All language subtitles for A ticket to tomahawk (1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,804 --> 00:01:24,339 Toto je �eleznica mdezi Tomahawkom a z�padnu tra�ou, 2 00:01:24,440 --> 00:01:27,208 postaven� cez Slaknat� Hory v Colorade, 3 00:01:27,309 --> 00:01:31,145 kde povedali, �e je nemo�n� postavi� ko�ajnice, po ktor�ch by jazdil voz. 4 00:01:31,280 --> 00:01:32,914 Ale odborn�ci sa m�lili. 5 00:01:33,315 --> 00:01:36,985 Toto je prv� voz, �o po nich pre�iel 6 00:01:37,052 --> 00:01:39,721 a je �ahan� Lokomot�vou ��slo Jeden, Emma Sweeny, 7 00:01:39,788 --> 00:01:43,324 jeden Ten Wheeler, 10 kolies, �zky rozchod a bizardn� hmotnos� 33t. 8 00:01:43,425 --> 00:01:46,194 Lokomot�va ��slo Jeden bola postaven� vo Filadelfii, 9 00:01:46,262 --> 00:01:50,898 v Baldwin Lokomotive Works. M� najnov�� dizajn, 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,568 je vybaven� najnov��mi vzduchov�mi brzdami. 11 00:01:53,836 --> 00:01:57,338 Svetlo vonkaj��ch svetlometov je ovl�dan� strojvodcom, je olejov� 12 00:01:57,473 --> 00:02:00,174 a m� rozmedzie 7,5 m. 13 00:02:20,829 --> 00:02:25,900 Je ve�mi r�chla, dosahuje r�chlos� 56 km/h. 14 00:02:26,635 --> 00:02:28,970 Bolo bezpe�n� tvrdi�... 15 00:02:29,238 --> 00:02:34,475 �e v tento de�, september 1875, je to najmodernej�ia technol�gia. 16 00:02:41,283 --> 00:02:44,519 Bolo to v roku 1843 ke� som stretol sladk� Biddy McGee. 17 00:02:44,553 --> 00:02:51,125 Diev�a vyzeralo elegantne Ke� som pracoval na dr�he 18 00:02:54,463 --> 00:02:57,665 V 1847, sladk� Biddy McGee �la do neba 19 00:02:57,700 --> 00:03:04,472 Namiesto toho syn, mal jeden�s� Ke� som pracoval na dr�he 20 00:03:05,908 --> 00:03:08,476 Vad� v�m to? - Nie, nevad�. 21 00:03:08,711 --> 00:03:10,111 Tak pre�o ste tak nerv�zny? 22 00:03:10,346 --> 00:03:12,313 Nechcem v�m pokazi� v� v�let, p�n Jameson. 23 00:03:13,549 --> 00:03:14,349 Ako to mysl�te? 24 00:03:14,383 --> 00:03:17,285 Je ve�a �ud�, �o chc� ukon�i� t�to �elezni�n� tra�... 25 00:03:18,354 --> 00:03:20,088 Zd� sa, �e ideme prr�chlo. 26 00:03:20,189 --> 00:03:23,324 �o to hovor�te? �elezni�n� tra� pom�ha v�etk�m. 27 00:03:23,926 --> 00:03:25,626 Kto by ju chcel ukon�i�? 28 00:03:25,861 --> 00:03:28,329 Dostavn�kov� spolo�nos�, ktorej podnikanie utrp�. 29 00:03:29,665 --> 00:03:33,901 Bude �a��ia �zkorozchodn� tra�, kr�tka do Silvertonu. 30 00:03:34,236 --> 00:03:36,537 Tam tie� m��e pr�s� k ohrozeniu Dostavn�kovej spolo�nosti. 31 00:03:37,039 --> 00:03:41,476 V�stup v�ho prv�ho vozu, mus� prejs� po moste Devil's Canyon... 32 00:03:41,510 --> 00:03:43,511 Tak? - Nie je tam �iadny most. 33 00:03:46,582 --> 00:03:49,917 Ak by sa malo nie�o sta�, u� by sa stalo. 34 00:03:50,252 --> 00:03:52,153 Ako? Tam ne�iel voz predt�m! 35 00:03:53,555 --> 00:03:56,190 Toto je prv� cesta? - �no. 36 00:03:57,092 --> 00:04:00,094 Ja som prv� pasa�ier? - �no, ste. 37 00:04:00,229 --> 00:04:02,230 Prv� a jedin� pasa�ier. 38 00:04:08,170 --> 00:04:09,670 Ideme prir�chlo. 39 00:04:34,229 --> 00:04:35,430 Zho�te ho! 40 00:04:46,542 --> 00:04:48,943 Nepodarilo sa! - Ale s� na chv��u zdr�an�. 41 00:04:48,977 --> 00:04:51,112 Dostaneme ich, ako ka�ice... - Nebu� hl�py. 42 00:04:51,180 --> 00:04:53,281 Dawson povedal, �e to m� vyzera� ako nehoda. 43 00:04:55,851 --> 00:04:58,419 Pre boha, d�fam, �e nem�me rozbit� koles�. 44 00:05:06,795 --> 00:05:08,362 Ste v poriadku, p�n Sweeny? 45 00:05:08,530 --> 00:05:11,833 Teito veci sa stan� tak r�chlo. - Nie tak r�chlo! 46 00:05:12,100 --> 00:05:13,901 Kto je to? - Pasa�ier. 47 00:05:14,403 --> 00:05:16,404 P�n Jameson, Terrence Sweeny, strojvodca. 48 00:05:16,572 --> 00:05:17,805 Sweeny, r�d v�s spozn�vam. 49 00:05:17,873 --> 00:05:19,807 Predstavujem v�m Tatum Smutn� O�i, fj�iaci mu�. 50 00:05:19,942 --> 00:05:22,176 Mu� oh�a, tak je to! Hovoril som... 51 00:05:22,478 --> 00:05:25,346 Hovoril som, p�n Sweeny, �e s� mu�i, �o nemaj� radi k�vovar. 52 00:05:26,248 --> 00:05:28,349 Nevolajte k�vovarom Sle�nu Sweeny! 53 00:05:28,383 --> 00:05:30,651 Ona je najkraj�ia lokomot�va na tejto strane pohoria. 54 00:05:30,686 --> 00:05:33,154 Jo, zatia�. - �o t�m mysl�te? 55 00:05:33,489 --> 00:05:36,991 T�to skala nepadla sama. To by padlo viac kame�ov. 56 00:05:37,159 --> 00:05:38,993 P�n Jameson, to ni� nie je. 57 00:05:39,261 --> 00:05:42,296 Vst�pte a odd�chnite si, idem zisti� do Epitaph �i dostanem �ud� 58 00:05:42,397 --> 00:05:44,065 �o odstr�nie kame�a z trate. 59 00:05:44,566 --> 00:05:46,701 Dobre. Ale �tandardy hovoria 60 00:05:46,768 --> 00:05:49,770 �e kapit�n by nemal nikdy opusti� lo� a strojvodca lokomot�vu. 61 00:05:49,872 --> 00:05:52,974 To je pravda. Ale mysl�m, �e nepotrebujeme pomoc. 62 00:05:53,075 --> 00:05:55,343 Diev�a Sweeny ho m��e odtla�i� sama. 63 00:05:55,444 --> 00:05:57,512 V pr�pade, �e to nedostanete, idem dopredu. 64 00:05:57,779 --> 00:06:01,582 Poviem �erifovi, nech po�le pomoc. Ch�dza mi urob� dobre. 65 00:06:07,356 --> 00:06:09,190 Stretneme sa na stanici dostavn�ku v Overlande. 66 00:06:09,291 --> 00:06:11,893 Trancas, povedz plukovn�kovi, �o sa stalo. 67 00:06:12,528 --> 00:06:13,528 Dobre, Dakota. 68 00:06:16,532 --> 00:06:18,666 Hej, priatelia! 69 00:06:19,568 --> 00:06:20,835 Ruky hore! 70 00:06:21,003 --> 00:06:22,970 Bez ur�ky, priatelia! Bez ur�ky! 71 00:06:23,171 --> 00:06:24,171 Hovorte, �o chcete, chlap�e. 72 00:06:24,239 --> 00:06:26,741 Bol na ceste do Epitaph a voz mal nehodu. 73 00:06:26,875 --> 00:06:28,376 Myslel som, �e by ste ma mohli zviez�. 74 00:06:29,211 --> 00:06:31,612 Ste obchodn� cestuj�ci? - �no. Najlep�� na z�pade. 75 00:06:33,315 --> 00:06:36,250 Dobre, nasadni a dr� hubu. - V�aka. 76 00:06:36,852 --> 00:06:39,320 Ale nemal by ste ukazova� zbra� chlap�kovi ako som ja. 77 00:06:39,421 --> 00:06:42,790 Mohol by ste to �utova�. - Nie, ke� som vo v�hode. 78 00:06:44,092 --> 00:06:45,626 Ale nie ste vo v�hode! 79 00:06:47,429 --> 00:06:49,063 Nie je rovnak�, ako va�e pi�tole... 80 00:06:49,231 --> 00:06:51,632 Ale mu� mus� chodi� s jednou, aj ke� sa mu to nep��i. 81 00:06:53,435 --> 00:06:56,170 Podr�te to, pros�m. V�aka. A p�n toto. 82 00:06:57,005 --> 00:06:59,973 M��em nasadn�� len ak mi nech�te da� nohu do strme�a. 83 00:07:02,811 --> 00:07:03,744 V�aka. 84 00:07:20,128 --> 00:07:20,928 Kto je to? 85 00:07:21,029 --> 00:07:22,797 Plukovn�k Dawson, majite� Dostavn�kovej spolo�nosti. 86 00:07:22,831 --> 00:07:23,898 Dr� hubu! 87 00:07:31,940 --> 00:07:33,541 Ve�k� v�aka, priatelia. 88 00:07:38,714 --> 00:07:39,513 Haj! 89 00:07:39,715 --> 00:07:43,084 Ako sa m�te, priate�u? Som Johnny Jameson, volajte ma Jameson. 90 00:07:53,428 --> 00:07:55,162 Ako v�m m��em pomoc�? 91 00:07:55,230 --> 00:07:57,465 Zdvihnite ruky, alebo do v�s urob�m dieru. 92 00:07:58,266 --> 00:08:00,501 Ste Kit Dodge? - Kit Dodge? Kto? Ja? 93 00:08:00,569 --> 00:08:02,303 Nie, aj som Chuckity Jones. - Kde je? 94 00:08:02,404 --> 00:08:05,406 P�n Dodge je zanepr�zdnen� v kancel�rii, sna�� sa uviaza� uzol. 95 00:08:07,242 --> 00:08:10,645 Keby som bol vami, nechcel by som, aby ma p�n Dodge tu zastihol. 96 00:08:11,146 --> 00:08:12,947 Dok�e dosta� gu�ku do dierky gomb�ka... 97 00:08:13,048 --> 00:08:14,548 a nenech� ani stopu na ko�eli. 98 00:08:16,485 --> 00:08:17,551 Po�k�me. 99 00:08:21,123 --> 00:08:24,325 Dedo, netla� ma. Presta�. 100 00:08:24,626 --> 00:08:28,262 Uvia�em uzol na tej kravata za ka�d� cenu. Dedo, sadne� si a bude� ticho? 101 00:08:28,397 --> 00:08:31,365 Je to pr�li� tesn�. - Nie, to nie je. 102 00:08:31,433 --> 00:08:32,767 Povedal som, �e je to pritesn�. 103 00:08:32,868 --> 00:08:36,070 No tak, nechajte ju uviaza� t� kravatu. 104 00:08:36,104 --> 00:08:39,106 Posledn� spr�vy hovoria, �e voz pre�iel Ten Mile Tower. 105 00:08:39,241 --> 00:08:40,641 Mus� sa tam dosta�. 106 00:08:42,811 --> 00:08:46,514 Prich�dza! Bu� teraz pripraven�, bude to posledn� vec, �o rob�m. 107 00:08:46,548 --> 00:08:50,384 Vsta�! Pozriem sa. - Nie. Pros�m... 108 00:08:50,886 --> 00:08:54,455 Ani v�m, ani mojej vnu�ke sa nepodarilo mi uviaza� kravatu. 109 00:08:54,523 --> 00:08:58,626 �erif, po��vajte. Je ve�a vec� v hre pri tejto malej �eleznici. 110 00:08:58,794 --> 00:09:03,764 Nehovor�m o v�hodach pre m�a, ale pre cel� zem. 111 00:09:03,832 --> 00:09:06,767 �o sa stane s Coloradom ke� tra� bude pripraven�, 112 00:09:06,868 --> 00:09:09,070 na otvorenie na z�pad, Kit! 113 00:09:09,171 --> 00:09:12,506 Znamen� to obohati� n�rod o bohatstvo vzdialen�ch h�r. 114 00:09:12,541 --> 00:09:14,842 Mnoho �ud� je proti tejto trati. 115 00:09:14,943 --> 00:09:20,114 Dawson a jeho banda v Overlande myslia len na seba, nie na zem. 116 00:09:20,248 --> 00:09:24,085 Mus� to by� uroben� a mus� to by� uroben� dobre! 117 00:09:30,892 --> 00:09:36,664 Dobre, dod�me veci v t�ch term�noch p�n Bishop, po�me �alej. 118 00:09:42,037 --> 00:09:43,104 Dedo, pozor! 119 00:09:46,608 --> 00:09:47,374 Tu, Kit. 120 00:10:01,389 --> 00:10:04,859 Sme v�a�n�, sle�na Kit. - Mne nie, p�n Brink. 121 00:10:05,260 --> 00:10:07,194 Bol to dedo! 122 00:10:10,332 --> 00:10:11,732 �o s n�m budeme robi�, sle�na Kit? 123 00:10:12,200 --> 00:10:13,768 Zatknite ho! 124 00:10:13,869 --> 00:10:17,004 Teraz popo�udn� ho o�etrite a zajtra r�no obeste. 125 00:10:19,441 --> 00:10:22,243 Tak, Chuckity? - Hovoria mu Johnny Duque z Manga. 126 00:10:22,944 --> 00:10:24,311 �o rob� v Epitaph? 127 00:10:24,412 --> 00:10:26,781 Povedal mi, �e pred�va predplatn� pre "Saturday Evening Post". 128 00:10:26,848 --> 00:10:28,816 To je pravda. �asopisy a poh�re pre nie �pinav� f�zy. 129 00:10:28,917 --> 00:10:30,684 Z Colorada do Utahu. Tu s� moje vzorky. 