Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,120 --> 00:01:51,155
Ciao,tesorino.
2
00:01:51,240 --> 00:01:52,719
Ti senti meglio?
3
00:01:56,440 --> 00:01:57,873
Va bene.
4
00:01:57,960 --> 00:02:00,480
Fammi mettere a posto il letto.
5
00:02:07,160 --> 00:02:09,958
Cara,ma non
devi mordere la zia.
6
00:02:10,040 --> 00:02:11,473
Hai dei denti molto
accuminati.
7
00:02:15,400 --> 00:02:17,550
Lascia le mie perle,tesoro.
8
00:02:17,640 --> 00:02:19,471
Senti,
9
00:02:19,560 --> 00:02:21,551
che ne diresti di
mangiare qualcosa?
10
00:02:21,640 --> 00:02:24,757
Dopo un boccone ci
si sente sempre meglio.
11
00:02:24,840 --> 00:02:27,638
Ti ho preparato
un brodo di pollo.
12
00:02:30,680 --> 00:02:32,511
Ecco che arriva l aeroplano..
13
00:02:34,800 --> 00:02:36,836
Tesoro!Lascia..
14
00:02:44,120 --> 00:02:47,237
Preferisci berlo in una
tazza il brodo di pollo?
15
00:02:50,760 --> 00:02:52,751
Oh,Mary Jane,
16
00:02:52,840 --> 00:02:55,513
� un peccato sprecare
del buon cibo come questo.
17
00:02:55,600 --> 00:02:57,272
Il brodo di pollo �
molto nutriente.
18
00:02:57,360 --> 00:02:59,828
Non sono Mary Jane.
19
00:02:59,920 --> 00:03:01,512
Io sono Aisha Condisha!
20
00:03:01,600 --> 00:03:04,273
E non ho intenzione
di bere il brodo di pollo.
21
00:03:04,360 --> 00:03:06,794
Voglio mangiare le anime
degli uomini.
22
00:03:12,240 --> 00:03:14,071
Andiamo via.
23
00:03:14,160 --> 00:03:15,718
Tesoro,non fare la
cattiva.
24
00:03:15,800 --> 00:03:17,950
Lo sai che noi non
mangiamo le anime degli uomini.
25
00:03:22,200 --> 00:03:24,760
Qui non si tratta di leggere la mano
alle vecchie signore,Jack.
26
00:03:24,840 --> 00:03:25,909
Questa � una cosa seria!
27
00:03:26,000 --> 00:03:27,069
La bambina � indemoniata!
28
00:03:27,160 --> 00:03:28,195
Lo so.
29
00:03:28,280 --> 00:03:29,760
E le serve il nostro aiuto,Nora.
30
00:03:29,760 --> 00:03:31,113
E' solo un caso disperato.
31
00:03:31,200 --> 00:03:32,519
Noi non ne sappiamo nulla
di esorcismi,
32
00:03:32,600 --> 00:03:34,636
e non vogliamo averci
a che fare.
33
00:03:34,720 --> 00:03:35,680
Andiamo via!
34
00:03:35,680 --> 00:03:36,749
Se non hai nessuna compassione
35
00:03:36,840 --> 00:03:37,989
per la sofferenza di questa creatura
36
00:03:38,080 --> 00:03:40,913
pensa ai 50,000 dollari
che ci offrono per questo lavoro.
37
00:03:41,000 --> 00:03:42,115
Per una simile somma
38
00:03:42,200 --> 00:03:43,599
si pu� anche diventare
altruisti.
39
00:03:43,680 --> 00:03:44,954
Avete visto,� terribile?
40
00:03:45,040 --> 00:03:46,553
E io non posso farci niente!
41
00:03:46,640 --> 00:03:49,916
Signora Knudsen,la ragazza �
posseduta dal demonio.
42
00:03:50,000 --> 00:03:51,399
E' quello che mi dicono tutti.
43
00:03:51,480 --> 00:03:54,392
Ma non trovo nessuno che
sia in grado di salvarla.
44
00:03:54,480 --> 00:03:55,469
Potete aiutarla?
45
00:03:55,560 --> 00:03:56,993
Non ce la sentiamo...
46
00:03:57,080 --> 00:03:59,680
Non ce la sentiamo
di abbandonarla signora.
