All language subtitles for 9 2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:53,555 --> 00:00:59,067 We had such, potential. Such promise. 3 00:00:59,102 --> 00:01:04,524 But we squandered our gifts, our intelligence. 4 00:01:04,559 --> 00:01:08,858 Our blind pursuit of technology... 5 00:01:08,893 --> 00:01:13,157 only sped us quicker to our doom. 6 00:01:15,577 --> 00:01:19,601 Our world is ending... 7 00:01:19,636 --> 00:01:23,626 but life must go on. 8 00:05:25,869 --> 00:05:29,539 Wait, I'm a friend. 9 00:05:38,756 --> 00:05:43,636 Yes. I always hoped... 10 00:05:47,473 --> 00:05:49,732 so much thought... 11 00:05:49,767 --> 00:05:53,730 The details, carved wood. 12 00:05:53,765 --> 00:05:56,441 Molded copper. 13 00:05:58,818 --> 00:06:00,862 You can't speak? 14 00:06:07,702 --> 00:06:08,828 Ah'ha... 15 00:06:12,832 --> 00:06:14,751 Come with me. 16 00:06:23,551 --> 00:06:26,638 Here. Stop! 17 00:06:28,973 --> 00:06:32,038 Some things in this world... 18 00:06:32,073 --> 00:06:35,104 are better left where they lie. 19 00:06:35,188 --> 00:06:38,358 But if you know where to look... 20 00:06:38,399 --> 00:06:42,111 these ruins are full of riches. 21 00:06:44,280 --> 00:06:46,115 Wait, wait. 22 00:06:46,407 --> 00:06:49,264 Almost there. 23 00:06:49,299 --> 00:06:52,399 Friend... friend? 24 00:06:52,434 --> 00:06:55,500 - Friend. - Friend. 25 00:07:01,673 --> 00:07:04,425 What's this? 26 00:07:06,427 --> 00:07:09,597 You've found it. 27 00:07:09,889 --> 00:07:14,102 He's... uh, he's always drawing this. 28 00:07:17,272 --> 00:07:19,983 Are... are we alone? 29 00:07:20,018 --> 00:07:21,860 No, no... 30 00:07:23,736 --> 00:07:25,280 Shh... 31 00:07:26,823 --> 00:07:29,075 Go. 32 00:07:34,122 --> 00:07:36,833 Get in the can, go on. 33 00:07:58,813 --> 00:08:00,315 Huh... 34 00:08:47,529 --> 00:08:48,863 Hey, hey, hey... 35 00:08:51,282 --> 00:08:54,077 Why don't you finish, what you started... 36 00:08:54,112 --> 00:08:55,870 with me. 37 00:09:54,262 --> 00:09:56,598 No, no, no. No. 38 00:09:57,390 --> 00:09:59,274 It's alright. 39 00:09:59,309 --> 00:10:01,853 I'm not gonna hurt you. 40 00:10:01,888 --> 00:10:05,148 You're safe now. 41 00:10:06,649 --> 00:10:08,741 Where am I? 42 00:10:08,776 --> 00:10:13,031 With us. I never expected to see another one. 43 00:10:13,066 --> 00:10:15,456 There... that should hold. 44 00:10:15,491 --> 00:10:18,828 If Two were here, he would have done a better job. 45 00:10:19,037 --> 00:10:22,123 - I wonder where he has gone to? - I was with him. 46 00:10:22,158 --> 00:10:24,799 Two? Where, out there? 47 00:10:24,834 --> 00:10:28,129 - What did he...? - Keeping secrets from me, I see? 48 00:10:28,164 --> 00:10:31,216 I was coming to tell you. 49 00:10:31,299 --> 00:10:32,932 What's this? 50 00:10:32,967 --> 00:10:37,263 I found him, in the emptiness. 51 00:10:37,388 --> 00:10:38,890 What were you doing out there? 52 00:10:38,925 --> 00:10:41,191 You know the beast. 53 00:10:41,226 --> 00:10:43,109 How many times have I told you? 54 00:10:43,144 --> 00:10:47,148 The Beast? That's what took Two. If we hurry, we can save him. 55 00:10:47,183 --> 00:10:49,651 The beast took him? That's the end of it. 56 00:10:49,686 --> 00:10:50,985 But he was still alive. 57 00:10:51,020 --> 00:10:53,404 No! We have rules! 