All language subtitles for 9-1-1.S01E05.HDTV.x264-SVA[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,093 --> 00:00:08,593 Да ли га волиш? 2 00:00:08,594 --> 00:00:11,129 - Шта? Ананиа. - Шта, то је лудо питање? 3 00:00:11,130 --> 00:00:12,731 Да ли је фин? 4 00:00:12,732 --> 00:00:15,433 Ух, мислио сам да сте га упознали. Зар ниси мислио да је био фин? 5 00:00:15,434 --> 00:00:18,603 Мислим на тебе. Је ли ти лепо? 6 00:00:18,604 --> 00:00:20,327 Да, он је добар човек. 7 00:00:20,330 --> 00:00:21,551 Како знаш? 8 00:00:21,554 --> 00:00:22,607 Не знаш. 9 00:00:22,608 --> 00:00:23,957 У сваком случају није све. 10 00:00:23,960 --> 00:00:25,610 Научићу о њој док идемо. 11 00:00:25,611 --> 00:00:27,601 Али шта ако не као што научите? 12 00:00:27,604 --> 00:00:28,971 Па, онда ћу се молити. 13 00:00:28,974 --> 00:00:30,715 За шта? 14 00:00:30,716 --> 00:00:32,951 Снага да га разумијете. 15 00:00:32,952 --> 00:00:34,953 Молио бих се за доброг адвоката за развод. 16 00:00:34,954 --> 00:00:36,601 Зауставити. 17 00:00:38,546 --> 00:00:40,292 Она ће те променити. 18 00:00:40,293 --> 00:00:43,128 Брак треба да те промени. 19 00:00:43,129 --> 00:00:45,964 То је добар меч. 20 00:00:57,898 --> 00:01:01,546 Сви би требали благословити сада брачни пар. 21 00:01:23,959 --> 00:01:25,752 _ 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,587 _ 23 00:01:27,633 --> 00:01:29,255 _ 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,423 _ 25 00:01:30,424 --> 00:01:33,312 _ 26 00:01:35,748 --> 00:01:37,716 16 ДОА до сада. 27 00:01:37,717 --> 00:01:39,150 Најчешће тупа траума у ​​главу 28 00:01:39,151 --> 00:01:41,620 или срушени падом остатке или друга тела. 29 00:01:41,621 --> 00:01:43,955 Једна жртва је пригушена. 30 00:01:43,956 --> 00:01:46,622 Пропали су кроз две приче. 31 00:01:46,625 --> 00:01:48,528 Нећу бити изненађен ако тај број је виши. 32 00:01:48,531 --> 00:01:49,809 Капетане, младожења 33 00:01:49,812 --> 00:01:52,037 је разорен ... његова невеста још није обрачунат. 34 00:01:52,039 --> 00:01:55,066 Наћи ћемо је. Буцк, јесам требаже ти да се попнете горе. 35 00:01:55,067 --> 00:01:57,235 Приступ до другог спрата је блокиран. 36 00:01:57,236 --> 00:01:59,404 Мораћемо да се решимо ова ствар са оба краја. 37 00:01:59,405 --> 00:02:01,072 У реду, капетане. 38 00:02:01,073 --> 00:02:04,542 Савита! Савита! 39 00:02:04,543 --> 00:02:06,511 - Савита! - Корак у назад. Корак назад, у реду је. 40 00:02:06,512 --> 00:02:08,840 Ако је унутра, наћи ћемо је. 41 00:02:08,843 --> 00:02:11,414 - Господине, вратите се. Господине, хајде да обавимо свој посао. - Савита! 42 00:02:11,417 --> 00:02:13,753 Само седи, да обавимо свој посао. 43 00:02:39,267 --> 00:02:40,835 Помоћ! 44 00:02:40,838 --> 00:02:42,492 - Овде! - Хеј, имам те. 45 00:02:42,495 --> 00:02:44,282 - Ах. Идемо. - Моја нога... 46 00:02:44,283 --> 00:02:45,784 Мислим да је сломљен. 47 00:02:45,785 --> 00:02:47,786 У реду, објесите се. 48 00:02:54,995 --> 00:02:56,629 Имам те. 49 00:02:56,632 --> 00:03:00,032 Идемо. Су били добри, су били добри. У реду. 50 00:03:01,367 --> 00:03:04,569 Долар. Буцк, превари се овде и дај ми руку. 51 00:03:04,570 --> 00:03:06,205 Савита! 52 00:03:16,082 --> 00:03:18,083 Она се не креће. 53 00:03:18,084 --> 00:03:19,851 У реду, да ли она дише? 54 00:03:19,852 --> 00:03:21,286 Мислим да је тако. 55 00:03:21,287 --> 00:03:23,145 Хеј, долази. Договорено? 56 00:03:23,148 --> 00:03:25,423 Да. 57 00:03:25,424 --> 00:03:29,294 Држи се, остани миран. Остани тамо. 58 00:03:29,295 --> 00:03:31,730 Овде. Овде. Имамо ти. Дај ми руку. 59 00:03:31,731 --> 00:03:33,661 Добро. Можеш ли да се пресели? 60 00:03:33,664 --> 00:03:34,966 У реду. 61 00:03:34,967 --> 00:03:36,901 Хајде. Полако, у реду? 62 00:03:36,902 --> 00:03:39,218 Имамо вас. Имамо вас. 63 00:03:40,139 --> 00:03:42,440 Имамо вас. У реду, ухвати је. 64 00:03:42,441 --> 00:03:45,977 Лако. Лако. Пази главу. 65 00:03:45,978 --> 00:03:47,796 Савита. 66 00:03:50,859 --> 00:03:52,961 У реду. 67 00:04:05,821 --> 00:04:07,021 Је ли власник овде? 68 00:04:07,024 --> 00:04:09,192 - Ух, то је он тамо. Зашто? - Хеј. 69 00:04:09,195 --> 00:04:11,269 Кад си ставио трећи спрат? 70 00:04:12,200 --> 00:04:13,801 Када си ставио на трећи спрат? 71 00:04:13,804 --> 00:04:15,293 Мислиш да не знам шта је то? 72 00:04:15,296 --> 00:04:17,942 - Шта није у реду са тобом? Шта... - То је Кал-Пал! 73 00:04:17,943 --> 00:04:19,494 То је забрањено. 74 00:04:19,497 --> 00:04:21,968 Нисте се ојачали бетон са челиком. 75 00:04:21,971 --> 00:04:23,305 Уместо тога, користили сте то срање. 76 00:04:23,308 --> 00:04:25,103 Ово је била двоспратна зграда. 77 00:04:25,106 --> 00:04:27,603 Тај спрат који се срушио ... То је био кров, зар не? 78 00:04:27,606 --> 00:04:28,536 Зар није ?! 79 00:04:28,539 --> 00:04:30,388 Бобби! - Знаш шта си урадио, кучкин сине! 80 00:04:30,389 --> 00:04:32,864 Идеш у затвор. То је убиство! 81 00:04:32,867 --> 00:04:34,369 - Капетане, капетане, капетане. - Шта?! 82 00:04:34,371 --> 00:04:36,795 Капетане, капетане, додји далеко. Шта није уреду са тобом? 83 00:04:36,796 --> 00:04:39,118 - Назад, Хен. - Стварно? 84 00:04:39,121 --> 00:04:41,506 Не пре 24 сата, ти говорили су: "Помоћ". 85 00:04:41,509 --> 00:04:42,943 Шта се десило са тим? 86 00:04:45,886 --> 00:04:49,055 Дакле, ово вјенчање ... То је договорени брак. 87 00:04:49,058 --> 00:04:50,555 То је путовање, зар не? 88 00:04:50,558 --> 00:04:53,312 Можеш ли замислити да се посвећујеш? некога кога чак и не знаш? 89 00:04:54,246 --> 00:04:56,777 Да ли неко заиста зна неког? 90 00:04:57,832 --> 00:05:00,816 - Усклађен и исправљен од ВитоСиланс - - ввв.Аддиц7ед.цом - 91 00:05:02,721 --> 00:05:06,246 Колико дуго ће они имати Везали сте за тај сто? 92 00:05:06,249 --> 00:05:10,371 Па, Цреедис су спремни да одустану од жалбе ... 93 00:05:10,374 --> 00:05:11,875 Знаш, све док одељење 94 00:05:11,878 --> 00:05:13,579 спушта оптужбе на своју ћерку. 95 00:05:13,582 --> 00:05:15,977 - Јеси ли добро? - Ни мало. 96 00:05:15,980 --> 00:05:18,736 Та девојка је зла. 97 00:05:18,737 --> 00:05:20,188 Како може да ради? 98 00:05:20,191 --> 00:05:22,735 Она је код куће. Мислим, осећа се као 99 00:05:22,738 --> 00:05:24,943 вратили смо се на чврсто тло. 100 00:05:24,944 --> 00:05:28,068 Да смо икада били. 101 00:05:28,071 --> 00:05:30,506 Кунем се, као да не чак и познајте ове људе 102 00:05:30,509 --> 00:05:32,243 Требао сам бити најближи. 