130 00:10:30,886 --> 00:10:33,187 Bol ozbrojen�? - Preh�adal som ho a ni� som nena�iel. 131 00:10:34,523 --> 00:10:37,691 Tu je to, priate�u. �irok� �k�la ��lok. K�pte jednu! 132 00:10:37,759 --> 00:10:40,728 Alebo "Saturday Evening Post". To tu zvy�ajne nem�te, nie? 133 00:10:41,630 --> 00:10:43,364 �o je to? - Ah! Nie je na predaj. 134 00:10:43,398 --> 00:10:44,698 Nie? 135 00:10:46,468 --> 00:10:50,471 U� ste bol na oslave ve�ania? - Nie. 136 00:10:50,705 --> 00:10:53,474 Preto�e zajtra idete na... svoju! 137 00:10:53,542 --> 00:10:56,544 Po�kajte. Nem��ete to urobi� nevinn�mu �loveku. 138 00:10:56,645 --> 00:10:57,812 Bol ste s t�mi kojotmi. 139 00:10:57,879 --> 00:11:00,948 Pre�o mysl�te, �e m�m hr�u na hlave? Nebol som �iadne kura! 140 00:11:00,982 --> 00:11:03,450 Op�tajte sa jeho. Videl to. - Je to pravda, sle�na Kit. 141 00:11:03,785 --> 00:11:06,987 Ako ste naletel na tak star� strik? 142 00:11:11,593 --> 00:11:14,128 Tak pre�o ste sem pri�iel, ak nie zabi� deda? 143 00:11:14,196 --> 00:11:17,464 Aby som mu povedal, �e lokomot�va ��slo jeden z Tomahawku na z�pad 144 00:11:17,566 --> 00:11:19,900 zastala 8 km odtia�to, pre skalu na ko�ajniciach. 145 00:11:19,968 --> 00:11:21,335 To je d�vod, pre�o som sem pri�iel. 146 00:11:28,643 --> 00:11:31,979 To z v�s rob� najv��ieho dareb�ka v �t�te Colorado. 147 00:11:32,080 --> 00:11:34,682 Prestal som... No, Sweeny ju musela odtla�i�. 148 00:11:35,951 --> 00:11:37,685 Po��vajte, d�ma, nie som �iadny zlo�inec. 149 00:11:37,752 --> 00:11:39,386 Potvrdia to, ke� dorazia. 150 00:11:39,487 --> 00:11:40,788 Povedia v�m, �e som pasa�ier. 151 00:11:41,623 --> 00:11:43,190 Bolo by to rozumn� v�hovorka, 152 00:11:44,092 --> 00:11:46,060 zd� sa mi rozumn�, ale nep��i sa mi. 153 00:11:46,528 --> 00:11:48,062 D�m v�m �ancu zmizn�� z mesta. 154 00:11:48,196 --> 00:11:50,097 Ak budete v meste po z�pade slnka, 155 00:11:50,165 --> 00:11:52,099 bude to va�e trval� bydlisko. 156 00:11:54,636 --> 00:11:56,403 Kto si mysl�te, �e ste, pani? 157 00:11:56,671 --> 00:11:58,906 Sme v slobodnej krajine. Som ob�an. 158 00:11:58,940 --> 00:12:00,908 M�m pr�vo prich�dza� a odch�dza� kedy sa mi zap��i. 159 00:12:01,042 --> 00:12:02,376 A ja tu zostanem! 160 00:12:04,279 --> 00:12:06,914 Pane... pr�ve odch�dzate! 161 00:12:09,150 --> 00:12:11,452 Bo�e ochra�uj, synu, skoro ti strihala vlasy. 162 00:12:11,553 --> 00:12:13,287 �a��ia ti ohol� f�zy! 163 00:12:26,601 --> 00:12:29,069 Nem��e mi to urobi�. - �no, m��e. 164 00:12:29,404 --> 00:12:31,272 To diev�a nie je �iadne diev�a. 165 00:12:31,306 --> 00:12:33,807 S� u� tri osamel� hroby na cintor�ne na jej konte. 166 00:12:39,948 --> 00:12:43,584 P�n Bishop! P�n Bishop! Je tu! Va�a lokomot�va sa bl�i! 167 00:12:43,685 --> 00:12:46,820 U� som videl dym tam dolu. - Sp�, synak. Hne� pr�dem. 168 00:12:47,422 --> 00:12:48,389 Tak�e, doktor? 169 00:12:49,891 --> 00:12:52,259 Je to viac �i menej. - Viac �i menej? 170 00:12:52,427 --> 00:12:54,862 Vypadnite doktor! - Ako poviete, p�n Dodge! 171 00:12:55,030 --> 00:12:57,064 Never�m v�m viac ako m�tvej mulici. 172 00:12:57,399 --> 00:12:59,099 Ako chcete, p�n Dodge. - Vypadnite ostia�to! 173 00:13:00,368 --> 00:13:01,535 "Viac �i menej!" 174 00:13:02,103 --> 00:13:05,606 M�j bo�e, Kit, chcete �s�? Nie ste v stave cestova�. 175 00:13:07,309 --> 00:13:10,644 Ja v�m poviem, �o urob�me. Kit, zlato, po� sem. 176 00:13:11,046 --> 00:13:12,913 Chuckity, siahni do z�suvky. 177 00:13:14,449 --> 00:13:15,749 Zdvihni prav� ruku. 178 00:13:16,885 --> 00:13:19,286 Sl�vnostne prisah� dodr�iava� z�kony Spojen�ch �t�tov 179 00:13:19,387 --> 00:13:20,854 a �t�tu Colorado? 180 00:13:21,089 --> 00:13:23,324 Prisah�m, dedo. - Daj mi odznak. 181 00:13:24,626 --> 00:13:27,928 V pr�tomnosti t�chto svedkov, �a menujem 182 00:13:28,063 --> 00:13:31,732 za jedn�ho zo �erifov USA, v La Plata County, Colorado. 183 00:13:31,866 --> 00:13:35,869 Oh, dedo! Nem��em tomu uveri�! - To je absol�tne nemo�n�. 184 00:13:36,071 --> 00:13:38,806 Pre�o? Ona osedl� ko�a, strie�a a p�uje 185 00:13:38,907 --> 00:13:41,709 lep�ie ne� agenti od Pikes Peak a obsad� �rad. 186 00:13:41,843 --> 00:13:43,344 Nechaj v�etko na m�a, dedo. 187 00:13:43,511 --> 00:13:47,481 Odpo��vajte jeden de� a potom skratkou cez hory do Tomahawku. 188 00:13:47,582 --> 00:13:50,818 Dostanem sa tam pred vami. - Iste, dedo. 189 00:13:53,121 --> 00:13:56,657 Po��vaj, vnu�ka. Mus�m ti nie�o poveda�. 190 00:13:57,926 --> 00:13:59,093 Je to s�kromn�. 191 00:14:01,396 --> 00:14:02,896 Po�k�me v�s vonku, sle�na Kit. 192 00:14:07,235 --> 00:14:12,673 Kit, je to prv� raz, �o bude� na ceste sama. Vie�? 193 00:14:12,841 --> 00:14:17,845 Mysl�m, �e nebudem �a m�c� chr�ni�, rozumie� mi? 194 00:14:22,650 --> 00:14:24,785 Dobre, sadni si sem na chv��u. 195 00:14:34,829 --> 00:14:39,133 Je to ako v�ely a kvety, Kit. Kvety s� pln� pe�u 196 00:14:39,234 --> 00:14:42,469 a v�ely sa na to s�stredia... 197 00:14:46,508 --> 00:14:49,510 Ke� diev�a pr�de do tvojho veku, mysl�m �e... 198 00:14:49,744 --> 00:14:53,313 No, m�m na mysli, �e to u� nie je ako predt�m... 199 00:14:53,348 --> 00:14:56,784 ne� si dosiahla tento vek. Rozumie�? 200 00:14:58,553 --> 00:15:00,054 Nerozumiem, dedo. 201 00:15:00,488 --> 00:15:02,890 Nie? - Nie. 202 00:15:15,270 --> 00:15:17,371 Diev�at� s� diev�at�, vid�? 203 00:15:17,972 --> 00:15:19,706 A chlapci s� chlapci, vid�? 204 00:15:20,208 --> 00:15:24,411 A je z�kon pr�rody, ktor�... Ktor�... 205 00:15:27,982 --> 00:15:29,616 No, a tak to funguje. 206 00:15:32,153 --> 00:15:34,755 To, �o chcem poveda� je, �e ti d�verujem, zlato. 207 00:15:35,190 --> 00:15:38,892 M��e� mi veri�, dedo. Lokomot�va doraz� neporu�en�. 208 00:15:38,993 --> 00:15:41,829 Nie je to o lokomot�ve, aby si ty dorazila neporu�en�. 209 00:15:43,765 --> 00:15:46,733 Nech�pem, dedo. - Je lep�ie �s�, zlato. 210 00:15:47,569 --> 00:15:53,807 A spr�vaj sa slu�ne. - Iste, dedo. Budem opatrn�. Dovi. 211 00:15:56,444 --> 00:16:00,848 Pawnee, zachytil si spr�vu? 212 00:16:04,719 --> 00:16:06,086 V�aka bohu! 213 00:16:06,621 --> 00:16:11,024 Ak nejak�ho vt�ka bude �aha� kr�dlo k diev�a�u, m� moje po�ehnanie 214 00:16:11,126 --> 00:16:13,460 roz�esn�� mu hlavu na polovicu svojou sekerou. 215 00:16:15,630 --> 00:16:18,465 Ahoj, Dakota. - Ahoj, Clayton. Ahoj, chlapci! 216 00:16:18,566 --> 00:16:20,067 Ahoj, ako sa m�? - Ahoj, Dakota. 217 00:16:20,201 --> 00:16:21,568 Plukovn�k, je mi ��to, �o sa stalo... 218 00:16:21,636 --> 00:16:24,204 Gratulujem, Dakota, dostal si ma do probl�mov. 219 00:16:24,272 --> 00:16:26,940 K�ud, plukovn�k. Nie je to na�a chyba, �e skala nefungovala... 220 00:16:27,008 --> 00:16:29,109 Povedal som Trancasovi, aby v�m povedal... - Trancas je m�tvy... 221 00:16:29,244 --> 00:16:31,712 a Gila bude zajtra obesen�. - �o? 222 00:16:31,913 --> 00:16:36,483 Teraz po��vaj a uvid�me �i ch�pe� raz a nav�dy. Nie�o ti poviem: 223 00:16:36,784 --> 00:16:40,754 Dakota, d� s�m dohromady skupinu, ktor� povedie lokomot�vu do Tomahawku. 224 00:16:40,822 --> 00:16:43,690 Bud� potrebova� pomoc, teraz, ke� Dodge nem��e �s�. 225 00:16:43,892 --> 00:16:47,060 Bat, ty a Charley a Fargo ich budete sledova�. 226 00:16:47,128 --> 00:16:49,863 Preniknete do t�bora a Dakota v�s bude kry�. 227 00:16:49,931 --> 00:16:52,366 A potom? - Ke� v�etci zaspia, 228 00:16:52,400 --> 00:16:54,768 d�te pod lokomot�vu dynamit a zap�lite ho. 229 00:16:54,903 --> 00:16:56,069 Dobre, plukovn�k. 230 00:16:56,571 --> 00:17:00,174 �ierny Vlk, cho� do h�r a n�jdi Arapahov. 231 00:17:00,275 --> 00:17:03,343 Vypla� ich! Povedz im, �e �elezn� K��... 232 00:17:03,511 --> 00:17:05,412 bude pla�i� biz�ny. 233 00:17:05,513 --> 00:17:09,082 Ak indi�ni vyjd� na vojnov� chodn�k, zabij� n�s tie�. 234 00:17:09,184 --> 00:17:10,784 To riziko mus�me podst�pi�. 235 00:17:30,405 --> 00:17:34,174 Pozri na tie ty�e! - Vau! Otrel ko�ajnice! 236 00:17:35,443 --> 00:17:39,313 Cho�, vypadnite odtia�! Cho�te pre� so Sle�ny Sweeny 237 00:17:39,347 --> 00:17:41,181 alebo poc�tie moju ruku. Vypadnite odtia�. 238 00:17:42,383 --> 00:17:43,350 Sweeny? 239 00:17:44,085 --> 00:17:46,386 Vol�m sa William Bishop. - R�d v�s vid�m, p�n Bishop. 240 00:17:46,421 --> 00:17:49,389 Myslel ste, �e neuspejeme? 241 00:17:49,424 --> 00:17:52,192 St�le ste neuspel. Po�me na stanicu. 242 00:17:53,228 --> 00:17:55,028 Postraj sa o Diev�a Sweeny, Smutn� O�i. 243 00:17:56,331 --> 00:17:58,699 Dobre, ust�pte. Nik sa ani nehne! 244 00:17:58,866 --> 00:17:59,666 P�n Bishop! 245 00:18:01,703 --> 00:18:04,571 Poslal som spr�vu pre Tomahawk, ale neviem, �i ju dostali. 246 00:18:04,672 --> 00:18:06,607 Mysl�m, �e indi�ni preru�ili vedenie. 247 00:18:06,741 --> 00:18:08,408 Ne��astie nikdy nechod� samo! 248 00:18:09,077 --> 00:18:12,312 Pre�o t� ��tos�? Ako �aleko je Tomahawk? 249 00:18:12,380 --> 00:18:14,982 96 km a mus�te sa tam dosta� v sobotu predpo�udn�m. 250 00:18:15,049 --> 00:18:19,152 96 km? Diev�a Sweeny to urob� za p�r hod�n! 251 00:18:19,220 --> 00:18:21,421 Uvid�te, �e to trv� o nie�o dlh�ie... 252 00:18:21,489 --> 00:18:23,624 �iadne hory nevydesia moje diev�atko. 253 00:18:23,691 --> 00:18:24,591 Nie s� tam ko�ajnice! 254 00:18:24,692 --> 00:18:26,526 Bola postaven� prejs� Skalist� Hory. 255 00:18:26,628 --> 00:18:28,362 Koles� s� dos� pevn� a prejde... 256 00:18:29,330 --> 00:18:32,165 Nie s� ko�ajnice? - Nie odtia�to po Dead Horse Point. 257 00:18:32,634 --> 00:18:35,369 Ko�ajnice poslan� z Anglikca zabl�dili v b�rke, 258 00:18:35,436 --> 00:18:36,503 v Magalhensovom z�live. 259 00:18:36,638 --> 00:18:40,741 Tra� ale pokra�uje od Dead Horse Point. 