Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,400 --> 00:00:59,879
Ma dove diavolo � allora?
2
00:00:59,960 --> 00:01:01,029
Non so dove sia.
3
00:01:01,120 --> 00:01:02,840
L'ho cercato dappertutto,ho
chiesto a tutti.
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,760
Ma non riesco a trovarlo.
5
00:01:04,760 --> 00:01:05,954
Non ha senso.
6
00:01:06,040 --> 00:01:08,120
Non � da Syd comportarsi
in questo modo.
7
00:01:08,120 --> 00:01:10,509
Non pu� essere sparito
cos� dalla faccia della terra.
8
00:01:10,600 --> 00:01:12,875
Anche io lo trovo strano,
ma che cosa posso farci?
9
00:01:12,960 --> 00:01:15,960
Prima l elettricista,uh,come
si chiama,Domico.
10
00:01:15,960 --> 00:01:17,996
Ora Syd Grossinger.
11
00:01:18,080 --> 00:01:20,389
Mi domando chi sar� il
prossimo a sparire.
12
00:01:20,480 --> 00:01:23,199
Se stai pensando a me,dimmelo
chiaramente,ok.
13
00:01:31,200 --> 00:01:33,236
Sono stufa di trovarmi
tra i piedi
14
00:01:33,320 --> 00:01:35,231
la porcheria che
dovresti pulire.
15
00:01:35,320 --> 00:01:37,356
Perch� non ti dai da fare?
16
00:01:37,440 --> 00:01:39,640
Mi scusi,signora.
17
00:01:39,640 --> 00:01:40,959
Mi dispiace.
18
00:01:41,040 --> 00:01:42,678
Dovresti saperlo bene!
19
00:02:33,080 --> 00:02:34,911
Che... ?
20
00:02:41,280 --> 00:02:43,480
Che cosa sta succedendo?
21
00:02:43,480 --> 00:02:45,755
Dove sono tutti?
22
00:02:45,840 --> 00:02:48,115
Tu laggi� cosa fai,
23
00:02:48,200 --> 00:02:50,714
che ci fai l� ferma?
24
00:02:50,800 --> 00:02:53,917
Dove � la mia consumazione?
25
00:02:57,560 --> 00:03:00,438
Ma cosa diavolo sta succedendo?
26
00:03:38,960 --> 00:03:41,793
Ma tu non sei..
come ti chiami?
27
00:03:41,880 --> 00:03:45,350
Beh,quanto tempo ti ci vuole,
stupida vacca?
28
00:03:47,160 --> 00:03:48,718
Hey,non so che
problema hai ma...
29
00:03:57,720 --> 00:04:00,280
Smettila di fissarci
30
00:04:00,360 --> 00:04:02,200
come se non avessi mai
visto due persone educate prima d ora
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,838
e fai il tuo lavoro, ja?
32
00:04:15,040 --> 00:04:16,234
Stupida,incapace
33
00:04:16,320 --> 00:04:18,151
maldestra,capra!
34
00:04:18,240 --> 00:04:19,800
Guarda cosa hai fatto!
35
00:04:19,800 --> 00:04:20,789
Oh,tesoro,va
tutto bene?
36
00:04:20,880 --> 00:04:22,279
Sto bene,sto bene.
37
00:04:22,360 --> 00:04:23,839
Sto bene.
38
00:04:43,160 --> 00:04:45,071
Sono veramente desolato
39
00:04:45,160 --> 00:04:46,798
per questo terribile incidente,
herr Schrag.
40
00:04:46,880 --> 00:04:49,394
Vuole gentilmente spiegarmi,
herr doktor,
41
00:04:49,480 --> 00:04:50,799
perch� diavolo ha assunto
42
00:04:50,880 --> 00:04:53,713
una cameriera cos�
incompetente e incapace?
43
00:04:53,800 --> 00:04:56,553
Le mie pi� profonde scuse
44
00:04:56,640 --> 00:04:58,870
per la sua stupidit�,
herr Schrag,profonde,
45
00:04:58,960 --> 00:05:00,837
le assicuro che la cosa
non si ripeter� pi�...
46
00:05:00,920 --> 00:05:01,955
Mai.
47
00:05:02,040 --> 00:05:03,598
Poveretto.
48
00:05:03,680 --> 00:05:06,911
Sai che una volta era
un famoso professore di lettere
49
00:05:07,000 --> 00:05:10,959
finch� non si sono accorti
che non aveva nessun talento.
