Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:53,555 --> 00:00:59,067
We had such, potential.
Such promise.
3
00:00:59,102 --> 00:01:04,524
But we squandered our gifts,
our intelligence.
4
00:01:04,559 --> 00:01:08,858
Our blind pursuit
of technology...
5
00:01:08,893 --> 00:01:13,157
only sped us quicker
to our doom.
6
00:01:15,577 --> 00:01:19,601
Our world is ending...
7
00:01:19,636 --> 00:01:23,626
but life must go on.
8
00:05:25,869 --> 00:05:29,539
Wait, I'm a friend.
9
00:05:38,756 --> 00:05:43,636
Yes. I always hoped...
10
00:05:47,473 --> 00:05:49,732
so much thought...
11
00:05:49,767 --> 00:05:53,730
The details, carved wood.
12
00:05:53,765 --> 00:05:56,441
Molded copper.
13
00:05:58,818 --> 00:06:00,862
You can't speak?
14
00:06:07,702 --> 00:06:08,828
Ah'ha...
15
00:06:12,832 --> 00:06:14,751
Come with me.
16
00:06:23,551 --> 00:06:26,638
Here. Stop!
17
00:06:28,973 --> 00:06:32,038
Some things in this world...
18
00:06:32,073 --> 00:06:35,104
are better left
where they lie.
19
00:06:35,188 --> 00:06:38,358
But if you know
where to look...
20
00:06:38,399 --> 00:06:42,111
these ruins are full of riches.
21
00:06:44,280 --> 00:06:46,115
Wait, wait.
22
00:06:46,407 --> 00:06:49,264
Almost there.
23
00:06:49,299 --> 00:06:52,399
Friend... friend?
24
00:06:52,434 --> 00:06:55,500
- Friend.
- Friend.
25
00:07:01,673 --> 00:07:04,425
What's this?
26
00:07:06,427 --> 00:07:09,597
You've found it.
27
00:07:09,889 --> 00:07:14,102
He's... uh,
he's always drawing this.
28
00:07:17,272 --> 00:07:19,983
Are... are we alone?
29
00:07:20,018 --> 00:07:21,860
No, no...
30
00:07:23,736 --> 00:07:25,280
Shh...
31
00:07:26,823 --> 00:07:29,075
Go.
32
00:07:34,122 --> 00:07:36,833
Get in the can, go on.
33
00:07:58,813 --> 00:08:00,315
Huh...
34
00:08:47,529 --> 00:08:48,863
Hey, hey, hey...
35
00:08:51,282 --> 00:08:54,077
Why don't you finish,
what you started...
36
00:08:54,112 --> 00:08:55,870
with me.
37
00:09:54,262 --> 00:09:56,598
No, no, no. No.
38
00:09:57,390 --> 00:09:59,274
It's alright.
39
00:09:59,309 --> 00:10:01,853
I'm not gonna hurt you.
40
00:10:01,888 --> 00:10:05,148
You're safe now.
41
00:10:06,649 --> 00:10:08,741
Where am I?
42
00:10:08,776 --> 00:10:13,031
With us. I never expected
to see another one.
43
00:10:13,066 --> 00:10:15,456
There... that should hold.
44
00:10:15,491 --> 00:10:18,828
If Two were here, he would
have done a better job.
45
00:10:19,037 --> 00:10:22,123
- I wonder where he has gone to?
- I was with him.
46
00:10:22,158 --> 00:10:24,799
Two? Where, out there?
47
00:10:24,834 --> 00:10:28,129
- What did he...?
- Keeping secrets from me, I see?
48
00:10:28,164 --> 00:10:31,216
I was coming to tell you.
49
00:10:31,299 --> 00:10:32,932
What's this?
50
00:10:32,967 --> 00:10:37,263
I found him, in the emptiness.
51
00:10:37,388 --> 00:10:38,890
What were you doing out there?
52
00:10:38,925 --> 00:10:41,191
You know the beast.
53
00:10:41,226 --> 00:10:43,109
How many times have I told you?
54
00:10:43,144 --> 00:10:47,148
The Beast? That's what took Two.
If we hurry, we can save him.
55
00:10:47,183 --> 00:10:49,651
The beast took him?
That's the end of it.
56
00:10:49,686 --> 00:10:50,985
But he was still alive.
57
00:10:51,020 --> 00:10:53,404
No! We have rules!