260 00:18:41,142 --> 00:18:43,744 Kde je Dead Horse Point? -64 km. 261 00:18:43,811 --> 00:18:48,515 64 km? Ale, p�n Bishop, tam vonku je 33 tonov� lokomot�va! 262 00:18:48,549 --> 00:18:50,584 Ako ju dostaneme do Tomahawku bez ko�ajn�c? 263 00:19:22,483 --> 00:19:23,650 P�n Sweeny! 264 00:19:23,751 --> 00:19:26,186 Presta� kri�a�, za�iato�n�k, a nalo� do kotla. 265 00:19:26,621 --> 00:19:29,089 Po�me, ko�i�. Nem�me cel� de�! 266 00:19:29,624 --> 00:19:31,224 Chuckity! - �no, sle�na Kit. 267 00:19:31,259 --> 00:19:33,593 Chuckity, zoberte tieto muly hore a udr�te ich pripraven�. 268 00:19:33,661 --> 00:19:35,329 Uvia�te ich o tie veci pred nami. 269 00:19:35,797 --> 00:19:37,030 Toca, �ah! 270 00:19:37,165 --> 00:19:39,833 Po�me, po�uli ste, �o t� d�ma povedala? Tie mulice tam! 271 00:19:39,834 --> 00:19:43,770 Po�me, chlapi, c�vnite sp�. Zaveste to tu. 272 00:19:44,272 --> 00:19:45,939 Prineste ho sem! 273 00:19:53,681 --> 00:19:56,583 T�to d�ma t� vel�? - Vyzer�, �e �no. 274 00:19:57,185 --> 00:20:00,721 Idem do Tomahawku a myslel som si, �e by mohla potrebova� �a��iu zbra�. 275 00:20:01,723 --> 00:20:03,757 Kto ste? - Volaj� ma Dakota. 276 00:20:03,858 --> 00:20:05,525 Som kovboj z priesmyku. 277 00:20:05,760 --> 00:20:08,695 Beriete si zbra� na zna�kovanie teliat? 278 00:20:10,031 --> 00:20:12,366 �lovek sa zlep�uje, ako bude �i�... 279 00:20:12,500 --> 00:20:13,533 alebo umiera�. 280 00:20:14,602 --> 00:20:17,037 Viete pou��va� t� vec? - Iste, pani. 281 00:20:17,105 --> 00:20:19,306 Nau�il som sa to od Divok�ho Billa Hickoka. Nie najlep�ie! 282 00:20:19,941 --> 00:20:22,175 Urob�te to alebo nie, pane? - Urob�m. 283 00:20:24,312 --> 00:20:27,280 Pawnee, n�jdi plechovku pre tohto strelca! 284 00:20:29,884 --> 00:20:35,889 Strie�ajte tam! Je lep�ie si chr�ni� hlavu! 285 00:20:41,362 --> 00:20:43,063 Ke� hod�, strie�ajte. 286 00:20:43,464 --> 00:20:45,132 Pripraven�? - Ve�mi! 287 00:21:02,250 --> 00:21:04,384 Ve�mi dobre! Kr�sny v�strel! 288 00:21:05,820 --> 00:21:07,621 �o chcete robi� v Tomahawku? 289 00:21:08,423 --> 00:21:11,391 Aby som povedal pravdu, po�ul som, �e potrebuj� nov�ho �erifa. 290 00:21:11,426 --> 00:21:12,926 Ste z�stancom z�kona! 291 00:21:13,161 --> 00:21:15,762 Potrebujem v�etku mo�n� pomoc. Viete riadi� mulu? 292 00:21:16,197 --> 00:21:17,330 Som tie� tvrdohlav�! 293 00:21:17,398 --> 00:21:20,300 Vid�te t�ch ko�i�ov? Povedzte im, nech sa pripoja k lokomot�ve. 294 00:21:20,468 --> 00:21:24,471 Ak m��em urobi� nie�o in�, m�vnite mal��kom. 295 00:21:27,341 --> 00:21:29,910 Dokonca je kr�sny. Nie, Pawnee? 296 00:21:33,114 --> 00:21:34,781 Povedzme, �e to je v�etko. 297 00:21:35,016 --> 00:21:38,018 Kit! Kit! - �no, p�n Bishop. 298 00:21:38,085 --> 00:21:39,719 M�me probl�my. Obrovsk�! - �o je to? 299 00:21:39,787 --> 00:21:41,955 P�n Latimore objavil hrozn� vec. 300 00:21:45,960 --> 00:21:49,129 "Bude udelen� licencia, pokia� dotknut� spolo�nos� 301 00:21:49,230 --> 00:21:51,765 "spojazdn� voz medzi Epitaphom a Tomahawkom 302 00:21:51,866 --> 00:21:56,436 "do popo�udnia 5 septembra 1875 a aspo� jeden cestuj�ci 303 00:21:56,537 --> 00:21:59,806 "si k�pi l�stok a bezpe�ne bude cestova� medzi zmienen�mi miestami." 304 00:21:59,841 --> 00:22:01,208 Mus�me ma� pasa�iera! 305 00:22:01,275 --> 00:22:04,478 Po��vajte, Kit, pros�m, n�jdete niekoho, kto chce... 306 00:22:04,545 --> 00:22:07,681 Teraz nikto nechce cestova� na trati do Tomahawku, p�n Bishop. 307 00:22:07,748 --> 00:22:10,417 Ale ak nezo�enieme cestuj�ceho, v�etko je straten�. 308 00:22:11,419 --> 00:22:14,921 Nes�ubujem ni�, ale pok�sim sa. Pawnee! 309 00:22:20,294 --> 00:22:21,895 Overland bude ma� banditov v�ade. 310 00:22:21,963 --> 00:22:22,796 Ned� sa ni� robi�! 311 00:22:22,897 --> 00:22:24,598 A ja nechcem, aby mi indi�ni upravili ��es. 312 00:22:24,699 --> 00:22:27,667 Nikdy! Budeme ma� ��astie! - Ja nie, br�cho. 313 00:22:27,702 --> 00:22:33,440 Jeden l�stok, pros�m. - Chcete... l�stok? 314 00:22:33,708 --> 00:22:36,843 - �no. Na �a��� voz. - Dajte mu l�stok, Homer! 315 00:22:36,944 --> 00:22:39,379 Pane, je len jeden voz... - V poriadku. 316 00:22:39,480 --> 00:22:42,616 �o ide do Tomahawku. - Nie zl�. Kedy odch�dza? 317 00:22:42,750 --> 00:22:47,187 Po zak�pen� l�stka. - S� to dva dol�re, pane. 318 00:22:49,557 --> 00:22:52,192 Ste si ist�, �e chcete �s�? - Rozhodne. 319 00:22:52,660 --> 00:22:55,262 M�m svedkov, priate�u. Nechcem by� vinn�. 320 00:22:55,329 --> 00:22:56,963 Vinn� ��m? - Va�om krvou. 321 00:22:57,231 --> 00:22:59,799 Krvou? - Ona nem� v�etky ko�ajnice! 322 00:23:00,868 --> 00:23:03,003 Kto v�m to povedal? - Kto mi povedal �o? 323 00:23:03,070 --> 00:23:04,638 P�n Bishop, �o budete robi�? 324 00:23:04,839 --> 00:23:07,007 Je v�etko zviazan� a pripraven�, ale nena�iel sa nik... 325 00:23:07,041 --> 00:23:11,978 Vy? Povedala som v�m, aby ste odi�iel z mesta do z�padu slnka. 326 00:23:12,179 --> 00:23:14,948 Po�kajte, Kit. Nem��ete s n�m takto hovori�. 327 00:23:14,982 --> 00:23:16,616 Nem��em? - On je n� pasa�ier. 328 00:23:16,684 --> 00:23:18,318 K�pil si l�stok do Tomahawku. 329 00:23:18,686 --> 00:23:19,819 On? 330 00:23:20,187 --> 00:23:24,024 Odmietam ochranu mu�a, ktor� pomohol str�i� bl�znov na m�jho deda. 331 00:23:24,125 --> 00:23:26,960 Naposledy, nemal som ni� spolo�n� so strie�an�m na v�ho deda. 332 00:23:27,028 --> 00:23:28,695 Som predajca "Sobotn�ho ve�ern�ka". 333 00:23:28,796 --> 00:23:32,098 K�ud, Kit. Osobn� z�le�itosti sem nemia�ajme. 334 00:23:32,199 --> 00:23:36,703 Va�ou povinnos�ou je dosta� voz do Tomahawku a ochrana cestuj�cich. 335 00:23:38,039 --> 00:23:41,374 Mus�m sa stara� o tohto t�pka? - Ako keby to bol v� man�el. 336 00:23:43,544 --> 00:23:48,281 Dobre, ale ke� sa dostaneme do Tomahawku, som vdova! 337 00:23:48,482 --> 00:23:50,984 Za��na linka jeden! 338 00:23:51,085 --> 00:23:53,119 Je tu len jedna linka! - To je to, �o som hovoril! 339 00:23:53,187 --> 00:23:58,725 Za��na linka jeden, ktor� dl�di cestu do Tomahawku! 340 00:23:58,859 --> 00:24:00,727 V�etci nasada�! 341 00:24:00,828 --> 00:24:04,698 P�n Sweeny, to som ja. Idem s vami! - Mus�te by� bl�zon! 342 00:24:04,732 --> 00:24:06,866 �o je s n�m? - Je lep�ie nast�pi�, pane. 343 00:24:11,272 --> 00:24:12,806 M�me mal� probl�m... 344 00:24:13,541 --> 00:24:15,342 Nie s� vozne? - Nie! 345 00:24:20,014 --> 00:24:24,484 No, chlapi, chy�te to tam. Tu. Teraz ostatn� cho�te tam. 346 00:24:24,552 --> 00:24:27,220 Nechajte viac v re�aziach. Presne. Urobi� �stup. 347 00:24:27,321 --> 00:24:28,288 Po�me! Nem�me cel� de�! 348 00:24:28,356 --> 00:24:30,023 Minnie Pearl, tak�e chyti�... 349 00:24:36,797 --> 00:24:38,798 Nie s� ko�ajnie? - Nie s� ko�ajnice! 350 00:24:39,600 --> 00:24:42,168 No, mysl�m, �e... - Tu je v� l�stok! 351 00:24:42,236 --> 00:24:45,238 Do�lo k nedorozumeniu... - Dobre. Vezmite ho pre�, chlapi. 352 00:25:22,476 --> 00:25:24,878 �o sa stalo, Chuckity? - Minnie Pearl sa vyvliekol z postroja. 353 00:25:24,879 --> 00:25:26,279 Vyraz�me za min�tu. 354 00:25:28,516 --> 00:25:33,386 Kto je ��f, pane? - Zabij�k, bielize� je tu. 355 00:25:34,622 --> 00:25:35,855 �o sa deje? 356 00:25:36,624 --> 00:25:42,562 Mus�m vzia� bielize� do Tomahawku. 357 00:25:43,431 --> 00:25:46,299 Me�k� dva mesiace. - Nerozumiem va�im �v�stom. 358 00:25:46,333 --> 00:25:48,702 Hovor�, �e chce �s� s nami, preto�e m� bielize�. 359 00:25:48,803 --> 00:25:50,336 Bielize�? - �no. Oble�enie pre Tomahawk. 360 00:25:50,404 --> 00:25:52,572 U� �akaj� dva mesiace. - Povedzte mu, �e nem�me �iadne miesto. 361 00:25:52,673 --> 00:25:54,641 M��e ma� moje. - Po�ul ste, �o som povedala! 362 00:25:54,709 --> 00:25:57,277 Po��vajte, tento chlap chce by� pasa�ier a nie ja. 363 00:25:57,311 --> 00:25:59,179 Vy ste si k�pil l�stok. - Ale ja ho vid�m. 364 00:25:59,213 --> 00:26:01,848 Bud� ho tam potrebova�. Nechcete �ist� mesto? 365 00:26:02,116 --> 00:26:03,717 Povedz mu, �e nie! 366 00:26:05,619 --> 00:26:08,054 Povedala, �e je rada, �e idete s nami. 367 00:26:08,189 --> 00:26:10,957 V�aka, diev�a. Ve�k� v�aka. 368 00:26:12,359 --> 00:26:13,893 Neprijal by �iadne nie. 369 00:26:30,978 --> 00:26:33,747 Hej, vy! 370 00:26:42,423 --> 00:26:44,157 Ja a moja skupina chceme �s� do Tomahawku. 371 00:26:44,191 --> 00:26:46,459 M��eme �s� s vami? - No... 372 00:26:46,494 --> 00:26:48,461 Nie je tu miesto pre d�my, pani. 373 00:26:48,562 --> 00:26:51,097 Nik nehovoril o d�mach a �ou mus� pokra�ova�! 374 00:26:52,266 --> 00:26:56,002 Ste here�ky? - Moja drah�, ak� nevinn�! 375 00:26:56,103 --> 00:26:58,505 To nebude piknik. Bud� musie� prispie� a pom�c�. 376 00:26:58,606 --> 00:27:00,406 Pomoc nie je probl�m, zlato. 377 00:27:01,275 --> 00:27:04,043 Dobre, pani. Po�te a dodr�iavajte rozostup. 378 00:27:06,013 --> 00:27:11,017 Diev�at�! Diev�at�! Annie! Ruby! Clara! Julie! 379 00:27:11,085 --> 00:27:12,819 - �no, mil��ik! - �no, mil��ik! 380 00:27:13,154 --> 00:27:15,755 No tak, diev�at�, nasada�. Odch�dzame. 381 00:27:18,559 --> 00:27:21,227 P�ni, pros�m. - Pros�m, p�ni. 382 00:27:25,699 --> 00:27:28,067 Herman! - Hovorte, pani. 383 00:27:28,102 --> 00:27:29,736 Pohnite sa! Po�me! 384 00:27:40,247 --> 00:27:42,782 Dovi! Dovi! 385 00:28:03,871 --> 00:28:05,405 Po�me! 386 00:28:45,246 --> 00:28:48,681 Jedlo je dobr�, ale slu�ba odsko�i� si je �iaduca. 387 00:28:58,192 --> 00:28:59,158 Va�e rameno, pros�m. 388 00:29:01,695 --> 00:29:02,962 Pou�il som to na chv��u. 389 00:29:03,564 --> 00:29:05,798 Ak s��bite, �e neute�iete, oslobod�m v�s. 390 00:29:06,133 --> 00:29:09,502 Ja nes��bim ni�. - Ak sa pok�si unikn��, strie�aj! 391 00:29:09,503 --> 00:29:11,537 Po�kajte. M�te ma ochra�ova�! 392 00:29:11,705 --> 00:29:14,607 On v�s ochr�ni. - Ako sa v�m to p��i. 393 00:29:18,579 --> 00:29:20,847 Ako sa jej to p��i? Ako m��e by� tak nestudn�? 