47
00:03:59,680 --> 00:04:01,113
Oh...
ci sono dei precedenti
48
00:04:01,200 --> 00:04:02,918
di possessioni nella
sua famiglia?
49
00:04:03,000 --> 00:04:04,433
Oh,santo cielo!
50
00:04:04,520 --> 00:04:07,520
Devo conoscere tutti i fatti
se voglio aiutarla,non trovi?
51
00:04:07,520 --> 00:04:08,953
Sono certo che la signora Knudsen
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,360
comprende l importanza di
un indagine in profondit�.
53
00:04:11,360 --> 00:04:12,395
Certamente.
54
00:04:12,480 --> 00:04:14,994
Ora,fatemi riflettere
un momento.
55
00:04:15,080 --> 00:04:17,640
I genitori di Mary Jane
sono morti da molti anni.
56
00:04:17,720 --> 00:04:19,358
Ma erano normali.
57
00:04:19,440 --> 00:04:21,317
C'� un cugino in Downer's Grove
58
00:04:21,400 --> 00:04:22,992
che pensa di essere il generale Patton.
59
00:04:23,080 --> 00:04:26,038
Ma in fondo ha 92 anni.
60
00:04:26,120 --> 00:04:27,872
E pensa di stare non
in un ospizio
61
00:04:27,960 --> 00:04:28,915
ma sul carro armato sherman.
62
00:04:29,000 --> 00:04:30,672
Non � la stessa cosa.
63
00:04:30,760 --> 00:04:33,600
Mary Jane ha una
situazione diversa.
64
00:04:33,600 --> 00:04:35,520
Anche io la penso
come lei.
65
00:04:35,520 --> 00:04:37,112
Ma non mi ricordo,
66
00:04:37,200 --> 00:04:39,191
se ci siano mai stati
degli indemoniati
67
00:04:39,280 --> 00:04:40,429
nella nostra famiglia.
68
00:04:40,520 --> 00:04:42,080
Io non riesco a crederci.
69
00:04:42,080 --> 00:04:45,834
Penso che sia venuto il momento
di parlare con la ragazza.
70
00:04:50,080 --> 00:04:51,274
Demonio!
71
00:04:51,360 --> 00:04:53,032
Io ti ordino di parlare!
72
00:04:53,120 --> 00:04:56,480
Chi sei tu,perch� tormenti
questa povera fanciulla?
73
00:04:56,480 --> 00:05:00,519
Sono colei che ha il dovere di
comandare e divorare gli uomini.
74
00:05:00,600 --> 00:05:02,795
Io sono Aisha Condisha.Capito?
75
00:05:02,880 --> 00:05:04,711
E ho i piedi di caprone.
76
00:05:08,240 --> 00:05:11,949
Questi non sono i
piedi di Mary Jane.
77
00:05:12,040 --> 00:05:15,555
Per 12,000 anni,
gli uomini sono stati miei schiavi,
78
00:05:15,640 --> 00:05:19,952
e ho mandato le loro anime
nel fuoco eterno dell inferno.
79
00:05:20,040 --> 00:05:21,871
Lascia la ragazza
in pace!
80
00:05:21,960 --> 00:05:23,520
Lascia libera Mary Jane!
81
00:05:24,520 --> 00:05:27,239
Mary Jane � mia ora,
82
00:05:27,320 --> 00:05:30,240
e l ho mandata in un posto
molto lontano da qui.
83
00:05:30,240 --> 00:05:31,309
Devi obbedirmi!
84
00:05:31,400 --> 00:05:33,152
Manger� il tuo cuore
85
00:05:33,240 --> 00:05:34,673
se continui a provocarmi!
86
00:05:43,680 --> 00:05:46,399
Penso che basti per il momento.
87
00:05:46,480 --> 00:05:49,040
La signora Mills e io
dobbiamo tornare nel nostro studio
88
00:05:49,120 --> 00:05:50,553
per approfondire la situazione.
89
00:05:50,640 --> 00:05:52,358
Questo caso �
molto complicato.
90
00:05:52,440 --> 00:05:54,351
Quello che mio marito
vuole dirle
91
00:05:54,440 --> 00:05:56,000
� che noi leggiamo i fondi del t�,
tarocchi,
92
00:05:56,000 --> 00:05:57,280
tavole Ouija,
93
00:05:57,280 --> 00:06:00,960
ma non facciamo esorcismi.
