 00:03:06,926
N�o sou eu,
o filho da m�e me deve!
33
00:03:07,103 --> 00:03:08,486
Que acha que ele lhe deve?
34
00:03:08,686 --> 00:03:10,897
Tudo que ele tem.
35
00:03:13,423 --> 00:03:14,816
Por que voc� sente isso?
36
00:03:21,931 --> 00:03:23,496
N�o sabe o que ele fez comigo.
37
00:03:24,566 --> 00:03:25,811
Voc� n�o sabe.
38
00:03:27,691 --> 00:03:29,263
Gostaria de me contar o que foi?
39
00:03:30,240 --> 00:03:31,586
Tenho alternativa?
40
00:03:32,343 --> 00:03:34,046
Todos temos alternativas.
41
00:03:35,586 --> 00:03:38,828
N�o quando o maldito
juiz me faz sentar aqui.
42
00:03:41,183 --> 00:03:44,411
Olha, isto n�o � justo, t�?
43
00:03:50,457 --> 00:03:54,943
Esse infeliz me atormenta,
e anda livre por a�.
44
00:04:01,388 --> 00:04:02,616
Que est� escrevendo?
45
00:04:03,188 --> 00:04:04,263
S� anota��es.
46
00:04:05,743 --> 00:04:07,246
Que anota��es s�o essas?
47
00:04:10,001 --> 00:04:11,335
Sou um estere�tipo?
48
00:04:13,045 --> 00:04:14,797
� o que acha que �?
49
00:04:15,166 --> 00:04:16,308
Ah, n�o!
50
00:04:19,274 --> 00:04:21,726
Estou cansada de ouvir isso.
51
00:04:23,257 --> 00:04:26,606
Quando uma mulher negra tem raiva,
� um estere�tipo.
52
00:04:27,268 --> 00:04:29,353
Ou est� castrando os homens.
53
00:04:30,556 --> 00:04:32,217
� isso que acha que fez?
54
00:04:32,286 --> 00:04:33,331
Vaca...
55
00:04:34,191 --> 00:04:35,901
est� me escutando?
56
00:04:37,653 --> 00:04:40,531
Nunca fiz nada pra ele.
57
00:04:44,869 --> 00:04:47,121
Sempre fui o que ele
queria que eu fosse.
58
00:04:49,268 --> 00:04:50,417
Eu fui...
59
00:04:52,496 --> 00:04:55,051
fui forte quando ele
precisava que eu fosse.
60
00:04:55,731 --> 00:04:58,971
Fingi ser fraca
quando ele queria.
61
00:05:00,617 --> 00:05:02,371
Fui pat�tica.
62
00:05:16,356 --> 00:05:19,000
N�o me diga que n�o tenho
direito de ter raiva.
63
00:05:19,943 --> 00:05:21,737
Acha que eu disse isso?
64
00:05:23,274 --> 00:05:25,388
N�o me importo
com o que voc� disse.
65
00:05:25,446 --> 00:05:26,566
Mas isto est� errado.
66
00:05:26,640 --> 00:05:28,400
Est� tudo errado.
67
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
Vamos fazer uma coisa.
68
00:05:30,960 --> 00:05:32,834
Por que n�o come�amos
do princ�pio?
69
00:05:34,451 --> 00:05:38,137
Ajude-me a entender a injusti�a,
conte o que aconteceu.
70
00:05:44,628 --> 00:05:46,206
Por onde quer que eu comece?
71
00:05:49,554 --> 00:05:51,194
Lembro-me de cada dia.
72
00:05:53,463 --> 00:05:54,566
Esse � o problema.
73
00:05:55,794 --> 00:05:56,931
N�o esque�o.
74
00:05:57,526 --> 00:06:00,348
N�o me sai da cabe�a.
75
00:06:01,754 --> 00:06:02,794
Ent�o...
76
00:06:05,286 --> 00:06:06,897
por onde quer que eu comece?
77
00:06:08,331 --> 00:06:10,383
Bom, comece do princ�pio.
78
00:06:12,548 --> 00:06:14,486
-Certo.
-Como o conheceu?
79
00:06:15,051 --> 00:06:16,280
Estava chovendo.
80
00:06:19,126 --> 00:06:20,703
Eu estava na faculdade.
81
00:06:21,674 --> 00:06:23,400
Ainda estava estudando.
82
00:06:24,506 --> 00:06:26,223
Chovia muito forte.
83
00:06:27,096 --> 00:06:30,434
N�o sei por que me acontecem
umas coisas na chuva,
84
00:06:30,783 --> 00:06:32,120
perto da �gua.
85
00:06:33,606 --> 00:06:37,343
Eu voltava para o dormit�rio
quando topei com ele.
86
00:06:37,606 --> 00:06:39,186
-N�o!
-Droga!
87
00:06:39,234 --> 00:06:40,316
N�o, n�o!
88
00:06:40,346 --> 00:06:43,400
-Por que n�o olha o que faz?
-Foi voc� quem bateu em mim!
89
00:06:45,251 --> 00:06:46,720
Garota, qual � o seu problema?
90
00:06:49,423 --> 00:06:50,508
Droga!
91
00:06:58,091 --> 00:06:59,108
Oi.
92
00:06:59,451 --> 00:07:00,920
A Melissa est�?
93
00:07:02,011 --> 00:07:03,634
N�o tem Melissa aqui.
94
00:07:04,086 --> 00:07:05,348
Ah, Melinda.
95
00:07:05,806 --> 00:07:06,926
Que voc� quer?
96
00:07:07,394 --> 00:07:09,256
-Quem �?
-O idiota.
97
00:07:09,794 --> 00:07:11,256
Desculpe, toma.
98
00:07:11,646 --> 00:07:12,966
Tenho uns pap�is seus.
99
00:07:13,251 --> 00:07:15,303
�timo, muito bom.
100
00:07:16,234 --> 00:07:18,143
E acho que voc� tem
alguns dos meus.
101
00:07:18,226 --> 00:07:19,788
Eu n�o, desculpe.
102
00:07:20,857 --> 00:07:21,908
Toma.
103
00:07:21,948 --> 00:07:22,976
Perdoe ela.
104
00:07:23,006 --> 00:07:25,068
Ela � ruim em Hist�ria,
e tinha uma prova hoje.
105
00:07:25,097 --> 00:07:26,131
Sarah!
106
00:07:27,554 --> 00:07:28,616
Adeus.
107
00:07:28,680 --> 00:07:31,154
Olha, lamento o encontr�o
que dei em voc�.
108
00:07:31,276 --> 00:07:33,657
Fico muito concentrado
quando trabalho num projeto.
109
00:07:34,354 --> 00:07:36,440
-Perd�o.
-Tudo bem, t�.
110
00:07:36,491 --> 00:07:38,251
Mas se me perdoar agora...
111
00:07:38,286 --> 00:07:40,474
tenho menos de 24 horas
pra terminar meu dever.
112
00:07:40,586 --> 00:07:41,879
Ent�o, adeus.
113
00:07:41,943 --> 00:07:45,303
Bom, tem v�rios erros
nas quatro primeiras p�ginas e...
114
00:07:45,376 --> 00:07:47,291
os fatos da guerra
hispano-americana est�o errados.
115
00:07:47,491 --> 00:07:49,371
O professor Huff
vai ver isso na hora.
116
00:07:50,554 --> 00:07:51,676
Como sabe disso?
117
00:07:51,966 --> 00:07:53,383
Estudei com ele no ano passado.
118
00:07:54,526 --> 00:07:56,428
Perd�o por ler suas
primeiras p�ginas.
119
00:07:57,508 --> 00:07:59,080
Tirei "A" na aula dele.
120
00:07:59,868 --> 00:08:01,056
Posso te ajudar se quiser.
121
00:08:02,777 --> 00:08:06,748
Eu estava com tanta raiva
quando o conheci,
122
00:08:06,806 --> 00:08:09,108
que nem notei como ele era bonito.
123
00:08:09,171 --> 00:08:11,011
-Por favor?
-Ele era lindo.
124
00:08:11,406 --> 00:08:12,594
Reconhe�o isso.
125
00:08:12,720 --> 00:08:15,686
O diabo sabe como
preparar uma armadilha.
126
00:08:15,977 --> 00:08:19,726
Bem ali, na minha frente,
estava tudo que eu amava.
127
00:08:20,376 --> 00:08:22,943
Ele era bronzeado, sexy.
128
00:08:23,651 --> 00:08:25,543
-Foi em 1497.
-N�o!
129
00:08:25,640 --> 00:08:28,674
Olha, � dif�cil para eu memorizar,
pode dar um tempo?
130
00:08:28,823 --> 00:08:30,691
N�o quero mais falar
dessas coisas.
131
00:08:30,937 --> 00:08:33,691
-N�o tem muito tempo.
-� demais, t�?
132
00:08:34,346 --> 00:08:36,257
Minha cabe�a est� cheia.
133
00:08:37,226 --> 00:08:39,706
Ent�o, falemos de voc�.
134
00:08:40,543 --> 00:08:43,560
Os pap�is que voc� queria,
o que eram?
135
00:08:43,720 --> 00:08:44,816
Me conta.
136
00:08:44,916 --> 00:08:47,166
Acho que tenho a solu��o
para um velho problema.
137
00:08:47,988 --> 00:08:50,096
Vou criar uma bateria
que se carrega sozinha.
138
00:08:51,196 --> 00:08:55,148
Se funcionar,
serve para carros, casas, tudo.
139
00:08:55,786 --> 00:08:58,943
Vou ficar muito rico
e ajudar o meio ambiente, claro.
140
00:08:59,348 --> 00:09:00,606
Claro.
141
00:09:02,246 --> 00:09:06,343
Era t�o charmoso, e elegante!
142
00:09:07,023 --> 00:09:12,006
Eu s� queria que, naquele momento,
algu�m tivesse vindo me dizer;
143
00:09:12,434 --> 00:09:16,366
"Garota, fuja o mais r�pido que
puder, porque esse homem...
144
00:09:16,874 --> 00:09:18,497
vai te deixar arrasada!"
145
00:09:18,754 --> 00:09:19,937
Como foi?
146
00:09:20,257 --> 00:09:21,297
Me conta.
147
00:09:23,863 --> 00:09:25,028
Mas n�s estudamos.
148
00:09:25,251 --> 00:09:26,291
Ah, eu lamento.
149
00:09:26,326 --> 00:09:28,216
Falarei com o professor Huff,
talvez te d� outra chance.
150
00:09:28,263 --> 00:09:29,777
N�o, n�o, t�?
151
00:09:29,856 --> 00:09:32,366
Isto � dinheiro jogado fora.
152
00:09:33,356 --> 00:09:35,217
N�o posso fazer
isso com a minha m�e.
153
00:09:36,616 --> 00:09:39,771
Na verdade,
ela se surpreendeu por eu vir estudar.
154
00:09:41,076 --> 00:09:42,903
Eu n�o era esperta,
como as minhas irm�s.
155
00:09:44,634 --> 00:09:45,726
Vem c�.
156
00:09:50,074 --> 00:09:51,268
Melinda.
157
00:09:53,314 --> 00:09:54,348
Oi.
158
00:09:54,697 --> 00:09:55,846
Que est� fazendo aqui?
159
00:09:55,920 --> 00:09:56,977
Mama.
160
00:09:57,646 --> 00:10:01,171
Minhas irm�s foram dizer
que mam�e tinha morrido.
161
00:10:01,760 --> 00:10:02,966
N�o!
162
00:10:03,028 --> 00:10:05,491
Sempre fui muito chegada a ela.
163
00:10:05,646 --> 00:10:07,411
Que ela descanse em paz.
164
00:10:07,588 --> 00:10:08,691
Am�m.
165
00:10:08,908 --> 00:10:10,308
Foi um choque.
166
00:10:10,594 --> 00:10:13,234
Fiquei desesperada,
n�o sentia nada.
167
00:10:14,131 --> 00:10:15,777
Foi assim que aconteceu.
168
00:10:15,828 --> 00:10:19,046
Ele chegou na hora certa
pra se aproveitar de mim.
169
00:10:28,714 --> 00:10:29,754
Oi.
170
00:10:29,836 --> 00:10:30,903
Sou a Brenda.
171
00:10:30,931 --> 00:10:31,986
Oi, sou o Robert.
172
00:10:32,960 --> 00:10:34,166
Tem sobrenome?
173
00:10:34,760 --> 00:10:35,800
Gayle.
174
00:10:36,394 --> 00:10:37,686
De onde conhece a Melinda?
175
00:10:38,640 --> 00:10:39,743
Faculdade.
176
00:10:39,931 --> 00:10:40,994
Ah.
177
00:10:41,051 --> 00:10:42,876
Bom, nunca te vimos por aqui.
178
00:10:43,080 --> 00:10:44,708
�, sou de Kirkwood.
179
00:10:46,223 --> 00:10:49,028
Bom, este � um lugar
diferente pra voc�.
180
00:10:49,640 --> 00:10:51,017
Em que voc� trabalha?
181
00:10:51,800 --> 00:10:53,206
S� estou estudando.
182
00:10:53,337 --> 00:10:54,623
Ah, que bom.
183
00:10:54,651 --> 00:10:56,160
-Muito bom.
-�.
184
00:10:58,097 --> 00:11:00,508
Se n�o trabalha,
quem paga seus estudos?
185
00:11:01,668 --> 00:11:02,857
Fiz empr�stimo.
186
00:11:02,931 --> 00:11:04,143
Tenho bolsa.
187
00:11:04,206 --> 00:11:05,291
Enfim, � isso.
188
00:11:05,336 --> 00:11:06,531
Deve ser esperto.
189
00:11:06,666 --> 00:11:08,017
Ou um atleta.
190
00:11:08,076 --> 00:11:09,840
-N�o, atleta n�o.
-N�o?
191
00:11:11,543 --> 00:11:13,743
Meu namorado, Casey.
192
00:11:13,916 --> 00:11:15,748
-Oi.
-Oi, oi, cara.
193
00:11:15,788 --> 00:11:17,146
-Muito prazer, cara.
-O prazer � meu.
194
00:11:17,176 --> 00:11:19,006
Este � Kalvin, noivo da Brenda.
195
00:11:19,046 --> 00:11:20,146
-E a�, cara?
-� um prazer.
196
00:11:20,176 --> 00:11:21,326
O prazer � todo meu.
197
00:11:21,386 --> 00:11:22,834
E, que est� estudando?
198
00:11:23,176 --> 00:11:24,343
Engenharia mec�nica.
199
00:11:24,720 --> 00:11:26,737
-Devon, venha c�.
-Oi.
200
00:11:27,023 --> 00:11:28,148
Oi.
201
00:11:28,176 --> 00:11:30,143
-Lamento sobre sua m�e.
-Muito obrigada.
202
00:11:30,200 --> 00:11:32,446
-Como voc� est�?
-Eu estou bem.
203
00:11:32,486 --> 00:11:34,137
Ah, eu... me desculpe.
204
00:11:34,200 --> 00:11:35,320
Como se chama mesmo?
205
00:11:35,931 --> 00:11:36,931
Robert.
206
00:11:37,080 --> 00:11:40,017
Robert, Robert, este � o Devon,
Devon, este � Robert.
207
00:11:40,463 --> 00:11:42,348
-O Devon � noivo da Melinda.
-� um prazer, cara.
208
00:11:43,708 --> 00:11:46,103
-Ex noivo.
-Bom, ela ainda te ama.
209
00:11:46,816 --> 00:11:48,023
Mel!
210
00:11:48,068 --> 00:11:49,291
Veja quem chegou!
211
00:11:49,760 --> 00:11:50,794
Oi.
212
00:11:51,560 --> 00:11:52,788
-Oi.
-Lamento sobre a sua m�e.
213
00:11:53,091 --> 00:11:54,126
Obrigada.
214
00:11:55,377 --> 00:11:59,148
Devon, venha c� um segundo,
Melinda, agrade�a ao pastor.
215
00:11:59,236 --> 00:12:00,268
Conhece ele, n�o?
216
00:12:00,308 --> 00:12:01,366
-Sim.
-Certo.
217
00:12:01,428 --> 00:12:03,183
-Eu j� volto, t�?
-T�.
218
00:12:18,914 --> 00:12:20,017
Robert!
219
00:12:20,503 --> 00:12:22,154
-Oi.
-Oi.
220
00:12:22,920 --> 00:12:24,491
Por que vai t�o cedo?
221
00:12:25,394 --> 00:12:26,588
Bom, tem sua fam�lia.
222
00:12:26,866 --> 00:12:28,388
Eu s� queria saber se est� bem.
223
00:12:30,954 --> 00:12:32,148
Obrigada.
224
00:12:32,206 --> 00:12:33,268
Sim...
225
00:12:34,800 --> 00:12:35,891
claro.
226
00:12:39,623 --> 00:12:40,874
At� depois, certo?
227
00:12:41,183 --> 00:12:42,196
Espera.
228
00:12:42,274 --> 00:12:43,400
Aonde vai?
229
00:12:44,651 --> 00:12:45,737
Ao trem.
230
00:12:46,966 --> 00:12:49,966
O trem? Mas fica muito longe.
Andou at� aqui?
231
00:12:50,503 --> 00:12:51,657
Veio andando?
Olha, n�o.
232
00:12:51,706 --> 00:12:53,371
-Eu posso... levar voc�.
-N�o, tudo bem, tudo bem.
233
00:12:53,428 --> 00:12:55,716
N�o, olha, vou buscar a chave,
eu j� volto, eu te levo.
234
00:12:56,366 --> 00:12:57,680
Mel, Melin...
235
00:13:03,366 --> 00:13:05,046
Puxa, � a sua casa?
236
00:13:06,516 --> 00:13:08,691
N�o.
Essa � a minha casa.
237
00:13:11,286 --> 00:13:12,497
Voc� mora ali?
238
00:13:12,731 --> 00:13:13,828
Sim.
239
00:13:15,371 --> 00:13:16,566
Posso entrar?
240
00:13:18,103 --> 00:13:19,223
Sim.
241
00:13:26,466 --> 00:13:27,994
-Tome cuidado.
-Obrigada.
242
00:13:39,548 --> 00:13:41,177
Que m�sica � essa?
243
00:13:41,206 --> 00:13:42,676
A GRANDE NINA SIMONE
244
00:13:42,776 --> 00:13:44,028
Est� brincando?
245
00:13:44,406 --> 00:13:45,480
O qu�?
246
00:13:45,906 --> 00:13:47,274
� a Nina Simone.
247
00:13:48,156 --> 00:13:49,428
N�o conhece ela?
248
00:13:49,737 --> 00:13:50,931
N�o.
249
00:13:51,496 --> 00:13:53,446
Ah, ent�o preciso tocar uma faixa.
250
00:13:53,876 --> 00:13:55,303
-Vou passar.
-N�o, n�o, n�o.
251
00:13:55,586 --> 00:13:56,846
Vai ouvir a voz dela.
252
00:13:57,086 --> 00:13:58,731
A voz dela � como ir � igreja.
253
00:14:00,086 --> 00:14:01,177
Escuta.
254
00:14:07,160 --> 00:14:08,611
� meio triste.
255
00:14:09,626 --> 00:14:10,920
-Eu lamento.
-N�o, n�o, tudo bem.
256
00:14:10,994 --> 00:14:12,177
Deixa tocar.
257
00:14:18,303 --> 00:14:20,120
Desde quando mora aqui?
258
00:14:21,286 --> 00:14:22,383
Um tempo.
259
00:14:23,714 --> 00:14:25,120
N�o � muito, mas,
260
00:14:25,560 --> 00:14:27,056
meu tio deixou pra mim.
261
00:14:27,156 --> 00:14:29,548
Minha tia me deixa
ficar aqui de gra�a.
262
00:14:31,817 --> 00:14:33,354
E os seus pais?
263
00:14:34,126 --> 00:14:35,457
Meu pai est� preso.
264
00:14:36,097 --> 00:14:38,646
Minha m�e me deixou com a minha av�,
que me criou.
265
00:14:38,706 --> 00:14:40,343
Morreu quando eu tinha 14 anos.
266
00:14:42,623 --> 00:14:44,156
A�, vim morar com a minha tia...
267
00:14:45,137 --> 00:14:46,826
e ainda estou morando aqui.
268
00:14:51,206 --> 00:14:52,588
Lamento sobre a sua m�e.
269
00:14:53,754 --> 00:14:55,166
Acho que foi uma boa mulher.
270
00:14:55,343 --> 00:14:56,548
�.
271
00:14:56,806 --> 00:15:00,017
Sim, ela foi... incr�vel.
272
00:15:01,026 --> 00:15:02,171
Voc� sabe, ela...
273
00:15:04,023 --> 00:15:05,177
Tudo bem.
274
00:15:06,200 --> 00:15:07,383
Vem c�.
275
00:15:11,531 --> 00:15:12,817
Sinto muito.
276
00:15:13,116 --> 00:15:16,697
Tinha um jeito de dizer que
lamentava, que eu acreditei.
277
00:15:16,996 --> 00:15:18,543
E como me abra�ou.
278
00:15:19,166 --> 00:15:21,474
Sei que parece bobagem, mas...