103 00:05:32,246 --> 00:05:34,071 Много тога се одвија. 104 00:05:34,074 --> 00:05:35,386 Проблеми код куће? 105 00:05:35,387 --> 00:05:36,855 Мм. 106 00:05:36,856 --> 00:05:38,977 Не не не. Није код куће. 107 00:05:38,980 --> 00:05:40,859 Бар не, не. 108 00:05:40,860 --> 00:05:42,527 Бобби је. 109 00:05:42,528 --> 00:05:44,251 Цларк Кент? 110 00:05:44,254 --> 00:05:46,564 После пада авиона ... 111 00:05:46,565 --> 00:05:48,066 Отишао је на бендера. 112 00:05:48,067 --> 00:05:50,321 Нисам одговорио на његов телефон за, два дана. 113 00:05:50,324 --> 00:05:52,805 Буцк и ја смо отишли ​​тамо побрините се да је још увек жив. 114 00:05:52,808 --> 00:05:56,274 И могу ли вам рећи, тамо није била једна слика 115 00:05:56,275 --> 00:05:59,133 на зиду. Ништа, нема знака породице. 116 00:05:59,136 --> 00:06:01,290 Ништа. Било је то, било је чудно. 117 00:06:01,293 --> 00:06:03,729 Овај тип је био наш капетан јер, као, више од годину дана, 118 00:06:03,732 --> 00:06:05,633 и за то вријеме никад није стварно 119 00:06:05,636 --> 00:06:07,383 причао о његовом личном животу. 120 00:06:07,386 --> 00:06:10,368 Као да има овај невидљиви зид. 121 00:06:10,371 --> 00:06:13,224 Шта, мислиш на његову жену оставила га, узела све? 122 00:06:13,225 --> 00:06:15,226 Видиш, то није изгледало као да је неко дошао 123 00:06:15,227 --> 00:06:16,828 и очишћени. Било је више ... 124 00:06:16,829 --> 00:06:19,132 нико се никад није преселио. 125 00:06:19,135 --> 00:06:20,802 Као да није ни стварно ту. 126 00:06:20,805 --> 00:06:23,145 Па, ако желите, ја ћу провјерите позадину. 127 00:06:23,148 --> 00:06:25,082 Уосталом, немам ништа друго у целом дану. 128 00:06:25,085 --> 00:06:27,086 Не. Бобби већ има проблема са поверењем. 129 00:06:27,089 --> 00:06:29,508 Не желим те проблеме. Не. 130 00:06:29,511 --> 00:06:31,688 И то је, знате ... То није као што причам 131 00:06:31,691 --> 00:06:33,545 да је лољ капетан. 132 00:06:33,546 --> 00:06:35,213 Пакао ... 133 00:06:35,214 --> 00:06:38,583 Мислим да је најбољи капетан Ја сам икад радио испод. 134 00:06:38,584 --> 00:06:40,938 Али почињем да бринем о њему. 135 00:06:45,481 --> 00:06:48,916 Па ... шта си мислио под "још не"? 136 00:06:48,919 --> 00:06:52,822 Пре, када сам питао да ли било је проблема код куће, 137 00:06:52,825 --> 00:06:54,493 рекли сте "још увек не". 138 00:06:54,496 --> 00:06:56,563 Звао сам се јутрос 139 00:06:56,566 --> 00:07:00,189 из Палмар Вомен'с Поправни објекат. 140 00:07:00,192 --> 00:07:02,194 Шта она хоће? 141 00:07:02,197 --> 00:07:03,831 Да ме види. 142 00:07:03,834 --> 00:07:06,969 Рекла је да је хитно. Ја осећам се као да јој дугујем. 143 00:07:06,972 --> 00:07:08,799 Не дугује јој ништа. 144 00:07:08,802 --> 00:07:10,836 Заправо, добијате кредит на том рачуну. 145 00:07:10,839 --> 00:07:13,302 У праву си. Али она се није борила против нас 146 00:07:13,305 --> 00:07:14,639 када смо желели да усвојимо Деннија. 147 00:07:14,642 --> 00:07:16,376 Једноставно не желим да прави таласе. 148 00:07:16,379 --> 00:07:18,313 А шта твоја жена морам рећи о томе ... 149 00:07:18,316 --> 00:07:20,618 Хоћеш да посетиш свог бившег на покеру? 150 00:07:20,621 --> 00:07:22,061 Још јој нисам рекао. 151 00:07:25,161 --> 00:07:28,831 Изгледа да Бруце Ваине није једини са неколико тајни. 152 00:07:33,713 --> 00:07:37,086 - Иди, Пацк, иди! - Пуно великих представа, 153 00:07:37,097 --> 00:07:39,341 - седмица ... - Џејми, ово је наш цимер, Буцк. 154 00:07:39,342 --> 00:07:41,109 Он је ватрогасац. 155 00:07:41,110 --> 00:07:42,677 - Ох! Да! Да! Да! - Да! 156 00:07:42,678 --> 00:07:44,659 - Дај ми мало! - Боом! 157 00:07:44,662 --> 00:07:47,503 О томе причам! 158 00:07:47,506 --> 00:07:48,496 Да! 159 00:07:48,499 --> 00:07:50,194 Ванземаљци! 160 00:07:55,314 --> 00:07:56,892 - Имам више летака. - Ох хвала. 161 00:07:56,893 --> 00:07:59,227 Можеш ли их само ставити овде, молим те? 162 00:07:59,228 --> 00:08:00,899 Здраво? 163 00:08:00,902 --> 00:08:03,131 Хеј, то је Буцк. Добио сам твој текст. 164 00:08:03,132 --> 00:08:05,532 Ох, хеј. Ум, да, знам, само ... 165 00:08:05,535 --> 00:08:07,977 Послао сам експлозију свим мојим контактима. 166 00:08:07,980 --> 00:08:09,266 Јеси ли, јеси ли добро? 167 00:08:09,269 --> 00:08:11,452 Хм нема. 168 00:08:11,455 --> 00:08:14,290 Нисам. Мало сам имају нервни слом. 169 00:08:14,293 --> 00:08:17,824 Ум ... х - колико дуго је отишла? 170 00:08:17,827 --> 00:08:18,977 Не знам. 171 00:08:18,980 --> 00:08:21,583 Можда, девет сати или нешто слично. 172 00:08:21,584 --> 00:08:24,319 Отишла је кад сам се пробудио. 173 00:08:24,320 --> 00:08:26,778 Тако сам звао, знате, Звао сам полицију, 174 00:08:26,781 --> 00:08:28,782 Звао сам болнице, склоништа ... 175 00:08:28,785 --> 00:08:31,426 Мој брат је у Вегасу. Он је покушаћу да вратим лет назад. 176 00:08:31,434 --> 00:08:33,436 Види, ја ћу доћи. 177 00:08:35,370 --> 00:08:38,706 Ми ћемо, ух, наћи вашу мама и онда можемо да се вратимо 178 00:08:38,709 --> 00:08:40,969 да се никад више не видимо, ок? 179 00:08:40,972 --> 00:08:42,412 Хвала. 180 00:09:04,133 --> 00:09:06,001 Хеј, душо. 181 00:09:07,763 --> 00:09:10,265 Ух ... 182 00:09:10,266 --> 00:09:12,179 Хвала што сте дошли. 183 00:09:12,182 --> 00:09:13,949 Колико је прошло, годину дана? 184 00:09:13,952 --> 00:09:15,730 Извините, ја ... Ја само, знате, 185 00:09:15,733 --> 00:09:17,973 Нисам могла да добијем назад да те видим. Жао ми је. 186 00:09:17,976 --> 00:09:19,417 Не, то је супер. 187 00:09:19,420 --> 00:09:22,307 Мислим, имаш живот и жену. 188 00:09:22,310 --> 00:09:24,277 Како је Дизел? 189 00:09:24,280 --> 00:09:26,948 Ми га зовемо Денни. 190 00:09:26,949 --> 00:09:29,684 Нико од мог посла, зар не? 191 00:09:29,685 --> 00:09:32,587 Ти си нешто рекао о ванредној ситуацији? 192 00:09:32,588 --> 00:09:34,923 Не желиш да узмеш минут, пријавите се са својом девојком? 193 00:09:34,924 --> 00:09:36,291 Ти ниси моја девојка. 194 00:09:36,292 --> 00:09:40,028 Да. Добро. 195 00:09:42,147 --> 00:09:44,215 Моју паузу. 