94
00:06:00,960 --> 00:06:02,712
Perch� non ne abbiamo mai
avuto l occasione.
95
00:06:02,800 --> 00:06:05,440
Ma possiamo farlo e
ci riusciremo.
96
00:06:05,440 --> 00:06:07,510
Mio marito le sta dicendo
97
00:06:07,600 --> 00:06:10,433
che noi consideriamo la possibilit�
di accettare l incarico,
98
00:06:10,520 --> 00:06:14,240
ma prima dobbiamo pensarci
sopra attentamente
99
00:06:14,240 --> 00:06:15,520
e discuterne.
100
00:06:15,520 --> 00:06:17,875
Oh,cara,non abbandonateci.
101
00:06:17,960 --> 00:06:20,190
Io conto su di voi,aiutatemi.
102
00:06:23,000 --> 00:06:24,991
Come potete vedere � in grave pericolo.
103
00:06:25,080 --> 00:06:28,000
La mia povera Mary Jane...
104
00:06:28,000 --> 00:06:30,434
Senza il vostro aiuto
� condannata.
105
00:06:31,520 --> 00:06:34,159
Io penso sia gi� condannata.
106
00:06:41,800 --> 00:06:42,994
Nella sua vita vedo.
107
00:06:43,080 --> 00:06:43,956
Un bambino.
108
00:06:44,040 --> 00:06:45,439
Che sciocchezza.
109
00:06:45,520 --> 00:06:47,954
Oh, no,un animale
di sesso maschile.
110
00:06:48,040 --> 00:06:51,077
Beh,mi rifiuto di rimanere
per essere insultata.
111
00:06:51,160 --> 00:06:52,991
Non pu� prendersela con
il destino,signora Brinkly.
112
00:06:53,080 --> 00:06:54,798
Oh,certo che posso.
113
00:06:54,880 --> 00:06:57,394
Sono io quella che ha
pagato 5 dollari.
114
00:06:57,480 --> 00:06:59,680
Che schifo!
115
00:07:04,960 --> 00:07:07,474
Nora,guarda cosa ho trovato.
116
00:07:09,120 --> 00:07:11,680
E che cosa te ne fai
di un maiale?
117
00:07:11,680 --> 00:07:13,796
Oh!E' per l esorcismo,vero?
118
00:07:13,880 --> 00:07:15,108
Ho scoperto un incantesimo
119
00:07:15,200 --> 00:07:17,634
che mander� via il demonio
dalla ragazzina
120
00:07:17,720 --> 00:07:19,438
e lo far� finire in
questo maialino.
121
00:07:19,520 --> 00:07:21,590
Pensaci,riusciremo
a salvare Mary Jane
122
00:07:21,680 --> 00:07:23,680
e salveremo cos� anche
le nostre finanze.
123
00:07:23,680 --> 00:07:28,160
Sicuro.Questo affare � tale e quale
a tutti quelli che hai combinato fino
ad ora.
124
00:07:29,400 --> 00:07:32,153
Si vede da questa baracca
quanto siamo diventati ricchi.
125
00:07:32,240 --> 00:07:34,390
Andiamo,ora non ricominciare
a prendertela con
126
00:07:34,480 --> 00:07:35,959
la nostra attivit�.
127
00:07:36,040 --> 00:07:37,120
Mi pare che
128
00:07:37,120 --> 00:07:39,076
abbiamo vissuto bene
negli ultimi 5 anni.
129
00:07:39,160 --> 00:07:41,196
Inoltre,il lavoro che facciamo
qui � importante.
130
00:07:41,280 --> 00:07:42,952
Oh,� anche divertente!
131
00:07:43,040 --> 00:07:45,600
Prendersi gioco di un branco di
domestiche e casalinghe
132
00:07:45,600 --> 00:07:47,830
Dovevamo aprire un
centro di bellezza
133
00:07:47,920 --> 00:07:49,280
come Ethel in fondo alla strada
134
00:07:49,280 --> 00:07:51,236
con i nostri risparmi,
come ti avevo consigliato.
