Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,360 --> 00:01:24,475
C'� un trucco.
2
00:01:32,000 --> 00:01:34,309
Anche un armadio bello grande.
3
00:01:34,400 --> 00:01:36,834
Avanti,dov � il trucco?
4
00:01:36,920 --> 00:01:38,558
Non c'� il bagno?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,755
Il bagno c'�.
6
00:01:42,840 --> 00:01:43,829
Armadio.
7
00:01:45,080 --> 00:01:46,672
Un ventilatore!
8
00:01:49,920 --> 00:01:51,956
La cucina.
9
00:01:59,920 --> 00:02:01,672
Mio dio,si vede anche il panorama.
10
00:02:01,760 --> 00:02:02,795
Dov'� il trucco?
11
00:02:02,880 --> 00:02:03,915
Non c'� trucco.
12
00:02:04,000 --> 00:02:05,558
Andiamo,non � possibile.
13
00:02:05,640 --> 00:02:08,074
In una zona cos�,per un
appartamento vogliono 1000 dollari al mese.
14
00:02:08,160 --> 00:02:09,752
Qui ne pago 200 al mese,
15
00:02:09,840 --> 00:02:10,955
quindi deve esserci un trucco.
16
00:02:11,040 --> 00:02:13,190
L'acqua calda si paga a parte.
17
00:02:13,280 --> 00:02:15,077
Avanti,dov � il trucco?
18
00:02:15,160 --> 00:02:16,149
Ha gi� firmato
il contratto?
19
00:02:16,240 --> 00:02:17,514
Certo che l ho firmato.
20
00:02:17,600 --> 00:02:19,318
Non trovi nemmeno un
parcheggio da queste parti
21
00:02:19,400 --> 00:02:20,833
per 200 dollari al mese.
22
00:02:20,920 --> 00:02:22,353
Potete metterli gi�,per favore?
23
00:02:24,160 --> 00:02:26,037
Stupido coglione!
24
00:02:26,120 --> 00:02:27,917
E' il forno a microonde
di mia madre!
25
00:02:29,960 --> 00:02:31,712
Pericoloso.
26
00:02:31,800 --> 00:02:36,000
Le radiazioni passano nelle pareti
e restano intrappolate.
27
00:02:36,000 --> 00:02:37,831
Poi di notte vengono fuori,
28
00:02:37,920 --> 00:02:39,239
e provocano la
cataratta agli occhi.
29
00:02:39,320 --> 00:02:40,594
Ma non � vero.
30
00:02:40,680 --> 00:02:42,352
Fanno solo bollire
l acqua pi� in fretta
31
00:02:42,440 --> 00:02:43,953
e riscaldano i surgelati.
32
00:02:49,520 --> 00:02:51,238
Mac metter�
tutto a posto.
33
00:02:51,320 --> 00:02:53,072
Mia madre a questo forno
ci teneva moltissimo.
34
00:02:53,160 --> 00:02:55,469
Ha aggiunto un codicillo nel
suo testamento per darlo a me.
35
00:03:00,960 --> 00:03:03,360
Come � morta sua madre?
36
00:03:03,360 --> 00:03:04,713
L ha sepolta?
37
00:03:04,800 --> 00:03:05,920
O � stata cremata?
38
00:03:05,920 --> 00:03:09,230
Mac,tu fai troppe domande.
39
00:03:11,080 --> 00:03:14,516
Il signor Fenton sar�
stanco per via del trasloco.
40
00:03:16,040 --> 00:03:17,917
Lei non ha molta roba vero?
41
00:03:18,000 --> 00:03:19,911
Solo i miei vestiti.
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,399
Bene.
43
00:03:23,760 --> 00:03:28,959
Qua al st.George non amiamo
che le stanze vengano riempite di oggetti.
44
00:03:29,040 --> 00:03:30,632
Sono madame Angler.
45
00:03:30,720 --> 00:03:32,640
Mi occupo della
gestione del st. George.
46
00:03:32,640 --> 00:03:37,600
Lei pu� chiamarmi madame Angler,
o se preferisce solo madame.
47
00:03:37,600 --> 00:03:38,396
Vai!
48
00:03:40,280 --> 00:03:41,998
Il mio forno a microonde
49
00:03:42,080 --> 00:03:44,150
l ha gettato a terra.
50
00:03:44,240 --> 00:03:45,309
Al ha le mani di pasta frolla.
51
00:03:45,400 --> 00:03:47,197
Probabilmente gli sar� scivolato.
