Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,093 --> 00:00:08,593
Да ли га волиш?
2
00:00:08,594 --> 00:00:11,129
- Шта? Ананиа.
- Шта, то је лудо питање?
3
00:00:11,130 --> 00:00:12,731
Да ли је фин?
4
00:00:12,732 --> 00:00:15,433
Ух, мислио сам да сте га упознали.
Зар ниси мислио да је био фин?
5
00:00:15,434 --> 00:00:18,603
Мислим на тебе. Је ли ти лепо?
6
00:00:18,604 --> 00:00:20,327
Да, он је добар човек.
7
00:00:20,330 --> 00:00:21,551
Како знаш?
8
00:00:21,554 --> 00:00:22,607
Не знаш.
9
00:00:22,608 --> 00:00:23,957
У сваком случају није све.
10
00:00:23,960 --> 00:00:25,610
Научићу о њој док идемо.
11
00:00:25,611 --> 00:00:27,601
Али шта ако не
као што научите?
12
00:00:27,604 --> 00:00:28,971
Па, онда ћу се молити.
13
00:00:28,974 --> 00:00:30,715
За шта?
14
00:00:30,716 --> 00:00:32,951
Снага да га разумијете.
15
00:00:32,952 --> 00:00:34,953
Молио бих се за доброг адвоката за развод.
16
00:00:34,954 --> 00:00:36,601
Зауставити.
17
00:00:38,546 --> 00:00:40,292
Она ће те променити.
18
00:00:40,293 --> 00:00:43,128
Брак треба да те промени.
19
00:00:43,129 --> 00:00:45,964
То је добар меч.
20
00:00:57,898 --> 00:01:01,546
Сви би требали благословити
сада брачни пар.
21
00:01:23,959 --> 00:01:25,752
_
22
00:01:26,003 --> 00:01:27,587
_
23
00:01:27,633 --> 00:01:29,255
_
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,423
_
25
00:01:30,424 --> 00:01:33,312
_
26
00:01:35,748 --> 00:01:37,716
16 ДОА до сада.
27
00:01:37,717 --> 00:01:39,150
Најчешће тупа траума у главу
28
00:01:39,151 --> 00:01:41,620
или срушени падом
остатке или друга тела.
29
00:01:41,621 --> 00:01:43,955
Једна жртва је пригушена.
30
00:01:43,956 --> 00:01:46,622
Пропали су кроз две приче.
31
00:01:46,625 --> 00:01:48,528
Нећу бити изненађен ако
тај број је виши.
32
00:01:48,531 --> 00:01:49,809
Капетане, младожења
33
00:01:49,812 --> 00:01:52,037
је разорен ... његова невеста
још није обрачунат.
34
00:01:52,039 --> 00:01:55,066
Наћи ћемо је. Буцк, јесам
требаже ти да се попнете горе.
35
00:01:55,067 --> 00:01:57,235
Приступ до другог спрата је блокиран.
36
00:01:57,236 --> 00:01:59,404
Мораћемо да се решимо
ова ствар са оба краја.
37
00:01:59,405 --> 00:02:01,072
У реду, капетане.
38
00:02:01,073 --> 00:02:04,542
Савита! Савита!
39
00:02:04,543 --> 00:02:06,511
- Савита!
- Корак у назад. Корак назад, у реду је.
40
00:02:06,512 --> 00:02:08,840
Ако је унутра, наћи ћемо је.
41
00:02:08,843 --> 00:02:11,414
- Господине, вратите се. Господине, хајде да обавимо свој посао.
- Савита!
42
00:02:11,417 --> 00:02:13,753
Само седи, да обавимо свој посао.
43
00:02:39,267 --> 00:02:40,835
Помоћ!
44
00:02:40,838 --> 00:02:42,492
- Овде!
- Хеј, имам те.
45
00:02:42,495 --> 00:02:44,282
- Ах. Идемо.
- Моја нога...
46
00:02:44,283 --> 00:02:45,784
Мислим да је сломљен.
47
00:02:45,785 --> 00:02:47,786
У реду, објесите се.
48
00:02:54,995 --> 00:02:56,629
Имам те.
49
00:02:56,632 --> 00:03:00,032
Идемо. Су били добри,
су били добри. У реду.
50
00:03:01,367 --> 00:03:04,569
Долар. Буцк, превари се
овде и дај ми руку.
51
00:03:04,570 --> 00:03:06,205
Савита!
52
00:03:16,082 --> 00:03:18,083
Она се не креће.
53
00:03:18,084 --> 00:03:19,851
У реду, да ли она дише?
54
00:03:19,852 --> 00:03:21,286
Мислим да је тако.
55
00:03:21,287 --> 00:03:23,145
Хеј, долази. Договорено?
56
00:03:23,148 --> 00:03:25,423
Да.
57
00:03:25,424 --> 00:03:29,294
Држи се, остани миран.
Остани тамо.
58
00:03:29,295 --> 00:03:31,730
Овде. Овде. Имамо
ти. Дај ми руку.
59
00:03:31,731 --> 00:03:33,661
Добро. Можеш ли да се пресели?
60
00:03:33,664 --> 00:03:34,966
У реду.
61
00:03:34,967 --> 00:03:36,901
Хајде. Полако, у реду?
62
00:03:36,902 --> 00:03:39,218
Имамо вас. Имамо вас.
63
00:03:40,139 --> 00:03:42,440
Имамо вас. У реду, ухвати је.
64
00:03:42,441 --> 00:03:45,977
Лако. Лако. Пази главу.
65
00:03:45,978 --> 00:03:47,796
Савита.
66
00:03:50,859 --> 00:03:52,961
У реду.
67
00:04:05,821 --> 00:04:07,021
Је ли власник овде?
68
00:04:07,024 --> 00:04:09,192
- Ух, то је он тамо. Зашто?
- Хеј.
69
00:04:09,195 --> 00:04:11,269
Кад си ставио трећи спрат?
70
00:04:12,200 --> 00:04:13,801
Када си ставио на трећи спрат?
71
00:04:13,804 --> 00:04:15,293
Мислиш да не знам шта је то?
72
00:04:15,296 --> 00:04:17,942
- Шта није у реду са тобом? Шта...
- То је Кал-Пал!
73
00:04:17,943 --> 00:04:19,494
То је забрањено.
74
00:04:19,497 --> 00:04:21,968
Нисте се ојачали
бетон са челиком.
75
00:04:21,971 --> 00:04:23,305
Уместо тога, користили сте то срање.
76
00:04:23,308 --> 00:04:25,103
Ово је била двоспратна зграда.
77
00:04:25,106 --> 00:04:27,603
Тај спрат који се срушио ...
То је био кров, зар не?
78
00:04:27,606 --> 00:04:28,536
Зар није ?!
79
00:04:28,539 --> 00:04:30,388
Бобби!
- Знаш шта си урадио, кучкин сине!
80
00:04:30,389 --> 00:04:32,864
Идеш у затвор.
То је убиство!
81
00:04:32,867 --> 00:04:34,369
- Капетане, капетане, капетане.
- Шта?!
82
00:04:34,371 --> 00:04:36,795
Капетане, капетане, додји
далеко. Шта није уреду са тобом?
83
00:04:36,796 --> 00:04:39,118
- Назад, Хен.
- Стварно?
84
00:04:39,121 --> 00:04:41,506
Не пре 24 сата, ти
говорили су: "Помоћ".
85
00:04:41,509 --> 00:04:42,943
Шта се десило са тим?
86
00:04:45,886 --> 00:04:49,055
Дакле, ово вјенчање ... То је
договорени брак.
87
00:04:49,058 --> 00:04:50,555
То је путовање, зар не?
88
00:04:50,558 --> 00:04:53,312
Можеш ли замислити да се посвећујеш?
некога кога чак и не знаш?
89
00:04:54,246 --> 00:04:56,777
Да ли неко заиста зна неког?
90
00:04:57,832 --> 00:05:00,816
- Усклађен и исправљен од ВитоСиланс -
- ввв.Аддиц7ед.цом -
91
00:05:02,721 --> 00:05:06,246
Колико дуго ће они имати
Везали сте за тај сто?
92
00:05:06,249 --> 00:05:10,371
Па, Цреедис су спремни
да одустану од жалбе ...
93
00:05:10,374 --> 00:05:11,875
Знаш, све док одељење
94
00:05:11,878 --> 00:05:13,579
спушта оптужбе на своју ћерку.
95
00:05:13,582 --> 00:05:15,977
- Јеси ли добро?
- Ни мало.
96
00:05:15,980 --> 00:05:18,736
Та девојка је зла.
97
00:05:18,737 --> 00:05:20,188
Како може да ради?
98
00:05:20,191 --> 00:05:22,735
Она је код куће. Мислим, осећа се као
99
00:05:22,738 --> 00:05:24,943
вратили смо се на чврсто тло.