58
00:11:00,828 --> 00:11:04,339
Our new guest seems confused.
59
00:11:04,374 --> 00:11:08,795
Perhaps I can help you
teach some clarity.
60
00:11:29,732 --> 00:11:34,362
- It didn't kill him?
- Quiet.
61
00:11:45,206 --> 00:11:48,293
Hold on.
62
00:12:28,666 --> 00:12:31,294
When we woke in this world...
63
00:12:31,329 --> 00:12:33,219
it was chaos.
64
00:12:33,254 --> 00:12:39,594
Man and machine, attacked
each other, with fire and metal.
65
00:12:50,021 --> 00:12:52,565
I found others.
66
00:12:56,611 --> 00:12:59,656
There's a gap ahead.
67
00:12:59,989 --> 00:13:02,784
Follow me.
68
00:14:12,437 --> 00:14:16,608
The gas...
killed, everything.
69
00:14:18,276 --> 00:14:20,215
I led us here...
70
00:14:20,250 --> 00:14:22,120
to sanctuary.
71
00:14:22,155 --> 00:14:25,533
and here we waited
for the war to end.
72
00:14:25,568 --> 00:14:28,950
Slowly the world, became silent.
73
00:14:28,985 --> 00:14:32,332
The only thing
that remains now...
74
00:14:32,367 --> 00:14:34,667
is the beast.
75
00:14:35,001 --> 00:14:37,093
So, we stay hidden...
76
00:14:37,128 --> 00:14:41,389
and we wait for it to...
to sleep.
77
00:14:41,424 --> 00:14:44,636
But where did it come from?
Why is it hunting us?
78
00:14:44,671 --> 00:14:46,686
Questions like that,
are pointless.
79
00:14:46,721 --> 00:14:50,308
We need to protect ourselves.
Keep ourselves out of danger.
80
00:14:50,343 --> 00:14:54,562
Too many of us
have already been lost.
81
00:14:55,605 --> 00:14:58,441
But he isn't lost.
82
00:14:58,483 --> 00:15:02,487
- Why aren't you listening to me?
- Two, chose his own path!
83
00:15:02,820 --> 00:15:07,033
I suggest you avoid
making the same mistake.
84
00:15:10,995 --> 00:15:12,962
Go to the watch tower...
85
00:15:12,997 --> 00:15:16,751
and take our guest, with you.
86
00:16:18,521 --> 00:16:21,608
This was the first thing
we built together.
87
00:16:22,108 --> 00:16:25,069
- We can still go after him?
- Us?
88
00:16:25,104 --> 00:16:28,031
But he could be anywhere
out there.
89
00:16:30,533 --> 00:16:33,460
Ah, that's where it took him.
90
00:16:33,495 --> 00:16:35,330
Down towards those
three tall shapes.
91
00:16:37,457 --> 00:16:41,753
Oh, no! We can't!
Not there.
92
00:16:41,788 --> 00:16:44,005
We have rules.
93
00:16:46,257 --> 00:16:50,637
- Why'd you listen to One?
- A group must have a leader.
94
00:16:50,672 --> 00:16:53,348
But what if he's wrong?
95
00:16:55,391 --> 00:16:57,859
Come with me.
96
00:16:57,894 --> 00:17:00,063
I can't do it alone.
97
00:17:00,098 --> 00:17:02,106
I...
98
00:17:03,233 --> 00:17:05,360
I... I can't.
99
00:17:05,401 --> 00:17:07,076
But...
100
00:17:07,111 --> 00:17:09,906
Wouldn't he have come for you?
101
00:17:24,587 --> 00:17:27,006
Wait.
102
00:17:31,636 --> 00:17:34,389
We're going to need a map.
103
00:17:35,098 --> 00:17:38,983
Actually, I don't mind having one eye.
104
00:17:39,018 --> 00:17:43,356
It's easier for me. I can concentrate
on one thing at a time. You know?
105
00:18:07,463 --> 00:18:10,300
Why was he out here alone?
106
00:18:28,902 --> 00:18:32,780
- Where's this tunnel?
- I don't know.
107
00:18:34,991 --> 00:18:37,410
Wait!
108
00:18:47,378 --> 00:18:50,340
We should go back.
109
00:18:51,799 --> 00:18:53,968
We can't.
110
00:19:04,854 --> 00:19:07,440
The, beast.
111
00:19:09,984 --> 00:19:12,237
It's too dark.