52
00:03:47,280 --> 00:03:49,120
Beh,penso che la direzione
sia responsabile e deve
53
00:03:49,120 --> 00:03:50,269
darmene uno nuovo.
54
00:03:52,120 --> 00:03:54,395
Non penso che
sar� possibile,
55
00:03:54,480 --> 00:03:57,597
considerando il fatto
che lei paga un canone
56
00:03:57,680 --> 00:04:00,000
estremamente ragionevole.
57
00:04:00,000 --> 00:04:01,991
E comunque,
58
00:04:02,080 --> 00:04:04,913
qua al st. George le
microonde sono vietate.
59
00:04:05,000 --> 00:04:08,480
Creano vibrazioni strane
nell'atmosfera.
60
00:04:08,480 --> 00:04:11,631
C'� altro che � vietato
al st. George?
61
00:04:11,720 --> 00:04:14,951
No.Siamo tutti spiriti liberi.
62
00:04:15,040 --> 00:04:18,157
Lei si prender� cura
del st. George,
63
00:04:18,240 --> 00:04:21,437
e il st. George si
prender� cura di lei.
64
00:04:21,520 --> 00:04:23,040
Che vuol dire?
65
00:04:23,040 --> 00:04:24,960
Non � per questo che
esiste la manutenzione?
66
00:04:24,960 --> 00:04:27,599
Non le chiediamo molto,
signor Fenton.
67
00:04:27,680 --> 00:04:30,797
Solo due cose importanti.
68
00:04:30,880 --> 00:04:33,155
Ogni sera dovr� portare
via la spazzatura.
69
00:04:33,240 --> 00:04:36,118
Le bottiglie e tutto
il non biodegradabile
70
00:04:36,200 --> 00:04:37,713
nel seminterrato,
71
00:04:37,800 --> 00:04:41,395
e i rifiuti organici dovranno essere
gettati nell impianto di eliminazione.
72
00:04:41,480 --> 00:04:43,198
Niente buste di plastica,per favore.
73
00:04:44,960 --> 00:04:46,393
E l altra cosa che
le chiediamo �
74
00:04:46,480 --> 00:04:48,038
di non appendere
niente alla parete.
75
00:04:48,120 --> 00:04:50,634
Se deve,
usi il nastro.
76
00:04:50,720 --> 00:04:52,995
D'accordo.
77
00:04:53,080 --> 00:04:54,513
Ma la ragione di tutto questo?
78
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
I chiodi lasciano dei
fori sgradevoli.
79
00:04:59,200 --> 00:05:00,189
Sembrano ferite.
80
00:05:00,280 --> 00:05:01,759
Bene.
81
00:05:01,840 --> 00:05:05,071
Come si accendono le
luci qui al st. George?
82
00:05:05,160 --> 00:05:06,912
Non ho visto nessun interruttore.
83
00:05:07,000 --> 00:05:08,353
Ah...
84
00:05:11,520 --> 00:05:15,513
Deve mettere il palmo della mano
qui e muoverlo lentamente.
85
00:05:17,520 --> 00:05:19,317
Cos'� questo rumore?
86
00:05:21,400 --> 00:05:24,119
Le tubature dentro ai muri.
87
00:05:24,200 --> 00:05:26,430
Qualche volta si mettono a cantare.
88
00:05:30,080 --> 00:05:32,389
Al e Mac porteranno
su le sue cose.
89
00:05:32,480 --> 00:05:37,873
Siamo felici di averla
con noi,signor Fenton.
90
00:05:46,000 --> 00:05:49,310
Per 200 dollari al mese
posso sopportare una padrona di casa
91
00:05:49,400 --> 00:05:50,799
matta come un cavallo,
92
00:05:50,880 --> 00:05:52,279
e anche il personale
con le mani scivolose.
93
00:05:52,360 --> 00:05:56,353
Per 200 dollari al mese
posso sopportare anche di peggio.
94
00:05:56,440 --> 00:05:59,637
Ma per fortuna loro
non lo sanno.
95
00:06:28,560 --> 00:06:29,709
Ciao,mamma.
96
00:07:03,360 --> 00:07:05,032
Cos'� questa puzza?
97
00:07:05,120 --> 00:07:06,519
Acqua ossigenata.
98
00:07:06,600 --> 00:07:07,635
Per una parete?
99
00:07:07,720 --> 00:07:09,551
Per una ferita.
