Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,170 --> 00:01:24,899
Va bene,signorina.
2
00:01:26,299 --> 00:01:28,019
Ti do un ultima possibilit�.
3
00:01:28,319 --> 00:01:31,189
Sappiamo che avete una divisione
di carri armati da qualche parte.
4
00:01:31,490 --> 00:01:33,990
Voglio sapere dove.
5
00:01:34,189 --> 00:01:37,489
Suppongo che con tutte queste
informazioni strategiche ci arriverai
6
00:01:37,489 --> 00:01:38,359
un giorno.
7
00:01:38,359 --> 00:01:41,759
Magari,possiamo fare un patto?
8
00:01:42,460 --> 00:01:43,860
Ok,va bene.
9
00:01:44,061 --> 00:01:47,361
Bene,tu mi dai la posizione
dei tuoi carri armati
10
00:01:47,362 --> 00:01:48,362
e la smetter� con questa
storia del mentore.
11
00:01:49,360 --> 00:01:52,478
I carri sono posizionati
a 38 gradi a Nord
12
00:01:52,478 --> 00:01:55,599
e 26 gradi a Ovest.
13
00:01:58,299 --> 00:01:59,429
Bene,molto bene
14
00:02:00,030 --> 00:02:02,530
in modo da entrare di
nascosto nella nostra zona.
15
00:02:03,429 --> 00:02:06,369
C'� una montagna l� fuori con la neve.
16
00:02:06,569 --> 00:02:08,709
Perch� non ci prendiamo
un giorno libero?!
17
00:02:08,709 --> 00:02:09,629
Prendiamo la macchina
e andiamo l� fuori.
18
00:02:09,730 --> 00:02:12,130
Noi siamo l ufficio d arruolamento.
19
00:02:13,129 --> 00:02:16,129
D altra parte,si vive una volta sola.
20
00:02:16,729 --> 00:02:18,669
Ma non avremo mai una
promozione fuori di qua.
21
00:02:18,770 --> 00:02:20,870
Nessuno entra in questo ufficio
22
00:02:21,069 --> 00:02:22,039
da 3 settimane!
23
00:02:22,539 --> 00:02:25,909
Se penso che devo stare seduta
qua dentro un altro giorno io..
24
00:02:26,210 --> 00:02:28,410
E' il regolamento dell'esercito.
25
00:02:28,609 --> 00:02:33,090
Autorizza un soldato sotto
stress ad agire senza pensare.
26
00:02:34,390 --> 00:02:37,170
Inoltre,
27
00:02:37,169 --> 00:02:40,479
stiamo entrambi perdendo
28
00:02:40,479 --> 00:02:42,299
un po' di smalto.
29
00:02:42,300 --> 00:02:45,140
Ecco perch� giochiamo a
questi giochi strategici.
30
00:02:45,139 --> 00:02:46,769
Sissignore.
31
00:02:47,570 --> 00:02:49,570
Grazie sergente istruttore.
32
00:02:50,071 --> 00:02:52,271
E se usciamo da questa situazione vivi.
33
00:02:53,469 --> 00:02:55,500
Ai piani superiori
34
00:02:55,500 --> 00:03:01,300
sentiranno parlare di te.
35
00:03:02,001 --> 00:03:03,101
Vado ad aprire?
36
00:03:03,219 --> 00:03:06,509
Stai tranquilla e fai
sparire quel gioco!
37
00:03:11,409 --> 00:03:13,509
Non vi dispiace se mi fermo per un po?
38
00:03:13,539 --> 00:03:17,870
No,per niente,siediti pure.
39
00:03:17,870 --> 00:03:22,900
Saremo felici di parlarti
dei nostri vari programmi.
40
00:03:23,200 --> 00:03:24,339
Programmi?
41
00:03:24,640 --> 00:03:27,540
Certo,c'� il programma del
corpo che possiamo compilare
42
00:03:27,739 --> 00:03:28,269
insieme.
43
00:03:28,269 --> 00:03:33,039
Poi c'� il programma per gli ufficiali..
44
00:03:33,039 --> 00:03:34,890
Pensate che io voglia arruolarmi?