112
00:19:15,532 --> 00:19:18,451
We can use that.
113
00:19:47,021 --> 00:19:49,274
Wait.
114
00:20:04,914 --> 00:20:07,959
Two, would be impressed.
115
00:20:12,088 --> 00:20:14,632
We'll find him.
116
00:20:20,722 --> 00:20:25,643
You know, you're just like him. You
forget to remember, to be scared.
117
00:20:46,915 --> 00:20:49,709
Can I wait here?
118
00:21:05,808 --> 00:21:09,604
Why would he bring him here?
119
00:21:52,021 --> 00:21:54,649
Two!
120
00:21:56,568 --> 00:21:58,945
Two!
121
00:22:09,581 --> 00:22:12,375
I knew you would come.
122
00:22:12,458 --> 00:22:14,794
I thought...?
123
00:22:49,454 --> 00:22:52,665
Dirty thing.
124
00:23:40,880 --> 00:23:43,967
- Seven?
- I don't believe it.
125
00:23:55,311 --> 00:23:59,065
- You've come back.
- I never left.
126
00:23:59,232 --> 00:24:02,318
You've finally decided
to join the fight.
127
00:24:06,281 --> 00:24:08,908
You dropped this.
128
00:24:09,200 --> 00:24:10,708
Where have you been hiding?
129
00:24:10,743 --> 00:24:15,874
Rusty and hectic gathered,
shiny pile of scrap.
130
00:24:18,793 --> 00:24:20,587
Ohh...
131
00:24:23,798 --> 00:24:25,800
You did it, friend.
132
00:24:25,884 --> 00:24:28,094
I never thought...
133
00:24:47,947 --> 00:24:50,992
Wait. What're you doing?
134
00:24:51,242 --> 00:24:54,162
You don't even know
what it is.
135
00:25:07,634 --> 00:25:10,720
No! Two!
136
00:25:55,974 --> 00:25:58,643
Jump!
137
00:26:27,505 --> 00:26:30,258
Hurry, quick.
138
00:27:16,638 --> 00:27:18,806
What're you waiting for?
139
00:27:19,933 --> 00:27:21,559
Keep running.
140
00:27:22,060 --> 00:27:24,145
Come on.
141
00:27:44,791 --> 00:27:49,671
I knew we should't have come.
Why? Why did you do that?
142
00:27:49,712 --> 00:27:52,841
I didn't know. I'm sorry.
143
00:27:55,301 --> 00:27:57,512
I'm sorry.
144
00:28:00,890 --> 00:28:03,560
What were you thinking?
145
00:28:10,149 --> 00:28:13,027
What's it going to do?
146
00:28:13,194 --> 00:28:15,572
I know where we can find answers.
147
00:29:11,002 --> 00:29:12,795
~?~? begin.
148
00:29:26,643 --> 00:29:30,522
Is this, what it was like?
149
00:29:32,857 --> 00:29:35,860
Keep up.
150
00:30:01,052 --> 00:30:06,349
Oh, they've been here,
the whole time?
151
00:30:07,183 --> 00:30:09,310
Twins.
152
00:30:09,477 --> 00:30:12,939
They've been hiding here,
lost in the past.
153
00:30:12,974 --> 00:30:15,316
Looking for answers.
154
00:30:19,028 --> 00:30:21,406
They're cataloguing.
155
00:30:34,085 --> 00:30:35,635
We need your help.
156
00:30:35,670 --> 00:30:40,049
- We awakened, something.
- No, I awakened, something.
157
00:30:40,084 --> 00:30:42,886
Something terrible.
158
00:30:50,602 --> 00:30:52,896
That's it!
159
00:31:30,350 --> 00:31:33,186
Today, the, chancellor presented
the latest advancement...
160
00:31:33,221 --> 00:31:35,647
of technological wizardry
to the public.
161
00:31:35,730 --> 00:31:37,739
Comrades!
162
00:31:37,774 --> 00:31:40,026
Today begins a new era.
163
00:31:40,902 --> 00:31:44,030
Let us praise
this new technology.
164
00:31:45,073 --> 00:31:48,827
Welcome, to the age
of the machine.
165
00:31:48,952 --> 00:31:52,539
It will make new machines,
in it's own image.
166
00:31:52,574 --> 00:31:54,506
Machines of peace.
167
00:31:54,541 --> 00:31:57,460
Letting us know
the glorious new era...