279
00:15:21,666 --> 00:15:24,000
deve lembrar que eu era jovem.
280
00:15:24,296 --> 00:15:27,931
Ele me fez sentir segura,
e forte, e...
281
00:15:27,988 --> 00:15:30,240
-Voc� � linda.
-Linda.
282
00:15:30,806 --> 00:15:34,983
Minha m�e mal acabara de morrer
e ali estava eu.
283
00:15:36,554 --> 00:15:39,406
Que tipo de homem se aproveita
de uma garota de luto?
284
00:15:39,760 --> 00:15:40,931
Eu te digo.
285
00:15:40,994 --> 00:15:44,674
Um verme desqualificado como ele.
286
00:15:44,863 --> 00:15:50,426
Ele devia saber que o luto deixa a
pessoa vulner�vel, totalmente inerte.
287
00:15:50,668 --> 00:15:53,476
E eu ainda era t�o jovem.
288
00:15:53,731 --> 00:15:57,423
Ele tinha minha mente,
meu cora��o, minha cabe�a e,
289
00:15:57,646 --> 00:16:00,737
n�o esque�a, a minha virgindade.
290
00:16:23,983 --> 00:16:25,716
Que voc� est� ouvindo?
291
00:16:25,816 --> 00:16:27,760
N�o conhece a Nina Simone?
292
00:16:28,160 --> 00:16:29,754
� a m�sica da mam�e.
293
00:16:29,906 --> 00:16:31,343
Ou daquele rapaz.
294
00:16:34,446 --> 00:16:35,891
Vai sair com ele de novo?
295
00:16:36,840 --> 00:16:37,948
Sim.
296
00:16:38,080 --> 00:16:40,817
E n�o fale dele assim.
297
00:16:41,386 --> 00:16:45,434
Chama-se Robert
e eu gosto dele, t�?
298
00:16:45,456 --> 00:16:46,931
Quero que voc� goste tamb�m.
299
00:16:47,674 --> 00:16:49,371
Est� fazendo sexo com ele?
300
00:16:52,676 --> 00:16:54,217
A pergunta � v�lida.
301
00:16:54,466 --> 00:16:55,823
O que quero saber �...
302
00:16:56,886 --> 00:16:59,554
quem paga quando
voc� sai com ele?
303
00:17:00,886 --> 00:17:01,943
O qu�?
304
00:17:02,896 --> 00:17:03,977
Olha, Melinda.
305
00:17:04,856 --> 00:17:08,011
N�o conta pra ele que a mam�e
te deixou o dinheiro e a casa.
306
00:17:08,257 --> 00:17:09,588
-Estou avisando.
-Est� bem.
307
00:17:13,736 --> 00:17:17,600
Odeio admitir,
mas a Brenda tinha raz�o.
308
00:17:18,566 --> 00:17:21,646
Errei ao contar
ao Robert sobre a casa
309
00:17:21,817 --> 00:17:25,034
e os 350 mil d�lares
que mam�e me deixou.
310
00:17:25,823 --> 00:17:27,906
Mas ele n�o se importou, certo?
311
00:17:28,406 --> 00:17:30,988
Ele queria a mim, certo?
312
00:17:31,386 --> 00:17:34,674
A empresa se chama Ind�strias
Prescott & Howard.
313
00:17:34,714 --> 00:17:38,646
-Certo.
-E o dono, David Prescott, � um cara legal.
314
00:17:38,806 --> 00:17:41,697
Sempre em busca de coisas novas.
315
00:17:43,146 --> 00:17:46,474
� um bilion�rio preocupado
com o meio ambiente, sabe?
316
00:17:46,754 --> 00:17:49,966
Acha pessoas com grandes ideias e...
317
00:17:50,816 --> 00:17:52,063
muda a vida delas.
318
00:17:52,697 --> 00:17:53,800
Voc� sabe.
319
00:17:53,868 --> 00:17:57,063
Ele j� fez muitos milion�rios,
investido nos projetos deles.
320
00:17:57,823 --> 00:17:58,954
� uma loteria.
321
00:17:59,291 --> 00:18:01,303
-Ele l� a correspond�ncia e acha ideias.
-Meu Deus!
322
00:18:02,416 --> 00:18:05,931
Mas, se ele gostar,
chama para uma reuni�o e,
323
00:18:06,246 --> 00:18:09,651
a gente deve ir quando ele chama,
o que � legal.
324
00:18:10,836 --> 00:18:14,074
Mando uma carta pra ele toda semana,
sobre a minha bateria.
325
00:18:14,566 --> 00:18:15,783
Sabe como ela chama?
326
00:18:18,280 --> 00:18:19,617
O "Vento Gayle".
327
00:18:20,120 --> 00:18:21,663
Voc� sabe, meu sobrenome.
328
00:18:22,771 --> 00:18:25,988
Certo, mas essa bateria,
ela � forte?
329
00:18:26,526 --> 00:18:27,548
�.
330
00:18:27,586 --> 00:18:30,943
Acho que devia chamar de
"For�a do Vento Gayle".
331
00:18:32,840 --> 00:18:34,051
Puxa!
332
00:18:34,257 --> 00:18:35,834
-Certo?
-Gosto mais.
333
00:18:35,880 --> 00:18:37,206
-�.
-Eu adorei.
334
00:18:37,971 --> 00:18:39,183
Vou anotar isso.
335
00:18:40,040 --> 00:18:41,697
Fico guardando pra voc�.
336
00:18:43,480 --> 00:18:44,548
Promete?
337
00:18:46,206 --> 00:18:48,046
Por qu�?
Queria me expulsar?
338
00:18:48,091 --> 00:18:49,154
N�o.
339
00:18:49,874 --> 00:18:51,680
Tive decep��es, s� isso.
340
00:18:53,560 --> 00:18:54,954
N�o vou te decepcionar.
341
00:19:02,743 --> 00:19:04,137
E eu n�o te decepciono.
342
00:19:06,897 --> 00:19:09,211
Vamos ficar ricos.
Veja.
343
00:19:09,400 --> 00:19:11,966
Com a "For�a do Vento Gayle"
vamos poder morar naquele pr�dio,
344
00:19:12,066 --> 00:19:13,188
na cobertura.
345
00:19:14,236 --> 00:19:15,457
E vamos ter um daqueles.
346
00:19:15,743 --> 00:19:17,720
O qu�?
Um rebocador?
347
00:19:17,908 --> 00:19:20,863
N�o, um iate.
E vai chamar "Sra. Gayle".
348
00:19:21,308 --> 00:19:22,868
Sra. Gayle?
349
00:19:22,920 --> 00:19:25,434
�, ser� seu nome
quando nos casarmos.
350
00:19:26,666 --> 00:19:29,206
Ser� minha mulher pra sempre.
351
00:19:30,794 --> 00:19:33,503
Pra sempre.
Ele disse isso.
352
00:19:34,166 --> 00:19:36,234
Palavras dele.
353
00:19:36,326 --> 00:19:37,446
Pra sempre!
354
00:19:37,908 --> 00:19:40,726
E eu acreditei.
Confiei nele.
355
00:19:40,972 --> 00:19:45,286
Eu estava apaixonada,
n�o sabia que era um vigarista.
356
00:19:45,806 --> 00:19:47,028
Cara!
357
00:19:47,187 --> 00:19:50,006
Podemos ter um filho
antes dos 28 anos.
358
00:19:50,106 --> 00:19:52,376
E depois outro, logo depois.
359
00:19:52,484 --> 00:19:53,966
Vou manter o corpo em forma.
360
00:19:55,566 --> 00:19:56,794
Um beb�!
361
00:19:56,926 --> 00:19:58,236
Mal posso esperar.
362
00:19:59,196 --> 00:20:01,006
Podemos ter quantos
filhos quisermos,
363
00:20:01,868 --> 00:20:03,476
porque teremos quanto
dinheiro quisermos.
364
00:20:04,036 --> 00:20:05,897
Mandei outra carta ao Prescott, t�?
365
00:20:07,006 --> 00:20:09,714
Estive pensando, se ele chamar,
fico esperando o �nibus?
366
00:20:11,177 --> 00:20:13,816
Bom, posso te levar se ele chamar.
367
00:20:14,417 --> 00:20:15,720
E se voc� n�o estiver?
368
00:20:17,256 --> 00:20:18,537
Voc� v� o jogo?
369
00:20:19,326 --> 00:20:22,628
Ele tinha um jeito de n�o pedir,
mas fazer sugest�es,
370
00:20:22,676 --> 00:20:26,400
pra eu me oferecer para ajudar!
371
00:20:27,143 --> 00:20:28,457
E, quer saber?
372
00:20:28,777 --> 00:20:31,206
Alguns dias depois
que pegou o carro,
373
00:20:31,286 --> 00:20:35,176
eu s� falava
com ele quando eu ligava.
374
00:20:35,908 --> 00:20:40,543
Uma vez, esperei o dia todo
pra ele ligar e n�o ligou.
375
00:20:40,771 --> 00:20:42,626
Esperei dois dias.
376
00:20:42,776 --> 00:20:44,423
Mas ele n�o me ligou!
377
00:20:44,466 --> 00:20:45,531
Melinda.
378
00:20:45,600 --> 00:20:48,834
Precisa saber que,
agora que nos casamos,
379
00:20:49,326 --> 00:20:50,617
vamos mudar daqui.
380
00:20:52,354 --> 00:20:53,760
-Certo.
-Obrigada.
381
00:20:54,103 --> 00:20:58,628
Precisa arranjar emprego
pra poder manter a casa.
382
00:21:00,726 --> 00:21:01,760
�.
383
00:21:02,091 --> 00:21:03,188
Certo.
384
00:21:05,274 --> 00:21:06,514
Eu j� volto.
385
00:21:33,651 --> 00:21:34,720
Al�?
386
00:21:34,857 --> 00:21:36,000
Oi.
387
00:21:36,646 --> 00:21:38,886
E a�?
Tudo bem?
388
00:21:39,103 --> 00:21:40,280
"E a�?"
389
00:21:40,417 --> 00:21:42,508
"Tudo bem?"
Espere, espere.
390
00:21:42,754 --> 00:21:45,554
Por que ele
me falava comigo assim?
391
00:21:45,966 --> 00:21:47,577
N�o sei, voc� sabe.
392
00:21:48,016 --> 00:21:49,668
Ah, nada, Baby.
393
00:21:49,811 --> 00:21:51,486
Estive trabalhando na bateria.
394
00:21:52,306 --> 00:21:55,446
Bom, voc� n�o me liga h� dois dias.
395
00:21:56,423 --> 00:21:58,017
Bom, voc� n�o me ligou.
396
00:21:58,816 --> 00:21:59,994
Devia estar ocupada.
397
00:22:00,434 --> 00:22:02,457
-Fazendo o qu�?
-N�o sei.
398
00:22:02,886 --> 00:22:04,966
Mas preciso das duas m�os
pra fazer uma solda.
399
00:22:05,276 --> 00:22:06,737
Posso ligar depois?
400
00:22:06,986 --> 00:22:10,611
J� sentiu quando
um homem diz uma coisa
401
00:22:10,706 --> 00:22:14,434
e voc� sabe que � mentira,
mas aceita assim mesmo?
402
00:22:14,491 --> 00:22:16,026
Sim, sim.
403
00:22:17,416 --> 00:22:21,668
Bom, eu sabia que era mentira,
e tentei aceitar.
404
00:22:21,883 --> 00:22:24,116
Mas, por melhor que eu fosse,
405
00:22:24,216 --> 00:22:27,206
Eu tinha outro lado,
que ele n�o conhecia.
406
00:22:28,346 --> 00:22:33,788
Se estava mentindo, ia conhecer
minha outra personalidade,
407
00:22:34,056 --> 00:22:36,291
que era uma fera!
408
00:22:39,066 --> 00:22:42,171
Foi intui��o feminina,
n�o sei o que foi.
409
00:22:42,486 --> 00:22:45,788
S� sei que algo
me fez ir at� l�.
410
00:22:46,074 --> 00:22:49,806
N�o s� fui at� l�,
mas a mesma coisa que me atraiu l�,
411
00:22:49,906 --> 00:22:53,777
me fez parar no outro lado
da rua e ficar longe.
412
00:22:54,666 --> 00:22:58,708
Depois de quase uma hora,
me senti uma idiota.
413
00:22:59,346 --> 00:23:04,348
Eu queria me livrar daquela voz
que havia dentro de mim.
414
00:23:04,543 --> 00:23:05,948
Era eu mesma!
415
00:23:06,261 --> 00:23:09,076
E eu pensei: que idiotice!
416
00:23:09,176 --> 00:23:11,194
Meu Deus, isso � desespero.
417
00:23:11,558 --> 00:23:14,286
Ali estava eu,
na frente da casa de um homem,
418
00:23:14,386 --> 00:23:18,200
bom, um trailer,
pra ver se ele estava mentindo.
419
00:23:18,732 --> 00:23:21,256
Eu sabia que estava mentindo!
420
00:23:21,356 --> 00:23:23,286
Sentia isso!
421
00:23:23,486 --> 00:23:26,846
Eu s� queria confirmar
o que j� sabia.
422
00:23:27,977 --> 00:23:29,326
N�o vou fazer isso.
423
00:23:45,697 --> 00:23:48,120
Tinha algo sobre a minha raiva.
424
00:23:49,531 --> 00:23:54,034
Era cega, irracional,
furiosa, sem fim!
425
00:23:54,266 --> 00:23:56,303
N�o esfriava, n�o parava!
426
00:23:56,571 --> 00:23:57,726
Era imediata!
427
00:24:13,783 --> 00:24:15,588
-Robert, que foi isso?
-Sei l�, n�o sei!
428
00:24:15,656 --> 00:24:16,691
Tudo bem?
429
00:24:27,977 --> 00:24:29,257
-Meu Deus!
-Droga!
430
00:24:32,714 --> 00:24:34,297
Voc� faz isso comigo?
431
00:24:34,394 --> 00:24:35,617
Vem c�, vem c�, vem c�.
432
00:24:35,676 --> 00:24:37,320
-Me d� a m�o.
-Faz isso comigo?
433
00:24:38,776 --> 00:24:40,503
-� isso que voc� faz comigo?
-Melinda!
434
00:24:40,556 --> 00:24:42,406
-� isso que faz comigo?
-Melinda!
435
00:24:42,466 --> 00:24:44,857
-E vai dormir com essa vaca?
-Melinda!
436
00:24:45,566 --> 00:24:47,337
�?
Que est� olhando, vadia?
437
00:24:47,371 --> 00:24:49,676
-N�o me disse que tinha namorada, Robert!
-Que est� olhando, vadia?
438
00:24:49,731 --> 00:24:50,826
-Vai!
-Que est� olhando?
439
00:24:50,874 --> 00:24:52,186
-�...
-Para, para!
440
00:24:52,236 --> 00:24:53,446
-N�o me toque!
-N�o por favor!
441
00:24:53,514 --> 00:24:54,611
-Por favor o qu�?
-Por favor, Baby!
442
00:24:54,656 --> 00:24:55,874
-Por favor o qu�?
-Por favor!
443
00:24:55,931 --> 00:24:57,766
-O qu�?
-Para! Para!
444
00:24:57,866 --> 00:24:59,777
-Larga de mim!
-Para!
445
00:25:00,468 --> 00:25:01,754
Voc� est� sangrando.
446
00:25:02,646 --> 00:25:03,897
Vamos estancar o sangue.
447
00:25:05,023 --> 00:25:06,166
Melinda.
448
00:25:06,560 --> 00:25:08,766
Melinda! Melinda!
449
00:25:10,286 --> 00:25:11,308
Droga!
450
00:25:12,246 --> 00:25:14,143
Era tanta adrenalina que,
451
00:25:14,316 --> 00:25:18,326
nem notei que batia
o corpo contra o volante.
452
00:25:18,857 --> 00:25:19,943
M�dico.
453
00:25:19,977 --> 00:25:24,331
Hemorragia interna, e pior,
rompimento dos ov�rios.
454
00:25:24,943 --> 00:25:28,548
Histerectomia total,
e eu n�o tinha nem 21 anos!
455
00:25:29,006 --> 00:25:31,308
Filhos, nunca mais.
456
00:25:36,268 --> 00:25:38,663
N�o, n�o, n�o.
457
00:25:39,406 --> 00:25:42,611
Voc� a traiu,
tirou o dinheiro dela,
458
00:25:42,777 --> 00:25:45,828
comprou um carro, e faz isso?
459
00:25:46,166 --> 00:25:49,080
Voc� faz isso,
� melhor que ela fique boa!
460
00:25:49,296 --> 00:25:51,108
Eu s� digo isso, sabe?
461
00:25:51,246 --> 00:25:52,788
Cai fora!
462
00:25:53,223 --> 00:25:54,617
-Olha, eu...
-Fora daqui!
463
00:25:54,886 --> 00:25:56,886
-Cai fora daqui!
-� melhor ir embora.
464
00:25:57,596 --> 00:25:59,263
N�o � bem-vindo aqui!
465
00:25:59,988 --> 00:26:01,556
-Fora!
-Vai.
466
00:26:05,440 --> 00:26:06,497
Eu te ligo.
467
00:26:07,474 --> 00:26:08,520
Eu te ligo.
468
00:26:09,263 --> 00:26:10,628
Como ele faz isso com ela?
469
00:26:11,146 --> 00:26:12,686
Como faz isso com ela?
470
00:26:13,183 --> 00:26:15,240
Fiquei de cama tr�s semanas.
471
00:26:16,196 --> 00:26:18,314
E tinha tanta dor.
472
00:26:19,040 --> 00:26:21,343
Melinda,
se comporta assim desde menina.
473
00:26:21,446 --> 00:26:23,554
-Sim.
-Quanto tem raiva fica cega.
474
00:26:23,826 --> 00:26:25,863
Precisa parar com isso.
475
00:26:26,011 --> 00:26:27,080
Eu sei.
476
00:26:27,456 --> 00:26:28,794
Eu sabia disso.
477
00:26:29,096 --> 00:26:31,617
Por algum motivo,
n�o tinha controle,
478
00:26:31,674 --> 00:26:34,657
como n�o controlava
o que sentia por ele.
479
00:26:34,943 --> 00:26:38,326
Percebi que a minha
dor n�o era f�sica.
480
00:26:38,394 --> 00:26:39,988
-Era...
-Melinda!
481
00:26:41,636 --> 00:26:45,343
N�o, n�o, n�o, n�o!
Olha, devem deixar ele falar comigo.
482
00:26:45,646 --> 00:26:48,040
Por favor,
s� quero saber o motivo.
483
00:26:48,232 --> 00:26:50,376
Querida, �s vezes n�o h� motivo.
484
00:26:50,476 --> 00:26:52,331
N�o, eles s� contam mentiras.
485
00:26:52,514 --> 00:26:55,148
June, quer ir l� busc�-lo,
por favor?
486
00:26:58,406 --> 00:27:01,171
Ele s� vem aqui mentir pra voc�.
487
00:27:01,426 --> 00:27:04,103
Talvez esteja com fome
e precise de mais dinheiro!
488
00:27:04,146 --> 00:27:06,708
Por que n�o manda ele pedir � vadia
com quem voc� pegou ele?
489
00:27:14,258 --> 00:27:16,076
Podem nos dar um momento, por favor?
490
00:27:18,074 --> 00:27:19,097
Por favor?
491
00:27:19,417 --> 00:27:21,606
Bom, vamos ficar
no outro lado desta porta.
492
00:27:22,154 --> 00:27:23,634
Certo, certo.
493
00:27:24,606 --> 00:27:25,611
Vamos.
494
00:27:36,656 --> 00:27:38,006
Lamento, querida.
495
00:27:39,246 --> 00:27:40,794
N�o sei por que eu
estava com ela.
496
00:27:41,116 --> 00:27:42,548
Ela n�o � nada pra mim.
497
00:27:42,754 --> 00:27:43,834
Nada.
498
00:27:46,120 --> 00:27:47,303
Foi s� sexo.
499
00:27:47,496 --> 00:27:49,017
E por a� vai.
500
00:27:49,585 --> 00:27:52,606
Quantas vezes a mulher
ouve essas mentiras?
501
00:27:52,706 --> 00:27:56,360
Fico triste porque
n�o tenho o seu apoio.
502
00:27:59,486 --> 00:28:01,754
Eu te amo.
S� voc�.
503
00:28:03,266 --> 00:28:04,503
Fico doente sem voc�.
504
00:28:05,788 --> 00:28:06,823
Preciso de voc�.
505
00:28:07,886 --> 00:28:10,297
Perd�o.
Lamento tanto.
506
00:28:11,266 --> 00:28:12,948
Eu prometo
que n�o farei novamente.
507
00:28:14,152 --> 00:28:17,046
De certo modo,
isso sempre funciona.
508
00:28:17,696 --> 00:28:18,897
At� que acabou.
509
00:28:19,960 --> 00:28:23,240
Afinal,
ele me pegou pela emo��o.
510
00:28:23,526 --> 00:28:24,600
Amor.
511
00:28:25,406 --> 00:28:27,120
E eu o amava e...