45
00:03:35,891 --> 00:03:38,091
Se non sei entrato per firmare
perch� sei entrato qua dentro?
46
00:03:38,990 --> 00:03:41,069
Mi serve aiuto,un rifugio.
47
00:03:41,368 --> 00:03:46,189
Rifugio? Si,la mia vita � in pericolo
e voi siete l unica legge nei paraggi.
48
00:03:46,189 --> 00:03:46,780
Dovete aiutarmi.
49
00:03:47,580 --> 00:03:50,469
Ragazzo,non so se ho voglia
50
00:03:50,469 --> 00:03:53,818
di aiutarti.
51
00:03:53,818 --> 00:03:58,339
Ok,ok senti,sar� onesto con voi.
52
00:03:58,340 --> 00:04:01,598
Mi stanno dando la caccia
53
00:04:01,598 --> 00:04:05,439
come ad uno schiavo.
Sono scappato dal circo
54
00:04:05,439 --> 00:04:08,969
sabato scorso. Sei scappato dal circo?
55
00:04:08,969 --> 00:04:13,769
Si,si,la gente del
circo,veramente vogliono fare di me
56
00:04:13,769 --> 00:04:16,939
l'attrazione principale. Arnold
Barker,sono io,il palloncino umano.
57
00:04:16,939 --> 00:04:20,548
Comunque,ci sono delle persone
che mi vogliono riportare indietro
58
00:04:20,548 --> 00:04:23,728
e mi dovete la protezione
dell'esercito degli Stati Uniti.
59
00:04:23,728 --> 00:04:28,750
E' una storia molto bella,ragazzo.
Ma sono autorizzato a proteggere
60
00:04:28,750 --> 00:04:32,848
solo le reclute. Penso che sia
meglio per te tornare in strada.
61
00:04:32,848 --> 00:04:35,870
Non possiamo aiutarlo
sergente istruttore?
62
00:04:35,870 --> 00:04:39,410
Le regole son regole.
63
00:04:39,410 --> 00:04:43,460
Ok,ok,mi volete reclutare
64
00:04:43,459 --> 00:04:46,870
Vi dar� il miglior
reclutamento della vostra vita.
65
00:04:46,870 --> 00:04:53,870
Che hai di cos� tanto speciale?
Non sono speciale,sono unico.
66
00:04:57,759 --> 00:05:01,089
Non mi piace questo.
67
00:05:01,089 --> 00:05:08,089
A dire il vero,lo odio.
68
00:05:15,379 --> 00:05:20,899
Visto?
69
00:05:20,899 --> 00:05:22,959
Uno svolazzatore.
70
00:05:24,560 --> 00:05:25,760
Sto andando verso il ventilatore!
71
00:05:26,960 --> 00:05:28,590
Ti ho preso,ti ho preso, va tutto bene.
72
00:05:31,090 --> 00:05:34,730
Grazie,grazie.
73
00:05:34,730 --> 00:05:37,930
Passami il pentagono.
74
00:05:47,079 --> 00:05:47,829
Lo vogliono.
75
00:05:47,829 --> 00:05:51,909
Lo vogliono cos� tanto che
che mi daranno una promozione.
76
00:05:51,910 --> 00:05:56,000
A tutti e due.Dobbiamo solo
portarglielo. E' una notizia fantastica.
77
00:05:56,000 --> 00:05:57,029
Gli hai detto che c'� un
killer che mi d� la caccia?
78
00:05:57,029 --> 00:06:01,250
Arnold questo ti far� male. Ragazzo
79
00:06:01,250 --> 00:06:04,848
il pentagono mi ha detto
che un uomo con il tuo
80
00:06:04,848 --> 00:06:09,269
talento,forse potrebbe essere
strategicamente importante
81
00:06:09,269 --> 00:06:12,288
per l'esercito degli Stati Uniti,Arnold!
82
00:06:12,288 --> 00:06:15,418
Faremo impazzire quelle
primedonne dell'aeronautica!
83
00:06:15,418 --> 00:06:21,250
Devo avvisarti che ti porter� al sicuro
84
00:06:21,250 --> 00:06:25,288
alla pi� vicina base militare.
