Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,539 --> 00:00:05,858
Debe haber alguna posibilidad
de que un d�a sea un buen marido.
2
00:00:05,859 --> 00:00:08,298
Pero no estoy lista para
ser la esposa de nadie.
3
00:00:08,299 --> 00:00:11,218
Podr�a sugerir que,
dadas las circunstancias,
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,858
volvamos a nuestros roles anteriores...
5
00:00:13,859 --> 00:00:15,258
editor y autora.
6
00:00:15,259 --> 00:00:17,298
Borre su nombre, �vale? No va a venir.
7
00:00:17,299 --> 00:00:19,778
Ella concert� la cita.
Tiene que cancelarla ella.
8
00:00:19,779 --> 00:00:21,018
Bueno, soy su marido.
9
00:00:21,019 --> 00:00:22,978
�Qui�n te hizo esto, Sheila?
10
00:00:22,979 --> 00:00:24,218
Me ca�.
11
00:00:24,219 --> 00:00:27,378
Desde la operaci�n, estoy
un poco desequilibrada.
12
00:00:27,379 --> 00:00:28,658
Sarah.
13
00:00:28,659 --> 00:00:30,379
�Douglas!
14
00:00:32,339 --> 00:00:33,979
El c�ncer se ha extendido, Elizabeth.
15
00:00:34,899 --> 00:00:36,218
No hay nada m�s que podamos hacer.
16
00:00:36,219 --> 00:00:40,458
Se lo dir� a los dem�s c�mo y
cu�ndo lo considere oportuno.
17
00:00:40,459 --> 00:00:42,018
No puedes quedarte aqu�.
18
00:00:42,019 --> 00:00:43,658
Ahora soy una persona diferente.
19
00:00:43,659 --> 00:00:46,818
Y antes de que te vayas,
ni te acerques a mi familia.
20
00:00:46,819 --> 00:00:49,098
- Regina est� aqu�.
- �En Inverness?
21
00:00:49,099 --> 00:00:51,138
Haz las maletas. Te
llevar� a la estaci�n.
22
00:00:51,139 --> 00:00:53,378
Sir Richard no es tu amigo.
23
00:00:53,379 --> 00:00:56,458
Me ve como una mano a
jugar en tu destrucci�n.
24
00:00:56,459 --> 00:00:58,658
�l siempre me ha considerado
su soldado de infanter�a.
25
00:00:58,659 --> 00:01:00,938
- �Qu� est�s haciendo? - Voy a llevar
a David a casa de la t�a de Peg.
26
00:01:00,939 --> 00:01:02,698
�l ser� su objetivo. Lo s�.
27
00:01:02,699 --> 00:01:04,859
��A qui�n vas a envenenar ahora?!
28
00:01:10,699 --> 00:01:12,378
V�monos a Camberra.
29
00:01:12,379 --> 00:01:13,858
Tu madre podr�a necesitarme aqu�.
30
00:01:13,859 --> 00:01:16,099
Y soy la otra mujer.
31
00:01:16,911 --> 00:01:20,685
www.subtitulamos.tv
32
00:01:37,859 --> 00:01:39,898
�Dios m�o!
33
00:01:39,899 --> 00:01:42,498
�Mira esto!
34
00:01:44,339 --> 00:01:48,498
�Una tostada y t�?
35
00:01:48,499 --> 00:01:51,378
Gracias cari�o.
36
00:01:51,379 --> 00:01:53,138
37
00:01:55,139 --> 00:01:58,019
- Fue idea suya.
- Oh, bendito sea.
38
00:02:02,579 --> 00:02:04,698
�Estamos seguros sobre o de Camberra?
39
00:02:04,699 --> 00:02:07,458
Tienes mucho que perder.
40
00:02:07,459 --> 00:02:09,258
No estoy perdiendo nada.
41
00:02:09,259 --> 00:02:11,258
David y yo somos las cosas
de las que no se habla.
42
00:02:11,259 --> 00:02:13,658
- Sarah, es de conocimiento com�n.
- Pero no debatido.
43
00:02:13,659 --> 00:02:15,458
Bueno, tal vez sea hora de que lo sea.
44
00:02:15,459 --> 00:02:19,179
Y llevaremos las cosas como vengan.
45
00:02:22,499 --> 00:02:24,419
Vamos a hacerlo.
46
00:02:26,459 --> 00:02:28,939
Bueno, supongo que as�
podr� escuchar tu discurso.
47
00:02:35,899 --> 00:02:39,099
M�ralas. Las favoritas de Douglas.
48
00:02:40,339 --> 00:02:42,298
�Te vas a Camberra esta tarde?
49
00:02:42,299 --> 00:02:43,978
S�.
50
00:02:43,979 --> 00:02:46,498
En realidad, Sarah
decidi� venir conmigo.
51
00:02:46,499 --> 00:02:49,778
Lo hemos pensado bien.
52
00:02:49,779 --> 00:02:52,738
Bueno, me doy cuenta que alejar
a David sea una buena idea,
53
00:02:52,739 --> 00:02:55,218
pero Sarah tiene su trabajo.
54
00:02:55,219 --> 00:02:57,459
Bueno, har� las
disposiciones necesarias.
55
00:02:58,619 --> 00:03:00,098
Ella no va a ser vista en p�blico...
56
00:03:00,099 --> 00:03:01,378
- �Madre!
- contigo, �verdad?
57
00:03:01,379 --> 00:03:03,898
Porque te sugiero encarecidamente
que ejerzas cierta discreci�n.
58
00:03:03,899 --> 00:03:07,779
Gracias, pero vamos a llevar
las cosas como mejor nos parezca.
59
00:03:09,099 --> 00:03:10,458
He organizado al personal
60
00:03:10,459 --> 00:03:13,658
para convertir esta sala en
un dormitorio, temporalmente.
61
00:03:13,659 --> 00:03:17,578
Douglas no podr� subir las
escaleras durante un tiempo.
62
00:03:17,579 --> 00:03:19,898
Bueno, no va a volver a casa todav�a.
63
00:03:19,899 --> 00:03:21,938
Lo quiero aqu� lo m�s pronto posible.
64
00:03:21,939 --> 00:03:24,898
No subestimes la tensi�n
que pasar�s cuidando de �l.
65
00:03:24,899 --> 00:03:27,218
Bueno, ser� mucho menos
estresante con �l aqu�
66
00:03:27,219 --> 00:03:30,058
que tener que ir y venir al hospital.
67
00:03:30,059 --> 00:03:32,938
Seguro que eso depender�
de c�mo vaya evolucionando.
68
00:03:32,939 --> 00:03:35,658
�Qu� te dijo Sarah?
69
00:03:35,659 --> 00:03:36,978
Nada.
70
00:03:36,979 --> 00:03:40,179
Solo que le llevar�
tiempo el recuperarse.
71
00:03:41,579 --> 00:03:45,058
Bueno, �l es mi marido
y quiero cuidarlo.
72
00:03:45,059 --> 00:03:47,938
Adem�s, tengo a Carolyn
para ayudar si es necesario.
73
00:03:47,939 --> 00:03:49,978
Por supuesto.
74
00:03:49,979 --> 00:03:51,498
Pero si pasara algo.
75
00:03:51,499 --> 00:03:54,098
Est�s a una llamada telef�nica.
76
00:03:54,099 --> 00:03:56,138
Gracias, George.
77
00:03:56,139 --> 00:03:59,819
Necesitas estar en Camberra para
resolver este acuerdo comercial.
78
00:04:01,619 --> 00:04:03,459
Cu�date, madre.
79
00:04:05,859 --> 00:04:07,898
Y hazle sudar tinta a ese O'Sullivan
80
00:04:07,899 --> 00:04:09,059
mientras tanto.
81
00:04:15,340 --> 00:04:17,819
82
00:04:19,059 --> 00:04:21,698
83
00:04:21,699 --> 00:04:23,219
�Me tienes!
84
00:04:26,659 --> 00:04:28,779
Buenos d�as, Sr. O'Rourke.
85
00:04:31,059 --> 00:04:34,058
La enfermera Nordmann, de la cl�nica.
86
00:04:34,059 --> 00:04:35,298
S�, s� qui�n es usted.
87
00:04:35,299 --> 00:04:38,498
- He venido para ver a Sheila.
- �Por alguna raz�n particular?
88
00:04:38,499 --> 00:04:40,178
Ayer olvid� una cita
89
00:04:40,179 --> 00:04:41,858
con nosotros, y es importante.
90
00:04:41,859 --> 00:04:42,859
Bueno, ella no est� aqu�.
91
00:04:47,339 --> 00:04:51,378
Su esposa necesita un seguimiento y
tratamiento despu�s de su mastectom�a.