168
00:31:57,495 --> 00:32:00,380
of wealth and prosperity
for the state.
169
00:32:09,222 --> 00:32:13,101
Governors are advised to pause,
for a public address.
170
00:32:14,477 --> 00:32:18,356
Science has turned
it's sinister eyes against us.
171
00:32:19,566 --> 00:32:21,901
People of our mighty state.
172
00:32:23,361 --> 00:32:28,658
Join me in repelling
the iron fist of the machine.
173
00:32:40,920 --> 00:32:44,215
But the thing that woke it,
it... it was round and...
174
00:32:44,250 --> 00:32:47,635
and engraved
with strange shapes.
175
00:32:51,514 --> 00:32:54,274
The shapes corresponded.
176
00:32:54,309 --> 00:32:57,812
It fit perfectly,
into the machine.
177
00:32:57,847 --> 00:33:00,607
I think it was made for it.
178
00:33:00,815 --> 00:33:03,526
That's what Six, always draws.
179
00:33:03,561 --> 00:33:05,118
Six?
180
00:33:05,153 --> 00:33:08,114
Two, collected his drawings.
181
00:33:08,149 --> 00:33:11,075
He was always studying them.
182
00:33:12,827 --> 00:33:15,538
- I have to see them.
- What?
183
00:33:15,573 --> 00:33:17,797
Go back to, One?
184
00:33:17,832 --> 00:33:21,961
So he can lock us away,
while this nightmare awakens?
185
00:33:22,170 --> 00:33:24,714
Never.
186
00:33:50,907 --> 00:33:53,910
Alright... alright,
where did he put them?
187
00:33:54,035 --> 00:33:56,245
Here somewhere.
188
00:33:56,280 --> 00:33:58,181
Here. Here.
189
00:33:58,216 --> 00:34:00,083
There they are.
190
00:34:00,118 --> 00:34:02,627
Right?
191
00:34:08,967 --> 00:34:11,803
You awakened, what?
192
00:34:11,838 --> 00:34:13,978
You fools.
193
00:34:14,013 --> 00:34:16,648
- I warned you.
- He warned you.
194
00:34:16,683 --> 00:34:19,734
Now you've awoke
unimaginable, terror.
195
00:34:19,769 --> 00:34:25,233
And may I ask, did you manage
to save, Two? Of course not.
196
00:34:25,268 --> 00:34:26,908
By following this wickless fool,
197
00:34:26,943 --> 00:34:29,327
you've endangered everything
we've worked for.
198
00:34:29,362 --> 00:34:33,158
- Why was Two sent out, to begin with?
- I sent him. To scout.
199
00:34:33,193 --> 00:34:34,499
That doesn't make any sense.
200
00:34:34,534 --> 00:34:37,558
You don't send
the oldest out to... Look...
201
00:34:37,593 --> 00:34:40,582
we need to figure out,
what's going on.
202
00:34:40,617 --> 00:34:44,377
The source... The source...
203
00:34:45,044 --> 00:34:49,257
Go back, to the source...
204
00:34:49,757 --> 00:34:53,261
This is it! This is what
wakened the machine.
205
00:34:54,304 --> 00:34:56,639
What do you know about this?
206
00:34:57,348 --> 00:34:59,858
Now you can't be trusted.
207
00:34:59,893 --> 00:35:02,604
I wont allow you,
to endanger us further.
208
00:35:02,639 --> 00:35:04,480
Subjugate them.
209
00:35:04,522 --> 00:35:07,775
- Sub... What?
- You illiterate crimp...
210
00:35:07,817 --> 00:35:10,028
Take their belongings.
211
00:35:13,698 --> 00:35:16,034
- Hey...
- Wait!
212
00:35:20,997 --> 00:35:24,751
You're nothing but a coward.
213
00:35:26,961 --> 00:35:29,179
How dare you challenge me?
214
00:35:29,214 --> 00:35:32,348
I, who kept everyone safe
all these years.
215
00:35:32,383 --> 00:35:35,929
Ever since you got here,
everything has been unravelling.
216
00:35:35,964 --> 00:35:38,396
You're a curse! A fool.
217
00:35:38,431 --> 00:35:42,602
- Guided by pointless queries.
- And you... are a blind man.
218
00:35:42,637 --> 00:35:45,271
Guided by fear.