85
00:06:25,288 --> 00:06:30,899
Ma prima devo trovare dei documenti
che devi firmare per lo zio Sam.
86
00:06:36,099 --> 00:06:37,899
Parlami della gente del circo,Arnold.
87
00:06:39,660 --> 00:06:41,228
Sono incredibili.
88
00:06:41,228 --> 00:06:44,740
Volevano mettermi in uno
spettacolo di contorno
89
00:06:44,740 --> 00:06:48,769
con un bifolco e un
ragazzo che spara popcorn.
90
00:06:50,949 --> 00:06:54,280
Gli scherzi della natura al
centro del palco con 2 pagliacci
91
00:06:54,279 --> 00:06:57,948
che mi trasportavano
in una stupida scatola.
92
00:06:57,949 --> 00:07:01,439
Ad un certo punto aprivano la scatola
e iniziavo a salire,salire,salire
93
00:07:01,439 --> 00:07:07,250
fino alla cima del
tendone. Sembra bellissimo.
94
00:07:08,950 --> 00:07:10,988
Non proprio,il mio naso sanguina.
95
00:07:12,089 --> 00:07:13,689
Com'� volare,Arnold?
96
00:07:14,088 --> 00:07:15,758
Non lo so.
97
00:07:16,959 --> 00:07:18,059
Vedi,io non volo.
98
00:07:17,158 --> 00:07:20,228
Svolazzo,c'� una grande differenza.
99
00:07:20,228 --> 00:07:27,228
Non hai nessun controllo quando svolazzi.
Non hai nessun potere per controllarlo.
100
00:07:27,990 --> 00:07:34,990
Sei schiavo dell'aria che c'�
al momento. E puoi arrivare
101
00:07:35,310 --> 00:07:38,160
molto in alto.
102
00:07:38,160 --> 00:07:45,160
Fa freddo,molto freddo. Una
volta ho pensato di perdermi.
103
00:07:46,040 --> 00:07:48,310
Ho iniziato ad urlare e urlare.
104
00:07:48,310 --> 00:07:55,280
Nessuno pu� sentirti lass�. Sei da solo.
105
00:07:55,279 --> 00:08:02,159
E' come affogare. Affogare nell'aria.
106
00:08:02,160 --> 00:08:04,880
Come � iniziato?
107
00:08:04,879 --> 00:08:08,480
Voglio dire,ci sei nato cos�?
108
00:08:08,480 --> 00:08:12,280
No,� iniziato 4 mesi f�.
109
00:08:12,279 --> 00:08:16,389
5 mesi. 5 mesi?Che � successo 5 mesi f�?
110
00:08:18,989 --> 00:08:19,479
Niente.
111
00:08:21,380 --> 00:08:24,420
Niente,davvero. Ma
comunque,come dovrei chiamarti?
112
00:08:24,420 --> 00:08:27,689
Signora,signorina..Signore?
113
00:08:28,589 --> 00:08:33,090
Marcia Smith.Caporale Marcia Smith.
114
00:08:34,691 --> 00:08:36,191
Beh,signorina caporale Marcia Smith
115
00:08:38,929 --> 00:08:42,778
inizio a pensare che svolazzare per
lo zio Sam non sia poi cos� male.
116
00:08:44,078 --> 00:08:46,949
Sempre se riesco ad uscire da qua vivo.
117
00:08:48,049 --> 00:08:52,339
Sai Arnold,sono nell'esercito
da quasi un anno ormai
118
00:08:52,339 --> 00:08:56,120
e tu sei la cosa pi� interessante che
119
00:08:56,120 --> 00:08:57,958
ho visto nella mia carriera.
120
00:08:59,559 --> 00:09:01,059
Dolce,Marcia.
121
00:09:01,158 --> 00:09:02,868
E' tempo di firmare ragazzo.
122
00:09:04,069 --> 00:09:04,669
Che � sta roba?
123
00:09:04,868 --> 00:09:07,659
Il tuo contratto d'arruolamento.
Strettamente personale.
124
00:09:10,720 --> 00:09:13,920
Bene,bene.
125
00:09:13,919 --> 00:09:17,948
Far� controllare al mio avvocato il
contratto per vedere se � tutto a posto.
