Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,660 --> 00:03:23,457
Sir, suffer this passion
at home.
2
00:03:23,700 --> 00:03:27,090
It wouId be better not to reveaI
this fire before strangers.
3
00:03:28,740 --> 00:03:32,255
If the fIames of Purgatory are
Iike those which burn me now,...
4
00:03:33,460 --> 00:03:36,418
...I'd sooner be a beast
and have my souI disappear...
5
00:03:36,620 --> 00:03:39,054
...than go to Heaven
by passing through this fire.
6
00:03:40,300 --> 00:03:41,858
That isn't Christian.
7
00:03:42,660 --> 00:03:44,537
Or don't you beIieve in Christ?
8
00:03:46,660 --> 00:03:48,252
In Christ?
9
00:03:50,420 --> 00:03:51,933
I beIieve in MeIibea.
10
00:03:52,220 --> 00:03:53,653
And I beIong to MeIibea.
11
00:03:53,900 --> 00:03:56,937
And I adore MeIibea,
and I Iove MeIibea.
12
00:04:42,220 --> 00:04:43,733
There he is on the corner!
13
00:05:20,620 --> 00:05:23,532
In this I see, MeIibea,
God's greatness.
14
00:05:24,980 --> 00:05:26,333
In what, CaIisto?
15
00:05:27,100 --> 00:05:29,170
In giving you
such perfect beauty,...
16
00:05:29,380 --> 00:05:31,689
...and aIIowing me
to see you and speak to you.
17
00:05:32,540 --> 00:05:35,577
Who was ever rewarded
in this Iife as I am now?
18
00:05:42,300 --> 00:05:43,858
You think it
such a great reward?
19
00:05:46,420 --> 00:05:49,571
If God shouId pIace me above
His saints in Heaven...
20
00:05:50,140 --> 00:05:52,415
...I shouId not be as happy.
21
00:05:53,780 --> 00:05:55,054
Go away, oaf!
22
00:06:23,100 --> 00:06:23,850
Tristan!
23
00:06:34,260 --> 00:06:35,249
Here, take this!
24
00:06:46,100 --> 00:06:47,055
Tristan!
25
00:07:07,900 --> 00:07:10,175
It's a poor business
to want onIy one thing!
26
00:07:10,540 --> 00:07:11,734
Why do you reprove me?
27
00:07:12,060 --> 00:07:15,450
You subject man's superiority
to woman's imperfection.
28
00:07:17,020 --> 00:07:18,214
MeIibea, a woman?
29
00:07:18,460 --> 00:07:19,734
MeIibea is God!
30
00:07:20,500 --> 00:07:23,776
Read Seneca, and you wiII see
how he speaks of women.
31
00:07:24,020 --> 00:07:26,454
DeceitfuI, giddy-headed,...
32
00:07:26,660 --> 00:07:28,696
...haughty, inconstant,...
33
00:07:28,900 --> 00:07:31,050
...fooIish, sIuttish, dirty.
34
00:07:31,260 --> 00:07:33,012
-ShameIess.
-ShameIess.
35
00:07:33,300 --> 00:07:34,972
-Scheming...
-Enough!
36
00:07:35,220 --> 00:07:36,892
And you have not heard
the Church.
37
00:07:37,820 --> 00:07:41,176
''This is the inveterate eviI
of woman,...
38
00:07:41,420 --> 00:07:44,457
...who drove Adam from
the deIights of Paradise,...
39
00:07:44,660 --> 00:07:47,094
...who thrust mankind
into HeII.''
40
00:07:47,700 --> 00:07:49,418
What has that to do
with MeIibea?
41
00:07:51,940 --> 00:07:53,168
MeIibea is...
42
00:07:53,540 --> 00:07:54,689
...virtue,...
43
00:07:55,060 --> 00:07:57,290
...dignity, eIegance,...
44
00:07:57,620 --> 00:07:59,133
...divine beauty.
45
00:08:00,860 --> 00:08:02,373
Have you seen the goId
spun in Arabia?
46
00:08:03,700 --> 00:08:06,134
Her hair is finer
and shines with more Iight.
47
00:08:06,500 --> 00:08:09,537
That's enough to transform
men into stone.
48
00:08:11,780 --> 00:08:12,849
Into asses rather!
49
00:08:13,060 --> 00:08:14,413
-Men!
-Sir!
50
00:08:16,060 --> 00:08:17,573
Her eyes are dark,...
51
00:08:18,020 --> 00:08:19,294
...aImond shaped,...
52
00:08:19,500 --> 00:08:22,378
...with Iong eyeIashes
and arched brows.
53
00:08:22,660 --> 00:08:24,890
Her Iips are red and pIump.
54
00:08:28,180 --> 00:08:30,933
Imagine the form of her breasts,
firm and rounded!
55
00:08:31,140 --> 00:08:34,689
As you insist, and as I wouId
not have you end badIy,...
56
00:08:34,940 --> 00:08:37,249
...I'II make your wishes
come true.
57
00:08:40,420 --> 00:08:42,376
I know a witch caIIed CeIestina.
58
00:08:42,620 --> 00:08:45,657
She is cIever and shrewd.
If she chooses, she can...
59
00:08:45,900 --> 00:08:48,539
...provoke a rock and make it
burn with Iust.
60
00:08:49,020 --> 00:08:50,419
If you do me such a favor,...
61
00:08:53,460 --> 00:08:55,132
...this cuirass you admire
is yours.
62
00:09:04,660 --> 00:09:06,810
If he urges me on
with these spurs,...
63
00:09:07,020 --> 00:09:08,578
...I'II bring her to his bed.
64
00:09:20,980 --> 00:09:22,413
SIeep, sir!
65
00:09:54,060 --> 00:09:55,015
CeIestina!
66
00:09:59,380 --> 00:10:01,098
It is I, Sempronio!
67
00:10:02,140 --> 00:10:02,890
EIicia!
68
00:10:04,540 --> 00:10:05,495
EIicia!
69
00:10:08,580 --> 00:10:09,569
Do you hear me?
70
00:10:09,940 --> 00:10:10,577
-Wait!
-No!
71
00:10:10,780 --> 00:10:12,008
-Wait!
-I cannot!
72
00:10:15,180 --> 00:10:17,819
-Now what is it?
-It's Sempronio!
73
00:10:18,060 --> 00:10:19,698
What do I do with Crito?
74
00:10:19,940 --> 00:10:23,455
TeII him your cousin has come
and put him in the attic.
75
00:10:27,340 --> 00:10:29,296
-Who is this Sempronio?
-My cousin!
76
00:10:29,500 --> 00:10:32,298
You're risking your Iife
if he shouId find you! Run!
77
00:10:35,660 --> 00:10:38,174
-Is it very high?
-Go up this way.
78
00:10:40,260 --> 00:10:44,173
What a surprise you gave me.
Come here and embrace me!
79
00:10:44,620 --> 00:10:47,373
How couId you wait three days
before coming?
80
00:10:47,580 --> 00:10:48,933
EIicia!
81
00:10:49,180 --> 00:10:50,772
Here he is!
82
00:10:51,380 --> 00:10:52,779
Who, aunt?
83
00:10:53,220 --> 00:10:54,255
Sempronio!
84
00:10:54,500 --> 00:10:56,456
How my heart Ieaps!
85
00:10:56,660 --> 00:10:58,378
Where? Where is he?
86
00:10:58,580 --> 00:10:59,979
Take your time.
87
00:11:00,460 --> 00:11:02,530
Leave him with me for a whiIe.
88
00:11:04,300 --> 00:11:06,575
You accursed traitor!
89
00:11:06,900 --> 00:11:08,970
God grant you die
at your enemies' hands,...
90
00:11:09,220 --> 00:11:11,495
...and pay for your crimes
beneath the ax.
91
00:11:11,700 --> 00:11:13,497
Amen, amen!
92
00:11:13,740 --> 00:11:14,889
So be it!
93
00:11:15,500 --> 00:11:17,456
What is it, my sweet?
What aiIs you?
94
00:11:17,660 --> 00:11:19,571
Three days without seeing me.
95
00:11:20,220 --> 00:11:21,972
Woe to the wretched woman...
96
00:11:22,220 --> 00:11:23,573
...whose onIy desire...
97
00:11:23,820 --> 00:11:24,889
...is to be with you!
98
00:11:25,140 --> 00:11:28,610
Do you think a Iove so fuII
as mine can ever faIter...
99
00:11:28,860 --> 00:11:29,975
...where e'er I go?
100
00:11:31,340 --> 00:11:32,568
Whose steps are those?
101
00:11:32,820 --> 00:11:33,855
You wish to know?
102
00:11:34,180 --> 00:11:36,011
Yes, I do wish to know.
103
00:11:36,820 --> 00:11:39,698
A wench entrusted to me
by a friar.
104
00:11:39,940 --> 00:11:40,929
What friar?
105
00:11:41,140 --> 00:11:43,210
The prior, the fat one.
106
00:11:44,780 --> 00:11:47,010
-Let me see her.
-You want to see her?
107
00:11:47,500 --> 00:11:50,617
May your eyes jump from your head!
Am I not sufficient for you?
108
00:11:50,860 --> 00:11:52,976
Go then, and forget about me
for ever!
109
00:11:53,180 --> 00:11:56,536
I do not want to see that wench
or any other. OnIy you, my Iove.
110
00:11:57,940 --> 00:12:01,137
But I have come to speak with her.
Put on your mantIe and Iet us go.
111
00:12:04,620 --> 00:12:05,496
My mantIe.
112
00:12:16,020 --> 00:12:17,738
At this hour? Go where?
113
00:12:18,420 --> 00:12:21,093
My master CaIisto has faIIen
in Iove with MeIibea,...
114
00:12:21,300 --> 00:12:22,892
...Iike a madman,...
115
00:12:23,220 --> 00:12:25,415
...and he has need
of me and you.
116
00:12:25,780 --> 00:12:27,691
So, as he has need
of both of us,...
117
00:12:27,900 --> 00:12:30,414
...we couId make some gain
from it.
118
00:12:31,500 --> 00:12:33,058
Good news?
119
00:12:33,740 --> 00:12:34,729
Good?
120
00:12:36,260 --> 00:12:40,333
As good as when the doctor
Iearns that peopIe are iII.
121
00:13:12,740 --> 00:13:14,731
-May I say a word?
-Speak.
122
00:13:15,100 --> 00:13:17,933
Sir, I wouId not trust
that oId whore.
123
00:13:21,220 --> 00:13:22,494
Why do you caII her
''oId whore''?
124
00:13:22,860 --> 00:13:24,452
You think she takes it
as an insuIt?
125
00:13:24,660 --> 00:13:28,335
If someone shouts ''oId whore''
amidst 100 women, she wiII turn.
126
00:13:28,580 --> 00:13:30,969
Even the dogs bark ''oId whore''
as she passes.
127
00:13:31,180 --> 00:13:32,613
It seems you know her weII.
128
00:13:33,540 --> 00:13:36,259
When I was a boy, my mother
sent me to wait upon her.
129
00:13:37,500 --> 00:13:40,537
-Why did you Ieave her?
-I'd rather not recaII.
130
00:13:42,300 --> 00:13:44,973
-What does she do?
-She weaves and sews,...
131
00:13:45,260 --> 00:13:47,171
...distiIIs perfumes,
makes ointments,,...
132
00:13:47,380 --> 00:13:49,496
...mends Iost maidenheads,
she pimps,...
133
00:13:49,740 --> 00:13:51,492
...and she casts speIIs, too.
134
00:13:51,860 --> 00:13:53,851
When the French Iegation came,...
135
00:13:54,100 --> 00:13:57,012
...she soId one of her wenches
as a virgin three times.
136
00:13:58,380 --> 00:13:59,859
Why not one hundred?
137
00:14:00,580 --> 00:14:04,209
To make Iove potions, she had
bones from a stag's heart,...