92
00:04:51,379 --> 00:04:53,979
Bueno, vendr� cuando
est� bien y preparada.
93
00:04:55,979 --> 00:04:58,658
Entonces le dir� a la
cl�nica que la esperen ma�ana.
94
00:04:58,659 --> 00:05:00,658
A menos que haya algo que
usted no quiera que veamos.
95
00:05:00,659 --> 00:05:03,698
La maldita cl�nica de mujeres.
96
00:05:03,699 --> 00:05:05,619
Un pu�ado de cuervos chismorreando.
97
00:05:09,699 --> 00:05:13,218
Mi mujer no es asunto suyo.
98
00:05:13,219 --> 00:05:15,578
No me asusta, se�or O'Rourke.
99
00:05:15,579 --> 00:05:17,379
�Va todo bien?
100
00:05:19,459 --> 00:05:21,738
Vete, vuelve a tu puto trabajo.
101
00:05:21,739 --> 00:05:23,098
Vamos, pi�rdete.
102
00:05:23,099 --> 00:05:24,858
Est� bien, Frank.
103
00:05:24,859 --> 00:05:28,218
Espere un mont�n de cuervos
en su puerta, Sr. O'Rourke.
104
00:05:28,219 --> 00:05:31,019
Hasta que Sheila no venga, los
chismorreos no se detendr�n.
105
00:05:49,179 --> 00:05:52,538
S�, y mira por aqu� y por ah�.
106
00:05:52,539 --> 00:05:54,058
Jusco como pensamos.
107
00:05:54,059 --> 00:05:56,218
Sin duda es agresivo.
108
00:05:56,219 --> 00:05:59,019
Se extiende hasta su
sangre y sistema linf�tico.
109
00:06:02,219 --> 00:06:05,378
�Te gustar�a estar
all� cuando se lo diga?
110
00:06:05,379 --> 00:06:07,018
�Decirle qu�?
111
00:06:07,019 --> 00:06:08,898
Que su situaci�n es terminal.
112
00:06:08,899 --> 00:06:11,898
Douglas se est� recuperando
de una cirug�a mayor.
113
00:06:11,899 --> 00:06:13,338
�Qu� demonios lograr�a eso?
114
00:06:13,339 --> 00:06:15,858
Le dar� tiempo para prepararse
para lo que est� por venir.
115
00:06:15,859 --> 00:06:19,418
Ninguno de nosotros puede
predecir c�mo resultar� esto.
116
00:06:19,419 --> 00:06:20,938
Creo que podemos estar bastante seguros
117
00:06:20,939 --> 00:06:24,538
de que Douglas no llegar� a Navidad.
118
00:06:24,539 --> 00:06:27,338
Nuestra pol�tica aqu� es la
misma que en cualquier otro lugar.
119
00:06:27,339 --> 00:06:29,578
No en mis dos �ltimos hospitales.
120
00:06:29,579 --> 00:06:31,058
La forma de pensar est� cambiando.
121
00:06:31,059 --> 00:06:32,658
Bueno, no le damos malas
noticias a los pacientes
122
00:06:32,659 --> 00:06:35,578
a menos que sus parientes decidan
que quieren que se lo cuenten.
123
00:06:35,579 --> 00:06:37,298
�Y qu� les decimos, entonces?
124
00:06:37,299 --> 00:06:38,378
�Qu� todo sali� bien?
125
00:06:38,379 --> 00:06:39,818
�Qu� volver� a montar a caballo
antes de que se d� cuenta?
126
00:06:39,819 --> 00:06:40,419
Por supuesto que no.
127
00:06:40,420 --> 00:06:42,618
Est� mal alentar la
esperanza donde no existe.
128
00:06:42,619 --> 00:06:45,818
Es peor crear una
desesperaci�n innecesaria.
129
00:06:45,819 --> 00:06:47,458
�Es este un argumento existencial,
130
00:06:47,459 --> 00:06:50,659
o hay algo espec�fico sobre
lo que le gustar�a opinar?
131
00:06:53,259 --> 00:06:55,338
Henry piensa que Douglas necesita saber
132
00:06:55,339 --> 00:06:57,538
que su situaci�n es terminal.
133
00:06:57,539 --> 00:07:00,658
Esta no es una decisi�n
que deba tomar usted.
134
00:07:00,659 --> 00:07:03,299
A Douglas no se le dir� nada.
135
00:07:14,619 --> 00:07:16,418
- �Qu� dijeron?
- �Qui�n?
136
00:07:16,419 --> 00:07:17,698
�Los m�dicos?
137
00:07:17,699 --> 00:07:20,178
�Es eso lo mejor que pudiste encontrar?
138
00:07:32,139 --> 00:07:34,019
139
00:07:55,939 --> 00:07:58,098
El joven Larry Grey, Sra. Briggs.
140
00:07:58,099 --> 00:07:59,858
Andaba en malas compa��as.
141
00:07:59,859 --> 00:08:02,018
�l y otros muchachos estaban presumiendo
142
00:08:02,019 --> 00:08:05,818
de haber tirado piedras y huevos
a la casa de campo de Regina Bligh.
143
00:08:05,819 --> 00:08:08,378
Cosechas lo que siembras.
�D�nde quieres esto?
144
00:08:08,379 --> 00:08:09,778
Aqu� est� bien.
145
00:08:09,779 --> 00:08:11,578
Creo que deber�as tener
unas palabras con �l, Roy.
146
00:08:11,579 --> 00:08:13,418
No es que me preocupe por esa mujer,
147
00:08:13,419 --> 00:08:15,538
pero podr�a armar
jaleo en otros lugares,
148
00:08:15,539 --> 00:08:17,378
y qui�n sabe a d�nde puede llevar eso.
149
00:08:17,379 --> 00:08:20,258
Vale. Hablar� con �l.
150
00:08:20,259 --> 00:08:22,018
Sra. Duncan.
151
00:08:22,019 --> 00:08:26,058
Me tom� la libertad de hacerle
un poco al se�or Goddard,
152
00:08:26,059 --> 00:08:28,178
algo para calmar su pobre garganta.
153
00:08:28,179 --> 00:08:30,618
- Estupendo.
- Se lo traer�.
154
00:08:30,619 --> 00:08:33,178
Gracias, Doris.
155
00:08:33,179 --> 00:08:36,218
Me falt� poco para pegarle a ese hombre.
156
00:08:36,219 --> 00:08:37,698
Probablemente empeorar�an
las cosas para ella.
157
00:08:37,699 --> 00:08:39,138
La gente cree que Stan O'Rourke es
158
00:08:39,139 --> 00:08:40,898
un destacado miembro de la comunidad,
159
00:08:40,899 --> 00:08:43,778
como entrenador de f�tbol y
voluntario en la brigada de bomberos.
160
00:08:43,779 --> 00:08:45,538
El encantador Sr. Entodaspartes, �eh?
161
00:08:45,539 --> 00:08:47,778
Har�s todo lo que puedas
por ella, �verdad?
162
00:08:47,779 --> 00:08:49,058
Por supuesto. No debes preocuparte.
163
00:08:49,059 --> 00:08:52,018
Y llama si pasa algo.
164
00:08:52,019 --> 00:08:54,058
Todos deber�ais estar juntos.
165
00:08:54,059 --> 00:08:56,658
�C�mo est� Elizabeth?
166
00:08:56,659 --> 00:08:58,818
Manteniendo una cara valiente.
167
00:08:58,819 --> 00:08:59,978
Es duro no dec�rselo a Caro.
168
00:08:59,979 --> 00:09:02,618
Y a George, pero es Elizabeth
la que tiene que decirlo.
169
00:09:02,619 --> 00:09:05,258
Pero cuando est� lista.
170
00:09:05,259 --> 00:09:06,658
Bien, disfruta de Camberra.
171
00:09:06,659 --> 00:09:08,858
Solo cu�date de no darle un pu�etazo
172
00:09:08,859 --> 00:09:10,178
a uno de esos pol�ticos.
173
00:09:10,179 --> 00:09:12,098
No lo prometo.
174
00:09:12,099 --> 00:09:13,698
Mantenme al d�a con Douglas.
175
00:09:13,699 --> 00:09:14,859
Lo har�.
176
00:09:21,379 --> 00:09:25,058
Pens� que tal vez la sala de
diario podr�a ser adecuada,
177
00:09:25,059 --> 00:09:28,138
pero la sala de estar tiene
esa hermosa luz de la ma�ana.
178
00:09:28,139 --> 00:09:30,419
Es m�s c�lida, creo.
179
00:09:33,659 --> 00:09:34,818
Oh, aqu� est�.
180
00:09:34,819 --> 00:09:37,458
�C�mo est� el paciente?