219
00:35:48,942 --> 00:35:54,155
Sometimes fear...
is the appropriate response.
220
00:36:09,796 --> 00:36:12,090
No-o-o!...
221
00:36:22,642 --> 00:36:25,436
- Nine!
- Go!
222
00:36:36,906 --> 00:36:41,161
- Nine!
- Keep going, I'll find a way down.
223
00:37:25,997 --> 00:37:28,666
Come on.
224
00:38:24,556 --> 00:38:27,517
Let me try that again.
225
00:38:32,188 --> 00:38:35,859
The cable! Pull it!
226
00:38:48,913 --> 00:38:51,583
Grab on.
227
00:39:01,217 --> 00:39:03,761
Grab the wire.
228
00:39:19,027 --> 00:39:22,822
Your cape... let it go.
229
00:39:22,857 --> 00:39:25,008
I can't.
230
00:39:25,043 --> 00:39:27,160
Do it now!
231
00:39:43,635 --> 00:39:46,262
It's only a cape.
232
00:41:43,087 --> 00:41:46,591
There will be more,
wont there?
233
00:41:46,626 --> 00:41:49,177
Yes.
234
00:41:49,594 --> 00:41:51,909
It's not safe here.
235
00:41:51,944 --> 00:41:54,224
Stand look out.
236
00:41:58,937 --> 00:42:02,649
I'll search out a safer retreat.
237
00:43:18,349 --> 00:43:21,435
- What... what is it?
- The source.
238
00:43:21,470 --> 00:43:24,522
That thing
that woke the machine.
239
00:43:24,731 --> 00:43:27,817
- Go back, go back.
- Back to where?
240
00:43:27,852 --> 00:43:29,909
Dark science.
241
00:43:29,944 --> 00:43:34,324
What good does this useless
rubbish do us? Forget it!
242
00:43:34,359 --> 00:43:35,926
You know something.
243
00:43:35,961 --> 00:43:37,459
What do you know?
244
00:43:37,494 --> 00:43:40,622
I know enough, to leave their
ancient evil to moulder.
245
00:43:40,657 --> 00:43:43,100
Look what they've left us with.
246
00:43:43,135 --> 00:43:45,543
Leave it be I say.
But you...
247
00:43:45,578 --> 00:43:47,302
always asking questions.
248
00:43:47,337 --> 00:43:50,924
So many pointless questions...
Probing, pushing.
249
00:43:50,959 --> 00:43:54,636
Like, Two, he always
had to know, so much.
250
00:43:54,844 --> 00:43:57,639
I was right, you did
send him out to die.
251
00:43:57,674 --> 00:44:00,642
He was old, he was weak.
252
00:44:01,226 --> 00:44:05,271
Sometimes one must be sacrificed
for the good of many.
253
00:44:05,306 --> 00:44:08,191
You, coward!
254
00:44:10,109 --> 00:44:12,403
Seven.
255
00:44:26,251 --> 00:44:30,421
Your path
takes us to catastrophe.
256
00:44:36,469 --> 00:44:40,494
- We have to go back.
- Back? Where?
257
00:44:40,529 --> 00:44:44,519
To the first room,
where I woke.
258
00:45:39,157 --> 00:45:42,577
Can't he see, his way
only brings trouble...
259
00:45:42,612 --> 00:45:45,455
I mean what good
comes from his part?
260
00:45:47,332 --> 00:45:51,336
I know what we need, right now.
I know what's right.
261
00:45:51,371 --> 00:45:53,421
Huh?
262
00:45:54,464 --> 00:45:55,924
No.
263
00:46:02,055 --> 00:46:03,640
Huh...
264
00:46:15,401 --> 00:46:18,571
No, no, you can't be.
265
00:46:18,655 --> 00:46:21,282
No, no!
266
00:46:26,913 --> 00:46:28,915
Find them.
267
00:47:10,165 --> 00:47:12,500
Don't look in the eyes.
268
00:47:23,553 --> 00:47:26,347
Five!
269
00:47:47,744 --> 00:47:50,580
- Seven!
- Nine!
270
00:48:12,519 --> 00:48:15,271
- We have to go after them.
- What?
271
00:48:15,313 --> 00:48:19,275
- Eight? Wher... where's, Eight?
- That thing has them.
272
00:48:19,310 --> 00:48:21,986
It's taking them back
to the machine.
273
00:48:22,237 --> 00:48:24,572
Then it's too late.