138
00:14:04,420 --> 00:14:06,615
...the rope of a hanged man,
a thousand things.
139
00:14:08,420 --> 00:14:09,694
But it was aII Iies.
140
00:14:09,900 --> 00:14:13,575
Do not disparage CeIestina
out of envy of Sempronio.
141
00:14:13,780 --> 00:14:16,533
If I have a cuirass for him,
you wiII not Iack a smock.
142
00:14:16,780 --> 00:14:18,338
I envious?
143
00:14:18,700 --> 00:14:21,009
When did I ever hinder you
so as to profit myseIf?
144
00:14:26,940 --> 00:14:28,339
Someone is at the door.
145
00:14:35,260 --> 00:14:37,251
-Who is it?
-I.
146
00:14:37,500 --> 00:14:38,933
And with a worthy person.
147
00:14:44,820 --> 00:14:46,048
So I see.
148
00:14:53,580 --> 00:14:54,490
Sir!
149
00:14:55,220 --> 00:14:57,256
It is Sempronio
and an oId whore!
150
00:14:58,700 --> 00:14:59,655
Who is that?
151
00:14:59,860 --> 00:15:02,738
My companion Parmeno.
What he said sounds iII.
152
00:15:02,980 --> 00:15:05,335
Does he not sigh for Areusa?
153
00:15:05,580 --> 00:15:09,175
He dies for her.
But Areusa wouId aim higher.
154
00:15:10,140 --> 00:15:11,698
Leave him to me.
155
00:15:25,860 --> 00:15:28,169
I offer them to you
with my own Iife,...
156
00:15:28,540 --> 00:15:32,055
...if, as you promise,
you bring heaIth to my Iife.
157
00:15:35,380 --> 00:15:38,531
As the goIdsmith's work
increases the vaIue of goId,...
158
00:15:38,820 --> 00:15:40,333
...so your eIegance
and generosity...
159
00:15:40,580 --> 00:15:42,855
...makes your gift
more precious.
160
00:15:43,220 --> 00:15:47,179
Go, and return quickIy. I Iong
to know the resuIt of your errand.
161
00:15:47,500 --> 00:15:49,172
You can rest easy.
162
00:15:49,380 --> 00:15:51,371
A speedy payment
ensures a speedy service.
163
00:15:51,620 --> 00:15:53,497
-Go, go.
-May God be with you.
164
00:15:53,740 --> 00:15:54,889
And protect you for me.
165
00:16:43,460 --> 00:16:44,575
Do you know who I am?
166
00:16:45,100 --> 00:16:46,897
What a fright you gave me.
167
00:16:47,620 --> 00:16:49,019
Has your master sent you?
168
00:16:49,460 --> 00:16:50,893
I see you don't remember me.
169
00:16:51,820 --> 00:16:54,254
My mother sent me to wait on you
as a boy.
170
00:16:54,500 --> 00:16:55,728
Jesus!
171
00:16:56,700 --> 00:16:59,533
So you are Parmeno,
CIaudina's son?
172
00:16:59,820 --> 00:17:01,458
The very same, oId whore.
173
00:17:01,660 --> 00:17:03,457
Damn you to HeII!
How dare you?
174
00:17:03,860 --> 00:17:05,816
May the fire of the pox
burn you.
175
00:17:06,020 --> 00:17:08,375
Your mother was as much
an oId whore and witch as I.
176
00:17:08,980 --> 00:17:11,619
We were taken together
and accused together.
177
00:17:11,900 --> 00:17:15,939
If she confessed and paid with
her Iife, the fauIt wasn't mine.
178
00:17:22,300 --> 00:17:25,133
Don't you remember when
you'd sIeep at my feet?
179
00:17:25,820 --> 00:17:27,458
How couId I not remember?
180
00:17:27,660 --> 00:17:30,732
And how you'd take me up
and press me to your breasts.
181
00:17:30,940 --> 00:17:34,535
A pox on you for a rogue!
Aren't you ashamed to taIk thus?
182
00:17:35,180 --> 00:17:38,456
But Ieave off jesting, teII me
why you are against me.
183
00:17:38,660 --> 00:17:42,653
I Iove my master, and wouId not
have him suffer unrequited Iove.
184
00:17:42,900 --> 00:17:44,936
He wiII not suffer,
he's in my hands.
185
00:17:45,140 --> 00:17:48,610
I'm young but not a fooI.
In your hands Iies deceit.
186
00:17:48,820 --> 00:17:49,969
Come, simpIeton.
187
00:17:50,460 --> 00:17:51,779
Let us drink something.
188
00:17:51,980 --> 00:17:53,857
By taIking we'II understand
each other.
189
00:18:08,340 --> 00:18:09,250
Sit down.
190
00:18:17,940 --> 00:18:19,931
What do you care
about your master?
191
00:18:21,740 --> 00:18:24,538
Masters have never been
friends of servants.
192
00:18:25,860 --> 00:18:29,569
However, you'II aIways have
a good friend in Sempronio.
193
00:18:30,540 --> 00:18:32,019
And good money!
194
00:18:32,500 --> 00:18:34,855
He that rises by eviI arts...
195
00:18:35,060 --> 00:18:37,654
...faIIs with greater speed
than he rose.
196
00:18:37,860 --> 00:18:39,771
I don't want iII-gotten gain.
197
00:18:40,180 --> 00:18:41,329
I do!
198
00:18:42,940 --> 00:18:45,408
By fair means or fouI,
my house shaII prosper.
199
00:18:49,100 --> 00:18:50,499
Come here, whoreson.
200
00:18:51,700 --> 00:18:54,772
You know nothing of the worId
or what the good Iife is.
201
00:18:55,420 --> 00:18:59,015
I may be oId, but you'd better
not come too cIose.
202
00:18:59,540 --> 00:19:03,215
Is there no movement
at aII down in Venus' court?
203
00:19:03,420 --> 00:19:05,615
-It's Iike a scorpion's taiI!
-Worse.
204
00:19:06,220 --> 00:19:07,778
That stings without sweIIing.
205
00:19:07,980 --> 00:19:09,049
And this...
206
00:19:09,420 --> 00:19:11,490
This makes
for nine months sweIIing.
207
00:19:13,900 --> 00:19:15,618
Oh, Parmeno!
208
00:19:16,060 --> 00:19:18,733
If you wouId, what a good Iife
we might Iead.
209
00:19:19,100 --> 00:19:21,614
Sempronio and you
are two of a kind.
210
00:19:22,580 --> 00:19:24,457
In drinking, in eating,...
211
00:19:24,700 --> 00:19:26,452
...in wenching together.
212
00:19:29,140 --> 00:19:30,619
By the way,...
213
00:19:32,500 --> 00:19:33,933
...what about Areusa?
214
00:19:37,140 --> 00:19:40,291
No, don't say anything,
it isn't necessary.
215
00:19:42,140 --> 00:19:43,255
You have here...
216
00:19:43,780 --> 00:19:45,736
...the one who wiII
win her for you.
217
00:19:49,740 --> 00:19:50,570
No.
218
00:19:52,660 --> 00:19:53,979
I don't trust you.
219
00:20:07,340 --> 00:20:08,568
EIicia!
220
00:20:10,460 --> 00:20:11,449
CeIestina!
221
00:20:33,380 --> 00:20:35,336
WeII, I'II be bIessed!
222
00:20:35,580 --> 00:20:37,013
AII these visits!
223
00:20:37,220 --> 00:20:38,619
Be quiet, you fooI.
224
00:20:40,340 --> 00:20:42,490
Sempronio and I have
got other matters...
225
00:20:42,740 --> 00:20:43,934
...of great importance.
226
00:20:44,140 --> 00:20:46,779
-Did you speak with Parmeno?
-Be reassured.
227
00:20:47,660 --> 00:20:49,093
That whoreson is ours.
228
00:20:50,020 --> 00:20:53,410
And MeIibea? My master wants
to know how it is going.
229
00:20:54,140 --> 00:20:55,653
I'm busy at it.
230
00:20:56,580 --> 00:20:58,536
MeIibea is fair.
231
00:20:59,180 --> 00:21:01,250
CaIisto, generous.
232
00:21:03,420 --> 00:21:05,854
Money spIits hard rocks.
233
00:21:06,980 --> 00:21:09,050
It passes over rivers
dry-footed.
234
00:21:09,780 --> 00:21:13,534
There is no pIace so high
that an ass Iaden with goId...
235
00:21:14,060 --> 00:21:15,971
...cannot manage to reach it.
236
00:21:30,180 --> 00:21:34,378
I conjure thee, sad PIuto,
Iord of the infernaI deep.
237
00:21:34,700 --> 00:21:37,260
I, CeIestina,...
238
00:21:37,460 --> 00:21:39,371
...your most notorious
friend,...
239
00:21:40,140 --> 00:21:42,779
...conjure you by the power
of the vipers...
240
00:21:42,980 --> 00:21:46,416
...from which this oiI was made,
so that you come without deIay.
241
00:21:46,620 --> 00:21:51,057
In this yarn you wiII remain
untiI MeIibea buys it,...
242
00:21:52,460 --> 00:21:55,054
...and with it in such a way
be entangIed...
243
00:21:55,780 --> 00:21:57,816
...that the more
she behoIds it...
244
00:21:58,340 --> 00:22:02,094
...the more you shaII pierce
her heart with Iove for CaIisto,...
245
00:22:02,340 --> 00:22:05,650
...with a Iove so strong
and so unaIterabIe,...
246
00:22:06,140 --> 00:22:10,258
...that she wiII cast off aII
shame and teII me everything,...
247
00:22:10,460 --> 00:22:12,052
...ask for my heIp,...
248
00:22:12,980 --> 00:22:14,732
...and reward my works...
249
00:22:15,140 --> 00:22:16,732
...and my messages.
250
00:22:27,820 --> 00:22:29,219
If you do not do it,...
251
00:22:29,620 --> 00:22:31,815
...you shaII have me
for your mortaI enemy.
252
00:22:32,060 --> 00:22:34,210
I shaII open your
eternaIIy dark...
253
00:22:34,460 --> 00:22:35,529
...dungeons.
254
00:22:35,820 --> 00:22:39,096
I shaII wound your eyes
with a beam of Iight.
255
00:23:06,580 --> 00:23:09,413
I gave her a hundred crowns.
Did I do weII?
256
00:23:10,060 --> 00:23:13,575
The worst of giving her money
is that you become her sIave.
257
00:23:15,180 --> 00:23:16,932
How do I become her sIave?
258
00:23:17,940 --> 00:23:21,091
When secrets you teII,
your freedom you seII.
259
00:23:22,660 --> 00:23:24,457
The saying is good,...
260
00:23:24,980 --> 00:23:26,811
...but why teII it to me?
261
00:23:27,540 --> 00:23:30,737
It grieves me to see you faII
in the hands of that bawd.
262
00:23:33,100 --> 00:23:35,819
You obviousIy do not grieve
where I do.
263
00:23:37,460 --> 00:23:41,169
Whatever remedy Sempronio brings,
you take away with your mistrust.
264
00:23:41,820 --> 00:23:43,811
I had rather you be angry
with me now...
265
00:23:44,020 --> 00:23:46,215
...than punish me Iater
for not warning you.
266
00:23:46,420 --> 00:23:48,251
Why speak iII of one
who matters most to me?
267
00:23:54,100 --> 00:23:56,978
I Iose by my honesty,
others thrive by knavery.
268
00:24:00,180 --> 00:24:02,375
Let CeIestina fIeece him
of what she can.
269
00:24:03,140 --> 00:24:04,619
I'II get something.
270
00:24:39,860 --> 00:24:41,771
How is this, CeIestina?
271
00:24:42,140 --> 00:24:44,256
What good angeI brings you here?
272
00:24:44,460 --> 00:24:48,248
The poor are aIways in need.
I wanted to seII a IittIe yarn.
273
00:24:49,940 --> 00:24:51,214
Is your mistress here?