196 00:09:44,218 --> 00:09:46,886 Ускоро долази и мој адвокат каже да имам шансу. 197 00:09:46,889 --> 00:09:50,152 Јер нисам ушла у борити се, као, две године, 198 00:09:50,155 --> 00:09:52,425 и узимам гомилу рачуноводствених курсева па ... 199 00:09:52,436 --> 00:09:54,428 Шта ти треба од мене? 200 00:09:57,312 --> 00:10:00,248 Треба ми неко да гарантује за мене на мом саслушању. 201 00:10:02,928 --> 00:10:05,933 Поштовани сте члан заједнице, 202 00:10:05,936 --> 00:10:07,816 и можда би могао, ух ... 203 00:10:09,928 --> 00:10:12,825 Можда бисте могли носити униформу. 204 00:10:12,828 --> 00:10:15,037 Мислим, мој адвокат каже да сам близу, 205 00:10:15,040 --> 00:10:17,441 али неко као ти ставио би ме преко врха. 206 00:10:17,444 --> 00:10:19,969 Нисам те видела за годину дана, Ева. 207 00:10:23,205 --> 00:10:24,906 Шта бих чак рекао? 208 00:10:24,907 --> 00:10:26,641 Знаш ме. 209 00:10:26,642 --> 00:10:30,478 Мислим, боље ме познајеш него што ме је ико икада познавао. 210 00:10:30,479 --> 00:10:32,914 А ти ме волиш. 211 00:10:32,915 --> 00:10:35,488 Мислим, тог пута смо се делили заједно 212 00:10:35,491 --> 00:10:38,292 био је најбољи део мог живота. 213 00:10:38,295 --> 00:10:41,331 И променио сам се. 214 00:10:41,334 --> 00:10:45,326 Ја ... Ја нисам то више нема проблема. 215 00:10:45,327 --> 00:10:48,475 То можете видети, зар не? 216 00:10:51,485 --> 00:10:52,667 Ох. 217 00:10:52,668 --> 00:10:54,757 Абби? 218 00:10:54,760 --> 00:10:56,862 Ум ... 219 00:10:58,007 --> 00:10:59,641 Абби. 220 00:10:59,642 --> 00:11:00,975 Здраво, Буцк. 221 00:11:00,976 --> 00:11:03,683 Па шта знамо до сада? 222 00:11:03,686 --> 00:11:06,848 Уђите. Дођите ... Да, уђите. Хвала. 223 00:11:06,849 --> 00:11:08,983 Успут, ја сам Царла. 224 00:11:13,022 --> 00:11:15,728 Па смо овде. Направио сам претпоставке засноване на 225 00:11:15,731 --> 00:11:17,933 она је пешица, јер ако је у аутобусу, 226 00:11:17,936 --> 00:11:21,751 или у таксију, онда ... она могао је добити много више. 227 00:11:21,754 --> 00:11:23,401 Не, ово је добро. Ово је стварно импресиван. 228 00:11:23,403 --> 00:11:24,971 Шта мислите, као, два километра на сат 229 00:11:24,973 --> 00:11:26,228 - ходање? - Три. 230 00:11:26,231 --> 00:11:28,003 - Патрициа је досадан брзи ходач. - Да. 231 00:11:28,005 --> 00:11:29,673 Чак и да је отишла девет сати, 232 00:11:29,676 --> 00:11:31,610 она није могла бити ходајући све време. 233 00:11:31,613 --> 00:11:33,007 Знам. То је оно што размишљао, па сам схватио, 234 00:11:33,008 --> 00:11:36,149 можда између 15 и 20 миља, али онда то изгледа предалеко, 235 00:11:36,152 --> 00:11:38,142 па сам га спустио на 12. 236 00:11:38,145 --> 00:11:40,079 Али у било ком смеру, тако да смо имали 237 00:11:40,082 --> 00:11:43,945 само испод 527 квадратних миља да проверите. 238 00:11:43,948 --> 00:11:47,151 Али, мислим, дословно, она може бити било гдје. 239 00:11:47,152 --> 00:11:49,620 Ја ... 240 00:11:49,621 --> 00:11:51,455 Не знам шта да радим. 241 00:11:51,456 --> 00:11:53,824 Толико сам бољи када је то нечији хитан случај. 242 00:11:53,825 --> 00:11:56,260 Нико није добар кад је лично. 243 00:11:56,261 --> 00:11:57,995 Али имамо ово, у реду. 244 00:11:57,996 --> 00:12:00,731 Наћи ћемо твоју маму. Обећај. 245 00:12:00,732 --> 00:12:03,277 Добро. Како ћемо то урадити? 246 00:12:04,602 --> 00:12:06,904 Једно миље одједном. 247 00:12:06,905 --> 00:12:08,505 Идемо да је нађемо. 248 00:12:08,506 --> 00:12:09,907 Добро. 249 00:12:09,908 --> 00:12:11,575 - Хајде. - У реду. 250 00:12:11,576 --> 00:12:13,108 Хвала. 251 00:12:19,467 --> 00:12:20,918 Изгубио сам се. 252 00:12:20,919 --> 00:12:23,053 Изгледао је једини начин за момка као што сам ја 253 00:12:23,054 --> 00:12:25,289 да повуче водећу посаду ... 254 00:12:25,290 --> 00:12:29,193 је био заштићен од њих моја лична оштећења. 255 00:12:29,194 --> 00:12:32,262 Како то функционише? 256 00:12:32,263 --> 00:12:34,064 Било је добро неко вријеме. 257 00:12:34,065 --> 00:12:37,367 Напустио је мој пртљаг код куће, направљен радити на обављању посла. 258 00:12:37,368 --> 00:12:38,769 То је фокусирало ствари. 259 00:12:38,770 --> 00:12:42,206 Али након што се пријавите довољно 48 сати, 260 00:12:42,207 --> 00:12:44,777 стварно живите са својим колегама ... 261 00:12:44,780 --> 00:12:47,110 Задржавање може постати изазов. 262 00:12:47,111 --> 00:12:49,947 Дали су ми њихово апсолутно поверење, 263 00:12:49,948 --> 00:12:53,936 и нисам им дао ништа заузврат. 264 00:12:53,939 --> 00:12:55,719 То се увек може променити, Бобби. 265 00:12:55,720 --> 00:12:57,454 Све што је потребно је разговор, 266 00:12:57,455 --> 00:12:59,157 оваква врста. 267 00:13:02,393 --> 00:13:04,262 То није тако једноставно. 268 00:13:09,901 --> 00:13:12,836 Постоје ствари мени једноставно не могу да знам. 269 00:13:12,837 --> 00:13:16,397 Ствари које не могу ризиковати излази на терен. 270 00:13:18,276 --> 00:13:20,845 Мислите да сте пали са вагона? 271 00:13:22,680 --> 00:13:24,249 Не. 272 00:13:27,547 --> 00:13:29,686 Да сам убио своју породицу. 273 00:13:34,953 --> 00:13:39,304 _ 274 00:13:54,627 --> 00:13:56,862 Прогноза, облачно и ветровито 275 00:13:56,865 --> 00:13:59,867 и хладно јутрос, загревање мало поподне, 276 00:13:59,870 --> 00:14:01,750 са пар сунчаних спрејева ... 277 00:14:01,753 --> 00:14:03,387 - Тата. Броокие. 278 00:14:05,181 --> 00:14:06,851 Осећаш маму. 279 00:14:06,854 --> 00:14:08,039 Да ли сам пропустио вечеру? 280 00:14:08,042 --> 00:14:09,687 Ох, и вријеме купања и домаћи задатак, 281 00:14:09,690 --> 00:14:12,258 али си на време за четкање зуба и кревет. 282 00:14:18,856 --> 00:14:22,017 Тата. Тата. 283 00:14:22,020 --> 00:14:24,588 Заспала си на плочама. 284 00:14:24,591 --> 00:14:26,339 Ох, само сам избрисана са посла. 285 00:14:26,340 --> 00:14:29,275 Имали смо два пожара, доведени стара дама у болницу, 286 00:14:29,276 --> 00:14:32,045 лажни аларм и имао сам да оперете камион. Хајде. 287 00:14:32,046 --> 00:14:34,380 Да ли желите да чујете шта ја рекла маму у колима данас? 288 00:14:34,381 --> 00:14:35,218 Шта? 289 00:14:35,221 --> 00:14:38,921 - Најбоље мјесто за запаљивање је ватра. - Ух хух. 290 00:14:38,924 --> 00:14:42,622 И најбољи ауто да стигнем погођен је хитном помоћи, 291 00:14:42,623 --> 00:14:46,269 и најбоље место за опљачкање је у полицијској станици. 