100
00:05:24,944 --> 00:05:28,068
Да смо икада били.
101
00:05:28,071 --> 00:05:30,506
Кунем се, као да не
чак и познајте ове људе
102
00:05:30,509 --> 00:05:32,243
Требао сам бити најближи.
103
00:05:32,246 --> 00:05:34,071
Много тога се одвија.
104
00:05:34,074 --> 00:05:35,386
Проблеми код куће?
105
00:05:35,387 --> 00:05:36,855
Мм.
106
00:05:36,856 --> 00:05:38,977
Не не не. Није код куће.
107
00:05:38,980 --> 00:05:40,859
Бар не, не.
108
00:05:40,860 --> 00:05:42,527
Бобби је.
109
00:05:42,528 --> 00:05:44,251
Цларк Кент?
110
00:05:44,254 --> 00:05:46,564
После пада авиона ...
111
00:05:46,565 --> 00:05:48,066
Отишао је на бендера.
112
00:05:48,067 --> 00:05:50,321
Нисам одговорио на његов телефон
за, два дана.
113
00:05:50,324 --> 00:05:52,805
Буцк и ја смо отишли тамо
побрините се да је још увек жив.
114
00:05:52,808 --> 00:05:56,274
И могу ли вам рећи, тамо
није била једна слика
115
00:05:56,275 --> 00:05:59,133
на зиду. Ништа,
нема знака породице.
116
00:05:59,136 --> 00:06:01,290
Ништа. Било је то, било је чудно.
117
00:06:01,293 --> 00:06:03,729
Овај тип је био наш капетан
јер, као, више од годину дана,
118
00:06:03,732 --> 00:06:05,633
и за то вријеме никад није стварно
119
00:06:05,636 --> 00:06:07,383
причао о његовом личном животу.
120
00:06:07,386 --> 00:06:10,368
Као да има
овај невидљиви зид.
121
00:06:10,371 --> 00:06:13,224
Шта, мислиш на његову жену
оставила га, узела све?
122
00:06:13,225 --> 00:06:15,226
Видиш, то није изгледало
као да је неко дошао
123
00:06:15,227 --> 00:06:16,828
и очишћени. Било је више ...
124
00:06:16,829 --> 00:06:19,132
нико се никад није преселио.
125
00:06:19,135 --> 00:06:20,802
Као да није ни стварно ту.
126
00:06:20,805 --> 00:06:23,145
Па, ако желите, ја ћу
провјерите позадину.
127
00:06:23,148 --> 00:06:25,082
Уосталом, немам ништа друго у целом дану.
128
00:06:25,085 --> 00:06:27,086
Не. Бобби већ има проблема са поверењем.
129
00:06:27,089 --> 00:06:29,508
Не желим те проблеме. Не.
130
00:06:29,511 --> 00:06:31,688
И то је, знате ...
То није као што причам
131
00:06:31,691 --> 00:06:33,545
да је лољ капетан.
132
00:06:33,546 --> 00:06:35,213
Пакао ...
133
00:06:35,214 --> 00:06:38,583
Мислим да је најбољи капетан
Ја сам икад радио испод.
134
00:06:38,584 --> 00:06:40,938
Али почињем да бринем о њему.
135
00:06:45,481 --> 00:06:48,916
Па ... шта си мислио под "још не"?
136
00:06:48,919 --> 00:06:52,822
Пре, када сам питао да ли
било је проблема код куће,
137
00:06:52,825 --> 00:06:54,493
рекли сте "још увек не".
138
00:06:54,496 --> 00:06:56,563
Звао сам се јутрос
139
00:06:56,566 --> 00:07:00,189
из Палмар Вомен'с
Поправни објекат.
140
00:07:00,192 --> 00:07:02,194
Шта она хоће?
141
00:07:02,197 --> 00:07:03,831
Да ме види.
142
00:07:03,834 --> 00:07:06,969
Рекла је да је хитно. Ја
осећам се као да јој дугујем.
143
00:07:06,972 --> 00:07:08,799
Не дугује јој ништа.
144
00:07:08,802 --> 00:07:10,836
Заправо, добијате кредит на том рачуну.
145
00:07:10,839 --> 00:07:13,302
У праву си. Али она се није борила против нас
146
00:07:13,305 --> 00:07:14,639
када смо желели да усвојимо Деннија.
147
00:07:14,642 --> 00:07:16,376
Једноставно не желим да прави таласе.
148
00:07:16,379 --> 00:07:18,313
А шта твоја жена
морам рећи о томе ...
149
00:07:18,316 --> 00:07:20,618
Хоћеш да посетиш свог бившег на покеру?
150
00:07:20,621 --> 00:07:22,061
Још јој нисам рекао.
151
00:07:25,161 --> 00:07:28,831
Изгледа да Бруце Ваине није
једини са неколико тајни.
152
00:07:33,713 --> 00:07:37,086
- Иди, Пацк, иди!
- Пуно великих представа,
153
00:07:37,097 --> 00:07:39,341
- седмица ...
- Џејми, ово је наш цимер, Буцк.
154
00:07:39,342 --> 00:07:41,109
Он је ватрогасац.
155
00:07:41,110 --> 00:07:42,677
- Ох! Да! Да! Да!
- Да!
156
00:07:42,678 --> 00:07:44,659
- Дај ми мало!
- Боом!
157
00:07:44,662 --> 00:07:47,503
О томе причам!
158
00:07:47,506 --> 00:07:48,496
Да!
159
00:07:48,499 --> 00:07:50,194
Ванземаљци!
160
00:07:55,314 --> 00:07:56,892
- Имам више летака.
- Ох хвала.
161
00:07:56,893 --> 00:07:59,227
Можеш ли их само ставити овде, молим те?
162
00:07:59,228 --> 00:08:00,899
Здраво?
163
00:08:00,902 --> 00:08:03,131
Хеј, то је Буцк. Добио сам твој текст.
164
00:08:03,132 --> 00:08:05,532
Ох, хеј. Ум, да, знам, само ...
165
00:08:05,535 --> 00:08:07,977
Послао сам експлозију свим мојим контактима.
166
00:08:07,980 --> 00:08:09,266
Јеси ли, јеси ли добро?
167
00:08:09,269 --> 00:08:11,452
Хм нема.
168
00:08:11,455 --> 00:08:14,290
Нисам. Мало сам
имају нервни слом.
169
00:08:14,293 --> 00:08:17,824
Ум ... х - колико дуго је отишла?
170
00:08:17,827 --> 00:08:18,977
Не знам.
171
00:08:18,980 --> 00:08:21,583
Можда, девет сати или нешто слично.
172
00:08:21,584 --> 00:08:24,319
Отишла је кад сам се пробудио.
173
00:08:24,320 --> 00:08:26,778
Тако сам звао, знате,
Звао сам полицију,
174
00:08:26,781 --> 00:08:28,782
Звао сам
болнице, склоништа ...
175
00:08:28,785 --> 00:08:31,426
Мој брат је у Вегасу. Он је
покушаћу да вратим лет назад.
176
00:08:31,434 --> 00:08:33,436
Види, ја ћу доћи.
177
00:08:35,370 --> 00:08:38,706
Ми ћемо, ух, наћи вашу
мама и онда можемо да се вратимо
178
00:08:38,709 --> 00:08:40,969
да се никад више не видимо, ок?
179
00:08:40,972 --> 00:08:42,412
Хвала.
180
00:09:04,133 --> 00:09:06,001
Хеј, душо.
181
00:09:07,763 --> 00:09:10,265
Ух ...
182
00:09:10,266 --> 00:09:12,179
Хвала што сте дошли.
183
00:09:12,182 --> 00:09:13,949
Колико је прошло, годину дана?
184
00:09:13,952 --> 00:09:15,730
Извините, ја ... Ја само, знате,
185
00:09:15,733 --> 00:09:17,973
Нисам могла да добијем
назад да те видим. Жао ми је.
186
00:09:17,976 --> 00:09:19,417
Не, то је супер.
187
00:09:19,420 --> 00:09:22,307
Мислим, имаш живот и жену.
188
00:09:22,310 --> 00:09:24,277
Како је Дизел?
189
00:09:24,280 --> 00:09:26,948
Ми га зовемо Денни.
190
00:09:26,949 --> 00:09:29,684
Нико од мог посла, зар не?
191
00:09:29,685 --> 00:09:32,587
Ти си нешто рекао
о ванредној ситуацији?
192
00:09:32,588 --> 00:09:34,923
Не желиш да узмеш
минут, пријавите се са својом девојком?
193
00:09:34,924 --> 00:09:36,291
Ти ниси моја девојка.
194
00:09:36,292 --> 00:09:40,028
Да. Добро.
195
00:09:42,147 --> 00:09:44,215
Моју паузу.
196
00:09:44,218 --> 00:09:46,886
Ускоро долази и мој
адвокат каже да имам шансу.