394 00:29:21,215 --> 00:29:22,282 Neviem odpoveda�. 395 00:29:32,126 --> 00:29:33,426 Zosta�te tam, cudzinci. 396 00:29:35,663 --> 00:29:36,663 Povedzte, �o m�te na srdci. 397 00:29:37,097 --> 00:29:39,098 Ideme na linku telegrafu do Duranga. 398 00:29:39,199 --> 00:29:40,733 Indi�ni preru�ili k�ble. 399 00:29:40,901 --> 00:29:43,102 Budeme sa c�ti� lep�ie, ak by sme mohli t�bori� tu. 400 00:29:44,538 --> 00:29:45,571 Iba traja? 401 00:29:47,708 --> 00:29:49,776 Spr�vajte sa ako doma. - V�aka, pani. 402 00:29:50,344 --> 00:29:52,545 Pripravte chlieb a fazu�u pre t�chto p�nov. 403 00:29:54,581 --> 00:29:57,016 Pani, �o takto �ou pre n�s? 404 00:29:57,117 --> 00:30:00,453 Po�, po�aduj� �ou. Som u� zabudol na t� v Epitaphe. 405 00:30:00,587 --> 00:30:04,223 V tejto diere? - No tak, pani! 406 00:30:04,325 --> 00:30:06,659 Nevidel som �ensk� �lenok tri roky. 407 00:30:06,760 --> 00:30:09,095 A ja som nevidel �enu tri toky. 408 00:30:10,664 --> 00:30:13,466 Dr� hubu, tu�niak! Nebudeme to robi� tu. 409 00:30:13,534 --> 00:30:15,268 Oni pracovali na hor��ch miestach. 410 00:30:15,602 --> 00:30:22,041 Mlad�k, p�sobili sme v najlep��ch domoch v Denveri, Dodge, Deadwoode a Durangu. 411 00:30:22,476 --> 00:30:27,213 A t� noc v "Lost Mule Flats"? - Tam si bol? 412 00:30:31,752 --> 00:30:34,654 Dobre, priatelia, za��na �ou! 413 00:30:37,391 --> 00:30:40,893 Iba jedno vyst�penie! Nebudete flirtova� s mojimi diev�atami. 414 00:30:41,962 --> 00:30:44,097 Velvet Finger, hudbu! 415 00:30:44,164 --> 00:30:46,232 D�my a p�ni, �ou m��e za�a�! 416 00:30:47,494 --> 00:30:48,889 - �... - Joe... 417 00:30:49,039 --> 00:30:50,839 Jose... - Cho�te pre�! 418 00:30:52,306 --> 00:30:55,308 � Niektor� chlapi s� plach� pri v�ben� � 419 00:30:55,342 --> 00:30:58,211 � Pri kl�bosen� s nimi je vz�cne, ke� hovoria � 420 00:30:58,345 --> 00:31:01,214 � A in� s� tak priamy, �o nem��eme poprie�... � 421 00:31:01,248 --> 00:31:04,262 � Vedia uhna� �enu! � 422 00:31:04,418 --> 00:31:07,487 � To je to, �o sa deje s chlap�kom menom Joe � 423 00:31:07,554 --> 00:31:10,356 � Ke� som s n�m, chcem aby vedel � 424 00:31:10,493 --> 00:31:13,356 � V�dy sa sna�� ukradn�� bozk! � 425 00:31:13,494 --> 00:31:15,995 � A potom mu mus�m poveda�: � 426 00:31:16,397 --> 00:31:22,502 � � Joe, pus� ma, nechaj ma na pokoji, lebo zavol�m mamu! � 427 00:31:22,736 --> 00:31:27,840 � � Joe, nechaj ma �s�, ale on ma drzo opustil! � 428 00:31:34,481 --> 00:31:37,550 Ak by ma tu dedo chytil, stav�m sa, �e ma vyded�. 429 00:31:37,818 --> 00:31:40,486 Pre�o? - Nikdy nevidel �ou. 430 00:31:41,255 --> 00:31:45,058 Nie je to kr�sne? - Nie je to zl� na jednu noc. 431 00:31:46,393 --> 00:31:51,964 Pre�o? Mysl�te, �e to viete lep�ie? - Necho�te nikam. 432 00:32:07,414 --> 00:32:13,419 � M� pred sebou jedn�ho nevinn�ho nepochopen�ho gavaliera � 433 00:32:13,587 --> 00:32:16,022 Bo�e m�j, na�e...! 434 00:32:16,457 --> 00:32:22,528 � Ale mo�no a� prir�chlo mali by� dnes bozky � 435 00:32:22,629 --> 00:32:25,865 � Ak� diev�at� s� ��astn�, jemn� a zmyseln� � 436 00:32:25,933 --> 00:32:31,838 � Ale len preto, �e m�m rada �ou, hovoria, �e som skazen�! � 437 00:32:32,106 --> 00:32:38,044 � � Joe, nechaj ma �s�, nechaj ma na pokoji, lebo zavol�m mamu! � 438 00:32:38,145 --> 00:32:43,382 � � Joe, nechaj ma �s�, Ale odv�il sa ma opusti�! � 439 00:33:42,910 --> 00:33:48,848 � � Joe, nenechaj ma �s�, pobozkaj ma e�te raz, drz��! � 440 00:33:48,916 --> 00:33:53,920 � � Joe, pre�o m�m �s�? Ale ak� drz��... � 441 00:33:53,987 --> 00:34:00,693 � - Ale ak� zbabelec... - Ale odv�il sa ma opusti�! � 442 00:34:14,908 --> 00:34:16,642 Ve�mi dobre, Johnny. - V�aka, p�n Sweeny. 443 00:34:17,311 --> 00:34:22,348 Beriem sp�, �o som povedala. Bolo to dobr�! - V�aka. 444 00:34:32,226 --> 00:34:36,062 Tie diev�at� s� kr�sne, nie? 445 00:34:36,096 --> 00:34:37,263 �no, s�. 446 00:34:37,998 --> 00:34:39,932 Dedo hovor�, �e som �kared�. 447 00:34:40,500 --> 00:34:42,101 To je hl�pos�. Nie je nik �kared�. 448 00:34:44,071 --> 00:34:48,641 Som pekn� ako oni? - Ste kraj�ia ako oni. 449 00:34:50,510 --> 00:34:51,877 �a��� podvod na mne! 450 00:34:52,145 --> 00:34:53,846 �iadny chlapec v�m nikdy nepovedal, �e ste pekn�? 451 00:34:54,414 --> 00:34:56,616 Jim Bailey to hovoril... - A pre�o ste to nepovedala? 452 00:34:56,717 --> 00:34:59,218 Dedo ho zastrelil. - Pre�o? 453 00:34:59,386 --> 00:35:01,654 Povedal, �e hovoril s Jezabel a �e... 454 00:35:01,722 --> 00:35:04,156 to diev�a upadlo do nemilosti. 455 00:35:05,025 --> 00:35:07,660 Nepozn�te in�ch mu�ov? - Len m�jho deda. 456 00:35:07,694 --> 00:35:09,729 Nie takto! Chlapci �o v�s musia milova�. 457 00:35:09,830 --> 00:35:11,464 Pozorn� a l�skav�... 458 00:35:12,299 --> 00:35:15,201 M�j dedo je najsympatickej�� mu� na svete. 459 00:35:15,669 --> 00:35:18,604 Spom�nam si, ke� ods�dili Buckskin Tonyho v pevnosti... 460 00:35:18,805 --> 00:35:21,040 neurobili dobre slu�ku, 461 00:35:21,174 --> 00:35:23,909 star� Buckskin tak kopal visiac na lane, 462 00:35:23,944 --> 00:35:27,813 so svoj�m jazykom visiacim ako had. A viete �o? 463 00:35:28,148 --> 00:35:31,484 Chud�k dedo nemohol ho vidie� takto. Vytiahol pi�to� 464 00:35:31,585 --> 00:35:34,053 a vystrelil mu mozog z hlavy, aby neumrel udusen�m. 465 00:35:37,658 --> 00:35:39,859 No, prezriem t�bor. 466 00:35:44,197 --> 00:35:48,467 Nie je �iadny zhon. Ke� v�etci zaspia, za�neme s t�m. 467 00:35:49,102 --> 00:35:51,871 Dobr� noc, Dakota. - Dobr� noc, sle�na Kit. 468 00:35:57,711 --> 00:35:59,412 Prep��te. - Chcete nie�o? 469 00:36:03,383 --> 00:36:08,387 �o tu rob�te, pani? - Sna��m sa spoji� telo a du�u. 470 00:36:09,623 --> 00:36:10,690 �o? 471 00:36:10,791 --> 00:36:13,092 Nenech�te zhrdzavie� zbra�, �e? 472 00:36:13,427 --> 00:36:15,461 Nie, ale ja nehovor�m o... 473 00:36:15,495 --> 00:36:20,199 Viete, �ena sa zabezpe�uje sama, ak nem� spr�vne atrib�ty. Viete? 474 00:36:20,300 --> 00:36:25,037 No, ja nerob�m ni� z toho. Ako vyzer�m? 475 00:36:25,105 --> 00:36:26,939 Vyzer�te ako dobre udr�iavan� hrob. 476 00:36:27,974 --> 00:36:31,143 Po�kajte chv��u. Va�e vlasy, napr�klad. 477 00:36:31,278 --> 00:36:34,880 �o s nimi rob�te? - Pre�e�em ich raz za t��de�. 478 00:36:35,015 --> 00:36:37,016 D�vate pre� uzliny. 479 00:36:37,184 --> 00:36:42,421 Ale pozrite, ak at to tu trochu zato��me. 480 00:36:45,225 --> 00:36:49,261 Ste ve�mi kr�sna, viete? - To je to, �o Johnny povedal. 481 00:36:49,363 --> 00:36:52,531 Sledujete s p�rom kr�snych o�� 15 m... 482 00:36:52,632 --> 00:36:54,333 Ak m�te dobr� cie�. 483 00:36:55,035 --> 00:36:56,502 Cie�? - Iste. 484 00:36:56,870 --> 00:37:00,172 Idete okolo mu�a. Pozer� sa na v�s. 485 00:37:00,340 --> 00:37:03,876 Potom zamierite na bod oboma hlav�ami. 486 00:37:04,077 --> 00:37:10,282 Mrk�te oboma o�ami. A "bang"! Je to m�tvy holub! 487 00:37:19,659 --> 00:37:22,995 Ale nestrie�ajte sk�r ako vid�te be�mo o��. Nezabudnite! 488 00:37:28,301 --> 00:37:29,902 Myslela som, �e u� sp�te. 489 00:37:30,404 --> 00:37:33,272 Nem��em, hviezdy s� ve�mi jasn�. 490 00:37:36,977 --> 00:37:38,244 Je to kr�sna noc! 491 00:37:40,313 --> 00:37:43,082 Tie hviezdy �iaria tak jasne ako va�e o�i, sle�na Kit. 492 00:37:45,085 --> 00:37:48,020 M�j otec pochoval posledn�ho mu�a, �o mi nie�o tak� povedal. 493 00:37:49,222 --> 00:37:53,692 St�lo to za to! - Dobr� noc. 494 00:37:56,430 --> 00:37:57,496 V�aka, Chuckity. 495 00:37:57,898 --> 00:37:59,999 Viete hra� na t� vec? - Ako �paniel. 496 00:38:00,700 --> 00:38:02,501 Dobr� noc, Johnny. - Dobr� noc, p�n Sweeny. 497 00:38:10,677 --> 00:38:12,211 M�te nie�o v oku? 498 00:38:28,228 --> 00:38:29,562 Nemala by ste spa� s diev�atami? 499 00:38:29,896 --> 00:38:30,696 Nie! 500 00:38:30,964 --> 00:38:33,098 M�m �ahk� sp�nok. - Ja tie�. 501 00:38:33,467 --> 00:38:36,535 �o chcem poveda� je, �e t�to zbra� vystrel�, zni�� m�j sen. 502 00:38:36,603 --> 00:38:38,737 Ak sa vzdialite, zni�� ho ur�ite! 503 00:38:46,379 --> 00:38:50,549 Viete, nevyzer�te ako zlo�inec. �o v�s prin�tilo to vzia�? 504 00:38:50,584 --> 00:38:54,086 Pre�o mi never�te? Nie som zlo�inec, som obchodn� cestuj�ci. 505 00:38:55,522 --> 00:38:59,024 Kde se sa nau�il ��nsky? - V ��nskej �tvrti v San Franciscu. 506 00:38:59,693 --> 00:39:02,094 Hovor�te in�mi jazykmi? - Hovor�m v�etk�mi. 507 00:39:02,162 --> 00:39:04,797 Nau�il som sa ich na cest�ch. Tie� hovor�m nemecky... 508 00:39:05,232 --> 00:39:08,701 Bol ste v Nemecku? - Nie. V Milwaukee, Wisconsin. 509 00:39:08,802 --> 00:39:11,370 Je to miesto, kde robia pivo. �ije tam ve�a nemcov. 510 00:39:11,605 --> 00:39:14,206 Na tej ceste som �iel do Minnesoty vidie� rieku Mississippi. 511 00:39:15,509 --> 00:39:19,144 O �om to hovor�te? Mississippi nie je v Minnesote. 512 00:39:19,179 --> 00:39:22,481 Pros�m? Mississippi pramen� v Minnessote. 513 00:39:23,183 --> 00:39:26,118 Je le 30 cm �irok�, predstavte si. Pre�iel som ju. 514 00:39:26,286 --> 00:39:28,187 O dva roky nesk�r, v New Orleanse, 515 00:39:28,255 --> 00:39:30,422 trvalo 20 min�t prejs� ju. 516 00:39:31,224 --> 00:39:34,693 �o ste pred�val v New Orleanse? - Karty. �no, v New Orleanse. 517 00:39:34,861 --> 00:39:36,495 Od Louisiany po juh na v�chod Texasu. 518 00:39:36,796 --> 00:39:40,599 Karty? Len karty? - Len karty! 519 00:39:43,236 --> 00:39:48,240 Pozrite sa na tieto karty. Tu, sk�ste. C�tite ten papier. 520 00:39:49,075 --> 00:39:53,312 Je najlep�ej kvality. �iadne ozna�en� karty. Prav� materi�l! 521 00:39:53,547 --> 00:39:55,481 Mimochodom, m�te me�ov� eso. 522 00:39:56,383 --> 00:39:59,685 To je pravda. Ak� kr�sny trik! 523 00:39:59,719 --> 00:40:01,987 Nie je to pre ni�, �e mi hovoria Johnny Duque z Manga. 