All language subtitles for 2x09 The Trouble with Mary Jane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,120 --> 00:01:51,155 Ciao,tesorino. 2 00:01:51,240 --> 00:01:52,719 Ti senti meglio? 3 00:01:56,440 --> 00:01:57,873 Va bene. 4 00:01:57,960 --> 00:02:00,480 Fammi mettere a posto il letto. 5 00:02:07,160 --> 00:02:09,958 Cara,ma non devi mordere la zia. 6 00:02:10,040 --> 00:02:11,473 Hai dei denti molto accuminati. 7 00:02:15,400 --> 00:02:17,550 Lascia le mie perle,tesoro. 8 00:02:17,640 --> 00:02:19,471 Senti, 9 00:02:19,560 --> 00:02:21,551 che ne diresti di mangiare qualcosa? 10 00:02:21,640 --> 00:02:24,757 Dopo un boccone ci si sente sempre meglio. 11 00:02:24,840 --> 00:02:27,638 Ti ho preparato un brodo di pollo. 12 00:02:30,680 --> 00:02:32,511 Ecco che arriva l aeroplano.. 13 00:02:34,800 --> 00:02:36,836 Tesoro!Lascia.. 14 00:02:44,120 --> 00:02:47,237 Preferisci berlo in una tazza il brodo di pollo? 15 00:02:50,760 --> 00:02:52,751 Oh,Mary Jane, 16 00:02:52,840 --> 00:02:55,513 � un peccato sprecare del buon cibo come questo. 17 00:02:55,600 --> 00:02:57,272 Il brodo di pollo � molto nutriente. 18 00:02:57,360 --> 00:02:59,828 Non sono Mary Jane. 19 00:02:59,920 --> 00:03:01,512 Io sono Aisha Condisha! 20 00:03:01,600 --> 00:03:04,273 E non ho intenzione di bere il brodo di pollo. 21 00:03:04,360 --> 00:03:06,794 Voglio mangiare le anime degli uomini. 22 00:03:12,240 --> 00:03:14,071 Andiamo via. 23 00:03:14,160 --> 00:03:15,718 Tesoro,non fare la cattiva. 24 00:03:15,800 --> 00:03:17,950 Lo sai che noi non mangiamo le anime degli uomini. 25 00:03:22,200 --> 00:03:24,760 Qui non si tratta di leggere la mano alle vecchie signore,Jack. 26 00:03:24,840 --> 00:03:25,909 Questa � una cosa seria! 27 00:03:26,000 --> 00:03:27,069 La bambina � indemoniata! 28 00:03:27,160 --> 00:03:28,195 Lo so. 29 00:03:28,280 --> 00:03:29,760 E le serve il nostro aiuto,Nora. 30 00:03:29,760 --> 00:03:31,113 E' solo un caso disperato. 31 00:03:31,200 --> 00:03:32,519 Noi non ne sappiamo nulla di esorcismi, 32 00:03:32,600 --> 00:03:34,636 e non vogliamo averci a che fare. 33 00:03:34,720 --> 00:03:35,680 Andiamo via! 34 00:03:35,680 --> 00:03:36,749 Se non hai nessuna compassione 35 00:03:36,840 --> 00:03:37,989 per la sofferenza di questa creatura 36 00:03:38,080 --> 00:03:40,913 pensa ai 50,000 dollari che ci offrono per questo lavoro. 37 00:03:41,000 --> 00:03:42,115 Per una simile somma 38 00:03:42,200 --> 00:03:43,599 si pu� anche diventare altruisti. 39 00:03:43,680 --> 00:03:44,954 Avete visto,� terribile? 40 00:03:45,040 --> 00:03:46,553 E io non posso farci niente! 41 00:03:46,640 --> 00:03:49,916 Signora Knudsen,la ragazza � posseduta dal demonio. 42 00:03:50,000 --> 00:03:51,399 E' quello che mi dicono tutti. 43 00:03:51,480 --> 00:03:54,392 Ma non trovo nessuno che sia in grado di salvarla. 44 00:03:54,480 --> 00:03:55,469 Potete aiutarla? 