50
00:05:11,040 --> 00:05:12,917
Oh, no,� terribile.
51
00:05:13,000 --> 00:05:14,274
Ja.
52
00:05:14,360 --> 00:05:18,433
Ecco perch� si � ridotto
a fare il maitre.
53
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
Riesci a crederci?
54
00:05:20,120 --> 00:05:21,348
Beh,che orrore.
55
00:05:21,440 --> 00:05:22,475
Ja.
56
00:05:22,560 --> 00:05:26,189
E adesso perder� anche
il suo misero posto
57
00:05:26,280 --> 00:05:28,555
da maitre.
58
00:05:28,640 --> 00:05:29,868
Stai a vedere.
59
00:05:31,480 --> 00:05:32,674
Oh,mio dio.
60
00:05:32,760 --> 00:05:35,228
Sei Syd!
61
00:05:35,320 --> 00:05:37,400
Syd Grossinger.
62
00:05:37,400 --> 00:05:40,392
Syd?
63
00:05:40,480 --> 00:05:42,118
Sono Andrea.
64
00:05:42,200 --> 00:05:43,997
Andrea Caldwell.
65
00:05:45,400 --> 00:05:48,710
Sono Andrea Caldwell
santo cielo!
66
00:05:48,800 --> 00:05:50,631
La regista della tua
dannata commedia.
67
00:05:52,200 --> 00:05:54,509
Dove eri finito,Syd?
68
00:05:54,600 --> 00:05:56,079
Ti abbiamo cercato tutti.
69
00:06:31,720 --> 00:06:35,429
Compreremo i lacci da scarpe,herr
doktor,grazie.
70
00:06:35,520 --> 00:06:38,717
Ma Otto,non uso i
lacci da scarpe da anni.
71
00:06:38,800 --> 00:06:40,280
Non importa,mia cara.
72
00:06:40,280 --> 00:06:42,200
Non li compriamo
per usarli.
73
00:06:42,200 --> 00:06:45,158
Li compriamo per
aiutare il povero dottore.
74
00:06:45,240 --> 00:06:47,960
Non � cos�,
herr Grossinger?
75
00:06:47,960 --> 00:06:50,554
Ah,certo,certo,
herr Schrag.
76
00:06:50,640 --> 00:06:53,552
Lei � sempre generoso,e
io le sono grato.
77
00:06:53,640 --> 00:06:55,437
Syd?
78
00:06:55,520 --> 00:06:58,360
Che cosa diavolo ti
� successo,Syd?
79
00:06:58,360 --> 00:07:00,920
Non gli � successo niente,lo
posso assicurare.
80
00:07:00,920 --> 00:07:03,160
E mentre siamo qua,
mi dica chi diavolo � lei?!
81
00:07:03,160 --> 00:07:04,991
Tu parli solo quando sei
interrogata,ja?!
82
00:07:05,080 --> 00:07:06,115
E' chiaro?!
83
00:07:06,200 --> 00:07:07,997
Hey,aspetta un min...
84
00:07:22,320 --> 00:07:24,390
Adesso,herr Grossinger,
85
00:07:24,480 --> 00:07:25,833
mi dica qualcosa.
86
00:07:25,920 --> 00:07:29,400
Perch� mi ha detto che
non valevo niente?
87
00:07:29,400 --> 00:07:30,753
Quando?
88
00:07:30,840 --> 00:07:32,353
Quando ti ha detto
questa cosa terribile?
89
00:07:32,440 --> 00:07:33,475
Silenzio,cara.
90
00:07:33,560 --> 00:07:36,711
E' una cosa tra me
e herr Grossinger.
91
00:07:36,800 --> 00:07:38,756
Quindi?
92
00:07:38,840 --> 00:07:40,592
Beh, I-I...
93
00:07:40,680 --> 00:07:41,874
Io non ho detto proprio cos�.
94
00:07:41,960 --> 00:07:43,313
Ho detto che era...
95
00:07:43,400 --> 00:07:46,517
Ma ha detto che io non
valevo niente,si ricorda?
96
00:07:46,600 --> 00:07:47,999
Beh...
Non l ha fatto!
97
00:07:48,080 --> 00:07:50,435
Lei si � sbagliato
sul mio conto.