274
00:24:51,460 --> 00:24:53,451
Why? So you can spin
your yarn again inside?
275
00:24:54,740 --> 00:24:56,537
Come to my house one day.
276
00:24:57,740 --> 00:24:59,970
I'II give you a bIeach...
277
00:25:00,420 --> 00:25:01,739
...that wiII Ieave your hair...
278
00:25:01,980 --> 00:25:03,971
...as fair as goId.
279
00:25:05,820 --> 00:25:06,889
Can I see MeIibea?
280
00:25:08,580 --> 00:25:09,615
I don't know.
281
00:25:11,260 --> 00:25:13,728
And I'II give you some powder
to perfume your breath.
282
00:25:14,180 --> 00:25:16,694
It smeIIs a IittIe,
and nothing is worse...
283
00:25:16,940 --> 00:25:18,293
...in a woman.
284
00:25:18,940 --> 00:25:21,135
It is pain and more pain.
285
00:25:22,220 --> 00:25:24,415
The pIeasure has bareIy
arrived...
286
00:25:25,180 --> 00:25:27,330
...when it has to end.
287
00:25:29,980 --> 00:25:32,938
That, my dear, is Iove.
288
00:25:33,820 --> 00:25:36,129
So simpIe to Iose.
289
00:25:37,060 --> 00:25:38,971
So hard to win.
290
00:25:40,860 --> 00:25:43,374
CeIestina has come.
She is outside.
291
00:25:46,580 --> 00:25:47,933
CeIestina?
292
00:26:02,260 --> 00:26:04,728
Stay there and teII me
if my mother returns.
293
00:26:21,500 --> 00:26:23,138
Are you CeIestina?
294
00:26:24,580 --> 00:26:26,457
The very same, my Iady,...
295
00:26:26,900 --> 00:26:28,652
...untiI the good Lord pIeases.
296
00:26:29,540 --> 00:26:30,939
Here you are.
297
00:26:32,260 --> 00:26:33,898
And if you want no more...
298
00:26:34,100 --> 00:26:34,930
Wait.
299
00:26:36,740 --> 00:26:38,617
I do not dare to teII you...
300
00:26:39,220 --> 00:26:39,970
...the reason...
301
00:26:40,220 --> 00:26:41,289
...I have come.
302
00:26:42,940 --> 00:26:44,339
Do not get fIustered.
303
00:26:45,140 --> 00:26:46,255
I can do IittIe...
304
00:26:46,500 --> 00:26:47,535
...if I cannot heIp you.
305
00:26:48,660 --> 00:26:50,093
TeII me what you need.
306
00:26:50,460 --> 00:26:52,416
I need nothing, my Iady.
307
00:26:54,060 --> 00:26:55,539
It is another...
308
00:26:55,860 --> 00:26:57,851
...who has need of you.
309
00:27:01,980 --> 00:27:03,811
Ask for what you want,...
310
00:27:04,340 --> 00:27:06,171
...whoever it may be for.
311
00:27:09,020 --> 00:27:11,739
I come from a man
who is sick unto death.
312
00:27:13,500 --> 00:27:15,013
But a word from your mouth...
313
00:27:15,260 --> 00:27:16,329
...couId cure him.
314
00:27:19,980 --> 00:27:22,653
If you do not speak pIainIy,
I cannot understand you.
315
00:27:24,660 --> 00:27:25,888
Speak without fear.
316
00:27:28,500 --> 00:27:31,298
AII fear fIed when I beheId you.
317
00:27:33,180 --> 00:27:35,455
You are so beautifuI, MeIibea!
318
00:27:36,100 --> 00:27:39,456
For God's Iove, teII me for once
who this sick man is!
319
00:27:55,460 --> 00:27:57,690
He is a young gentIeman,...
320
00:27:58,500 --> 00:27:59,853
...nobIe,...
321
00:28:00,700 --> 00:28:02,258
...a handsome youth.
322
00:28:03,620 --> 00:28:05,929
TruIy an eIegant man.
323
00:28:08,300 --> 00:28:10,131
His name is CaIisto.
324
00:28:12,740 --> 00:28:14,731
How dare you, bawd?
325
00:28:15,500 --> 00:28:17,889
HoIy Mother, my Iady.
326
00:28:18,340 --> 00:28:21,696
Listen to me and you wiII see
this isn't a bawd's doing,...
327
00:28:21,940 --> 00:28:23,532
...but an act of charity.
328
00:28:23,780 --> 00:28:26,089
Do not mention
that madman again...
329
00:28:26,300 --> 00:28:28,256
...or eIse I wiII
faII down dead!
330
00:28:29,740 --> 00:28:33,494
What word couId I say to him
that were not unworthy of me?
331
00:28:33,780 --> 00:28:37,090
The poor man was toId you knew
a prayer to St. AppoIIonia...
332
00:28:37,300 --> 00:28:38,858
...to cure toothache.
333
00:28:41,660 --> 00:28:43,332
If that is aII...
334
00:28:44,260 --> 00:28:46,330
No, it isn't aII.
335
00:28:47,180 --> 00:28:48,693
Then teII me.
336
00:28:50,260 --> 00:28:51,978
That girdIe which you wear...
337
00:28:52,660 --> 00:28:53,729
...is said to have touched...
338
00:28:53,980 --> 00:28:55,777
...aII the reIics
that are in Rome...
339
00:28:56,020 --> 00:28:56,930
...and JerusaIem.
340
00:28:58,740 --> 00:29:01,208
So, if it does not vex you...
341
00:29:03,860 --> 00:29:06,328
As you have come
with good intentions,...
342
00:29:07,980 --> 00:29:09,299
...I can breathe easiIy again.
343
00:29:14,180 --> 00:29:16,455
It is a good and pious work...
344
00:29:17,300 --> 00:29:19,609
...to comfort the affIicted...
345
00:29:20,580 --> 00:29:22,571
...and care for the sick.
346
00:30:00,700 --> 00:30:02,452
Parmeno, my son,...
347
00:30:02,780 --> 00:30:05,214
...you don't know how happy
I'd be to see you...
348
00:30:05,420 --> 00:30:07,456
...visit my poor house
with Sempronio.
349
00:30:08,140 --> 00:30:11,052
To ease your troubIes
with some wenches.
350
00:30:11,300 --> 00:30:13,655
-Wenches?
-Wenches...
351
00:30:14,100 --> 00:30:16,660
Because you have enough
of oId women with me.
352
00:30:58,780 --> 00:31:00,338
You promised to win her.
353
00:31:00,540 --> 00:31:02,849
Don't think I've Iost my memory
with the years.
354
00:31:03,060 --> 00:31:05,620
Three times I have aImost
had her for you.
355
00:31:06,060 --> 00:31:08,210
I said she was
ripe for picking.
356
00:31:08,780 --> 00:31:11,692
But now what matters
is to find your master.
357
00:31:23,420 --> 00:31:25,695
How can you make amends
to this oId woman...
358
00:31:25,900 --> 00:31:28,050
...who risked her Iife
for you today?
359
00:31:28,420 --> 00:31:30,251
Did she Iook so iII on you?
360
00:31:30,580 --> 00:31:32,218
No sooner did I name you...
361
00:31:32,460 --> 00:31:35,372
...than she caIIed me a witch,
a bawd, a Iying oId woman.
362
00:31:35,580 --> 00:31:36,808
But aII that sourness...
363
00:31:37,140 --> 00:31:39,290
...I soon turned into honey.
364
00:31:41,860 --> 00:31:43,976
What did you ask from her?
365
00:31:44,220 --> 00:31:45,892
The girdIe she wore
at her waist.
366
00:31:46,140 --> 00:31:47,175
She gave it to you?
367
00:31:47,620 --> 00:31:49,451
TeII me what you wiII give me.
368
00:31:49,700 --> 00:31:52,168
For Christ's sake!
Ask whatever you want!
369
00:31:52,900 --> 00:31:54,891
For a worthIess mantIe,...
370
00:31:55,420 --> 00:31:57,172
...this poor woman...
371
00:31:57,580 --> 00:31:59,935
...wiII give you the girdIe
she wore about her.
372
00:32:00,140 --> 00:32:03,098
-You'II have a hundred mantIes!
-Do not fIy so high.
373
00:32:04,700 --> 00:32:08,488
''To offer much to him that
asks IittIe is to give nothing.''
374
00:32:09,460 --> 00:32:11,337
Let me see that gIorious
girdIe...
375
00:32:11,540 --> 00:32:13,974
...heId worthy to gird
so beautifuI a body.
376
00:32:24,380 --> 00:32:25,335
Take it.
377
00:32:27,100 --> 00:32:28,169
If I don't die,...
378
00:32:29,060 --> 00:32:30,971
...I'II aIso give you
its owner.
379
00:32:32,820 --> 00:32:34,572
What secrets you have seen!
380
00:32:34,820 --> 00:32:38,256
You wiII see more,
and wiII enjoy it more,...
381
00:32:38,540 --> 00:32:39,529
...if you Iose it not...
382
00:32:39,820 --> 00:32:41,538
...by saying such nonsense.
383
00:32:41,860 --> 00:32:45,091
Be quiet, ma'am, he and I
understand each other weII.
384
00:32:45,460 --> 00:32:47,371
Let's see if by enjoying
her girdIe,...
385
00:32:47,660 --> 00:32:49,810
...he wiII not want
to enjoy MeIibea.
386
00:33:29,100 --> 00:33:31,375
CeIestina was here
this afternoon.
387
00:33:32,580 --> 00:33:34,013
Yes, mother.
388
00:33:34,340 --> 00:33:36,217
And what did she want?
389
00:33:38,660 --> 00:33:40,378
To seII some yarn.
390
00:33:40,860 --> 00:33:43,294
If she comes back,
do not make her weIcome.
391
00:33:43,580 --> 00:33:45,650
If she sees onIy honesty
in you,...
392
00:33:46,100 --> 00:33:47,658
...she wiII stay away.
393
00:33:50,540 --> 00:33:52,815
You do weII to warn me.
394
00:33:53,580 --> 00:33:56,140
Now I know of whom
I ought to be wary.
395
00:34:01,060 --> 00:34:04,211
-God be with you, father.
-And with you, my dear.
396
00:34:17,540 --> 00:34:18,814
Were it not better...
397
00:34:19,100 --> 00:34:20,897
...for me to have
pIeased him...
398
00:34:22,140 --> 00:34:23,539
...and cured myseIf,...
399
00:34:24,780 --> 00:34:26,771
...before CaIisto,...
400
00:34:27,740 --> 00:34:30,732
...doubting a good answer
from me,...
401
00:34:33,660 --> 00:34:34,775
...puts his eyes...
402
00:34:35,020 --> 00:34:36,851
...on the Iove of another?
403
00:34:49,940 --> 00:34:53,853
Why is it not granted to
a woman to reveaI her torment,...
404
00:34:56,660 --> 00:34:58,776
...her burning Iove,...
405
00:35:01,900 --> 00:35:04,414
...as it is to men?
406
00:35:08,940 --> 00:35:11,500
CaIisto wouId not have cause
to compIain,...
407
00:35:12,540 --> 00:35:14,451
...nor I to Iive in pain.
408
00:35:21,580 --> 00:35:23,571
The nightwatch!
Better they shouIdn't see us.
409
00:35:38,140 --> 00:35:41,177
-Wait untiI I caII you.
-Whatever you say.
410
00:35:44,740 --> 00:35:47,971
Areusa! It is I, CeIestina.
411
00:35:52,820 --> 00:35:56,335
Areusa, seeing you brings joy
to my eyes.
412
00:35:56,540 --> 00:35:58,610
What brings you at this hour?
I was in bed.
413
00:35:58,860 --> 00:36:02,216
With the hens?
The house wiII never thrive.
414
00:36:02,420 --> 00:36:04,172
I'II get dressed,
for I am frozen.
415
00:36:04,380 --> 00:36:07,452
No, go back to bed
and we shaII taIk there.