512
00:28:27,303 --> 00:28:30,508
essa parte eu n�o controlava,
fosse ele quem fosse.
513
00:28:31,206 --> 00:28:34,446
O amor � horr�vel quando
nos prende a um opressor.
514
00:28:35,306 --> 00:28:39,977
E quando o opressor � um vigarista,
o que fazer?
515
00:28:40,806 --> 00:28:42,731
Esperar pelo pr�ximo golpe.
516
00:28:43,428 --> 00:28:44,457
O qu�?
517
00:28:44,640 --> 00:28:45,908
O que foi?
518
00:28:48,023 --> 00:28:49,411
Perdi a bolsa de estudos,
519
00:28:50,851 --> 00:28:52,503
e n�o tenho como pagar.
520
00:28:52,846 --> 00:28:54,228
N�o posso pedir empr�stimo.
521
00:28:54,314 --> 00:28:55,446
� tarde demais...
522
00:29:02,291 --> 00:29:04,234
Quanto custam seus dois
�ltimos semestres?
523
00:29:04,514 --> 00:29:06,560
�.
Voc� ouviu.
524
00:29:06,686 --> 00:29:10,486
A idiota aqui pagou por dois
semestres da faculdade dele.
525
00:29:11,080 --> 00:29:14,360
Eu tinha meu homem,
estava segurando ele, entende?
526
00:29:14,626 --> 00:29:17,451
Meu mentiroso, traidor,
vagabundo homem.
527
00:29:17,806 --> 00:29:19,514
-Eu estava.
-Certeza?
528
00:29:21,086 --> 00:29:23,286
N�o acredito que concordei.
529
00:29:24,596 --> 00:29:27,874
N�o precisa me condenar,
eu me condeno, certo?
530
00:29:28,006 --> 00:29:30,903
Eu tinha me condenado
e me sentenciado!
531
00:29:30,948 --> 00:29:34,177
PAGAMENTOS
-Culpada... de estupidez!
532
00:29:34,846 --> 00:29:36,863
Sabe o que ele disse
quando fiz o cheque?
533
00:29:37,691 --> 00:29:38,903
Isso mesmo.
534
00:29:39,526 --> 00:29:41,954
Ele nem tinha um anel.
535
00:29:42,571 --> 00:29:43,897
� provis�rio.
536
00:29:44,680 --> 00:29:46,697
Vou trocar por um com tr�s brilhantes.
537
00:29:48,036 --> 00:29:49,948
Um grande no centro,
pelo nosso amor,
538
00:29:51,040 --> 00:29:52,874
E um amarelo deste lado,
539
00:29:53,074 --> 00:29:55,491
pra lembrar de sempre
olhar pra frente.
540
00:29:56,086 --> 00:29:58,354
E um escuro deste lado,
pra lembrar
541
00:29:59,215 --> 00:30:00,866
que sempre h� dias
escuros pela frente.
542
00:30:00,966 --> 00:30:02,846
E a�, eu respondi:
543
00:30:03,148 --> 00:30:04,457
Sim!
544
00:30:04,514 --> 00:30:06,200
Sim! Sim!
545
00:30:17,680 --> 00:30:20,183
O homem te traiu
e voc� quase morreu.
546
00:30:20,686 --> 00:30:23,194
Que acontece na pr�xima
vez que ele te enganar?
547
00:30:23,480 --> 00:30:24,536
N�o vai ter...
548
00:30:24,571 --> 00:30:26,836
N�o, n�o, n�o,
n�o diga que n�o ter� pr�xima vez.
549
00:30:26,986 --> 00:30:31,966
Esse cara d� todos os sinais
e agora quer casar com ele?
550
00:30:32,977 --> 00:30:35,731
N�o quero,
e n�o vou aceitar isso!
551
00:30:36,536 --> 00:30:39,760
Se voc� for, se voc� fizer isso,
n�o te apoio mais!
552
00:30:41,326 --> 00:30:42,537
N�o apoio!
553
00:30:43,366 --> 00:30:44,446
June?
554
00:30:45,966 --> 00:30:47,166
Isso � um erro.
555
00:30:50,886 --> 00:30:56,023
Mas ali estava eu,
indo ao altar com perguntas na cabe�a
556
00:30:56,074 --> 00:30:57,668
do que p�talas no meu buqu�.
557
00:30:59,106 --> 00:31:03,571
Olhei para os lugares vazios
onde minhas irm�s deviam sentar.
558
00:31:04,046 --> 00:31:05,954
Era incr�vel n�o terem vindo!
559
00:31:06,106 --> 00:31:09,988
Mas eu devia entender, j� que
nem eu mesma sabia o que fazia ali.
560
00:31:10,986 --> 00:31:14,948
E no altar estava Sarah,
minha dama de honra, feliz por n�s.
561
00:31:15,416 --> 00:31:17,777
Ela adorava nos ver juntos,
e eu tamb�m.
562
00:31:18,206 --> 00:31:22,160
Mas esse pensamento era melhor
do que a realidade.
563
00:31:23,666 --> 00:31:28,120
L� estava o Robert,
no altar, sorrindo.
564
00:31:29,337 --> 00:31:32,428
Fui como mariposa para a luz.
565
00:31:33,886 --> 00:31:37,011
Eu os declaro marido e mulher.
566
00:31:37,266 --> 00:31:38,583
Pode beijar a noiva.
567
00:31:42,423 --> 00:31:43,703
Queimada.
568
00:31:47,573 --> 00:31:51,306
Os anos passaram como os segundos
no grande rel�gio da minha m�e.
569
00:31:52,116 --> 00:31:55,508
E a cada tic, vinha um sinal
de menos na minha conta banc�ria.
570
00:31:55,546 --> 00:31:59,103
Algo que ele queria,
para a sua bateria,
571
00:31:59,183 --> 00:32:02,143
livros para pesquisa, metais,
pl�sticos, sempre alguma coisa.
572
00:32:03,166 --> 00:32:07,383
E como o dinheiro,
diminu�a a afei��o dele por mim,
573
00:32:07,656 --> 00:32:11,960
sua toler�ncia por mim,
sua paci�ncia.
574
00:32:12,720 --> 00:32:13,834
Droga!
575
00:32:14,136 --> 00:32:16,291
Eu disse que ele me tolerava?
576
00:32:20,463 --> 00:32:21,966
Voc� tem que ver isto.
577
00:32:22,356 --> 00:32:23,800
Estou preocupada.
578
00:32:25,566 --> 00:32:26,874
Isto est� certo?
579
00:32:27,228 --> 00:32:28,331
Sim.
580
00:32:28,840 --> 00:32:30,000
Droga!
581
00:32:31,486 --> 00:32:33,617
Vou arranjar emprego,
tentar ajudar.
582
00:32:34,177 --> 00:32:35,266
"Tentar?"
583
00:32:35,366 --> 00:32:37,777
N�o acredito
que o maldito disse "tentar".
584
00:32:37,863 --> 00:32:41,394
Mas sabe que vai ser duro estudar,
trabalhar e cuidar disto.
585
00:32:42,206 --> 00:32:43,966
Mas vou tentar, sim, eu vou.
586
00:32:44,703 --> 00:32:45,783
Eu vou.
587
00:32:45,863 --> 00:32:48,337
Por algum motivo, eu sorri.
588
00:32:48,703 --> 00:32:50,251
-S� preciso de mais tempo.
-Certo.
589
00:32:59,914 --> 00:33:03,480
PRESCOTT & HOWARD
CONTRATAM HILDERBRAN
590
00:33:04,926 --> 00:33:06,594
-Oi, Srta. Hildebran?
-Sim.
591
00:33:06,651 --> 00:33:07,836
Eu sou Robert Gayle.
592
00:33:07,880 --> 00:33:09,086
-Eu estive...
-Sei quem voc� �.
593
00:33:09,216 --> 00:33:11,526
Quer parar de ligar
e mandar cartas?
594
00:33:12,360 --> 00:33:14,880
Isto n�o funciona assim,
n�o vai adiantar.
595
00:33:15,077 --> 00:33:16,936
� uma loteria por um motivo.
596
00:33:17,036 --> 00:33:18,503
Eu sei, mas n�o pode...?
597
00:33:23,456 --> 00:33:26,594
Sarah me deu emprego,
como auxiliar de escrit�rio.
598
00:33:32,297 --> 00:33:33,914
Precisavam disto hoje cedo.
599
00:33:34,796 --> 00:33:36,268
-Desculpe.
-Sarah.
600
00:33:36,337 --> 00:33:37,400
� uma boa hora extra.
601
00:33:39,491 --> 00:33:41,588
Eu tinha dois empregos.
602
00:33:42,068 --> 00:33:43,543
Depois de sair de l�.
603
00:33:43,851 --> 00:33:45,586
Tinha que sair pra limpar
escrit�rios � noite.
604
00:33:45,966 --> 00:33:49,708
Qualquer coisa pra n�o ter
que pedir ajuda �s minhas irm�s.
605
00:33:49,756 --> 00:33:50,817
Eu s�...
606
00:33:51,091 --> 00:33:53,514
Eu tinha que ir at� o fim
do ano e tudo mais.
607
00:33:54,028 --> 00:33:57,103
Eu pensava,
"d� duro, garota, esse cara te ama".
608
00:34:07,811 --> 00:34:09,611
FOR�A DO VENTO GAYLE
-Sim!
609
00:34:12,268 --> 00:34:13,371
Sim!
610
00:34:22,606 --> 00:34:23,646
Sim!
611
00:34:38,217 --> 00:34:39,811
-Robert.
-Oi, Baby!
612
00:34:39,846 --> 00:34:42,468
Robert,
todas as luzes est�o acesas.
613
00:34:42,506 --> 00:34:44,286
A conta de luz
deu $300 no m�s passado!
614
00:34:44,314 --> 00:34:45,823
Baby,
isto n�o aumenta a conta de luz.
615
00:34:45,886 --> 00:34:48,411
Minha bateria funciona,
ilumina a casa inteira!
616
00:34:48,456 --> 00:34:50,371
Robert, procurou um eletricista?
617
00:34:50,503 --> 00:34:51,611
Por qu�?
618
00:34:52,000 --> 00:34:53,280
Meu Deus!
619
00:34:53,663 --> 00:34:55,131
Meu Deus!
620
00:35:01,526 --> 00:35:02,583
Desculpa.
621
00:35:05,346 --> 00:35:09,188
Ele quase queimou a casa da minha
m�e, queimou todos os fios.
622
00:35:09,354 --> 00:35:10,406
Quase funcionou.
623
00:35:10,776 --> 00:35:14,000
Quanto custou?
Trinta e sete mil d�lares.
624
00:35:14,434 --> 00:35:15,508
Foi isso.
625
00:35:16,228 --> 00:35:17,411
Est�vamos devendo.
626
00:35:17,514 --> 00:35:18,857
Mas n�o quebrei nada.
627
00:35:21,366 --> 00:35:22,971
Thomas Fry.
628
00:35:23,286 --> 00:35:26,600
Mas chegou o dia que eu
estava esperando.
629
00:35:27,063 --> 00:35:28,560
Robert Gayle.
630
00:35:31,868 --> 00:35:33,308
Fiquei t�o feliz!
631
00:35:34,546 --> 00:35:37,948
Pensei que, no dia seguinte,
nossa vida ia mudar,
632
00:35:38,600 --> 00:35:40,920
que nossos problemas iam acabar.
633
00:35:41,531 --> 00:35:43,771
Ele teve tr�s
entrevistas de emprego,
634
00:35:43,834 --> 00:35:47,023
para empregos de $150 mil por ano.
635
00:35:48,016 --> 00:35:50,794
Fiquei emocionada, mas...
636
00:35:50,937 --> 00:35:54,411
Como os tr�s n�o te aceitaram?
Quero dizer, eles recrutaram voc�.
637
00:35:56,146 --> 00:35:57,468
Quando eu tinha 15 anos,
638
00:35:58,526 --> 00:36:01,468
entrei numa gangue
e assaltamos um mercado.
639
00:36:02,369 --> 00:36:06,726
Fui julgado como adulto
e fiquei preso dois anos.
640
00:36:08,746 --> 00:36:11,766
Pensei que n�o ia ter ficha,
porque s� tinha 15 anos,
641
00:36:11,828 --> 00:36:14,034
mas ainda tenho, e...
642
00:36:14,891 --> 00:36:16,817
n�o contratam quem tem ficha.
643
00:36:17,968 --> 00:36:23,116
N�o sabe como eu queria uma folga,
espa�o pra respirar, sabe?
644
00:36:23,216 --> 00:36:26,863
Relaxar, deixar que ele
cuidasse de mim uma vez.
645
00:36:27,556 --> 00:36:29,251
Mas l� estava eu, ouvindo isso.
646
00:36:29,863 --> 00:36:30,897
Criminoso.
647
00:36:31,034 --> 00:36:32,506
E s� agora me conta?
648
00:36:32,608 --> 00:36:34,876
O bandido s� me fala isso agora?
649
00:36:35,611 --> 00:36:37,716
Como um vigarista, sabe?
650
00:36:37,816 --> 00:36:39,623
Baby, n�o � o fim do mundo.
651
00:36:40,696 --> 00:36:42,028
Olha, eu tenho uma ideia.
652
00:36:42,446 --> 00:36:45,268
Olha, dei jeito em tudo
e ficou melhor do que nunca.
653
00:36:45,326 --> 00:36:46,771
S� preciso chegar ao Prescott.
654
00:36:46,800 --> 00:36:48,068
Sei que ele vai adorar!
655
00:36:48,120 --> 00:36:49,611
Continuo mandando cartas.
656
00:36:49,680 --> 00:36:52,160
Vou ligar pra secret�ria dele.
657
00:36:52,354 --> 00:36:55,348
Sei que estamos sem grana,
mas estive pensando.
658
00:36:56,286 --> 00:36:57,480
Se hipotecar a casa,
659
00:36:57,526 --> 00:37:01,046
podemos pagar pelo resto da pesquisa
e melhorar o produto.
660
00:37:01,114 --> 00:37:02,297
Sei que funciona!
661
00:37:03,716 --> 00:37:04,960
Mel, olha pra mim.
662
00:37:05,063 --> 00:37:06,297
Eu sei que funciona!
663
00:37:06,491 --> 00:37:07,731
-N�o.
-Vamos.
664
00:37:08,371 --> 00:37:10,017
N�o deixe de acreditar em mim!
665
00:37:11,446 --> 00:37:12,674
Por favor, confia em mim.
666
00:37:13,668 --> 00:37:15,646
Vai funcionar, eu sei que vai.
667
00:37:15,976 --> 00:37:17,148
Que droga!
668
00:37:17,987 --> 00:37:20,216
Era como estar contra a parede,
669
00:37:20,377 --> 00:37:22,291
e eu n�o tive escolha, sabe?
670
00:37:22,656 --> 00:37:24,171
Eu n�o podia seguir assim.
671
00:37:24,246 --> 00:37:26,931
-N�o podia trabalhar tanto.
-Vamos...
672
00:37:27,034 --> 00:37:28,863
Tive que acreditar nele.
673
00:37:29,206 --> 00:37:31,754
Eu n�o tinha como acabar
aquilo e ir embora.
674
00:37:32,835 --> 00:37:34,986
Adivinha o que a imbecil fez?
675
00:37:36,228 --> 00:37:37,628
A casa da minha m�e,
676
00:37:38,546 --> 00:37:42,040
que ela havia pagado,
que deixou pra mim,
677
00:37:43,296 --> 00:37:47,080
que trabalhou a vida
toda para pagar.
678
00:37:48,537 --> 00:37:49,811
Eu hipotequei.
679
00:37:58,028 --> 00:37:59,183
Melinda!
680
00:38:01,188 --> 00:38:04,011
Trabalhando, para minhas irm�s
n�o descobrirem o que fiz.
681
00:38:06,026 --> 00:38:10,703
Toda vez que via ele dormindo,
enquanto eu ia trabalhar,
682
00:38:10,746 --> 00:38:12,714
eu ficava muito brava, sabe?
683
00:38:12,748 --> 00:38:14,434
Eu ficava ressentida!
684
00:38:15,786 --> 00:38:18,394
Essa era a rotina di�ria.
685
00:38:23,971 --> 00:38:27,880
O infeliz trabalhava de vez
em quando, mas ele...
686
00:38:28,176 --> 00:38:31,343
nem a conta de luz podia pagar.
687
00:38:33,306 --> 00:38:36,388
Como duas pessoas vivem juntas
duas d�cadas e n�o veem nada?
688
00:38:36,516 --> 00:38:38,074
Cada momento disso.
689
00:38:39,276 --> 00:38:40,506
Eu digo como.
690
00:38:40,606 --> 00:38:42,051
A pessoa vive presa,
691
00:38:42,856 --> 00:38:45,543
mas tudo bem,
a pris�o n�o me destr�i.
692
00:38:46,143 --> 00:38:47,343
Ou destruiu?
693
00:38:49,116 --> 00:38:53,668
A parte mais triste de tudo
� que est�vamos s� vivendo.
694
00:38:53,846 --> 00:38:56,896
Nenhuma cor em nada,
nem emo��o, nenhum
695
00:38:57,836 --> 00:39:00,434
nascimento de uma crian�a
pra marcar nossa idade,
696
00:39:00,706 --> 00:39:04,651
ou seus primeiros passos,
ou a gradua��o, dele ou dela.
697
00:39:05,344 --> 00:39:08,656
Nada pra assinalar
os anos que passavam.
698
00:39:09,206 --> 00:39:10,823
E nenhuma advert�ncia.
699
00:39:11,788 --> 00:39:14,166
Dezoito anos passaram
como alguns dias.
700
00:39:15,426 --> 00:39:16,931
Como isso acontece?
701
00:39:17,480 --> 00:39:19,046
Eles mudaram a reuni�o para amanh�.
702
00:39:20,484 --> 00:39:21,926
Almo�o na pr�xima ter�a?
703
00:39:21,994 --> 00:39:23,188
Parece bom.
704
00:39:29,474 --> 00:39:30,617
Diana.
705
00:39:32,326 --> 00:39:33,720
Puxa, est� linda!
706
00:39:33,846 --> 00:39:35,006
Robert Gayle.
707
00:39:35,996 --> 00:39:38,051
-Como tem passado?
-Tudo bem.
708
00:39:38,274 --> 00:39:41,668
-Puxa, n�o vejo voc� desde...
-Sim, �...
709
00:39:42,223 --> 00:39:45,337
Ela destruiu seu trailer.
710
00:39:46,376 --> 00:39:48,183
N�o foi culpa dela,
voc� devia ter contado.
711
00:39:48,217 --> 00:39:49,486
�ramos jovens.
712
00:39:50,051 --> 00:39:52,428
Mas mentiu pra mim tamb�m,
Robert, eu n�o sabia dela.
713
00:39:52,468 --> 00:39:54,103
Eu sei, eu sei, perd�o.
714
00:39:54,766 --> 00:39:56,668
Enfim, que aconteceu com ela?
715
00:39:57,674 --> 00:39:58,876
Casei com ela.
716
00:39:59,186 --> 00:40:00,303
Certo.
717
00:40:00,777 --> 00:40:01,937
E o que faz aqui?
718
00:40:02,217 --> 00:40:03,263
Bom, escuta.
719
00:40:03,303 --> 00:40:05,806
Venho mandando cartas
ao Prescott h� anos,
720
00:40:05,868 --> 00:40:08,297
sobre a minha bateria, lembra,
na escola, que eu inventei?
721
00:40:10,006 --> 00:40:11,526
N�o, n�o lembro.
722
00:40:11,576 --> 00:40:13,708
Bom, enfim,
venho tentando falar com ele,
723
00:40:13,760 --> 00:40:17,354
e soube que a Srta. Hildebran se aposentou
e voc� est� no lugar dela.
724
00:40:17,377 --> 00:40:19,080
Parab�ns, a prop�sito.
725
00:40:19,766 --> 00:40:22,503
E acho que Deus est�
me ajudando, entende?
726
00:40:22,726 --> 00:40:25,840
N�o, n�o � Deus.
N�o posso te ajudar.
727
00:40:26,466 --> 00:40:27,988
O qu�?
Por qu�?
728
00:40:28,143 --> 00:40:31,234
�, n�o posso, temos novas regras
sobre receber informa��es.
729
00:40:31,296 --> 00:40:34,383
Mas, olha, Robert, eu fiquei...
Foi bom te ver.
730
00:40:34,777 --> 00:40:37,886
Certo, bom, posso te convidar
para um caf�, pra conversar?
731
00:40:38,096 --> 00:40:40,120
Claro, se levar sua mulher.
732
00:40:40,806 --> 00:40:43,177
Olha,
eu n�o traio a minha mulher.
733
00:40:43,234 --> 00:40:44,336
N�o fa�o isso.
734
00:40:44,436 --> 00:40:45,897
Isso � estritamente profissional.
735
00:40:46,026 --> 00:40:47,651
N�o posso ajudar.
736
00:40:47,956 --> 00:40:49,828
-T�, eu sei, eu sei.
-Me desculpe, eu n�o posso.