292 00:14:46,272 --> 00:14:48,507 Одакле ти тако диван мозак? 293 00:14:48,510 --> 00:14:49,951 Вероватно Таргет. 294 00:14:52,884 --> 00:14:54,307 Какав је био твој дан, будало? 295 00:14:54,310 --> 00:14:55,735 Да ли си добро? 296 00:14:55,736 --> 00:14:57,203 Да ли вам је леђа болела? 297 00:14:57,204 --> 00:15:00,353 Ја увек могу да кажем када Леђа ти боли. 298 00:15:04,078 --> 00:15:06,346 Слушај. 299 00:15:06,349 --> 00:15:10,052 Све ће бити у реду. 300 00:15:13,220 --> 00:15:14,988 Волим те. Имате слатке снове. 301 00:15:14,989 --> 00:15:16,489 И ја тебе волим, тата. 302 00:15:16,490 --> 00:15:18,353 Лаку ноћ. 303 00:15:18,356 --> 00:15:20,123 Лаку ноћ, тата. Волим вас. 304 00:15:20,126 --> 00:15:22,064 Лаку ноћ. Волим и ја тебе. 305 00:15:27,748 --> 00:15:29,611 Слатки снови. 306 00:15:30,903 --> 00:15:33,049 Идем на моју шетњу. 307 00:15:33,052 --> 00:15:35,008 Ох, то је замрзавање. 308 00:15:35,009 --> 00:15:37,353 Да, само, ако не иди на моју шетњу пре кревета, 309 00:15:37,356 --> 00:15:38,790 леђа ми се стегне. 310 00:15:38,793 --> 00:15:41,414 Ех, знаш, можда ми треба да виде другог доктора. 311 00:15:41,415 --> 00:15:43,572 Мислим, зашто би још увек требао да болиш 312 00:15:43,575 --> 00:15:45,057 пет година након што сте је повредили? 313 00:15:45,060 --> 00:15:46,471 Сви лекари кажу исту ствар, 314 00:15:46,474 --> 00:15:47,941 да имам среће што ходам. 315 00:15:47,944 --> 00:15:50,112 Сломљена леђа никада стварно потпуно лечи, па ... 316 00:15:50,115 --> 00:15:51,885 У реду. Ја ћу ... 317 00:15:51,888 --> 00:15:54,123 Чекати. Не иди. 318 00:15:54,126 --> 00:15:57,697 Бабе, ја ћу бити десно уназад, у реду? 319 00:17:30,832 --> 00:17:33,221 Ах, проклетство. 320 00:18:15,859 --> 00:18:17,666 Хеј. 321 00:18:26,103 --> 00:18:29,405 Када смо се удали, прихватио сам ту идеју 322 00:18:29,408 --> 00:18:32,161 да када сте отишли ​​на посао, можда нећеш доћи кући. 323 00:18:32,164 --> 00:18:34,666 Душо, управо сам заборавио телефон а онда сам изгубио траг времена. 324 00:18:34,669 --> 00:18:36,221 - Само сам ходао. - Нисам стварно мислио 325 00:18:36,223 --> 00:18:38,210 о томе шта сам ја толико се плашио губитка. 326 00:18:38,213 --> 00:18:40,727 Мислим, ниједна жена не жели да изгуби свог мужа. 327 00:18:40,728 --> 00:18:42,729 Знате, љубав - њен живот, 328 00:18:42,730 --> 00:18:44,809 отац њене деце. 329 00:18:47,101 --> 00:18:48,728 Ти си моја стијена, Бобби. 330 00:18:48,731 --> 00:18:50,903 - Дуљо, волим те тако ... - Не, не, не додируј ме. 331 00:18:50,904 --> 00:18:52,338 - Ок ОК. - Немој. 332 00:18:52,339 --> 00:18:55,075 Лажеш ми већ месецима. 333 00:18:56,944 --> 00:18:58,811 Али то је тако очигледно. 334 00:18:58,812 --> 00:19:01,014 Извадите се и губите тежину 335 00:19:01,017 --> 00:19:02,624 и заспати. 336 00:19:02,627 --> 00:19:04,517 Знаш, али нисам желе да поверују 337 00:19:04,518 --> 00:19:06,085 зато што си био тако неподобан 338 00:19:06,088 --> 00:19:07,356 када си прошле године изашао из рехабилитације 339 00:19:07,358 --> 00:19:08,726 То је био последњи пут. 340 00:19:08,728 --> 00:19:11,124 Не би било рецидива. И помислио сам 341 00:19:11,125 --> 00:19:13,730 никада не бисте ризиковали да сте ухваћени 342 00:19:13,733 --> 00:19:15,768 поново радите и губите свој посао. 343 00:19:17,030 --> 00:19:19,732 Па шта је? Мислим, ја знате за пиће, зар не? 344 00:19:19,733 --> 00:19:22,902 Али - али шта? Да ли је пилула? Да ли је то хероин? 345 00:19:22,903 --> 00:19:26,038 Само све. 346 00:19:26,039 --> 00:19:28,299 То је све што би учинило да бол нестане. 347 00:19:29,508 --> 00:19:31,376 Види, узео сам пад пре око десет месеци. 348 00:19:31,379 --> 00:19:32,811 Нисам хтео да вам кажем о томе. 349 00:19:32,814 --> 00:19:34,347 Јер си знао да јесам ће те натерати да одустанеш. 350 00:19:34,348 --> 00:19:36,116 Не. Ја сам то радио. 351 00:19:36,119 --> 00:19:37,397 Мислио сам да јесам. 352 00:19:37,400 --> 00:19:39,852 Имао сам ... погледај, добио сам рецепт. 353 00:19:39,853 --> 00:19:41,671 Слушај, мислио сам да то радим. 354 00:19:41,674 --> 00:19:43,156 Ја само ... као што си рекао, ја сам твоја стена. 355 00:19:43,157 --> 00:19:45,046 Не не не не. Немој ставио си ово на мене. 356 00:19:45,049 --> 00:19:46,225 То није оно што мислим. 357 00:19:46,226 --> 00:19:47,894 Ја само, нисам слаб. Могу да победим ово. 358 00:19:47,895 --> 00:19:50,062 Ово није тко сам. Ово нисам ја. 359 00:19:50,063 --> 00:19:52,382 У реду? Ја сам јака. Ја сам нераскидив. 360 00:19:52,385 --> 00:19:54,639 Ја сам суперман. идем у горуће зграде 361 00:19:54,642 --> 00:19:56,311 и изашао без огреботине. 362 00:19:56,314 --> 00:19:57,904 То сам ја, не ово. 363 00:19:57,905 --> 00:20:00,264 И не знам када прешао у зависност, 364 00:20:00,267 --> 00:20:02,319 али ја ... добио сам рецепт. 365 00:20:02,322 --> 00:20:03,442 Нисам ти рекао о томе. 366 00:20:03,445 --> 00:20:05,755 И требао ми је само ОкиЦонтин, и почео сам да му треба више ... 367 00:20:05,757 --> 00:20:07,492 24 сата дневно ... И онда, ако не бих могао добити, 368 00:20:07,494 --> 00:20:08,781 Отишао сам да набавим нешто друго. 369 00:20:08,782 --> 00:20:11,030 Па шта? Дакле, ишао би на посао високо? 370 00:20:11,033 --> 00:20:14,552 Ти би ... возио би наша деца до школе? 371 00:20:14,555 --> 00:20:15,811 Жао ми је. 372 00:20:15,814 --> 00:20:18,132 Ја ћу добити помоћ. Ја врати се на рехабилитацију. 373 00:20:18,135 --> 00:20:22,228 - Учинићу све. - Не желим те вечерас. 374 00:20:22,229 --> 00:20:24,096 Провели сте ноћ у ланцу дроге 375 00:20:24,097 --> 00:20:26,624 - или где год. - Па, шта онда? Шта онда? 376 00:20:26,627 --> 00:20:30,937 Волим те, Бобби. Ја не ... Волим те. 377 00:20:30,938 --> 00:20:35,442 Опростићу ти ово, само ... не вечерас. 378 00:22:00,060 --> 00:22:02,033 Ох. 379 00:22:20,881 --> 00:22:22,298 _ 380 00:22:22,299 --> 00:22:24,284 _ 381 00:22:24,287 --> 00:22:26,886 _ 382 00:22:26,887 --> 00:22:27,971 _ 383 00:22:27,972 --> 00:22:29,430 _ 384 00:22:29,431 --> 00:22:32,315 _ 385 00:23:17,229 --> 00:23:19,551 Ја сам овде. Ја сам у праву овде. Мислиш ли да можеш да ходаш? 386 00:23:19,554 --> 00:23:21,008 Аларми нису отишли. Прскалица! 