181
00:09:37,459 --> 00:09:39,898
Luchando para ponerme en forma.
182
00:09:39,899 --> 00:09:42,018
Elizabeth me ha estado
contando todo sobre
183
00:09:42,019 --> 00:09:46,058
sus planes de convertir a Ash Park
en un centro de rehabilitaci�n.
184
00:09:46,059 --> 00:09:50,258
Simplemente convirtiendo una sala de la
planta baja en una habitaci�n temporal.
185
00:09:50,259 --> 00:09:53,938
As� que estar�s ocupada conmigo
durante un tiempo, me temo.
186
00:09:53,939 --> 00:09:56,539
En realidad, George y
yo nos vamos a Camberra.
187
00:09:57,659 --> 00:09:59,458
S�.
188
00:09:59,459 --> 00:10:01,699
Lizzie me dice que te
ir�s durante un mes.
189
00:10:03,219 --> 00:10:04,659
Bien por ti.
190
00:10:06,139 --> 00:10:07,698
Es un gran paso.
191
00:10:07,699 --> 00:10:09,339
Estaremos yendo y viniendo.
192
00:10:10,339 --> 00:10:14,779
Dame la oportunidad de recuperar
mis fuerzas para David.
193
00:10:15,939 --> 00:10:19,938
Puedes decirle que me pondr� a trabajar
en un nuevo avi�n de Airfix para �l,
194
00:10:19,939 --> 00:10:22,458
en cuanto me dejen salir de aqu�.
195
00:10:22,459 --> 00:10:23,979
Se lo dir�.
196
00:10:26,819 --> 00:10:29,219
Cu�date, Douglas.
197
00:10:33,979 --> 00:10:35,739
Vuelvo en un minuto.
198
00:10:48,259 --> 00:10:50,458
No ir� si crees que no puedes con esto.
199
00:10:50,459 --> 00:10:52,258
No, no, no. Tienes que ir.
200
00:10:52,259 --> 00:10:55,658
Se dar� cuenta de que pasa
algo si cambias de planes.
201
00:10:55,659 --> 00:11:00,258
Sarah, esta situaci�n est� causando
discordia entre Jack y Henry.
202
00:11:00,259 --> 00:11:03,218
Por cont�rselo o no hacerlo.
203
00:11:03,219 --> 00:11:06,258
�Cual es tu opini�n? Todos
los dem�s parecen tener una.
204
00:11:06,259 --> 00:11:08,818
Es un asunto totalmente personal.
205
00:11:08,819 --> 00:11:10,899
�No tienes opini�n, entonces?
206
00:11:12,419 --> 00:11:13,618
Yo creo que le pertenece al paciente
207
00:11:13,619 --> 00:11:16,098
decidir cu�nta informaci�n quiere tener.
208
00:11:16,099 --> 00:11:18,939
Escucha a Douglas.
209
00:11:19,939 --> 00:11:22,459
�l te har� saber si quiere afrontarlo.
210
00:11:26,419 --> 00:11:28,178
Ahora, recuerda, en Camberra,
211
00:11:28,179 --> 00:11:30,338
no hay necesidad de hacer
alarde de tu situaci�n.
212
00:11:30,339 --> 00:11:32,899
No nos avergonzamos de
nuestra situaci�n, Elizabeth.
213
00:12:00,219 --> 00:12:02,298
Oye.
214
00:12:02,299 --> 00:12:04,818
Dile a tus amigos que dejen de
perder el tiempo por ah�, �vale?
215
00:12:04,819 --> 00:12:08,058
Y esto de tirar piedras y
huevos, es cosa de ni�os.
216
00:12:08,059 --> 00:12:09,818
No s� de lo que est� hablando.
217
00:12:09,819 --> 00:12:11,299
Regina Bligh.
218
00:12:13,539 --> 00:12:15,178
Mat� a la Srta. Davis.
219
00:12:15,179 --> 00:12:17,858
Ella cometi� el crimen,
cumpli� su condena.
220
00:12:17,859 --> 00:12:19,258
Solo dejadla en paz.
221
00:12:19,259 --> 00:12:20,819
Denos una buena raz�n.
222
00:12:27,779 --> 00:12:29,058
Os dar� dos.
223
00:12:29,059 --> 00:12:31,578
Una, est�is poni�ndoos a su nivel.
224
00:12:31,579 --> 00:12:35,499
Dos, os est�is metiendo con
una serpiente marr�n, hijo.
225
00:12:37,059 --> 00:12:38,898
Acabad con eso ya.
226
00:12:38,899 --> 00:12:40,219
�Queda claro?
227
00:12:46,979 --> 00:12:49,019
�C�mo van sus trabajos en el hospital?
228
00:12:50,379 --> 00:12:53,139
Espartanos. Pero seguir�n.
229
00:12:54,619 --> 00:12:57,179
Debe estar esperando
a que regrese James.
230
00:13:01,659 --> 00:13:06,378
Siempre puede utilizarme a m� y a mis
chequeos m�dicos como su tapadera.
231
00:13:06,379 --> 00:13:08,259
Cuando quiera visitar Ash Park.
232
00:13:12,899 --> 00:13:16,618
Le estoy muy agradecido a usted
y a Jack por salvarme la vida.
233
00:13:16,619 --> 00:13:19,138
Todo forma parte del trabajo.
234
00:13:19,139 --> 00:13:23,018
Esta hemorragia.
235
00:13:23,019 --> 00:13:25,778
�Qu� cree que lo caus�?
236
00:13:25,779 --> 00:13:27,938
Es dif�cil estar seguro.
237
00:13:27,939 --> 00:13:30,778
Podr�a ser tan simple como
un sangrado postoperatorio.
238
00:13:30,779 --> 00:13:32,819
�O tan complejo como...?
239
00:13:34,499 --> 00:13:38,218
Todo el mundo reacciona de manera
diferente ante una operaci�n.
240
00:13:38,219 --> 00:13:41,019
Raramente es f�cil.
241
00:13:43,459 --> 00:13:46,378
Confieso que puede
que no haya descansado
242
00:13:46,379 --> 00:13:48,819
tanto como probablemente
deber�a de haber hecho.
243
00:13:52,979 --> 00:13:55,739
Todav�a no sabemos con
qu� estamos tratando.
244
00:13:58,459 --> 00:14:02,859
Pero una vez que se haya recuperado,
volveremos a hacer una evaluaci�n.
245
00:14:11,659 --> 00:14:12,938
�Has visto a Douglas?
246
00:14:12,939 --> 00:14:14,978
Le he mentido. Como me indicaste.
247
00:14:14,979 --> 00:14:16,938
Hay muchos matices entre
lo que t� llamas mentir
248
00:14:16,939 --> 00:14:18,378
y lo que yo llamo sensibilidad.
249
00:14:18,379 --> 00:14:22,658
Tenemos que dejar de tratar
a los pacientes como ni�os.
250
00:14:22,659 --> 00:14:24,218
�Es eso?
251
00:14:24,219 --> 00:14:25,859
- S�.
- Bien.
252
00:14:30,499 --> 00:14:34,179
253
00:14:37,779 --> 00:14:39,219
Parece que esto es todo.
254
00:14:41,579 --> 00:14:43,738
Bueno, ser� mejor que
me escribas, entonces.
255
00:14:43,739 --> 00:14:45,738
Lo har�.
256
00:14:45,739 --> 00:14:47,498
T� tambi�n tienes que enviarme cartas.
257
00:14:47,499 --> 00:14:49,738
No me importa lo mala
que sea tu ortograf�a.
258
00:14:49,739 --> 00:14:51,899
�Lo prometes?
259
00:14:53,339 --> 00:14:55,059
S�, lo prometo.
260
00:15:47,939 --> 00:15:50,218
�Espera! �Alto!
261
00:15:50,219 --> 00:15:51,498
- �Espera!
- Regina, ��qu� ...?!
262
00:15:51,499 --> 00:15:53,578
- ��A d�nde vais?!
- ��Qu� est�s haciendo?!
263
00:15:53,579 --> 00:15:55,179
�Necesito hablar contigo!
264
00:15:57,059 --> 00:15:58,898
- Regres� para ayudarte.
- Mam�, �estoy asustado!
265
00:15:58,899 --> 00:16:01,138
�C�mo voy a ayudarte si
no est�s aqu�? �Por favor!
266
00:16:01,139 --> 00:16:03,418
- �Estoy trabajando a tu favor!
- Est� bien, cari�o.
267
00:16:03,419 --> 00:16:05,858
Le estoy dando informaci�n a
sir Richard. Estoy de tu lado.
268
00:16:05,859 --> 00:16:08,498
- Por favor, George,eres un tonto!
- �D�janos en paz! �D�janos en paz!
269
00:16:08,499 --> 00:16:09,778
- �Regina!