524 00:40:02,756 --> 00:40:10,996 �a���! Zoberte si in�. Vy tie�. 525 00:40:13,466 --> 00:40:15,334 Me�ov� eso? - Iste! 526 00:40:15,435 --> 00:40:20,739 Me�ov� eso? Eso! V�etky s� es�! 527 00:40:26,580 --> 00:40:29,682 To je to, �o rob�te? Chod�te, aby ste pred�val veci? 528 00:40:29,816 --> 00:40:31,083 �o sa deje? 529 00:40:31,318 --> 00:40:34,219 T�m sa dostanete niekam? - Dostanem sa v�ade. 530 00:40:34,721 --> 00:40:38,223 Som tip, �o potrebuje vedie�, �o sa deje na druhej strane kopca. 531 00:40:38,458 --> 00:40:41,560 Dedo hovor�, �e existuj� �udia, �o nevidia zlato pri noh�ch, 532 00:40:41,628 --> 00:40:43,562 kv�li pyritu na hor�ch. 533 00:40:43,663 --> 00:40:45,998 V� dedo v�m to v�tepil. 534 00:40:46,533 --> 00:40:49,668 "Zlato pri va�ich noh�ch" by malo by� ma� deti a miluj�ceho man�ela 535 00:40:49,736 --> 00:40:52,104 a nie plechov� hviezda, �o m�te ma hrudi. 536 00:40:52,205 --> 00:40:54,039 Potom �o je tak dobr� na v�s? 537 00:40:54,107 --> 00:40:57,376 Je to o "nohe na �teku", nie o rodine. Kde je va�a �ena? 538 00:40:57,677 --> 00:41:00,245 Ja som in�. Som �enat� so svetom. 539 00:41:00,513 --> 00:41:03,882 Prech�dzam z jednej strany na druh�, to je v�etko. Kde ste bola vy? 540 00:41:04,017 --> 00:41:06,418 Dedo ma vzal do Duranga, ke� som mala 8 rokov. 541 00:41:06,453 --> 00:41:10,255 Duranga? Je to diera v skal�ch. 542 00:41:11,591 --> 00:41:17,830 Bol som v New Yorku a videl lode uviazn� na hlavnej ulici. 543 00:41:17,897 --> 00:41:20,499 Museli sme ich odtla�i�, aby ko�e mohli prejs�. 544 00:41:20,834 --> 00:41:25,571 Pre�iel som oblas� Black Hills. Videl som kr�sne vodop�dy Yellowstone. 545 00:41:26,039 --> 00:41:31,210 Pre�iel som Chisholm Trail v Texase a sledoval stavbu �eleznice. 546 00:41:31,277 --> 00:41:34,179 Nav�t�vil som Alamo, rodisko Texasu, 547 00:41:34,280 --> 00:41:37,383 a videl som pochova� p�na Lincolna v Springfielde, Illinois. 548 00:41:38,151 --> 00:41:42,354 Od h�r v Maine po pl�ne Texasu. 549 00:41:42,422 --> 00:41:46,825 Bol som v�ade! Narodil som sa pre cesty. 550 00:41:52,165 --> 00:41:59,571 � Chcem cestova�, kamko�vek a cez v�etky hranice � 551 00:41:59,739 --> 00:42:08,781 � Slnko ma v�dy prenasleduje, sleduje m�j tie� � 552 00:42:08,815 --> 00:42:17,890 � A spieva� "Yuppy-I-Yaddo"... Na ceste do Colorada! � 553 00:42:18,548 --> 00:42:25,734 � Hr�m na gitaru v bare "Silver Dollar" � 554 00:42:25,884 --> 00:42:31,759 � A chod�m s kr�snym diev�a�om � 555 00:42:31,975 --> 00:42:39,102 � Bude sledova� m�j tie� a speva� "Yuppy-I-Yaddo"... � 556 00:42:39,179 --> 00:42:51,323 � Na ceste z Colorada! Na ceste z Colorada! � 557 00:43:09,743 --> 00:43:14,680 Bat, m��e sa to pokazi�, tak bude lep�ie, ke� od�dete. 558 00:43:20,353 --> 00:43:22,988 Fargo, teraz je to ne tebe. 559 00:43:26,059 --> 00:43:27,092 P� hviezdi�iek! 560 00:43:57,524 --> 00:43:58,690 Sle�na Kit! 561 00:44:02,362 --> 00:44:03,729 Bandita! Tam je! 562 00:44:09,502 --> 00:44:12,604 Odlo�te t� zbra� a za�nite hovori�! 563 00:44:12,705 --> 00:44:13,806 Odlo� to! 564 00:44:17,944 --> 00:44:19,244 �iadala som ho o to ist�. 565 00:44:19,345 --> 00:44:22,381 Nekl�dol �iadny odpor a zabil ste ho chladnokrvne? 566 00:44:22,415 --> 00:44:25,317 Ten mu� v�s chcel oklama�. Chcel urobi� trik banditu. 567 00:44:25,385 --> 00:44:27,286 Trik badnitu? - �no, pani. 568 00:44:27,387 --> 00:44:30,088 Chcel odovzda� zbra�. - Pozrite! 569 00:44:32,725 --> 00:44:35,127 Nevedela som to. 570 00:44:35,395 --> 00:44:37,162 Myslel som, �e v�etci �erifovia to vedia. 571 00:44:37,263 --> 00:44:38,964 To je jedna vec, �o v�etci banditi vedia. 572 00:44:40,667 --> 00:44:44,136 Nerozumiem tomu rozruchu! Pok�sil sa ma zabi� a zabil som ho. A je to! 573 00:44:44,237 --> 00:44:46,605 Nemohol ste ho zasiahnu� do pa�e? Nech m��e hovori�. 574 00:44:47,574 --> 00:44:49,942 Nazna�ujete, �e som ho zabil, aby nehovoril? 575 00:44:50,043 --> 00:44:52,211 Dakota, mysl�m, �e nem�te bojova� proti mne. 576 00:44:52,278 --> 00:44:53,278 Pre�o nie? 577 00:44:53,379 --> 00:44:55,080 Preto�e som cestuj�ci lokomot�vou 578 00:44:55,115 --> 00:44:58,016 a ak sa nedostanem do Tomahawku v bezpe�� a zdrav�, nebude tra� pre nikoho. 579 00:44:58,117 --> 00:45:00,118 Preto ma netr�pi, ke� ma niekto zran�. 580 00:45:00,220 --> 00:45:04,523 Dos�! Nechcem osobn� spory v mojom t�bore. 581 00:45:05,158 --> 00:45:09,061 St�le m�me dlh� cestu pred sebou, tak�e sa presta�te h�da�! 582 00:45:09,162 --> 00:45:11,997 M�te pravdu, pani. �utujem, �e som stratil kontrolu. 583 00:45:12,065 --> 00:45:14,066 Stav�m sa, �e �no. - Zmlknite! 584 00:45:14,434 --> 00:45:16,902 Chuckity, pochovajte toho mu�a a vyspite sa trochu. 585 00:45:17,003 --> 00:45:19,705 M�me zajtra n�ro�n� cestu. - Rozumiem, sle�na Kit. 586 00:45:38,524 --> 00:45:41,460 Smutn� O�i, je lep�ie pozera� sa dopredu. 587 00:45:41,561 --> 00:45:43,795 Mysl�m, �e �ist�mi ko�ajnicami ide o to, aby "behala". 588 00:45:45,265 --> 00:45:46,598 No tak, Minnie Pearl. 589 00:45:46,833 --> 00:45:48,300 A je to. 590 00:45:54,507 --> 00:45:56,341 M� prive�a �krobu. 591 00:45:56,609 --> 00:45:59,144 Ospravedl�ujem sa za ve�a �krobu, nebude sa to opakova�. 592 00:45:59,279 --> 00:46:01,179 Ospravedlnenia, sam� ospravedlnenia! 593 00:46:01,714 --> 00:46:03,348 Dobr� de�, p�n Sweeny. - Dobr� de�, Johnny. 594 00:46:08,388 --> 00:46:11,623 Sle�na Kit, kde to sme? - Prich�dzame do Massacre Creek. 595 00:46:11,791 --> 00:46:14,559 Za mostom je, Dead Horse Point, 8 km. 596 00:46:14,661 --> 00:46:19,531 Po�uje�, Emma? E�te 8 km a m��e� znovu pusti� paru! 597 00:46:19,632 --> 00:46:22,000 Je lep�ie sa popon�h�a�, pani, 598 00:46:22,101 --> 00:46:25,103 ak chceme pr�s� do Tomahawku v sobotu napo�udnie. 599 00:46:25,305 --> 00:46:27,139 Pawnee a ja ideme dopredu vy�isti� cestu. 600 00:46:27,340 --> 00:46:28,941 M��em �s� s vami? Ko�ov je viac. 601 00:46:29,042 --> 00:46:30,542 Nie! - Po�kajte chv��u. 602 00:46:30,677 --> 00:46:34,079 Som pasa�ier. Nem�te ma chr�ni�? 603 00:46:34,380 --> 00:46:38,350 �iadam, aby zostal s vami v r�mci v�zby. - V poriadku. 604 00:46:45,625 --> 00:46:50,362 Idete? - Vynasna��m sa. 605 00:47:02,141 --> 00:47:06,678 Dakota! Ideme dopredu. Vr�te sa str�i� lokomot�vu. 606 00:47:06,713 --> 00:47:08,380 D�vajte pozor. Sme v krajine indi�nov. 607 00:47:08,414 --> 00:47:11,316 Postar�m sa o tento kus �eleza ako vy, sle�na Kit. 608 00:47:11,517 --> 00:47:14,920 V�aka, Dakota. Vr�tim sa. 609 00:47:26,866 --> 00:47:29,568 "V�aka, Dakota. Vr�tim sa." - Zmlknite! 610 00:47:30,103 --> 00:47:33,739 Ak by sladk� re�i od Dakotu bola gu�ka, diev�a by bolo u� m�tve. 611 00:47:33,840 --> 00:47:35,007 Nehovor to. 612 00:47:35,041 --> 00:47:37,175 Mala by ste sa hanbi�! Necha� sa takto zvies� kovbojom! 613 00:47:37,310 --> 00:47:39,144 Nik ma nezviedol. 614 00:47:39,178 --> 00:47:41,813 Zd� sa, �e nie len to, ako pou��va zbra� v�s zauj�ma! 615 00:47:41,881 --> 00:47:43,048 Povedala som, aby ste bol ticho! 616 00:47:43,116 --> 00:47:44,883 - �no, pani. - A ty tie�! 617 00:48:08,074 --> 00:48:09,207 T�to trasa je v dobrom stave. 618 00:48:09,275 --> 00:48:10,809 Ke� sa sem lokomot�va dostane, bude valcova�. 619 00:48:10,877 --> 00:48:13,278 Ale nie na dlho. Tra� kon�� na druhej strane. 620 00:48:15,381 --> 00:48:17,115 Dawson povedal, dosta� sem lokomot�vu. 621 00:48:18,684 --> 00:48:22,587 Pozrite tamto. �o je to? - Ak� skvel� kan�l! 622 00:48:23,990 --> 00:48:26,658 Akoby �lovek c�til skok z neba. 623 00:48:27,260 --> 00:48:30,062 To je pr�li� bl�zko na m�a. Po�me pre� z tohto mosta. 624 00:48:30,229 --> 00:48:32,297 �o je? - Po��vajte! 625 00:48:33,866 --> 00:48:36,334 Ni� nepo�ujem. - To je ten probl�m. 626 00:48:36,803 --> 00:48:40,739 Nepo�u� ani vt�ka, ni�! - �o si o tom mysl�, Pawnee? 627 00:48:45,445 --> 00:48:48,080 Po�ula ste, �o povedal? Indi�ni s� nabl�zku. 628 00:48:49,315 --> 00:48:52,651 M��e by�. Po�k�me lokomot�vu v krajine. 629 00:48:58,357 --> 00:49:01,059 Nevedela som, �e viete ��ta� znamenia indi�nov. 630 00:49:01,094 --> 00:49:03,862 Kde ste sa to nau�il? - Vo Wahoo Jim's Wild West. 631 00:49:03,896 --> 00:49:08,600 Ara�idy, popcorn a balzam. Z Utahu do Wyomingu." Bola ste v cirkuse? 632 00:49:08,868 --> 00:49:10,435 Nie, nikdy. 633 00:49:10,503 --> 00:49:12,737 Indi�n menom Kriv� N�� ma nau�il tie znamenia. 634 00:49:12,839 --> 00:49:14,973 Bol artista. Mal dobr� ��slo v h�dzan� no�ov. 635 00:49:15,074 --> 00:49:17,008 Zostal v z�bavnom priemysle, ke� jeho otec zomrel. 636 00:49:17,076 --> 00:49:18,743 Teraz je n��e�n�k v�etk�ch Arapahov. 637 00:49:18,911 --> 00:49:22,013 Kriv� N��... Pozn�te Kriv� N��? 638 00:49:22,081 --> 00:49:23,515 �i ho pozn�m? Boli sme priatelia. 639 00:49:23,683 --> 00:49:26,985 Je to divoch, ktor� vyvolal vojnu a sp�sobil v�etky probl�my. 640 00:49:27,053 --> 00:49:30,589 Nie je divoch. Je celkom slu�n� a dobr� domorodec. 641 00:49:30,656 --> 00:49:34,059 Nem��ete ho vini� z vojny. Bola by ste tak� ist�, by� Arapahom! 642 00:49:40,399 --> 00:49:43,735 Prajem si, aby Dakota u� pri�iel. Ja u� tu nechcem by�. 643 00:49:44,203 --> 00:49:47,105 Ak� kr�sna krajina! Chlapec by sem mohol privies� diev�a, 644 00:49:47,140 --> 00:49:48,773 aby jej dal mal� pusu. 645 00:49:48,875 --> 00:49:52,244 Mal�... �o? - Pusu. Nikdy ste nedostala pusu? 646 00:49:54,013 --> 00:49:55,080 Nemysl�m si. 647 00:50:00,953 --> 00:50:02,020 Mala by som? 648 00:50:02,822 --> 00:50:05,557 Diev�a naozaj o�ije len vtedy, ke� dostane pusu. 649 00:50:07,860 --> 00:50:10,395 No... mysl�m, �e neviem, �o je pusa... 650 00:50:10,463 --> 00:50:12,464 Neviete? Bozk�vanie. 