98
00:07:50,520 --> 00:07:53,114
E' stato stupido dirlo,
non trova?
99
00:07:53,200 --> 00:07:54,758
E' stato stupido,
herr Schrag.
100
00:07:54,840 --> 00:07:56,717
Ho fatto di sicuro un errore,
101
00:07:56,800 --> 00:07:59,633
il pi� grande di tutta
la mia vita.
102
00:07:59,720 --> 00:08:01,836
Come ha potuto dire
una cosa del genere a Otto?
103
00:08:01,920 --> 00:08:03,319
Otto � un genio.
104
00:08:03,400 --> 00:08:04,833
Un geniaccio.
105
00:08:04,920 --> 00:08:06,353
Se � cos� geniale,
106
00:08:06,440 --> 00:08:08,556
perch� non inventa
delle battute geniali?
107
00:08:08,640 --> 00:08:11,320
Abbiamo ripetuto questa
stupida scena almeno un milione di volte.
108
00:08:11,320 --> 00:08:14,200
Non siete ancora stanchi?
109
00:08:14,200 --> 00:08:16,430
Ora posso andarmene,herr Schrag?
110
00:08:34,640 --> 00:08:35,993
Ti avverto,Syd,
111
00:08:36,080 --> 00:08:37,991
se questo � uno dei
tuoi soliti scherzi
112
00:08:38,080 --> 00:08:40,878
giuro che ti strangolo
con le mie mani!
113
00:08:40,960 --> 00:08:42,359
Te lo giuro,Andrea.
114
00:08:42,440 --> 00:08:44,920
Che stiamo aspettando?
115
00:08:44,920 --> 00:08:46,478
Abbiamo una commedia
da mettere in scena.
116
00:08:46,560 --> 00:08:47,629
Lo so,Andrea.
117
00:08:47,720 --> 00:08:48,994
L ho scritta io,ricordi?
118
00:08:49,080 --> 00:08:50,840
Si,mi ricordo.
119
00:08:50,840 --> 00:08:53,638
Ma non mi ricordavo
quelle orribili scene nuove.
120
00:08:53,720 --> 00:08:55,915
Devi averle infilate
all insaputa di tutti.
121
00:08:56,000 --> 00:08:57,831
Dammi un po' di credito,Andrea.
122
00:08:57,920 --> 00:08:59,433
Ti sembrano scene
scritte da me?
123
00:08:59,520 --> 00:09:00,748
Hai mai letto in un mio copione,
124
00:09:00,840 --> 00:09:03,559
un dialogo cos� schifoso?
125
00:09:03,640 --> 00:09:05,039
No.
126
00:09:05,120 --> 00:09:07,350
Direi proprio di no.
127
00:09:11,000 --> 00:09:12,718
Cosa pensi,Syd?
128
00:09:12,800 --> 00:09:15,160
Vogliono imporci un altra
commedia a nostra insaputa?
129
00:09:15,160 --> 00:09:16,440
No.
130
00:09:16,440 --> 00:09:21,355
Penso che siamo prigionieri
della fantasia di un altra persona.
131
00:09:21,440 --> 00:09:23,396
Fantasia?
132
00:09:23,480 --> 00:09:25,550
Che intendi con fantasia?
133
00:09:25,640 --> 00:09:27,800
Sai chi � Otto Schrag?
134
00:09:27,800 --> 00:09:29,028
No.
135
00:09:29,120 --> 00:09:30,189
Perch�,dovrei?
136
00:09:36,800 --> 00:09:38,199
Quell essere insopportabile!
137
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
Oh,quel piccolo viscido.
138
00:09:40,280 --> 00:09:42,430
E io che non ho mai
portato la minigonna.
139
00:09:42,520 --> 00:09:43,509
E' un peccato.
140
00:09:43,600 --> 00:09:45,238
Hai delle gambe meravigliose.
141
00:09:45,320 --> 00:09:46,799
Grazie,amico.
142
00:09:46,880 --> 00:09:48,438
Proprio quello che mi ci vuole
in questo momento.
143
00:09:48,520 --> 00:09:50,476
Scusa.
144
00:09:50,560 --> 00:09:52,676
Sai,non riesco a
spiegarmi una cosa.
145
00:09:52,760 --> 00:09:54,520
Con tutti i posti che
ci sono al mondo,
146
00:09:54,520 --> 00:09:57,796
perch� la fantasia di Otto ci
fa stare sempre sullo stesso set?