- �Para!
270
00:16:09,779 --> 00:16:10,779
Por favor, al�jate.
271
00:16:10,780 --> 00:16:13,018
��C�mo puedo ayudarte
si no me escuchas?!
272
00:16:13,019 --> 00:16:16,779
�Eres un tonto, George! �George!
273
00:16:43,640 --> 00:16:46,160
Puedo entender la necesidad de Sarah
274
00:16:46,203 --> 00:16:49,082
de alejarse lo m�s posible de Regina
275
00:16:49,083 --> 00:16:50,482
y proteger a David.
276
00:16:50,483 --> 00:16:52,962
Pero... �Camberra?
277
00:16:52,963 --> 00:16:55,762
Dios sabe qu� har�n con la situaci�n.
278
00:17:02,843 --> 00:17:05,162
Y s� lo que est�s pensando.
279
00:17:05,163 --> 00:17:07,762
Que no es asunto m�o.
280
00:17:07,763 --> 00:17:10,082
Acertaste a la primera.
281
00:17:10,083 --> 00:17:13,322
No hay nada que pueda
hacer al respecto, �verdad?
282
00:17:13,323 --> 00:17:14,923
Eso es cierto.
283
00:17:20,963 --> 00:17:24,122
Por cierto, envi� tu carta al refugio.
284
00:17:24,123 --> 00:17:26,460
Echo de menos a los hombres.
285
00:17:26,516 --> 00:17:29,155
Les he dicho que no
estar�s durante un tiempo.
286
00:17:29,156 --> 00:17:32,995
Y parece que sobrevivir�n.
287
00:17:32,996 --> 00:17:35,355
No eres del todo indispensable, �sabes?
288
00:17:35,356 --> 00:17:38,555
Bueno, eso es un golpe.
289
00:17:38,556 --> 00:17:41,395
Dime si estoy hablando demasiado.
290
00:17:41,396 --> 00:17:44,356
Oh. Lizzie.
291
00:17:47,276 --> 00:17:49,595
Podr�a escucharte durante todo el d�a.
292
00:17:49,596 --> 00:17:52,755
Mientras no te moleste.
293
00:17:52,756 --> 00:17:55,235
Oh, cari�o, si necesitas cerrar los ojos
294
00:17:55,236 --> 00:17:57,436
y descansar un poco, hazlo.
295
00:18:14,356 --> 00:18:16,075
�Dickie?
296
00:18:16,076 --> 00:18:18,356
Se est� llevando a la jud�a a Camberra.
297
00:19:04,755 --> 00:19:06,994
Tiene agallas, esa enfermera Nordmann.
298
00:19:06,996 --> 00:19:08,915
No se equivoca en eso.
299
00:19:08,916 --> 00:19:10,356
Realmente se lo hizo
pasar mal a Stan O'Rourke.
300
00:19:11,676 --> 00:19:13,916
Pero ser� mejor que tenga cuidado
porque es un tipo realmente horrible.
301
00:19:15,636 --> 00:19:16,996
As� es.
302
00:19:18,076 --> 00:19:20,035
Sus pies, la sensaci�n es buena.
303
00:19:20,036 --> 00:19:21,315
�Usted cree?
304
00:19:21,316 --> 00:19:23,235
Lo que debe hacer es mantenerlos as�.
305
00:19:23,236 --> 00:19:24,875
Glucosa y dieta.
306
00:19:24,876 --> 00:19:27,595
O�do.
307
00:19:27,596 --> 00:19:29,675
Cualquier corte en sus
pies y directo al hospital.
308
00:19:29,676 --> 00:19:30,955
D�gales que es diab�tico.
309
00:19:30,956 --> 00:19:32,355
S�, doc, conozco el procedimiento.
310
00:19:32,356 --> 00:19:35,196
Tan solo aseg�rese.
311
00:19:36,236 --> 00:19:38,475
Bueno, ya he acabado el turno de ma�ana.
312
00:19:38,476 --> 00:19:39,675
Vamos a bajarnos al pub
313
00:19:39,676 --> 00:19:41,195
y tomarnos un almuerzo antes de irnos.
314
00:19:41,196 --> 00:19:43,035
S�, podr�a hacerlo con una cerveza fr�a.
315
00:19:43,036 --> 00:19:45,555
Bueno, no estoy seguro de que la
cerveza sea lo que deber�a beber.
316
00:19:45,556 --> 00:19:46,756
�Qu�, ahora es mi madre?
317
00:19:47,996 --> 00:19:49,475
No lo era la �ltima vez que mir�.
318
00:19:57,876 --> 00:20:01,596
Tengo el caldo para Douglas. �El
cocinero dijo que lo ordenaste?
319
00:20:03,356 --> 00:20:07,075
Pens� que tal vez podr�a
llevarte de vuelta al hospital.
320
00:20:07,076 --> 00:20:09,035
Solo tendr�as que volver
y recogerme m�s tarde.
321
00:20:09,036 --> 00:20:10,756
No tiene sentido hacer eso.
322
00:20:12,956 --> 00:20:14,955
Antes de que te vayas...
323
00:20:14,956 --> 00:20:18,395
Ech� un vistazo a tu libro.
324
00:20:18,396 --> 00:20:20,195
Y solo puedo decir
325
00:20:20,196 --> 00:20:23,475
que estoy contenta de que no hab�rselo
dado a Douglas para que lo leyera.
326
00:20:23,476 --> 00:20:25,875
Es una traici�n absoluta hacia �l
327
00:20:25,876 --> 00:20:28,595
y hacia todos los hombres
que lucharon por este pa�s.
328
00:20:28,596 --> 00:20:31,195
No s� c�mo puedes interpretarlo as�.
329
00:20:31,196 --> 00:20:34,075
�Los brutos veteranos est�n demasiado
estupefactos para salir de la casa?
330
00:20:34,076 --> 00:20:36,635
�Esposas insatisfechas encadenadas
al fregadero de la cocina?
331
00:20:36,636 --> 00:20:39,395
Douglas estar�a
horrorizado. Disgustado.
332
00:20:39,396 --> 00:20:41,835
Quiz� deber�as haberlo le�do como se
debe. Solo le has echado un vistazo.
333
00:20:41,836 --> 00:20:42,875
He le�do lo suficiente como para saber
334
00:20:42,876 --> 00:20:45,675
que no hay absolutamente ni compasi�n
335
00:20:45,676 --> 00:20:48,235
ni entendimiento de lo que
pasaron esos pobres hombres.
336
00:20:48,236 --> 00:20:49,835
Es una obra de ficci�n.
337
00:20:49,836 --> 00:20:52,155
Tambi�n es fuerte e insustancial,
338
00:20:52,156 --> 00:20:53,915
sin ning�n asomo de discreci�n.
339
00:20:53,916 --> 00:20:55,355
En realidad, leerlo es
como si estuviera destinado
340
00:20:55,356 --> 00:20:56,835
para el comit� de censura.
341
00:20:56,836 --> 00:20:58,755
Una cosa es hablar de ese tipo de cosas
342
00:20:58,756 --> 00:20:59,795
en privado, jovencita,
343
00:20:59,796 --> 00:21:03,476
pero otra muy distinta es
hacerlo en el �mbito p�blico.
344
00:21:06,636 --> 00:21:07,876
�Algo m�s?
345
00:21:10,556 --> 00:21:12,195
En absoluto estar�as escribiendo novelas
346
00:21:12,196 --> 00:21:13,755
si no fuera por la
riqueza y los privilegios
347
00:21:13,756 --> 00:21:15,675
con los que naciste.
348
00:21:15,676 --> 00:21:17,835
Pero nobleza obliga, Anna.
349
00:21:17,836 --> 00:21:19,275
Hay ciertas responsabilidades
350
00:21:19,276 --> 00:21:20,795
que la acompa�an.
351
00:21:20,796 --> 00:21:21,836
352
00:21:26,876 --> 00:21:28,596
Estoy decepcionada.
353
00:21:39,836 --> 00:21:42,515
No deber�as de haberla dejado
donde la pudiera encontrar ella.
354
00:21:42,516 --> 00:21:44,195
No es culpa tuya.
355
00:21:44,196 --> 00:21:46,555
Tarde o temprano ella
iba a leer el libro
356
00:21:46,556 --> 00:21:47,995
y parecerle mal.
357
00:21:47,996 --> 00:21:51,515
Parece que reaccion� exageradamente.
358
00:21:51,516 --> 00:21:53,835
Cree que soy asquerosa.
359
00:21:53,836 --> 00:21:55,396
Que estoy echada a perder.
360
00:21:56,636 --> 00:22:00,995
Lo que intentaba hacer era
desenmascarar la hipocres�a.