274
00:48:24,697 --> 00:48:26,762
Wait, wait,
we have to get outta here.
275
00:48:26,797 --> 00:48:28,827
We must try to find
another safe place.
276
00:48:28,862 --> 00:48:30,293
No more hiding.
277
00:48:30,328 --> 00:48:33,957
We're going after them!
All of us.
278
00:48:34,040 --> 00:48:38,795
Need I remind you, on the outcome
of your last heroic venture?
279
00:48:52,100 --> 00:48:55,019
I can't let this
happen to them.
280
00:50:19,187 --> 00:50:22,982
- I'm going in.
- I'm coming with you.
281
00:50:23,024 --> 00:50:26,736
No... I need you here.
282
00:50:27,153 --> 00:50:29,906
If I don't make it back...
283
00:50:30,114 --> 00:50:33,201
destroy it.
284
00:50:36,704 --> 00:50:40,458
Wait, How?
285
00:50:50,218 --> 00:50:56,266
Come on, then. Let's hear it,
what's your... brilliant scheme?
286
00:50:57,809 --> 00:51:00,562
We'll need a full barrel.
287
00:52:07,754 --> 00:52:11,090
Hey! Over here!
288
00:52:57,679 --> 00:53:01,105
- Where are they?
- It's been too long.
289
00:53:01,140 --> 00:53:05,436
- We have to do it now!
- No, they need more time.
290
00:53:10,024 --> 00:53:12,610
Help me pull it down.
291
00:53:41,556 --> 00:53:45,310
- They're coming. They're coming!
- Help.
292
00:53:45,345 --> 00:53:47,896
Help.
293
00:53:48,938 --> 00:53:52,066
No! Not yet.
294
00:53:52,150 --> 00:53:56,779
- Let go, you fool.
- Five!
295
00:53:56,814 --> 00:53:58,907
We're coming!
296
00:53:58,942 --> 00:54:00,909
Now!
297
00:55:23,992 --> 00:55:26,661
Good riddance.
298
00:55:27,829 --> 00:55:30,415
It's done.
299
00:56:23,635 --> 00:56:26,346
Thank you.
300
00:57:29,576 --> 00:57:36,833
The machine, everybody!
The machine! It's still alive!
301
00:57:40,962 --> 00:57:43,173
No!
302
00:57:44,257 --> 00:57:47,177
There's nothing we can do.
303
00:57:50,805 --> 00:57:53,516
Help!
304
00:57:54,309 --> 00:57:58,104
Please! No, no!
305
00:57:58,605 --> 00:58:01,024
No!
306
00:58:10,700 --> 00:58:14,412
It's not.
307
00:58:17,040 --> 00:58:19,000
To the bridge!
308
00:58:27,425 --> 00:58:31,095
No! They're trapped!
They're trapped inside.
309
00:58:31,130 --> 00:58:34,557
Six, come on!
Get on the bridge.
310
00:58:52,742 --> 00:58:55,787
No, stop!
You mustn't destroy it.
311
00:58:55,822 --> 00:58:56,878
Get away, Six!
312
00:58:56,913 --> 00:58:59,123
You mustn't destroy it.
Don't destroy it.
313
00:58:59,158 --> 00:59:01,288
They're trapped,
they're trapped!
314
00:59:01,323 --> 00:59:03,419
They're inside,
they're inside!
315
00:59:16,558 --> 00:59:18,434
Come on.
316
00:59:23,523 --> 00:59:27,235
Go back, to the first room!
317
00:59:27,270 --> 00:59:30,947
He'll show you. The source.
318
00:59:49,465 --> 00:59:52,572
- It must be destroyed.
- No, no we can't.
319
00:59:52,607 --> 00:59:55,680
Didn't you hear him?
They're trapped inside.
320
00:59:55,715 --> 00:59:58,325
- We can still save them.
- What?
321
00:59:58,360 --> 01:00:00,935
- How?
- We have to find the source.
322
01:00:00,970 --> 01:00:03,188
It holds the answers.
323
01:00:04,439 --> 01:00:08,234
- We need to destroy it.
- But there's still a chance.
324
01:00:12,197 --> 01:00:15,325
We're out of time.
325
01:00:15,783 --> 01:00:17,083
Nine...
326
01:00:17,118 --> 01:00:19,704
they're gone.
327
01:00:20,497 --> 01:00:22,916
You are wrong.