100
00:07:09,640 --> 00:07:11,995
Ne avete ancora per molto?
101
00:07:12,080 --> 00:07:14,116
Devo andare al lavoro.
102
00:07:14,200 --> 00:07:16,430
E' il mio primo giorno e
non posso arrivare in ritardo.
103
00:07:20,960 --> 00:07:22,473
Abbiamo finito.
104
00:07:29,680 --> 00:07:31,680
Non pu� comprare il perdono.
105
00:07:31,680 --> 00:07:33,033
Cosa?
106
00:07:33,120 --> 00:07:34,838
Pensavo avreste gradito la mancia.
107
00:07:34,920 --> 00:07:36,876
Perdono per cosa?
108
00:07:36,960 --> 00:07:38,473
Per aver appeso una foto?
109
00:07:38,560 --> 00:07:39,709
Andiamo.
110
00:07:41,120 --> 00:07:42,394
Dovreste chiamare un idraulico.
111
00:07:42,480 --> 00:07:44,038
Probabilmente c'� un tubo rotto,
112
00:07:44,120 --> 00:07:46,560
ed � per questo che...
113
00:07:46,560 --> 00:07:48,039
sanguina.
114
00:08:00,640 --> 00:08:03,279
Sono Helen Tanner.
Vivo di fianco.
115
00:08:05,280 --> 00:08:07,680
Archie Fenton.
Ho traslocato ieri.
116
00:08:07,680 --> 00:08:09,318
Ho sentito che ha appeso una foto.
117
00:08:09,400 --> 00:08:10,389
L ha sentito..
118
00:08:10,480 --> 00:08:11,595
Beh,chi gli ha detto questo?
119
00:08:11,680 --> 00:08:13,636
Ci vogliono le palle.
120
00:08:13,720 --> 00:08:15,119
No,ho usato un martello
121
00:08:15,200 --> 00:08:16,838
e un chiodo.
122
00:08:16,920 --> 00:08:18,880
Ma la foto non stava su.
123
00:08:18,880 --> 00:08:20,029
Ed � rimasto...
124
00:08:23,600 --> 00:08:25,280
E' scomparso.
125
00:08:25,280 --> 00:08:26,315
Quei 2 conoscono
126
00:08:26,400 --> 00:08:27,628
bene il loro mestiere.
127
00:08:27,720 --> 00:08:29,278
Le ho portato un fiore.
128
00:08:29,360 --> 00:08:30,509
Benvenuto eroe.
129
00:08:30,600 --> 00:08:31,999
Dovr� metterlo nell acqua.
130
00:08:32,080 --> 00:08:33,069
L avrei fatto io,
131
00:08:33,160 --> 00:08:35,037
ma non ne ho nel
mio appartamento.
132
00:08:35,120 --> 00:08:36,473
Dovrebbe parlare con
madame Angler.
133
00:08:36,560 --> 00:08:37,879
Le mander� quei 2 tipi
134
00:08:37,960 --> 00:08:39,029
le ripareranno il guasto.
135
00:08:39,120 --> 00:08:41,350
No,quei 2 non li voglio far entrare.
136
00:08:41,440 --> 00:08:43,271
Sto facendo tardi al lavoro.
137
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
E' il mio primo giorno...
e non voglio dare una cattiva impressione.
138
00:08:45,920 --> 00:08:47,520
Se ne vada di qua.
139
00:08:47,520 --> 00:08:49,272
Mi scusi?
140
00:08:49,360 --> 00:08:52,591
Vattene.Trova un altro
appartamento oggi,anzi,adesso.
141
00:08:52,680 --> 00:08:55,680
E dove trovo un altro appartamento
per 200 dollari al mese?
142
00:08:55,680 --> 00:08:57,477
E inoltre,ho firmato
un contratto di 2 anni
143
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
rinnovabile allo stesso prezzo.
144
00:08:58,720 --> 00:09:00,119
Sarei un pazzo ad andarmene.
145
00:09:00,200 --> 00:09:03,158
C'� qualcosa di cui
non si fa cenno nel contratto.
146
00:09:09,960 --> 00:09:11,313
Ecco cosa mi hanno
nascosto.
147
00:09:11,400 --> 00:09:12,960
La metropolitana passa
qua sotto.
148
00:09:12,960 --> 00:09:14,029
Devo andare.
149
00:09:14,120 --> 00:09:15,792
Ma prima,puoi darmi
un bicchiere d acqua?