147
00:09:57,880 --> 00:09:59,279
Non saprei.
148
00:09:59,360 --> 00:10:01,715
Forse gli ricorda la sua
infanzia in europa,
149
00:10:01,800 --> 00:10:03,480
e forse � proprio l�
che ha sofferto
150
00:10:03,480 --> 00:10:04,708
le sue pi� grandi umiliazioni,
151
00:10:04,800 --> 00:10:06,756
ed � l� che vuole vivere la scena
del suo grande trionfo.
152
00:10:06,840 --> 00:10:08,876
Siamo in molti a vivere di
fantasie in realt�.
153
00:10:10,840 --> 00:10:13,115
Da quanto tempo siamo qui,Syd?
154
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Non lo so esattamente.
155
00:10:15,840 --> 00:10:17,512
Sembra un eternit�.
156
00:10:19,080 --> 00:10:21,275
Pensi che ne verremo
mai fuori?
157
00:10:38,680 --> 00:10:41,194
Oh,dio,non ancora.
158
00:10:47,960 --> 00:10:50,758
Che bella, bellissima.
159
00:10:50,840 --> 00:10:53,479
Tieni gi� le mani!
160
00:10:53,560 --> 00:10:55,915
Chi diavolo sei?!
161
00:10:56,000 --> 00:10:57,592
Syd! Syd,aiutami!
162
00:10:57,680 --> 00:10:59,671
Tu animale,lasciala.
163
00:10:59,760 --> 00:11:00,954
Oh,grandioso.
164
00:11:01,040 --> 00:11:03,960
Ti ho detto di lasciarla.
165
00:11:03,960 --> 00:11:05,234
Chi ti ha chiesto qualcosa amico?
166
00:11:05,320 --> 00:11:07,038
Perch� non ve la
finite tutti e due.
167
00:11:07,120 --> 00:11:08,280
Non preoccuparti,cara.
168
00:11:08,280 --> 00:11:10,200
Ci penso io a questo
maniaco sessuale.
169
00:11:10,200 --> 00:11:13,080
Oh,mamma mia sono spaventato.
170
00:11:13,080 --> 00:11:14,752
Oh,che bella scena.
171
00:11:19,560 --> 00:11:22,279
E' lo scontro pi� fasullo
che abbia mai visto.
172
00:11:22,360 --> 00:11:23,480
Ho visto di meglio
173
00:11:23,480 --> 00:11:25,391
nel wrestling del sabato.
174
00:11:31,880 --> 00:11:33,757
Hey,non ti preoccupare,bella.
175
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Lo sistemo in 10 minuti netti.
176
00:11:36,760 --> 00:11:38,478
Certo.
177
00:11:39,800 --> 00:11:42,189
La vedo un po' sconvolta,signorina.
178
00:11:43,520 --> 00:11:44,748
Mi chiamo Caldwell,
179
00:11:44,840 --> 00:11:46,717
e sono signora.
180
00:11:46,800 --> 00:11:50,031
Perch� non viene a prendere
un caff� con me.
181
00:11:50,120 --> 00:11:52,554
Ma stai scherzando.
182
00:11:52,640 --> 00:11:54,631
Non vengo da nessuna parte con te.
183
00:11:54,720 --> 00:11:57,598
Staremo a vedere.
184
00:12:06,920 --> 00:12:08,672
Smettila,Didi.
185
00:12:12,880 --> 00:12:14,074
Oh,smettila,Didi.
186
00:12:14,160 --> 00:12:16,600
Non ti vergogni?
187
00:12:16,600 --> 00:12:18,955
A stare al gioco di questi
stupidi maschilisti?
188
00:12:19,040 --> 00:12:20,439
Che danno il peggio di loro?
189
00:12:20,520 --> 00:12:22,360
Che?
190
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
Come hai potuto accettare
una parte del genere?
191
00:12:24,440 --> 00:12:26,510
Due uomini che lottano
per una donna,
192
00:12:26,600 --> 00:12:28,272
e due donne che
lottano per un uomo.
193
00:12:28,360 --> 00:12:29,998
E' una scena da
far vomitare.
194
00:12:30,080 --> 00:12:31,798
Beh,prima che arrivassi tu,
195
00:12:31,880 --> 00:12:33,108
quei due lottavano sempre per me.
196
00:12:33,200 --> 00:12:34,269
Che affare.