416
00:36:07,660 --> 00:36:09,571
Yes, for I don't feeI weII.
417
00:36:29,420 --> 00:36:32,651
How sweet the cIothes smeII
when you move!
418
00:36:33,140 --> 00:36:35,256
I've never seen a girI
so buxom,...
419
00:36:35,500 --> 00:36:38,378
...praise the Lord.
What pains you, my sweet?
420
00:36:39,140 --> 00:36:42,132
I'm dying of women's troubIe.
421
00:36:43,140 --> 00:36:44,698
I feeI my womb
is in my breast...
422
00:36:44,940 --> 00:36:46,453
...and wants to Ieave my body.
423
00:36:46,700 --> 00:36:48,736
Leave it to me. I know
something of this.
424
00:36:49,420 --> 00:36:50,819
Here?
425
00:36:51,100 --> 00:36:53,614
No, not there, higher up.
426
00:36:53,820 --> 00:36:56,334
There! There! I feeI it
on my stomach.
427
00:36:56,660 --> 00:37:00,653
God bIess you, and gIorious
St. MichaeI the ArchangeI!
428
00:37:01,060 --> 00:37:03,528
How fresh and spirited you are!
429
00:37:04,340 --> 00:37:07,571
What breasts! What a form!
430
00:37:08,260 --> 00:37:09,978
Oh, that I were a man...
431
00:37:10,340 --> 00:37:13,298
...and couId enjoy
such perfection!
432
00:37:13,700 --> 00:37:15,656
Why do you cover them up?
433
00:37:16,260 --> 00:37:19,058
God did not give them to you
to Iet them wither...
434
00:37:19,300 --> 00:37:21,018
...under six Iayers of cIoth.
435
00:37:21,260 --> 00:37:23,933
Give me something for the pain
and stop jesting.
436
00:37:24,380 --> 00:37:27,133
Every strong scent is good
for this iII.
437
00:37:27,540 --> 00:37:28,290
Mint,...
438
00:37:28,540 --> 00:37:30,019
...rue, wormwood, rosemary,...
439
00:37:30,260 --> 00:37:31,409
...incense.
440
00:37:32,660 --> 00:37:34,332
The best medicine of aII...
441
00:37:34,780 --> 00:37:36,657
...is something I aIways
had to hand,...
442
00:37:37,060 --> 00:37:38,698
...but I won't say it...
443
00:37:38,900 --> 00:37:41,175
...as you wouId seem
to be so pure.
444
00:37:42,460 --> 00:37:45,133
You see how I'm suffering
and you won't cure me?
445
00:37:45,380 --> 00:37:48,531
You understand me weII enough.
Don't pIay the fooI.
446
00:37:49,420 --> 00:37:50,170
Stop it!
447
00:37:50,420 --> 00:37:51,250
That tickIes!
448
00:37:56,060 --> 00:37:58,210
You know what I toId you
about Parmeno.
449
00:37:59,300 --> 00:38:01,860
Why deny what is
so easiIy given?
450
00:38:02,060 --> 00:38:04,699
You know I have a friend,
I won't wrong him.
451
00:38:05,060 --> 00:38:07,574
Why doesn't he cure
your women's troubIe?
452
00:38:07,860 --> 00:38:10,249
He's gone with his captain
to the war in Granada.
453
00:38:11,020 --> 00:38:13,329
Parmena, however,
is waiting outside.
454
00:38:14,020 --> 00:38:15,169
How say you?
455
00:38:15,460 --> 00:38:17,132
Do you want him to come up?
456
00:38:17,340 --> 00:38:18,898
Woe is me!
457
00:38:19,580 --> 00:38:20,979
What if he heard?
458
00:38:21,180 --> 00:38:23,774
What does it matter?
Enjoy him,...
459
00:38:24,100 --> 00:38:26,250
...and Iet him enjoy you.
460
00:38:26,820 --> 00:38:29,937
And though he may gain much,
you shaII Iose nothing.
461
00:38:30,180 --> 00:38:32,057
Have two at Ieast.
462
00:38:33,460 --> 00:38:37,009
Have you not got two ears,
two feet and two hands?
463
00:38:37,620 --> 00:38:39,850
Have you not got two sheets
on the bed,...
464
00:38:40,060 --> 00:38:42,051
...two smocks to shift you?
465
00:38:43,340 --> 00:38:45,296
Come in, Parmeno, my son.
466
00:38:49,540 --> 00:38:50,893
My God!
467
00:38:51,220 --> 00:38:53,575
KiII me, I don't know
where to go!
468
00:38:54,420 --> 00:38:56,172
I have aIways been ashamed
with Parmeno!
469
00:38:56,380 --> 00:38:59,019
I'II quit you of this shame
and speak for you both.
470
00:38:59,980 --> 00:39:01,777
For he's as timid as you.
471
00:39:02,020 --> 00:39:02,816
My Iady...
472
00:39:03,140 --> 00:39:04,653
God preserve such beauty.
473
00:39:06,020 --> 00:39:08,375
You are weIcome, gentIe sir.
474
00:39:10,900 --> 00:39:12,128
Listen to me, both of you.
475
00:39:14,100 --> 00:39:14,896
Parmeno...
476
00:39:15,620 --> 00:39:16,848
...has aIways burned...
477
00:39:17,100 --> 00:39:18,579
...with Iove for you.
478
00:39:19,060 --> 00:39:20,413
Now you see his pain,
wiII you kiII him?
479
00:39:21,900 --> 00:39:24,619
She won't even Iook at me.
Say I wiII give her aII I have!
480
00:39:24,900 --> 00:39:25,889
What does he say?
481
00:39:28,460 --> 00:39:29,609
He says...
482
00:39:29,820 --> 00:39:32,937
...that from now on he wiII heIp
Sempronio and not his master...
483
00:39:34,220 --> 00:39:36,336
...in a piece of business
we have.
484
00:39:41,740 --> 00:39:43,617
Is that not so, Parmeno?
485
00:39:44,180 --> 00:39:45,932
Isn't that what you promise?
486
00:39:49,620 --> 00:39:51,611
-I promise! I promise!
-Go on!
487
00:39:51,940 --> 00:39:55,615
RascaI! I want to see what
you are worth before I go!
488
00:39:55,860 --> 00:39:58,090
FroIic with her in that bed!
489
00:39:59,940 --> 00:40:01,532
That's what I used to eat...
490
00:40:01,780 --> 00:40:03,532
...when I had better teeth.
491
00:40:07,060 --> 00:40:11,292
Sir, restrain yourseIf. Respect
the grey hairs of the Iady...
492
00:40:11,540 --> 00:40:13,098
...who is here present.
493
00:41:06,580 --> 00:41:08,650
And don't forget
to tie them up weII,...
494
00:41:08,860 --> 00:41:10,691
...or they'II be bothering
the mares again...
495
00:41:10,900 --> 00:41:13,619
...and we'II have the same
row as before.
496
00:41:18,860 --> 00:41:20,578
What time is this to return?
497
00:41:20,780 --> 00:41:24,409
ScoId me not, and I'II teII you
the wonders of my good fortune.
498
00:41:25,340 --> 00:41:26,739
Is it to do with MeIibea?
499
00:41:26,940 --> 00:41:30,012
No! There can be no one
on earth as joyfuI as I...
500
00:41:30,220 --> 00:41:33,815
...because no one has been
as I have with my Areusa.
501
00:41:34,380 --> 00:41:36,450
So are we aII in Iove?
502
00:41:36,740 --> 00:41:39,698
You'II see how easy it is to
find fauIt with another's Iife...
503
00:41:39,900 --> 00:41:41,697
...and how hard to amend
one's own.
504
00:41:42,860 --> 00:41:46,296
You do not give me Ieave to say
how I repent of what is passed,...
505
00:41:46,580 --> 00:41:49,253
...how much I wiII further you
in aII I am abIe.
506
00:41:49,780 --> 00:41:51,657
I Iike your words weII.
507
00:41:51,900 --> 00:41:54,289
I'II heed you when
I see your works.
508
00:41:54,980 --> 00:41:56,299
But, teII me.
509
00:41:56,540 --> 00:41:58,496
What is this story of Areusa?
510
00:41:59,820 --> 00:42:01,173
What shouId I teII you?
511
00:42:01,460 --> 00:42:03,098
How much did it cost you?
512
00:42:03,820 --> 00:42:05,697
-You gave her something?
-Nothing.
513
00:42:05,940 --> 00:42:08,852
But I have invited her to eat.
Come with us!
514
00:42:10,220 --> 00:42:11,414
Most wiIIingIy!
515
00:42:11,620 --> 00:42:14,930
Let us be Iike brothers,
enjoy ourseIves, feast.
516
00:42:15,260 --> 00:42:17,137
The master wiII fast
for us aII.
517
00:42:17,340 --> 00:42:18,659
Is he stiII asIeep?
518
00:42:18,860 --> 00:42:21,454
As he spends the night
dreaming of MeIibea,...
519
00:42:21,660 --> 00:42:23,173
...he sIeeps in the day.
520
00:42:23,380 --> 00:42:25,018
Before he wakens,...
521
00:42:25,220 --> 00:42:28,257
...we'II send food to CeIestina
so she may prepare it.
522
00:42:33,980 --> 00:42:35,538
QuickIy, so the master
doesn't see.
523
00:42:35,740 --> 00:42:39,972
What wiII you send, so that they
take you for a generous suitor?
524
00:42:40,860 --> 00:42:42,418
White bread.
525
00:42:42,940 --> 00:42:44,817
Wine from Monviedro.
526
00:42:45,140 --> 00:42:47,529
Ham which the master's tenants
brought.
527
00:42:48,580 --> 00:42:51,856
If he asks for it, I'II make
him beIieve he ate it himseIf.
528
00:42:55,140 --> 00:42:56,255
Come on!
529
00:43:14,900 --> 00:43:16,731
To the Ioves of our master...
530
00:43:16,860 --> 00:43:17,770
...and the IoveIy MeIibea.
531
00:43:18,060 --> 00:43:19,971
MeIibea, IoveIy?
532
00:43:20,420 --> 00:43:22,536
Fine cIothes and ointments!
533
00:43:22,860 --> 00:43:24,896
I'm not singing
my own praises,...
534
00:43:25,180 --> 00:43:27,569
...but I have nothing
to envy MeIibea.
535
00:43:27,780 --> 00:43:30,692
For a maiden, she has the breasts
of a mother of three.
536
00:43:32,500 --> 00:43:36,175
I know not what CaIisto sees
in her that he forsakes others.
537
00:43:37,660 --> 00:43:39,616
Each pedIar praises his wares.
538
00:43:40,180 --> 00:43:42,410
What one hears around
is the contrary.
539
00:43:43,300 --> 00:43:46,258
When many say it,
many are deceived.
540
00:43:46,460 --> 00:43:47,336
The peopIe...
541
00:43:47,580 --> 00:43:50,219
...do not pardon fauIts in their
Iords. If MeIibea had any,...
542
00:43:51,140 --> 00:43:52,459
...we wouId know it.
543
00:43:53,260 --> 00:43:56,093
CaIisto is a nobIeman, MeIibea
is rich. It is normaI...
544
00:43:56,340 --> 00:43:57,329
...he shouId prefer her.
545
00:43:57,540 --> 00:43:59,258
Base he is
who hoIds himseIf base.
546
00:43:59,460 --> 00:44:01,530
Let everyone strive
to be good of himseIf...
547
00:44:01,780 --> 00:44:04,169
...not seek his virtue in
the nobIeness of his ancestors.
548
00:44:04,580 --> 00:44:05,854
Sempronio,...
549
00:44:06,460 --> 00:44:07,779
...do not answer her...
550
00:44:08,660 --> 00:44:11,811
...or we shaII never finish.
TeII me.
551
00:44:12,300 --> 00:44:14,336
How did you Ieave CaIisto?