135
00:07:51,320 --> 00:07:53,390
Abbiamo la stessa clientela,
136
00:07:53,480 --> 00:07:55,994
solo che al posto di occuparci
di tinture e permanenti
137
00:07:56,080 --> 00:07:58,080
facciamo cose pi� importanti.
138
00:07:58,080 --> 00:07:59,911
Vuoi sapere cosa �
pi� importante per me?
139
00:08:00,000 --> 00:08:03,520
Da quando abbiamo aperto questo
buco non mi sono comprata nemmeno
un cappotto.
140
00:08:03,520 --> 00:08:04,960
Questo si che � importante!
141
00:08:04,960 --> 00:08:06,916
Ma � quello che sto
cercando di dirti.
142
00:08:07,000 --> 00:08:09,355
Questo esorcismo sar�
un grosso affare.
143
00:08:09,440 --> 00:08:11,040
La pi� grande sfida
della mia carriera
144
00:08:11,040 --> 00:08:12,480
nel mondo dell occulto.
145
00:08:12,480 --> 00:08:15,153
Se vinco potr� comprarti
una dozzina di pellicce
146
00:08:15,240 --> 00:08:16,719
e per me una stupenda
automobile.
147
00:08:16,800 --> 00:08:19,473
Fidati di me,amore.
148
00:08:29,600 --> 00:08:31,680
Siamo arrivati,maialino
149
00:08:31,680 --> 00:08:33,352
mio dolce porcellino.
150
00:08:33,440 --> 00:08:35,351
Ora metti quell affare
sul letto
151
00:08:35,440 --> 00:08:36,714
proprio vicino ai suoi zoccoli.
152
00:08:36,800 --> 00:08:38,153
Fallo tu.
Non posso.
153
00:08:38,240 --> 00:08:39,958
Non vedi che devo
tenere il porcellino?
154
00:08:40,040 --> 00:08:41,155
Sbrigati!
155
00:08:42,720 --> 00:08:46,156
Bene.Ora con la penna disegna
una stella sulla sua fronte.
156
00:08:46,240 --> 00:08:47,520
Io terr� il maiale.
157
00:08:47,520 --> 00:08:49,670
E va bene,mettiamolo qua.
158
00:08:49,760 --> 00:08:51,352
Dammi la penna.
159
00:08:51,440 --> 00:08:54,080
Riprenditi quella bestiaccia
e portala via.
160
00:08:54,080 --> 00:08:57,834
Non provare ad avvicinarti!
161
00:09:03,520 --> 00:09:04,800
Che si fa,imbecille?
162
00:09:09,320 --> 00:09:11,595
Jack,ti uccider� per questo!
163
00:09:23,360 --> 00:09:26,240
Signor Mills?
164
00:09:26,240 --> 00:09:27,514
Signora Mills?
165
00:09:27,600 --> 00:09:29,511
Va tutto bene?
166
00:09:29,600 --> 00:09:32,160
Mi chiedevo se
potevo entrare.
167
00:09:32,240 --> 00:09:34,708
Ho preparato i biscotti
preferiti di Mary Jane.
168
00:09:36,560 --> 00:09:38,232
Mi sentite?
169
00:09:43,680 --> 00:09:45,600
Non riesco a crederci.
170
00:09:45,600 --> 00:09:47,840
Sei tornato ancora
su quel libro?
171
00:09:47,840 --> 00:09:50,593
Perdere una battaglia non
significa perdere la guerra.
172
00:09:50,680 --> 00:09:52,750
Affronta la realt� Jack,
hai perso.
173
00:09:52,840 --> 00:09:54,273
Scordati i 50,000 dollari.
174
00:09:54,360 --> 00:09:56,480
Esci e trova qualche fesso
a cui leggere la mano.
175
00:09:56,480 --> 00:10:00,393
Dobbiamo rifarci dei soldi spesi
per le cure mediche.
176
00:10:00,480 --> 00:10:01,760
Tu parli di spiccioli quando
177
00:10:01,760 --> 00:10:03,040
l� fuori ci sono 50,000 dollari
178
00:10:03,040 --> 00:10:04,960
per chi pensa in grande e
abbia un po' di fegato.
179
00:10:04,960 --> 00:10:07,110
Stai a sentire,ti leggo
questo brano.