197
00:12:35,840 --> 00:12:37,990
Ti � gi� capitato
altre volte?
198
00:12:38,080 --> 00:12:39,480
Oh,certo.
199
00:12:39,480 --> 00:12:40,515
Ogni giorno.
200
00:12:40,600 --> 00:12:42,040
E' la parte preferita di Otto.
201
00:12:42,040 --> 00:12:44,270
Comunque,non �
colpa mia.
202
00:12:44,360 --> 00:12:46,191
Lui mi costringe a farla.
203
00:12:46,280 --> 00:12:47,952
Andiamo ora.
204
00:12:48,040 --> 00:12:49,837
Si � fatto tardi.
205
00:12:49,920 --> 00:12:51,800
Allora sei anche tu
sua prigioniera?
206
00:12:51,800 --> 00:12:53,711
Ma certo che lo sono.
207
00:12:53,800 --> 00:12:55,631
Credi che resterei qui
con questo verme
208
00:12:55,720 --> 00:12:57,073
se potessi decidere?
209
00:12:57,160 --> 00:12:58,360
Beh,potevi prendermi in giro.
210
00:12:58,360 --> 00:12:59,640
Adesso andiamo,Didi.
211
00:12:59,640 --> 00:13:01,080
Perch� non la
lasci andare.
212
00:13:01,080 --> 00:13:02,559
Lei rimane con me.
213
00:13:02,640 --> 00:13:03,675
Syd!
214
00:14:04,800 --> 00:14:06,200
Cos� lei �
l elettricista sparito
215
00:14:06,200 --> 00:14:07,474
che abbiamo cercato
dappertutto?
216
00:14:07,560 --> 00:14:08,549
Certo.
217
00:14:08,640 --> 00:14:09,834
Joe Domico,
sono io.
218
00:14:09,920 --> 00:14:11,069
Ma guarda.
219
00:14:11,160 --> 00:14:12,991
Ma perch� lei?
220
00:14:13,080 --> 00:14:14,035
Ecco,� una
lunga storia.
221
00:14:14,120 --> 00:14:16,120
Una volta lavoravo su
quelle grosse navi
222
00:14:16,120 --> 00:14:17,872
che attraversano gli oceani,
avete presente?
223
00:14:17,960 --> 00:14:21,720
Mamma mia,quella
si che era vita.
224
00:14:21,720 --> 00:14:23,915
Scommetto che era romantico.
225
00:14:24,000 --> 00:14:26,230
Puoi giurarlo,dolcezza.
226
00:14:26,320 --> 00:14:29,560
Quando l ho detto a Otto,
227
00:14:29,560 --> 00:14:31,471
ha iniziato a tormentarmi
perch� io lo facessi
228
00:14:31,560 --> 00:14:32,549
lavorare sulle navi.
229
00:14:32,640 --> 00:14:33,720
Otto?!
Otto?!
230
00:14:33,720 --> 00:14:34,709
Si.
231
00:14:34,800 --> 00:14:36,438
Forse voleva dimostrare a tutti
232
00:14:36,520 --> 00:14:38,200
che poteva fare un
lavoro da vero uomo.
233
00:14:38,200 --> 00:14:39,713
Sai che spettacolo
quel topo di fogna
234
00:14:39,800 --> 00:14:40,760
su una nave.
235
00:14:40,760 --> 00:14:41,749
Non avrebbe retto l oceano
236
00:14:41,840 --> 00:14:42,989
per due minuti.
237
00:14:43,080 --> 00:14:44,760
Infatti � quello che
gli ho detto.
238
00:14:44,760 --> 00:14:46,671
E cos� adesso sta dimostrando
a tutti noi che razza
239
00:14:46,760 --> 00:14:48,910
di maschio lui � realmente.
240
00:14:49,000 --> 00:14:52,072
Ma noi come ne
verremo fuori?
241
00:14:52,160 --> 00:14:54,674
Io non so nemmeno
dove ci troviamo.
242
00:14:54,760 --> 00:14:57,228
Quando mi sono trovata qui
la prima volta,
243
00:14:57,320 --> 00:15:00,392
ho pensato di soffrire
di amnesie.
244
00:15:01,880 --> 00:15:03,632
Andrea e io
245
00:15:03,720 --> 00:15:06,200
pensiamo che Otto ci
abbia intrappolati nella sua fantasia.