58 00:11:00,828 --> 00:11:04,339 Our new guest seems confused. 59 00:11:04,374 --> 00:11:08,795 Perhaps I can help you teach some clarity. 60 00:11:29,732 --> 00:11:34,362 - It didn't kill him? - Quiet. 61 00:11:45,206 --> 00:11:48,293 Hold on. 62 00:12:28,666 --> 00:12:31,294 When we woke in this world... 63 00:12:31,329 --> 00:12:33,219 it was chaos. 64 00:12:33,254 --> 00:12:39,594 Man and machine, attacked each other, with fire and metal. 65 00:12:50,021 --> 00:12:52,565 I found others. 66 00:12:56,611 --> 00:12:59,656 There's a gap ahead. 67 00:12:59,989 --> 00:13:02,784 Follow me. 68 00:14:12,437 --> 00:14:16,608 The gas... killed, everything. 69 00:14:18,276 --> 00:14:20,215 I led us here... 70 00:14:20,250 --> 00:14:22,120 to sanctuary. 71 00:14:22,155 --> 00:14:25,533 and here we waited for the war to end. 72 00:14:25,568 --> 00:14:28,950 Slowly the world, became silent. 73 00:14:28,985 --> 00:14:32,332 The only thing that remains now... 74 00:14:32,367 --> 00:14:34,667 is the beast. 75 00:14:35,001 --> 00:14:37,093 So, we stay hidden... 76 00:14:37,128 --> 00:14:41,389 and we wait for it to... to sleep. 77 00:14:41,424 --> 00:14:44,636 But where did it come from? Why is it hunting us? 78 00:14:44,671 --> 00:14:46,686 Questions like that, are pointless. 79 00:14:46,721 --> 00:14:50,308 We need to protect ourselves. Keep ourselves out of danger. 80 00:14:50,343 --> 00:14:54,562 Too many of us have already been lost. 81 00:14:55,605 --> 00:14:58,441 But he isn't lost. 82 00:14:58,483 --> 00:15:02,487 - Why aren't you listening to me? - Two, chose his own path! 83 00:15:02,820 --> 00:15:07,033 I suggest you avoid making the same mistake. 84 00:15:10,995 --> 00:15:12,962 Go to the watch tower... 85 00:15:12,997 --> 00:15:16,751 and take our guest, with you. 86 00:16:18,521 --> 00:16:21,608 This was the first thing we built together. 87 00:16:22,108 --> 00:16:25,069 - We can still go after him? - Us? 88 00:16:25,104 --> 00:16:28,031 But he could be anywhere out there. 89 00:16:30,533 --> 00:16:33,460 Ah, that's where it took him. 90 00:16:33,495 --> 00:16:35,330 Down towards those three tall shapes. 91 00:16:37,457 --> 00:16:41,753 Oh, no! We can't! Not there. 92 00:16:41,788 --> 00:16:44,005 We have rules. 93 00:16:46,257 --> 00:16:50,637 - Why'd you listen to One? - A group must have a leader. 94 00:16:50,672 --> 00:16:53,348 But what if he's wrong? 95 00:16:55,391 --> 00:16:57,859 Come with me. 96 00:16:57,894 --> 00:17:00,063 I can't do it alone. 97 00:17:00,098 --> 00:17:02,106 I... 98 00:17:03,233 --> 00:17:05,360 I... I can't. 99 00:17:05,401 --> 00:17:07,076 But... 100 00:17:07,111 --> 00:17:09,906 Wouldn't he have come for you? 101 00:17:24,587 --> 00:17:27,006 Wait. 102 00:17:31,636 --> 00:17:34,389 We're going to need a map. 103 00:17:35,098 --> 00:17:38,983 Actually, I don't mind having one eye. 104 00:17:39,018 --> 00:17:43,356 It's easier for me. I can concentrate on one thing at a time. You know? 105 00:18:07,463 --> 00:18:10,300 Why was he out here alone? 106 00:18:28,902 --> 00:18:32,780 - Where's this tunnel? - I don't know. 107 00:18:34,991 --> 00:18:37,410 Wait! 108 00:18:47,378 --> 00:18:50,340 We should go back. 109 00:18:51,799 --> 00:18:53,968 We can't. 110 00:19:04,854 --> 00:19:07,440 The, beast. 