737
00:40:49,863 --> 00:40:50,926
Entendo, eu s�...
738
00:40:52,080 --> 00:40:53,926
s� quero um conselho, s� isso.
739
00:40:57,840 --> 00:41:00,628
Bom, olha, toma o meu cart�o.
740
00:41:01,817 --> 00:41:06,354
Eu tomo caf� no Q & A...
na rua 52, pela manh�, �s sete horas.
741
00:41:06,423 --> 00:41:08,866
-Se aparecer l�...
-T�.
742
00:41:09,034 --> 00:41:11,806
...podemos conversar, certo?
743
00:41:11,866 --> 00:41:13,788
Certo, obrigado,
talvez eu apare�a.
744
00:41:13,817 --> 00:41:14,866
Certo.
745
00:41:19,274 --> 00:41:22,108
Carly,
tem a pasta de Robert Gayle?
746
00:41:22,348 --> 00:41:27,486
Quer a pasta do maluco que manda
cartas pra c� desde antes de eu nascer?
747
00:41:27,566 --> 00:41:29,223
Foi o que eu disse.
748
00:41:30,600 --> 00:41:32,068
-Claro.
-Obrigada.
749
00:41:41,514 --> 00:41:42,588
Ol�
750
00:41:42,754 --> 00:41:43,811
Robert Gayle?
751
00:41:44,200 --> 00:41:45,228
Sim.
752
00:41:45,428 --> 00:41:46,771
Sou Melvin White,
753
00:41:46,834 --> 00:41:49,303
chefe de seguran�a da Ind�strias
"Prescott & Howard".
754
00:41:49,954 --> 00:41:53,337
Liguei para informar que voc�
est� na lista de poss�veis amea�as.
755
00:41:53,748 --> 00:41:58,011
N�o deve mandar mais cartas
nem contatar funcion�rios nossos.
756
00:41:58,346 --> 00:42:00,520
Deve ficar a mais de 92
metros da nossa empresa.
757
00:42:01,186 --> 00:42:03,211
Se chegar perto do pr�dio,
ser� preso.
758
00:42:12,446 --> 00:42:13,663
Droga!
759
00:42:22,566 --> 00:42:23,737
O que aconteceu?
760
00:42:27,996 --> 00:42:29,291
N�o me recebem.
761
00:42:29,876 --> 00:42:31,663
Prescott, n�o querem me ver!
762
00:42:32,086 --> 00:42:33,263
N�o querem!
763
00:42:34,331 --> 00:42:35,474
Todos esses...
764
00:42:36,600 --> 00:42:38,954
anos perdidos!
765
00:42:45,646 --> 00:42:47,766
Droga! Eu queria isso,
pra n�s, querida.
766
00:42:47,816 --> 00:42:50,434
Eu, eu...
queria isso pra n�s.
767
00:42:52,956 --> 00:42:56,931
Queria te dar aquele anel,
o apartamento, o barco...
768
00:42:57,906 --> 00:43:00,423
o jato particular,
eu queria te dar tudo.
769
00:43:00,588 --> 00:43:01,646
Sim.
770
00:43:04,456 --> 00:43:05,874
Eu queria te dar tudo.
771
00:43:10,666 --> 00:43:12,411
Alguma vez perguntou
o que eu queria?
772
00:43:16,886 --> 00:43:18,863
Que voc� arranjasse emprego,
773
00:43:20,056 --> 00:43:22,451
e me ajudasse sempre, s� isso.
774
00:43:25,826 --> 00:43:29,720
Agora que sabe que sua...
bateria n�o funciona...
775
00:43:31,976 --> 00:43:33,783
vamos esquec�-la, certo?
776
00:43:34,396 --> 00:43:35,720
Porque acabou.
777
00:43:36,080 --> 00:43:37,200
� isso.
778
00:43:37,634 --> 00:43:39,596
Vamos seguir em frente, certo?
779
00:43:40,463 --> 00:43:41,508
Certo
780
00:43:42,920 --> 00:43:44,234
Sei que podia funcionar.
781
00:43:46,486 --> 00:43:49,274
Por favor... por favor.
782
00:43:49,760 --> 00:43:50,811
Vamos.
783
00:43:51,320 --> 00:43:52,731
Um emprego...
784
00:43:55,977 --> 00:43:57,166
Certo?
785
00:43:57,743 --> 00:43:58,754
�.
786
00:44:02,703 --> 00:44:04,074
Vou arranjar emprego.
787
00:44:11,423 --> 00:44:12,480
Baby...
788
00:44:16,646 --> 00:44:19,057
se perder o seu apoio,
n�o tenho nada.
789
00:44:22,537 --> 00:44:23,788
S� diga que me ama.
790
00:44:28,451 --> 00:44:29,697
Eu te amo.
791
00:44:31,017 --> 00:44:32,160
Eu amo.
792
00:44:32,983 --> 00:44:37,166
Mas estou cansada,
muito cansada.
793
00:44:37,228 --> 00:44:38,276
Eu sei.
794
00:44:42,223 --> 00:44:43,851
-Vai, vai, estou gravando.
-Oi!
795
00:44:43,974 --> 00:44:46,996
Sou Robert Gaye
e esta � minha esposa, Mel.
796
00:44:47,096 --> 00:44:49,314
Oi, sou Melinda Gayle.
797
00:44:49,486 --> 00:44:51,828
Queremos mostrar
minha nova inven��o,
798
00:44:52,434 --> 00:44:55,057
� chamado,
a "For�a do Vento Gayle".
799
00:44:55,476 --> 00:44:57,188
Est� iluminando esta sala agora.
800
00:45:00,680 --> 00:45:01,846
Melinda?
801
00:45:03,040 --> 00:45:04,268
Melinda!
802
00:45:09,937 --> 00:45:10,937
Oi.
803
00:45:12,666 --> 00:45:15,526
Sabia que o banco vai
te tomar esta casa?
804
00:45:17,114 --> 00:45:18,276
Sabia?
805
00:45:18,967 --> 00:45:22,866
A idiota da Audra no banco
n�o devia falar dos meus neg�cios!
806
00:45:22,903 --> 00:45:24,554
Mel, � a nossa prima.
807
00:45:25,556 --> 00:45:28,394
Sabia que o banco vai
tomar de voc� est� casa?
808
00:45:30,729 --> 00:45:32,336
Sim, eu estava preparando
minha bateria para...
809
00:45:32,436 --> 00:45:34,086
Todos sabemos da maldita bateria.
810
00:45:34,354 --> 00:45:35,966
Essa droga n�o vai funcionar.
811
00:45:36,046 --> 00:45:37,211
� piada!
812
00:45:37,566 --> 00:45:39,526
Arruma emprego e ajuda ela.
813
00:45:39,651 --> 00:45:40,823
Baby, chega, certo?
814
00:45:40,897 --> 00:45:43,426
Sim, Brenda, chega,
temos de discutir isso.
815
00:45:43,526 --> 00:45:45,240
Melinda, � a casa da mam�e.
816
00:45:45,406 --> 00:45:48,988
Crescemos aqui
e hipotecou a casa por ele?
817
00:45:49,286 --> 00:45:50,983
Ele devia apanhar!
818
00:45:51,166 --> 00:45:54,023
Por que se sujeita a isso, h�?
Por qu�?
819
00:45:54,080 --> 00:45:55,796
-Brenda, deixa...
-N�o, Kalvin!
820
00:45:57,086 --> 00:46:00,023
O papai fez tudo
pra manter esta casa...
821
00:46:00,400 --> 00:46:01,668
e voc� vai perd�-la?
822
00:46:02,676 --> 00:46:03,857
Eu sabia que ia acontecer.
823
00:46:04,006 --> 00:46:05,628
-Certo, certo, olha.
-Eu sabia disso.
824
00:46:05,846 --> 00:46:08,068
Sabemos do problema
e que n�o tem dinheiro.
825
00:46:08,148 --> 00:46:09,456
A Audra te disse isso tamb�m?
826
00:46:09,559 --> 00:46:10,876
Mel, estamos tentando ajudar!
827
00:46:10,976 --> 00:46:12,537
Olha, temos um plano.
828
00:46:12,983 --> 00:46:15,537
-Fala do plano.
-Olha, o Kalvin e eu
829
00:46:15,594 --> 00:46:18,200
falamos com um dos restaurantes
para os quais entregamos.
830
00:46:18,296 --> 00:46:22,326
Vai adiantar o dinheiro das entregas,
tr�s semanas de cada vez.
831
00:46:22,480 --> 00:46:25,028
Mas, se n�o fizermos direito,
vai tomar os caminh�es.
832
00:46:25,236 --> 00:46:27,206
N�o estou gostando disso.
833
00:46:27,274 --> 00:46:29,114
Baby, tudo bem,
s� queremos ajudar.
834
00:46:29,188 --> 00:46:31,886
-Trabalhamos duro por esses caminh�es.
-Baby, para!
835
00:46:32,691 --> 00:46:33,811
S� escuta.
836
00:46:35,583 --> 00:46:36,657
Olha, cara.
837
00:46:36,876 --> 00:46:39,834
S� queremos que voc� nos ajude,
est� bem?
838
00:46:41,400 --> 00:46:43,937
Voc� vai dirigir e chegar
na hora das entregas.
839
00:46:44,006 --> 00:46:45,046
S� isso.
840
00:46:45,360 --> 00:46:47,706
Podemos pagar a d�vida
em uns tr�s meses.
841
00:46:47,771 --> 00:46:48,926
Mas n�o pode atrasar.
842
00:46:48,966 --> 00:46:53,177
N�o pode perder uma entrega ou
retirada, ou perdemos tudo, tudo!
843
00:46:54,726 --> 00:46:56,754
-E n�o podemos te pagar.
-N�o dev�amos fazer isso.
844
00:46:57,186 --> 00:46:59,903
Ele n�o se importa com nada,
apenas com ele mesmo,
845
00:46:59,966 --> 00:47:01,857
Olha,
promete que faz isso, Robert.
846
00:47:02,066 --> 00:47:03,486
E que faz direito.
847
00:47:04,156 --> 00:47:05,326
Promete.
848
00:47:10,971 --> 00:47:13,657
�... estou dentro.
849
00:47:14,497 --> 00:47:15,771
Viu?
Ele topa.
850
00:47:16,263 --> 00:47:18,851
Espero voc� no p�tio,
amanh� �s seis horas.
851
00:47:19,337 --> 00:47:20,371
Estarei l�.
852
00:47:21,046 --> 00:47:22,800
E eu mudo as fechaduras.
853
00:47:23,006 --> 00:47:24,686
Mel, s� queremos ajudar.
854
00:47:25,586 --> 00:47:27,291
Bom,
ela tem que ajudar a si mesma.
855
00:47:27,428 --> 00:47:28,456
Tem raz�o.
856
00:47:28,491 --> 00:47:29,686
-Boa noite.
-Seis da manh�.
857
00:47:29,783 --> 00:47:31,137
Ele estar� l�, t�.
858
00:47:37,436 --> 00:47:39,714
Sabe como eu sei que
voc� n�o me ama mais?
859
00:47:42,276 --> 00:47:43,811
N�o tentou me defender.
860
00:47:50,276 --> 00:47:53,108
O infeliz me disse isso!
861
00:47:53,971 --> 00:47:55,726
Teve a coragem de dizer!
862
00:48:33,726 --> 00:48:36,623
Mais um dia,
sem beijo nem abra�o.
863
00:48:36,977 --> 00:48:38,074
Bom dia.
864
00:48:40,036 --> 00:48:42,251
Outra noite que ele
dormiu no sof�.
865
00:48:44,296 --> 00:48:45,994
No come�o, fiquei triste.
866
00:48:47,217 --> 00:48:48,954
Depois, comecei a ter raiva.
867
00:48:49,834 --> 00:48:50,846
Tudo bem, certo?
868
00:48:50,847 --> 00:48:53,847
Enfim, � bom,
pelo menos est� trabalhando.
869
00:48:53,931 --> 00:48:55,223
Sim, est�.
870
00:48:56,476 --> 00:48:58,286
Mas est� com raiva de mim.
871
00:48:58,386 --> 00:48:59,628
-Ele est�?
-Sim.
872
00:49:00,556 --> 00:49:01,971
Ele nem me toca.
873
00:49:02,516 --> 00:49:03,994
Dorme no sof�.
874
00:49:04,566 --> 00:49:06,606
-N�o fazemos sexo h� meses.
-� mesmo?
875
00:49:06,686 --> 00:49:08,594
�, como se f�ssemos
colegas de quarto.
876
00:49:08,640 --> 00:49:12,000
Bom,
pelo menos ele arranjou trabalho.
877
00:49:13,143 --> 00:49:14,636
-Certo.
-�.
878
00:49:15,656 --> 00:49:17,166
Mas eu o conhe�o.
879
00:49:17,691 --> 00:49:19,943
Ele gosta de sexo.
880
00:49:21,376 --> 00:49:24,063
E se n�o faz comigo,
est� fazendo em outro lugar.
881
00:49:24,120 --> 00:49:26,086
N�o, Mel, n�o!
882
00:49:26,623 --> 00:49:28,451
N�o acredito nisso,
n�o acredito!
883
00:49:29,426 --> 00:49:31,074
-Tem certeza?
-Sim, tenho, sim.
884
00:49:31,406 --> 00:49:34,343
Ele aprendeu a li��o
antes de voc�s casarem.
885
00:49:35,051 --> 00:49:36,134
Certo.
886
00:49:37,636 --> 00:49:40,903
Se est� me traindo, � melhor
ele rezar para eu n�o descobrir.
887
00:49:41,428 --> 00:49:43,457
�, para o nosso bem.
888
00:49:43,686 --> 00:49:45,451
-Para.
-Ficaria louca.
889
00:49:45,531 --> 00:49:47,056
-Ei!
-Voc� sabe.
890
00:49:50,316 --> 00:49:51,548
Amo a minha mulher.
891
00:49:51,863 --> 00:49:53,880
Eu s� queria...
892
00:49:54,066 --> 00:49:57,977
dar tudo a ela, e...
ela fez tanto por mim,
893
00:49:58,616 --> 00:50:03,337
e se tiver tempo para dar uma olhada
na "For�a do Vento Gayle"
894
00:50:03,416 --> 00:50:05,006
verdadeiramente mudar� o planeta.
895
00:50:05,056 --> 00:50:06,743
FOR�A DO VENTO GAYLE
-Mudar� de verdade.
896
00:50:06,794 --> 00:50:07,954
A s�rio.
897
00:50:09,166 --> 00:50:12,171
Eu quero, "For�a do Vento Gayle"...
898
00:50:16,943 --> 00:50:18,028
Oi.
899
00:50:18,354 --> 00:50:20,914
Precisam desta entrega
�s 11 da manh�.
900
00:50:21,006 --> 00:50:22,651
-� importante.
-Certo.
901
00:50:22,731 --> 00:50:24,626
� um almo�o da diretoria,
eu acho.
902
00:50:24,686 --> 00:50:27,874
Todos os diretores v�o estar l�
e querem o peixe fresco.
903
00:50:31,137 --> 00:50:32,926
Querem a entrega uma
hora antes de abrir.
904
00:50:33,046 --> 00:50:35,388
-Certo.
-� nosso melhor cliente, n�o atrase.
905
00:50:35,457 --> 00:50:38,706
-Certo.
-Olha, voc� tem se dado duro aqui.
906
00:50:38,954 --> 00:50:40,114
Continue assim.
907
00:50:40,708 --> 00:50:43,766
E nem pense nas irm�s Moore,
s�o muito chegadas.
908
00:50:44,754 --> 00:50:47,017
�, sim, eu sei.
909
00:50:47,074 --> 00:50:49,657
ENTREGA DIRETA PARA VOC�
910
00:50:58,386 --> 00:50:59,497
Oi.
911
00:50:59,566 --> 00:51:01,826
E n�o vai dizer nada a ele?
912
00:51:01,937 --> 00:51:03,177
Nada mesmo.
913
00:51:03,346 --> 00:51:05,783
S� quero que ele trabalhe,
como todos fazemos.
914
00:51:10,223 --> 00:51:11,426
Deixa ver.
915
00:51:11,528 --> 00:51:14,006
Nove vezes 16,
916
00:51:14,846 --> 00:51:16,143
vamos ver.
917
00:51:21,057 --> 00:51:25,896
Vejamos, 27, dois...
918
00:51:26,863 --> 00:51:28,040
Certo.
919
00:51:29,416 --> 00:51:30,766
Que � isto?
920
00:51:36,006 --> 00:51:38,703
Oi, Sr. Prescott,
eu sou Robert Gayle.
921
00:51:39,903 --> 00:51:42,000
Inventei esta bateria...
922
00:51:42,680 --> 00:51:43,956
"For�a do Vento Gayle".
923
00:51:44,976 --> 00:51:50,097
Agradeceria se o senhor pudesse
ver o meu material, obrigado.
924
00:51:50,566 --> 00:51:52,348
Ainda assiste esses v�deos?
925
00:51:52,777 --> 00:51:53,891
Sim.
926
00:51:57,977 --> 00:51:59,346
O Prescott chegou?
927
00:51:59,954 --> 00:52:01,114
Eu vou ver.
928
00:52:03,668 --> 00:52:05,400
A LEI.
929
00:52:14,148 --> 00:52:16,634
-Sim.
-Ei, cara, s�o nove e meia.
930
00:52:16,726 --> 00:52:18,508
Quero ter certeza
de que vai chegar �s 11h.
931
00:52:18,543 --> 00:52:19,640
Sim.
932
00:52:20,846 --> 00:52:23,297
E vou te rastrear,
tem muito tr�fego.
933
00:52:23,556 --> 00:52:25,320
�, estou perto.
934
00:52:25,686 --> 00:52:26,786
Voc� � o cara.
935
00:52:27,376 --> 00:52:29,206
-Eu ligo quando chegar.
-Certo.
936
00:52:39,696 --> 00:52:42,268
Olha, a �ltima carta que mandei
foi antes de voc� me ligar.
937
00:52:42,326 --> 00:52:43,640
Deve ter recebido.
938
00:52:43,686 --> 00:52:45,308
N�o vou mandar mais
e n�o vou ligar tamb�m.
939
00:52:45,360 --> 00:52:47,406
Joguei fora a bateria,
n�o precisa me amea�ar.
940
00:52:47,606 --> 00:52:48,983
Que pena,
941
00:52:49,211 --> 00:52:52,217
porque vi a sua pesquisa,
achei brilhante!
942
00:52:52,496 --> 00:52:53,977
Mostrei ao Sr. Prescott.
943
00:52:54,023 --> 00:52:55,303
Meu Deus!
944
00:52:55,326 --> 00:52:59,480
Ele quer te ver �s 11:30,
mas se jogou fora o prot�tipo...
945
00:52:59,537 --> 00:53:01,746
N�o, n�o, n�o,
n�o joguei, n�o joguei!
946
00:53:01,846 --> 00:53:03,291
Pode chegar �s 11:30?
947
00:53:03,506 --> 00:53:04,800
Onze e meia?
948
00:53:05,350 --> 00:53:06,786
Tem que ser hoje?
949
00:53:06,886 --> 00:53:08,806
Robert, est� brincando?
950
00:53:10,766 --> 00:53:13,457
Sim, sim, claro, eu vou pra l�.
951
00:53:13,726 --> 00:53:15,560
-Vou pra l�.
-Certo, te vejo depois.
952
00:53:18,748 --> 00:53:20,177
Droga!
953
00:53:20,228 --> 00:53:22,691
ENTREGA DIRETA PARA VOC�
954
00:53:36,637 --> 00:53:40,451
SA�DA
ENTRADA
955
00:53:42,411 --> 00:53:44,217
-Kalvin!
-Ei.
956
00:53:45,406 --> 00:53:46,691
Veja isto, cara.
957
00:53:50,366 --> 00:53:51,497
Aonde ele vai?
958
00:53:52,417 --> 00:53:53,554
Droga!
959
00:53:54,188 --> 00:53:55,434
Ele n�o est� atendendo.
960
00:53:59,103 --> 00:54:01,006
-Baby...
-Oi, Kalvin.
961
00:54:01,146 --> 00:54:02,874
-�, voc� n�o vai acreditar.
-Que foi?
962
00:54:02,906 --> 00:54:04,406
-Onde voc� est�?
-Vou ver a Mel.
963
00:54:04,466 --> 00:54:06,320
Est� com a Melinda?
-N�o, ainda n�o. Por qu�?
964
00:54:06,366 --> 00:54:08,331
-Parece que ele vai pra casa dela.
-O qu�?
965
00:54:08,366 --> 00:54:09,874
�, encontra a gente l�, certo?
966
00:54:09,903 --> 00:54:11,177
-Est� bem.
-Certo, eu te amo.
967
00:54:11,257 --> 00:54:12,297
Vamos.
968
00:54:12,748 --> 00:54:13,823
Vamos.
969
00:54:46,776 --> 00:54:48,040
-Pegue as outras bolsas.
-Ei!
970
00:54:48,086 --> 00:54:50,306
-O que eles t�m?
-Tr�s, quatro l�?