246
00:15:06,200 --> 00:15:09,351
Si,voglio dire,ha senso.
247
00:15:09,440 --> 00:15:11,829
Ma come diavolo
ci � riuscito?
248
00:15:11,920 --> 00:15:13,911
Non lo so.
249
00:15:14,000 --> 00:15:16,514
Ma quello che so � che
Otto ha perso il controllo
250
00:15:16,600 --> 00:15:18,591
da quando � arrivata Andrea.
251
00:15:18,680 --> 00:15:21,911
E non riesce a farci muovere
tutti e 4 insieme nella stessa scena.
252
00:15:22,000 --> 00:15:26,200
Hey, hey,aspettate un attimo.
253
00:15:26,200 --> 00:15:29,192
Sentite.
254
00:15:29,280 --> 00:15:31,032
Non � una fantasia.
255
00:15:31,120 --> 00:15:32,633
E' un sogno.
256
00:15:32,720 --> 00:15:34,790
Ecco che tutto coincide.
257
00:15:34,880 --> 00:15:36,280
La realt� che scivola via,
258
00:15:36,280 --> 00:15:38,520
quella sensazione di
nuotare nella melassa,
259
00:15:38,520 --> 00:15:41,398
le pause sempre pi� lunghe
tra una scena e l altra.
260
00:15:41,480 --> 00:15:44,278
Ragazzi,non � cos� che
tutti quanti sogniamo?
261
00:15:44,360 --> 00:15:46,032
Gi�.
262
00:15:46,120 --> 00:15:48,839
Ma allora stiamo facendo
tutti lo stesso sogno?
263
00:15:48,920 --> 00:15:49,830
No...
264
00:15:49,920 --> 00:15:53,993
No,non siamo noi a sognare,� Otto.
265
00:15:54,080 --> 00:15:57,356
Noi siamo solo i personaggi
nei sogni di Otto Schrag.
266
00:15:57,440 --> 00:15:58,714
Ma come ne usciamo?
267
00:15:58,800 --> 00:16:01,917
Credo di sapere cosa
dobbiamo fare.
268
00:16:02,000 --> 00:16:05,151
Ovviamente Otto non
sogna tutto il tempo.
269
00:16:05,240 --> 00:16:06,468
Non pu� farlo sempre.
270
00:16:06,560 --> 00:16:09,120
E quando lui � solo addormentato
noi siamo fuori dal suo controllo
271
00:16:09,200 --> 00:16:10,520
come adesso.
272
00:16:10,520 --> 00:16:12,795
E' cos�,ha ragione.
273
00:16:12,880 --> 00:16:14,520
Noi potremmo,
274
00:16:14,520 --> 00:16:19,514
quando dorme,
scuoterlo e svegliarlo...
275
00:16:19,600 --> 00:16:22,200
Forse riusciremo a
tornare liberi.
276
00:16:22,200 --> 00:16:24,430
Si.
277
00:16:24,520 --> 00:16:26,272
E quando finalmente
potremo dormire
278
00:16:26,360 --> 00:16:28,440
gli troveremo una bella
parte nei nostri sogni
279
00:16:28,440 --> 00:16:31,750
lo batteremo nel suo
stesso gioco.
280
00:17:29,080 --> 00:17:32,356
Sogno contro sogno,
sogno contro sogno.
281
00:17:32,440 --> 00:17:36,035
Sogno,sogno,sogno,sogno,
sogno,sogno,sogno
282
00:17:36,120 --> 00:17:39,954
sogno,sogno,sogno,sogno,
sogno,sogno,sogno...
283
00:17:40,040 --> 00:17:42,840
Svegliati,verme schifoso.
284
00:17:42,840 --> 00:17:44,592
Svegliati!
285
00:18:06,600 --> 00:18:09,114
Dio,mi servono le pillole per dormire.
286
00:18:09,200 --> 00:18:10,553
Le pillole per dormire.
287
00:18:10,640 --> 00:18:12,119
Le pillole per dormire.
288
00:19:26,040 --> 00:19:27,837
Mi scusi,signora.
289
00:19:27,920 --> 00:19:31,071
Mi dispiace disturbarla signora,
290
00:19:31,160 --> 00:19:35,551
ma il capitano Domico
gradirebbe la sua presenza
291
00:19:35,640 --> 00:19:37,631
sul ponte.
19804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.