197
00:09:46,889 --> 00:09:50,152
Јер нисам ушла у
борити се, као, две године,
198
00:09:50,155 --> 00:09:52,425
и узимам гомилу
рачуноводствених курсева па ...
199
00:09:52,436 --> 00:09:54,428
Шта ти треба од мене?
200
00:09:57,312 --> 00:10:00,248
Треба ми неко да гарантује
за мене на мом саслушању.
201
00:10:02,928 --> 00:10:05,933
Поштовани сте
члан заједнице,
202
00:10:05,936 --> 00:10:07,816
и можда би могао, ух ...
203
00:10:09,928 --> 00:10:12,825
Можда бисте могли носити униформу.
204
00:10:12,828 --> 00:10:15,037
Мислим, мој адвокат каже да сам близу,
205
00:10:15,040 --> 00:10:17,441
али неко као ти
ставио би ме преко врха.
206
00:10:17,444 --> 00:10:19,969
Нисам те видела за годину дана, Ева.
207
00:10:23,205 --> 00:10:24,906
Шта бих чак рекао?
208
00:10:24,907 --> 00:10:26,641
Знаш ме.
209
00:10:26,642 --> 00:10:30,478
Мислим, боље ме познајеш
него што ме је ико икада познавао.
210
00:10:30,479 --> 00:10:32,914
А ти ме волиш.
211
00:10:32,915 --> 00:10:35,488
Мислим, тог пута смо се делили заједно
212
00:10:35,491 --> 00:10:38,292
био је најбољи део мог живота.
213
00:10:38,295 --> 00:10:41,331
И променио сам се.
214
00:10:41,334 --> 00:10:45,326
Ја ... Ја нисам то
више нема проблема.
215
00:10:45,327 --> 00:10:48,475
То можете видети, зар не?
216
00:10:51,485 --> 00:10:52,667
Ох.
217
00:10:52,668 --> 00:10:54,757
Абби?
218
00:10:54,760 --> 00:10:56,862
Ум ...
219
00:10:58,007 --> 00:10:59,641
Абби.
220
00:10:59,642 --> 00:11:00,975
Здраво, Буцк.
221
00:11:00,976 --> 00:11:03,683
Па шта знамо до сада?
222
00:11:03,686 --> 00:11:06,848
Уђите. Дођите ... Да, уђите. Хвала.
223
00:11:06,849 --> 00:11:08,983
Успут, ја сам Царла.
224
00:11:13,022 --> 00:11:15,728
Па смо овде. Направио сам
претпоставке засноване на
225
00:11:15,731 --> 00:11:17,933
она је пешица,
јер ако је у аутобусу,
226
00:11:17,936 --> 00:11:21,751
или у таксију, онда ... она
могао је добити много више.
227
00:11:21,754 --> 00:11:23,401
Не, ово је добро. Ово
је стварно импресиван.
228
00:11:23,403 --> 00:11:24,971
Шта мислите,
као, два километра на сат
229
00:11:24,973 --> 00:11:26,228
- ходање?
- Три.
230
00:11:26,231 --> 00:11:28,003
- Патрициа је досадан брзи ходач.
- Да.
231
00:11:28,005 --> 00:11:29,673
Чак и да је отишла девет сати,
232
00:11:29,676 --> 00:11:31,610
она није могла бити
ходајући све време.
233
00:11:31,613 --> 00:11:33,007
Знам. То је оно што
размишљао, па сам схватио,
234
00:11:33,008 --> 00:11:36,149
можда између 15 и 20 миља,
али онда то изгледа предалеко,
235
00:11:36,152 --> 00:11:38,142
па сам га спустио на 12.
236
00:11:38,145 --> 00:11:40,079
Али у било ком смеру, тако да смо имали
237
00:11:40,082 --> 00:11:43,945
само испод 527 квадратних миља да проверите.
238
00:11:43,948 --> 00:11:47,151
Али, мислим, дословно,
она може бити било гдје.
239
00:11:47,152 --> 00:11:49,620
Ја ...
240
00:11:49,621 --> 00:11:51,455
Не знам шта да радим.
241
00:11:51,456 --> 00:11:53,824
Толико сам бољи када је то
нечији хитан случај.
242
00:11:53,825 --> 00:11:56,260
Нико није добар кад је лично.
243
00:11:56,261 --> 00:11:57,995
Али имамо ово, у реду.
244
00:11:57,996 --> 00:12:00,731
Наћи ћемо твоју маму. Обећај.
245
00:12:00,732 --> 00:12:03,277
Добро. Како ћемо то урадити?
246
00:12:04,602 --> 00:12:06,904
Једно миље одједном.
247
00:12:06,905 --> 00:12:08,505
Идемо да је нађемо.
248
00:12:08,506 --> 00:12:09,907
Добро.
249
00:12:09,908 --> 00:12:11,575
- Хајде.
- У реду.
250
00:12:11,576 --> 00:12:13,108
Хвала.
251
00:12:19,467 --> 00:12:20,918
Изгубио сам се.
252
00:12:20,919 --> 00:12:23,053
Изгледао је једини начин за момка као што сам ја
253
00:12:23,054 --> 00:12:25,289
да повуче водећу посаду ...
254
00:12:25,290 --> 00:12:29,193
је био заштићен од њих
моја лична оштећења.
255
00:12:29,194 --> 00:12:32,262
Како то функционише?
256
00:12:32,263 --> 00:12:34,064
Било је добро неко вријеме.
257
00:12:34,065 --> 00:12:37,367
Напустио је мој пртљаг код куће, направљен
радити на обављању посла.
258
00:12:37,368 --> 00:12:38,769
То је фокусирало ствари.
259
00:12:38,770 --> 00:12:42,206
Али након што се пријавите
довољно 48 сати,
260
00:12:42,207 --> 00:12:44,777
стварно живите са својим колегама ...
261
00:12:44,780 --> 00:12:47,110
Задржавање може постати изазов.
262
00:12:47,111 --> 00:12:49,947
Дали су ми њихово апсолутно поверење,
263
00:12:49,948 --> 00:12:53,936
и нисам им дао ништа заузврат.
264
00:12:53,939 --> 00:12:55,719
То се увек може променити, Бобби.
265
00:12:55,720 --> 00:12:57,454
Све што је потребно је разговор,
266
00:12:57,455 --> 00:12:59,157
оваква врста.
267
00:13:02,393 --> 00:13:04,262
То није тако једноставно.
268
00:13:09,901 --> 00:13:12,836
Постоје ствари
мени једноставно не могу да знам.
269
00:13:12,837 --> 00:13:16,397
Ствари које не могу ризиковати
излази на терен.
270
00:13:18,276 --> 00:13:20,845
Мислите да сте пали са вагона?
271
00:13:22,680 --> 00:13:24,249
Не.
272
00:13:27,547 --> 00:13:29,686
Да сам убио своју породицу.
273
00:13:34,953 --> 00:13:39,304
_
274
00:13:54,627 --> 00:13:56,862
Прогноза, облачно и ветровито
275
00:13:56,865 --> 00:13:59,867
и хладно јутрос, загревање
мало поподне,
276
00:13:59,870 --> 00:14:01,750
са пар сунчаних спрејева ...
277
00:14:01,753 --> 00:14:03,387
- Тата.
Броокие.
278
00:14:05,181 --> 00:14:06,851
Осећаш маму.
279
00:14:06,854 --> 00:14:08,039
Да ли сам пропустио вечеру?
280
00:14:08,042 --> 00:14:09,687
Ох, и вријеме купања и домаћи задатак,
281
00:14:09,690 --> 00:14:12,258
али си на време
за четкање зуба и кревет.
282
00:14:18,856 --> 00:14:22,017
Тата. Тата.
283
00:14:22,020 --> 00:14:24,588
Заспала си на плочама.
284
00:14:24,591 --> 00:14:26,339
Ох, само сам избрисана са посла.
285
00:14:26,340 --> 00:14:29,275
Имали смо два пожара, доведени
стара дама у болницу,
286
00:14:29,276 --> 00:14:32,045
лажни аларм и имао сам
да оперете камион. Хајде.
287
00:14:32,046 --> 00:14:34,380
Да ли желите да чујете шта ја
рекла маму у колима данас?
288
00:14:34,381 --> 00:14:35,218
Шта?
289
00:14:35,221 --> 00:14:38,921
- Најбоље мјесто за запаљивање је ватра.
- Ух хух.
290
00:14:38,924 --> 00:14:42,622
И најбољи ауто да стигнем
погођен је хитном помоћи,
291
00:14:42,623 --> 00:14:46,269
и најбоље место за опљачкање
је у полицијској станици.
292
00:14:46,272 --> 00:14:48,507
Одакле ти тако диван мозак?
293
00:14:48,510 --> 00:14:49,951
Вероватно Таргет.