180
00:10:07,200 --> 00:10:10,033
Esiste un demone potente
di nome Gad che � il re
181
00:10:10,120 --> 00:10:11,200
degli inferi.
182
00:10:11,200 --> 00:10:13,668
Tutti gli altri demoni devono
obbedire ai suoi ordini.
183
00:10:13,760 --> 00:10:15,512
C'� anche la formula
per evocarlo
184
00:10:15,600 --> 00:10:16,953
e sottometterlo alla
nostra volont�.
185
00:10:17,040 --> 00:10:18,473
Ma di che cosa stai parlando?
186
00:10:18,560 --> 00:10:20,471
Ti sto dicendo che dobbiamo
scovare questo Gad
187
00:10:20,560 --> 00:10:22,755
e fare in modo che sia lui ad
ordinare al demonio dentro Mary Jane
188
00:10:22,840 --> 00:10:23,989
di andarsene.
189
00:10:24,080 --> 00:10:26,310
Devo combattere il male
con il male.
190
00:10:26,400 --> 00:10:29,358
Prepara il tuo spirito
ad un grande combattimento.
191
00:10:29,440 --> 00:10:32,238
Ho chiuso con l esorcismo
ieri pomeriggio.
192
00:10:32,320 --> 00:10:34,080
Io resto a casa.
193
00:10:34,080 --> 00:10:35,229
Nora,non puoi farlo.
194
00:10:35,320 --> 00:10:37,038
Ho bisogno di un assistente
qualificata.
195
00:10:37,120 --> 00:10:38,633
Metti un annuncio.
196
00:10:38,720 --> 00:10:42,429
Oh,si?D'accordo,lo far�.
197
00:10:49,440 --> 00:10:51,112
A chi telefoni?
198
00:10:51,200 --> 00:10:53,440
Al penny saver press.
199
00:10:53,440 --> 00:10:56,318
Pronto.Vorrei mettere un annuncio.
200
00:10:56,400 --> 00:10:58,595
Jack Mills
stanze occulte.
201
00:10:58,680 --> 00:11:00,875
Jack,sei ridicolo!
202
00:11:00,960 --> 00:11:03,394
Cerca un assistente per esorcismo.
203
00:11:03,480 --> 00:11:04,960
Esperto in materia.
204
00:11:04,960 --> 00:11:06,400
Penseranno ad uno scherzo,Jack.
205
00:11:06,400 --> 00:11:09,120
Solo per una notte.
5,000 dollari
206
00:11:09,120 --> 00:11:10,080
in contanti.
207
00:11:10,080 --> 00:11:12,833
Jack Mills,metti gi� quel telefono.
208
00:11:12,920 --> 00:11:15,195
Annulla l annuncio e
stammi a sentire.
209
00:11:15,280 --> 00:11:17,157
Smettila di scherzare.
210
00:11:19,040 --> 00:11:21,190
L annuncio � annullato.
211
00:11:33,400 --> 00:11:35,516
Non � fantastico?
212
00:11:35,600 --> 00:11:38,160
Mary Jane sono contenta
213
00:11:38,240 --> 00:11:40,071
di vederti giocare con
le tue bambole.
214
00:11:46,800 --> 00:11:50,156
Oh,ma � davvero straordinario.
215
00:11:50,240 --> 00:11:51,719
Molto creativo.
216
00:11:54,120 --> 00:11:56,350
Facciamola finita.
217
00:11:56,440 --> 00:11:57,555
Posso aiutarvi?
218
00:11:57,640 --> 00:11:59,596
Uh,si,lei e Nora dovete
prendere queste candele
219
00:11:59,680 --> 00:12:01,238
e sistemarle qui
intorno.
220
00:12:01,320 --> 00:12:03,470
E poi accenderle.
221
00:12:17,440 --> 00:12:19,680
Che gioco � questo?
222
00:12:19,680 --> 00:12:21,671
Demonio,la commedia � finita.
223
00:12:21,760 --> 00:12:24,877
Non avrai pi� scampo.
Prepara i bagagli.
224
00:12:25,920 --> 00:12:27,911
Potresti stare zitto?
225
00:12:28,000 --> 00:12:29,752
Non vorrai farla arrabbiare
di nuovo.
226
00:12:29,840 --> 00:12:32,912
Non ti � bastata la lezione di ieri.