126
00:09:17,948 --> 00:09:21,229
No,no ragazzo,non � cos�
che funziona. O firmi
127
00:09:21,230 --> 00:09:24,850
o te ne vai. Oh,andiamo
128
00:09:24,850 --> 00:09:28,589
Ho un pazzo alle costole l�
fuori. Non � un mio problema.
129
00:09:28,589 --> 00:09:33,029
Molti civili sono pazzi.
Potrebbero ucciderlo.
130
00:09:33,028 --> 00:09:36,889
Devono passare sul mio
cadavere,caporale. Sono molto motivato.
131
00:09:36,889 --> 00:09:40,110
Da trasformare questa
casetta in un fortino.
132
00:09:40,110 --> 00:09:47,110
Se firmi,accetti di
svolazzare per lo zio Sam.
133
00:10:02,149 --> 00:10:04,120
Sarai un gran soldato Arnold.
134
00:10:04,120 --> 00:10:08,759
Te lo posso garantire. E che mi dici di
te,caporale Marcia Smith. Sei un bravo soldato?
135
00:10:11,059 --> 00:10:15,759
Penso che spetti al sergente
istruttore rispondere a questa domanda.
136
00:10:20,560 --> 00:10:22,900
Hai sentito qualcosa? Sono
arrivati,sergente istruttore,signore.
137
00:10:22,899 --> 00:10:26,159
Caporale,portami il mio megafono.
138
00:10:31,059 --> 00:10:33,159
Una macchina si sta avvicinando.
139
00:10:33,980 --> 00:10:37,550
E' lui.E' il killer. Un uomo caucasico
140
00:10:39,949 --> 00:10:40,799
sovrappeso.
141
00:10:42,099 --> 00:10:44,509
Prendete il grassone.
142
00:10:44,509 --> 00:10:49,009
E una femmina bianca.
Olga la nana killer.
143
00:10:49,609 --> 00:10:53,909
Sappiamo che sei dentro
Barker,arrenditi.
144
00:10:53,909 --> 00:10:56,659
Sono un uomo morto.
145
00:10:56,659 --> 00:10:59,949
State indietro voi due.
146
00:10:59,950 --> 00:11:06,950
Ci penso io.
147
00:11:07,179 --> 00:11:11,359
Attenzione civili,state minacciando
la vita di un soldato dell esercito
148
00:11:11,360 --> 00:11:11,990
americano.
149
00:11:11,990 --> 00:11:15,890
Tornate immediatamente
nella vostra macchina e..
150
00:11:16,091 --> 00:11:17,091
State gi�!
151
00:11:19,092 --> 00:11:21,092
Arnold stai bene?
152
00:11:24,370 --> 00:11:26,470
Sergente istruttore.
153
00:11:33,029 --> 00:11:35,110
Fermateli,dovete fermarli.
154
00:11:35,110 --> 00:11:42,110
Torna indietro e state
gi�. Sissignore.Bene.
155
00:11:43,019 --> 00:11:46,080
Arnold. Si stanno spostando.
156
00:11:46,080 --> 00:11:49,170
Il grassone ha un fucile.
157
00:11:49,169 --> 00:11:53,588
Sparagli.Spara per uccidere. Stanno
sventolando una bandiera bianca.
158
00:11:53,589 --> 00:11:57,120
E' una donna. Non � una donna
159
00:11:57,120 --> 00:12:01,600
� una minaccia mortale.
Non li farai mica entrare?
160
00:12:01,600 --> 00:12:06,389
Non ti preoccupare caporale.
161
00:12:06,389 --> 00:12:10,039
Appena attraverseranno la
porta li colpir� in testa.
162
00:12:10,039 --> 00:12:13,120
No,questa gente � pazza,
ci uccider� a tutti.
163
00:12:13,120 --> 00:12:16,340
Ma �... incinta?
164
00:12:16,340 --> 00:12:20,050
Grassa..Una nana killer grassa.
165
00:12:20,049 --> 00:12:23,929
Non m importa cosa faranno nel caso
ho una pistola e non mi far� dei dubbi
166
00:12:23,929 --> 00:12:30,929
ad usarla.