387 00:23:21,010 --> 00:23:22,589 Покушајте да останете мирни. Можете ли ходати? 388 00:23:22,592 --> 00:23:24,571 У реду, остани овде. Вратићу се 389 00:23:24,573 --> 00:23:26,874 - пре него што дим постане превише дебео. - Не, чекај, чекај, чекај. 390 00:23:26,877 --> 00:23:29,237 - Остани овде. Вратићу се. Остани доле. - Молимо вас! 391 00:23:34,137 --> 00:23:35,682 Марци ?! 392 00:23:35,685 --> 00:23:38,053 Бобби! Броок! 393 00:23:52,637 --> 00:23:55,725 Марци ?! Бобби ?! Броок! 394 00:23:55,728 --> 00:23:57,563 - Морамо да се евакуишемо. Хајде! - Броок! Бобби! 395 00:23:57,565 --> 00:23:59,480 - Сада! - Броок! Морамо да устанемо горе! 396 00:23:59,483 --> 00:24:01,719 - Моја деца су горе! - Урадићемо оно што можемо, у реду? Потребан вам је 397 00:24:01,721 --> 00:24:03,432 - да одемо одавде! - Дај ми своју опрему. Дај ми своје ... 398 00:24:03,433 --> 00:24:04,700 Изађи одавде! Пусти нас уради оно што морамо учинити! 399 00:24:04,701 --> 00:24:05,868 - Хајде! - Дај ми своју опрему! 400 00:24:05,869 --> 00:24:07,570 - Одведи тог типа одавде! - Дај ми своју опрему! 401 00:24:07,571 --> 00:24:09,167 - Хајде! - Дај ми своју опрему! 402 00:24:09,170 --> 00:24:10,705 Марци ?! 403 00:24:13,877 --> 00:24:16,709 Супер никада није поменуо који је користио стан. 404 00:24:16,712 --> 00:24:18,313 Изгледа да није желео никакве невоље. 405 00:24:18,316 --> 00:24:21,050 Не разумем. 406 00:24:21,051 --> 00:24:23,018 Како ... 407 00:24:23,019 --> 00:24:25,421 гријач простора изазвао такав пожар? 408 00:24:25,422 --> 00:24:27,923 Зграда је била замка за смрт. 409 00:24:27,924 --> 00:24:29,758 Ништа кодирати. 410 00:24:29,759 --> 00:24:32,361 Јефтини, запаљиви материјали фасаде 411 00:24:32,362 --> 00:24:34,207 деловала је као убрзавач. 412 00:24:36,533 --> 00:24:38,601 Прскалице нису биле закачене. 413 00:24:38,602 --> 00:24:40,302 Никад ниси приметио? 414 00:24:40,303 --> 00:24:42,371 Не. 415 00:24:42,372 --> 00:24:45,274 Можда сада, трезан, ја бих, али ... 416 00:24:47,277 --> 00:24:49,878 Изабрао сам да нестанем. 417 00:24:49,879 --> 00:24:52,549 Живео је на пилулама и водкој две године. 418 00:24:56,052 --> 00:24:59,489 148 људи је умрло та ватра, укључујући ... 419 00:25:04,928 --> 00:25:06,621 Убио сам их. 420 00:25:09,032 --> 00:25:11,835 Моја деца, моја породица. 421 00:25:13,639 --> 00:25:15,606 Убио сам их у сну. 422 00:25:15,609 --> 00:25:18,942 Задржао их на диму и ја спалили су своја мала тела. 423 00:25:23,780 --> 00:25:26,749 Такав терет. 424 00:25:26,750 --> 00:25:29,391 Такав терет, и ово носиш 425 00:25:29,394 --> 00:25:31,955 све од себе све ово време. 426 00:25:34,924 --> 00:25:37,893 То није врста причу коју желим да поделим. 427 00:25:37,894 --> 00:25:39,528 Са пријатељима? 428 00:25:39,529 --> 00:25:41,253 И ваши сарадници? 429 00:25:41,256 --> 00:25:42,821 Ја сам њихов лидер. 430 00:25:42,824 --> 00:25:45,034 Морају да верују довољно да ме пратите 431 00:25:45,035 --> 00:25:47,102 у ситуације где њихови животи су у опасности. 432 00:25:47,103 --> 00:25:51,106 Нема места ... да ме сумњају. 433 00:25:51,107 --> 00:25:53,542 Направили сте грешку, Бобби. 434 00:25:53,543 --> 00:25:57,680 Свака црква је изграђена на могућност откупа људи. 435 00:25:57,681 --> 00:26:00,716 Бог опрашта лакше него људе. 436 00:26:00,717 --> 00:26:04,516 Знаш, ако не Веруј својим пријатељима 437 00:26:04,519 --> 00:26:06,989 да видим и знам те за кога си ... 438 00:26:06,990 --> 00:26:09,725 Искрено, потпуно ... 439 00:26:09,726 --> 00:26:12,472 Онда немате пријатеље. 440 00:26:14,564 --> 00:26:16,532 Дајте им шансу. 441 00:26:16,533 --> 00:26:18,176 Дозвољено је да будете људски. 442 00:26:18,179 --> 00:26:20,681 Толико ми недостаје. 443 00:26:32,454 --> 00:26:34,835 Значи, спремни сте Реци ми шта ти је гњавило? 444 00:26:34,836 --> 00:26:36,737 Неће ти се свидети. 445 00:26:36,738 --> 00:26:39,940 Нешто вас узнемирава. Не очекујем да ми се свиђа. 446 00:26:39,941 --> 00:26:41,951 Шта је то? 447 00:26:41,954 --> 00:26:44,479 Ева је назвала. Она је на условну. 448 00:26:48,017 --> 00:26:50,381 Велики. 449 00:26:50,384 --> 00:26:55,422 Тражила је од мене да разговарам у њеном имену на саслушању. 450 00:26:55,423 --> 00:26:56,890 Добро. 451 00:26:56,891 --> 00:26:59,665 Можеш да кажеш паролу да она није ништа друго до невоље, 452 00:26:59,668 --> 00:27:02,270 и мора остати закључан и из нашег живота. 453 00:27:02,273 --> 00:27:03,607 Из Денниовог живота. 454 00:27:03,610 --> 00:27:05,825 Душо, чујем те, имам, 455 00:27:05,828 --> 00:27:08,396 али стварно мислим да је она Овог пута се трудили. 456 00:27:08,399 --> 00:27:11,238 Завршила је каријеру. 457 00:27:11,239 --> 00:27:13,209 Узела је неке рачуноводствене курсеве. 458 00:27:13,212 --> 00:27:14,975 Покушава. 459 00:27:14,976 --> 00:27:17,445 Јеси ли је видио? 460 00:27:23,918 --> 00:27:25,813 Не могу да верујем. 461 00:27:25,816 --> 00:27:27,221 Она још није изашла, 462 00:27:27,222 --> 00:27:28,789 и она већ има ти се шпијунираш. 463 00:27:28,790 --> 00:27:30,124 Карен, то није фер. 464 00:27:30,125 --> 00:27:32,559 Да ли је чак и питала Деннија? 465 00:27:32,560 --> 00:27:34,461 Хмм? 466 00:27:34,462 --> 00:27:36,563 Врло, у пролазу. 467 00:27:36,564 --> 00:27:39,003 Не говори о њему. 468 00:27:39,006 --> 00:27:40,373 Добро добро. 469 00:27:40,376 --> 00:27:41,935 То је добра ствар. 470 00:27:41,936 --> 00:27:43,337 Јер ако изађе, 471 00:27:43,338 --> 00:27:46,740 Не желимо је укључени у Денни живот. 472 00:27:46,741 --> 00:27:49,037 Зато сам отишао да је видим. 473 00:27:49,040 --> 00:27:50,935 Не желим је ... Ми, не желимо 474 00:27:50,938 --> 00:27:53,847 дајте јој разлог да будете осветољубиви. 475 00:27:53,848 --> 00:27:57,251 Стварно је ... она је не толико лоше колико мислите. 476 00:27:59,089 --> 00:28:02,426 Беба ... она је горе. 477 00:28:04,968 --> 00:28:08,170 Зато што ће увек бити Будите прва велика с љубављу. 478 00:28:08,173 --> 00:28:09,609 Ма хајде. 479 00:28:11,694 --> 00:28:13,720 Да, видим твој БОЛО 480 00:28:13,723 --> 00:28:16,599 овде ... Патрициа Цларк, 75-годишња бела жена. 481 00:28:16,602 --> 00:28:19,529 Добили су ме јако за сто сада, али ћу задржати уши. 482 00:28:19,532 --> 00:28:20,923 Хвала вам, наредниче. 