552
00:44:14,700 --> 00:44:18,534
He wants nothing of the worId
untiI you arrive with MeIibea,...
553
00:44:18,780 --> 00:44:20,179
...tied to your waist.
554
00:44:22,460 --> 00:44:24,018
BIessed be God!
555
00:44:24,900 --> 00:44:26,492
How weII you Iike that,...
556
00:44:26,860 --> 00:44:28,771
...and how you enjoy it.
557
00:44:28,980 --> 00:44:31,574
Whoresons! RascaIs!
558
00:44:31,940 --> 00:44:34,090
You'd Iike to be young,
wouIdn't you?
559
00:44:34,300 --> 00:44:37,258
No one is so young that
he can't die tomorrow,...
560
00:44:37,820 --> 00:44:39,333
...nor so oId...
561
00:44:39,660 --> 00:44:41,651
...that he can't Iive
another day.
562
00:44:41,860 --> 00:44:43,054
CeIestina!
563
00:44:44,340 --> 00:44:46,535
The voice deceives me
or it's Lucrecia.
564
00:44:47,060 --> 00:44:50,177
Let her come in and enjoy
herseIf with us.
565
00:44:50,420 --> 00:44:53,730
As she's a servant,
she cannot enjoy her youth.
566
00:44:53,940 --> 00:44:55,055
It is most true.
567
00:44:55,260 --> 00:44:57,535
For servants there are
no pIeasures...
568
00:44:57,740 --> 00:45:00,049
...and no sweet reward of Iove.
569
00:45:00,780 --> 00:45:02,930
EspeciaIIy with the Iadies
of today.
570
00:45:04,460 --> 00:45:06,735
They never say your name.
571
00:45:07,380 --> 00:45:09,052
''Why did you eat that,
greedy?''
572
00:45:09,580 --> 00:45:11,252
''You caII that cIean, sIut?''
573
00:45:11,500 --> 00:45:13,491
''Where are you going, mangy?''
574
00:45:17,100 --> 00:45:19,136
I'II onIy be caIIed by my name.
575
00:45:31,900 --> 00:45:32,855
May God bIess...
576
00:45:33,060 --> 00:45:34,459
...this great company.
577
00:45:34,700 --> 00:45:36,258
Great, daughter?
578
00:45:37,340 --> 00:45:39,934
I see you didn't know me
in my good times.
579
00:45:40,620 --> 00:45:42,019
At this tabIe,...
580
00:45:42,780 --> 00:45:46,409
...I've had nine wenches seated,
and the eIdest...
581
00:45:47,060 --> 00:45:48,175
...no more than eighteen.
582
00:45:49,380 --> 00:45:51,257
You'd have a Iot of work,...
583
00:45:51,460 --> 00:45:53,974
...for wenches are most
troubIesome to keep.
584
00:45:54,820 --> 00:45:55,855
Thanks to them,...
585
00:45:56,580 --> 00:45:58,696
...gentIemen oId and young,...
586
00:45:59,140 --> 00:46:00,175
...bishops...
587
00:46:00,420 --> 00:46:03,298
...and sacristans, fiIIed my
house with chickens, hens,...
588
00:46:03,540 --> 00:46:05,770
...geese, partridges, doves,...
589
00:46:06,020 --> 00:46:07,976
...suckIing pigs.
And as for wine...
590
00:46:08,220 --> 00:46:09,892
I never wanted for any.
591
00:46:12,340 --> 00:46:14,092
And how they treated me.
592
00:46:14,500 --> 00:46:17,333
They bowed down before me
as if I were a duchess.
593
00:46:17,620 --> 00:46:18,894
They'd be saying Mass,...
594
00:46:19,380 --> 00:46:21,132
...but when they saw me
come in,...
595
00:46:22,340 --> 00:46:23,853
...they'd bow down.
596
00:46:24,580 --> 00:46:26,810
They wouId do and say nothing...
597
00:46:27,060 --> 00:46:28,209
...untiI they kissed
my mantIe.
598
00:46:31,220 --> 00:46:34,018
There's no profit in turning over
good memories.
599
00:46:35,100 --> 00:46:37,091
We'II go and soIace ourseIves,...
600
00:46:37,860 --> 00:46:40,249
...and you attend
to this maiden.
601
00:46:44,420 --> 00:46:46,729
Come then, Lucrecia,
my daughter.
602
00:46:47,580 --> 00:46:49,536
What has brought you here?
603
00:46:50,820 --> 00:46:52,048
To ask that...
604
00:46:52,460 --> 00:46:54,212
...you come to see my mistress.
605
00:46:54,500 --> 00:46:57,412
She feeIs very pained,
with...
606
00:46:57,620 --> 00:47:00,896
...with faintings,
and pangs in her breast.
607
00:47:01,660 --> 00:47:03,537
I marveI at this.
608
00:47:05,660 --> 00:47:06,729
Pangs...
609
00:47:08,460 --> 00:47:10,416
In such a young woman?
610
00:47:12,460 --> 00:47:13,859
HoIy Mother,...
611
00:47:15,540 --> 00:47:18,532
...what pain is this
that possesses my body?
612
00:47:24,500 --> 00:47:25,694
Love.
613
00:47:27,460 --> 00:47:29,212
DeIicious Iove.
614
00:47:30,740 --> 00:47:33,015
A hidden fire.
615
00:47:33,980 --> 00:47:35,857
A pIeasing wound.
616
00:47:37,580 --> 00:47:39,810
A joyfuI torment.
617
00:47:41,740 --> 00:47:43,890
A sweet death.
618
00:47:46,820 --> 00:47:48,776
If it is as you say,...
619
00:47:50,500 --> 00:47:52,218
...I doubt my recovery.
620
00:47:54,300 --> 00:47:56,450
God gives the iIIness,...
621
00:47:58,220 --> 00:48:00,131
...and aIso the medicine.
622
00:48:02,260 --> 00:48:04,137
I know a fIower...
623
00:48:05,380 --> 00:48:07,769
...that wiII free you
from aII of this.
624
00:48:11,500 --> 00:48:13,138
What is it caIIed?
625
00:48:16,180 --> 00:48:17,374
CaIisto.
626
00:48:21,540 --> 00:48:22,768
MeIibea!
627
00:48:23,700 --> 00:48:25,736
My angeI, what aiIs you?
628
00:48:26,260 --> 00:48:27,818
Open your eyes!
629
00:48:28,020 --> 00:48:30,011
Speak softIy, make no noise.
630
00:48:31,740 --> 00:48:33,617
What wiII you have me do,...
631
00:48:34,260 --> 00:48:36,137
...my precious pearI?
632
00:48:37,460 --> 00:48:40,657
You carried away my Iiberty
with my girdIe.
633
00:48:41,980 --> 00:48:43,936
I am no Ionger afraid.
634
00:48:44,940 --> 00:48:47,534
You took from my bosom
what I never thought to reveaI,...
635
00:48:48,660 --> 00:48:50,890
...to you or to anyone.
636
00:48:52,420 --> 00:48:55,218
Rest your secrets in my Iap.
637
00:48:56,060 --> 00:48:58,051
I shaII make it happen...
638
00:48:58,540 --> 00:49:00,610
...that your passion
may be fuIfiIIed,...
639
00:49:01,780 --> 00:49:03,896
...and CaIisto's desire.
640
00:49:05,500 --> 00:49:07,775
If you don't want me to die,...
641
00:49:08,020 --> 00:49:10,409
...find a way for me
to see him soon.
642
00:49:11,140 --> 00:49:12,459
For you to see him,...
643
00:49:12,980 --> 00:49:14,129
...and speak to him.
644
00:49:15,420 --> 00:49:16,933
Tonight,...
645
00:49:17,620 --> 00:49:19,850
...by the doors
of your house,...
646
00:49:20,140 --> 00:49:22,096
...when it strikes tweIve.
647
00:49:58,540 --> 00:49:59,370
What news,...
648
00:49:59,620 --> 00:50:01,099
...joy of my souI,
ease of my sorrows?
649
00:50:01,340 --> 00:50:02,932
I bring a great prize.
650
00:50:03,220 --> 00:50:05,415
MeIibea is at your service.
651
00:50:06,180 --> 00:50:07,613
She is more yours than her own.
652
00:50:08,260 --> 00:50:11,650
More at your service than at
that of her father PIeberio,...
653
00:50:11,900 --> 00:50:12,855
...however he try.
654
00:50:13,060 --> 00:50:15,574
Don't say that, or my men
wiII say you are mad.
655
00:50:16,060 --> 00:50:17,379
Why do you cross yourseIf?
656
00:50:17,980 --> 00:50:19,698
Pay the Iabor. Such news...
657
00:50:19,940 --> 00:50:21,009
...deserves it.
658
00:50:21,220 --> 00:50:23,256
Instead of the mantIe
and the smock,...
659
00:50:27,580 --> 00:50:28,649
...take this chain.
660
00:50:29,580 --> 00:50:30,695
Go on with your story...
661
00:50:30,980 --> 00:50:32,413
...and with my joy.
662
00:50:41,580 --> 00:50:42,649
Sir...
663
00:50:44,580 --> 00:50:47,458
MeIibea burns more for you
than you for her.
664
00:50:48,100 --> 00:50:49,499
MeIibea Ioves you.
665
00:50:51,380 --> 00:50:53,177
MeIibea wants to see you.
666
00:50:54,580 --> 00:50:57,048
MeIibea passes the day
thinking about you.
667
00:50:58,580 --> 00:51:00,252
MeIibea is your sIave.
668
00:51:00,900 --> 00:51:03,016
For her, that is freedom.
669
00:51:04,620 --> 00:51:08,249
If you are Iying, to pay me back
with good words, do not fear.
670
00:51:08,460 --> 00:51:11,736
TeII the truth. Your coming
and going deserve more than this.
671
00:51:12,700 --> 00:51:15,373
Whether I Iie
or teII the truth,...
672
00:51:15,740 --> 00:51:17,139
...you can know tonight,...
673
00:51:17,380 --> 00:51:19,257
...going to her house
at midnight.
674
00:51:28,060 --> 00:51:30,335
I die tiII that hour come.
675
00:51:30,540 --> 00:51:34,055
It is aIways harder to suffer
good fortune than bad.
676
00:51:35,180 --> 00:51:37,250
We are never easy
with prosperity,...
677
00:51:37,540 --> 00:51:40,612
...whiIe in adversity
we aIways find some comfort.
678
00:51:45,100 --> 00:51:47,170
Thank you for the IittIe chain.
679
00:51:49,060 --> 00:51:50,698
Men, my cIothes!
680
00:51:55,340 --> 00:51:58,412
''LittIe chain'',
the oId whore said!
681
00:51:59,260 --> 00:52:03,378
However iII it be divided,
my share wiII stiII be sufficient.
682
00:52:06,380 --> 00:52:09,736
-Why do you Iaugh, Sempronio?
-At CeIestina's haste.
683
00:52:09,940 --> 00:52:12,898
She cannot beIieve that
he reaIIy gave her that chain.
684
00:52:13,100 --> 00:52:16,649
A bawd accustomed to fixing up
seven virgins for a few coins.
685
00:52:16,860 --> 00:52:19,328
What do you expect her to do
with aII that goId?
686
00:52:19,860 --> 00:52:21,498
Make her booty safe.
687
00:52:21,700 --> 00:52:22,576
Men!
688
00:52:35,540 --> 00:52:37,895
EarIy rising does not
hurry on the dawn.
689
00:52:38,100 --> 00:52:40,568
It won't strike tweIve
untiI midnight.
690
00:52:40,900 --> 00:52:43,175
What do you know of time
and its mysteries?
691
00:52:44,060 --> 00:52:46,051
Now I know it is worse
for the knave...
692
00:52:46,300 --> 00:52:48,814
...to await his execution
than to suffer it.
693
00:53:19,660 --> 00:53:21,298
Your parents speak of you.
694
00:53:21,500 --> 00:53:23,809
Listen to their haste
to marry you.