294
00:14:52,884 --> 00:14:54,307
Какав је био твој дан, будало?
295
00:14:54,310 --> 00:14:55,735
Да ли си добро?
296
00:14:55,736 --> 00:14:57,203
Да ли вам је леђа болела?
297
00:14:57,204 --> 00:15:00,353
Ја увек могу да кажем када
Леђа ти боли.
298
00:15:04,078 --> 00:15:06,346
Слушај.
299
00:15:06,349 --> 00:15:10,052
Све ће бити у реду.
300
00:15:13,220 --> 00:15:14,988
Волим те. Имате слатке снове.
301
00:15:14,989 --> 00:15:16,489
И ја тебе волим, тата.
302
00:15:16,490 --> 00:15:18,353
Лаку ноћ.
303
00:15:18,356 --> 00:15:20,123
Лаку ноћ, тата. Волим вас.
304
00:15:20,126 --> 00:15:22,064
Лаку ноћ. Волим и ја тебе.
305
00:15:27,748 --> 00:15:29,611
Слатки снови.
306
00:15:30,903 --> 00:15:33,049
Идем на моју шетњу.
307
00:15:33,052 --> 00:15:35,008
Ох, то је замрзавање.
308
00:15:35,009 --> 00:15:37,353
Да, само, ако не
иди на моју шетњу пре кревета,
309
00:15:37,356 --> 00:15:38,790
леђа ми се стегне.
310
00:15:38,793 --> 00:15:41,414
Ех, знаш, можда ми
треба да виде другог доктора.
311
00:15:41,415 --> 00:15:43,572
Мислим, зашто би још увек требао да болиш
312
00:15:43,575 --> 00:15:45,057
пет година након што сте је повредили?
313
00:15:45,060 --> 00:15:46,471
Сви лекари кажу исту ствар,
314
00:15:46,474 --> 00:15:47,941
да имам среће што ходам.
315
00:15:47,944 --> 00:15:50,112
Сломљена леђа никада
стварно потпуно лечи, па ...
316
00:15:50,115 --> 00:15:51,885
У реду. Ја ћу ...
317
00:15:51,888 --> 00:15:54,123
Чекати. Не иди.
318
00:15:54,126 --> 00:15:57,697
Бабе, ја ћу бити
десно уназад, у реду?
319
00:17:30,832 --> 00:17:33,221
Ах, проклетство.
320
00:18:15,859 --> 00:18:17,666
Хеј.
321
00:18:26,103 --> 00:18:29,405
Када смо се удали, прихватио сам ту идеју
322
00:18:29,408 --> 00:18:32,161
да када сте отишли на посао,
можда нећеш доћи кући.
323
00:18:32,164 --> 00:18:34,666
Душо, управо сам заборавио телефон
а онда сам изгубио траг времена.
324
00:18:34,669 --> 00:18:36,221
- Само сам ходао.
- Нисам стварно мислио
325
00:18:36,223 --> 00:18:38,210
о томе шта сам ја
толико се плашио губитка.
326
00:18:38,213 --> 00:18:40,727
Мислим, ниједна жена не жели
да изгуби свог мужа.
327
00:18:40,728 --> 00:18:42,729
Знате, љубав - њен живот,
328
00:18:42,730 --> 00:18:44,809
отац њене деце.
329
00:18:47,101 --> 00:18:48,728
Ти си моја стијена, Бобби.
330
00:18:48,731 --> 00:18:50,903
- Дуљо, волим те тако ...
- Не, не, не додируј ме.
331
00:18:50,904 --> 00:18:52,338
- Ок ОК.
- Немој.
332
00:18:52,339 --> 00:18:55,075
Лажеш ми већ месецима.
333
00:18:56,944 --> 00:18:58,811
Али то је тако очигледно.
334
00:18:58,812 --> 00:19:01,014
Извадите се и губите тежину
335
00:19:01,017 --> 00:19:02,624
и заспати.
336
00:19:02,627 --> 00:19:04,517
Знаш, али нисам
желе да поверују
337
00:19:04,518 --> 00:19:06,085
зато што си био тако неподобан
338
00:19:06,088 --> 00:19:07,356
када си прошле године изашао из рехабилитације
339
00:19:07,358 --> 00:19:08,726
То је био последњи пут.
340
00:19:08,728 --> 00:19:11,124
Не би било
рецидива. И помислио сам
341
00:19:11,125 --> 00:19:13,730
никада не бисте ризиковали да сте ухваћени
342
00:19:13,733 --> 00:19:15,768
поново радите и губите свој посао.
343
00:19:17,030 --> 00:19:19,732
Па шта је? Мислим, ја
знате за пиће, зар не?
344
00:19:19,733 --> 00:19:22,902
Али - али шта? Да ли је пилула? Да ли је то хероин?
345
00:19:22,903 --> 00:19:26,038
Само све.
346
00:19:26,039 --> 00:19:28,299
То је све што би учинило да бол нестане.
347
00:19:29,508 --> 00:19:31,376
Види, узео сам пад
пре око десет месеци.
348
00:19:31,379 --> 00:19:32,811
Нисам хтео да вам кажем о томе.
349
00:19:32,814 --> 00:19:34,347
Јер си знао да јесам
ће те натерати да одустанеш.
350
00:19:34,348 --> 00:19:36,116
Не. Ја сам то радио.
351
00:19:36,119 --> 00:19:37,397
Мислио сам да јесам.
352
00:19:37,400 --> 00:19:39,852
Имао сам ... погледај, добио сам рецепт.
353
00:19:39,853 --> 00:19:41,671
Слушај, мислио сам да то радим.
354
00:19:41,674 --> 00:19:43,156
Ја само ... као што си рекао, ја сам твоја стена.
355
00:19:43,157 --> 00:19:45,046
Не не не не. Немој
ставио си ово на мене.
356
00:19:45,049 --> 00:19:46,225
То није оно што мислим.
357
00:19:46,226 --> 00:19:47,894
Ја само, нисам слаб. Могу да победим ово.
358
00:19:47,895 --> 00:19:50,062
Ово није тко сам. Ово нисам ја.
359
00:19:50,063 --> 00:19:52,382
У реду? Ја сам јака. Ја сам нераскидив.
360
00:19:52,385 --> 00:19:54,639
Ја сам суперман. идем
у горуће зграде
361
00:19:54,642 --> 00:19:56,311
и изашао без огреботине.
362
00:19:56,314 --> 00:19:57,904
То сам ја, не ово.
363
00:19:57,905 --> 00:20:00,264
И не знам када
прешао у зависност,
364
00:20:00,267 --> 00:20:02,319
али ја ... добио сам рецепт.
365
00:20:02,322 --> 00:20:03,442
Нисам ти рекао о томе.
366
00:20:03,445 --> 00:20:05,755
И требао ми је само ОкиЦонтин,
и почео сам да му треба више ...
367
00:20:05,757 --> 00:20:07,492
24 сата дневно ... И
онда, ако не бих могао добити,
368
00:20:07,494 --> 00:20:08,781
Отишао сам да набавим нешто друго.
369
00:20:08,782 --> 00:20:11,030
Па шта? Дакле, ишао би на посао високо?
370
00:20:11,033 --> 00:20:14,552
Ти би ... возио би
наша деца до школе?
371
00:20:14,555 --> 00:20:15,811
Жао ми је.
372
00:20:15,814 --> 00:20:18,132
Ја ћу добити помоћ. Ја
врати се на рехабилитацију.
373
00:20:18,135 --> 00:20:22,228
- Учинићу све.
- Не желим те вечерас.
374
00:20:22,229 --> 00:20:24,096
Провели сте ноћ у ланцу дроге
375
00:20:24,097 --> 00:20:26,624
- или где год.
- Па, шта онда? Шта онда?
376
00:20:26,627 --> 00:20:30,937
Волим те, Бобби.
Ја не ... Волим те.
377
00:20:30,938 --> 00:20:35,442
Опростићу ти
ово, само ... не вечерас.
378
00:22:00,060 --> 00:22:02,033
Ох.
379
00:22:20,881 --> 00:22:22,298
_
380
00:22:22,299 --> 00:22:24,284
_
381
00:22:24,287 --> 00:22:26,886
_
382
00:22:26,887 --> 00:22:27,971
_
383
00:22:27,972 --> 00:22:29,430
_
384
00:22:29,431 --> 00:22:32,315
_
385
00:23:17,229 --> 00:23:19,551
Ја сам овде. Ја сам у праву
овде. Мислиш ли да можеш да ходаш?
386
00:23:19,554 --> 00:23:21,008
Аларми нису отишли. Прскалица!
387
00:23:21,010 --> 00:23:22,589
Покушајте да останете мирни. Можете ли ходати?
388
00:23:22,592 --> 00:23:24,571
У реду, остани
овде. Вратићу се
389
00:23:24,573 --> 00:23:26,874
- пре него што дим постане превише дебео.