45 00:03:55,560 --> 00:03:56,993 Non ce la sentiamo... 46 00:03:57,080 --> 00:03:59,680 Non ce la sentiamo di abbandonarla signora. 47 00:03:59,680 --> 00:04:01,113 Oh... ci sono dei precedenti 48 00:04:01,200 --> 00:04:02,918 di possessioni nella sua famiglia? 49 00:04:03,000 --> 00:04:04,433 Oh,santo cielo! 50 00:04:04,520 --> 00:04:07,520 Devo conoscere tutti i fatti se voglio aiutarla,non trovi? 51 00:04:07,520 --> 00:04:08,953 Sono certo che la signora Knudsen 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,360 comprende l importanza di un indagine in profondit�. 53 00:04:11,360 --> 00:04:12,395 Certamente. 54 00:04:12,480 --> 00:04:14,994 Ora,fatemi riflettere un momento. 55 00:04:15,080 --> 00:04:17,640 I genitori di Mary Jane sono morti da molti anni. 56 00:04:17,720 --> 00:04:19,358 Ma erano normali. 57 00:04:19,440 --> 00:04:21,317 C'� un cugino in Downer's Grove 58 00:04:21,400 --> 00:04:22,992 che pensa di essere il generale Patton. 59 00:04:23,080 --> 00:04:26,038 Ma in fondo ha 92 anni. 60 00:04:26,120 --> 00:04:27,872 E pensa di stare non in un ospizio 61 00:04:27,960 --> 00:04:28,915 ma sul carro armato sherman. 62 00:04:29,000 --> 00:04:30,672 Non � la stessa cosa. 63 00:04:30,760 --> 00:04:33,600 Mary Jane ha una situazione diversa. 64 00:04:33,600 --> 00:04:35,520 Anche io la penso come lei. 65 00:04:35,520 --> 00:04:37,112 Ma non mi ricordo, 66 00:04:37,200 --> 00:04:39,191 se ci siano mai stati degli indemoniati 67 00:04:39,280 --> 00:04:40,429 nella nostra famiglia. 68 00:04:40,520 --> 00:04:42,080 Io non riesco a crederci. 69 00:04:42,080 --> 00:04:45,834 Penso che sia venuto il momento di parlare con la ragazza. 70 00:04:50,080 --> 00:04:51,274 Demonio! 71 00:04:51,360 --> 00:04:53,032 Io ti ordino di parlare! 72 00:04:53,120 --> 00:04:56,480 Chi sei tu,perch� tormenti questa povera fanciulla? 73 00:04:56,480 --> 00:05:00,519 Sono colei che ha il dovere di comandare e divorare gli uomini. 74 00:05:00,600 --> 00:05:02,795 Io sono Aisha Condisha.Capito? 75 00:05:02,880 --> 00:05:04,711 E ho i piedi di caprone. 76 00:05:08,240 --> 00:05:11,949 Questi non sono i piedi di Mary Jane. 77 00:05:12,040 --> 00:05:15,555 Per 12,000 anni, gli uomini sono stati miei schiavi, 78 00:05:15,640 --> 00:05:19,952 e ho mandato le loro anime nel fuoco eterno dell inferno. 79 00:05:20,040 --> 00:05:21,871 Lascia la ragazza in pace! 80 00:05:21,960 --> 00:05:23,520 Lascia libera Mary Jane! 81 00:05:24,520 --> 00:05:27,239 Mary Jane � mia ora, 82 00:05:27,320 --> 00:05:30,240 e l ho mandata in un posto molto lontano da qui. 83 00:05:30,240 --> 00:05:31,309 Devi obbedirmi! 84 00:05:31,400 --> 00:05:33,152 Manger� il tuo cuore 85 00:05:33,240 --> 00:05:34,673 se continui a provocarmi! 86 00:05:43,680 --> 00:05:46,399 Penso che basti per il momento. 87 00:05:46,480 --> 00:05:49,040 La signora Mills e io dobbiamo tornare nel nostro studio 88 00:05:49,120 --> 00:05:50,553 per approfondire la situazione. 