227
00:12:40,800 --> 00:12:43,075
Sei sicuro che sia
il momento giusto?
228
00:12:43,160 --> 00:12:45,958
Certo,e ora cominciamo.
229
00:12:46,040 --> 00:12:49,157
''Spirito del male
il tuo signore ti ordina
230
00:12:49,240 --> 00:12:51,196
di apparire immediatamente.''
231
00:12:54,680 --> 00:12:56,750
Chi mi chiama?!
232
00:12:56,840 --> 00:12:57,716
Jack!
233
00:12:57,800 --> 00:13:00,837
Oh,cavolo,� fantastico!
234
00:13:00,920 --> 00:13:03,520
Chi si sta prendendo gioco
del grande Gad?!
235
00:13:04,800 --> 00:13:09,430
Non temere.E' giunto finalmente il
momento di sottometterti alla nostra
volont�.
236
00:13:09,520 --> 00:13:12,320
Gad vi distrugger�!
237
00:13:13,520 --> 00:13:15,078
Non � niente
lasciami fare.
238
00:13:16,080 --> 00:13:17,991
Jack!
239
00:13:18,080 --> 00:13:19,800
Non riesco a leggere la formula
non si vede niente.
240
00:13:19,800 --> 00:13:20,596
Non riesco a leggere la formula
non si vede niente.
241
00:13:20,680 --> 00:13:22,240
Hai una lampada?
242
00:13:29,880 --> 00:13:33,156
Beh,signora K,
l esperimento � riuscito.
243
00:13:33,240 --> 00:13:35,231
Dovremmo ripeterlo.
244
00:13:35,320 --> 00:13:36,992
Sono certo che la prossima volta
245
00:13:37,080 --> 00:13:38,149
riusciremo a vincere.
246
00:13:52,240 --> 00:13:53,600
Niente male.
247
00:13:53,600 --> 00:13:57,036
Un po' troppo breve
ma stimolante,
248
00:13:57,120 --> 00:13:59,509
ma come inizio pu� bastare.
249
00:13:59,600 --> 00:14:01,272
Mary Jane?
250
00:14:01,360 --> 00:14:06,560
Io sono Gad,il distruttore
e dominatore!
251
00:14:06,560 --> 00:14:07,993
Aisha?
252
00:14:08,080 --> 00:14:12,392
Aisha � qui,
ma aspetta un mio comando.
253
00:14:12,480 --> 00:14:15,200
Aisha Condisha non obbedisce
a nessuno.
254
00:14:15,200 --> 00:14:16,713
Gad,sei un pallone gonfiato.
255
00:14:16,800 --> 00:14:19,519
Vatti a cercare un
altro corpo.
256
00:14:19,600 --> 00:14:21,397
Dormi,mollusco!
257
00:14:21,480 --> 00:14:24,119
E' Gad che lo ordina!
258
00:14:24,200 --> 00:14:27,112
Sparisci verme
io non ti temo.
259
00:14:27,200 --> 00:14:28,758
Vattene via verme.
260
00:14:28,840 --> 00:14:31,070
Questo corpo ora mi appartiene!
261
00:14:31,160 --> 00:14:35,551
Verme.Le tue parole
mi fanno ridere.
262
00:14:35,640 --> 00:14:37,551
Muoviti.Fammi posto.
263
00:14:37,640 --> 00:14:39,676
Stupido,non c'� spazio.
264
00:14:39,760 --> 00:14:42,752
Questa ragazzina basta a
malapena per Aisha,
265
00:14:42,840 --> 00:14:45,513
la grande regina delle
seduttrici.
266
00:14:45,600 --> 00:14:46,794
Vattene subito!
267
00:14:46,880 --> 00:14:48,836
Mai!
268
00:14:48,920 --> 00:14:51,388
E' mia,tutta mia!
269
00:14:51,480 --> 00:14:52,833
Io sono arrivata prima.
270
00:14:59,320 --> 00:15:01,470
Oh, Mary Jane!
271
00:15:07,760 --> 00:15:10,720
Cosa pensi di fare?