167
00:12:41,269 --> 00:12:43,569
Arnold,ti amo ancora.
168
00:12:44,470 --> 00:12:47,370
Ma pap� � venuto ad ucciderti.
169
00:12:49,019 --> 00:12:51,619
E' da tanto che non ci vediamo.
170
00:12:59,269 --> 00:13:01,989
Le prendo il fucile,signore.
171
00:13:04,789 --> 00:13:05,299
Lei,
172
00:13:05,299 --> 00:13:08,588
sta violando le leggi dell esercito.
173
00:13:08,589 --> 00:13:13,250
Sa chi � quest uomo? Una
recluta dell'esercito.
174
00:13:13,250 --> 00:13:16,429
E' protetto dallo zio Sam.
Che cosa ci fa l'esercito
175
00:13:16,429 --> 00:13:19,889
con lui? Questa � un
informazione riservata,signore.
176
00:13:19,889 --> 00:13:23,730
Barker ha un talento di un
importanza strategica. Che pu� fare?
177
00:13:23,730 --> 00:13:28,789
Uccide i nemici con le bugie? Signor
sergente,questo uomo � il pi� svogliato truffatore
178
00:13:28,789 --> 00:13:30,110
dell'Arizona.
179
00:13:30,110 --> 00:13:34,800
Potete smetterla per favore? Ho
una futura madre da curare qui.
180
00:13:34,799 --> 00:13:38,620
Oh piccola Mettiamola sulla sedia.
181
00:13:38,620 --> 00:13:45,169
Dai piccola,starai bene,pap� � qua.
Non voglio litigare con il governo degli
182
00:13:45,169 --> 00:13:46,099
Stati Uniti.
183
00:13:47,600 --> 00:13:49,670
Ma ho un lavoro da fare.
184
00:13:49,669 --> 00:13:53,740
Qual'� il suo problema signore? E'
un po' complicato sergente istruttore
185
00:13:53,740 --> 00:13:54,600
signore,vede
186
00:13:54,600 --> 00:13:58,409
� iniziato tutto 6 mesi f� al circo.
187
00:13:58,409 --> 00:14:03,230
Ho ricevuto una proposta di matrimonio
da questa trapezista:Good Time Rita.
188
00:14:03,230 --> 00:14:07,700
Circo?Ma di che parla? Good Time
Rita? Sergente istruttore,signore,
189
00:14:07,700 --> 00:14:12,600
questa donna � una professionista
se capisce quello che voglio dire.
190
00:14:12,600 --> 00:14:18,460
Si sta riprendendo.
191
00:14:18,460 --> 00:14:21,440
Ciao,Arnold. Ciao,Rita.
192
00:14:21,440 --> 00:14:25,360
Piccolina,come ti chiami?
193
00:14:25,360 --> 00:14:30,389
Mi chiamo Betty Ann
Cooper e questo � mio pap�.
194
00:14:30,389 --> 00:14:33,830
E non uccider� nessuno, vero pap�?
195
00:14:33,830 --> 00:14:37,129
Non ancora. Dice di chiamarsi Betty
196
00:14:37,129 --> 00:14:40,789
Ann Cooper. E si chiama
anche Good Time Rita.
197
00:14:43,089 --> 00:14:47,059
Sergente istruttore,vede,questa non
� la prima volta che sono braccato
198
00:14:47,059 --> 00:14:48,399
da questi 2 serpenti, come pu� vedere
199
00:14:48,399 --> 00:14:52,370
sono complici. Arnold non gli hai detto
200
00:14:52,370 --> 00:14:55,389
che sei un gran narratore? Cosa?
201
00:14:55,389 --> 00:14:58,899
Arnold racconta delle bellissime storie.
202
00:14:58,899 --> 00:15:02,649
Non avevamo bisogno di andare al
cinema, guardare la tv,di niente.
203
00:15:02,649 --> 00:15:06,370
Mi faceva sempre ridere.
204
00:15:06,370 --> 00:15:12,049
Parlava,parlava,riuscivi a
vederle le cose che raccontava.
205
00:15:12,049 --> 00:15:17,309
Racconta un sacco di cazzate.