483 00:28:23,001 --> 00:28:24,994 Неће нас изневерити. 484 00:28:24,997 --> 00:28:26,764 И имамо ово. 485 00:28:26,767 --> 00:28:29,256 Дакле, ако дође до позива за твоју маму, 486 00:28:29,259 --> 00:28:31,131 можемо бити први на сцени. 487 00:28:31,134 --> 00:28:35,259 Некако смо морали под тим околностима. 488 00:28:35,262 --> 00:28:38,498 Мислим, посебно са нашим план "само на телефону". 489 00:28:38,501 --> 00:28:40,568 Најгори први састанак икада, зар не? 490 00:28:42,063 --> 00:28:44,331 Вероватно сам имао горе. 491 00:28:44,334 --> 00:28:46,362 Као шта? 492 00:28:46,363 --> 00:28:49,076 Па, мислим, бити поштен, мало је нејасан. 493 00:28:49,079 --> 00:28:51,567 Прошло је неко време Био сам на састанку. 494 00:28:51,568 --> 00:28:52,902 Колико дуго? Неколико недеља? 495 00:28:52,903 --> 00:28:55,638 Пробајте више као готово годину дана. 496 00:28:55,639 --> 00:28:58,674 Шта? Мислим, то није могуће. 497 00:28:58,675 --> 00:29:01,644 Са ким имате секс? 498 00:29:01,645 --> 00:29:04,947 Ниси имала секс скоро годину дана? 499 00:29:04,948 --> 00:29:08,084 Не, нисам имала сексуалне интервенције годину дана ... 500 00:29:08,085 --> 00:29:09,619 - Ни са собом? - Вероватно. 501 00:29:09,620 --> 00:29:10,931 О Боже. 502 00:29:10,934 --> 00:29:12,401 Нисам то рекао. 503 00:29:12,404 --> 00:29:16,526 Иако сам ја више, знате, људски контакт, 504 00:29:16,527 --> 00:29:18,928 знате, додир коже врсте особе. 505 00:29:18,929 --> 00:29:20,696 Стварно је тешко осјећати секи 506 00:29:20,699 --> 00:29:23,335 са твојом мамом која умире у трпезарији. 507 00:29:24,788 --> 00:29:26,990 Одговорите на 800 Цомстоцк Аве. 508 00:29:26,993 --> 00:29:28,446 ТА у електрични пол. 509 00:29:28,449 --> 00:29:30,606 Високонапонски жици доле у ​​базену. 510 00:29:30,607 --> 00:29:32,329 Трогодишње дете заробљено. 511 00:29:32,332 --> 00:29:35,776 То је, као, два блока одавде. 512 00:29:35,779 --> 00:29:37,947 Камион је отпремљен. Добили су га. 513 00:29:37,948 --> 00:29:40,783 Да, али ће их узети осам до 12 минута до тамо. 514 00:29:40,784 --> 00:29:43,386 Мислим, ово знам, јер то радим сваки дан. 515 00:29:43,387 --> 00:29:44,854 Треба да идемо. 516 00:29:44,855 --> 00:29:47,323 Не могу само проћи. 517 00:29:47,324 --> 00:29:49,525 Хајде. 518 00:29:56,333 --> 00:29:58,634 Ви момци добро? Добро си? 519 00:29:58,635 --> 00:30:00,636 Хеи, вхоа, вхоа, вхоа. Само полако. 520 00:30:00,637 --> 00:30:02,405 Да ли је нешто повређено? 521 00:30:02,406 --> 00:30:04,027 Управо изашло из нигде. 522 00:30:04,030 --> 00:30:05,630 У реду, требали би ићи. 523 00:30:05,633 --> 00:30:07,343 Треба да идемо. Иди. 524 00:30:09,314 --> 00:30:11,547 Пази на то. 525 00:30:12,876 --> 00:30:15,625 Можете ли да ми помогнете? Молим вас помозите. 526 00:30:15,628 --> 00:30:17,219 Постоји електрана који су пали у воду, 527 00:30:17,221 --> 00:30:19,155 и Алекс је скочио покушајте да спасите бебу. 528 00:30:19,156 --> 00:30:20,690 Алекс, он је твој муж? 529 00:30:20,691 --> 00:30:21,924 - Он је Мени. - Манни. 530 00:30:21,925 --> 00:30:24,060 - Мама? - О Боже... 531 00:30:24,061 --> 00:30:26,195 - Лила! - Хеј, хеј, хеј, хеј. Чекати. Не прилази. 532 00:30:26,196 --> 00:30:28,331 - Не прилази. Остани ... - Шта радиш? 533 00:30:28,332 --> 00:30:30,619 - Пусти ме! - Не. Хеј, хеј, ја сам ватрогасац, ок? 534 00:30:30,622 --> 00:30:32,582 Не можете то видети, али оне линије напајања шаљу 535 00:30:32,584 --> 00:30:34,374 5.000 волти кроз ту воду. 536 00:30:34,377 --> 00:30:36,283 Свако га додирује и они су мртви. 537 00:30:36,286 --> 00:30:39,408 Ок, слушај, слушај, Разумем. У реду је. 538 00:30:39,409 --> 00:30:42,044 Помоћи ћу. 539 00:30:42,045 --> 00:30:44,126 - Ја ћу јој помоћи, у реду? - Мама! 540 00:30:44,129 --> 00:30:45,678 Ти и твоја жена радите све што можеш да би се уверио 541 00:30:45,680 --> 00:30:48,015 она остаје на том плутајућу, у реду? 542 00:30:48,018 --> 00:30:50,186 Душо, слушај, мама и Тата је овде. 543 00:30:50,187 --> 00:30:52,154 Доћи ћемо по тебе. Јел тако сада, добро, мораш остати ... 544 00:30:52,155 --> 00:30:55,358 - Можемо ли искључити власт? - Не. Ум ... 545 00:30:57,661 --> 00:30:59,975 - У реду, остани тамо. - Душо, у реду је. 546 00:30:59,978 --> 00:31:01,464 Шта радиш? 547 00:31:01,465 --> 00:31:04,033 Ја ћу ја ово возити ствар и извадите је. 548 00:31:04,034 --> 00:31:06,670 Не ниси! Да ли сте добили то из мачовог приручника? 549 00:31:06,673 --> 00:31:07,703 То је сулудо. 550 00:31:07,704 --> 00:31:09,572 Да, нема шансе та књига стварно постоји. 551 00:31:09,573 --> 00:31:10,873 Уствари, дај ми свој нож. 552 00:31:10,874 --> 00:31:12,675 Имате нож, јел тако? Ти си ватрогасац. 553 00:31:12,676 --> 00:31:14,210 - Дај ми свој нож. - Да, у реду, ок. 554 00:31:14,211 --> 00:31:17,046 Брзо, брзо, брзо. 555 00:31:17,047 --> 00:31:19,816 - Ја мислим... - Ста си ти...? 556 00:31:22,386 --> 00:31:23,889 Овде. Узми ово. 557 00:31:23,892 --> 00:31:26,322 У реду, гума је, тако да неће водити струју. 558 00:31:26,323 --> 00:31:28,257 У реду, сјајно. То је добро. То је геније. 559 00:31:28,258 --> 00:31:29,692 Добро. 560 00:31:29,693 --> 00:31:31,423 Повуците га преко. Бити пажљив. 561 00:31:31,426 --> 00:31:33,095 Само иди споро. 562 00:31:34,898 --> 00:31:37,166 Океј душо? Беба. 563 00:31:37,167 --> 00:31:38,401 Да ли видите ово? 564 00:31:38,402 --> 00:31:40,831 Можеш ли заузети ово? Мама? Можеш ли то зграбити? 565 00:31:40,834 --> 00:31:43,372 - Ох, ти си добра девојчица. Не пуштај, ок? - Добар посао. 566 00:31:43,373 --> 00:31:44,373 О Боже! 567 00:31:44,374 --> 00:31:46,042 - У реду је. - У реду је, у реду је. 568 00:31:46,043 --> 00:31:48,077 - Су били добри. Су били добри. - Држи се. Чекај, душо. 569 00:31:48,078 --> 00:31:49,011 Држи се чврсто. 570 00:31:49,012 --> 00:31:50,846 - Ето га. - Држати се чврсто. 571 00:31:50,847 --> 00:31:52,555 - Буди опрезан, Буцк. - Идемо. 572 00:31:52,558 --> 00:31:54,383 Радиш тако добар посао. 573 00:31:54,384 --> 00:31:55,511 Држи се. 574 00:31:55,514 --> 00:31:57,653 Ок, настави да држиш. Све до краја. 575 00:31:57,654 --> 00:31:58,821 - О Боже. - Добро. 