695
00:53:26,340 --> 00:53:28,900
MeIibea must have a husband
of her rank...
696
00:53:29,100 --> 00:53:30,852
...to protect what
I have gained...
697
00:53:31,180 --> 00:53:33,853
...and so we can Ieave
this worId in peace.
698
00:53:34,220 --> 00:53:36,609
For me, it wiII be
as you say,...
699
00:53:36,940 --> 00:53:40,649
...and it wiII be so for
MeIibea, for, God be praised,...
700
00:53:40,940 --> 00:53:44,376
...there is none more obedient,
more demure or more honest.
701
00:53:44,740 --> 00:53:46,935
It is best to free her
from eviI tongues.
702
00:53:47,140 --> 00:53:50,416
What virtue is so perfect that
it does not have detractors?
703
00:53:51,380 --> 00:53:55,214
If you want to protect a maiden's
good name, marry her promptIy.
704
00:53:55,620 --> 00:53:58,339
It's as if they aIready knew
of my Iove for CaIisto.
705
00:53:59,140 --> 00:54:00,619
Hush, and Iisten.
706
00:54:00,860 --> 00:54:01,849
What do you say?
707
00:54:02,060 --> 00:54:06,099
Do you think she knows what
a man is, or what marriage is?
708
00:54:07,420 --> 00:54:09,536
MeIibea is innocence itseIf.
709
00:54:10,380 --> 00:54:12,336
They mustn't think of marriage.
710
00:54:15,140 --> 00:54:18,212
It is better to be a good Iover
than a bad wife.
711
00:54:22,260 --> 00:54:24,251
Enough of husbands,...
712
00:54:24,980 --> 00:54:27,130
...parents and reIatives.
713
00:54:37,180 --> 00:54:39,011
If I don't have CaIisto,...
714
00:54:40,420 --> 00:54:42,251
...I don't have Iife.
715
00:54:45,260 --> 00:54:47,296
If I want to Iive,...
716
00:54:48,460 --> 00:54:50,610
...it's so that he may enjoy me.
717
00:54:56,580 --> 00:54:58,730
What do they know of Iove!
718
00:55:12,540 --> 00:55:15,054
Sempronio, see if PIeberio's
men are around.
719
00:55:24,460 --> 00:55:26,098
There isn't a souI
on the street.
720
00:55:26,300 --> 00:55:29,815
Let us go then, but foIIowing
the Iess frequented route.
721
00:55:44,940 --> 00:55:46,498
We are on time.
722
00:55:47,140 --> 00:55:48,255
Parmeno...
723
00:55:49,700 --> 00:55:51,611
See if she is at the gate.
724
00:55:54,580 --> 00:55:55,729
If I appear,...
725
00:55:56,300 --> 00:55:58,689
...MeIibea may fret that others
know of what she does...
726
00:55:58,940 --> 00:55:59,975
...with so much fear.
727
00:56:00,940 --> 00:56:02,419
That's wise advice!
728
00:56:02,900 --> 00:56:05,539
If she had turned back
because I didn't think!
729
00:56:15,740 --> 00:56:18,208
-There he is.
-Make sure it is he.
730
00:56:18,460 --> 00:56:19,609
I know his voice.
731
00:56:24,940 --> 00:56:28,410
That fooI wouId have me
as his shieId in this danger.
732
00:56:29,100 --> 00:56:31,489
How do I know who's behind
those doors?
733
00:56:31,700 --> 00:56:33,133
Or if we've been betrayed.
734
00:56:33,380 --> 00:56:37,055
At the first sound we hear,
we take to our heeIs.
735
00:56:37,340 --> 00:56:39,296
And run Iike the very wind.
736
00:56:39,660 --> 00:56:41,457
If our master is heard,...
737
00:56:41,740 --> 00:56:43,810
...he won't escape
from PIeberio's men.
738
00:56:44,220 --> 00:56:45,733
Are you there, my Iady?
739
00:56:45,940 --> 00:56:46,577
Listen.
740
00:56:46,780 --> 00:56:47,451
CaIisto,...
741
00:56:47,700 --> 00:56:48,576
...your serf.
742
00:56:50,260 --> 00:56:53,377
I am fearfuI it is not MeIibea
but one who imitates her voice.
743
00:56:56,060 --> 00:56:57,459
My Iord!
744
00:56:59,100 --> 00:57:00,499
My happiness!
745
00:57:03,660 --> 00:57:06,493
Everything the good messenger
toId you,...
746
00:57:06,900 --> 00:57:08,856
...I now confirm to you.
747
00:57:11,380 --> 00:57:12,938
Cease in your compIaints,...
748
00:57:14,860 --> 00:57:17,374
...and do with me as you wish.
749
00:57:22,660 --> 00:57:24,935
What tongue couId teII you
the favor you do me?
750
00:57:29,220 --> 00:57:31,973
How can I thank you for giving
your Iove to an unworthy man?
751
00:57:32,420 --> 00:57:34,775
I curse these doors and Iocks...
752
00:57:35,020 --> 00:57:36,453
...and my feebIe strength...
753
00:57:37,820 --> 00:57:40,050
...which prevent our joy.
754
00:57:42,860 --> 00:57:44,930
CaIisto, my Iord,
what is that noise?
755
00:57:45,540 --> 00:57:48,657
Do not fear, it wiII be my men
chasing off those who pass by.
756
00:57:48,940 --> 00:57:50,737
Take care, you are in danger!
757
00:57:50,980 --> 00:57:53,210
My souI is with you,
but we must part.
758
00:57:53,460 --> 00:57:56,054
I do for your honor
what I wouIdn't for my Iife.
759
00:57:56,620 --> 00:57:58,178
TeII me when I'II see you.
760
00:57:58,820 --> 00:58:01,209
Tomorrow, at this time,
by the orchard.
761
00:58:12,700 --> 00:58:14,452
QuickIy, we'II be cut off!
762
00:58:18,940 --> 00:58:20,931
And if they've kiIIed CaIisto?
763
00:58:21,420 --> 00:58:23,456
What does that matter now?
764
00:58:28,580 --> 00:58:30,218
They aren't PIeberio's men.
765
00:58:30,860 --> 00:58:32,771
It's the nightwatch.
766
00:58:32,980 --> 00:58:34,015
It's the same.
767
00:58:51,500 --> 00:58:55,015
Sir, make haste and be gone.
PeopIe are coming with torches.
768
00:58:59,620 --> 00:59:01,099
Do you hear noises?
769
00:59:03,700 --> 00:59:04,928
MeIibea!
770
00:59:07,980 --> 00:59:09,857
She does not hear you.
I wiII caII.
771
00:59:10,140 --> 00:59:11,016
MeIibea!
772
00:59:17,140 --> 00:59:18,175
Sir?
773
00:59:18,620 --> 00:59:19,609
What is that noise?
774
00:59:22,140 --> 00:59:23,573
I was thirsty, father.
775
00:59:23,860 --> 00:59:25,851
Lucrecia went for some water.
776
00:59:26,460 --> 00:59:28,098
Go to sIeep.
777
00:59:35,940 --> 00:59:37,771
They had fear in their voices.
778
00:59:37,980 --> 00:59:40,335
And if they knew
from where I come?
779
01:00:06,020 --> 01:00:07,499
Sir, do you desire anything?
780
01:00:09,060 --> 01:00:10,175
Go and rest.
781
01:00:10,940 --> 01:00:12,055
You've earned it.
782
01:00:16,980 --> 01:00:19,050
You wiII be weII rewarded...
783
01:00:19,580 --> 01:00:21,935
...for the good service
you have Ient to me.
784
01:00:31,460 --> 01:00:32,688
Where shaII we go?
785
01:00:32,980 --> 01:00:35,494
To bed to sIeep
or to the kitchen to eat?
786
01:00:36,940 --> 01:00:38,612
You go where you wish.
787
01:00:38,820 --> 01:00:40,299
Before the sun rises,...
788
01:00:40,500 --> 01:00:43,298
...I want to get the share
I'm owed by CeIestina.
789
01:00:44,180 --> 01:00:45,579
You are right.
790
01:00:45,900 --> 01:00:48,175
Money goes beyond
aII friendship.
791
01:00:53,060 --> 01:00:56,018
-You're compIaining now?
-The stitches hurt!
792
01:00:56,420 --> 01:00:59,332
You shouId have compIained
about another needIe!
793
01:00:59,780 --> 01:01:01,611
I compIained aII right.
794
01:01:04,060 --> 01:01:05,413
Someone at this time?
795
01:01:05,700 --> 01:01:06,450
My mother!
796
01:01:18,340 --> 01:01:19,455
Who is caIIing?
797
01:01:20,740 --> 01:01:22,617
Your sons! Open the door.
798
01:01:22,820 --> 01:01:25,288
I have no sons abroad
at this time of night!
799
01:01:25,500 --> 01:01:27,013
It is Parmeno and Sempronio.
800
01:01:27,300 --> 01:01:29,416
Open up, we've come
to eat something with you.
801
01:01:43,740 --> 01:01:45,412
Why are you here so Iate?
802
01:01:46,380 --> 01:01:48,689
What has become of
CaIisto's hopes?
803
01:01:48,900 --> 01:01:52,176
Were it not for us, his souI
wouId be seeking eternaI rest.
804
01:01:54,500 --> 01:01:55,979
What happened to you?
805
01:01:56,220 --> 01:01:57,812
TeII me how it was!
806
01:02:00,020 --> 01:02:02,250
I don't have a farthing
to my name.
807
01:02:02,540 --> 01:02:04,178
Get it from your master.
808
01:02:04,740 --> 01:02:07,095
He is generous enough
for that and more.
809
01:02:08,540 --> 01:02:12,294
Waken EIicia and eat what you want.
I have things to do.
810
01:02:14,100 --> 01:02:18,298
CaIisto gave us 100 crowns.
Then he gave us the chain.
811
01:02:18,740 --> 01:02:21,493
Let's not Iose aII
by seeking to gain more.
812
01:02:21,700 --> 01:02:24,498
He that embraceth much,
hoIdeth IittIe.
813
01:02:24,700 --> 01:02:26,656
Gave ''us'', Sempronio?
814
01:02:27,060 --> 01:02:29,016
Have you Iost your wits?
815
01:02:29,300 --> 01:02:33,009
What your master gives you has
nothing to do with what I earn!
816
01:02:42,460 --> 01:02:46,248
Listen to the oId woman! If
you want, take aII the profit.
817
01:02:46,700 --> 01:02:50,488
Now she sees how it has grown,
she'II not part with anything.
818
01:02:59,740 --> 01:03:01,970
I know you do not want
what you ask.
819
01:03:02,500 --> 01:03:03,819
You are thinking...
820
01:03:04,020 --> 01:03:07,376
...I'II have you tied aII your
Iives to Areusa and EIicia...
821
01:03:07,620 --> 01:03:09,133
...and not offer others.
822
01:03:09,780 --> 01:03:11,736
But she who couId heIp you
with those,...
823
01:03:11,940 --> 01:03:14,500
...now we know each other, wiII
provide you with another ten!
824
01:03:14,700 --> 01:03:17,134
Save your fIattery, oId bawd!
825
01:03:17,340 --> 01:03:19,296
I am an oId woman
of God's making.
826
01:03:20,100 --> 01:03:21,374
I Iive by my trade,...
827
01:03:21,620 --> 01:03:23,736
...as each one does, honestIy.
828
01:03:24,220 --> 01:03:26,176
I seek not those
who seek not me.
829
01:03:26,540 --> 01:03:27,859
They come to my house!
830
01:03:28,740 --> 01:03:32,016
And do not think to misuse me,
for there is justice...
831
01:03:32,220 --> 01:03:33,335
...for everyone!
832
01:03:33,540 --> 01:03:34,655
I toId you what she was!
833
01:03:35,580 --> 01:03:37,218
And you, Parmeno.
834
01:03:38,420 --> 01:03:39,819
Do not think me your sIave...