971
00:54:50,440 --> 00:54:51,583
Ei, ei, ei, ei.
972
00:54:51,726 --> 00:54:52,874
Desculpe, perd�o.
973
00:54:53,166 --> 00:54:54,988
Preciso disso,
preciso disso, eu preciso!
974
00:54:55,046 --> 00:54:56,097
-Isto?
-Sim, isso.
975
00:54:56,131 --> 00:54:57,154
Claro.
976
00:54:59,760 --> 00:55:00,840
Obrigado.
977
00:55:02,888 --> 00:55:04,208
FINANCEIRA KILLIAN
978
00:55:04,251 --> 00:55:05,743
-Oi, Mel.
-Oi.
979
00:55:06,846 --> 00:55:08,417
Querida, suas irm�s est�o aqui.
980
00:55:13,171 --> 00:55:15,183
N�o � coisa boa.
981
00:55:16,360 --> 00:55:19,566
Sabe o que uma mulher n�o quer
ouvir sobre o seu marido?
982
00:55:19,731 --> 00:55:21,120
Que ele est� traindo ela.
983
00:55:21,171 --> 00:55:22,406
Espera, eu j� vou.
984
00:55:22,816 --> 00:55:26,600
E a pessoa que ela n�o quer
que lhe conte isso...
985
00:55:27,116 --> 00:55:29,703
� quem lhe disse
que ia acontecer.
986
00:55:47,666 --> 00:55:49,171
Querida, voc� n�o vai acreditar!
987
00:55:49,200 --> 00:55:51,886
Que h� com voc�, cara?
Vai nos custar nosso melhor cliente!
988
00:55:51,946 --> 00:55:53,674
-Cad� a chave?
-Olha, vou te contar, cara, me deixa...
989
00:55:53,736 --> 00:55:55,046
-Est� aqui, aqui.
-Que diabo houve com voc�?
990
00:55:55,096 --> 00:55:56,143
Quer nos destruir?
991
00:55:56,166 --> 00:55:57,446
-Olha, eu lamento!
-Vamos!
992
00:55:57,508 --> 00:55:59,526
-Solta, cara.
-Perd�o, cara.
993
00:56:05,588 --> 00:56:07,108
Oi, Baby, n�o vai acreditar.
994
00:56:08,276 --> 00:56:09,954
Eles me chamaram,
sobre a bateria.
995
00:56:12,066 --> 00:56:14,657
-O Prescott chamou, Baby!
-Que � isso?
996
00:56:17,788 --> 00:56:20,554
Por que a carteira dela
estava no caminh�o?
997
00:56:22,103 --> 00:56:23,206
O qu�?
998
00:56:28,354 --> 00:56:30,354
Depois de tantos anos...
999
00:56:31,426 --> 00:56:33,708
continua me traindo com ela, n�o �?
1000
00:56:35,146 --> 00:56:37,040
-N�o, Baby, n�o.
-Depois do que passamos, Robert?
1001
00:56:37,086 --> 00:56:39,371
Baby, n�o.
Eu te juro, escuta!
1002
00:56:39,668 --> 00:56:40,920
Encontrei com ela.
1003
00:56:40,994 --> 00:56:42,560
Deve ter ca�do ali.
1004
00:56:43,186 --> 00:56:46,743
Por que ela estava no caminh�o,
Robert?
1005
00:56:47,434 --> 00:56:48,943
Escuta, escuta.
1006
00:56:50,276 --> 00:56:52,183
Escuta, preciso ir.
1007
00:56:52,297 --> 00:56:53,651
-Precisa ir?
-Eu prometo...
1008
00:56:53,708 --> 00:56:54,977
N�o vai... ou�a.
1009
00:56:55,163 --> 00:56:57,516
Olha eu explico tudo
quando voltar, certo?
1010
00:56:57,616 --> 00:57:00,640
Robert, se sair agora,
n�o precisa voltar.
1011
00:57:00,697 --> 00:57:02,114
O Prescott chamou.
1012
00:57:02,348 --> 00:57:04,303
Preciso ir, preciso ir.
1013
00:57:04,606 --> 00:57:06,080
Ent�o, vai sair?
1014
00:57:08,211 --> 00:57:09,623
Voc� vai sair?
1015
00:57:12,308 --> 00:57:13,336
Aonde vai?
1016
00:57:14,577 --> 00:57:16,766
Aonde vai?
Aonde voc� vai?
1017
00:57:16,806 --> 00:57:18,297
-Me d� isso!
-Baby, preciso da chave!
1018
00:57:18,346 --> 00:57:20,051
N�o vai ter chave nenhuma!
1019
00:57:20,146 --> 00:57:21,743
-Voc� vai embora?
-Baby, preciso ir.
1020
00:57:21,806 --> 00:57:23,068
-Me d� a chave!
-N�o!
1021
00:57:23,514 --> 00:57:25,880
Pega, pega, por favor, pega.
1022
00:57:25,966 --> 00:57:27,676
Eu chamo a pol�cia,
mando te prenderem!
1023
00:57:27,776 --> 00:57:29,406
-Pega!
-Droga, Baby! Voc� n�o entende!
1024
00:57:29,446 --> 00:57:30,686
-Preciso ver o Prescott!
-O qu�?
1025
00:57:30,726 --> 00:57:31,766
-Ela?
-N�o!
1026
00:57:31,826 --> 00:57:33,097
Depois de tantos anos...
1027
00:57:33,183 --> 00:57:34,886
-n�o acredito...
-Baby, n�o fiz nada!
1028
00:57:34,926 --> 00:57:36,171
Baby,
1029
00:57:37,320 --> 00:57:38,451
Baby!
1030
00:57:38,566 --> 00:57:40,486
-Mel!
-Solta de mim!
1031
00:57:40,537 --> 00:57:41,691
-N�o mel!
-Solta de mim!
1032
00:57:41,720 --> 00:57:43,736
-N�o.
-Tira as m�os de mim!
1033
00:57:43,836 --> 00:57:46,103
Mel, Mel, para!
1034
00:57:46,651 --> 00:57:48,600
-Mel, precisa parar!
-N�o!
1035
00:57:49,103 --> 00:57:50,931
-Para com isso!
-Melinda!
1036
00:57:50,966 --> 00:57:52,308
-Quero a maldita chave!
-Me solta!
1037
00:57:52,366 --> 00:57:53,400
Meli...
1038
00:57:54,136 --> 00:57:56,183
-Deixa ela!
-Solta ela!
1039
00:57:56,226 --> 00:57:57,354
Pegue!
1040
00:57:58,518 --> 00:58:00,706
-Tira as m�os da minha irm�!
-N�o!
1041
00:58:00,806 --> 00:58:03,674
Me solta para eu poder...
Solta de mim!
1042
00:58:03,743 --> 00:58:06,028
-E melhor voc�...
-Vamos! Me ajude a levar ela pra dentro!
1043
00:58:06,076 --> 00:58:07,280
-E voc�, fora daqui!
-Cai fora!
1044
00:58:07,308 --> 00:58:08,316
Vai!
1045
00:58:08,356 --> 00:58:10,931
N�o deixa ele ir! N�o deixa ele ir!
N�o deixa ele ir!
1046
00:58:11,026 --> 00:58:12,800
-N�o deixa...
-Est�o deixando ele ir!
1047
00:58:12,856 --> 00:58:15,634
Por que est�o deixando?
N�o deixem...
1048
00:58:16,286 --> 00:58:17,868
-Melhor n�o voltar mais!
-Vamos, Melinda.
1049
00:58:17,916 --> 00:58:19,440
-Vai!
-Melinda!
1050
00:58:19,786 --> 00:58:21,914
-N�o deixa ele ir!
-Me ajuda, June. Segura ela!
1051
00:58:22,183 --> 00:58:23,731
-Vai!
-Droga!
1052
00:59:15,440 --> 00:59:16,566
Robert.
1053
00:59:17,466 --> 00:59:19,291
Est� dando uma p�ssima
primeira impress�o.
1054
00:59:19,326 --> 00:59:20,971
-Est� horr�vel!
-Desculpe.
1055
00:59:21,006 --> 00:59:23,360
Todos v�o pensar que est� louco,
com essa cara.
1056
00:59:24,136 --> 00:59:25,383
Venha comigo, vamos.
1057
00:59:37,966 --> 00:59:39,251
Est� tudo bem?
1058
00:59:40,202 --> 00:59:42,896
-Robert.
-Minha, minha mulher, ela...
1059
00:59:42,996 --> 00:59:44,463
Voc� est� nervoso.
1060
00:59:45,416 --> 00:59:47,486
Toma, voc�,
voc� deixou no meu caminh�o.
1061
00:59:47,583 --> 00:59:49,386
Robert, roubou minha carteira?
1062
00:59:50,914 --> 00:59:52,526
Deixou no meu caminh�o.
1063
00:59:53,256 --> 00:59:55,554
N�o, Robert, esse � o problema?
1064
00:59:56,046 --> 00:59:57,257
Ela achou?
1065
00:59:58,126 --> 01:00:00,880
-Eu lamento.
-N�o tenho mais nada, certo?
1066
01:00:01,596 --> 01:00:03,120
N�o tenho mais nada.
1067
01:00:03,559 --> 01:00:06,706
�, arrisquei tudo
pra me reunir com o Prescott, t�?
1068
01:00:06,777 --> 01:00:08,228
N�o sei se posso fazer isso.
1069
01:00:08,291 --> 01:00:11,017
Olha, olha pra mim,
Robert! Olha pra mim.
1070
01:00:11,566 --> 01:00:14,914
Se isso � t�o bom como sua pesquisa
indica, seus sonhos se realizaram.
1071
01:00:15,106 --> 01:00:18,074
Agora, ponha os problemas
pessoais de lado,
1072
01:00:18,106 --> 01:00:20,068
entra l� e comanda a reuni�o.
1073
01:00:21,017 --> 01:00:22,194
Entendeu?
1074
01:00:24,826 --> 01:00:26,057
Vamos, vai.
1075
01:00:27,954 --> 01:00:29,000
Deixa isso.
1076
01:00:31,394 --> 01:00:35,748
FOR�A DO VENTO GAYLE
1077
01:00:48,811 --> 01:00:51,760
Sr. Prescott, este � Robert Gayle.
1078
01:00:52,903 --> 01:00:54,508
O persistente Sr. Gayle.
1079
01:00:54,697 --> 01:00:56,286
Como os ventos mais fortes.
1080
01:00:56,696 --> 01:00:58,417
Pois bem,
vamos ouvir essa proposta.
1081
01:01:04,046 --> 01:01:05,194
O que aconteceu?
1082
01:01:05,354 --> 01:01:07,188
-Chegou na hora?
-N�o.
1083
01:01:07,706 --> 01:01:09,228
Perdemos os caminh�es?
1084
01:01:11,076 --> 01:01:12,480
Ficamos com os caminh�es.
1085
01:01:12,836 --> 01:01:14,331
Mas perdemos o cliente.
1086
01:01:14,586 --> 01:01:16,537
N�o vai dar o dinheiro
para a casa.
1087
01:01:19,886 --> 01:01:21,331
Est� tudo bem, querida?
1088
01:01:24,057 --> 01:01:25,246
Ela est� bem?
1089
01:01:27,251 --> 01:01:28,388
N�o.
1090
01:01:29,657 --> 01:01:30,766
N�o estava.
1091
01:01:31,896 --> 01:01:33,846
Eu estava no lugar
que me assusta,
1092
01:01:35,234 --> 01:01:37,594
entre o presente e a f�ria.
1093
01:01:37,748 --> 01:01:39,691
Perdi o interesse por tudo.
1094
01:01:40,668 --> 01:01:43,034
Nada mais importava,
al�m da vingan�a.
1095
01:01:43,406 --> 01:01:46,423
Dizem que puxei pelo meu pai,
mas ele era calmo.
1096
01:01:46,463 --> 01:01:47,588
Eu...
1097
01:01:48,496 --> 01:01:50,794
Eu queimaria a casa inteira,
comigo dentro,
1098
01:01:50,857 --> 01:01:53,468
pra pegar o desgra�ado
que me traiu.
1099
01:01:54,394 --> 01:01:56,091
E o L�tio e o N�quel,
1100
01:01:56,171 --> 01:01:59,177
-na carga da "For�a do Vento Gayle"...
-Certo, j� ouvi demais.
1101
01:02:00,466 --> 01:02:02,126
Nossa equipe viu sua pesquisa.
1102
01:02:02,576 --> 01:02:05,308
Acreditam que isso funciona,
embora n�o tenha um prot�tipo.
1103
01:02:06,136 --> 01:02:07,457
Queremos te oferecer...
1104
01:02:07,966 --> 01:02:12,440
800 mil d�lares hoje,
por suas anota��es,
1105
01:02:12,840 --> 01:02:15,291
sua pesquisa e todos
os planos que tiver.
1106
01:02:15,436 --> 01:02:17,828
E vai assinar um contrato
de n�o concorr�ncia.
1107
01:02:18,868 --> 01:02:21,046
Oito, oitocentos mil...
1108
01:02:23,532 --> 01:02:26,346
Quer comprar,
comprar meu trabalho?
1109
01:02:27,268 --> 01:02:30,508
Sim, � isso mesmo.
1110
01:02:31,331 --> 01:02:34,226
Estamos prontos
para lhe dar um cheque hoje.
1111
01:02:38,796 --> 01:02:41,486
Sem ofender, Sr. Prescott.
1112
01:02:41,626 --> 01:02:43,926
Eu n�o tinha inten��o
de vender meu trabalho.
1113
01:02:44,256 --> 01:02:46,943
Eu queria,
queria manter os meus direitos, e...
1114
01:02:47,846 --> 01:02:49,971
licenciar pra voc�s por um tempo.
1115
01:02:50,006 --> 01:02:54,120
Quando isto chegar ao mercado,
vai render bilh�es pra sua empresa.
1116
01:02:56,611 --> 01:02:59,948
Eu s� acho certo se eu
participar desse jeito.
1117
01:03:00,006 --> 01:03:01,046
Sim.
1118
01:03:01,096 --> 01:03:04,903
Mas eu corro todo risco e vou ter
que investir muito para a produ��o.
1119
01:03:05,616 --> 01:03:09,766
Oitocentos mil d�lares
� a minha oferta, Sr. Gayle.
1120
01:03:10,228 --> 01:03:11,686
E n�o vai mudar.
1121
01:03:13,116 --> 01:03:15,086
Aceite, ou n�o.
1122
01:03:22,200 --> 01:03:23,406
Eu...
1123
01:03:25,676 --> 01:03:26,971
eu vou dizer n�o.
1124
01:03:31,297 --> 01:03:33,828
Lamento ter perdido o seu tempo.
1125
01:03:34,266 --> 01:03:36,194
Claro, certo...
1126
01:03:38,737 --> 01:03:41,520
-Bom, obrigado.
-Lamento, Sr. Prescott.
1127
01:04:02,188 --> 01:04:03,257
Robert.
1128
01:04:03,491 --> 01:04:04,668
Robert!
1129
01:04:05,086 --> 01:04:06,348
Espera, Robert!
1130
01:04:10,626 --> 01:04:12,303
N�o posso aceitar essa oferta!
1131
01:04:12,400 --> 01:04:14,097
-� muito dinheiro.
-Pra ele n�o!
1132
01:04:15,548 --> 01:04:16,876
� a minha vida!
1133
01:04:20,434 --> 01:04:21,651
O que eu fiz?
1134
01:04:25,108 --> 01:04:26,240
Lamento.
1135
01:04:26,560 --> 01:04:28,983
Robert,
desculpe por causa da carteira.
1136
01:04:29,943 --> 01:04:31,137
Robert!
1137
01:04:48,966 --> 01:04:50,634
Olha, deixem eu dizer isto.
1138
01:04:51,796 --> 01:04:55,320
Eu n�o fiz nada com a Diana.
1139
01:04:55,977 --> 01:04:58,263
Soube que trabalhava
com o Prescott.
1140
01:04:58,306 --> 01:05:01,263
Fomos a um caf� falar
de neg�cios e foi s� isso.
1141
01:05:02,016 --> 01:05:05,908
Entrou no caminh�o
porque o pai dela tinha sido motorista.
1142
01:05:06,331 --> 01:05:08,846
A carteira caiu da bolsa dela.
1143
01:05:08,896 --> 01:05:12,840
Escuta, sei que n�o tem sentido,
mas � a verdade.
1144
01:05:19,536 --> 01:05:21,508
O motivo de eu n�o ter feito a entrega,
1145
01:05:22,086 --> 01:05:24,371
foi que o Prescott me chamou, Baby...
1146
01:05:26,051 --> 01:05:27,526
pra ver a bateria.
1147
01:05:28,586 --> 01:05:31,474
Eles me ofereceram
800 mil d�lares.
1148
01:05:31,966 --> 01:05:33,937
Estavam prontos
pra me dar o cheque hoje e,
1149
01:05:34,216 --> 01:05:36,937
se eu tivesse um prot�tipo,
seria muito mais.
1150
01:05:38,386 --> 01:05:40,943
Oitocentos mil d�lares... hoje?
1151
01:05:42,016 --> 01:05:44,017
�.
Precisa aceitar isso.
1152
01:05:44,226 --> 01:05:46,748
-N�o posso.
-N�o tem dinheiro.
1153
01:05:46,788 --> 01:05:47,851
� mentira.
1154
01:05:49,423 --> 01:05:50,554
Baby...
1155
01:05:53,566 --> 01:05:55,708
-podemos falar a s�s?
-Claro.
1156
01:05:56,468 --> 01:05:57,611
Claro.
1157
01:05:58,786 --> 01:06:01,046
Mas quero entender isto.
1158
01:06:03,666 --> 01:06:07,863
Uma vadia,
que eu peguei com voc�
1159
01:06:08,296 --> 01:06:10,863
estava no caminh�o
1160
01:06:11,586 --> 01:06:13,360
e deixou a carteira?
1161
01:06:15,096 --> 01:06:18,366
O banco vai tomar esta casa...
1162
01:06:20,371 --> 01:06:26,291
e voc� recusa um chegue
de 800 mil d�lares que o Sr. Prescott
1163
01:06:27,657 --> 01:06:29,386
ia te dar hoje?
1164
01:06:31,396 --> 01:06:33,548
-� a mentira que est� contando?
-Baby,
1165
01:06:33,606 --> 01:06:34,746
n�o � mentira!
1166
01:06:34,806 --> 01:06:37,377
-Ent�o liga pra ele e aceita.
-N�o � boa oferta.
1167
01:06:38,076 --> 01:06:40,594
-N�o � boa, Baby.
-N�o � boa oferta.
1168
01:06:40,806 --> 01:06:43,286
Ent�o, perco a casa da minha m�e?
1169
01:06:45,416 --> 01:06:47,600
Baby, eu te compro uma casa maior.
1170
01:06:47,663 --> 01:06:48,840
Melhor ainda,
1171
01:06:50,086 --> 01:06:53,274
n�s vamos morar
em um edif�cio alto
1172
01:06:53,466 --> 01:06:56,531
com vista para a cidade, e, e...
esse diamante...
1173
01:06:58,886 --> 01:07:00,166
eu vou comprar.
1174
01:07:01,394 --> 01:07:04,206
E Sra. Gayle,
um jato particular tamb�m."
1175
01:07:05,516 --> 01:07:08,217
Vamos conseguir, Baby.
� agora.
1176
01:07:08,360 --> 01:07:09,468
N�o, n�o vamos.
1177
01:07:11,634 --> 01:07:12,937
N�o vamos conseguir.
1178
01:07:15,486 --> 01:07:16,931
Voc� tinha uma boa mulher.
1179
01:07:21,331 --> 01:07:22,983
Eu faria tudo por voc�.
1180
01:07:24,560 --> 01:07:25,783
E fiz.
1181
01:07:27,903 --> 01:07:29,268
Mas mentiu,
1182
01:07:30,296 --> 01:07:32,708
e tamb�m me traiu.
1183
01:07:39,006 --> 01:07:40,908
Voc� � s� um perdedor filho da m�e!
1184
01:07:43,594 --> 01:07:45,720
N�o fale assim comigo,
Baby, por favor.
1185
01:07:47,766 --> 01:07:49,006
Pra mim acabou.
1186
01:07:49,628 --> 01:07:50,706
Acabou.
1187
01:07:50,834 --> 01:07:55,017
Quero que pegue as suas coisas agora,
e caia fora daqui.
1188
01:07:55,971 --> 01:07:57,326
Quero o div�rcio.
1189
01:07:58,263 --> 01:07:59,360
Mel...
1190
01:08:02,348 --> 01:08:03,686
-por favor.
-N�o.
1191
01:08:03,746 --> 01:08:05,726
Mel, Mel, eu te amo!
Por favor!
1192
01:08:06,674 --> 01:08:07,920
Vai fazer isso mesmo?
1193
01:08:07,988 --> 01:08:10,766
Por que n�o acha aquela
vadia e fica com ela?
1194
01:08:11,246 --> 01:08:12,680
-Cai fora.
-Mel.
1195
01:08:13,406 --> 01:08:15,371
Cai fora!