576 00:31:58,822 --> 00:32:00,690 Не иди у воду. 577 00:32:00,691 --> 00:32:02,456 О Боже. 578 00:32:02,459 --> 00:32:03,693 О Боже. 579 00:32:03,696 --> 00:32:05,497 - Хвала вам. Хвала вам. - Дај молим те. 580 00:32:05,500 --> 00:32:07,834 - Беба. - Ох. 581 00:32:07,837 --> 00:32:09,865 - Хвала вам. Хвала вам. Хвала вам. - Да. 582 00:32:09,866 --> 00:32:11,770 - ДВП смањи снагу. - Хвала Вам много. 583 00:32:11,773 --> 00:32:12,906 Сви смо јасни. 584 00:32:12,909 --> 00:32:14,537 - О Боже... - Велики. Хвала вам. 585 00:32:14,538 --> 00:32:15,871 Хвала момци. Ш'а има? 586 00:32:15,872 --> 00:32:17,462 - Добар посао. - Драго ми је да те видим. Хвала ти, човече. 587 00:32:17,464 --> 00:32:20,242 - Драго ми је што смо се видели. Да. - И ти. 588 00:32:20,243 --> 00:32:21,667 Била си тако храбра. 589 00:32:21,670 --> 00:32:23,338 - Добро. - Боље. Боље. 590 00:32:23,341 --> 00:32:25,142 Хвала вам. 591 00:32:25,145 --> 00:32:27,146 Хвала Вам много. 592 00:32:27,149 --> 00:32:29,350 - Добар посао. - Хвала. 593 00:32:29,353 --> 00:32:32,121 Шта? 594 00:32:32,124 --> 00:32:33,784 Ништа. 595 00:32:33,787 --> 00:32:36,358 То је било тако узбудљиво. 596 00:32:36,361 --> 00:32:39,230 Мислим, обично сам удаљен неколико миља на другом крају телефона. 597 00:32:39,233 --> 00:32:40,766 То радиш сваког дана. 598 00:32:40,769 --> 00:32:42,264 Тако висок. 599 00:32:42,265 --> 00:32:45,000 Па, стварно си био добар. 600 00:32:45,001 --> 00:32:46,435 Хвала. 601 00:32:51,041 --> 00:32:52,875 Знам. 602 00:32:52,876 --> 00:32:55,480 - Идемо да је нађемо. - Да. 603 00:33:04,506 --> 00:33:06,841 Па, ум, питали сте 604 00:33:06,842 --> 00:33:09,110 оно што сам раније гледао, зар не? 605 00:33:09,111 --> 00:33:11,612 Када смо, кад смо се пробудили? 606 00:33:11,613 --> 00:33:14,515 То су биле твоје руке. 607 00:33:14,516 --> 00:33:17,051 Видите, у хитној ситуацији, 608 00:33:17,052 --> 00:33:19,787 тело производи адреналин. 609 00:33:19,788 --> 00:33:22,023 Ух, држи ваш ум фокусиран, 610 00:33:22,024 --> 00:33:25,693 тупи сваки бол, чини те супер јаким. 611 00:33:25,694 --> 00:33:28,195 То је нормалан људски одговор. 612 00:33:28,196 --> 00:33:32,366 Моји првих неколико позива, ја тресао се као луд 613 00:33:32,367 --> 00:33:34,201 сат времена после. 614 00:33:34,202 --> 00:33:38,072 Руке, никад се нису тресле. 615 00:33:38,073 --> 00:33:40,824 Мислим, ти си био као пуни Једи. 616 00:33:43,209 --> 00:33:46,445 Па, имам их искуство са стресом. 617 00:33:46,448 --> 00:33:48,350 Наравно. 618 00:33:49,985 --> 00:33:53,454 Али такође, осећам се мирно око вас. 619 00:33:57,626 --> 00:33:59,026 Ух, хеј. Наредниче. 620 00:33:59,027 --> 00:34:00,828 Ух, јесте ли сте је нашли? 621 00:34:00,829 --> 00:34:02,330 Жена која одговара њеном опису 622 00:34:02,331 --> 00:34:05,767 је доведен у жупанију Генерале пре око 20 минута. 623 00:34:10,339 --> 00:34:12,683 Хеј, Абби. Атхена. 624 00:34:12,686 --> 00:34:14,175 Хеј, је ли ... да ли је у реду? 625 00:34:14,176 --> 00:34:15,643 Доктор га сада гледа. 626 00:34:15,644 --> 00:34:16,777 - Ти си ћерка? - Да. 627 00:34:16,778 --> 00:34:18,145 - Ја сам Абби Цларк. - Ви сте заправо упознали. 628 00:34:18,146 --> 00:34:19,647 Абби је био 911 диспечер 629 00:34:19,648 --> 00:34:20,848 на тој домовој инвазији у Виннетки. 630 00:34:20,849 --> 00:34:22,149 Ох, не будало. Добро. 631 00:34:22,150 --> 00:34:24,118 Па, ум, јос увек сам покушавајући да добију причу 632 00:34:24,119 --> 00:34:26,287 о ономе што јој се догодило, али, ум, изгледа као твоја мајка 633 00:34:26,288 --> 00:34:28,816 направио је све до краја у Јужни Лос Анђелес. 634 00:34:28,819 --> 00:34:30,472 Ови момци су је довели. 635 00:34:30,475 --> 00:34:32,571 Хм, хвала пуно. 636 00:34:32,574 --> 00:34:34,962 - Шта се десило? Је ли повређена? - Не. 637 00:34:34,963 --> 00:34:37,198 Била је збуњена и узнемирена. 638 00:34:37,199 --> 00:34:39,160 Она није припадала тамо. Могли бисте рећи. 639 00:34:39,163 --> 00:34:40,334 Зато смо је довели овде. 640 00:34:40,335 --> 00:34:41,969 Већ сам то видео са својом абуелитом. 641 00:34:41,970 --> 00:34:43,804 И жао ми је што кажем, 642 00:34:43,805 --> 00:34:45,373 али то није боље. 643 00:34:45,374 --> 00:34:46,977 Хвала Вам много. 644 00:34:46,980 --> 00:34:49,343 Нема проблема. Нема проблема. 645 00:34:49,344 --> 00:34:50,478 Абби. 646 00:34:50,479 --> 00:34:52,246 - Мама. - Абби. 647 00:34:52,247 --> 00:34:53,748 - Мама. - Ох. 648 00:34:53,749 --> 00:34:56,584 Ох. 649 00:34:56,585 --> 00:34:59,620 Жао ми је. Тако ми је жао. 650 00:34:59,621 --> 00:35:02,652 У реду је, мама. - Ох. Ох. 651 00:35:03,692 --> 00:35:05,427 У реду је. 652 00:35:13,168 --> 00:35:15,169 - У реду, мама. Добро. - Добро. 653 00:35:19,441 --> 00:35:21,043 Је ли то Томи? 654 00:35:22,138 --> 00:35:24,347 Да ли сте косили косу другачије? 655 00:35:24,350 --> 00:35:26,180 Мама, то није Томи. 656 00:35:26,181 --> 00:35:28,559 Ум, раскинула сам са Томијем. То је Буцк. 657 00:35:28,562 --> 00:35:30,898 Он ми је помогао да нађем тебе. 658 00:35:32,487 --> 00:35:34,456 Где сам отишао? 659 00:35:38,189 --> 00:35:40,891 Само ћу га изаћи, у реду? 660 00:35:40,894 --> 00:35:42,830 И одмах се враћам. Добро. 661 00:35:42,831 --> 00:35:45,066 - Само ... Ја ... - Добро. 662 00:35:45,067 --> 00:35:47,401 Било је, ух, било је лепо да вас упознам, госпођице Цларк. 663 00:35:47,402 --> 00:35:51,138 Хвала вам. Ум ... 664 00:35:51,139 --> 00:35:53,071 Будите љубазни према њој. 665 00:35:53,074 --> 00:35:55,176 Добро. Ум ... 666 00:35:55,177 --> 00:35:57,278 - У реду. Слушајте, сада, будите сигурни, у реду? - Добро. Здраво. 667 00:35:57,279 --> 00:35:58,747 Брини се. 668 00:36:01,790 --> 00:36:04,625 Одмах се вражај. 669 00:36:04,628 --> 00:36:07,588 Дакле, то је највиша количина времена које сам икада провео 670 00:36:07,589 --> 00:36:09,323 са женом са којом желим сексати 671 00:36:09,324 --> 00:36:12,351 - без секса са њом. - Моја мама? 672 00:36:12,354 --> 00:36:14,021 То је та ноћна тура. 673 00:36:14,024 --> 00:36:16,260 Толико је вруће. 674 00:36:20,683 --> 00:36:24,164 Па, вероватно би требали само ... 675 00:36:24,167 --> 00:36:27,308 вратите се поново на телефонске колеге. 676 00:36:27,309 --> 00:36:28,709 Зашто? 677 00:36:28,710 --> 00:36:31,178 Зато што волим да висим и са тобом, такође, 678 00:36:31,179 --> 00:36:34,976 и мислим да ако и ми наставити да се дружимо, ми ћемо ... 