328
01:00:23,416 --> 01:00:27,962
- Nine...
- Let him go.
329
01:01:30,567 --> 01:01:33,368
Greetings, Nine.
330
01:01:33,403 --> 01:01:37,664
It had such promise,
my great machine.
331
01:01:37,699 --> 01:01:41,661
It was meant to be
an instrument of progress.
332
01:01:41,953 --> 01:01:43,920
of creation...
333
01:01:43,955 --> 01:01:49,210
that was the agreement our,
chancellor failed to honour.
334
01:01:49,878 --> 01:01:54,215
But the fault is hardly
his alone to bear.
335
01:01:54,299 --> 01:01:58,970
The machine was born
purely of my intellect.
336
01:01:59,053 --> 01:02:04,274
Which I now know,
was not enough.
337
01:02:04,309 --> 01:02:09,939
My creation was hopelessly
flawed and indeed dangerous.
338
01:02:09,974 --> 01:02:13,074
It lacked a human soul.
339
01:02:13,109 --> 01:02:17,530
and could easily be corrupted
by those who controlled it.
340
01:02:17,565 --> 01:02:21,009
That is why,
I'm making each of you.
341
01:02:21,044 --> 01:02:25,773
You're all that's left,
of humanity.
342
01:02:25,808 --> 01:02:30,502
You... are all the pieces
of my soul.
343
01:02:31,586 --> 01:02:37,133
Together, you and this device,
shall protect the future.
344
01:02:37,300 --> 01:02:44,057
Look closely and remember...
what you see.
345
01:04:12,979 --> 01:04:15,023
Fire!
346
01:04:15,440 --> 01:04:17,484
No!
347
01:04:26,826 --> 01:04:29,746
I now know the truth!
348
01:04:30,246 --> 01:04:32,380
The scientist.
349
01:04:32,415 --> 01:04:36,044
It's the scientist.
He's the source.
350
01:04:36,211 --> 01:04:38,546
He gave us his soul.
351
01:04:38,671 --> 01:04:41,883
We are him.
352
01:04:46,888 --> 01:04:48,813
Load the cannon.
353
01:04:48,848 --> 01:04:52,101
Stop!
You'll destroy the talisman.
354
01:04:53,895 --> 01:04:56,314
It's too late.
355
01:05:33,059 --> 01:05:35,353
Quick, quick get in.
356
01:05:37,772 --> 01:05:40,275
We need to take the talisman
above the machine.
357
01:05:40,310 --> 01:05:43,118
It can be used against it.
lower it to me.
358
01:05:43,153 --> 01:05:47,073
- Then you'll have a chance.
- Enough, Nine, don't do this.
359
01:05:47,115 --> 01:05:49,159
- What if you're wrong?
- I'll show you how to use it.
360
01:05:49,194 --> 01:05:51,744
It'll be okay.
361
01:05:54,247 --> 01:05:56,583
This is the sequence.
362
01:06:32,952 --> 01:06:35,044
No!
363
01:06:35,079 --> 01:06:38,625
Please, we can't do this
without you.
364
01:06:39,751 --> 01:06:42,260
They all died because of me.
365
01:06:42,295 --> 01:06:45,757
I started this,
and now I need to finish it.
366
01:06:48,718 --> 01:06:50,929
They left us nothing.
367
01:06:50,964 --> 01:06:52,639
Nothing.
368
01:06:53,056 --> 01:06:56,559
Why do we have to
right their wrongs?
369
01:06:56,726 --> 01:07:01,314
Sometimes,
one must be sacrificed.
370
01:07:03,566 --> 01:07:06,110
No!
371
01:08:13,887 --> 01:08:16,556
You did it.
372
01:08:17,682 --> 01:08:21,436
No... I didn't.
373
01:08:22,353 --> 01:08:24,105
Not yet.
374
01:08:36,242 --> 01:08:38,286
Photo log in.
375
01:11:19,280 --> 01:11:22,742
They're free now.
376
01:11:51,813 --> 01:11:54,691
What happens next?
377
01:11:54,726 --> 01:11:57,534
I'm not sure, exactly.
378
01:11:57,569 --> 01:12:00,905
But this world is ours now.
379
01:12:01,239 --> 01:12:04,075
It's what we make of it.
380
01:12:05,000 --> 01:12:08,099
Best watched using Open Subtitles MKV Player
25229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.