361
00:22:00,996 --> 00:22:03,315
Desafiar el status quo.
362
00:22:03,316 --> 00:22:06,235
Pero, no, aparentemente soy
la autora de un libro sucio.
363
00:22:06,236 --> 00:22:07,955
- Anna...
- "Fuerte e insustancial".
364
00:22:07,956 --> 00:22:10,116
Esas fueron sus palabras.
365
00:22:12,036 --> 00:22:14,275
No es el mejor momento para molestarla.
366
00:22:14,276 --> 00:22:16,235
No le ped� que lo leyera.
367
00:22:16,236 --> 00:22:20,315
Lo que sea que dijera, la verdad es que
368
00:22:20,316 --> 00:22:23,195
creo que est� destrozada
por lo de Douglas.
369
00:22:23,196 --> 00:22:26,795
Pero �l va a ponerse bien. Va a mejorar.
370
00:22:26,796 --> 00:22:32,155
Jack no ha dicho nada, pero
sospecho que se est� muriendo.
371
00:22:32,156 --> 00:22:34,475
Lo est�n manteniendo en secreto.
372
00:22:34,476 --> 00:22:38,315
Posiblemente sea por lo que est� tan
sensible acerca de c�mo se sentir�a �l.
373
00:22:38,316 --> 00:22:40,715
No estoy sugiriendo que no lo publiques,
374
00:22:40,716 --> 00:22:43,555
pero hay sensatez en tomar un respiro,
375
00:22:43,556 --> 00:22:47,355
contar hasta diez y realmente
pensar en el contexto.
376
00:22:47,356 --> 00:22:48,795
Si sabes que va a contribuir
377
00:22:48,796 --> 00:22:53,316
al sufrimiento de tu abuela,
�puedes retrasarlo por ahora?
378
00:23:19,236 --> 00:23:20,996
Est� dormido.
379
00:23:22,676 --> 00:23:25,635
Creo que me va a gustar esto.
380
00:23:25,636 --> 00:23:26,875
�Una copa?
381
00:23:26,876 --> 00:23:30,116
No para m�. Necesito terminar
este discurso para ma�ana.
382
00:23:32,796 --> 00:23:35,996
Creo que deber�a quedarme al margen.
383
00:23:38,396 --> 00:23:40,596
�Por qu� no voy al pr�ximo evento?
384
00:23:45,276 --> 00:23:49,355
Debes ponerte el traje
de gala, Cenicienta,
385
00:23:49,356 --> 00:23:51,835
y acompa�arme al baile.
386
00:23:51,836 --> 00:23:55,276
Bueno, espero no necesitar
ese grado de transformaci�n.
387
00:24:04,996 --> 00:24:08,715
Parece que has tenido un d�a dif�cil.
388
00:24:08,716 --> 00:24:10,436
No fue f�cil.
389
00:24:14,236 --> 00:24:15,356
�Es por Douglas?
390
00:24:22,876 --> 00:24:24,476
Est� muriendo, �verdad?
391
00:24:25,596 --> 00:24:27,515
Sabes que no puedo decirlo.
392
00:24:27,516 --> 00:24:30,316
Confidencialidad del paciente.
393
00:24:32,996 --> 00:24:34,556
Lo est�, entonces.
394
00:24:37,636 --> 00:24:39,676
Sab�a que mi madre no estaba...
395
00:24:41,036 --> 00:24:43,436
Debe estar destrozada.
396
00:24:45,316 --> 00:24:47,395
Y Henry no est� ayudando.
397
00:24:47,396 --> 00:24:49,236
�l insiste en que se le
debe contar a Douglas.
398
00:24:57,996 --> 00:24:59,596
Y supongo que est�s de acuerdo con �l.
399
00:25:01,916 --> 00:25:04,555
�Qu� pasar�a si tuviera una enfermedad
terminal? �Me lo ocultar�as?
400
00:25:04,556 --> 00:25:05,995
S�.
401
00:25:05,996 --> 00:25:08,875
Si creyera que se
interpondr�a en tu camino
402
00:25:08,876 --> 00:25:10,755
para que disfrutaras
del tiempo que quedara.
403
00:25:10,756 --> 00:25:12,955
Ese es un criterio muy paternalista.
404
00:25:12,956 --> 00:25:14,875
Es un criterio compasivo
405
00:25:14,876 --> 00:25:17,276
que funcion� perfectamente bien
durante muchos muchos a�os.
406
00:25:20,356 --> 00:25:22,035
�Es tan aterrador?
407
00:25:22,036 --> 00:25:23,755
�Morirse?
408
00:25:23,756 --> 00:25:25,795
El cambio.
409
00:25:25,796 --> 00:25:28,035
�No puedes al menos
contemplar que podr�a...?
410
00:25:28,036 --> 00:25:29,076
�Basta!
411
00:25:33,676 --> 00:25:35,236
Lo siento.
412
00:25:36,516 --> 00:25:38,196
Disfruta de tu juego.
413
00:27:01,516 --> 00:27:03,835
�C�mo te va, Buddy Holly?
414
00:27:03,836 --> 00:27:05,476
No demasiado mal.
415
00:27:10,436 --> 00:27:12,076
�A d�nde va?
416
00:27:16,076 --> 00:27:19,755
Maldito sabelotodo.
417
00:27:19,756 --> 00:27:22,355
Sentado como Jackie ayer dentro del bar
418
00:27:22,356 --> 00:27:24,315
con su elegante amigo m�dico.
419
00:27:24,316 --> 00:27:28,035
Se est� dando muchos humos.
420
00:27:28,036 --> 00:27:30,595
Tambi�n asusta a mi
mujer durante el d�a.
421
00:27:30,596 --> 00:27:31,675
S�.
422
00:27:31,676 --> 00:27:34,955
Observ�ndola.
423
00:27:34,956 --> 00:27:36,915
Mi esposa no va a salir de casa.
424
00:27:36,916 --> 00:27:37,996
Le tiene miedo.
425
00:27:40,876 --> 00:27:41,916
�Tienes fuego?
426
00:27:46,716 --> 00:27:49,315
Me escaquear� a la hora del
almuerzo. Iremos a dar una vuelta.
427
00:27:49,316 --> 00:27:50,596
�A d�nde?
428
00:27:52,876 --> 00:27:54,956
Oye, ll�nala hasta el borde.
429
00:28:06,236 --> 00:28:07,715
�A d�nde vas?
430
00:28:07,716 --> 00:28:09,595
Necesito hablar con Ed.
431
00:28:09,596 --> 00:28:13,275
Anna, lo que dije ayer... No
deber�a de haber interferido.
432
00:28:13,276 --> 00:28:14,875
S�, deber�as.
433
00:28:14,876 --> 00:28:16,995
He decidido hacer algunos
cambios en el manuscrito,
434
00:28:16,996 --> 00:28:18,555
por eso necesito ver a Ed.
435
00:28:18,556 --> 00:28:20,755
No quer�a que lo cambiaras
436
00:28:20,756 --> 00:28:23,475
sino m�s bien que lo dejaras
hasta que las cosas se asentaran.
437
00:28:23,476 --> 00:28:24,675
No, tienes raz�n.
438
00:28:24,676 --> 00:28:27,235
Me preocupaba el que hubiera trasladado
todo mi cinismo sobre los hombres
439
00:28:27,236 --> 00:28:28,635
sobre el papel.
440
00:28:28,636 --> 00:28:30,075
Ahora entiendo por qu� la abuela
441
00:28:30,076 --> 00:28:31,755
se ofender�a en nombre de Douglas,
442
00:28:31,756 --> 00:28:33,675
y despu�s de volver a leerla,
443
00:28:33,676 --> 00:28:35,315
hay otras cosas que se pueden reconocer,
444
00:28:35,316 --> 00:28:37,195
o al menos podr�an
interpretarse de esa manera,
445
00:28:37,196 --> 00:28:38,715
por lo que quiero hacer los ajustes.
446
00:28:38,716 --> 00:28:43,155
Vale. Pero no cambies el
fondo de lo que est�s diciendo.
447
00:28:43,156 --> 00:28:44,995
Tienes buen ojo,
448
00:28:44,996 --> 00:28:49,995
especialmente esa mujer atrapada
por el amor en un entorno pueblerino.
449
00:28:49,996 --> 00:28:51,715
�Ivy?
450
00:28:51,716 --> 00:28:57,155
Una mujer anhelando dejar
su huella en el mundo.
451
00:28:57,156 --> 00:28:58,755
La he reconocido.
452
00:28:58,756 --> 00:29:01,276
Esa soy yo con Gino, no t� con pap�.
453
00:29:03,396 --> 00:29:05,436
Puede que una combinaci�n
de nosotras dos.