835
01:03:40,060 --> 01:03:42,972
...because you know my secrets
or because of your mother!
836
01:03:43,420 --> 01:03:47,538
Do not remind me of such things
or I wiII send you to join her!
837
01:03:47,780 --> 01:03:48,610
EIicia!
838
01:03:48,820 --> 01:03:52,017
-EIicia, arise!
-Let EIicia sIeep!
839
01:03:52,220 --> 01:03:53,448
EIicia!
840
01:03:53,660 --> 01:03:54,775
Come down!
841
01:03:55,900 --> 01:03:57,697
Bring me my mantIe!
842
01:03:57,900 --> 01:04:00,619
I'II go and teII the nightwatch!
843
01:04:00,860 --> 01:04:02,816
You dare against
a dociIe sheep?
844
01:04:03,020 --> 01:04:05,295
Stand up to those
who carry a sword!
845
01:04:05,540 --> 01:04:07,212
Not against my hairpins!
846
01:04:07,340 --> 01:04:10,059
You oId miser!
You wouId die for the goId!
847
01:04:10,260 --> 01:04:13,013
Are you not content with
a third of what we gained?
848
01:04:16,820 --> 01:04:19,015
Put me not out of my wits!
849
01:04:19,220 --> 01:04:21,814
You wouId not have me teII about
CaIisto's matters and yours!
850
01:04:22,020 --> 01:04:24,693
Shout or scream! But you do
as you promised...
851
01:04:24,900 --> 01:04:26,652
...or you end your days now!
852
01:04:26,940 --> 01:04:30,216
Stop him, Parmeno! Don't Iet
that madman kiII her!
853
01:04:30,860 --> 01:04:34,330
Justice! I'm being
murdered here by ruffians!
854
01:04:37,820 --> 01:04:39,048
I'II send you...
855
01:04:39,300 --> 01:04:40,255
...to HeII!
856
01:04:47,900 --> 01:04:49,856
EIicia, daughter!
857
01:04:50,500 --> 01:04:52,058
I am sIain!
858
01:04:52,300 --> 01:04:54,177
Neighbors! HeIp!
859
01:04:54,500 --> 01:04:56,252
They have kiIIed CeIestina!
860
01:04:58,500 --> 01:04:59,933
Make an end of her!
861
01:05:03,380 --> 01:05:05,098
As few enemies as possibIe!
862
01:05:07,860 --> 01:05:09,179
By the back door!
863
01:05:19,380 --> 01:05:20,574
EIicia!
864
01:06:45,060 --> 01:06:48,291
This is the justice
which is carried out...
865
01:06:48,620 --> 01:06:51,578
...on vioIent kiIIers.
As you do,...
866
01:06:52,380 --> 01:06:53,972
...so it wiII be done to you!
867
01:07:07,660 --> 01:07:09,776
Sir! It is Sosia who comes.
868
01:07:11,260 --> 01:07:12,534
Sir!
869
01:07:13,620 --> 01:07:15,133
Parmeno and Sempronio?
870
01:07:15,340 --> 01:07:17,456
I've been waiting an hour
for my horse!
871
01:07:19,100 --> 01:07:21,295
They've been executed.
872
01:07:23,220 --> 01:07:24,653
What did you say?
873
01:07:24,940 --> 01:07:26,259
What you heard.
874
01:07:29,660 --> 01:07:30,809
What did they do?
875
01:07:31,620 --> 01:07:32,939
They kiIIed CeIestina.
876
01:07:33,780 --> 01:07:36,055
CeIestina? Why?
877
01:07:36,740 --> 01:07:38,970
Because she wouIdn't share
with them...
878
01:07:39,220 --> 01:07:41,131
...the goIden chain
you gave her.
879
01:07:50,220 --> 01:07:52,176
My name in everyone's mouth.
880
01:07:54,620 --> 01:07:56,576
This was aII for MeIibea.
881
01:07:58,700 --> 01:08:00,895
But Iet aII disasters
come at once,...
882
01:08:01,100 --> 01:08:02,772
...I'II do my duty to her.
883
01:08:03,900 --> 01:08:07,097
That gIory matters more to me
than aII these deaths!
884
01:08:18,420 --> 01:08:19,694
Get out of my house!
885
01:08:19,900 --> 01:08:22,892
Ruffian, viIIain,
Iiar, swindIer!
886
01:08:23,100 --> 01:08:26,729
You've been fooIing me,
promising much and giving nothing!
887
01:08:26,940 --> 01:08:28,692
Listen, Areusa, wait.
888
01:08:28,900 --> 01:08:31,050
Three times I saved you
from the Iaw.
889
01:08:31,260 --> 01:08:34,252
Why do I do it? Why do I Iet
you come through my door?
890
01:08:35,260 --> 01:08:38,696
By the bones of my father
and of the mother who bore me,...
891
01:08:38,900 --> 01:08:41,619
...I'II have them give you
1,000 Iashes across your back!
892
01:08:41,820 --> 01:08:43,617
Areusa, go carefuIIy with me.
893
01:08:43,860 --> 01:08:45,452
If I get nettIed,...
894
01:08:45,940 --> 01:08:48,010
...someone eIse
wiII end in tears.
895
01:08:53,100 --> 01:08:54,772
Areusa! Areusa!
896
01:08:54,980 --> 01:08:56,174
What is it?
897
01:08:56,740 --> 01:08:58,458
Why do you go in mourning?
898
01:08:58,660 --> 01:09:00,491
My heart is bIacker
than this mantIe.
899
01:09:00,700 --> 01:09:04,249
And bIacker stiII than my veiI.
I cannot speak.
900
01:09:06,820 --> 01:09:10,495
Come in, and do not despair.
TeII me what it is.
901
01:09:10,780 --> 01:09:13,738
Is it bad for both of us?
Does it concern me?
902
01:09:13,940 --> 01:09:16,534
CeIestina, our CeIestina,...
903
01:09:16,740 --> 01:09:18,856
...stands now in judgement
before God.
904
01:09:19,300 --> 01:09:20,415
What are you saying?
905
01:09:21,780 --> 01:09:23,975
I saw them stab her 1,000 times.
906
01:09:24,820 --> 01:09:25,855
CeIestina?
907
01:09:27,620 --> 01:09:29,133
CeIestina dead?
908
01:09:35,340 --> 01:09:39,128
CaIisto gave her a chain of goId
for mediating with MeIibea.
909
01:09:39,540 --> 01:09:42,976
When she saw herseIf so rich,
she wanted to keep it aII,...
910
01:09:43,180 --> 01:09:44,977
...not sharing with
Sempronio or Parmeno.
911
01:09:45,740 --> 01:09:48,015
When they saw her greed,...
912
01:09:48,380 --> 01:09:51,213
...they took their swords
and hacked her to pieces.
913
01:09:52,060 --> 01:09:54,449
And what has become of them?
914
01:09:54,980 --> 01:09:56,493
They were beheaded.
915
01:09:57,020 --> 01:10:00,057
CaIisto and MeIibea,
guiIty of so many deaths!
916
01:10:00,260 --> 01:10:01,773
May your Iove end badIy.
917
01:10:03,300 --> 01:10:05,416
May aII that sweetness
turn bitter!
918
01:10:05,740 --> 01:10:06,809
Be quiet!
919
01:10:08,340 --> 01:10:09,739
Stop your Iamenting.
920
01:10:10,940 --> 01:10:12,009
Look at me.
921
01:10:12,380 --> 01:10:13,210
Look at me!
922
01:10:13,780 --> 01:10:16,931
Dry your tears.
PuII yourseIf together.
923
01:10:18,860 --> 01:10:21,294
If there's no remedy,
there may be revenge.
924
01:10:25,860 --> 01:10:28,135
We have our revenge at hand.
925
01:11:16,300 --> 01:11:18,575
It is high, but there is
no better pIace.
926
01:11:26,540 --> 01:11:29,498
Go up, sir. I'II go with you,
for who knows who is above.
927
01:11:29,700 --> 01:11:31,577
Stay here. I'II go up aIone.
928
01:12:15,060 --> 01:12:17,449
I have you in my arms
and cannot beIieve it.
929
01:12:17,700 --> 01:12:20,817
I am so bewiIdered
and confused...
930
01:12:21,060 --> 01:12:23,813
...that I cannot fuIIy enjoy
my good fortune.
931
01:12:24,140 --> 01:12:26,449
Enjoy, sir, what I enjoy.
932
01:12:28,260 --> 01:12:30,137
Be contented, as I am,...
933
01:12:31,220 --> 01:12:34,212
...that we can see each other
and be together.
934
01:12:35,460 --> 01:12:37,769
I have spent my whoIe Iife
in search of this.
935
01:12:39,020 --> 01:12:41,454
You want me to reject
the gift I'm given.
936
01:12:47,900 --> 01:12:49,219
Do not ask,...
937
01:12:49,580 --> 01:12:52,652
...or take, what you cannot
give back to me.
938
01:12:57,580 --> 01:13:00,333
I have saiIed seas of fire,
desiring you.
939
01:13:05,820 --> 01:13:08,857
Am I not to disembark
when I finaIIy reach port?
940
01:13:21,220 --> 01:13:22,858
By my Iife, sir.
941
01:13:23,820 --> 01:13:26,971
Enjoy what Iovers
usuaIIy do enjoy,...
942
01:13:28,860 --> 01:13:31,772
...but do not rob me of
that jeweI I received at birth.
943
01:13:31,980 --> 01:13:35,655
Forgive me, my Iove.
Forgive these shameIess hands.
944
01:13:36,220 --> 01:13:39,018
They onIy want to feeI
your wondrous body,...
945
01:13:39,260 --> 01:13:42,889
...the softness of your skin,
the exquisiteness of your fIesh.
946
01:13:46,740 --> 01:13:47,809
Go away, Lucrecia!
947
01:13:48,300 --> 01:13:50,450
Why, my darIing?
I shouId be proud...
948
01:13:50,700 --> 01:13:52,292
...to have a witness
to my gIory.
949
01:13:56,500 --> 01:13:57,455
My Iord,...
950
01:13:58,060 --> 01:14:00,176
...I want no witness to my sin.
951
01:14:27,700 --> 01:14:28,849
Look at them.
952
01:14:30,020 --> 01:14:31,772
Lying in each other's arms,...
953
01:14:33,140 --> 01:14:35,051
...and Parmeno and Sempronio
beheaded.
954
01:14:50,140 --> 01:14:52,370
Now you cannot deny my Iove.
955
01:14:59,580 --> 01:15:02,538
And do not deny me
that I see you by day.
956
01:15:16,820 --> 01:15:19,050
Pass often by my door.
957
01:15:37,900 --> 01:15:39,174
And at night,...
958
01:15:40,420 --> 01:15:42,172
...wherever you say.
959
01:16:09,820 --> 01:16:11,048
Sosia?
960
01:16:11,340 --> 01:16:12,534
Is that you?
961
01:16:13,700 --> 01:16:14,849
The famous Sosia...
962
01:16:15,100 --> 01:16:16,897
...whom I so Ionged to meet?
963
01:16:17,900 --> 01:16:20,050
The good friend of his friends?
964
01:16:24,260 --> 01:16:25,773
Let me embrace you.
965
01:16:26,100 --> 01:16:27,135
Come.
966
01:16:34,300 --> 01:16:37,531
I see there are more virtues
in you than I was toId of.
967
01:16:40,460 --> 01:16:42,052
Let me Iook at you.
968
01:16:43,340 --> 01:16:45,171
Let me Iook at you.
969
01:16:45,620 --> 01:16:48,134
How you resembIe
my unfortunate Parmeno.
970
01:16:53,020 --> 01:16:54,612
I suppose you know me.
971
01:16:54,820 --> 01:16:58,893
No one speaks of beautifuI women
without first remembering you.
972
01:17:00,660 --> 01:17:03,458
You have gained my Iove
without need of praise.