- Не, чекај, чекај, чекај.
390
00:23:26,877 --> 00:23:29,237
- Остани овде. Вратићу се. Остани доле.
- Молимо вас!
391
00:23:34,137 --> 00:23:35,682
Марци ?!
392
00:23:35,685 --> 00:23:38,053
Бобби! Броок!
393
00:23:52,637 --> 00:23:55,725
Марци ?! Бобби ?! Броок!
394
00:23:55,728 --> 00:23:57,563
- Морамо да се евакуишемо. Хајде!
- Броок! Бобби!
395
00:23:57,565 --> 00:23:59,480
- Сада!
- Броок! Морамо да устанемо горе!
396
00:23:59,483 --> 00:24:01,719
- Моја деца су горе!
- Урадићемо оно што можемо, у реду? Потребан вам је
397
00:24:01,721 --> 00:24:03,432
- да одемо одавде!
- Дај ми своју опрему. Дај ми своје ...
398
00:24:03,433 --> 00:24:04,700
Изађи одавде! Пусти нас
уради оно што морамо учинити!
399
00:24:04,701 --> 00:24:05,868
- Хајде!
- Дај ми своју опрему!
400
00:24:05,869 --> 00:24:07,570
- Одведи тог типа одавде!
- Дај ми своју опрему!
401
00:24:07,571 --> 00:24:09,167
- Хајде!
- Дај ми своју опрему!
402
00:24:09,170 --> 00:24:10,705
Марци ?!
403
00:24:13,877 --> 00:24:16,709
Супер никада није поменуо
који је користио стан.
404
00:24:16,712 --> 00:24:18,313
Изгледа да није желео никакве невоље.
405
00:24:18,316 --> 00:24:21,050
Не разумем.
406
00:24:21,051 --> 00:24:23,018
Како ...
407
00:24:23,019 --> 00:24:25,421
гријач простора изазвао такав пожар?
408
00:24:25,422 --> 00:24:27,923
Зграда је била замка за смрт.
409
00:24:27,924 --> 00:24:29,758
Ништа кодирати.
410
00:24:29,759 --> 00:24:32,361
Јефтини, запаљиви материјали фасаде
411
00:24:32,362 --> 00:24:34,207
деловала је као убрзавач.
412
00:24:36,533 --> 00:24:38,601
Прскалице нису биле закачене.
413
00:24:38,602 --> 00:24:40,302
Никад ниси приметио?
414
00:24:40,303 --> 00:24:42,371
Не.
415
00:24:42,372 --> 00:24:45,274
Можда сада, трезан, ја бих, али ...
416
00:24:47,277 --> 00:24:49,878
Изабрао сам да нестанем.
417
00:24:49,879 --> 00:24:52,549
Живео је на пилулама и водкој две године.
418
00:24:56,052 --> 00:24:59,489
148 људи је умрло
та ватра, укључујући ...
419
00:25:04,928 --> 00:25:06,621
Убио сам их.
420
00:25:09,032 --> 00:25:11,835
Моја деца, моја породица.
421
00:25:13,639 --> 00:25:15,606
Убио сам их у сну.
422
00:25:15,609 --> 00:25:18,942
Задржао их на диму и ја
спалили су своја мала тела.
423
00:25:23,780 --> 00:25:26,749
Такав терет.
424
00:25:26,750 --> 00:25:29,391
Такав терет, и
ово носиш
425
00:25:29,394 --> 00:25:31,955
све од себе све ово време.
426
00:25:34,924 --> 00:25:37,893
То није врста
причу коју желим да поделим.
427
00:25:37,894 --> 00:25:39,528
Са пријатељима?
428
00:25:39,529 --> 00:25:41,253
И ваши сарадници?
429
00:25:41,256 --> 00:25:42,821
Ја сам њихов лидер.
430
00:25:42,824 --> 00:25:45,034
Морају да верују
довољно да ме пратите
431
00:25:45,035 --> 00:25:47,102
у ситуације где
њихови животи су у опасности.
432
00:25:47,103 --> 00:25:51,106
Нема места ...
да ме сумњају.
433
00:25:51,107 --> 00:25:53,542
Направили сте грешку, Бобби.
434
00:25:53,543 --> 00:25:57,680
Свака црква је изграђена на
могућност откупа људи.
435
00:25:57,681 --> 00:26:00,716
Бог опрашта лакше него људе.
436
00:26:00,717 --> 00:26:04,516
Знаш, ако не
Веруј својим пријатељима
437
00:26:04,519 --> 00:26:06,989
да видим и знам те за кога си ...
438
00:26:06,990 --> 00:26:09,725
Искрено, потпуно ...
439
00:26:09,726 --> 00:26:12,472
Онда немате пријатеље.
440
00:26:14,564 --> 00:26:16,532
Дајте им шансу.
441
00:26:16,533 --> 00:26:18,176
Дозвољено је да будете људски.
442
00:26:18,179 --> 00:26:20,681
Толико ми недостаје.
443
00:26:32,454 --> 00:26:34,835
Значи, спремни сте
Реци ми шта ти је гњавило?
444
00:26:34,836 --> 00:26:36,737
Неће ти се свидети.
445
00:26:36,738 --> 00:26:39,940
Нешто вас узнемирава.
Не очекујем да ми се свиђа.
446
00:26:39,941 --> 00:26:41,951
Шта је то?
447
00:26:41,954 --> 00:26:44,479
Ева је назвала. Она је на условну.
448
00:26:48,017 --> 00:26:50,381
Велики.
449
00:26:50,384 --> 00:26:55,422
Тражила је од мене да разговарам
у њеном имену на саслушању.
450
00:26:55,423 --> 00:26:56,890
Добро.
451
00:26:56,891 --> 00:26:59,665
Можеш да кажеш паролу
да она није ништа друго до невоље,
452
00:26:59,668 --> 00:27:02,270
и мора остати закључан
и из нашег живота.
453
00:27:02,273 --> 00:27:03,607
Из Денниовог живота.
454
00:27:03,610 --> 00:27:05,825
Душо, чујем те, имам,
455
00:27:05,828 --> 00:27:08,396
али стварно мислим да је она
Овог пута се трудили.
456
00:27:08,399 --> 00:27:11,238
Завршила је каријеру.
457
00:27:11,239 --> 00:27:13,209
Узела је неке рачуноводствене курсеве.
458
00:27:13,212 --> 00:27:14,975
Покушава.
459
00:27:14,976 --> 00:27:17,445
Јеси ли је видио?
460
00:27:23,918 --> 00:27:25,813
Не могу да верујем.
461
00:27:25,816 --> 00:27:27,221
Она још није изашла,
462
00:27:27,222 --> 00:27:28,789
и она већ има
ти се шпијунираш.
463
00:27:28,790 --> 00:27:30,124
Карен, то није фер.
464
00:27:30,125 --> 00:27:32,559
Да ли је чак и питала Деннија?
465
00:27:32,560 --> 00:27:34,461
Хмм?
466
00:27:34,462 --> 00:27:36,563
Врло, у пролазу.
467
00:27:36,564 --> 00:27:39,003
Не говори о њему.
468
00:27:39,006 --> 00:27:40,373
Добро добро.
469
00:27:40,376 --> 00:27:41,935
То је добра ствар.
470
00:27:41,936 --> 00:27:43,337
Јер ако изађе,
471
00:27:43,338 --> 00:27:46,740
Не желимо је
укључени у Денни живот.
472
00:27:46,741 --> 00:27:49,037
Зато сам отишао да је видим.
473
00:27:49,040 --> 00:27:50,935
Не желим је ... Ми, не желимо
474
00:27:50,938 --> 00:27:53,847
дајте јој разлог да будете осветољубиви.
475
00:27:53,848 --> 00:27:57,251
Стварно је ... она је
не толико лоше колико мислите.
476
00:27:59,089 --> 00:28:02,426
Беба ... она је горе.
477
00:28:04,968 --> 00:28:08,170
Зато што ће увек бити
Будите прва велика с љубављу.
478
00:28:08,173 --> 00:28:09,609
Ма хајде.
479
00:28:11,694 --> 00:28:13,720
Да, видим твој БОЛО
480
00:28:13,723 --> 00:28:16,599
овде ... Патрициа Цларк,
75-годишња бела жена.
481
00:28:16,602 --> 00:28:19,529
Добили су ме јако за сто
сада, али ћу задржати уши.
482
00:28:19,532 --> 00:28:20,923
Хвала вам, наредниче.
483
00:28:23,001 --> 00:28:24,994
Неће нас изневерити.
484
00:28:24,997 --> 00:28:26,764
И имамо ово.
485
00:28:26,767 --> 00:28:29,256
Дакле, ако дође до позива за твоју маму,
486
00:28:29,259 --> 00:28:31,131
можемо бити први на сцени.