Molti ne traggono vantaggio.
206
00:15:17,309 --> 00:15:21,979
Dobbiamo fare una chiacchierata da
uomini.Ha detto che far� la cosa giusta.
207
00:15:21,980 --> 00:15:27,879
Ma � scappato dall altare 3 giorni f�.
208
00:15:27,879 --> 00:15:31,269
Arnold � vero?
209
00:15:31,269 --> 00:15:34,899
Ci hai mentito sul circo,
210
00:15:34,899 --> 00:15:41,899
le catene,tutto.
211
00:15:43,309 --> 00:15:47,078
Pretendevi che sparassi a questi
innocenti per farla franca?
212
00:15:47,078 --> 00:15:50,958
Ma � lui che vuole uccidermi
e non ha cambiato idea.
213
00:15:53,158 --> 00:15:53,969
Esatto.
214
00:15:53,970 --> 00:15:58,120
Levati soldato,non
voglio combattere con te.
215
00:15:58,120 --> 00:16:01,600
Signore quante volte devo
dirglielo? Questo uomo
216
00:16:01,600 --> 00:16:05,339
� propriet� del governo
e una pedina strategica.
217
00:16:05,339 --> 00:16:09,490
E' un bugiardo.Non so cosa gli abbia
raccontato per essere strategico
218
00:16:09,490 --> 00:16:13,039
ma pu� capire benissimo che
� una bugia. Ora,levatevi.
219
00:16:13,039 --> 00:16:18,469
Pap�?! Calma,Betty Ann. Avevi
promesso che gli davi una chance.
220
00:16:18,470 --> 00:16:22,470
Ti prego,� l'unica cosa che
ho. No,se continua a mentire.
221
00:16:22,470 --> 00:16:26,759
Non posso farlo,tesoro. Ma
lui � importante per sua figlia
222
00:16:26,759 --> 00:16:32,789
senza parlare della sicurezza nazionale.
Sicurezza nazionale? Tappati la bocca,caporale.
223
00:16:32,789 --> 00:16:36,919
Sono informazioni segrete.
E se gli desse una prova?
224
00:16:36,919 --> 00:16:40,219
Che Arnold � davvero
importante per il paese.
225
00:16:40,220 --> 00:16:43,660
Cos'� una spia? No.
226
00:16:43,659 --> 00:16:46,198
E' uno svolazzatore.
227
00:16:46,198 --> 00:16:48,748
Che cos'� uno svolazzatore?
Qualcuno pi� leggero dell'aria.
228
00:16:48,749 --> 00:16:53,349
D� le tue preghiere,ragazzo.
Arnold svolazza davvero,pap�.
229
00:16:53,349 --> 00:16:58,809
Quando era con me,si metteva a ridere e
volava fino al soffitto come un palloncino.
230
00:16:58,808 --> 00:17:02,738
Perch� non svolazza adesso?
Perch� ha dei pesi nelle scarpe.
231
00:17:02,739 --> 00:17:06,048
Ma pu� mostrarglielo adesso.
232
00:17:06,048 --> 00:17:13,048
Ok,Arnold.
233
00:17:25,459 --> 00:17:30,190
Oh,Arnold.
234
00:17:30,190 --> 00:17:33,779
Beh,sa volare. Adesso
capisce tutto Cooper?
235
00:17:33,779 --> 00:17:37,660
Penso di si,ma l'ammazzo lo stesso.
236
00:17:37,660 --> 00:17:41,120
Ti ammazzo se non ti comporti bene
con mia figlia. Non penso signor Cooper
237
00:17:41,119 --> 00:17:42,629
la tengo sotto tiro.
238
00:17:42,630 --> 00:17:46,870
Cos� non va Arnold,nessuno pu�
aiutarti,dipende tutto da te.
239
00:17:46,869 --> 00:17:49,889
Non fare arrabbiare Betty Ann.
240
00:17:49,890 --> 00:17:54,040
Betty Ann,andiamo,fai la brava ragazza
241
00:17:54,039 --> 00:17:59,259
e racconta a tuo padre che non mi
vuoi. Dai,mi far� perdonare Betty Ann.