1196
01:08:18,506 --> 01:08:19,886
Vamos, cara, � melhor sair.
1197
01:08:20,676 --> 01:08:22,023
N�o vou sair.
1198
01:08:27,263 --> 01:08:28,508
Voc� me conhece.
1199
01:08:32,226 --> 01:08:35,023
Sabe que posso virar um dem�nio.
1200
01:09:28,566 --> 01:09:30,863
Tr�s meses depois,
perdi a casa da mam�e.
1201
01:09:31,457 --> 01:09:34,331
E o infeliz nem ligou pra
saber se eu estava viva.
1202
01:09:35,771 --> 01:09:37,131
N�o se importou.
1203
01:09:37,600 --> 01:09:38,886
Ele acabou pra mim.
1204
01:09:41,417 --> 01:09:42,926
Tirou de mim o que podia.
1205
01:09:44,506 --> 01:09:47,148
Acho que ia buscar outra v�tima,
1206
01:09:47,976 --> 01:09:50,297
depois de ter me devastado.
1207
01:09:50,680 --> 01:09:52,754
N�o acredito que deixei
aquele maldito...
1208
01:09:53,994 --> 01:09:55,200
Droga!
1209
01:09:58,126 --> 01:10:01,560
J� FOI CONDENADO POR UM CRIME?
1210
01:10:12,376 --> 01:10:13,954
Fui humilhada.
1211
01:10:14,474 --> 01:10:16,297
Tive de ir morar com a minha irm�.
1212
01:10:19,268 --> 01:10:22,108
Morar com a irm�, naquela idade?
1213
01:10:22,756 --> 01:10:25,131
Melhor seria ter
um bando de gatos.
1214
01:10:25,486 --> 01:10:26,746
Dane-se ele!
1215
01:10:56,956 --> 01:10:58,503
Quem pegou o meu telefone?
1216
01:11:01,666 --> 01:11:03,571
Perdi muitos anos com o Robert.
1217
01:11:04,371 --> 01:11:06,906
Muitos anos de solid�o,
com ele ao meu lado.
1218
01:11:08,348 --> 01:11:10,786
Achei que precisava mudar de vida,
e a Brenda tamb�m.
1219
01:11:11,766 --> 01:11:14,988
Ela n�o demorou
pra me fazer sair com o Devon.
1220
01:11:15,436 --> 01:11:17,406
Ela soube que ele
estava divorciado.
1221
01:11:17,899 --> 01:11:22,676
A�, contra a minha vontade,
ligou pra ele e n�s sa�mos.
1222
01:11:23,840 --> 01:11:27,714
Eu ainda n�o tinha o div�rcio,
mas... e da�?
1223
01:11:30,943 --> 01:11:33,188
Ali estava eu, com um homem.
1224
01:11:33,457 --> 01:11:35,266
Um homem que pagava a conta,
1225
01:11:35,375 --> 01:11:37,936
que chamava aten��o
quando entrava num lugar.
1226
01:11:38,036 --> 01:11:39,526
Todos olhavam.
1227
01:11:40,148 --> 01:11:42,143
Por�m, era estranho,
1228
01:11:42,708 --> 01:11:45,491
era dif�cil, parecia errado.
Era...
1229
01:11:46,146 --> 01:11:48,457
Como se eu estivesse recome�ando,
1230
01:11:48,458 --> 01:11:50,458
aprendendo como
as coisas deveriam ser.
1231
01:11:51,886 --> 01:11:54,326
Pensava no Robert
de vez em quando.
1232
01:11:54,697 --> 01:11:57,486
�s vezes com simpatia,
mas quase sempre com �dio.
1233
01:11:57,646 --> 01:12:00,491
Especialmente quando
tive o azar de v�-lo.
1234
01:12:00,937 --> 01:12:04,166
Ali estava ele na cozinha,
lavando lou�a.
1235
01:12:05,146 --> 01:12:09,108
Todo dinheiro que perdi com ele,
e o maldito ali, na cozinha?
1236
01:12:09,446 --> 01:12:11,023
De todos os restaurantes!
1237
01:12:11,406 --> 01:12:13,280
Fiquei com raiva de novo!
1238
01:12:13,446 --> 01:12:17,040
Eu queria de volta um milh�o,
duzentos e trinta e quatro mil,
1239
01:12:17,116 --> 01:12:19,606
novecentos e oito
d�lares e sete centavos.
1240
01:12:20,003 --> 01:12:22,446
Ele tinha de me pagar cada centavo,
1241
01:12:22,546 --> 01:12:25,411
e metade das contas
de tantos anos.
1242
01:12:26,256 --> 01:12:29,663
Ele teria que lavar muita
lou�a pra me pagar.
1243
01:12:30,583 --> 01:12:32,320
Dane-se, fico no preju�zo!
1244
01:12:32,386 --> 01:12:33,811
S� quero o div�rcio!
1245
01:12:41,491 --> 01:12:42,886
Perd�o pelo atraso.
1246
01:12:48,194 --> 01:12:49,777
� div�rcio da fam�lia?
1247
01:12:50,331 --> 01:12:51,634
Ela nos chamou.
1248
01:12:52,703 --> 01:12:54,436
Tem advogado, Sr. Gayle?
1249
01:12:56,680 --> 01:12:58,183
N�o posso pagar advogado.
1250
01:12:58,274 --> 01:13:00,931
Claro que n�o,
trabalhando como lava-lou�as.
1251
01:13:01,068 --> 01:13:04,788
Senhora,
� visita nesta media��o, por favor.
1252
01:13:06,796 --> 01:13:08,588
Mel, � isso mesmo que quer?
1253
01:13:09,836 --> 01:13:11,771
Eu ainda te amo, de verdade.
1254
01:13:12,543 --> 01:13:13,571
Acredite.
1255
01:13:13,966 --> 01:13:18,057
Concordamos que fique
com o carro e suas roupas.
1256
01:13:18,108 --> 01:13:19,226
N�o, n�o.
1257
01:13:19,354 --> 01:13:21,148
Voc� mant�m isso,
mantenha tudo.
1258
01:13:21,206 --> 01:13:22,646
Tudo, eu n�o quero nada.
1259
01:13:24,276 --> 01:13:26,166
S� quero dizer uma coisa, e acabou.
1260
01:13:28,816 --> 01:13:31,743
Mel, eu lamento n�o ter
sido o que voc� queria.
1261
01:13:32,817 --> 01:13:33,931
Mas eu...
1262
01:13:35,236 --> 01:13:39,194
nunca mais enganei voc� de novo,
depois que vi como ficou.
1263
01:13:42,537 --> 01:13:46,508
Descobri o que � o amor pela
primeira vez, por sua causa.
1264
01:13:48,756 --> 01:13:52,017
Digo com sinceridade,
de todo cora��o, que te amo.
1265
01:13:54,806 --> 01:13:56,308
Sempre vou te amar, Mel.
1266
01:14:02,400 --> 01:14:03,411
Desculpe.
1267
01:14:07,566 --> 01:14:08,726
Desculpe, Mel.
1268
01:14:13,474 --> 01:14:14,708
Por favor, Mel,
1269
01:14:15,760 --> 01:14:16,863
olha pra mim.
1270
01:14:28,983 --> 01:14:33,400
TERMOS DE SOLU��O DE DIV�RCIO
1271
01:14:54,297 --> 01:14:55,434
Bom...
1272
01:14:56,903 --> 01:15:00,628
pelo menos n�o precisa dar
mais nada para o infeliz.
1273
01:15:04,937 --> 01:15:08,946
FENDER: DIVIDIR, SEPARA, QUEBRAR,
1274
01:15:08,947 --> 01:15:12,947
ROMPER, AFASTAR, DEIXAR, RACHAR
1275
01:15:16,886 --> 01:15:18,011
Al�.
1276
01:15:20,056 --> 01:15:21,497
-Al�?
-Al�.
1277
01:15:22,394 --> 01:15:24,036
Por onde tem andado?
1278
01:15:24,136 --> 01:15:26,183
Roubaram meu telefone.
Desculpe.
1279
01:15:26,234 --> 01:15:27,646
Tentei te ligar a semana toda.
1280
01:15:27,726 --> 01:15:28,943
Lamento.
1281
01:15:29,776 --> 01:15:33,097
O Victor ligou, disse que voc�
quer ele como advogado no acerto.
1282
01:15:34,331 --> 01:15:35,948
Se houver um acerto.
1283
01:15:36,283 --> 01:15:38,306
O Prescott volta atr�s,
t�, vai ver.
1284
01:15:38,406 --> 01:15:39,846
Continue fazendo figa.
1285
01:15:40,560 --> 01:15:43,131
Pedi ao Victor o seu
endere�o e seu telefone,
1286
01:15:43,188 --> 01:15:45,560
e ele disse que precisa
esperar que voc� ligue.
1287
01:15:45,706 --> 01:15:47,268
Que est� havendo, Robert?
1288
01:15:48,286 --> 01:15:53,160
� que, � que eu...
estou procurando casa, agora.
1289
01:15:54,166 --> 01:15:55,577
Robert, ela te expulsou?
1290
01:15:58,897 --> 01:16:00,080
N�o, �...
1291
01:16:02,016 --> 01:16:03,588
Estamos divorciados.
1292
01:16:03,680 --> 01:16:07,891
Estou morando no Abrigo Genesis
na rua Quatro h� tr�s meses, e...
1293
01:16:09,856 --> 01:16:12,148
-Olha, eu vou te buscar.
-N�o, Diana.
1294
01:16:19,434 --> 01:16:20,566
Tudo bem, Baby?
1295
01:16:21,036 --> 01:16:22,640
Ela est� bem.
1296
01:16:23,526 --> 01:16:24,834
Mais champanhe?
1297
01:16:25,866 --> 01:16:27,926
Est� comemorando o div�rcio.
1298
01:16:30,456 --> 01:16:32,491
Mas a melhor parte,
1299
01:16:33,126 --> 01:16:36,331
foi quando o maldito
disse que a amava.
1300
01:16:37,126 --> 01:16:38,503
Quase vomitei.
1301
01:16:41,206 --> 01:16:43,274
Eu n�o pensei que ele
mentia pra voc�, Mel.
1302
01:16:43,326 --> 01:16:44,988
Sempre achei que te amava.
1303
01:16:45,018 --> 01:16:46,746
Voc� sim, mas ela n�o.
1304
01:16:47,908 --> 01:16:49,256
Acreditei nele.
1305
01:16:49,356 --> 01:16:51,194
At� senti pena dele.
1306
01:16:51,726 --> 01:16:53,846
Que h� conosco, mulheres?
1307
01:16:53,976 --> 01:16:56,771
Por que sentimos culpa,
quando n�o temos?
1308
01:16:57,486 --> 01:16:59,806
E ali estava eu, com pena dele.
1309
01:16:59,857 --> 01:17:02,000
Com pena dele n�o ter conseguido,
1310
01:17:02,076 --> 01:17:03,623
e estar lavando lou�a.
1311
01:17:03,826 --> 01:17:05,291
Por que me preocupar?
1312
01:17:06,286 --> 01:17:07,611
Mas, sabe o que eu fiz?
1313
01:17:08,616 --> 01:17:13,286
Usei aquele cara alto e sexy
ali comigo, pra esquecer de tudo.
1314
01:17:13,496 --> 01:17:15,554
-Podemos ir pra sua casa?
-Agora?
1315
01:17:16,028 --> 01:17:17,800
-�.
-Sinto muito.
1316
01:17:17,943 --> 01:17:19,937
-Boa noite, pessoal, vou embora.
-Vai, Devon, foi bom ver voc�.
1317
01:17:20,314 --> 01:17:21,726
-Vai com cuidado.
-Brenda?
1318
01:17:23,263 --> 01:17:24,440
Baby, espera.
1319
01:17:30,226 --> 01:17:31,583
Isto vai te ajudar.
1320
01:17:34,228 --> 01:17:35,291
Obrigado.
1321
01:17:36,828 --> 01:17:37,897
Claro.
1322
01:17:40,257 --> 01:17:42,148
Devia ter dito
que estava num abrigo.
1323
01:17:45,526 --> 01:17:46,686
N�o importa.
1324
01:17:48,400 --> 01:17:52,366
Robert, sei,
que est� chateado com o div�rcio, mas,
1325
01:17:53,376 --> 01:17:54,537
escuta.
1326
01:17:57,040 --> 01:17:58,160
Tudo bem.
1327
01:18:01,006 --> 01:18:02,846
�s vezes as coisas acontecem, sabe?
1328
01:18:07,596 --> 01:18:09,286
Acredito que,
1329
01:18:10,346 --> 01:18:12,320
quando algu�m sai da sua vida,
talvez...
1330
01:18:13,417 --> 01:18:14,663
talvez seja natural.
1331
01:18:16,436 --> 01:18:19,131
Talvez a pessoa n�o devia
compartilhar a vida com voc�.
1332
01:18:22,106 --> 01:18:24,103
Talvez deva deix�-la pra tr�s.
1333
01:18:28,116 --> 01:18:30,903
Odeio ver voc� assim,
machucado, derrotado.
1334
01:18:34,286 --> 01:18:36,377
� um bom homem, Robert, voc� �.
1335
01:18:39,274 --> 01:18:40,571
E vai ficar bem.
1336
01:18:43,296 --> 01:18:44,977
Sei que vai ficar bem.
1337
01:18:50,426 --> 01:18:53,183
Devon era bom de cama,
mas n�o era o Robert.
1338
01:18:53,976 --> 01:18:55,806
O Robert dominava meu corpo.
1339
01:18:56,156 --> 01:18:59,754
Conhecia minhas curvas. Sabia que eu
gostava de tudo � esquerda.
1340
01:19:00,566 --> 01:19:02,811
O Robert sabia como me segurar.
1341
01:19:03,276 --> 01:19:07,011
E pensar nele com outra
mulher me deixava com ci�me.
1342
01:19:07,068 --> 01:19:08,103
Boa noite.
1343
01:19:08,196 --> 01:19:09,571
Sabe o que descobri?
1344
01:19:09,663 --> 01:19:12,400
Que a verdade chega
junto com o homem.
1345
01:19:12,697 --> 01:19:14,640
Quando o Devon acabava,
era o fim.
1346
01:19:14,696 --> 01:19:16,926
-Boa noite.
-N�o importava o que eu sentia.
1347
01:19:17,263 --> 01:19:18,823
Tem que me levar pra casa.
1348
01:19:19,706 --> 01:19:21,063
Ah, estou exausto.
1349
01:19:21,200 --> 01:19:22,731
-N�o quer ficar aqui?
-N�o!
1350
01:19:22,777 --> 01:19:24,074
Me leva embora.
1351
01:19:44,171 --> 01:19:45,286
Ainda dormindo?
1352
01:19:47,526 --> 01:19:50,560
Ah, droga!
Como fui dormir tanto?
1353
01:19:51,468 --> 01:19:52,908
Preciso ir trabalhar!
1354
01:19:53,326 --> 01:19:54,857
Eu liguei e disse
que pediu a conta.
1355
01:19:54,914 --> 01:19:55,971
O qu�? Como?
1356
01:19:56,246 --> 01:19:59,548
N�o, Diana, n�o sabe
como foi dif�cil eu arranjar emprego.
1357
01:19:59,586 --> 01:20:00,777
Por que fez isso?
1358
01:20:05,966 --> 01:20:07,086
O que � isso?
1359
01:20:12,776 --> 01:20:17,308
N�O NEGOCI�VEL
1360
01:20:20,514 --> 01:20:21,720
� verdade?
1361
01:20:23,588 --> 01:20:24,606
�.
1362
01:20:35,371 --> 01:20:37,166
Esta � a oferta?
1363
01:20:37,611 --> 01:20:38,708
�.
1364
01:20:39,836 --> 01:20:41,594
Pedi ao Victor
pra deixar eu te contar.
1365
01:20:42,956 --> 01:20:45,206
Acho que esta � a �ltima
oferta do Prescott.
1366
01:20:47,326 --> 01:20:51,206
E a melhor parte, Robert,
� que paga a licen�a da sua tecnologia.
1367
01:20:51,257 --> 01:20:52,634
A patente � sua.
1368
01:20:55,594 --> 01:20:56,640
Voc� conseguiu.
1369
01:20:58,188 --> 01:20:59,411
Voc� conseguiu.
1370
01:21:17,514 --> 01:21:18,817
-Mel.
-O qu�?
1371
01:21:18,926 --> 01:21:20,160
Melinda!
1372
01:21:20,456 --> 01:21:22,137
-O qu�?
-Olha.
1373
01:21:26,656 --> 01:21:27,966
O que � isso?
1374
01:21:29,577 --> 01:21:31,028
-N�o pode.
-Vai.
1375
01:21:33,537 --> 01:21:34,731
Vai.
1376
01:21:40,657 --> 01:21:44,206
FINANCEIRA KILLIAN
1377
01:21:54,376 --> 01:21:55,623
Como vai?
1378
01:21:56,057 --> 01:21:57,146
Estou ocupada.
1379
01:21:58,036 --> 01:21:59,834
S� quero dez minutos
do seu tempo.
1380
01:22:00,520 --> 01:22:01,691
Dou dois.
1381
01:22:02,817 --> 01:22:03,880
Certo.
1382
01:22:05,296 --> 01:22:07,846
S� vim pra dizer
que agrade�o por ter me amado.
1383
01:22:08,716 --> 01:22:10,646
Muitas vezes duvidei
de mim mesmo.
1384
01:22:12,468 --> 01:22:15,228
Mas voc� trabalhou,
e me fez acreditar.
1385
01:22:15,783 --> 01:22:18,520
Nunca mais ficaremos juntos, t�?
1386
01:22:18,903 --> 01:22:20,526
-Certo, nunca!
-�, eu...
1387
01:22:20,720 --> 01:22:21,783
Eu sei.
1388
01:22:23,146 --> 01:22:24,691
E o que � isso?
1389
01:22:25,236 --> 01:22:28,468
Empresta uma roupa
e vem aqui tentar...
1390
01:22:29,783 --> 01:22:31,011
me impressionar?
1391
01:22:31,297 --> 01:22:32,417
Pra qu�?
1392
01:22:33,366 --> 01:22:34,966
Minha bateria...
1393
01:22:36,217 --> 01:22:37,291
funciona.
1394
01:22:38,228 --> 01:22:40,394
Sim, assinei um contrato.
1395
01:22:40,554 --> 01:22:42,388
Estou associado ao Prescott.
1396
01:22:44,823 --> 01:22:45,943
Bom pra voc�.
1397
01:22:53,811 --> 01:22:55,023
Bom pra n�s.
1398
01:22:58,851 --> 01:23:02,046
Sei que nos divorciamos,
mas quero te dar isto
1399
01:23:02,186 --> 01:23:04,251
por tudo que fez
por mim o tempo todo.
1400
01:23:04,556 --> 01:23:08,034
N�o sei se outra mulher
faria isso por mim,
1401
01:23:08,091 --> 01:23:10,183
me amando, me cuidando,
1402
01:23:11,394 --> 01:23:12,840
acreditando.
1403
01:23:14,040 --> 01:23:15,217
N�o te culpo.
1404
01:23:16,196 --> 01:23:18,257
Como eu disse,
duvidei de mim mesmo.
1405
01:23:19,674 --> 01:23:21,937
S� lamento que meu
sonho demorou tanto.
1406
01:23:23,908 --> 01:23:28,234
Enfim, olha, voc� me deu dois
minutos e o tempo acabou.
1407
01:23:29,646 --> 01:23:30,857
Eu te amo Mel.
1408
01:23:32,731 --> 01:23:33,903
Sempre vou te amar.
1409
01:23:38,754 --> 01:23:41,074
Ah, quase esqueci.
1410
01:23:43,714 --> 01:23:45,046
A casa da sua m�e,
1411
01:23:46,571 --> 01:23:47,663
� sua de novo.
1412
01:23:48,526 --> 01:23:51,948
Est� um pouco diferente,
por causa de quem morou l�, mas,
1413
01:23:52,800 --> 01:23:53,977
� sua.
1414
01:24:23,063 --> 01:24:30,666
LAMENTO: EXPRESSAR REMORSO, DECEP��O
OU AMARGURA SOBRE ALGUMA COISA.
1415
01:24:30,731 --> 01:24:32,006
Demorou o dia todo, Baby.
1416
01:24:32,063 --> 01:24:33,160
Meu parceiro acertou.
1417
01:24:33,206 --> 01:24:34,366
-� minha.
-� minha!
1418
01:24:34,886 --> 01:24:36,960
-Vamos!
-Peguei voc� agora, vai ver...
1419
01:24:36,994 --> 01:24:38,131
-Joga.
-O qu�?
1420
01:24:38,166 --> 01:24:39,468
-Tudo bem, vamos, vamos.
-Oi, mana.
1421
01:24:39,506 --> 01:24:40,651
Obrigada, obrigada.
1422
01:24:40,743 --> 01:24:42,674
-Oi, Melinda.
-Onde estava?
1423
01:24:44,297 --> 01:24:45,426
Demorou, Baby.
1424
01:24:45,503 --> 01:24:47,748
-Que foi, Mel?
-�, eu sei.