487
00:28:31,134 --> 00:28:35,259
Некако смо морали
под тим околностима.
488
00:28:35,262 --> 00:28:38,498
Мислим, посебно са нашим
план "само на телефону".
489
00:28:38,501 --> 00:28:40,568
Најгори први састанак икада, зар не?
490
00:28:42,063 --> 00:28:44,331
Вероватно сам имао горе.
491
00:28:44,334 --> 00:28:46,362
Као шта?
492
00:28:46,363 --> 00:28:49,076
Па, мислим, бити
поштен, мало је нејасан.
493
00:28:49,079 --> 00:28:51,567
Прошло је неко време
Био сам на састанку.
494
00:28:51,568 --> 00:28:52,902
Колико дуго? Неколико недеља?
495
00:28:52,903 --> 00:28:55,638
Пробајте више као готово годину дана.
496
00:28:55,639 --> 00:28:58,674
Шта? Мислим, то није могуће.
497
00:28:58,675 --> 00:29:01,644
Са ким имате секс?
498
00:29:01,645 --> 00:29:04,947
Ниси имала секс скоро годину дана?
499
00:29:04,948 --> 00:29:08,084
Не, нисам имала сексуалне интервенције годину дана ...
500
00:29:08,085 --> 00:29:09,619
- Ни са собом?
- Вероватно.
501
00:29:09,620 --> 00:29:10,931
О Боже.
502
00:29:10,934 --> 00:29:12,401
Нисам то рекао.
503
00:29:12,404 --> 00:29:16,526
Иако сам ја више,
знате, људски контакт,
504
00:29:16,527 --> 00:29:18,928
знате, додир коже врсте особе.
505
00:29:18,929 --> 00:29:20,696
Стварно је тешко осјећати секи
506
00:29:20,699 --> 00:29:23,335
са твојом мамом која умире у трпезарији.
507
00:29:24,788 --> 00:29:26,990
Одговорите на 800 Цомстоцк Аве.
508
00:29:26,993 --> 00:29:28,446
ТА у електрични пол.
509
00:29:28,449 --> 00:29:30,606
Високонапонски жици
доле у базену.
510
00:29:30,607 --> 00:29:32,329
Трогодишње дете заробљено.
511
00:29:32,332 --> 00:29:35,776
То је, као, два блока одавде.
512
00:29:35,779 --> 00:29:37,947
Камион је отпремљен. Добили су га.
513
00:29:37,948 --> 00:29:40,783
Да, али ће их узети осам
до 12 минута до тамо.
514
00:29:40,784 --> 00:29:43,386
Мислим, ово знам,
јер то радим сваки дан.
515
00:29:43,387 --> 00:29:44,854
Треба да идемо.
516
00:29:44,855 --> 00:29:47,323
Не могу само проћи.
517
00:29:47,324 --> 00:29:49,525
Хајде.
518
00:29:56,333 --> 00:29:58,634
Ви момци добро? Добро си?
519
00:29:58,635 --> 00:30:00,636
Хеи, вхоа, вхоа, вхоа. Само полако.
520
00:30:00,637 --> 00:30:02,405
Да ли је нешто повређено?
521
00:30:02,406 --> 00:30:04,027
Управо изашло из нигде.
522
00:30:04,030 --> 00:30:05,630
У реду, требали би ићи.
523
00:30:05,633 --> 00:30:07,343
Треба да идемо. Иди.
524
00:30:09,314 --> 00:30:11,547
Пази на то.
525
00:30:12,876 --> 00:30:15,625
Можете ли да ми помогнете? Молим вас помозите.
526
00:30:15,628 --> 00:30:17,219
Постоји електрана
који су пали у воду,
527
00:30:17,221 --> 00:30:19,155
и Алекс је скочио
покушајте да спасите бебу.
528
00:30:19,156 --> 00:30:20,690
Алекс, он је твој муж?
529
00:30:20,691 --> 00:30:21,924
- Он је Мени.
- Манни.
530
00:30:21,925 --> 00:30:24,060
- Мама?
- О Боже...
531
00:30:24,061 --> 00:30:26,195
- Лила!
- Хеј, хеј, хеј, хеј. Чекати. Не прилази.
532
00:30:26,196 --> 00:30:28,331
- Не прилази. Остани ...
- Шта радиш?
533
00:30:28,332 --> 00:30:30,619
- Пусти ме!
- Не. Хеј, хеј, ја сам ватрогасац, ок?
534
00:30:30,622 --> 00:30:32,582
Не можете то видети, али оне
линије напајања шаљу
535
00:30:32,584 --> 00:30:34,374
5.000 волти кроз ту воду.
536
00:30:34,377 --> 00:30:36,283
Свако га додирује и они су мртви.
537
00:30:36,286 --> 00:30:39,408
Ок, слушај, слушај,
Разумем. У реду је.
538
00:30:39,409 --> 00:30:42,044
Помоћи ћу.
539
00:30:42,045 --> 00:30:44,126
- Ја ћу јој помоћи, у реду?
- Мама!
540
00:30:44,129 --> 00:30:45,678
Ти и твоја жена радите
све што можеш да би се уверио
541
00:30:45,680 --> 00:30:48,015
она остаје на том плутајућу, у реду?
542
00:30:48,018 --> 00:30:50,186
Душо, слушај, мама и
Тата је овде.
543
00:30:50,187 --> 00:30:52,154
Доћи ћемо по тебе. Јел тако
сада, добро, мораш остати ...
544
00:30:52,155 --> 00:30:55,358
- Можемо ли искључити власт?
- Не. Ум ...
545
00:30:57,661 --> 00:30:59,975
- У реду, остани тамо.
- Душо, у реду је.
546
00:30:59,978 --> 00:31:01,464
Шта радиш?
547
00:31:01,465 --> 00:31:04,033
Ја ћу ја ово возити
ствар и извадите је.
548
00:31:04,034 --> 00:31:06,670
Не ниси! Да ли сте добили
то из мачовог приручника?
549
00:31:06,673 --> 00:31:07,703
То је сулудо.
550
00:31:07,704 --> 00:31:09,572
Да, нема шансе
та књига стварно постоји.
551
00:31:09,573 --> 00:31:10,873
Уствари, дај ми свој нож.
552
00:31:10,874 --> 00:31:12,675
Имате нож,
јел тако? Ти си ватрогасац.
553
00:31:12,676 --> 00:31:14,210
- Дај ми свој нож.
- Да, у реду, ок.
554
00:31:14,211 --> 00:31:17,046
Брзо, брзо, брзо.
555
00:31:17,047 --> 00:31:19,816
- Ја мислим...
- Ста си ти...?
556
00:31:22,386 --> 00:31:23,889
Овде. Узми ово.
557
00:31:23,892 --> 00:31:26,322
У реду, гума је, тако да
неће водити струју.
558
00:31:26,323 --> 00:31:28,257
У реду, сјајно. То је добро. То је геније.
559
00:31:28,258 --> 00:31:29,692
Добро.
560
00:31:29,693 --> 00:31:31,423
Повуците га преко. Бити пажљив.
561
00:31:31,426 --> 00:31:33,095
Само иди споро.
562
00:31:34,898 --> 00:31:37,166
Океј душо? Беба.
563
00:31:37,167 --> 00:31:38,401
Да ли видите ово?
564
00:31:38,402 --> 00:31:40,831
Можеш ли заузети ово?
Мама? Можеш ли то зграбити?
565
00:31:40,834 --> 00:31:43,372
- Ох, ти си добра девојчица. Не пуштај, ок?
- Добар посао.
566
00:31:43,373 --> 00:31:44,373
О Боже!
567
00:31:44,374 --> 00:31:46,042
- У реду је.
- У реду је, у реду је.
568
00:31:46,043 --> 00:31:48,077
- Су били добри. Су били добри.
- Држи се. Чекај, душо.
569
00:31:48,078 --> 00:31:49,011
Држи се чврсто.
570
00:31:49,012 --> 00:31:50,846
- Ето га.
- Држати се чврсто.
571
00:31:50,847 --> 00:31:52,555
- Буди опрезан, Буцк.
- Идемо.
572
00:31:52,558 --> 00:31:54,383
Радиш тако добар посао.
573
00:31:54,384 --> 00:31:55,511
Држи се.
574
00:31:55,514 --> 00:31:57,653
Ок, настави да држиш. Све до краја.
575
00:31:57,654 --> 00:31:58,821
- О Боже.
- Добро.
576
00:31:58,822 --> 00:32:00,690
Не иди у воду.
577
00:32:00,691 --> 00:32:02,456
О Боже.
578
00:32:02,459 --> 00:32:03,693
О Боже.
579
00:32:03,696 --> 00:32:05,497
- Хвала вам. Хвала вам.
- Дај молим те.
580
00:32:05,500 --> 00:32:07,834
- Беба.
- Ох.
581
00:32:07,837 --> 00:32:09,865
- Хвала вам. Хвала вам. Хвала вам.