454
00:29:09,156 --> 00:29:11,916
Eres una escritora maravillosa.
455
00:29:13,836 --> 00:29:15,276
Ve.
456
00:29:16,836 --> 00:29:18,676
No cambies a Ivy.
457
00:29:54,596 --> 00:29:56,515
Vale.
458
00:29:56,516 --> 00:29:57,996
Alc�nzame las cerillas, hijo.
459
00:30:02,436 --> 00:30:03,556
Oye.
460
00:30:04,836 --> 00:30:06,236
Buscar� a tu Leah despu�s.
461
00:30:38,836 --> 00:30:41,235
462
00:30:41,236 --> 00:30:42,755
�C�mo arde!
463
00:30:42,756 --> 00:30:44,795
464
00:30:44,796 --> 00:30:47,715
�Qu� te parece?
465
00:30:47,716 --> 00:30:51,275
�S�!
466
00:31:31,052 --> 00:31:32,492
Eso era...
467
00:31:33,491 --> 00:31:37,210
casi tan bueno como la "cr�me
br�l�e" que compartimos en...
468
00:31:37,211 --> 00:31:39,130
- Par�s.
- S�.
469
00:31:39,131 --> 00:31:41,610
Chez Benoit.
470
00:31:41,611 --> 00:31:44,991
Me parece recordar
que tomaste un mont�n.
471
00:31:45,257 --> 00:31:47,522
�En serio?
472
00:31:47,523 --> 00:31:49,883
Mis modales deben de
hab�rseme pasado por alto.
473
00:31:51,843 --> 00:31:56,802
Bueno, la pr�xima vez
que vayamos a Paris,
474
00:31:56,803 --> 00:31:58,602
me asegurar� de volver a
buscar ese encantador lugar
475
00:31:58,603 --> 00:32:00,322
y tomar�s cr�me br�l�e
476
00:32:00,323 --> 00:32:02,323
hasta que est�s harto, mi amor.
477
00:32:24,958 --> 00:32:26,238
�Has visto el humo?
478
00:32:28,118 --> 00:32:29,398
��l est� bien?
479
00:32:39,158 --> 00:32:41,957
No hace falta mucho para
adivinar lo que pas�.
480
00:32:41,958 --> 00:32:44,237
Stan O'Rourke y los serpientes
venenosas de sus amigos.
481
00:32:44,238 --> 00:32:45,477
�Ha venido la polic�a?
482
00:32:45,478 --> 00:32:47,678
La polic�a no va a
ayudar a un t�o negro.
483
00:32:49,078 --> 00:32:50,397
Eso no es cierto, amigo.
484
00:32:50,398 --> 00:32:51,918
Un incendio provocado es un incendio
provocado, como sea que lo mires.
485
00:32:53,438 --> 00:32:55,957
S�, bueno, as� es en este pa�s, �verdad?
486
00:32:55,958 --> 00:32:57,957
En todos los lugares, hay dos leyes.
487
00:32:57,958 --> 00:33:00,398
Una para los blancos
y otra para los negros.
488
00:33:02,478 --> 00:33:03,478
�Qu� vas a hacer?
489
00:33:04,598 --> 00:33:07,717
Voy a limpiar. Avisar� a Tommo.
490
00:33:07,718 --> 00:33:08,918
Entonces me ir�.
491
00:33:19,358 --> 00:33:21,637
Dime que no estaban ah�
dentro todas las pinturas.
492
00:33:21,638 --> 00:33:23,397
S�.
493
00:33:23,398 --> 00:33:26,078
Suerte que tu se�ora
tiene la importante, �eh?
494
00:33:41,118 --> 00:33:42,478
Gracias.
495
00:33:47,478 --> 00:33:50,197
- �Lista?
- Tan lista como jam�s lo estar�.
496
00:33:50,198 --> 00:33:52,718
Estar�s magn�fica.
497
00:34:08,438 --> 00:34:11,717
Los estadounidenses no conf�an
en nosotros. No desde Petrov.
498
00:34:11,718 --> 00:34:14,677
Entre el MI5 y la OAIS
hay confianza completa.
499
00:34:14,678 --> 00:34:16,998
- Me alegro de verle.
- No se puede decir lo mismo de la CIA.
500
00:34:22,278 --> 00:34:24,717
No nos faltar�
entretenimiento esta noche.
501
00:34:24,718 --> 00:34:26,677
Mucho aqu�, en ambos lados
de la verja pol�tica.
502
00:34:26,678 --> 00:34:28,277
- �Se�ora?
- Oh, gracias.
503
00:34:28,278 --> 00:34:30,877
Earle, perm�teme presentarte
a la Sra. Sarah Nordmann.
504
00:34:30,878 --> 00:34:32,957
Sra. Nordmann, este es sir Earle Page,
505
00:34:32,958 --> 00:34:34,237
nuestro ministro de salud.
506
00:34:34,238 --> 00:34:35,437
Encantada de conocerle.
507
00:34:35,438 --> 00:34:36,957
El placer es todo m�o.
508
00:34:36,958 --> 00:34:39,837
Conf�o en que hayas estado
estudiando tus resultados del b�isbol.
509
00:34:39,838 --> 00:34:41,477
Los yanquis no hablan de otra cosa.
510
00:34:41,478 --> 00:34:43,077
Me temo que no les servir� all�.
511
00:34:43,078 --> 00:34:45,277
Bueno, menos sobre b�isbol
512
00:34:45,278 --> 00:34:47,237
y m�s sobre acuerdos comerciales.
513
00:34:47,238 --> 00:34:49,917
Por experiencia, van a ser
negociadores dif�ciles.
514
00:34:49,918 --> 00:34:51,717
Damas y caballeros,
515
00:34:51,718 --> 00:34:55,477
el primer ministro, el Sr.
Menzies y la dame Pattie Menzies.
516
00:35:01,038 --> 00:35:03,517
�C�mo va esa propiedad tuya, George?
517
00:35:03,518 --> 00:35:06,157
Muy bien, gracias, Earle.
Muy bien, de hecho.
518
00:35:06,158 --> 00:35:08,917
George. Sir Richard est� aqu�.
519
00:35:08,918 --> 00:35:11,197
Qu� sorpresa.
520
00:35:11,198 --> 00:35:13,838
- Si me disculpas.
- Por supuesto.
521
00:35:17,918 --> 00:35:19,877
Sra. Nordmann, ya que es
una jefa de enfermeras,
522
00:35:19,878 --> 00:35:21,597
perm�tame tantearla...
523
00:35:21,598 --> 00:35:23,957
Richard, no sab�a que ibas a venir.
524
00:35:23,958 --> 00:35:27,597
Cualquier oportunidad para
burlarme de los yanquis.
525
00:35:27,598 --> 00:35:29,397
�Qu� est� haciendo ella aqu�?
526
00:35:29,398 --> 00:35:31,637
Por el amor de Dios,
hombre, mira a tu alrededor.
527
00:35:31,638 --> 00:35:34,517
No es una debutante para ser
presentada en la alta sociedad.
528
00:35:34,518 --> 00:35:36,917
La mayor�a de nuestros colegas
est�n al tanto de la situaci�n,
529
00:35:36,918 --> 00:35:38,797
y para los que no lo
est�n, la presento...
530
00:35:38,798 --> 00:35:39,997
Menzies est� aqu�.
531
00:35:39,998 --> 00:35:42,197
Y dame Pattie ya conoce
a Sarah de antes.
532
00:35:42,198 --> 00:35:43,717
En una casa privada.
533
00:35:43,718 --> 00:35:47,677
Mantenla en la granja. No se
la restriegues a la gente.
534
00:35:47,678 --> 00:35:50,918
Har� lo que pueda
para minimizar el da�o.
535
00:35:53,638 --> 00:35:56,237
- George.
- Neil.
536
00:35:56,238 --> 00:35:58,157
Veo que te has tra�do una amiga.
537
00:35:58,158 --> 00:35:59,437
Es una buena persona.
538
00:35:59,438 --> 00:36:01,117
Los sindicatos, por supuesto,
quiere deshacerse de
539
00:36:01,118 --> 00:36:02,877
las organizaciones voluntarias,
incluso de las de solidaridad social.
540
00:36:02,878 --> 00:36:04,957
No tiene ning�n sentido en absoluto.
541
00:36:04,958 --> 00:36:08,397
Me gustar�a que ambas partes pongan
m�s inter�s por la salud de las mujeres.
542
00:36:08,398 --> 00:36:10,197
Creo que mi esposa estar�a
de acuerdo con usted.
543
00:36:10,198 --> 00:36:12,357
Buenas tardes, Earle.
544
00:36:12,358 --> 00:36:14,197
Dame Pattie.