150
00:09:15,880 --> 00:09:17,552
Presto.
151
00:09:33,640 --> 00:09:35,471
C'� il mio nome sopra.
152
00:09:35,560 --> 00:09:37,437
Anche mia madre si chiamava Helen.
153
00:09:42,080 --> 00:09:43,115
Sta attento.
154
00:10:03,520 --> 00:10:05,397
Non pu� fare tardi.
155
00:10:05,480 --> 00:10:07,675
E' il suo primo giorno.
156
00:10:07,760 --> 00:10:09,280
Che sia anche l ultimo?
157
00:10:09,280 --> 00:10:10,560
Io dico di no.
158
00:10:27,320 --> 00:10:28,639
Helen,stai bene?
159
00:10:28,720 --> 00:10:29,994
Tutto bene?
160
00:10:30,080 --> 00:10:32,000
Ho provato a chiamarti
dall ufficio oggi.
161
00:10:32,000 --> 00:10:33,797
Non ti ho pi� visto
dal giorno del trasloco.
162
00:10:33,880 --> 00:10:35,199
Pensavo di bere
una cosa con te.
163
00:10:35,280 --> 00:10:36,474
Non sei sull elenco.
164
00:10:36,560 --> 00:10:39,199
Non c'� la linea telefonica
qui al st. George.
165
00:10:39,280 --> 00:10:40,952
Ho bussato alla tua
porta ieri...
166
00:10:41,040 --> 00:10:42,871
Non apro la porta a nessuno.
167
00:10:46,960 --> 00:10:49,394
Ho saputo che hai
avuto una promozione.
168
00:10:49,480 --> 00:10:50,356
Come lo hai saputo?
169
00:10:50,440 --> 00:10:51,634
Le notizie viaggiano in fretta
170
00:10:51,720 --> 00:10:53,120
qui al st. George.
171
00:10:53,120 --> 00:10:54,553
Ti hanno dato un aumento?
172
00:10:54,640 --> 00:10:56,631
Si.
173
00:10:56,720 --> 00:10:58,560
Bene.Ora puoi cercarti
un altra casa.
174
00:10:58,560 --> 00:11:00,869
Come sta la rosa che ti ho dato?
175
00:11:00,960 --> 00:11:02,720
Ho dovuto buttarla.
176
00:11:02,720 --> 00:11:06,190
Buona sera,giovanotti.
177
00:11:07,520 --> 00:11:08,748
Mi ha prestato un bicchiere.
178
00:11:08,840 --> 00:11:10,432
Che gli ho riportato adesso.
179
00:11:10,520 --> 00:11:12,397
Ma lei non ha preso in
prestito il bicchiere.
180
00:11:12,480 --> 00:11:13,674
C'� scritto il suo nome sopra.
181
00:11:13,760 --> 00:11:14,880
Mia madre si chiamava Helen.
182
00:11:14,880 --> 00:11:17,792
Che coincidenza.
183
00:11:17,880 --> 00:11:19,313
Ora riporti il
184
00:11:19,400 --> 00:11:21,280
suo bicchiere nella
sua stanza
185
00:11:21,280 --> 00:11:22,429
signorina Tanner.
186
00:11:29,320 --> 00:11:33,711
Alla signorina Tanner non
verr� rinnovato il contratto,signor Fenton.
187
00:11:35,840 --> 00:11:38,513
Che questo le serva da
lezione,Archibald.
188
00:11:40,920 --> 00:11:43,753
Non vorr� gettare via
tutto quel cibo?
189
00:11:46,160 --> 00:11:47,798
(gong crashes)
190
00:11:51,040 --> 00:11:54,669
Non sto buttando via niente.
Lo sto dando in pasto all impianto.
191
00:11:54,760 --> 00:11:58,275
Mio marito � morto
8 mesi fa.
192
00:11:58,360 --> 00:12:00,320
E io non riesco a
togliermi l abitudine
193
00:12:00,320 --> 00:12:01,878
di cucinare per 2.
194
00:12:05,080 --> 00:12:08,914
Come funziona quel coso,
c'� un inceneritore?
195
00:12:09,000 --> 00:12:09,989
Non direi che
196
00:12:10,080 --> 00:12:13,120
siano molti i suoi rifiuti
organici,signor Fenton.
197
00:12:13,120 --> 00:12:14,917
Forse perch� spesso
mangio fuori.
198
00:12:15,000 --> 00:12:17,230
Come le ho detto,
cucino sempre per 2.