- Да.
582
00:32:09,866 --> 00:32:11,770
- ДВП смањи снагу.
- Хвала Вам много.
583
00:32:11,773 --> 00:32:12,906
Сви смо јасни.
584
00:32:12,909 --> 00:32:14,537
- О Боже...
- Велики. Хвала вам.
585
00:32:14,538 --> 00:32:15,871
Хвала момци. Ш'а има?
586
00:32:15,872 --> 00:32:17,462
- Добар посао.
- Драго ми је да те видим. Хвала ти, човече.
587
00:32:17,464 --> 00:32:20,242
- Драго ми је што смо се видели. Да.
- И ти.
588
00:32:20,243 --> 00:32:21,667
Била си тако храбра.
589
00:32:21,670 --> 00:32:23,338
- Добро.
- Боље. Боље.
590
00:32:23,341 --> 00:32:25,142
Хвала вам.
591
00:32:25,145 --> 00:32:27,146
Хвала Вам много.
592
00:32:27,149 --> 00:32:29,350
- Добар посао.
- Хвала.
593
00:32:29,353 --> 00:32:32,121
Шта?
594
00:32:32,124 --> 00:32:33,784
Ништа.
595
00:32:33,787 --> 00:32:36,358
То је било тако узбудљиво.
596
00:32:36,361 --> 00:32:39,230
Мислим, обично сам удаљен неколико миља
на другом крају телефона.
597
00:32:39,233 --> 00:32:40,766
То радиш сваког дана.
598
00:32:40,769 --> 00:32:42,264
Тако висок.
599
00:32:42,265 --> 00:32:45,000
Па, стварно си био добар.
600
00:32:45,001 --> 00:32:46,435
Хвала.
601
00:32:51,041 --> 00:32:52,875
Знам.
602
00:32:52,876 --> 00:32:55,480
- Идемо да је нађемо.
- Да.
603
00:33:04,506 --> 00:33:06,841
Па, ум, питали сте
604
00:33:06,842 --> 00:33:09,110
оно што сам раније гледао, зар не?
605
00:33:09,111 --> 00:33:11,612
Када смо, кад смо се пробудили?
606
00:33:11,613 --> 00:33:14,515
То су биле твоје руке.
607
00:33:14,516 --> 00:33:17,051
Видите, у хитној ситуацији,
608
00:33:17,052 --> 00:33:19,787
тело производи адреналин.
609
00:33:19,788 --> 00:33:22,023
Ух, држи ваш ум фокусиран,
610
00:33:22,024 --> 00:33:25,693
тупи сваки бол, чини те супер јаким.
611
00:33:25,694 --> 00:33:28,195
То је нормалан људски одговор.
612
00:33:28,196 --> 00:33:32,366
Моји првих неколико позива, ја
тресао се као луд
613
00:33:32,367 --> 00:33:34,201
сат времена после.
614
00:33:34,202 --> 00:33:38,072
Руке, никад се нису тресле.
615
00:33:38,073 --> 00:33:40,824
Мислим, ти си био као пуни Једи.
616
00:33:43,209 --> 00:33:46,445
Па, имам их
искуство са стресом.
617
00:33:46,448 --> 00:33:48,350
Наравно.
618
00:33:49,985 --> 00:33:53,454
Али такође, осећам се мирно око вас.
619
00:33:57,626 --> 00:33:59,026
Ух, хеј. Наредниче.
620
00:33:59,027 --> 00:34:00,828
Ух, јесте ли сте је нашли?
621
00:34:00,829 --> 00:34:02,330
Жена која одговара њеном опису
622
00:34:02,331 --> 00:34:05,767
је доведен у жупанију
Генерале пре око 20 минута.
623
00:34:10,339 --> 00:34:12,683
Хеј, Абби. Атхена.
624
00:34:12,686 --> 00:34:14,175
Хеј, је ли ... да ли је у реду?
625
00:34:14,176 --> 00:34:15,643
Доктор га сада гледа.
626
00:34:15,644 --> 00:34:16,777
- Ти си ћерка?
- Да.
627
00:34:16,778 --> 00:34:18,145
- Ја сам Абби Цларк.
- Ви сте заправо упознали.
628
00:34:18,146 --> 00:34:19,647
Абби је био 911 диспечер
629
00:34:19,648 --> 00:34:20,848
на тој домовој инвазији у Виннетки.
630
00:34:20,849 --> 00:34:22,149
Ох, не будало. Добро.
631
00:34:22,150 --> 00:34:24,118
Па, ум, јос увек сам
покушавајући да добију причу
632
00:34:24,119 --> 00:34:26,287
о ономе што јој се догодило, али,
ум, изгледа као твоја мајка
633
00:34:26,288 --> 00:34:28,816
направио је све до краја
у Јужни Лос Анђелес.
634
00:34:28,819 --> 00:34:30,472
Ови момци су је довели.
635
00:34:30,475 --> 00:34:32,571
Хм, хвала пуно.
636
00:34:32,574 --> 00:34:34,962
- Шта се десило? Је ли повређена?
- Не.
637
00:34:34,963 --> 00:34:37,198
Била је збуњена и узнемирена.
638
00:34:37,199 --> 00:34:39,160
Она није припадала тамо. Могли бисте рећи.
639
00:34:39,163 --> 00:34:40,334
Зато смо је довели овде.
640
00:34:40,335 --> 00:34:41,969
Већ сам то видео са својом абуелитом.
641
00:34:41,970 --> 00:34:43,804
И жао ми је што кажем,
642
00:34:43,805 --> 00:34:45,373
али то није боље.
643
00:34:45,374 --> 00:34:46,977
Хвала Вам много.
644
00:34:46,980 --> 00:34:49,343
Нема проблема. Нема проблема.
645
00:34:49,344 --> 00:34:50,478
Абби.
646
00:34:50,479 --> 00:34:52,246
- Мама.
- Абби.
647
00:34:52,247 --> 00:34:53,748
- Мама.
- Ох.
648
00:34:53,749 --> 00:34:56,584
Ох.
649
00:34:56,585 --> 00:34:59,620
Жао ми је. Тако ми је жао.
650
00:34:59,621 --> 00:35:02,652
У реду је, мама.
- Ох. Ох.
651
00:35:03,692 --> 00:35:05,427
У реду је.
652
00:35:13,168 --> 00:35:15,169
- У реду, мама. Добро.
- Добро.
653
00:35:19,441 --> 00:35:21,043
Је ли то Томи?
654
00:35:22,138 --> 00:35:24,347
Да ли сте косили косу другачије?
655
00:35:24,350 --> 00:35:26,180
Мама, то није Томи.
656
00:35:26,181 --> 00:35:28,559
Ум, раскинула сам са Томијем. То је Буцк.
657
00:35:28,562 --> 00:35:30,898
Он ми је помогао да нађем тебе.
658
00:35:32,487 --> 00:35:34,456
Где сам отишао?
659
00:35:38,189 --> 00:35:40,891
Само ћу га изаћи, у реду?
660
00:35:40,894 --> 00:35:42,830
И одмах се враћам. Добро.
661
00:35:42,831 --> 00:35:45,066
- Само ... Ја ...
- Добро.
662
00:35:45,067 --> 00:35:47,401
Било је, ух, било је лепо
да вас упознам, госпођице Цларк.
663
00:35:47,402 --> 00:35:51,138
Хвала вам. Ум ...
664
00:35:51,139 --> 00:35:53,071
Будите љубазни према њој.
665
00:35:53,074 --> 00:35:55,176
Добро. Ум ...
666
00:35:55,177 --> 00:35:57,278
- У реду. Слушајте, сада, будите сигурни, у реду?
- Добро. Здраво.
667
00:35:57,279 --> 00:35:58,747
Брини се.
668
00:36:01,790 --> 00:36:04,625
Одмах се вражај.
669
00:36:04,628 --> 00:36:07,588
Дакле, то је највиша количина
времена које сам икада провео
670
00:36:07,589 --> 00:36:09,323
са женом са којом желим сексати
671
00:36:09,324 --> 00:36:12,351
- без секса са њом.
- Моја мама?
672
00:36:12,354 --> 00:36:14,021
То је та ноћна тура.
673
00:36:14,024 --> 00:36:16,260
Толико је вруће.
674
00:36:20,683 --> 00:36:24,164
Па, вероватно би требали само ...
675
00:36:24,167 --> 00:36:27,308
вратите се поново на телефонске колеге.
676
00:36:27,309 --> 00:36:28,709
Зашто?
677
00:36:28,710 --> 00:36:31,178
Зато што волим да висим
и са тобом, такође,
678
00:36:31,179 --> 00:36:34,976
и мислим да ако и ми
наставити да се дружимо, ми ћемо ...
679
00:36:34,979 --> 00:36:37,914
Направиће се грешке.