651 00:50:13,232 --> 00:50:16,601 Viete, �o je bozk? - Po�ula som o tom. 652 00:50:17,436 --> 00:50:20,639 Chcete poveda�, �e ste sa nebozk�vala? - Stav�m sa, �e nie! 653 00:50:20,840 --> 00:50:23,942 Ako chcete dosta� chlapca, vyda� sa, 654 00:50:23,976 --> 00:50:26,578 zalo�i� si rodinu, ke� ste sa nebozk�vala? 655 00:50:26,913 --> 00:50:29,314 Dedo hovor�, �e sa vyd�m, ke� nastane �as. 656 00:50:29,782 --> 00:50:33,218 Ak si to st�le mysl�te, zostanete na ocot. 657 00:50:36,255 --> 00:50:39,424 Vy ste dostal pusu? - �no, madam. 658 00:50:40,226 --> 00:50:42,894 Od Maine po Calif�rniu, dali mi ve�a p�s! 659 00:50:43,996 --> 00:50:46,264 Rad�ej sa vr�time. - Po�kaj chv��u. 660 00:50:48,401 --> 00:50:50,936 Povedz mi... o pus�ch. 661 00:50:52,138 --> 00:50:55,707 �utujem, sle�na Kit, m�m r�d m�j �ivot. 662 00:51:01,948 --> 00:51:04,416 V�mu dedovi by sa to nep��ilo... - Nie je tu. 663 00:51:04,483 --> 00:51:06,685 Ale v� priate� je. - Postar�m sa o neho. 664 00:51:10,823 --> 00:51:16,027 Je to �a�k� vysvetli�. Vid�te? - Nie. 665 00:51:18,364 --> 00:51:21,466 Napr�klad, eskim�k... - Kto? 666 00:51:21,500 --> 00:51:24,169 Eskim�k. Je to druh Arapaha zo severn�ho p�lu. 667 00:51:24,337 --> 00:51:27,906 Eskim�k bozk�va na nos. 668 00:51:28,040 --> 00:51:33,478 Ke� eskim�k �iada eskim��ku, bozk�va ju takto. 669 00:51:36,015 --> 00:51:39,484 To je smie�ne! - Nie pre eskim�ka. 670 00:51:39,552 --> 00:51:44,222 A ke� m� n�dchu? - No, potom s� tu Franc�zi. 671 00:51:44,257 --> 00:51:49,094 Vo Franc�zsku je to ve�mi elegantn�. Bozk�vaj� elegantne. Takto... 672 00:51:50,062 --> 00:51:53,865 Oh, ma cherie. Je t'adore. Je Vaime. 673 00:51:54,267 --> 00:51:59,304 �o to m� znamen�? - Milujem �a, drah�. M�m �a r�d." 674 00:51:59,338 --> 00:52:02,907 To je kr�sny rozhovor! Pokra�ujte! 675 00:52:04,143 --> 00:52:07,779 Existuej ve�a druhov bozkov. Matkin je tak�to... 676 00:52:09,515 --> 00:52:12,784 Od str�ka Joe pred siedmimi romi takto... 677 00:52:14,520 --> 00:52:19,157 priate� pre priate�a je takto... 678 00:52:19,792 --> 00:52:23,028 �no, ale ja chcem vedie� 679 00:52:23,062 --> 00:52:27,165 ako chlapec z Colorada bozk�va diev�a, ke� ho m� r�d. 680 00:52:27,400 --> 00:52:32,304 Ah!.. Nie je to �ahk�. - Uk�te mi to. 681 00:52:33,873 --> 00:52:36,574 Ned� sa predstiera� za��ben� bozk, sle�na Kit. 682 00:52:36,709 --> 00:52:38,743 Skuto�n� bozk je mo�n� len vtedy, ak je l�ska prav�. 683 00:52:38,778 --> 00:52:40,211 Je to ve�mi osobn�. 684 00:52:40,713 --> 00:52:45,884 On mus� by� �ialen� z l�sky k nej a ona si mus� myslie�, 685 00:52:45,951 --> 00:52:48,520 �e on je nie�o ove�a lep�ie, ne� f�a�kov� pivo. 686 00:52:48,587 --> 00:52:52,624 Potom ju l�skavo ob�me a prit�li, 687 00:52:52,758 --> 00:52:56,294 preto�e je naj�iadanej�ia v jeho �ivote, viete? 688 00:52:56,562 --> 00:52:58,963 Z�kon pr�rody. - Presne tak. 689 00:52:59,665 --> 00:53:02,901 On ju potom pobozk� na nos, najprv, 690 00:53:03,602 --> 00:53:08,173 potom bozk na jej o�i, najprv... 691 00:53:08,674 --> 00:53:11,042 A potom... - �no? 692 00:53:11,677 --> 00:53:14,279 Pobozk� ju na pery. - Oh, �no! 693 00:53:18,951 --> 00:53:20,785 Pre�o nezavrie� tie �sta? 694 00:53:51,417 --> 00:53:54,586 M�me spolo�nos�! Vojna! - Po�me odtia�to! 695 00:54:11,370 --> 00:54:13,538 Dajte mi t� pi�to�. - Dajte mi t� pu�ku! 696 00:54:32,558 --> 00:54:34,859 Zoberte vozy tamto. Dajte ich do kruhu. 697 00:54:34,927 --> 00:54:36,628 Po�me, do kruhu! Pohnite sa! 698 00:54:39,999 --> 00:54:42,133 Privezte ich sem! 699 00:54:52,578 --> 00:54:56,414 Dakota! Vy a kovboji strie�ajte tam. A presne! 700 00:54:56,549 --> 00:54:59,150 Chuckity, vy str�te v�chod. Strie�ajte! 701 00:54:59,218 --> 00:55:03,221 A vy, nesk�sen�, uhaste ohe�... ak vznikne! 702 00:55:03,656 --> 00:55:04,722 U� s� tu! 703 00:55:27,713 --> 00:55:30,748 Po� sem, � opica. Dr� hubu, ke� ti ja azhr�m! 704 00:56:08,454 --> 00:56:10,321 Iba t�to �as� bandy a je to �a�k�. 705 00:56:10,389 --> 00:56:12,457 Ak pr�de zvy�ok bndy, je to n� koniec. 706 00:56:12,591 --> 00:56:15,827 Vydr�me do s�mraku. Indi�ni nebojuj� v tme. 707 00:56:18,898 --> 00:56:22,100 Vy barbari! �o sa sna�ite urobi� s Diev�a�om Sweeny? 708 00:56:25,704 --> 00:56:29,140 Hor�! Hor�! Hor�! - Tak ho uhaste! 709 00:56:30,576 --> 00:56:32,644 Ak ho nem��e uhasi�, tak mi zachr��te ko�ele! 710 00:56:35,214 --> 00:56:37,682 Hor�! Hor�! Hor�! 711 00:56:41,587 --> 00:56:44,055 Nestrie�ajte cez vozy. St�le zabijete jedn�ho z n�s. 712 00:56:44,523 --> 00:56:45,557 Dobre, pani! 713 00:56:49,828 --> 00:56:54,599 Kriv� N��, to som ja, Johnny! Nie, nie! To som ja! 714 00:57:00,906 --> 00:57:02,840 V� priate�? - Zo star�ch �asov! 715 00:57:15,621 --> 00:57:17,455 Vzdali sa! Odch�dzaj�! 716 00:57:19,258 --> 00:57:22,360 Vyhrali sme! Vyhrali sme! Ak� kr�sny v�sledok! 717 00:57:22,861 --> 00:57:23,962 Nemysl�m si, pani. 718 00:57:24,063 --> 00:57:25,997 �o t�m mysl�te? Neporazili sme ich? 719 00:57:26,198 --> 00:57:28,333 Bola to len �as� bandy. - To je pravda. 720 00:57:28,500 --> 00:57:30,501 Vr�tia sa za �svitu s ove�a viacer�mi. 721 00:57:31,637 --> 00:57:33,538 Ideme sa ut�bori� do ka�onu pred nimi. 722 00:57:33,639 --> 00:57:36,374 Dnes v noci by ste mali ma� stenu za chrbtom. 723 00:57:37,109 --> 00:57:38,509 Najm� vy, nesk�sen�! 724 00:58:07,006 --> 00:58:07,939 Podr� to! 725 00:58:23,022 --> 00:58:25,156 Ak� ��astie! Ak by voz horel... 726 00:58:25,257 --> 00:58:27,892 Oh�ostroj exploduje. 727 00:58:29,762 --> 00:58:30,962 O �om to hovor�te? 728 00:58:31,030 --> 00:58:34,565 Boj� sa, �e oh�ostroj zoberie v�etko, �o... 729 00:58:35,467 --> 00:58:37,635 Oh�ostroj? Ak� oh�ostroj? 730 00:58:39,071 --> 00:58:43,941 Oh�ostroj pre Tomahawk, na ��nsky nov� rok. 731 00:58:44,076 --> 00:58:50,548 - �no, ale ten bol vo febru�ri. - Ja... no... me�k�m s dod�vkou. 732 00:58:53,519 --> 00:58:55,987 Sle�na Kit! Nechajte, ja to o�etr�m. 733 00:59:00,059 --> 00:59:04,162 V�aka. - Nie je za �o. �utujem, �e v�m ubl�ili. 734 00:59:04,963 --> 00:59:06,330 Mohlo to by� hor�ie. 735 00:59:07,266 --> 00:59:09,300 Pawneemu sa podarilo, �e jeden indi�n prehovoril. 736 00:59:13,205 --> 00:59:14,305 Tak, Pawnee? 737 00:59:16,675 --> 00:59:19,343 Ve�k� t�bor... Na severe... 738 00:59:22,548 --> 00:59:24,849 200 idni�nov! - �no, myslel som si. 739 00:59:25,084 --> 00:59:29,520 Pawnee, sp�taj sa, �i n�s odvedie do t�bora, ke� ho pust�me. 740 00:59:29,722 --> 00:59:32,490 Ste bl�zon? - M�m n�pad. 741 00:59:33,058 --> 00:59:35,093 Viete, �o indi�ni urobia? 742 00:59:35,360 --> 00:59:39,263 Uvia�u v�m na krk mokr� ko�en� opasok a daj� k hlave �trk��a. 743 00:59:39,364 --> 00:59:43,768 Po tom sa bude mokr� opasok s�ahova�... s�ahova�.. 744 00:59:45,437 --> 00:59:50,541 Nikdy som sa nepova�oval za hrdinu. Hrdinstvo prenech�m ostatn�m. 745 00:59:50,743 --> 00:59:54,378 Je to ot�zka pre�itia. Ak ni� neurob�m, v�etci zomrieme. 746 00:59:55,347 --> 00:59:57,782 Ni� sa ned� robi�! - Sle�na Kit! 747 00:59:58,417 --> 01:00:01,819 Nechcem stra�i�, ale oni sa vr�tia r�no 200 kr�t silnej��. 748 01:00:01,954 --> 01:00:03,588 Mo�no v�m nevad� hne� umrie�, 749 01:00:03,722 --> 01:00:05,823 ale ja chcem nav�t�vi� e�te ve�a miest. Chcem �i�! 750 01:00:05,924 --> 01:00:08,259 Budeme bojova�! - A potom? Nie je tu �iadny most. 751 01:00:08,360 --> 01:00:10,862 Ako cez Massacre Creek? - Rozhodneme sa, ke� tam budeme. 752 01:00:10,963 --> 01:00:14,165 Nechajte ma �s�, chcem... - Vzia� roha, nie? 753 01:00:15,834 --> 01:00:18,536 S�ubujem v�m, �e neute�iem. - Never�m v�m. 754 01:00:18,704 --> 01:00:21,606 To je v� probl�m! Nikdy ste mi neverila! 755 01:00:21,740 --> 01:00:25,176 Ale lep�ie je veri�, inak t�to �udia umr�. 756 01:00:30,549 --> 01:00:35,253 M� pravdu, sle�na Kit. - Po��vam. 757 01:00:36,121 --> 01:00:39,023 Nakoniec, je to chlapec z mesta! Mus� ma� skvel� n�pady. 758 01:00:39,258 --> 01:00:40,892 Nie tak skvel�, ako s� va�e, Dakota. 759 01:00:40,993 --> 01:00:44,662 Tak preber�te moje. To nie je pekn�! 760 01:00:46,298 --> 01:00:48,900 St�le po��vam. - Dobre. 761 01:00:49,802 --> 01:00:53,137 Kriv� N�� je m�j priate�. Ak sa s n�m stretnem, mo�no ho presved��m. 762 01:00:53,605 --> 01:00:54,972 Pl�n je nasledovn�: 763 01:01:05,417 --> 01:01:06,517 Bolo to dos� nahlas? 764 01:02:40,979 --> 01:02:42,480 Chcem vidie� Kriv� N��. 765 01:03:00,299 --> 01:03:03,534 Johnny! Johnny Duque z Manga! 766 01:03:03,602 --> 01:03:05,436 Spoznal si ma, n��e�n�k! 767 01:03:06,071 --> 01:03:11,375 Moji �udia, t�to bled� tv�r je m�j priate�. Nesmie by� zranen�. 768 01:03:11,677 --> 01:03:15,246 �erstvo natret�! - �o tu rob�, Johnny? 769 01:03:16,148 --> 01:03:18,049 Naposledy som �a videl... - Laramie, nie? 770 01:03:18,884 --> 01:03:20,051 Po�me rokova�, n��e�n�k. 771 01:03:26,358 --> 01:03:27,491 Custer? 772 01:03:42,240 --> 01:03:44,875 Ako sa m� Wahoo Jim? - Nevidel som ho mesiace. 773 01:03:44,943 --> 01:03:46,844 Vr�til sa na v�chod zo �ou "Divok� Z�pad". 774 01:03:47,379 --> 01:03:50,481 Bola to dobr� �ou! P�sobili sme v divadle v Laramie. 775 01:03:51,316 --> 01:03:54,452 Spom�na� si, ke� som bol ter� v jednom ��sle vrhania no�ov? 776 01:03:56,154 --> 01:03:59,490 Mal si f�zy. Jeden n�� sa �mykol a oholil �a. 777 01:03:59,658 --> 01:04:01,158 Nikdy mi tam odvtedy nenar�stli. 778 01:04:02,794 --> 01:04:04,362 Star� dobr� �asy! 779 01:04:16,508 --> 01:04:20,611 N��e�n�k, nezabudol si na na�e volanie v pr�pade n�dze? 780 01:04:20,779 --> 01:04:22,246 "Hej Robe!" 781 01:04:23,148 --> 01:04:25,116 Pre teba budem kri�a� "Hej Robe" teraz. 782 01:04:25,217 --> 01:04:28,419 Johnny, v�dy si bol na m�a dobr�. Ako m�j brat. 783 01:04:28,854 --> 01:04:32,456 Sme priatelia. Moji �udia nenapadn� tvojho "�elezn�ho ko�a". 