111 00:19:09,984 --> 00:19:12,237 It's too dark. 112 00:19:15,532 --> 00:19:18,451 We can use that. 113 00:19:47,021 --> 00:19:49,274 Wait. 114 00:20:04,914 --> 00:20:07,959 Two, would be impressed. 115 00:20:12,088 --> 00:20:14,632 We'll find him. 116 00:20:20,722 --> 00:20:25,643 You know, you're just like him. You forget to remember, to be scared. 117 00:20:46,915 --> 00:20:49,709 Can I wait here? 118 00:21:05,808 --> 00:21:09,604 Why would he bring him here? 119 00:21:52,021 --> 00:21:54,649 Two! 120 00:21:56,568 --> 00:21:58,945 Two! 121 00:22:09,581 --> 00:22:12,375 I knew you would come. 122 00:22:12,458 --> 00:22:14,794 I thought...? 123 00:22:49,454 --> 00:22:52,665 Dirty thing. 124 00:23:40,880 --> 00:23:43,967 - Seven? - I don't believe it. 125 00:23:55,311 --> 00:23:59,065 - You've come back. - I never left. 126 00:23:59,232 --> 00:24:02,318 You've finally decided to join the fight. 127 00:24:06,281 --> 00:24:08,908 You dropped this. 128 00:24:09,200 --> 00:24:10,708 Where have you been hiding? 129 00:24:10,743 --> 00:24:15,874 Rusty and hectic gathered, shiny pile of scrap. 130 00:24:18,793 --> 00:24:20,587 Ohh... 131 00:24:23,798 --> 00:24:25,800 You did it, friend. 132 00:24:25,884 --> 00:24:28,094 I never thought... 133 00:24:47,947 --> 00:24:50,992 Wait. What're you doing? 134 00:24:51,242 --> 00:24:54,162 You don't even know what it is. 135 00:25:07,634 --> 00:25:10,720 No! Two! 136 00:25:55,974 --> 00:25:58,643 Jump! 137 00:26:27,505 --> 00:26:30,258 Hurry, quick. 138 00:27:16,638 --> 00:27:18,806 What're you waiting for? 139 00:27:19,933 --> 00:27:21,559 Keep running. 140 00:27:22,060 --> 00:27:24,145 Come on. 141 00:27:44,791 --> 00:27:49,671 I knew we should't have come. Why? Why did you do that? 142 00:27:49,712 --> 00:27:52,841 I didn't know. I'm sorry. 143 00:27:55,301 --> 00:27:57,512 I'm sorry. 144 00:28:00,890 --> 00:28:03,560 What were you thinking? 145 00:28:10,149 --> 00:28:13,027 What's it going to do? 146 00:28:13,194 --> 00:28:15,572 I know where we can find answers. 147 00:29:11,002 --> 00:29:12,795 ~?~? begin. 148 00:29:26,643 --> 00:29:30,522 Is this, what it was like? 149 00:29:32,857 --> 00:29:35,860 Keep up. 150 00:30:01,052 --> 00:30:06,349 Oh, they've been here, the whole time? 151 00:30:07,183 --> 00:30:09,310 Twins. 152 00:30:09,477 --> 00:30:12,939 They've been hiding here, lost in the past. 153 00:30:12,974 --> 00:30:15,316 Looking for answers. 154 00:30:19,028 --> 00:30:21,406 They're cataloguing. 155 00:30:34,085 --> 00:30:35,635 We need your help. 156 00:30:35,670 --> 00:30:40,049 - We awakened, something. - No, I awakened, something. 157 00:30:40,084 --> 00:30:42,886 Something terrible. 158 00:30:50,602 --> 00:30:52,896 That's it! 159 00:31:30,350 --> 00:31:33,186 Today, the, chancellor presented the latest advancement... 160 00:31:33,221 --> 00:31:35,647 of technological wizardry to the public. 161 00:31:35,730 --> 00:31:37,739 Comrades! 162 00:31:37,774 --> 00:31:40,026 Today begins a new era. 163 00:31:40,902 --> 00:31:44,030 Let us praise this new technology. 164 00:31:45,073 --> 00:31:48,827 Welcome, to the age of the machine. 165 00:31:48,952 --> 00:31:52,539 It will make new machines, in it's own image. 166 00:31:52,574 --> 00:31:54,506 Machines of peace. 167 00:31:54,541 --> 00:31:57,460 Letting us know the glorious new era... 168 00:31:57,495 --> 00:32:00,380 of wealth and prosperity for the state. 