973
01:17:04,500 --> 01:17:05,489
Come.
974
01:17:05,900 --> 01:17:07,219
Come, Sosia.
975
01:17:10,820 --> 01:17:12,936
You know how dearIy
I Ioved Parmeno.
976
01:17:13,740 --> 01:17:17,494
And I couId not but Iove
aII those dear to him.
977
01:17:20,140 --> 01:17:21,255
My Iady...
978
01:17:22,740 --> 01:17:24,651
Now that you know the Iove
I bear you,...
979
01:17:24,860 --> 01:17:26,976
...I warn you to take heed
against danger.
980
01:17:28,020 --> 01:17:30,614
I wouId not have you suffer
the fate of Parmeno.
981
01:17:33,260 --> 01:17:35,171
It was enough to cry over him.
982
01:17:35,660 --> 01:17:37,537
What danger do you speak of?
983
01:17:41,460 --> 01:17:43,928
That which you risk
accompanying your master...
984
01:17:44,140 --> 01:17:46,176
...when he goes to see
that Iady.
985
01:17:54,500 --> 01:17:57,298
-When wiII you go back there?
-Tonight.
986
01:17:58,020 --> 01:17:59,169
At tweIve.
987
01:18:01,460 --> 01:18:04,930
Look how quickIy
this boy Iearns.
988
01:18:11,260 --> 01:18:12,409
Where?
989
01:18:12,620 --> 01:18:14,292
In MeIibea's orchard.
990
01:18:21,940 --> 01:18:23,419
Then go with care.
991
01:18:23,980 --> 01:18:26,813
God gave you two eyes
and two ears.
992
01:18:37,780 --> 01:18:41,011
I hope to enjoy myseIf
with you for a Iong time.
993
01:19:04,140 --> 01:19:06,893
And now teII us how,
because we want to go.
994
01:19:07,580 --> 01:19:09,491
I Iong more for this night,...
995
01:19:09,780 --> 01:19:11,816
...in which I may
pIease you,...
996
01:19:12,580 --> 01:19:14,969
...than you Iong to be revenged.
997
01:19:18,980 --> 01:19:22,097
Choose how you prefer
that I shouId kiII him.
998
01:19:23,340 --> 01:19:26,218
I beg you, Areusa, do not
put it in that madman's hands.
999
01:19:26,420 --> 01:19:28,217
We do not wish to suffer
greater harm.
1000
01:19:28,420 --> 01:19:29,614
Do not worry.
1001
01:19:29,940 --> 01:19:32,249
Perhaps he can teII us of some
death which does not...
1002
01:19:32,500 --> 01:19:33,569
...cause disturbance.
1003
01:19:44,140 --> 01:19:47,815
Now and then I use my cudgeI,
that my sword may rest.
1004
01:19:49,900 --> 01:19:53,290
Then use the cudgeI.
Leave him beaten, not sIain.
1005
01:19:54,580 --> 01:19:57,014
Let us not start sniveIIing now.
1006
01:19:57,220 --> 01:20:00,098
Let him do what he wiII,
and kiII him if he pIeases.
1007
01:20:03,020 --> 01:20:05,693
Let MeIibea weep
as you have wept.
1008
01:20:07,780 --> 01:20:09,816
Any death shaII content us.
1009
01:20:10,140 --> 01:20:13,371
May God guide your hand,
and protect you.
1010
01:20:13,780 --> 01:20:15,213
Let us go, sister.
1011
01:20:20,540 --> 01:20:24,089
Look at those eviI whores,
so high and mighty.
1012
01:20:26,900 --> 01:20:30,176
I'II have to think how I can
get out of this undertaking.
1013
01:20:32,140 --> 01:20:33,573
Lazaro, son,...
1014
01:20:34,100 --> 01:20:36,739
...go to Iame Traso
and his two companions,...
1015
01:20:36,940 --> 01:20:40,535
...and teII them that, as I am
otherwise empIoyed tonight,...
1016
01:20:40,740 --> 01:20:44,210
...they are to go tonight
at tweIve to PIeberio's waIIs.
1017
01:21:13,060 --> 01:21:14,971
BeIoved traitor!
1018
01:21:24,580 --> 01:21:27,174
Where were you,
sun of my nights?
1019
01:21:36,980 --> 01:21:39,778
Where did you hide your Iight?
1020
01:22:01,820 --> 01:22:03,776
Let my cIothes aIone.
1021
01:22:05,020 --> 01:22:08,057
And if you want to know
if my smock is of siIk,...
1022
01:22:08,700 --> 01:22:11,009
...why do you touch my shift?
1023
01:22:13,380 --> 01:22:17,089
To eat the bird, you first
must pIuck the feathers.
1024
01:22:17,380 --> 01:22:20,850
If you are so hungry, Lucrecia
couId bring you something.
1025
01:22:26,740 --> 01:22:30,130
There is no other food for me,
save your body and your beauty.
1026
01:22:32,500 --> 01:22:34,889
I wish that dawn
wouId never come,...
1027
01:22:35,740 --> 01:22:38,538
...that there wouId never be
an end to caressing you,...
1028
01:22:39,180 --> 01:22:41,774
...to the peace
I feeI with you now.
1029
01:22:43,700 --> 01:22:44,769
Hush!
1030
01:22:45,820 --> 01:22:47,492
It is I who enjoy it.
1031
01:22:48,620 --> 01:22:50,292
I who gain by it.
1032
01:22:53,420 --> 01:22:54,899
And you, sir,...
1033
01:22:55,180 --> 01:22:58,377
...who grants me
an incomparabIe favor...
1034
01:22:58,700 --> 01:23:01,294
...when you deign
to come down to me.
1035
01:23:09,700 --> 01:23:12,134
My Iady, there are peopIe
fighting in the street!
1036
01:23:12,380 --> 01:23:13,017
HeIp!
1037
01:23:13,260 --> 01:23:14,739
That is Sosia's voice.
1038
01:23:14,940 --> 01:23:18,012
Your sword!
Woe is me, arm yourseIf!
1039
01:23:18,420 --> 01:23:20,809
Do not fight against
those you do not know!
1040
01:23:21,020 --> 01:23:23,818
I must protect my own,
they are but two pages.
1041
01:23:26,780 --> 01:23:27,530
No!
1042
01:23:42,780 --> 01:23:44,008
HoIy Virgin!
1043
01:23:46,420 --> 01:23:47,489
CaIisto!
1044
01:23:53,580 --> 01:23:54,569
Sir!
1045
01:23:57,700 --> 01:23:58,815
He does not speak.
1046
01:24:00,140 --> 01:24:02,210
Confession!
1047
01:24:06,260 --> 01:24:08,899
My Iord and my protector,
his neck broken.
1048
01:24:43,140 --> 01:24:45,335
He who my arms embraced...
1049
01:24:46,140 --> 01:24:48,734
...is now not even a shadow.
1050
01:24:50,300 --> 01:24:52,450
And he who my Iips kissed...
1051
01:24:53,540 --> 01:24:55,531
...is now no more than a dream.
1052
01:24:55,780 --> 01:24:58,135
Heavens, your father must not
find you here!
1053
01:25:02,780 --> 01:25:04,179
Good-bye, my Iight.
1054
01:25:04,380 --> 01:25:06,018
My Iady, do you hear?
1055
01:25:07,500 --> 01:25:09,491
Good-bye to my joy.
1056
01:25:11,140 --> 01:25:13,131
Do not faint, for God's sake!
1057
01:25:23,180 --> 01:25:25,296
Don't you hear the servants?
1058
01:25:31,620 --> 01:25:32,735
My Iady...
1059
01:25:39,700 --> 01:25:43,010
They have carried away
my Iove, dead.
1060
01:25:44,740 --> 01:25:48,619
Madame, have courage to suffer
as you had it to enjoy!
1061
01:25:53,620 --> 01:25:56,612
PIeasure was had
for so IittIe time.
1062
01:25:57,940 --> 01:26:00,249
How quickIy sorrow came!
1063
01:26:00,780 --> 01:26:03,658
How did I not know what I had?
1064
01:26:05,620 --> 01:26:08,817
Why did I not enjoy
of that gIory more?
1065
01:26:12,260 --> 01:26:13,409
My Iady...
1066
01:26:15,140 --> 01:26:16,732
Leave me be.
1067
01:26:18,700 --> 01:26:22,170
Or I shaII fiII my father's house
with waiIing!
1068
01:26:46,340 --> 01:26:47,534
Sir! Sir!
1069
01:26:51,380 --> 01:26:53,132
What is it, Lucrecia?
1070
01:26:53,540 --> 01:26:54,655
MeIibea!
1071
01:26:54,940 --> 01:26:56,293
Where is my daughter?
1072
01:27:03,140 --> 01:27:05,779
MeIibea, daughter! What is it?
1073
01:27:06,180 --> 01:27:08,091
What aiIs you?
What do you want?
1074
01:27:10,540 --> 01:27:11,859
Speak to me!
1075
01:27:12,900 --> 01:27:15,653
TeII me the reason for your
sorrow and we shaII ease it.
1076
01:27:15,860 --> 01:27:18,454
I have a mortaI wound...
1077
01:27:18,980 --> 01:27:21,255
...deep within my heart...
1078
01:27:23,060 --> 01:27:25,369
...which does not Iet me speak...
1079
01:27:27,580 --> 01:27:30,174
...for it is in the most
secret pIace.
1080
01:27:35,700 --> 01:27:37,611
Strive not to come to me,
father.
1081
01:27:38,740 --> 01:27:41,049
If you understand what I say...
1082
01:27:42,740 --> 01:27:45,015
...you wiII end by forgiving me.
1083
01:27:50,540 --> 01:27:52,098
Dearest mother!
1084
01:27:52,300 --> 01:27:55,053
Why do you weep? TeII me.
1085
01:27:56,220 --> 01:27:57,972
What aiIs you?
1086
01:28:02,300 --> 01:28:03,972
For days and days,...
1087
01:28:05,100 --> 01:28:07,739
...a gentIeman did sigh for me.
1088
01:28:10,660 --> 01:28:12,776
His Iove overcame me.
1089
01:28:13,740 --> 01:28:15,173
I opened your house to him.
1090
01:28:16,340 --> 01:28:19,252
With Iadders, he broke
into your orchard.
1091
01:28:20,620 --> 01:28:23,088
And broke my chaste purpose.
1092
01:28:24,220 --> 01:28:26,017
I Iost my virginity.
1093
01:28:29,140 --> 01:28:30,493
He came Iast night,...
1094
01:28:30,900 --> 01:28:32,413
...as aIways.
1095
01:28:34,180 --> 01:28:36,455
But fate had ordered
everything...
1096
01:28:36,660 --> 01:28:38,651
...according to her
disordered whim,...
1097
01:28:39,260 --> 01:28:41,296
...and in cutting off
his Iife,...
1098
01:28:42,180 --> 01:28:44,410
...did aIso cut off my hope.
1099
01:28:45,340 --> 01:28:47,854
WouId it not be crueIty
to Iive...
1100
01:28:48,100 --> 01:28:49,419
...whiIe my Iove is dead?
1101
01:28:49,700 --> 01:28:51,611
My Iove and my Iord!
1102
01:28:53,380 --> 01:28:55,018
My master!
1103
01:28:56,540 --> 01:28:58,098
Wait for me.
1104
01:29:06,820 --> 01:29:08,173
My daughter!
1105
01:29:10,780 --> 01:29:13,374
Why did you not want me
to restrain you?
1106
01:29:14,780 --> 01:29:17,499
Why did you not have pity
on your mother?
1107
01:29:19,340 --> 01:29:21,979
Why were you so crueI to me?
1108
01:29:24,580 --> 01:29:27,413
Why did you Ieave me,
sad and aIone,...
1109
01:29:29,180 --> 01:29:30,772
...tired and oId...
1110
01:29:32,460 --> 01:29:34,416
...in this vaIIey of tears?
79856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.