680
00:36:37,917 --> 00:36:40,422
Али хоћу да кажем хвала
толико си за данас,
681
00:36:40,425 --> 00:36:42,289
и не само за оно што сте урадили
682
00:36:42,290 --> 00:36:46,193
за маму и за
мене, што је било невероватно.
683
00:36:46,194 --> 00:36:49,230
Али стварно си ми дао
врати сам себе.
684
00:36:49,231 --> 00:36:51,065
Ти си прва особа дуго времена
685
00:36:51,066 --> 00:36:54,493
да ми покажете да ја постојим
ван ове куће
686
00:36:54,496 --> 00:36:58,072
и далеко од ове болнице
кревет и фрустрација.
687
00:36:58,073 --> 00:36:59,340
Па хвала.
688
00:36:59,341 --> 00:37:01,939
Па, онда, веома сте добродошли.
689
00:37:01,942 --> 00:37:03,511
Стварно.
690
00:37:20,222 --> 00:37:23,058
И без обзира шта си
осећај се одмах ...
691
00:37:25,406 --> 00:37:27,774
Не иди са њом
нека девојка на Тиндеру.
692
00:37:29,304 --> 00:37:31,863
- Размиљљао си о томе.
- Ммм.
693
00:37:34,447 --> 00:37:35,914
Зваћу те.
694
00:37:35,917 --> 00:37:37,379
Добро.
695
00:37:42,150 --> 00:37:44,218
- Хвала вам.
- Здраво.
696
00:37:44,219 --> 00:37:46,699
- Лаку ноћ.
- Лаку ноћ.
697
00:38:07,764 --> 00:38:10,010
Предиван дан, Хенријета.
698
00:38:10,013 --> 00:38:11,347
Моја љубав.
699
00:38:11,350 --> 00:38:14,229
Поново ме назовите Хенријета,
идете преко балкона.
700
00:38:14,230 --> 00:38:16,398
Ок онда. Бобби.
701
00:38:16,399 --> 00:38:18,567
Ох, капетане, мој згодан капетан.
702
00:38:18,568 --> 00:38:20,035
Шта си ти, високо?
703
00:38:20,036 --> 00:38:21,270
Не, нисам висока.
704
00:38:21,271 --> 00:38:22,337
Упознао сам жену.
705
00:38:22,338 --> 00:38:23,405
Два, заправо.
706
00:38:23,406 --> 00:38:25,722
Упознао сам жену и мајку.
707
00:38:25,725 --> 00:38:28,244
И нисам имао секс
са било ким од њих.
708
00:38:31,548 --> 00:38:34,107
Оох, зашто је тако хладно овде?
709
00:38:38,524 --> 00:38:40,025
_
710
00:38:40,026 --> 00:38:42,319
_
711
00:38:42,320 --> 00:38:43,905
_
712
00:38:43,908 --> 00:38:45,113
_
713
00:38:45,114 --> 00:38:47,951
_
714
00:38:47,997 --> 00:38:49,631
Рекао сам му милион пута,
715
00:38:49,632 --> 00:38:51,958
сачекајте да се све искључи
716
00:38:51,961 --> 00:38:54,390
пре него што затвори место.
717
00:38:54,393 --> 00:38:56,027
Али, да ли слуша? Не.
718
00:38:56,030 --> 00:38:57,864
Он не слуша.
Знаш шта се догађа?
719
00:38:57,867 --> 00:38:59,875
Ово. То се дешава.
720
00:38:59,876 --> 00:39:01,302
Господине, да ли ме чујете?
721
00:39:01,305 --> 00:39:03,212
Ум, да.
722
00:39:03,213 --> 00:39:05,147
Да ли се нешто осећа сломљеним?
723
00:39:05,148 --> 00:39:06,515
Ух, желиш можда да сачекаш
724
00:39:06,516 --> 00:39:09,084
док не одлучим да је у реду да се помери?
725
00:39:09,085 --> 00:39:10,849
Драго ми је када се Димњак враћа.
726
00:39:10,852 --> 00:39:12,822
Сви ће нам бити драго због тога.
727
00:39:19,855 --> 00:39:22,090
Покрени поново!
728
00:39:22,093 --> 00:39:24,066
- Хеј.
- Буцк, шта то радиш?
729
00:39:24,067 --> 00:39:26,068
- Ово је добар. Мораш да видиш ово.
- Шта радиш?
730
00:39:26,069 --> 00:39:28,203
У реду, свирај траку.
Хајде, још једном.
731
00:39:28,204 --> 00:39:29,938
Чекати. Чекати.
732
00:39:29,939 --> 00:39:31,406
Ох, срање.
733
00:39:31,407 --> 00:39:33,709
Не не не не не!
734
00:39:33,710 --> 00:39:35,814
Буцк, тај човек би могао
озбиљно повређени.
735
00:39:35,817 --> 00:39:38,712
- Помоћ! Помоћ! Помоћ!
- Слушај, ово је тако ...
736
00:39:38,715 --> 00:39:42,284
непрофесионално.
737
00:39:42,285 --> 00:39:45,254
Ја се не смејем.
738
00:39:45,255 --> 00:39:46,421
- Нисам.
- Да!
739
00:39:46,422 --> 00:39:48,285
- Ох, у реду.
- Ја се не смејем.
740
00:39:50,093 --> 00:39:52,928
О, човече.
741
00:39:52,929 --> 00:39:56,619
Никад те нисам видео како се тако смејеш.
742
00:39:56,622 --> 00:39:59,491
Па, нисам увек био овакав.
743
00:39:59,494 --> 00:40:00,961
Зато затворите.
744
00:40:00,964 --> 00:40:03,460
Шта се десило, капетане?
745
00:40:05,141 --> 00:40:08,277
Направио сам неке грешке, а ја ...
746
00:40:08,278 --> 00:40:10,547
изгубио сам све што ми је стало.
747
00:40:12,186 --> 00:40:13,587
И кренуо сам напред
748
00:40:13,590 --> 00:40:16,451
никад не дозвољавајући никоме
постаните толико важни за мене
749
00:40:16,452 --> 00:40:18,922
да сам морала пролазити
такав губитак поново.
750
00:40:20,481 --> 00:40:22,758
Али очигледно нисам баш
добро у томе, јер ти,
751
00:40:22,759 --> 00:40:24,915
Буцк и Димњак имају
постанем толико важан за мене.
752
00:40:24,918 --> 00:40:26,995
Само нас пусти, Бобби.
753
00:40:26,996 --> 00:40:28,397
Ја ћу ти рећи шта.
754
00:40:28,398 --> 00:40:29,798
Вратимо се кући.
755
00:40:29,799 --> 00:40:31,149
Припремићу ти укусни оброк,
756
00:40:31,152 --> 00:40:32,734
и упознаћу те са неким.
757
00:40:32,735 --> 00:40:34,937
Ко?
758
00:40:34,938 --> 00:40:36,472
Ја.
759
00:41:18,298 --> 00:41:19,948
Хеј.
760
00:41:19,949 --> 00:41:21,283
Хеј.
761
00:41:21,284 --> 00:41:23,785
Могу ли да те питам нешто?
762
00:41:23,786 --> 00:41:25,249
Да наравно.
763
00:41:25,252 --> 00:41:27,456
Да ли сте желели сексати са мном?
764
00:41:27,457 --> 00:41:29,939
Шта?
765
00:41:29,942 --> 00:41:32,928
Као, можда сте направили
и грешка, такође?
766
00:41:32,929 --> 00:41:35,731
Ум, да.
767
00:41:35,732 --> 00:41:37,466
Мислим...
768
00:41:37,467 --> 00:41:41,136
Да, дефинитивно.
769
00:41:41,137 --> 00:41:43,405
И, знате, ви сте ...
770
00:41:43,406 --> 00:41:46,139
мускли анд ...
771
00:41:46,142 --> 00:41:48,202
кинд анд ...
772
00:41:48,205 --> 00:41:51,113
забавно. Да.
773
00:41:51,114 --> 00:41:52,614
И рекли смо да можемо ...
774
00:41:52,615 --> 00:41:55,491
- само причајте телефоном, зар не?
- Да.
775
00:41:55,494 --> 00:41:58,874
Да ли сте у кревету? У кревету сам.
776
00:41:58,877 --> 00:42:00,922
Да, у кревету сам.
777
00:42:00,923 --> 00:42:02,116
Шта имаш на себи?
778
00:42:07,296 --> 00:42:09,765
Мислим да ово није управо дух
779
00:42:09,766 --> 00:42:11,366
о чему сам мислио.
780
00:42:11,367 --> 00:42:13,869
Хоћеш да престанеш?
781
00:42:13,870 --> 00:42:15,733
Не.
782
00:42:21,497 --> 00:42:25,334
- Усклађен и исправљен од ВитоСиланс -
- ввв.Аддиц7ед.цом -
70427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.