272
00:15:10,720 --> 00:15:12,676
Mentre te ne stai
seduta senza fare niente
273
00:15:12,760 --> 00:15:15,520
e con quella faccia
da funerale,
274
00:15:15,520 --> 00:15:17,317
tutto il mio essere
275
00:15:17,400 --> 00:15:18,913
� proteso al
conseguimento
276
00:15:19,000 --> 00:15:20,831
di una totale e
definitiva vittoria
277
00:15:20,920 --> 00:15:24,390
sui torturatori di
quella povera bambina.
278
00:15:27,760 --> 00:15:29,751
Mi passi quella bottiglia
d acqua
279
00:15:29,840 --> 00:15:31,956
vicino al telefono?
280
00:15:38,880 --> 00:15:39,756
Grazie.
281
00:15:39,840 --> 00:15:41,512
Sai che cos �?
282
00:15:41,600 --> 00:15:43,830
Pura acqua di sorgente
boschiva.
283
00:15:43,920 --> 00:15:45,638
Ricca di poteri naturali.
284
00:15:45,720 --> 00:15:48,871
E sar� il mio cibo
per una settimana.
285
00:15:48,960 --> 00:15:51,200
Sarai veloce per
una settimana?
286
00:15:53,200 --> 00:15:54,560
Vedrai.
287
00:15:54,560 --> 00:15:56,835
Aspetter� la fine
per crederci.
288
00:15:56,920 --> 00:15:58,148
Avanti,prendimi pure in giro.
289
00:15:58,240 --> 00:16:00,800
Ma ho sotto controllo una
delle situazioni pi� difficili
dell occulto.
290
00:16:00,880 --> 00:16:01,920
Proprio ora.
291
00:16:01,920 --> 00:16:03,751
Lascia perdere Jack
non puoi farcela.
292
00:16:03,840 --> 00:16:05,193
Non controlli niente.
293
00:16:05,280 --> 00:16:07,316
Si che ci riuscir�.
Te lo dimostrer�.
294
00:16:07,400 --> 00:16:11,040
Il potere naturale affluir� in ogni
remota cellula del mio corpo
295
00:16:11,040 --> 00:16:13,918
cos� quella ragazzina
sar� libera.
296
00:16:24,960 --> 00:16:26,880
Non avete portato nulla?
297
00:16:26,880 --> 00:16:29,599
Candele,animali da cortile?
298
00:16:29,680 --> 00:16:31,840
No.Questa volta
combatteremo sul
299
00:16:31,840 --> 00:16:34,718
puro terreno spirituale.
300
00:16:34,800 --> 00:16:38,076
Mary Jane, Mary Jane.
301
00:16:46,360 --> 00:16:49,113
Chi mi chiama?
302
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
Nessuno strega!Stai zitta!
303
00:16:51,840 --> 00:16:53,193
Cercano Gad!
304
00:16:53,280 --> 00:16:56,829
Demoni dell inferno,
ecco la formula magica.
305
00:16:56,920 --> 00:17:01,277
Spiriti delle tenebre,
affrontate la mia luce.
306
00:17:05,440 --> 00:17:07,078
Jack,io non insisterei troppo.
307
00:17:07,160 --> 00:17:11,073
Questa volta sei spacciato,
ficcanaso.
308
00:17:23,760 --> 00:17:26,877
E' giunta la vostra ora.
Siete sotto il mio potere.
309
00:17:26,960 --> 00:17:30,191
Gad vi distrugger�!
310
00:17:30,280 --> 00:17:32,236
Morite!
311
00:17:33,600 --> 00:17:35,113
Libera quest anima!
312
00:17:36,320 --> 00:17:38,720
Colpiscilo con tutte
le armi
313
00:17:38,720 --> 00:17:40,597
che possiedi,Gad!
314
00:17:40,680 --> 00:17:42,400
Morite!Morite!
315
00:17:42,400 --> 00:17:44,994
Morite!Morite!
316
00:17:46,480 --> 00:17:47,230
Morite!
317
00:17:50,560 --> 00:17:51,709
Che pensi di fare?!
318
00:17:51,800 --> 00:17:54,080
Ho bisogno della tua
forza mentale.Concentrati.
319
00:17:54,080 --> 00:17:55,035
Pensa ai soldi!
320
00:17:55,120 --> 00:17:58,396
Morite!
321
00:17:58,480 --> 00:18:00,232
Morite!