169 00:32:09,222 --> 00:32:13,101 Governors are advised to pause, for a public address. 170 00:32:14,477 --> 00:32:18,356 Science has turned it's sinister eyes against us. 171 00:32:19,566 --> 00:32:21,901 People of our mighty state. 172 00:32:23,361 --> 00:32:28,658 Join me in repelling the iron fist of the machine. 173 00:32:40,920 --> 00:32:44,215 But the thing that woke it, it... it was round and... 174 00:32:44,250 --> 00:32:47,635 and engraved with strange shapes. 175 00:32:51,514 --> 00:32:54,274 The shapes corresponded. 176 00:32:54,309 --> 00:32:57,812 It fit perfectly, into the machine. 177 00:32:57,847 --> 00:33:00,607 I think it was made for it. 178 00:33:00,815 --> 00:33:03,526 That's what Six, always draws. 179 00:33:03,561 --> 00:33:05,118 Six? 180 00:33:05,153 --> 00:33:08,114 Two, collected his drawings. 181 00:33:08,149 --> 00:33:11,075 He was always studying them. 182 00:33:12,827 --> 00:33:15,538 - I have to see them. - What? 183 00:33:15,573 --> 00:33:17,797 Go back to, One? 184 00:33:17,832 --> 00:33:21,961 So he can lock us away, while this nightmare awakens? 185 00:33:22,170 --> 00:33:24,714 Never. 186 00:33:50,907 --> 00:33:53,910 Alright... alright, where did he put them? 187 00:33:54,035 --> 00:33:56,245 Here somewhere. 188 00:33:56,280 --> 00:33:58,181 Here. Here. 189 00:33:58,216 --> 00:34:00,083 There they are. 190 00:34:00,118 --> 00:34:02,627 Right? 191 00:34:08,967 --> 00:34:11,803 You awakened, what? 192 00:34:11,838 --> 00:34:13,978 You fools. 193 00:34:14,013 --> 00:34:16,648 - I warned you. - He warned you. 194 00:34:16,683 --> 00:34:19,734 Now you've awoke unimaginable, terror. 195 00:34:19,769 --> 00:34:25,233 And may I ask, did you manage to save, Two? Of course not. 196 00:34:25,268 --> 00:34:26,908 By following this wickless fool, 197 00:34:26,943 --> 00:34:29,327 you've endangered everything we've worked for. 198 00:34:29,362 --> 00:34:33,158 - Why was Two sent out, to begin with? - I sent him. To scout. 199 00:34:33,193 --> 00:34:34,499 That doesn't make any sense. 200 00:34:34,534 --> 00:34:37,558 You don't send the oldest out to... Look... 201 00:34:37,593 --> 00:34:40,582 we need to figure out, what's going on. 202 00:34:40,617 --> 00:34:44,377 The source... The source... 203 00:34:45,044 --> 00:34:49,257 Go back, to the source... 204 00:34:49,757 --> 00:34:53,261 This is it! This is what wakened the machine. 205 00:34:54,304 --> 00:34:56,639 What do you know about this? 206 00:34:57,348 --> 00:34:59,858 Now you can't be trusted. 207 00:34:59,893 --> 00:35:02,604 I wont allow you, to endanger us further. 208 00:35:02,639 --> 00:35:04,480 Subjugate them. 209 00:35:04,522 --> 00:35:07,775 - Sub... What? - You illiterate crimp... 210 00:35:07,817 --> 00:35:10,028 Take their belongings. 211 00:35:13,698 --> 00:35:16,034 - Hey... - Wait! 212 00:35:20,997 --> 00:35:24,751 You're nothing but a coward. 213 00:35:26,961 --> 00:35:29,179 How dare you challenge me? 214 00:35:29,214 --> 00:35:32,348 I, who kept everyone safe all these years. 215 00:35:32,383 --> 00:35:35,929 Ever since you got here, everything has been unravelling. 216 00:35:35,964 --> 00:35:38,396 You're a curse! A fool. 217 00:35:38,431 --> 00:35:42,602 - Guided by pointless queries. - And you... are a blind man. 218 00:35:42,637 --> 00:35:45,271 Guided by fear. 219 00:35:48,942 --> 00:35:54,155 Sometimes fear... is the appropriate response. 