784 01:04:32,924 --> 01:04:36,861 Nejde o to. Potrebujem pomoc, aby sme sa dostali do Tomahawku. 785 01:04:37,095 --> 01:04:38,963 Sme vo vojne s bled�mi tv�rami! 786 01:04:40,766 --> 01:04:41,932 Nezabudol si tento trik? 787 01:04:47,305 --> 01:04:49,140 Es�. V�etko s� es�! 788 01:04:49,174 --> 01:04:51,308 S tak�mto bal��om nem��e� vyhra�. 789 01:04:51,476 --> 01:04:54,378 No, je to zl� vojna, vy ju nem��ete vyhra�. 790 01:04:54,713 --> 01:05:00,217 Johnny, viem, �e m� pravdu. Ale moji �udia nebud� s�hlasi�. 791 01:05:00,685 --> 01:05:05,523 Ke� ich presved��m, pom��ete n�m? - Strat� skalp. 792 01:05:07,059 --> 01:05:09,160 "Hudba, maestro, pros�m!" 793 01:05:17,803 --> 01:05:19,937 Tu s�! - U� po�ujem krik. 794 01:05:21,773 --> 01:05:24,208 Dobre! M��ete pripravi� t� vec! 795 01:05:25,310 --> 01:05:32,483 �udia, tento mu� je ve�mi m�dry, je ve�k� mediciman. 796 01:05:32,551 --> 01:05:37,154 Chce, aby sme pomohli �aha� jeho �elezn�ho ko�a do r�na. 797 01:05:37,622 --> 01:05:39,824 Hovor� to, preto�e je to tvoj priate�. 798 01:05:40,158 --> 01:05:43,461 Ale ak je to ve�k� mediciman, ak� n�m d� znamenie? 799 01:05:46,465 --> 01:05:51,435 To je d�vod, pre�o som tu. Chcete znamenie? Poviem ti, �o urob�m. 800 01:05:51,470 --> 01:05:54,705 V kab�te m�m nie�o, �o uk�e znamenie, 801 01:05:54,739 --> 01:05:57,775 nie�o, �o nik nevidel na z�pad od h�r Allegheny. 802 01:05:57,843 --> 01:06:00,044 Ust�p, pros�m, necho to vidia aj ostatn�. 803 01:06:00,345 --> 01:06:02,813 Rd� by som, nech si prezriete t�to palicu. Je to jednoduch� palica, ako vid�te, 804 01:06:02,914 --> 01:06:06,250 a �n�ra. Nem�m ni� v mojich ruk�voch, alebo falo�n� �n�ry. 805 01:06:06,351 --> 01:06:10,788 Zdvihnem palicu, �ahko... Ust�pte, pros�m, V�aka. 806 01:06:19,164 --> 01:06:20,197 Klam�r! 807 01:06:21,266 --> 01:06:23,367 �o hovoril? - Klam�r. 808 01:06:25,137 --> 01:06:28,639 No, ak to nejde na prv� raz, pokra�ujte v sk��an�, sk��ajte, sk��ajte... 809 01:06:29,141 --> 01:06:32,076 Teraz priatelia, po�me urobi� nie�o... Ako sa m�? 810 01:06:41,953 --> 01:06:43,053 Bled� tv�r! 811 01:06:44,256 --> 01:06:46,957 Prep��te, nevidel som, kto tam bol. Dr�te sa od, mu�i. 812 01:06:47,025 --> 01:06:49,426 Uvo�nite cestu pre artistu. Dobre. Zosta�te tam. 813 01:06:49,461 --> 01:06:52,630 Chcem, nech vid�te v�etko. Vidie� znamen� veri�. Nie, n��e�n�k? 814 01:06:53,598 --> 01:06:54,565 D�fajme! 815 01:07:09,614 --> 01:07:12,483 Znamenie! Zap�te t� vec. Pohnite sa! 816 01:07:37,725 --> 01:07:39,813 ��astn� nov� rok. 817 01:07:43,915 --> 01:07:46,083 Nie je lep�� biznis ako z�bavn�! 818 01:07:49,321 --> 01:07:53,224 Po��vajte... to je Johnny. - Vracia sa! 819 01:08:01,066 --> 01:08:02,700 Urobil ste to? - Dokonale! 820 01:08:02,734 --> 01:08:04,702 Milovali to, nie? - Dobr� pr�ca, Johnny. 821 01:08:04,736 --> 01:08:07,004 Kriv� N�� privedie najv��� po�et indi�nov. 822 01:08:07,072 --> 01:08:10,574 Cel� kme�, ak bude treba. - Nehovor! 823 01:08:10,842 --> 01:08:15,012 A �o urobia? Prepl�vame Massacre Creek? 824 01:08:15,113 --> 01:08:18,515 Nep�jdeme cez Massacre Creek. P�jdeme cez Funeral Peak. 825 01:08:19,084 --> 01:08:21,585 Ste presved�en�, �e tieto chud� muly a �ervenoko�ci 826 01:08:21,620 --> 01:08:24,221 m��u pretiahnu� 33 tonov� lokomot�vu cez vrchol? 827 01:08:24,256 --> 01:08:27,925 Tieto muly a �ervenoko�ci vynes� t� vec na vrchol 828 01:08:28,026 --> 01:08:31,262 aj ke� ju budeme musi� rozobra� do poslednej matky a skrutky, 829 01:08:31,363 --> 01:08:36,100 a ka�d� zoberie kus. - �o? �o�e? 830 01:08:36,534 --> 01:08:39,436 Po�ul ste, �o som povedala. A to je to, �o urob�me! 831 01:08:39,504 --> 01:08:46,910 Ah, �no? Ak sa jeje niekto dotkne, bude ma� �o so mnou... 832 01:08:46,945 --> 01:08:50,414 Ak sa ju niekto opov�i t�ra�, bude dole v priekope! 833 01:08:51,416 --> 01:08:53,651 �o hovoril? - Hovor�, �e nie! 834 01:08:53,952 --> 01:08:57,888 Ah, �no? M�m ju tam dovies�. 835 01:08:57,989 --> 01:09:01,458 Lep�ie je mi dovoli� vzia� ju a po��va� ma, cho�te! 836 01:09:02,260 --> 01:09:03,360 �o hovorila? 837 01:09:03,461 --> 01:09:05,896 Povedala, �e ak nedopust�te demont� lokomot�vy, vyf�kne v�m mozog z hlavy. 838 01:09:10,101 --> 01:09:12,102 Ona vie ako argumentova�... 839 01:09:14,873 --> 01:09:15,839 Vy nie? 840 01:09:19,844 --> 01:09:21,478 Demontujte na tej strane a ja budem demontova� tu. 841 01:09:58,949 --> 01:10:02,885 Emma, pozeraj na to, �o rob�. Nemal som na v�ber! 842 01:10:04,555 --> 01:10:07,223 Je to skoro, ako vidie� �enu bez korzetu. 843 01:10:08,258 --> 01:10:11,594 Neboj sa, Emma, budeme pokra�ova� v jazde na druhej strane hory. 844 01:10:13,197 --> 01:10:15,898 Poni�uj�ce, nie? - Neviem odpoveda�. 845 01:10:43,694 --> 01:10:45,561 Som zmrznut�, sle�na Kit. Ko�ko e�te? 846 01:10:45,696 --> 01:10:47,530 Dead Horse Pomt je v pozad�. 847 01:10:48,265 --> 01:10:50,466 Ko�ko je hod�n? -28� C. 848 01:10:50,634 --> 01:10:53,136 �o? - Osem a pol. 849 01:10:53,470 --> 01:10:55,772 Ch�ba iba 32 km do Tomahawku. 850 01:10:56,073 --> 01:10:59,008 Idem uvo�ni� cestu, sle�na Kit! �iadne �a��ie probl�my. 851 01:10:59,843 --> 01:11:03,713 Mali by sme menej probl�mov, ak by to bol niekto in�, niekto, komu ver�me. 852 01:11:04,181 --> 01:11:06,315 Tu je to! V�dy pr��ina. 853 01:11:06,417 --> 01:11:08,618 On sa v�dy stavia proti! - K�ud! 854 01:11:08,952 --> 01:11:11,788 St�le h�ad�te chybu, aby ten chlap �iel napred. 855 01:11:11,922 --> 01:11:15,825 Nakoniec, kto tu vel�? - Ja, Dakota. Cho�te a otvorte cestu. 856 01:11:16,894 --> 01:11:18,494 A vy, postavte sa tak, nech v�s vid�m. 857 01:11:18,629 --> 01:11:19,896 Rozumiem, madam. 858 01:11:23,934 --> 01:11:25,668 Plukovn�k? - �o je to? 859 01:11:25,736 --> 01:11:27,737 �a�kosti! Po�te sem, r�chlo! 860 01:11:30,274 --> 01:11:32,575 Id� cez horu s lokomot�vou a v�etk�m! 861 01:11:32,709 --> 01:11:33,943 Nie je mo�n�! 862 01:11:41,185 --> 01:11:44,454 Pom�haj� im indi�ni. - Plukovn�k Dawson! 863 01:11:45,155 --> 01:11:47,957 Zl� spr�vy! - �o je? 864 01:11:48,025 --> 01:11:51,461 Bled� tv�r priniesla m�giu, brat Kriv�ho No�a. 865 01:11:51,495 --> 01:11:54,096 Klame�, ty mie�anec! Podv�dzal, nie je tak? 866 01:11:54,164 --> 01:11:57,567 Nie, hovor�m pravdu. - Nau��m �a ma klama�! 867 01:12:03,106 --> 01:12:04,974 Clayton, otvor�me to! 868 01:12:05,108 --> 01:12:09,412 Cho� do Tomahawku a zo�e� mu�ov. Prive� ich vyzbrojen�ch. 869 01:12:09,713 --> 01:12:11,647 Stretneme sa na hore Phantom Curve. 870 01:12:11,915 --> 01:12:13,916 Ak chc� vojnu, bud� ju ma�. 871 01:12:14,117 --> 01:12:15,685 Teraz cho�! - Dobre, plukovn�k. 872 01:12:41,945 --> 01:12:43,546 Willie, zober tieto kone! 873 01:12:45,349 --> 01:12:48,518 Banditi! Mali by pracova� pre Dostavn�kov� spolo�nos�. 874 01:12:48,519 --> 01:12:51,354 Dostal by som ich, ale mali n�skok 5 min�t. 875 01:12:51,788 --> 01:12:53,589 Napriek tomu som �iel za nimi, ale utiekli. 876 01:12:53,624 --> 01:12:55,725 Ko�ko ich bolo? - Mo�no dvadsa�. 877 01:12:55,859 --> 01:12:57,026 Pozn�te ich men�? 878 01:12:59,429 --> 01:13:03,699 Oni opustili tra�... Len videli v�s, Dakota. 879 01:13:03,767 --> 01:13:06,035 Pou��vali Winchestertovky, madam, strie�ali odtia�. 880 01:13:06,069 --> 01:13:08,104 Nezauj�ma ma odkia� pri�li v�strely. 881 01:13:08,171 --> 01:13:11,073 Len viem, �e Diev�a Sweeny nep�jde nikam bez vody. 882 01:13:11,174 --> 01:13:13,476 Mysl�m, �e to nebude trva� dlh�ie, p�n Sweeny. 883 01:13:13,577 --> 01:13:15,545 Dlh�ie �o? - Voda. 884 01:13:15,646 --> 01:13:17,813 Naplnili sme ju predt�m, ne� sme odi�li z Epitaph. 885 01:13:17,848 --> 01:13:20,650 �o? Hovorila som, aby bola lokomot�va �o naj�ah�ia. 886 01:13:20,751 --> 01:13:21,884 �o to hovor�te? 887 01:13:21,985 --> 01:13:24,053 Pokia� nem� certifik�t, zhrdzavela by. 888 01:13:24,755 --> 01:13:27,790 �o mi vad�, nie je tu drevo na ohe�. 889 01:13:27,824 --> 01:13:31,160 Palivo? Ospravedl�ujem sa, ale �o je toto? 890 01:13:34,398 --> 01:13:37,266 Dobre, potiahnu�. Tak je. Tvrdo! 891 01:13:37,334 --> 01:13:41,671 Tak! U�. Dobre. Teraz odneste ttoto drevo. 892 01:13:42,739 --> 01:13:46,075 Nem��eme ma� ohe� bez tohto dreva. 893 01:13:48,645 --> 01:13:50,346 U� som skoro hotov�. A vy? 894 01:13:50,414 --> 01:13:51,447 Za chv��u. 895 01:13:51,548 --> 01:13:55,217 Johnny, cho�te do ma�iny a zistite, �i je dos� tlaku, dobre? 896 01:13:56,954 --> 01:13:59,522 Tootsy, drhni silno! 897 01:13:59,623 --> 01:14:01,857 Pok�sim sa, drah�. - Viac sily. 898 01:14:03,160 --> 01:14:06,028 Ty tie�. D�le�it� je, aby sa leskla! 899 01:14:07,497 --> 01:14:08,731 Tu m�te �ist� ko�e�u. 900 01:14:11,501 --> 01:14:16,839 St�le m� ve�a �krobu. - Prep��te, zlep��m sa. 901 01:14:19,776 --> 01:14:21,010 P�n Sweeny! 902 01:14:23,814 --> 01:14:26,816 V�aka bohu, funguje! Diev�at�, cho�te dolu. 903 01:14:27,484 --> 01:14:31,387 Dobre, chlapi. Slim, odve� muly sp� do Epitaphu. 904 01:14:31,455 --> 01:14:32,622 U� ich nepotrebujeme. 905 01:14:32,656 --> 01:14:36,225 Kriv� N��, chr��te vozy do Tomahawku. 906 01:14:36,393 --> 01:14:38,961 Pohnite sa! My tie� p�jdeme s lokomot�vou. 907 01:14:39,463 --> 01:14:43,666 M�me 40 min�t na prejdenie 32 km, 16 z nich ide cez roklinu. 908 01:14:44,101 --> 01:14:45,701 Pripraven�? Po�me! 909 01:14:45,936 --> 01:14:48,704 Sle�na Kit, na�iel som tento pr�zdny n�boj. 910 01:14:48,772 --> 01:14:50,840 Myslel som, �e by ste ho chcela vidie�. - Rozhodne. 911 01:14:51,341 --> 01:14:52,642 Ospravedl�te ma, sle�na Kit. 912 01:14:54,778 --> 01:14:57,847 To nevy�lo z Winchestrovky, ale z revolveru. 913 01:14:57,914 --> 01:15:00,916 To je pravda, madam. Revolver m� mal� dosah. 914 01:15:01,885 --> 01:15:03,753 Museli by sme n�js� stopy na zemi. 915 01:15:04,187 --> 01:15:11,494 Jedin� stopa je od Dakotu. Preto�e... Dakota... 