322
00:18:00,320 --> 00:18:02,709
Lasciami andare,idiota!
323
00:18:02,800 --> 00:18:04,677
Morite!
324
00:18:06,080 --> 00:18:07,115
Morite!
325
00:18:09,120 --> 00:18:12,157
Vieni fuori!
Vieni fuori!
326
00:18:12,240 --> 00:18:14,390
Vieni fuori!
327
00:18:14,480 --> 00:18:15,515
No, no,mai!
328
00:18:15,600 --> 00:18:17,272
No, no,mai!
329
00:18:17,360 --> 00:18:19,316
No, no,mai!
330
00:18:19,400 --> 00:18:22,756
No, no,mai!
331
00:18:22,840 --> 00:18:24,876
Morite!
332
00:18:24,960 --> 00:18:26,951
Morite!
333
00:18:28,440 --> 00:18:31,680
Obbediscimi!
Lascia andare la fanciulla!
334
00:18:42,520 --> 00:18:44,112
Zia?
335
00:18:44,200 --> 00:18:46,668
Mary Jane!
336
00:18:46,760 --> 00:18:50,150
Oh, Mary Jane!
337
00:18:50,240 --> 00:18:51,798
Zia,che cosa � successo?
338
00:18:51,880 --> 00:18:54,633
Nulla.Sei stata solo
un po' malata
339
00:18:54,720 --> 00:18:55,675
ecco tutto,cara.
340
00:18:55,760 --> 00:18:57,600
Ora stai meglio.
341
00:18:57,600 --> 00:18:59,079
Zia,la camera.
342
00:18:59,160 --> 00:19:03,278
Oh,c'� stato un piccolo
terremoto cara.
343
00:19:03,360 --> 00:19:04,873
Non ti preoccupare.
344
00:19:04,960 --> 00:19:08,320
Vedrai che per domani
sar� tutto a posto.
345
00:19:08,320 --> 00:19:10,629
Chi sono quelle persone,zietta?
346
00:19:10,720 --> 00:19:13,518
I nostri cari amici,
il signore e la signora Mills.
347
00:19:13,600 --> 00:19:16,480
Sono loro che ti hanno
guarito,tesoro.
348
00:19:16,480 --> 00:19:18,914
Come posso ringraziarvi
349
00:19:19,000 --> 00:19:20,718
per avermi restituito
la mia creatura?
350
00:19:22,800 --> 00:19:26,315
Signor Mills,signora Mills,
va tutto bene?
351
00:19:26,400 --> 00:19:28,789
Io non sono il signor Mills.
352
00:19:28,880 --> 00:19:30,400
Io sono Aisha Condisha.
353
00:19:30,400 --> 00:19:31,389
La regina che
354
00:19:31,480 --> 00:19:33,152
domina e divora
gli uomini.
355
00:19:33,240 --> 00:19:34,309
Il signor Mills non � qui.
356
00:19:34,400 --> 00:19:36,231
L ho spedito in un posto lontano.
357
00:19:36,320 --> 00:19:40,000
Oh,signora Mills
mi dispiace.
358
00:19:40,000 --> 00:19:42,594
Io sono Gad,il distruttore
il dominatore.
359
00:19:42,680 --> 00:19:46,080
Aisha obbedir� solo
ai miei ordini.
360
00:19:46,080 --> 00:19:48,958
Zia,ma che succede?
361
00:19:49,040 --> 00:19:50,632
Oh,niente cara.
362
00:19:50,720 --> 00:19:52,233
Sono sicura che staranno bene.
363
00:19:52,320 --> 00:19:53,594
Ma che ci faccio qui dentro?
364
00:19:53,680 --> 00:19:55,040
Io volevo un corpo di donna.
365
00:19:55,040 --> 00:19:57,474
Non sei mai contenta
brutta strega?
366
00:19:57,560 --> 00:19:58,913
Questo corpo � vecchio
e non � adatto
367
00:19:59,000 --> 00:20:00,991
per la regina delle
seduttrici.
368
00:20:01,080 --> 00:20:02,672
Zitta e chiudi la porta!
369
00:20:02,760 --> 00:20:05,035
Non mi piace questo corpo.
370
00:20:05,120 --> 00:20:08,874
Sempre meglio di quello
che avevi prima.
25918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.