545
00:36:14,198 --> 00:36:15,797
- Sarah, �verdad?
- S�.
546
00:36:15,798 --> 00:36:17,597
Nos conocimos en casa de Prudence
Swanson hace alg�n tiempo.
547
00:36:17,598 --> 00:36:18,598
S�.
548
00:36:18,599 --> 00:36:21,357
Anna, acomp��anos.
549
00:36:21,358 --> 00:36:23,757
Sarah, permite que te
presente a Anne Edwards.
550
00:36:23,758 --> 00:36:25,957
- �C�mo est� usted?
- Encantada de conocerla.
551
00:36:25,958 --> 00:36:27,797
Sarah est� relacionada con
la salud de la comunidad,
552
00:36:27,798 --> 00:36:29,797
aunque no en obras de caridad como t�.
553
00:36:29,798 --> 00:36:31,077
Entiendo.
554
00:36:31,078 --> 00:36:34,157
Creo que las dos os llevar�is bien.
555
00:36:34,158 --> 00:36:35,757
George.
556
00:36:35,758 --> 00:36:37,477
- Primer ministro.
- �C�mo est�s, amigo m�o?
557
00:36:37,478 --> 00:36:38,837
Muy bien, se�or.
558
00:36:38,838 --> 00:36:41,917
George, me gustar�a tu apoyo en
este asunto del lago Burley Griffin
559
00:36:41,918 --> 00:36:42,918
Por supuesto.
560
00:36:42,919 --> 00:36:44,157
Si podemos lograr esto,
561
00:36:44,158 --> 00:36:47,357
ser� la joya de la corona de la capital.
562
00:36:47,358 --> 00:36:49,797
Piensa en el Sena. Y el T�mesis.
563
00:36:49,798 --> 00:36:51,237
Piensa en el puerto de S�dney
564
00:36:51,238 --> 00:36:52,837
565
00:36:52,838 --> 00:36:54,797
No deber�a de haberlo llevado al pub.
566
00:36:54,798 --> 00:36:57,157
No te culpes a ti mismo.
567
00:36:57,158 --> 00:36:59,117
Esos hombres est�n llenos de odio.
568
00:36:59,118 --> 00:37:01,357
Stan O'Rourke tiene
adentros para cualquiera
569
00:37:01,358 --> 00:37:03,077
que amenace su brutal existencia.
570
00:37:03,078 --> 00:37:04,838
Y ahora Frank es un chivo expiatorio.
571
00:37:07,798 --> 00:37:10,877
Es una suerte que hayas
cogido su pintura.
572
00:37:10,878 --> 00:37:13,437
Yo no le cog� nada.
573
00:37:13,438 --> 00:37:17,317
�l me pidi� que le guardase su
Namatjira para tenerlo a salgo.
574
00:37:17,318 --> 00:37:19,037
Es una pena que no le hayas cogido todo.
575
00:37:19,038 --> 00:37:20,237
Ha perdido todo lo dem�s.
576
00:37:20,238 --> 00:37:23,678
Te lo dije, yo... no cog�
ni le he quitado nada.
577
00:37:25,198 --> 00:37:27,437
Vale.
578
00:37:27,438 --> 00:37:29,877
Me he metido donde nadie me llamaba,
579
00:37:29,878 --> 00:37:31,397
pero gracias a Dios que lo hice.
580
00:37:31,398 --> 00:37:34,397
- No te estoy criticando.
- Pero lo has hecho antes.
581
00:37:34,398 --> 00:37:36,678
Por eso no te lo dije.
582
00:37:39,638 --> 00:37:40,877
Necesito lavarme.
583
00:37:40,878 --> 00:37:42,197
Le pedir� a Lynette
que te prepare un ba�o.
584
00:37:42,198 --> 00:37:45,037
No, solo me dar� una ducha r�pida.
585
00:37:45,038 --> 00:37:48,518
Promet� volver para ver a Douglas.
586
00:38:01,878 --> 00:38:04,997
Bueno, caballeros, tengo la sensaci�n
587
00:38:04,998 --> 00:38:07,397
de que nuestros invitados est�n
listos para hablar de negocios,
588
00:38:07,398 --> 00:38:09,077
como dicen por ah�.
589
00:38:09,078 --> 00:38:11,317
El comercio estadounidense eclipsar�
nuestro comercio con Gran Breta�a
590
00:38:11,318 --> 00:38:12,877
dentro... dentro de una d�cada.
591
00:38:12,878 --> 00:38:14,077
Ya lo ver�.
592
00:38:14,078 --> 00:38:15,557
Recordando, por supuesto,
593
00:38:15,558 --> 00:38:17,957
que Australia es ante todo
594
00:38:17,958 --> 00:38:20,677
un miembro de la Commonwealth.
595
00:38:20,678 --> 00:38:23,718
Nuestra lealtad est�
siempre con la reina.
596
00:38:24,758 --> 00:38:26,357
�Le has dado a O'Sullivan el
precio de la lana de la que
597
00:38:26,358 --> 00:38:27,477
estamos hablando esta noche?
598
00:38:27,478 --> 00:38:29,437
Lo har� ahora, s�.
599
00:38:29,438 --> 00:38:33,877
Sabes, George, a pesar de
su charla sobre el progreso,
600
00:38:33,878 --> 00:38:37,597
los estadounidenses son
un grupo muy moralista.
601
00:38:37,598 --> 00:38:39,397
Una poblaci�n mayoritariamente puritana.
602
00:38:39,398 --> 00:38:40,717
603
00:38:40,718 --> 00:38:43,677
Y no importa lo agradable
que pueda ser tu amiga,
604
00:38:43,678 --> 00:38:45,677
me sorprende que creyeras
que era apropiado
605
00:38:45,678 --> 00:38:48,357
traerla en esta ocasi�n.
606
00:38:48,358 --> 00:38:50,397
Esa amiga a la que te refieres,
607
00:38:50,398 --> 00:38:53,277
ocurre que es la madre de mi hijo.
608
00:38:53,278 --> 00:38:56,237
Y hab�a pensado que esta noche
iba sobre comercio bilateral,
609
00:38:56,238 --> 00:38:58,597
no sobre chismes.
610
00:38:58,598 --> 00:39:00,437
Sean cuales sean vuestros
acuerdos, George,
611
00:39:00,438 --> 00:39:03,437
deben permanecer discretos.
612
00:39:03,438 --> 00:39:04,758
Por supuesto.
613
00:39:35,470 --> 00:39:38,310
- �Qu� has hecho?
- Lo he reescrito.
614
00:39:39,310 --> 00:39:42,109
- Lo has destruido.
- No lo he destruido.
615
00:39:42,110 --> 00:39:44,517
Has eliminado las cosas
que lo hacen �nico.
616
00:39:44,572 --> 00:39:45,811
No es tan diferente.
617
00:39:45,812 --> 00:39:48,731
Es solo una versi�n m�s
sutil de la misma historia.
618
00:39:48,732 --> 00:39:52,051
No, Anna, esto es autocensura.
619
00:39:52,052 --> 00:39:54,651
Es una versi�n suavizada
620
00:39:54,652 --> 00:39:57,412
de lo que era un trabajo de fondo.
621
00:39:59,732 --> 00:40:01,891
Ya veo.
622
00:40:01,892 --> 00:40:04,412
Tienes que entender
mi situaci�n en casa.
623
00:40:05,492 --> 00:40:07,571
Si vas a esperar el
permiso de tu familia,
624
00:40:07,572 --> 00:40:10,411
nunca ser�s una buena escritora,
mucho menos una genial.
625
00:40:10,412 --> 00:40:13,211
Este es el tercer manuscrito
que has destruido.
626
00:40:13,212 --> 00:40:15,811
�Tienes miedo del �xito?
627
00:40:15,812 --> 00:40:17,011
Si ese fuera el caso,
628
00:40:17,012 --> 00:40:21,131
no habr�a publicado
"Mi peor enemigo", �no?
629
00:40:21,132 --> 00:40:24,251
Escribiste algo intr�pido y brillante,
630
00:40:24,252 --> 00:40:26,691
y por alguna raz�n
has decidido suavizarlo
631
00:40:26,692 --> 00:40:30,852
con esta dulce versi�n del amor.
632
00:40:31,972 --> 00:40:33,331
No te dejar� que te desperdicies.
633
00:40:33,332 --> 00:40:37,331
Ed, por favor, �podr�as dejarlo?
634
00:40:42,732 --> 00:40:45,212
Te he hecho da�o. Lo... siento.
635
00:40:47,212 --> 00:40:50,492
Es solo que me encantaba
lo que hab�as escrito.
636
00:40:51,772 --> 00:40:54,292
Y quiero proteger lo mejor de ti.
637
00:40:56,212 --> 00:40:58,731
Eres valiente.