220 00:36:09,796 --> 00:36:12,090 No-o-o!... 221 00:36:22,642 --> 00:36:25,436 - Nine! - Go! 222 00:36:36,906 --> 00:36:41,161 - Nine! - Keep going, I'll find a way down. 223 00:37:25,997 --> 00:37:28,666 Come on. 224 00:38:24,556 --> 00:38:27,517 Let me try that again. 225 00:38:32,188 --> 00:38:35,859 The cable! Pull it! 226 00:38:48,913 --> 00:38:51,583 Grab on. 227 00:39:01,217 --> 00:39:03,761 Grab the wire. 228 00:39:19,027 --> 00:39:22,822 Your cape... let it go. 229 00:39:22,857 --> 00:39:25,008 I can't. 230 00:39:25,043 --> 00:39:27,160 Do it now! 231 00:39:43,635 --> 00:39:46,262 It's only a cape. 232 00:41:43,087 --> 00:41:46,591 There will be more, wont there? 233 00:41:46,626 --> 00:41:49,177 Yes. 234 00:41:49,594 --> 00:41:51,909 It's not safe here. 235 00:41:51,944 --> 00:41:54,224 Stand look out. 236 00:41:58,937 --> 00:42:02,649 I'll search out a safer retreat. 237 00:43:18,349 --> 00:43:21,435 - What... what is it? - The source. 238 00:43:21,470 --> 00:43:24,522 That thing that woke the machine. 239 00:43:24,731 --> 00:43:27,817 - Go back, go back. - Back to where? 240 00:43:27,852 --> 00:43:29,909 Dark science. 241 00:43:29,944 --> 00:43:34,324 What good does this useless rubbish do us? Forget it! 242 00:43:34,359 --> 00:43:35,926 You know something. 243 00:43:35,961 --> 00:43:37,459 What do you know? 244 00:43:37,494 --> 00:43:40,622 I know enough, to leave their ancient evil to moulder. 245 00:43:40,657 --> 00:43:43,100 Look what they've left us with. 246 00:43:43,135 --> 00:43:45,543 Leave it be I say. But you... 247 00:43:45,578 --> 00:43:47,302 always asking questions. 248 00:43:47,337 --> 00:43:50,924 So many pointless questions... Probing, pushing. 249 00:43:50,959 --> 00:43:54,636 Like, Two, he always had to know, so much. 250 00:43:54,844 --> 00:43:57,639 I was right, you did send him out to die. 251 00:43:57,674 --> 00:44:00,642 He was old, he was weak. 252 00:44:01,226 --> 00:44:05,271 Sometimes one must be sacrificed for the good of many. 253 00:44:05,306 --> 00:44:08,191 You, coward! 254 00:44:10,109 --> 00:44:12,403 Seven. 255 00:44:26,251 --> 00:44:30,421 Your path takes us to catastrophe. 256 00:44:36,469 --> 00:44:40,494 - We have to go back. - Back? Where? 257 00:44:40,529 --> 00:44:44,519 To the first room, where I woke. 258 00:45:39,157 --> 00:45:42,577 Can't he see, his way only brings trouble... 259 00:45:42,612 --> 00:45:45,455 I mean what good comes from his part? 260 00:45:47,332 --> 00:45:51,336 I know what we need, right now. I know what's right. 261 00:45:51,371 --> 00:45:53,421 Huh? 262 00:45:54,464 --> 00:45:55,924 No. 263 00:46:02,055 --> 00:46:03,640 Huh... 264 00:46:15,401 --> 00:46:18,571 No, no, you can't be. 265 00:46:18,655 --> 00:46:21,282 No, no! 266 00:46:26,913 --> 00:46:28,915 Find them. 267 00:47:10,165 --> 00:47:12,500 Don't look in the eyes. 268 00:47:23,553 --> 00:47:26,347 Five! 269 00:47:47,744 --> 00:47:50,580 - Seven! - Nine! 270 00:48:12,519 --> 00:48:15,271 - We have to go after them. - What? 271 00:48:15,313 --> 00:48:19,275 - Eight? Wher... where's, Eight? - That thing has them. 272 00:48:19,310 --> 00:48:21,986 It's taking them back to the machine. 