916 01:15:14,364 --> 01:15:18,968 Pawnee, �o povie� na Dakotu, ke� sme ho spoznali? 917 01:15:24,708 --> 01:15:29,545 To je ve�mi zl�! Bol ve�mi �ikovn�... 918 01:15:37,254 --> 01:15:38,087 Dakota! 919 01:15:44,227 --> 01:15:47,530 Kde ste hovoril, �e ste bol �erif? - V Deadwoode. 920 01:15:47,631 --> 01:15:51,934 Deadwood? Bol som tam minul� mesiac pred�va� cigary a vo�n� papier. 921 01:15:52,002 --> 01:15:53,736 V Severnej a Ju�nej Dakote. 922 01:15:53,804 --> 01:15:57,907 Pozn�te Divok�ho Billa Hickoka? - Iste. Je to m�j priate�. 923 01:15:59,076 --> 01:16:01,277 V� priate�? - Po�ujete dobre. 924 01:16:01,545 --> 01:16:03,879 Kedy ste ho naposledy videl? - Asi 2 t��dne, 925 01:16:03,980 --> 01:16:05,848 pred mojim pr�chodom do Colorada. 926 01:16:05,982 --> 01:16:09,051 Bol v poriadku? - Pre�o? 927 01:16:09,286 --> 01:16:11,787 Preto�e ke� som ho pred mesiacom videl, nebol na tom dobre. 928 01:16:12,322 --> 01:16:13,923 Le�al v rakve... 929 01:16:13,990 --> 01:16:16,258 Bol zavra�den� strelcom menom Jack McCall. 930 01:16:25,235 --> 01:16:27,069 M� 5 sek�nd dosta� lokomot�vu do pohybu. 931 01:16:27,104 --> 01:16:27,903 Ale ja nem��em... 932 01:16:32,943 --> 01:16:37,346 �o si mysl�te, �e rob�te? Zatvorte paru, ne� v�m zlom�m tv�r. 933 01:16:39,349 --> 01:16:40,416 Utekaj� od n�s... 934 01:16:51,962 --> 01:16:54,530 Daj to naplno! Naplno vpred! 935 01:16:55,065 --> 01:16:57,633 Nedosten sa cez tie z�kruty tam. 936 01:16:57,701 --> 01:16:59,235 Budem sa o to b�, ke� sa tam dostaneme. 937 01:17:47,751 --> 01:17:49,185 Johnny! 938 01:18:22,185 --> 01:18:26,121 Si v poriadku Johnny? - Je to v�etko va�e, p�n Sweeny. 939 01:18:28,592 --> 01:18:31,060 Kit, si v poriadku? - Johnny, on ma udrel. 940 01:18:31,394 --> 01:18:32,928 Pre�o si nast�pila na lokomot�vu? 941 01:18:32,996 --> 01:18:35,297 Mal som starosti. - B�la sa, �e sa ho chyt� zabi�. 942 01:18:38,235 --> 01:18:40,302 Strie�ajte na stranu. Sna�te sa zasiahnu� pasa�iera. 943 01:18:40,437 --> 01:18:43,138 Ak sa to nepodar�, strie�ajte na kotol. 944 01:18:44,541 --> 01:18:46,542 T� chc� �s� tie� do Tomahawku. 945 01:18:54,718 --> 01:18:58,554 Zr�chli�! - Vz�a�ujeme sa od nich. 946 01:19:03,693 --> 01:19:05,961 Diev�a Sweeny, �o mi to rob�? 947 01:19:06,062 --> 01:19:08,564 Po�, Emma. �iadma �a o to. 948 01:19:12,636 --> 01:19:13,769 Hovor so mnou, Emma! 949 01:19:14,537 --> 01:19:16,972 P�n Sweeny, tlak! Str�came tlak! 950 01:19:26,149 --> 01:19:27,983 Ozbrojenci, po�me! 951 01:19:28,785 --> 01:19:30,619 S� bez guliek, chlapci. Strie�ajme! 952 01:19:30,720 --> 01:19:35,624 Plukovn�k, pozrite! To je star� Dodge! - Po�me odtia�to! 953 01:20:12,429 --> 01:20:13,595 Pon�h�aj sa, dedo! 954 01:20:13,897 --> 01:20:16,198 Slu�ka z re�aze a za�nite �aha�! 955 01:20:16,366 --> 01:20:18,901 M�j bo�e! Tam je mesto Tomahawk! 956 01:20:19,836 --> 01:20:21,170 Chuckity je vo voze. 957 01:20:23,340 --> 01:20:28,577 Po�me! Chy� to tam! Silno! �ahaj! 958 01:20:29,946 --> 01:20:31,981 Ko�ko �asu zost�va? - M�me 2 min�ty. 959 01:20:32,015 --> 01:20:35,184 Dedo, m�me len 2 min�ty! - Sna��me sa, zlato. 960 01:20:35,285 --> 01:20:37,653 Maj� nie�o cez min�tu. Jeho hodiny id� zle! 961 01:20:37,721 --> 01:20:40,022 Nestihneme to. Nem�me �as! 962 01:20:40,090 --> 01:20:43,192 Mesto za��na t�mto placom. Ale nie sme schopn� sa tam dosta�. 963 01:20:43,259 --> 01:20:44,927 Ste p�n starosta tejto metropoly? 964 01:20:44,995 --> 01:20:47,262 Presne tak. A toto s� radn�. 965 01:20:48,164 --> 01:20:52,634 P�n starosta, odopriete udelenie tejto trate pre 400 m? 966 01:20:52,702 --> 01:20:55,938 Nem��em ni� robi�. - Ako�e nem��ete ni� robi�? 967 01:20:56,039 --> 01:20:59,074 Podmienky boli dan� v s�lade so z�konmi �zemia Colorado 968 01:20:59,109 --> 01:21:01,944 a �zemn� z�kon definuje, �e tra� mus� by� v prev�dzke 969 01:21:02,012 --> 01:21:04,913 �es� rokov po udelen� licencie z Tomahawku na z�pad 970 01:21:04,948 --> 01:21:09,685 a �es� rokov kon�� na po�udnie, zost�va presne 45 sek�nd. 971 01:21:09,853 --> 01:21:11,620 Nestrie�ajte si zo m�a! 972 01:21:11,755 --> 01:21:15,958 Po��vajte ma, p�n starosta, nielen zlato a striebro z t�chto h�r, 973 01:21:16,026 --> 01:21:17,826 ale aj peniaze m��eme privies� do tejto krajiny... 974 01:21:17,894 --> 01:21:22,164 Mysl�m... obchod, �koly pre deti. M��ete civilizova� hranicu! 975 01:21:22,399 --> 01:21:24,500 Som hrd� na to, �e som prv� cestuj�ci. 976 01:21:24,601 --> 01:21:27,302 Tu je m�j l�stok! Chcem, aby to vedeli aj moje vn��at�. 977 01:21:27,404 --> 01:21:29,438 - �zemn� z�kon stanovuje, �e... - Zabudnite na �zemn� z�kon. 978 01:21:29,539 --> 01:21:31,673 Colorado nie je �zemie, je to �t�t! 979 01:21:31,741 --> 01:21:36,178 Je 38 �t�t od minul�ho mesiaca. Nechce sn�� Tomahawk r�s�? 980 01:21:36,279 --> 01:21:39,314 �o vy na to? Bud�cnos� z�padu je vo va�ich ruk�ch. 981 01:21:40,717 --> 01:21:44,186 Mlad�, prineste zna�ku! - Dobre! 982 01:21:44,654 --> 01:21:47,523 Chucklty, vykop tam dieru, dobre? 983 01:21:52,829 --> 01:21:54,797 Pre l�sku bo�iu, pohni sa, �as sa po��ta. 984 01:21:54,898 --> 01:21:58,200 Navrhujem roz��renie hran�c mesta Tomahawk 985 01:21:58,301 --> 01:22:00,335 a� po posledn� vag�n vozu. 986 01:22:00,603 --> 01:22:01,370 Hlasujte za! 987 01:22:01,638 --> 01:22:03,305 Ste v�etci za? - �no! 988 01:22:03,373 --> 01:22:04,506 N�vrh prijat�! 989 01:22:08,478 --> 01:22:10,946 Johnny! - Po�me! 990 01:22:11,181 --> 01:22:14,583 Dobre, chlap�e! - Po�me! 991 01:22:17,053 --> 01:22:20,355 Zober to tam, Johnny! - Pohni sa, Johnny! 992 01:22:21,157 --> 01:22:25,494 Ja, starosta Tomahawku, vyhlasujem, �e linka z Tomahawku na z�pad 993 01:22:25,562 --> 01:22:31,800 dostala licenciu dnes na po�udnie, 5 septembra 1876. 994 01:22:39,442 --> 01:22:41,477 Som na teba hrd�, Kit. - V�aka, dedo. 995 01:22:42,912 --> 01:22:45,747 Tu je odznak. M� pr�vo ho nosi� natrvalo. 996 01:22:45,882 --> 01:22:48,650 Nie! Nechaj si ho. Odlo��m zbrane. 997 01:22:48,718 --> 01:22:51,386 �o? Nem��e� to urobi�. 998 01:22:51,454 --> 01:22:54,189 �iadny Dodge neodhadzuje hviezdu, ak nie je po smrti. 999 01:22:54,224 --> 01:22:58,894 Ja viem, dedo. Ala ja nie som "on", som "ona". 1000 01:22:59,596 --> 01:23:03,699 To je in�, vie�? - Ako si na to pri�la? 1001 01:23:09,205 --> 01:23:11,039 Za tohto mu�a sa budem vyd�va�. 1002 01:23:11,141 --> 01:23:12,774 Johnny, chcem ti predstavi� m�jho deda. 1003 01:23:13,243 --> 01:23:17,112 Ty zbabel� had! - Nie je ni�, len cestuj�ci. 1004 01:23:17,580 --> 01:23:22,017 Cestuj�ci? Obchodn� cestuj�ci? Ty dareb�k... 1005 01:23:22,552 --> 01:23:26,054 Cho� pre�, Kit. Pus� ho! Cho� pre�, hovor�m! Zbav sa ho! 1006 01:23:28,057 --> 01:23:33,362 Nerobila by som to na tvojom mieste, dedo. - No, ak sa ti p��i... 1007 01:23:33,496 --> 01:23:35,998 daj mi svoju hviezdu a prijmi moje po�ehnanie. 1008 01:23:36,065 --> 01:23:39,501 Nie, nie, p�n Dodge. - Johnny! 1009 01:23:40,436 --> 01:23:42,771 Tvoj dedo m� pravdu. Nie som mu� pre teba. 1010 01:23:42,906 --> 01:23:44,840 Ako si povedala, som "noha na �teku", bez rodiny. 1011 01:23:44,974 --> 01:23:48,310 Ale Johnny, milujem �a... Milujem �a. 1012 01:23:48,678 --> 01:23:50,979 Ja tie� a nechcem �a vidie� smutn� za ni� na svete, 1013 01:23:51,114 --> 01:23:52,581 ale ja chod�m z jedn�ho miesta na druh�. 1014 01:23:52,682 --> 01:23:54,616 Dom na spanie m�m raz tu a potom tam. 1015 01:23:55,685 --> 01:23:59,021 Mo�no by nebola tak� "noha na �teku" ak by si bol chrom� na zvy�ok �ivota. 1016 01:23:59,055 --> 01:24:01,223 Kit, zlato, nestoj� za to, bojova� proti osudu. 1017 01:24:02,525 --> 01:24:07,429 Varujem �a. Ak sa pok�si� od�s�, za�nem o ��slo ni��ie. 1018 01:24:07,564 --> 01:24:10,566 Potom sila, Kit, preto�e a� sa vr�time, ja idem na v�chod. 1019 01:24:16,072 --> 01:24:19,708 Vlak do Duranga, Alamosa, smerom na v�chod. 1020 01:24:19,776 --> 01:24:24,379 "Bloody Basin Cannonball" �as� z Linky A po�as 30 sek�nd. 1021 01:24:28,117 --> 01:24:29,785 Vy... - Hovorte, pane. 1022 01:24:29,819 --> 01:24:33,355 Ak sa chcete rozl��i� z Kit, ona je na tejto strane. 1023 01:24:33,623 --> 01:24:36,892 V�aka. - P�n Sweeny, videl ste Johnnyho? 1024 01:24:36,960 --> 01:24:40,929 Kit, odch�dzam. 1025 01:24:42,031 --> 01:24:45,234 Johnny, bude� mi ch�ba�. - Ty tie�. 1026 01:24:46,436 --> 01:24:49,338 Spr�vaj sa slu�ne. Staraj sa o seba a ostan� veci. 1027 01:24:50,540 --> 01:24:53,775 Johnny, ned� mi "pusu"? 1028 01:24:59,549 --> 01:25:02,184 Tvoria ve�mi smie�ny p�r, nemysl�te? 1029 01:25:02,218 --> 01:25:03,986 Neviem odpoveda�. 1030 01:25:06,723 --> 01:25:09,258 D�vaj na seba pozor, mil��ik. - Neboj sa, drah�. 1031 01:25:09,325 --> 01:25:11,460 Mu�, �o je naroden� pre cestovanie sa vie vysporiada� s cel�m svetom! 1032 01:25:12,362 --> 01:25:16,632 Johnny, zabudol si si klob�k! - To je pravda! 1033 01:25:19,235 --> 01:25:23,171 Nepr�� neskoro na ve�eru. - T�to linka chod� v�dy na�as! 1034 01:25:24,073 --> 01:25:25,207 V�etci nasada�! 1035 01:25:44,894 --> 01:25:48,563 Priatelia, zoberte si kartu. Zoberte si kartu. Ak�ko�vek. 1036 01:25:54,070 --> 01:25:55,937 Es�! V�etko s� to es�! 1037 01:25:57,507 --> 01:26:00,375 Johnny, tvoja palica! - V�aka! 1038 01:26:08,718 --> 01:26:09,685 Dovi, Kit! 1039 01:26:09,786 --> 01:26:13,021 Dovi, drah�. Diev�at�, zam�vajte otcovi! 1040 01:26:13,124 --> 01:26:15,609 Dovi, otec! Dovi, otec! 1041 01:26:15,958 --> 01:26:18,680 Dovi, Connie, Barbara, Marian, Marylin a Joyce! 1042 01:26:22,281 --> 01:26:23,293 Dovi! 1043 01:26:25,535 --> 01:26:31,469 Vo�n� preklad z portugalsk�ch titulkov gogo 89385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.