638
00:40:58,732 --> 00:41:01,172
Original.
639
00:41:02,892 --> 00:41:04,452
Provocativa.
640
00:41:09,492 --> 00:41:11,371
Creo que est�s cometiendo el error
641
00:41:11,372 --> 00:41:14,891
de confundirme con mi obra.
642
00:41:14,892 --> 00:41:17,052
Bueno, eso es comprensible, �no?
643
00:41:18,452 --> 00:41:21,211
Es un libro profundamente personal.
644
00:41:21,212 --> 00:41:24,051
No pretendamos que no es as�.
645
00:41:24,052 --> 00:41:26,452
�Por qu� otra cosa quieres destruirlo?
646
00:41:28,252 --> 00:41:30,012
Creo que deber�a irme.
647
00:41:31,012 --> 00:41:32,131
Anna...
648
00:41:32,132 --> 00:41:34,651
No, tenemos que resolver esto.
649
00:41:34,652 --> 00:41:36,411
No tenemos futuro.
650
00:41:36,412 --> 00:41:38,732
Creo que deber�amos dejarlo.
651
00:41:46,492 --> 00:41:48,291
Hay un contrato.
652
00:41:48,292 --> 00:41:51,931
Publicar� el manuscrito tal como est�.
653
00:41:51,932 --> 00:41:53,091
No puedes.
654
00:41:53,092 --> 00:41:54,932
Ya lo ver�s.
655
00:42:14,772 --> 00:42:17,131
�Puedo ayudarla, Sra. Goddard?
656
00:42:17,132 --> 00:42:18,931
Estoy bien, gracias.
657
00:42:18,932 --> 00:42:22,091
Jack dijo que vendr�a despu�s
de sus visitas domiciliarias.
658
00:42:22,092 --> 00:42:24,771
Creo que Douglas puede
necesitar alg�n calmante m�s.
659
00:42:24,772 --> 00:42:27,971
Puedo d�rselo yo.
660
00:42:27,972 --> 00:42:31,411
�C�mo lo est� llevando? �Y usted?
661
00:42:31,412 --> 00:42:33,892
Ha sido un d�a muy largo.
662
00:42:37,332 --> 00:42:41,891
�Y ya ha pensado en decirle
a Douglas la verdad?
663
00:42:41,892 --> 00:42:44,772
He dejado mi posici�n
muy clara sobre esto.
664
00:42:45,772 --> 00:42:47,371
�Sabe? Cada vez que hablo con Douglas,
665
00:42:47,372 --> 00:42:49,251
tengo la clara impresi�n
de que quiere saber
666
00:42:49,252 --> 00:42:50,252
cu�les son sus perspectivas.
667
00:42:50,253 --> 00:42:51,731
Y yo he estado sentada
con �l todo el d�a,
668
00:42:51,732 --> 00:42:54,611
y puedo asegurarle que ha
sido todo menos morboso.
669
00:42:54,612 --> 00:42:56,011
Todo lo contrario.
670
00:42:56,012 --> 00:42:58,411
Querer la verdad y ser
morboso no es lo mismo.
671
00:42:58,412 --> 00:43:00,291
- Deje de darme lecciones de sem�ntica.
- Sra. Goddard...
672
00:43:00,292 --> 00:43:02,531
Henry, entiendo su dilema,
673
00:43:02,532 --> 00:43:04,891
como alguien cercano a la familia
674
00:43:04,892 --> 00:43:06,651
y cirujano de Douglas, pero...
675
00:43:06,652 --> 00:43:09,091
Hay mucho que decir
sobre dejar que alguien
676
00:43:09,092 --> 00:43:12,851
acceda a las cosas con
delicadeza y a su debido tiempo.
677
00:43:12,852 --> 00:43:14,251
Su marido quiere saber la verdad.
678
00:43:14,252 --> 00:43:16,451
Casi me lo pregunt� directamente.
679
00:43:16,452 --> 00:43:18,212
Ya es suficiente.
680
00:43:19,492 --> 00:43:22,372
Elizabeth, vuelve con Douglas.
681
00:43:26,852 --> 00:43:28,332
Me las arreglar� con esto.
682
00:43:33,412 --> 00:43:35,131
Este, as� llamado,
criterio progresivo tuyo,
683
00:43:35,132 --> 00:43:36,811
bordea la crueldad.
684
00:43:36,812 --> 00:43:39,771
Te lo dije, no es la
pol�tica del hospital.
685
00:43:39,772 --> 00:43:41,691
Bueno, la pol�tica del
hospital necesita cambiar.
686
00:43:41,692 --> 00:43:44,172
- T� lo crees as�.
- S�, lo creo.
687
00:43:45,692 --> 00:43:47,891
No hay excusa para dejar
a los pacientes a oscuras
688
00:43:47,892 --> 00:43:49,131
sobre la gravedad de su enfermedad.
689
00:43:49,132 --> 00:43:50,971
Es su vida.
690
00:43:50,972 --> 00:43:53,371
Y sin embargo, son los �ltimos en
averiguar que est� llegando su fin.
691
00:43:53,372 --> 00:43:54,172
Es inmoral.
692
00:43:54,173 --> 00:43:55,571
No me hables de moralidad.
693
00:43:55,572 --> 00:43:57,852
Tu g�nero no conoce el
significado de la palabra.
694
00:44:17,132 --> 00:44:18,132
Douglas.
695
00:44:18,972 --> 00:44:20,452
Douglas.
696
00:44:23,732 --> 00:44:24,852
�Tienes dolor?
697
00:44:27,052 --> 00:44:31,012
No, No, los analg�sicos funcionan bien.
698
00:44:35,212 --> 00:44:36,971
Pero tengo que hacerte una pregunta.
699
00:44:36,972 --> 00:44:38,092
�Qu� es?
700
00:44:42,372 --> 00:44:43,692
�Me estoy muriendo?
701
00:44:46,732 --> 00:44:47,932
702
00:44:54,932 --> 00:44:56,372
Yo no...
703
00:44:59,732 --> 00:45:01,572
No quer�a dec�rtelo.
704
00:45:06,052 --> 00:45:07,532
No pod�a.
705
00:45:12,652 --> 00:45:13,852
Cari�o.
706
00:45:17,132 --> 00:45:19,732
Lizzie Goddard.
707
00:45:20,652 --> 00:45:23,332
No llores por el viejo Douglas.
708
00:45:24,292 --> 00:45:25,932
Estar� bien.
709
00:45:28,132 --> 00:45:29,732
Tesoro...
710
00:45:40,212 --> 00:45:41,651
No puedo creer que este lugar
711
00:45:41,652 --> 00:45:43,211
sea la capital del pa�s.
712
00:45:43,212 --> 00:45:45,691
�D�nde estamos ahora? �Es
esto lo que llaman desierto?
713
00:45:45,692 --> 00:45:48,131
Es la caballeriza mejor
iluminada de Australia.
714
00:45:49,612 --> 00:45:51,932
�Por qu� iba a aparecer de repente?
715
00:45:54,132 --> 00:45:56,971
- Lo estamos pensando los dos.
- Regina lo llam�.
716
00:45:56,972 --> 00:45:59,171
Un d�a esta ciudad ser�
conocida en todo el mundo.
717
00:45:59,172 --> 00:46:00,172
Ya lo ver�.
718
00:46:00,173 --> 00:46:02,491
Necesita algunos rascacielos
m�s, en mi humilde opini�n.
719
00:46:02,492 --> 00:46:05,491
Odio volar. Me pone muy enferma.
720
00:46:05,492 --> 00:46:08,251
S�, bueno, ya ha llegado muy lejos.
721
00:46:08,252 --> 00:46:11,172
En realidad pensamos que
nunca llegar�amos aqu�.
722
00:46:19,412 --> 00:46:21,411
�Qu� pasa?
723
00:46:28,572 --> 00:46:30,811
Me dijeron que hay canguros.
724
00:46:30,812 --> 00:46:32,371
No he visto ninguno.
725
00:46:35,732 --> 00:46:37,132
�De verdad?
726
00:46:39,932 --> 00:46:41,331
727
00:46:41,332 --> 00:46:42,411
Est�s de broma.
728
00:46:44,052 --> 00:46:45,412
Perdona
729
00:47:00,372 --> 00:47:01,652
�Sarah?
730
00:47:08,572 --> 00:47:11,731
�Qu� pasa?
731
00:47:11,732 --> 00:47:14,052
Esa... esa mujer.
732
00:47:15,972 --> 00:47:18,052
Era una guardia.
733
00:47:19,772 --> 00:47:22,412
En Ravensbr�ck.
734
00:47:22,483 --> 00:47:27,483
www.subtitulamos.tv
55092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.