273 00:48:22,237 --> 00:48:24,572 Then it's too late. 274 00:48:24,697 --> 00:48:26,762 Wait, wait, we have to get outta here. 275 00:48:26,797 --> 00:48:28,827 We must try to find another safe place. 276 00:48:28,862 --> 00:48:30,293 No more hiding. 277 00:48:30,328 --> 00:48:33,957 We're going after them! All of us. 278 00:48:34,040 --> 00:48:38,795 Need I remind you, on the outcome of your last heroic venture? 279 00:48:52,100 --> 00:48:55,019 I can't let this happen to them. 280 00:50:19,187 --> 00:50:22,982 - I'm going in. - I'm coming with you. 281 00:50:23,024 --> 00:50:26,736 No... I need you here. 282 00:50:27,153 --> 00:50:29,906 If I don't make it back... 283 00:50:30,114 --> 00:50:33,201 destroy it. 284 00:50:36,704 --> 00:50:40,458 Wait, How? 285 00:50:50,218 --> 00:50:56,266 Come on, then. Let's hear it, what's your... brilliant scheme? 286 00:50:57,809 --> 00:51:00,562 We'll need a full barrel. 287 00:52:07,754 --> 00:52:11,090 Hey! Over here! 288 00:52:57,679 --> 00:53:01,105 - Where are they? - It's been too long. 289 00:53:01,140 --> 00:53:05,436 - We have to do it now! - No, they need more time. 290 00:53:10,024 --> 00:53:12,610 Help me pull it down. 291 00:53:41,556 --> 00:53:45,310 - They're coming. They're coming! - Help. 292 00:53:45,345 --> 00:53:47,896 Help. 293 00:53:48,938 --> 00:53:52,066 No! Not yet. 294 00:53:52,150 --> 00:53:56,779 - Let go, you fool. - Five! 295 00:53:56,814 --> 00:53:58,907 We're coming! 296 00:53:58,942 --> 00:54:00,909 Now! 297 00:55:23,992 --> 00:55:26,661 Good riddance. 298 00:55:27,829 --> 00:55:30,415 It's done. 299 00:56:23,635 --> 00:56:26,346 Thank you. 300 00:57:29,576 --> 00:57:36,833 The machine, everybody! The machine! It's still alive! 301 00:57:40,962 --> 00:57:43,173 No! 302 00:57:44,257 --> 00:57:47,177 There's nothing we can do. 303 00:57:50,805 --> 00:57:53,516 Help! 304 00:57:54,309 --> 00:57:58,104 Please! No, no! 305 00:57:58,605 --> 00:58:01,024 No! 306 00:58:10,700 --> 00:58:14,412 It's not. 307 00:58:17,040 --> 00:58:19,000 To the bridge! 308 00:58:27,425 --> 00:58:31,095 No! They're trapped! They're trapped inside. 309 00:58:31,130 --> 00:58:34,557 Six, come on! Get on the bridge. 310 00:58:52,742 --> 00:58:55,787 No, stop! You mustn't destroy it. 311 00:58:55,822 --> 00:58:56,878 Get away, Six! 312 00:58:56,913 --> 00:58:59,123 You mustn't destroy it. Don't destroy it. 313 00:58:59,158 --> 00:59:01,288 They're trapped, they're trapped! 314 00:59:01,323 --> 00:59:03,419 They're inside, they're inside! 315 00:59:16,558 --> 00:59:18,434 Come on. 316 00:59:23,523 --> 00:59:27,235 Go back, to the first room! 317 00:59:27,270 --> 00:59:30,947 He'll show you. The source. 318 00:59:49,465 --> 00:59:52,572 - It must be destroyed. - No, no we can't. 319 00:59:52,607 --> 00:59:55,680 Didn't you hear him? They're trapped inside. 320 00:59:55,715 --> 00:59:58,325 - We can still save them. - What? 321 00:59:58,360 --> 01:00:00,935 - How? - We have to find the source. 322 01:00:00,970 --> 01:00:03,188 It holds the answers. 323 01:00:04,439 --> 01:00:08,234 - We need to destroy it. - But there's still a chance. 324 01:00:12,197 --> 01:00:15,325 We're out of time. 325 01:00:15,783 --> 01:00:17,083 Nine... 326 01:00:17,118 --> 01:00:19,704 they're gone. 327 01:00:20,497 --> 01:00:22,916 You are wrong. 