199
00:12:17,320 --> 00:12:18,673
Venga a cena da
me domani sera.
200
00:12:18,760 --> 00:12:19,795
Non posso.
Devo...
201
00:12:19,880 --> 00:12:21,199
Festeggeremo
la sua promozione.
202
00:12:21,280 --> 00:12:25,478
Alle 7:30.
Sono alla prima porta
vicino all ingresso.
203
00:12:49,360 --> 00:12:51,271
Il suo contratto � scaduto
signorina Tanner.
204
00:12:51,360 --> 00:12:56,639
Andate via!
Lasciatemi!
205
00:12:56,720 --> 00:12:57,914
Il suo contratto � scaduto.
206
00:13:00,840 --> 00:13:03,680
No! No!
207
00:13:11,680 --> 00:13:13,120
E' tardi.
208
00:13:13,120 --> 00:13:14,394
Ho sentito gridare...
209
00:13:14,480 --> 00:13:15,515
Avr� sognato.
210
00:13:31,440 --> 00:13:34,557
Giornata dura?
Conosco i sintomi.
211
00:13:34,640 --> 00:13:37,950
Mio marito Walter
sbadigliava proprio come lei.
212
00:13:38,040 --> 00:13:39,519
Sbadigliava tutta sera,
213
00:13:39,600 --> 00:13:42,160
e durante la notte non
riusciva a fare un sonno decente.
214
00:13:42,240 --> 00:13:44,960
Proprio come me
la notte scorsa.
215
00:13:44,960 --> 00:13:46,359
Tutto quel rumore.
216
00:13:46,440 --> 00:13:47,395
Quale rumore?
217
00:13:47,480 --> 00:13:48,480
Nell appartamento di Helen.
218
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
Ho sentito come...
219
00:13:50,400 --> 00:13:51,310
Si?
220
00:13:51,400 --> 00:13:52,276
Ci fosse una lotta.
221
00:13:56,960 --> 00:13:59,713
Il marito di Helen � tornato.
222
00:13:59,800 --> 00:14:01,233
Hanno avuto una lite.
223
00:14:01,320 --> 00:14:03,360
Dopo hanno fatto pace
e lei � andata via con lui.
224
00:14:03,360 --> 00:14:06,080
Non penso che torner� indietro.
225
00:14:06,080 --> 00:14:07,520
Pensavo non fosse sposata.
226
00:14:07,520 --> 00:14:08,396
Era signorina Tanner.
227
00:14:09,720 --> 00:14:11,153
Bene,salute
228
00:14:11,240 --> 00:14:13,310
al nuovo inquilino
del st. George.
229
00:14:16,520 --> 00:14:18,240
E' vino.
230
00:14:18,240 --> 00:14:19,958
No,� sake.
231
00:14:20,040 --> 00:14:21,920
E' di cattivo augurio
accompagnare il pasto
232
00:14:21,920 --> 00:14:23,319
con bevande analcoliche.
233
00:14:23,400 --> 00:14:25,868
Ma ho visto che l ha
preso dal rubinetto.
234
00:14:27,200 --> 00:14:30,033
E' la nostra cena,Archibald.
235
00:14:41,480 --> 00:14:42,959
Chi deve sfamare stasera,
236
00:14:43,040 --> 00:14:45,713
l esercito cinese?
237
00:14:45,800 --> 00:14:47,791
Asparagi,
238
00:14:47,880 --> 00:14:51,156
salsa di mirtilli,
239
00:14:51,240 --> 00:14:53,231
passato di patate
240
00:14:53,320 --> 00:14:56,073
e patatine fritte.
241
00:14:56,160 --> 00:14:58,799
Tieni,prendi un grissino.
242
00:15:02,360 --> 00:15:03,873
Ma questo cibo � troppo.
243
00:15:03,960 --> 00:15:08,238
Spero che lei non voglia fare
come quella smunta della signorina Tanner.
244
00:15:08,320 --> 00:15:12,640
Sa,non mi dispiace che se
ne sia andata.
245
00:15:12,640 --> 00:15:14,119
Mangiava sempre
246
00:15:14,200 --> 00:15:16,236
riso integrale e yogurt.
247
00:15:16,320 --> 00:15:19,915
Che quantit� di rifiuti organici
pensi che poteva produrre?
248
00:15:20,000 --> 00:15:21,877
Veramente ridicola.
249
00:15:21,960 --> 00:15:24,474
Di nessun conto.