242
00:17:59,259 --> 00:18:00,960
Un giorno in un qualche modo.
243
00:18:00,960 --> 00:18:04,110
Lo giuro,mi far� perdonare,lo giuro.
244
00:18:04,109 --> 00:18:07,519
La sposo,la sposo. Arnold.
245
00:18:07,519 --> 00:18:10,569
ripetilo ancora ma questa volta
cerca di essere credibile.
246
00:18:10,569 --> 00:18:16,859
Betty Ann,non so perch�
247
00:18:16,859 --> 00:18:20,250
ma ho mentito per tutta la vita
ma non riesco a fare di meglio.
248
00:18:20,250 --> 00:18:26,789
Betty Ann ti prego non
piangere, non piangere.
249
00:18:26,789 --> 00:18:30,789
Va bene ti sposo,� una
promessa, mi prender� cura di te
250
00:18:30,789 --> 00:18:37,789
mi prender� cura del
bambino, sar� un grande pap�!
251
00:18:42,089 --> 00:18:45,808
Ti amo,certo che ti amo.
252
00:18:45,808 --> 00:18:48,430
Ti amer� finch� morte non ci separi.
253
00:18:48,430 --> 00:18:53,279
Arnold,ci sei riuscito!
254
00:18:53,279 --> 00:18:56,670
Sar� meglio portarla all'ospedale.
Ho riavuto il mio peso.
255
00:18:56,670 --> 00:19:00,120
Una grossa perdita per il paese.
Sergente mi serve una mano.
256
00:19:00,119 --> 00:19:04,739
Sarebbe sergente istruttore.
Ho riavuto il mio peso.
257
00:19:04,740 --> 00:19:08,450
Torner� a prenderti
258
00:19:08,450 --> 00:19:12,350
Barker.
259
00:19:12,349 --> 00:19:18,539
Ho riavuto il mio peso.
260
00:19:18,539 --> 00:19:23,299
Non ho mai visto un
cambiamento del genere.
261
00:19:23,299 --> 00:19:26,789
Sei contento adesso Arnold.
262
00:19:26,789 --> 00:19:31,720
Marcia,mai stato cos� felice.
Betty Ann � felice,suo padre pure.
263
00:19:32,029 --> 00:19:36,519
Ora non vuoi pi� svolazzare vero.
264
00:19:36,519 --> 00:19:41,500
Sei con i piedi per terra e
fai parte delle forze armate.
265
00:19:41,500 --> 00:19:45,230
Finalmente sono da solo
con te e questo mi rende
266
00:19:45,230 --> 00:19:50,069
felice. Da solo?Con me?
267
00:19:50,069 --> 00:19:53,519
Ma tu ami Betty Ann. Vuoi
sposare Betty Ann. Parole.
268
00:19:53,519 --> 00:19:58,230
Marcia,solo parole. Devi fare il bravo
Arnold,altrimenti tornerai a svolazzare.
269
00:19:58,700 --> 00:20:02,240
Non sto pensando ad un bel
niente, al momento m interessa
270
00:20:02,240 --> 00:20:06,609
passare un po' di tempo
con te. Vacci piano,Arnold.
271
00:20:06,609 --> 00:20:10,849
Che fai?Mi dai uno schiaffo? L'unico
motivo per cui non svolazzi � perch� sei
272
00:20:10,849 --> 00:20:16,189
cambiato. Oh mio dio,hai
una bocca stupenda.
273
00:20:16,190 --> 00:20:19,460
Oh,piccola rilassati.
274
00:20:19,460 --> 00:20:23,110
So che mi vuoi anche tu.
275
00:20:23,109 --> 00:20:26,339
Marcia.
276
00:20:26,339 --> 00:20:31,349
Marcia,Marcia,Marcia.
277
00:20:31,349 --> 00:20:35,059
Puoi svolazzare
all'inferno, Arnold Barker.
278
00:20:35,059 --> 00:20:38,509
Marcia,Marcia!
279
00:20:38,509 --> 00:20:42,480
Bello spettacolo,soldato!
280
00:20:44,280 --> 00:20:49,480
Bentornato! Il ventilatore!
22385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.