679 00:36:34,979 --> 00:36:37,914 Направиће се грешке. 680 00:36:37,917 --> 00:36:40,422 Али хоћу да кажем хвала толико си за данас, 681 00:36:40,425 --> 00:36:42,289 и не само за оно што сте урадили 682 00:36:42,290 --> 00:36:46,193 за маму и за мене, што је било невероватно. 683 00:36:46,194 --> 00:36:49,230 Али стварно си ми дао врати сам себе. 684 00:36:49,231 --> 00:36:51,065 Ти си прва особа дуго времена 685 00:36:51,066 --> 00:36:54,493 да ми покажете да ја постојим ван ове куће 686 00:36:54,496 --> 00:36:58,072 и далеко од ове болнице кревет и фрустрација. 687 00:36:58,073 --> 00:36:59,340 Па хвала. 688 00:36:59,341 --> 00:37:01,939 Па, онда, веома сте добродошли. 689 00:37:01,942 --> 00:37:03,511 Стварно. 690 00:37:20,222 --> 00:37:23,058 И без обзира шта си осећај се одмах ... 691 00:37:25,406 --> 00:37:27,774 Не иди са њом нека девојка на Тиндеру. 692 00:37:29,304 --> 00:37:31,863 - Размиљљао си о томе. - Ммм. 693 00:37:34,447 --> 00:37:35,914 Зваћу те. 694 00:37:35,917 --> 00:37:37,379 Добро. 695 00:37:42,150 --> 00:37:44,218 - Хвала вам. - Здраво. 696 00:37:44,219 --> 00:37:46,699 - Лаку ноћ. - Лаку ноћ. 697 00:38:07,764 --> 00:38:10,010 Предиван дан, Хенријета. 698 00:38:10,013 --> 00:38:11,347 Моја љубав. 699 00:38:11,350 --> 00:38:14,229 Поново ме назовите Хенријета, идете преко балкона. 700 00:38:14,230 --> 00:38:16,398 Ок онда. Бобби. 701 00:38:16,399 --> 00:38:18,567 Ох, капетане, мој згодан капетан. 702 00:38:18,568 --> 00:38:20,035 Шта си ти, високо? 703 00:38:20,036 --> 00:38:21,270 Не, нисам висока. 704 00:38:21,271 --> 00:38:22,337 Упознао сам жену. 705 00:38:22,338 --> 00:38:23,405 Два, заправо. 706 00:38:23,406 --> 00:38:25,722 Упознао сам жену и мајку. 707 00:38:25,725 --> 00:38:28,244 И нисам имао секс са било ким од њих. 708 00:38:31,548 --> 00:38:34,107 Оох, зашто је тако хладно овде? 709 00:38:38,524 --> 00:38:40,025 _ 710 00:38:40,026 --> 00:38:42,319 _ 711 00:38:42,320 --> 00:38:43,905 _ 712 00:38:43,908 --> 00:38:45,113 _ 713 00:38:45,114 --> 00:38:47,951 _ 714 00:38:47,997 --> 00:38:49,631 Рекао сам му милион пута, 715 00:38:49,632 --> 00:38:51,958 сачекајте да се све искључи 716 00:38:51,961 --> 00:38:54,390 пре него што затвори место. 717 00:38:54,393 --> 00:38:56,027 Али, да ли слуша? Не. 718 00:38:56,030 --> 00:38:57,864 Он не слуша. Знаш шта се догађа? 719 00:38:57,867 --> 00:38:59,875 Ово. То се дешава. 720 00:38:59,876 --> 00:39:01,302 Господине, да ли ме чујете? 721 00:39:01,305 --> 00:39:03,212 Ум, да. 722 00:39:03,213 --> 00:39:05,147 Да ли се нешто осећа сломљеним? 723 00:39:05,148 --> 00:39:06,515 Ух, желиш можда да сачекаш 724 00:39:06,516 --> 00:39:09,084 док не одлучим да је у реду да се помери? 725 00:39:09,085 --> 00:39:10,849 Драго ми је када се Димњак враћа. 726 00:39:10,852 --> 00:39:12,822 Сви ће нам бити драго због тога. 727 00:39:19,855 --> 00:39:22,090 Покрени поново! 728 00:39:22,093 --> 00:39:24,066 - Хеј. - Буцк, шта то радиш? 729 00:39:24,067 --> 00:39:26,068 - Ово је добар. Мораш да видиш ово. - Шта радиш? 730 00:39:26,069 --> 00:39:28,203 У реду, свирај траку. Хајде, још једном. 731 00:39:28,204 --> 00:39:29,938 Чекати. Чекати. 732 00:39:29,939 --> 00:39:31,406 Ох, срање. 733 00:39:31,407 --> 00:39:33,709 Не не не не не! 734 00:39:33,710 --> 00:39:35,814 Буцк, тај човек би могао озбиљно повређени. 735 00:39:35,817 --> 00:39:38,712 - Помоћ! Помоћ! Помоћ! - Слушај, ово је тако ... 736 00:39:38,715 --> 00:39:42,284 непрофесионално. 737 00:39:42,285 --> 00:39:45,254 Ја се не смејем. 738 00:39:45,255 --> 00:39:46,421 - Нисам. - Да! 739 00:39:46,422 --> 00:39:48,285 - Ох, у реду. - Ја се не смејем. 740 00:39:50,093 --> 00:39:52,928 О, човече. 741 00:39:52,929 --> 00:39:56,619 Никад те нисам видео како се тако смејеш. 742 00:39:56,622 --> 00:39:59,491 Па, нисам увек био овакав. 743 00:39:59,494 --> 00:40:00,961 Зато затворите. 744 00:40:00,964 --> 00:40:03,460 Шта се десило, капетане? 745 00:40:05,141 --> 00:40:08,277 Направио сам неке грешке, а ја ... 746 00:40:08,278 --> 00:40:10,547 изгубио сам све што ми је стало. 747 00:40:12,186 --> 00:40:13,587 И кренуо сам напред 748 00:40:13,590 --> 00:40:16,451 никад не дозвољавајући никоме постаните толико важни за мене 749 00:40:16,452 --> 00:40:18,922 да сам морала пролазити такав губитак поново. 750 00:40:20,481 --> 00:40:22,758 Али очигледно нисам баш добро у томе, јер ти, 751 00:40:22,759 --> 00:40:24,915 Буцк и Димњак имају постанем толико важан за мене. 752 00:40:24,918 --> 00:40:26,995 Само нас пусти, Бобби. 753 00:40:26,996 --> 00:40:28,397 Ја ћу ти рећи шта. 754 00:40:28,398 --> 00:40:29,798 Вратимо се кући. 755 00:40:29,799 --> 00:40:31,149 Припремићу ти укусни оброк, 756 00:40:31,152 --> 00:40:32,734 и упознаћу те са неким. 757 00:40:32,735 --> 00:40:34,937 Ко? 758 00:40:34,938 --> 00:40:36,472 Ја. 759 00:41:18,298 --> 00:41:19,948 Хеј. 760 00:41:19,949 --> 00:41:21,283 Хеј. 761 00:41:21,284 --> 00:41:23,785 Могу ли да те питам нешто? 762 00:41:23,786 --> 00:41:25,249 Да наравно. 763 00:41:25,252 --> 00:41:27,456 Да ли сте желели сексати са мном? 764 00:41:27,457 --> 00:41:29,939 Шта? 765 00:41:29,942 --> 00:41:32,928 Као, можда сте направили и грешка, такође? 766 00:41:32,929 --> 00:41:35,731 Ум, да. 767 00:41:35,732 --> 00:41:37,466 Мислим... 768 00:41:37,467 --> 00:41:41,136 Да, дефинитивно. 769 00:41:41,137 --> 00:41:43,405 И, знате, ви сте ... 770 00:41:43,406 --> 00:41:46,139 мускли анд ... 771 00:41:46,142 --> 00:41:48,202 кинд анд ... 772 00:41:48,205 --> 00:41:51,113 забавно. Да. 773 00:41:51,114 --> 00:41:52,614 И рекли смо да можемо ... 774 00:41:52,615 --> 00:41:55,491 - само причајте телефоном, зар не? - Да. 775 00:41:55,494 --> 00:41:58,874 Да ли сте у кревету? У кревету сам. 776 00:41:58,877 --> 00:42:00,922 Да, у кревету сам. 777 00:42:00,923 --> 00:42:02,116 Шта имаш на себи? 778 00:42:07,296 --> 00:42:09,765 Мислим да ово није управо дух 779 00:42:09,766 --> 00:42:11,366 о чему сам мислио. 780 00:42:11,367 --> 00:42:13,869 Хоћеш да престанеш? 781 00:42:13,870 --> 00:42:15,733 Не. 782 00:42:21,497 --> 00:42:25,334 - Усклађен и исправљен од ВитоСиланс - - ввв.Аддиц7ед.цом - 70427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.