328 01:00:23,416 --> 01:00:27,962 - Nine... - Let him go. 329 01:01:30,567 --> 01:01:33,368 Greetings, Nine. 330 01:01:33,403 --> 01:01:37,664 It had such promise, my great machine. 331 01:01:37,699 --> 01:01:41,661 It was meant to be an instrument of progress. 332 01:01:41,953 --> 01:01:43,920 of creation... 333 01:01:43,955 --> 01:01:49,210 that was the agreement our, chancellor failed to honour. 334 01:01:49,878 --> 01:01:54,215 But the fault is hardly his alone to bear. 335 01:01:54,299 --> 01:01:58,970 The machine was born purely of my intellect. 336 01:01:59,053 --> 01:02:04,274 Which I now know, was not enough. 337 01:02:04,309 --> 01:02:09,939 My creation was hopelessly flawed and indeed dangerous. 338 01:02:09,974 --> 01:02:13,074 It lacked a human soul. 339 01:02:13,109 --> 01:02:17,530 and could easily be corrupted by those who controlled it. 340 01:02:17,565 --> 01:02:21,009 That is why, I'm making each of you. 341 01:02:21,044 --> 01:02:25,773 You're all that's left, of humanity. 342 01:02:25,808 --> 01:02:30,502 You... are all the pieces of my soul. 343 01:02:31,586 --> 01:02:37,133 Together, you and this device, shall protect the future. 344 01:02:37,300 --> 01:02:44,057 Look closely and remember... what you see. 345 01:04:12,979 --> 01:04:15,023 Fire! 346 01:04:15,440 --> 01:04:17,484 No! 347 01:04:26,826 --> 01:04:29,746 I now know the truth! 348 01:04:30,246 --> 01:04:32,380 The scientist. 349 01:04:32,415 --> 01:04:36,044 It's the scientist. He's the source. 350 01:04:36,211 --> 01:04:38,546 He gave us his soul. 351 01:04:38,671 --> 01:04:41,883 We are him. 352 01:04:46,888 --> 01:04:48,813 Load the cannon. 353 01:04:48,848 --> 01:04:52,101 Stop! You'll destroy the talisman. 354 01:04:53,895 --> 01:04:56,314 It's too late. 355 01:05:33,059 --> 01:05:35,353 Quick, quick get in. 356 01:05:37,772 --> 01:05:40,275 We need to take the talisman above the machine. 357 01:05:40,310 --> 01:05:43,118 It can be used against it. lower it to me. 358 01:05:43,153 --> 01:05:47,073 - Then you'll have a chance. - Enough, Nine, don't do this. 359 01:05:47,115 --> 01:05:49,159 - What if you're wrong? - I'll show you how to use it. 360 01:05:49,194 --> 01:05:51,744 It'll be okay. 361 01:05:54,247 --> 01:05:56,583 This is the sequence. 362 01:06:32,952 --> 01:06:35,044 No! 363 01:06:35,079 --> 01:06:38,625 Please, we can't do this without you. 364 01:06:39,751 --> 01:06:42,260 They all died because of me. 365 01:06:42,295 --> 01:06:45,757 I started this, and now I need to finish it. 366 01:06:48,718 --> 01:06:50,929 They left us nothing. 367 01:06:50,964 --> 01:06:52,639 Nothing. 368 01:06:53,056 --> 01:06:56,559 Why do we have to right their wrongs? 369 01:06:56,726 --> 01:07:01,314 Sometimes, one must be sacrificed. 370 01:07:03,566 --> 01:07:06,110 No! 371 01:08:13,887 --> 01:08:16,556 You did it. 372 01:08:17,682 --> 01:08:21,436 No... I didn't. 373 01:08:22,353 --> 01:08:24,105 Not yet. 374 01:08:36,242 --> 01:08:38,286 Photo log in. 375 01:11:19,280 --> 01:11:22,742 They're free now. 376 01:11:51,813 --> 01:11:54,691 What happens next? 377 01:11:54,726 --> 01:11:57,534 I'm not sure, exactly. 378 01:11:57,569 --> 01:12:00,905 But this world is ours now. 379 01:12:01,239 --> 01:12:04,075 It's what we make of it. 380 01:12:05,000 --> 01:12:08,099 Best watched using Open Subtitles MKV Player 23567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.