1425
01:24:49,376 --> 01:24:51,828
-O Robert te deu isto?
-�.
1426
01:24:51,996 --> 01:24:56,234
E as chaves e a escritura
da casa da mam�e.
1427
01:24:56,296 --> 01:24:57,394
O qu�?
1428
01:24:58,303 --> 01:24:59,931
A bateria funciona.
1429
01:25:00,006 --> 01:25:01,543
Ele assinou com o Prescott.
1430
01:25:04,516 --> 01:25:07,246
-Vou ligar pro banco amanh� cedo.
-J� liguei.
1431
01:25:07,297 --> 01:25:08,436
O cheque � bom.
1432
01:25:09,634 --> 01:25:10,680
Droga!
1433
01:25:11,303 --> 01:25:12,663
Ele conseguiu?
1434
01:25:13,280 --> 01:25:14,423
Eu sabia!
1435
01:25:14,468 --> 01:25:16,280
O cara � esperto!
1436
01:25:17,146 --> 01:25:18,514
Mel, quando viu ele?
1437
01:25:19,606 --> 01:25:25,086
Veio ao escrit�rio pedir perd�o, e...
que me ama e queria me dar isso.
1438
01:25:25,526 --> 01:25:28,497
Meu Deus, que del�cia!
1439
01:25:28,566 --> 01:25:30,326
Nunca tivemos tanto dinheiro.
1440
01:25:30,371 --> 01:25:31,468
Puxa,
1441
01:25:32,771 --> 01:25:33,926
ele conseguiu!
1442
01:25:37,006 --> 01:25:38,463
Bom, voc� sempre confiou nele.
1443
01:25:39,937 --> 01:25:41,223
Dez milh�es de d�lares.
1444
01:25:41,886 --> 01:25:43,891
Droga, troca o cheque
antes que ele mude de ideia.
1445
01:25:43,926 --> 01:25:45,166
N�o muda.
1446
01:25:45,266 --> 01:25:46,857
Mas n�o vamos arriscar.
1447
01:25:46,897 --> 01:25:50,016
Vamos ao banco logo cedo.
O maldito pode mudar de ideia.
1448
01:25:50,263 --> 01:25:51,423
Cala a boca!
1449
01:25:53,056 --> 01:25:55,154
Por que fui ouvir voc�s?
1450
01:25:56,569 --> 01:25:59,096
Afinal,
s�o duas cadelas miser�veis.
1451
01:25:59,156 --> 01:26:02,937
Nenhuma das duas gosta desses idiotas
e fui ouvir voc�s.
1452
01:26:02,986 --> 01:26:05,800
-N�o, espera um minuto!
-N�o, n�o.
1453
01:26:06,416 --> 01:26:11,251
A cidade toda sabe que o Kalvin
teve um filho em Ellenwood.
1454
01:26:11,291 --> 01:26:12,337
E...
1455
01:26:12,400 --> 01:26:15,177
Bom, Casey,
sabe o que dizem de voc�.
1456
01:26:15,234 --> 01:26:16,388
Melinda!
1457
01:26:16,456 --> 01:26:19,834
Devon,
vai pra casa e nunca mais me liga.
1458
01:26:20,546 --> 01:26:22,674
� horr�vel na cama.
1459
01:26:22,806 --> 01:26:27,583
Voc� ronca e � grande demais,
com um p�nis t�o pequeno.
1460
01:26:30,177 --> 01:26:31,794
Que droga!
1461
01:26:45,983 --> 01:26:47,108
Espera.
1462
01:26:56,457 --> 01:26:57,497
Oi.
1463
01:26:57,857 --> 01:26:59,948
Vi o endere�o no cheque.
1464
01:27:01,548 --> 01:27:02,971
Ah, sim.
1465
01:27:03,657 --> 01:27:05,823
E me lembrava do pr�dio.
1466
01:27:13,794 --> 01:27:16,411
� o pr�dio onde queria morar.
1467
01:27:20,154 --> 01:27:22,394
Voc� est� �timo!
1468
01:27:24,040 --> 01:27:25,086
Obrigado.
1469
01:27:26,986 --> 01:27:28,617
E esta vista...
1470
01:27:30,760 --> 01:27:31,851
Ah...
1471
01:27:32,406 --> 01:27:33,988
a vista!
1472
01:27:38,017 --> 01:27:39,366
Cobertura.
1473
01:27:40,336 --> 01:27:42,034
Voc� disse cobertura.
1474
01:27:43,686 --> 01:27:45,074
� como um sonho.
1475
01:27:45,156 --> 01:27:48,634
Isto � exatamente
o que descrevia pra mim.
1476
01:27:49,811 --> 01:27:51,343
Tenho orgulho de voc�.
1477
01:27:53,257 --> 01:27:54,274
Obrigado.
1478
01:27:54,674 --> 01:27:56,446
E quando disse que me amava...
1479
01:27:58,188 --> 01:28:02,263
descobri que ainda o amo,
muito mesmo.
1480
01:28:04,891 --> 01:28:06,788
Devia ter acreditado
1481
01:28:07,566 --> 01:28:09,651
quando disse
que n�o estava com ela.
1482
01:28:09,706 --> 01:28:12,868
-Mas as minhas irm�s,
confundiram minha cabe�a.
1483
01:28:13,296 --> 01:28:15,200
Bom, isso tudo ficou pra tr�s, Mel.
1484
01:28:15,256 --> 01:28:16,994
-Ent�o, vamos...
-Que bom que disse isso.
1485
01:28:20,720 --> 01:28:22,228
Desculpe o atraso, Baby.
1486
01:28:30,703 --> 01:28:31,903
Oi,
1487
01:28:32,697 --> 01:28:35,057
Baby, esta � a Melinda,
minha ex mulher.
1488
01:28:38,400 --> 01:28:42,771
Oi, eu sou Diana, noiva do Robert.
1489
01:28:43,436 --> 01:28:45,463
L� estava ela.
1490
01:28:46,776 --> 01:28:49,977
A vaca que tentei
matar anos antes...
1491
01:28:50,366 --> 01:28:55,080
no meu apartamento,
com o meu anel,
1492
01:28:55,983 --> 01:28:57,480
olhando pra mim!
1493
01:29:11,291 --> 01:29:16,451
O infeliz me humilhou de novo,
na frente da mesma vadia.
1494
01:29:16,754 --> 01:29:19,674
Incr�vel que abri meu cora��o,
e ela estava l�!
1495
01:29:20,546 --> 01:29:26,434
A vaca vivia a minha vida,
a vida que comprei e paguei!
1496
01:29:26,920 --> 01:29:29,486
Ele adorava fazer
sexo no chuveiro
1497
01:29:29,566 --> 01:29:33,234
porque lembrava de quando
nos conhecemos na chuva.
1498
01:29:33,320 --> 01:29:35,103
Viu por que odeio a chuva?
1499
01:29:35,576 --> 01:29:38,766
Ele estava no chuveiro com a vadia.
1500
01:29:40,057 --> 01:29:41,943
O chuveiro que seria meu!
1501
01:29:43,177 --> 01:29:44,977
Beijando ela.
1502
01:29:48,777 --> 01:29:50,040
Transando com ela!
1503
01:29:54,566 --> 01:29:56,206
Fazendo o que eu ensinei.
1504
01:29:57,346 --> 01:29:59,817
Os truques de amor que ensinei.
1505
01:30:02,366 --> 01:30:05,228
Aposto que a Nina
estava por perto.
1506
01:30:11,606 --> 01:30:13,908
O Robert devia estar
acariciando ela,
1507
01:30:14,326 --> 01:30:17,223
respirando de leve
no pesco�o dela.
1508
01:30:17,446 --> 01:30:20,554
Ainda sinto o leve aroma
de u�sque no h�lito dele.
1509
01:30:21,286 --> 01:30:22,851
Sinto no meu pesco�o.
1510
01:30:23,686 --> 01:30:24,817
Vaca!
1511
01:30:25,336 --> 01:30:26,743
Ela morando com ele?
1512
01:30:27,456 --> 01:30:29,766
Ah, n�o, n�o vou deixar.
1513
01:30:30,126 --> 01:30:32,166
Paguei por cada
joia daquela coroa,
1514
01:30:32,297 --> 01:30:34,880
e n�o ia deixar aquela
vagabunda us�-la!
1515
01:30:35,331 --> 01:30:40,720
DEMENTE: LOUCO, MALUCO,
PERTURBADO, DESEQUILIBRADO
1516
01:30:40,800 --> 01:30:44,336
PIRADO, INST�VEL, IRRACIONAL,
TRASTORNADO, PSIC�TICO
1517
01:30:45,263 --> 01:30:46,508
Eu n�o acreditava.
1518
01:30:47,106 --> 01:30:49,731
Ele podia virar as costas e partir?
1519
01:30:50,237 --> 01:30:53,006
Disse que me amava,
mas p�s ela no meu lugar
1520
01:30:53,106 --> 01:30:54,628
como se eu n�o existisse!
1521
01:30:54,986 --> 01:30:57,588
Eu n�o comia.
N�o dormia.
1522
01:30:57,656 --> 01:31:01,606
S� ficava pensando nele
e nela juntos.
1523
01:31:01,786 --> 01:31:03,566
Tinha avisos em todas
as minhas contas online.
1524
01:31:03,666 --> 01:31:05,868
Cada vez que ela postava
na Internet, eu sabia.
1525
01:31:05,914 --> 01:31:08,400
FOI MARCADA EM UMA FOTO
1526
01:31:08,503 --> 01:31:09,617
E, quer saber?
1527
01:31:09,680 --> 01:31:13,006
Tudo que ele me prometeu,
que ia me levar a Paris,
1528
01:31:13,080 --> 01:31:15,120
e foram a Paris,
1529
01:31:15,400 --> 01:31:20,046
disse que ia me levar em nosso
jato particular, e l� estavam eles!
1530
01:31:21,886 --> 01:31:24,571
Dia e noite,
eu via a p�gina dela.
1531
01:31:24,606 --> 01:31:25,846
N�o podia resistir.
1532
01:31:26,856 --> 01:31:28,977
As ideias dela.
E ela.
1533
01:31:29,109 --> 01:31:33,006
Escolheu um vestido do mesmo
costureiro que eu queria.
1534
01:31:33,057 --> 01:31:34,346
Da mesma butique.
1535
01:31:34,440 --> 01:31:36,286
-Te peguei!
-Baby...
1536
01:31:36,760 --> 01:31:38,680
-Olha, n�o vou te soltar.
-Certo.
1537
01:31:38,800 --> 01:31:41,080
Andando.
Prepare-se...
1538
01:31:41,737 --> 01:31:43,028
Certo.
1539
01:31:43,674 --> 01:31:44,834
Ainda n�o.
1540
01:31:45,666 --> 01:31:47,794
-Vamos.
-N�o... bem aqui.
1541
01:31:47,874 --> 01:31:48,983
Tudo bem.
1542
01:31:50,086 --> 01:31:51,246
Posso abrir?
1543
01:31:51,560 --> 01:31:52,846
Abre agora.
1544
01:31:54,588 --> 01:31:55,743
Olha para tr�s.
1545
01:31:56,386 --> 01:31:57,583
Surpresa!
1546
01:31:57,756 --> 01:31:59,880
Meu Deus!
1547
01:32:02,377 --> 01:32:03,897
"Sra. Gayle!"
1548
01:32:04,286 --> 01:32:06,417
Eu disse que compraria pra voc�.
1549
01:32:26,416 --> 01:32:29,326
-�.
-�, adoro este, adoro este!
1550
01:32:29,376 --> 01:32:31,400
Meu Deus!
Adoro este, mas em branco.
1551
01:32:31,931 --> 01:32:33,737
-�?
-Que tal este?
1552
01:32:33,841 --> 01:32:35,446
Quando der adeus aos convidados.
1553
01:32:35,546 --> 01:32:37,851
Perfeito! Eu amei!
Eles v�o adorar!
1554
01:32:37,897 --> 01:32:38,994
Oi, John.
1555
01:32:40,046 --> 01:32:41,223
-Oi, Baby.
-Oi.
1556
01:32:41,256 --> 01:32:42,331
Veja isto.
1557
01:32:42,406 --> 01:32:45,731
Certo. Que acha disto,
com o bon voyage e eu acenando?
1558
01:32:45,766 --> 01:32:47,126
Certo?
N�o � lindo?
1559
01:32:47,171 --> 01:32:48,377
Baby, posso falar com voc�?
1560
01:32:48,446 --> 01:32:49,771
Sim, claro.
1561
01:32:50,366 --> 01:32:53,177
Certo, John,
falamos mais do casamento amanh�?
1562
01:32:53,200 --> 01:32:54,286
-Ou outra hora?
-T�.
1563
01:32:54,331 --> 01:32:55,516
-Certo, obrigada.
-Obrigado, John.
1564
01:32:59,177 --> 01:33:00,183
O qu�...?
1565
01:33:01,126 --> 01:33:04,628
A Melinda... me processou.
1566
01:33:04,691 --> 01:33:07,948
Disse que o acerto
foi antes do div�rcio.
1567
01:33:08,786 --> 01:33:10,320
Sabe que n�o � verdade.
1568
01:33:10,836 --> 01:33:13,606
�, eu sei, mas � triste.
1569
01:33:14,497 --> 01:33:15,971
Vou ligar pro Franklin.
1570
01:33:16,943 --> 01:33:19,588
�, j� falei com ele hoje,
sobre ela.
1571
01:33:20,491 --> 01:33:21,566
Por qu�?
1572
01:33:22,016 --> 01:33:27,400
N�o queria contar, mas recebi milhares
de coment�rios de uma tal de "Raiva"
1573
01:33:27,486 --> 01:33:29,000
e claro que � a Melinda.
1574
01:33:29,056 --> 01:33:30,760
-Ah, eu, eu falo com ela.
-N�o.
1575
01:33:30,806 --> 01:33:34,948
-Talvez se eu der algum dinheiro...
-N�o se trata de dinheiro.
1576
01:33:36,286 --> 01:33:38,348
N�o se negocia com loucos.
1577
01:33:39,331 --> 01:33:40,588
-Eu fico bem.
-�.
1578
01:33:47,143 --> 01:33:48,383
Mel?
1579
01:33:49,616 --> 01:33:50,777
-Mel!
-Oi, Sarah!
1580
01:33:50,826 --> 01:33:52,046
-Oi.
-Oi.
1581
01:33:52,103 --> 01:33:53,874
Olha, ela n�o ligou.
1582
01:33:53,937 --> 01:33:55,851
-N�o devemos ficar aqui.
-Tem algo errado.
1583
01:33:55,876 --> 01:33:58,240
Olha, n�o � boa ideia entrar a�.
1584
01:33:58,297 --> 01:33:59,371
Vamos!
1585
01:34:00,006 --> 01:34:01,200
Aonde voc� vai?
1586
01:34:01,286 --> 01:34:02,417
O qu�...?
1587
01:34:05,297 --> 01:34:07,076
Ainda � f�cil entrar aqui.
1588
01:34:07,176 --> 01:34:08,988
-Melinda?
-Certo.
1589
01:34:09,096 --> 01:34:11,057
Melinda! Melinda!
1590
01:34:12,703 --> 01:34:14,256
Melinda, onde voc� est�?
1591
01:34:14,360 --> 01:34:15,566
Mel?
1592
01:34:17,971 --> 01:34:19,360
O que � qu�?
1593
01:34:20,274 --> 01:34:21,806
-O que � tudo isto?
-O que...?
1594
01:34:24,446 --> 01:34:25,806
Meu Deus!
1595
01:34:25,866 --> 01:34:28,668
-Meu Deus!
-O que foi...?
1596
01:34:28,766 --> 01:34:31,486
Estamos certos de que ele fez o trato
com as Ind�strias Prescott & Howard
1597
01:34:31,576 --> 01:34:33,788
quando estava casado
com a minha cliente, merit�ssimo.
1598
01:34:34,420 --> 01:34:37,316
E recebeu os investimentos
para a "For�a do Vento Gayle"
1599
01:34:37,416 --> 01:34:39,200
dos bens da minha cliente.
1600
01:34:39,546 --> 01:34:42,143
E da hipoteca da casa dela,
que ela perdeu.
1601
01:34:42,240 --> 01:34:45,931
Doutor, estou vendo as datas
de todos os contratos,
1602
01:34:46,000 --> 01:34:50,400
e dos e-mails tamb�m, al�m de uma
declara��o de Ind�strias Prescott & Howard.
1603
01:34:50,456 --> 01:34:52,354
Tudo mostra que o acerto foi feito
1604
01:34:52,428 --> 01:34:55,594
muito depois que o Sr. Gayle
e a sua cliente se divorciaram.
1605
01:34:57,816 --> 01:35:02,211
E, como ele n�o pediu o div�rcio,
ela pediu, estou confuso.
1606
01:35:02,606 --> 01:35:04,383
-Mas, merit�ssimo...
-N�o terminei.
1607
01:35:05,308 --> 01:35:06,526
Ap�s o div�rcio,
1608
01:35:06,577 --> 01:35:10,356
ele deu � sua cliente
10 milh�es de d�lares voluntariamente.
1609
01:35:10,456 --> 01:35:14,103
Comprou de volta � casa da fam�lia
e deu para ela.
1610
01:35:14,406 --> 01:35:15,560
N�o foi isso?
1611
01:35:16,188 --> 01:35:17,276
Sim, merit�ssimo.
1612
01:35:17,376 --> 01:35:20,074
E quanto pedem
como compensa��o?
1613
01:35:20,206 --> 01:35:23,863
Bom, ela investiu mais de 1 milh�o
e 200 mil enquanto foram casados.
1614
01:35:23,954 --> 01:35:27,028
Pedimos metade do valor
da "For�a do Vento Gayle",
1615
01:35:27,056 --> 01:35:30,537
que atinge, aproximadamente,
150 milh�es de d�lares.
1616
01:35:30,566 --> 01:35:33,457
Certo, chega.
Isso � rid�culo.
1617
01:35:34,306 --> 01:35:38,748
O tribunal acha que o Sr. Gayle
foi mais do que justo.
1618
01:35:39,276 --> 01:35:42,383
-Vou rejeitar a peti��o.
-N�o � justo!
1619
01:35:42,456 --> 01:35:45,423
Eu devia ter a metade do que ele tem,
isso � o justo.
1620
01:35:45,466 --> 01:35:47,371
Escute, eu j� decidi.
1621
01:35:48,156 --> 01:35:51,588
N�o entende que ele
n�o tinha que lhe dar nada?
1622
01:35:51,746 --> 01:35:54,920
Foi um dos gestos mais
generosos que j� vi aqui.
1623
01:35:55,116 --> 01:35:57,291
Caso encerrado.
1624
01:35:57,316 --> 01:35:58,508
O HONOR�VEL
SANDFORD DANIELS
1625
01:35:58,548 --> 01:36:01,251
Merit�ssimo,
tem outra peti��o pendente.
1626
01:36:01,546 --> 01:36:04,360
A Sra. Moore tem amea�ado
a futura Sra. Gayle.
1627
01:36:04,885 --> 01:36:07,576
Todas as provas
est�o diante do merit�ssimo.
1628
01:36:08,136 --> 01:36:11,446
Pedimos uma ordem de restri��o
para o Sr. e a Sra. Gayle.
1629
01:36:11,516 --> 01:36:13,583
Eu deveria ter
uma ordem de restri��o!
1630
01:36:13,628 --> 01:36:15,800
-Doutor, controle a sua cliente!
-Melinda.
1631
01:36:15,874 --> 01:36:18,426
N�o precisam me controlar.
N�o sou um animal.
1632
01:36:19,066 --> 01:36:21,514
Mandou estas mensagens?
1633
01:36:22,571 --> 01:36:23,954
Estou na Am�rica.
1634
01:36:24,800 --> 01:36:26,731
Tenho liberdade de express�o.
1635
01:36:26,760 --> 01:36:28,068
S�o amea�as.
1636
01:36:28,196 --> 01:36:30,480
Poderia ficar presa, Sra. Moore.
1637
01:36:30,714 --> 01:36:32,246
Se continuar, ser� presa.
1638
01:36:32,946 --> 01:36:34,634
Ordem de restri��o concedida.
1639
01:36:35,791 --> 01:36:36,976
Sra. Moore,
1640
01:36:37,626 --> 01:36:41,446
ter� de ficar a 275 metros
do Sr. e Sra. Gayle.
1641
01:36:41,514 --> 01:36:43,514
-A senhora entende?
-N�o s�o casados.
1642
01:36:44,126 --> 01:36:45,914
Fique longe dos dois.
1643
01:36:46,256 --> 01:36:47,840
Est� bem claro para a senhora?
1644
01:36:48,023 --> 01:36:49,143
Sim.
1645
01:36:56,640 --> 01:36:58,417
-Espera.
-Vai, Melinda, vai!
1646
01:36:58,463 --> 01:37:00,416
-Melinda!
-Vai, Mel!
1647
01:37:00,486 --> 01:37:02,966
-Estou bem, estou bem.
-Para, para, para.
1648
01:37:03,028 --> 01:37:04,228
Deixa eles irem!