250
00:15:24,560 --> 00:15:26,790
Vuole avere l onore?
251
00:15:41,320 --> 00:15:42,958
Perch� non lo conserva?
252
00:15:43,040 --> 00:15:44,473
Perch� gettarlo via stasera?
253
00:15:44,560 --> 00:15:45,788
Odio gli avanzi.
254
00:15:45,880 --> 00:15:47,393
E odio mangiare
qualcosa che ho cucinato
255
00:15:47,480 --> 00:15:48,754
la sera prima.
256
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
Portalo subito gi�
nell impianto,Archibald.
257
00:15:51,840 --> 00:15:55,310
Gli avanzi vanno bene
per i paesi che soffrono la fame,
258
00:15:55,400 --> 00:15:58,039
non per gli inquilini
del st. George.
259
00:16:09,760 --> 00:16:12,274
Avete avuto qualche
problema l altra notte.
260
00:16:12,360 --> 00:16:14,590
Helen ce l aveva con voi due.
261
00:16:14,680 --> 00:16:17,752
Non con me,era
la mia sera libera.
262
00:16:17,840 --> 00:16:19,512
Non con me.
263
00:16:19,600 --> 00:16:22,273
Ho dormito tutta
notte nel seminterrato.
264
00:16:22,360 --> 00:16:23,156
Dove sta Helen?
265
00:16:23,240 --> 00:16:25,151
Perch� non si sbarazza di quella roba?
266
00:16:45,560 --> 00:16:48,233
Deve essere pazza per
sprecare tutto questo cibo.
267
00:17:26,760 --> 00:17:28,034
Che cosa le avevo detto?!
268
00:17:28,120 --> 00:17:29,235
Che diavolo sta
succedendo?!
269
00:17:29,320 --> 00:17:34,080
Le avevo detto di recarsi
subito all impianto di eliminazione.
270
00:17:34,080 --> 00:17:37,390
Lei non sta collaborando,
signor Fenton!
271
00:17:38,720 --> 00:17:42,349
Collabori,signor Fenton.
272
00:17:48,920 --> 00:17:51,832
D ora in poi,mi auguro
che provveder� a
273
00:17:51,920 --> 00:17:54,720
sbarazzarsi di tutti
i rifiuti organici.
274
00:17:54,720 --> 00:17:58,429
E cerchi di avere
pi� rispetto per questa casa.
275
00:17:58,520 --> 00:18:01,592
E' molto speciale.
276
00:18:01,680 --> 00:18:03,830
Chi diavolo crede di essere?
277
00:18:03,920 --> 00:18:05,399
Le dar� tutta la
mia spazzatura.
278
00:18:15,080 --> 00:18:18,277
Che altro?
Che altro sar� di suo gusto?
279
00:18:50,080 --> 00:18:52,799
Ho provveduto alla mia parte,
madame Angler.
280
00:18:52,880 --> 00:18:54,393
Idiota!
281
00:18:54,480 --> 00:18:58,792
Aveva firmato un contratto a vita
nel miglior palazzo della citt�.
282
00:18:58,880 --> 00:19:00,791
Si,che voleva mangiarmi.
283
00:19:04,720 --> 00:19:06,631
Morto?
284
00:19:06,720 --> 00:19:08,800
Morto.
285
00:19:08,800 --> 00:19:12,076
Non l avrebbe mai mangiata.
286
00:19:12,160 --> 00:19:13,832
Helen � stata mangiata.
Ho visto tutto.
287
00:19:13,920 --> 00:19:16,480
Lei non � mai stata dei nostri.
288
00:19:16,560 --> 00:19:19,279
Tu si.
289
00:19:19,360 --> 00:19:20,713
Ma cosa...?
290
00:19:20,800 --> 00:19:23,394
Lei avrebbe potuto
vivere qui per sempre
291
00:19:23,480 --> 00:19:28,270
per 200 dollari al mese
e qualche avanzo.
292
00:19:37,480 --> 00:19:39,948
Questi giovani,
sono degli inquilini egoisti.
293
00:19:40,040 --> 00:19:43,396
Non hanno rispetto per
il nostro palazzo.
294
00:19:43,480 --> 00:19:45,038
Proprio nessuno.
295
00:19:45,120 --> 00:19:46,917
Sono d accordo con lei madame.
296
00:19:47,000 --> 00:19:51,198
E quest ultimo mi stava
veramente sullo stomaco.
20506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.