1649
01:37:04,736 --> 01:37:06,697
-Melinda, n�o!
-Melinda!
1650
01:37:06,776 --> 01:37:11,103
Sou a Melinda, ao vivo na Internet.
1651
01:37:11,246 --> 01:37:12,394
AO VIVO
1652
01:37:12,446 --> 01:37:14,846
-Quero mostrar esta injusti�a!
-N�o, John est� bem.
1653
01:37:14,946 --> 01:37:18,371
Esta vaca dormiu
com o meu marido.
1654
01:37:18,416 --> 01:37:20,457
Ele me deixou sem nada!
1655
01:37:20,716 --> 01:37:23,228
-� o suficiente, basta!
-Por favor pare.
1656
01:37:23,308 --> 01:37:24,834
Mel, n�o � bom, Falo s�rio.
1657
01:37:24,891 --> 01:37:27,240
Tem de mudar o
modo como o trata.
1658
01:37:27,320 --> 01:37:28,971
N�o quero falar dele!
1659
01:37:29,063 --> 01:37:32,674
Certo, vamos falar das suas irm�s
que te amam, e se preocupam com voc�.
1660
01:37:32,737 --> 01:37:33,937
Eu tamb�m.
1661
01:37:34,040 --> 01:37:36,188
-O que achamos na sua casa, foi...
-Espera.
1662
01:37:38,016 --> 01:37:39,800
Foi � minha casa?
1663
01:37:41,226 --> 01:37:42,280
Sim.
1664
01:37:42,343 --> 01:37:44,806
-Malditas, n�o querem me ajudar!
-Venha e falamos disso, Melinda.
1665
01:37:44,914 --> 01:37:46,646
Eu sei o que est� havendo.
1666
01:37:47,000 --> 01:37:48,554
-Melinda?
-Dane-se!
1667
01:37:48,714 --> 01:37:50,143
Vou com a June.
1668
01:37:57,554 --> 01:37:58,891
Obrigada por terem vindo.
1669
01:38:00,097 --> 01:38:02,554
Estamos preocupados
com a Melinda.
1670
01:38:02,956 --> 01:38:05,097
Ela tem raiva de voc�s tamb�m.
1671
01:38:05,546 --> 01:38:08,177
Vamos pedir ao juiz
pra obrig�-la a fazer tratamento.
1672
01:38:08,394 --> 01:38:09,626
Pode ser boa ideia.
1673
01:38:09,666 --> 01:38:12,211
Enquanto isso,
precisam ter cuidado.
1674
01:38:12,246 --> 01:38:13,366
-Sim.
-�.
1675
01:38:13,531 --> 01:38:14,623
E voc�s tamb�m.
1676
01:38:15,674 --> 01:38:17,874
Temos uma ordem de restri��o.
1677
01:38:18,066 --> 01:38:19,960
Devem contratar seguran�as
para o casamento.
1678
01:38:20,000 --> 01:38:21,056
-�.
-S�rio.
1679
01:38:21,086 --> 01:38:23,023
Seguran�a...
Olha pessoal,
1680
01:38:23,376 --> 01:38:27,137
sei que est� magoada e,
como sabem, conhe�o a sua irm�.
1681
01:38:27,186 --> 01:38:29,097
Vai ficar bem quando se acalmar.
1682
01:38:29,316 --> 01:38:32,040
Se acha isso,
voc� n�o a conhece.
1683
01:38:34,434 --> 01:38:35,897
-Meu Deus!
-N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.!
1684
01:38:35,956 --> 01:38:37,606
Voc�s dois n�o podem ficar aqui.
1685
01:38:37,666 --> 01:38:39,388
-Ela est� atr�s de mim.
-Droga!
1686
01:38:40,216 --> 01:38:43,486
Por que diabos ainda est�o vindo
em minha casa sem minha permiss�o?
1687
01:38:43,546 --> 01:38:44,583
Melinda, querida.
1688
01:38:44,617 --> 01:38:46,196
-N�o, n�o.
-O que andam fazendo?
1689
01:38:46,246 --> 01:38:47,388
-Falando de mim?
-Melinda, Melinda.
1690
01:38:47,416 --> 01:38:49,246
-Falando por tr�s...
-Melinda.
1691
01:38:49,296 --> 01:38:51,428
-Por isso trouxe ela aqui?
-N�o!
1692
01:38:51,468 --> 01:38:52,726
-Quero falar com ela!
-N�o!
1693
01:38:52,783 --> 01:38:54,126
-S� quero falar, t� bem?
-N�o!
1694
01:38:54,256 --> 01:38:56,417
-V�o ter que me ouvir!
-N�o! N�o!
1695
01:38:56,446 --> 01:38:58,994
-A vaca vai saber que � o meu carro!
-N�o faz isso!
1696
01:38:59,006 --> 01:39:00,794
-Por que trouxe ela aqui, Robert?
-Aqui, aqui!
1697
01:39:00,866 --> 01:39:02,891
-N�o faz isso!
-� meu carro, vaca!
1698
01:39:02,936 --> 01:39:04,188
-N�o.
-N�o vale a pena, querida.
1699
01:39:04,226 --> 01:39:05,714
-� o meu carro!
-N�o, n�o!
1700
01:39:05,760 --> 01:39:06,846
� o meu carro!
1701
01:39:06,966 --> 01:39:08,468
Me soltem!
1702
01:39:08,543 --> 01:39:10,286
Estou bem, tudo bem.
1703
01:39:10,337 --> 01:39:12,034
-Estou bem
-Obrigada.
1704
01:39:13,708 --> 01:39:14,857
Estou bem.
1705
01:39:15,276 --> 01:39:17,371
Estou bem.
Estou bem.
1706
01:39:18,548 --> 01:39:20,017
Parem de me tratar assim!
1707
01:39:20,200 --> 01:39:22,360
Por que deixaram
trazer ela aqui?
1708
01:39:22,616 --> 01:39:25,863
Falta de respeito!
Que fam�lia s�o voc�s, h�?
1709
01:39:25,956 --> 01:39:27,097
E quanto a mim?
1710
01:39:27,956 --> 01:39:29,960
-Deus!
-Melinda!
1711
01:39:31,336 --> 01:39:32,817
Melinda!
1712
01:39:36,234 --> 01:39:39,103
DIANA WELLS CURTE ISTO
1713
01:39:48,246 --> 01:39:51,234
AREA DE N�O FUMANTES
1714
01:40:02,874 --> 01:40:04,091
Em que posso ajudar?
1715
01:40:04,446 --> 01:40:07,560
N�o, estou s� olhando, obrigada.
1716
01:40:11,046 --> 01:40:12,680
Aqui vamos n�s.
1717
01:40:14,440 --> 01:40:15,554
� realmente ador�vel.
1718
01:40:15,588 --> 01:40:17,120
Sim, amo os bot�es.
1719
01:40:24,508 --> 01:40:25,697
Voc� v� isso?
1720
01:40:25,726 --> 01:40:27,811
Sim, � ador�vel.
1721
01:40:30,206 --> 01:40:31,977
DIANA WELLS DESENHADO
POR ANGIE EM 4 DE AGOSTO
1722
01:40:35,428 --> 01:40:36,806
L� vai voc�.
1723
01:41:06,371 --> 01:41:07,668
Ei, espera!
1724
01:41:07,800 --> 01:41:10,314
Destruiu o vestido
da futura Sra. Gayle.
1725
01:41:10,646 --> 01:41:12,554
Minhas desculpas aos senhores.
1726
01:41:12,646 --> 01:41:14,286
Eu n�o devia ter sido t�o brando.
1727
01:41:14,356 --> 01:41:17,280
Tudo bem, merit�ssimo.
O vestido n�o ia servir mesmo.
1728
01:41:17,566 --> 01:41:19,497
O pequeno est� crescendo r�pido.
1729
01:41:22,406 --> 01:41:26,263
O que � preciso para voc� acatar
as advert�ncias do tribunal?
1730
01:41:26,828 --> 01:41:30,166
Parece-me �bvio que voc� n�o
encara o assunto com seriedade.
1731
01:41:31,166 --> 01:41:34,554
N�o vou admitir que continue
atormentando essas pessoas.
1732
01:41:35,040 --> 01:41:36,200
Est� claro?
1733
01:41:36,966 --> 01:41:40,737
Se n�o acatar esta ordem
de restri��o, eu garanto...
1734
01:41:40,796 --> 01:41:43,126
que vai passar 40 dias
na cadeia p�blica.
1735
01:41:43,360 --> 01:41:45,720
Falo s�rio.
Mais um abuso.
1736
01:41:46,176 --> 01:41:48,828
Ficou bastante claro?
1737
01:41:54,120 --> 01:41:55,343
Sim, merit�ssimo.
1738
01:41:57,268 --> 01:41:58,320
Melinda...
1739
01:41:59,356 --> 01:42:02,526
Nunca pensou que talvez haja
outro modo de olhar para isto?
1740
01:42:03,063 --> 01:42:05,354
Talvez ele tenha sido sincero.
1741
01:42:06,748 --> 01:42:09,514
Talvez n�o seja o que voc� pensa.
1742
01:42:10,246 --> 01:42:12,486
N�o aceita essa possibilidade?
1743
01:42:13,586 --> 01:42:16,817
N�o seria melhor
se o considerasse sincero,
1744
01:42:17,051 --> 01:42:18,686
desejando o seu bem?
1745
01:42:22,176 --> 01:42:24,868
N�o estou errada.
1746
01:42:26,716 --> 01:42:28,491
Voc� � como os outros.
1747
01:42:29,577 --> 01:42:30,691
Sabe?
1748
01:42:33,106 --> 01:42:34,697
Eu sou teimosa.
1749
01:42:34,920 --> 01:42:36,303
� culpa minha.
1750
01:42:37,456 --> 01:42:39,874
-N�o foi o que eu disse.
-� o que est� dizendo.
1751
01:42:39,943 --> 01:42:43,577
S� perguntei se consideraria isso.
1752
01:42:43,726 --> 01:42:46,074
-Quero fazer outra pergunta.
-Certo.
1753
01:42:48,036 --> 01:42:52,548
J� ouviu falar em Transtorno
de Personalidade Lim�trofe?
1754
01:42:52,611 --> 01:42:55,857
-� quando uma pessoa...
-Quer saber?
1755
01:42:57,394 --> 01:42:58,817
N�o quero mais.
1756
01:42:59,474 --> 01:43:02,074
Dane-se voc� e este lixo!
1757
01:43:02,796 --> 01:43:05,777
N�o sou louca, sabe?
1758
01:43:07,051 --> 01:43:09,051
Fora daqui com esse lixo!
1759
01:43:10,428 --> 01:43:13,686
Na verdade, eu saio.
1760
01:43:14,600 --> 01:43:19,548
-Estamos reunidos aqui, neste lindo...
-A vadia veio usurpar a minha vida.
1761
01:43:20,086 --> 01:43:23,091
N�o acredito que o Robert
casou com aquela vaca
1762
01:43:23,668 --> 01:43:25,337
e lhe deu o meu barco.
1763
01:43:25,680 --> 01:43:26,851
Meu barco!
1764
01:43:27,354 --> 01:43:29,183
O barco com o meu nome!
1765
01:43:30,146 --> 01:43:31,611
Ela vivia a minha vida!
1766
01:43:31,634 --> 01:43:32,986
DIANA & ROBERT TE CONVIDAM
COMEMORAR SEU CASAMENTO
1767
01:43:34,628 --> 01:43:35,943
Azar dela!
1768
01:43:36,646 --> 01:43:37,863
Azar dele!
1769
01:43:38,531 --> 01:43:40,086
Azar dos dois!
1770
01:43:41,531 --> 01:43:43,828
Tudo por causa de um homem...
quero dizer.
1771
01:43:44,754 --> 01:43:45,880
Oi!
1772
01:43:45,936 --> 01:43:47,788
LAR DOCE LAR
1773
01:44:19,011 --> 01:44:20,314
Melinda?
1774
01:44:21,754 --> 01:44:22,897
Melinda?
1775
01:44:22,926 --> 01:44:25,971
INEXOR�VEL: INTRANSIGENTE,
INABAL�VEL, INCOMPLACENTE,
1776
01:44:26,011 --> 01:44:29,206
INFLEX�VEL, INSENS�VEL,
CRUEL, IMPIEDOSO
1777
01:44:41,423 --> 01:44:42,668
� uma noite linda.
1778
01:44:47,434 --> 01:44:48,548
Eu te amo.
1779
01:44:50,986 --> 01:44:52,686
Veja aquelas estrelas.
1780
01:44:55,274 --> 01:44:56,371
Voc� � aquela...
1781
01:44:56,416 --> 01:44:57,606
Que est� fazendo?
1782
01:44:57,656 --> 01:45:00,663
-Vou preparar o banho.
-Os empregados fazem.
1783
01:45:00,746 --> 01:45:03,383
N�o, n�o, preciso levantar,
exercitar as pernas.
1784
01:45:05,126 --> 01:45:06,663
Vem comigo depois?
1785
01:45:07,800 --> 01:45:09,474
Sabe que sim.
1786
01:45:53,446 --> 01:45:54,880
Cad� meu vestido de noiva?
1787
01:45:54,994 --> 01:45:56,463
Estava no arm�rio, madame.
1788
01:45:56,874 --> 01:45:58,977
-Eu n�o vi.
-Vou ver com o servi�o de limpeza.
1789
01:45:59,016 --> 01:46:00,068
Est� bem.
1790
01:46:12,468 --> 01:46:17,360
A INCR�VEL NINA SIMONE
1791
01:46:23,456 --> 01:46:25,463
-O banho j� est� pronto?
-N�o.
1792
01:46:26,771 --> 01:46:27,903
-Mel...
-Sente-se.
1793
01:46:28,331 --> 01:46:29,497
-Mel...
-Sente!
1794
01:46:30,154 --> 01:46:31,331
O que est�?
1795
01:46:31,966 --> 01:46:33,520
O que est� fazendo?
1796
01:46:34,766 --> 01:46:36,434
O que voc� faz, Robert?
1797
01:46:36,806 --> 01:46:39,206
-Vamos, Mel, sabe que n�o � certo.
-N�o.
1798
01:46:39,451 --> 01:46:42,211
O que voc� me fez n�o foi certo.
1799
01:46:42,828 --> 01:46:44,103
O que eu fiz?
1800
01:46:44,566 --> 01:46:46,063
N�o finja que n�o se lembra.
1801
01:46:46,106 --> 01:46:48,223
Certo, certo, certo.
1802
01:46:49,646 --> 01:46:51,383
Diga, pra eu ter certeza.
1803
01:46:51,651 --> 01:46:52,931
Me deixou.
1804
01:46:53,566 --> 01:46:56,040
Levou a melhor parte
da minha vida.
1805
01:46:56,356 --> 01:47:00,668
Deu a essa vagabunda o meu anel,
meu apartamento...
1806
01:47:01,651 --> 01:47:04,543
meu barco... minha vida.
1807
01:47:05,456 --> 01:47:08,080
Tinha prometido tudo isso a mim,
n�o foi, Robert?
1808
01:47:08,586 --> 01:47:09,691
N�o foi?
1809
01:47:09,726 --> 01:47:11,986
Sim, prometi, sim.
1810
01:47:13,491 --> 01:47:14,606
Prometi.
1811
01:47:16,136 --> 01:47:18,983
Por que tinha que
dar tudo a ela?
1812
01:47:19,176 --> 01:47:20,571
Mel, voc� pediu o div�rcio.
1813
01:47:21,417 --> 01:47:22,760
Voc� me deixou!
1814
01:47:22,886 --> 01:47:24,343
Voc� n�o lutou.
1815
01:47:24,754 --> 01:47:26,131
-Voc� n�o lutou.
-Mel...
1816
01:47:26,166 --> 01:47:30,028
N�o, voc� me fez trabalhar
e cuidar de voc� at� ter sucesso.
1817
01:47:30,286 --> 01:47:32,937
-Voc� nunca me amou.
-Mel, n�o � verdade, amei voc�.
1818
01:47:32,994 --> 01:47:36,668
Ent�o, por qu�?
Por que deu tudo a ela, h�?
1819
01:47:38,057 --> 01:47:41,103
Por que est� aqui com ela,
e n�o comigo?
1820
01:47:41,457 --> 01:47:43,320
Prometeu ser meu para sempre.
1821
01:47:43,886 --> 01:47:46,668
Me prometeu para sempre,
mas ela estava sempre ali.
1822
01:47:46,714 --> 01:47:49,131
N�o, n�o, n�o � verdade, Mel.
1823
01:47:49,200 --> 01:47:50,566
Nunca tra� voc�.
1824
01:47:51,017 --> 01:47:53,583
-Ent�o, por qu�?
-Nunca te tra�, Mel.
1825
01:47:54,497 --> 01:47:55,686
Nunca!
1826
01:47:56,823 --> 01:47:58,228
Eu te amo.
1827
01:48:01,623 --> 01:48:02,903
Sempre amarei.
1828
01:48:04,554 --> 01:48:05,617
�timo.
1829
01:48:06,726 --> 01:48:08,468
Ent�o, joga ela do barco.
1830
01:48:08,954 --> 01:48:10,000
-Vamos.
-Mel, Mel...
1831
01:48:10,066 --> 01:48:11,777
-Podemos recome�ar a vida juntos.
-Certo, certo.
1832
01:48:11,846 --> 01:48:13,937
-N�o, vamos, levanta! Vamos busc�-la.
-Olha, Mel, Mel, vamos...
1833
01:48:13,986 --> 01:48:15,040
Levanta!
1834
01:48:15,816 --> 01:48:18,731
Vamos conversar sobre isso, t� bem?
Vamos s�...
1835
01:48:18,766 --> 01:48:20,760
-Vamos...
-Me d� a arma.
1836
01:48:26,108 --> 01:48:27,268
Ouvi um tiro!
1837
01:48:27,296 --> 01:48:28,348
Veio l� de cima!
1838
01:48:28,400 --> 01:48:30,000
-O que houve?
-O que est� havendo?
1839
01:48:30,743 --> 01:48:31,846
Salta!
1840
01:48:32,663 --> 01:48:33,691
Salta!
1841
01:48:33,994 --> 01:48:35,303
Voc� ouviu, salta!
1842
01:48:35,371 --> 01:48:36,817
Salta!
1843
01:48:56,246 --> 01:48:57,674
Mel, o que est� fazendo?
1844
01:48:59,240 --> 01:49:00,246
Mel...
1845
01:49:03,576 --> 01:49:05,520
Aonde voc� vai, h�?
1846
01:49:05,566 --> 01:49:07,434
Para vadia,
ou atiro nas suas costas.
1847
01:49:17,063 --> 01:49:18,377
Me d� o anel!
1848
01:49:19,223 --> 01:49:21,314
-Que anel?
-Esse anel, vaca!
1849
01:49:22,548 --> 01:49:23,743
Me d� ele.
1850
01:49:24,474 --> 01:49:26,080
Voc�s, vadias, s�o demais.
1851
01:49:26,177 --> 01:49:31,011
A primeira mulher se sacrifica pra
voc�s, vadias, se aproveitarem?
1852
01:49:31,066 --> 01:49:32,548
Nada disso, d� aqui.
1853
01:49:33,366 --> 01:49:34,720
Me d� isso.
1854
01:49:35,434 --> 01:49:36,743
N�o!
1855
01:49:37,926 --> 01:49:39,091
Robert!
1856
01:49:41,291 --> 01:49:43,116
Precisa parar o barco.
1857
01:49:43,308 --> 01:49:44,954
Certo, certo.
1858
01:49:56,543 --> 01:49:57,914
Puxe a alavanca.
1859
01:50:10,834 --> 01:50:13,131
-Voc� est� bem?
-Estou bem, estou bem.
1860
01:50:13,777 --> 01:50:14,891
Olha, Baby.
1861
01:50:15,354 --> 01:50:17,588
-Quero que pegue a lancha...
-O qu�?
1862
01:50:17,646 --> 01:50:20,166
-E busque a tripula��o.
-Tripula��o?
1863
01:50:20,200 --> 01:50:22,356
Ela...
fez eles saltarem.
1864
01:50:23,560 --> 01:50:25,108
-Vai...
-N�o vou deixar voc�!
1865
01:50:25,146 --> 01:50:27,017
Vai, Baby...
Estou sangrando...
1866
01:50:28,406 --> 01:50:30,211
-Robert.
-Eles v�o ajudar.
1867
01:50:31,046 --> 01:50:32,194
Vai!
1868
01:50:36,188 --> 01:50:37,366
Tenha cuidado.
1869
01:50:40,217 --> 01:50:41,548
R�pido!
1870
01:50:42,000 --> 01:50:43,154
R�pido.
1871
01:50:56,948 --> 01:50:58,103
Robert!
1872
01:51:01,588 --> 01:51:03,606
� tudo culpa sua, Robert.
1873
01:51:07,086 --> 01:51:08,486
Olha pra voc�.
1874
01:52:07,811 --> 01:52:08,926
N�o, Mel!
1875
01:53:55,927 --> 01:54:00,127
Subpack by DanDee
134424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.