89 00:05:50,640 --> 00:05:52,358 Questo caso � molto complicato. 90 00:05:52,440 --> 00:05:54,351 Quello che mio marito vuole dirle 91 00:05:54,440 --> 00:05:56,000 � che noi leggiamo i fondi del t�, tarocchi, 92 00:05:56,000 --> 00:05:57,280 tavole Ouija, 93 00:05:57,280 --> 00:06:00,960 ma non facciamo esorcismi. 94 00:06:00,960 --> 00:06:02,712 Perch� non ne abbiamo mai avuto l occasione. 95 00:06:02,800 --> 00:06:05,440 Ma possiamo farlo e ci riusciremo. 96 00:06:05,440 --> 00:06:07,510 Mio marito le sta dicendo 97 00:06:07,600 --> 00:06:10,433 che noi consideriamo la possibilit� di accettare l incarico, 98 00:06:10,520 --> 00:06:14,240 ma prima dobbiamo pensarci sopra attentamente 99 00:06:14,240 --> 00:06:15,520 e discuterne. 100 00:06:15,520 --> 00:06:17,875 Oh,cara,non abbandonateci. 101 00:06:17,960 --> 00:06:20,190 Io conto su di voi,aiutatemi. 102 00:06:23,000 --> 00:06:24,991 Come potete vedere � in grave pericolo. 103 00:06:25,080 --> 00:06:28,000 La mia povera Mary Jane... 104 00:06:28,000 --> 00:06:30,434 Senza il vostro aiuto � condannata. 105 00:06:31,520 --> 00:06:34,159 Io penso sia gi� condannata. 106 00:06:41,800 --> 00:06:42,994 Nella sua vita vedo. 107 00:06:43,080 --> 00:06:43,956 Un bambino. 108 00:06:44,040 --> 00:06:45,439 Che sciocchezza. 109 00:06:45,520 --> 00:06:47,954 Oh, no,un animale di sesso maschile. 110 00:06:48,040 --> 00:06:51,077 Beh,mi rifiuto di rimanere per essere insultata. 111 00:06:51,160 --> 00:06:52,991 Non pu� prendersela con il destino,signora Brinkly. 112 00:06:53,080 --> 00:06:54,798 Oh,certo che posso. 113 00:06:54,880 --> 00:06:57,394 Sono io quella che ha pagato 5 dollari. 114 00:06:57,480 --> 00:06:59,680 Che schifo! 115 00:07:04,960 --> 00:07:07,474 Nora,guarda cosa ho trovato. 116 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 E che cosa te ne fai di un maiale? 117 00:07:11,680 --> 00:07:13,796 Oh!E' per l esorcismo,vero? 118 00:07:13,880 --> 00:07:15,108 Ho scoperto un incantesimo 119 00:07:15,200 --> 00:07:17,634 che mander� via il demonio dalla ragazzina 120 00:07:17,720 --> 00:07:19,438 e lo far� finire in questo maialino. 121 00:07:19,520 --> 00:07:21,590 Pensaci,riusciremo a salvare Mary Jane 122 00:07:21,680 --> 00:07:23,680 e salveremo cos� anche le nostre finanze. 123 00:07:23,680 --> 00:07:28,160 Sicuro.Questo affare � tale e quale a tutti quelli che hai combinato fino ad ora. 124 00:07:29,400 --> 00:07:32,153 Si vede da questa baracca quanto siamo diventati ricchi. 125 00:07:32,240 --> 00:07:34,390 Andiamo,ora non ricominciare a prendertela con 126 00:07:34,480 --> 00:07:35,959 la nostra attivit�. 127 00:07:36,040 --> 00:07:37,120 Mi pare che 128 00:07:37,120 --> 00:07:39,076 abbiamo vissuto bene negli ultimi 5 anni. 129 00:07:39,160 --> 00:07:41,196 Inoltre,il lavoro che facciamo qui � importante. 130 00:07:41,280 --> 00:07:42,952 Oh,� anche divertente! 131 00:07:43,040 --> 00:07:45,600 Prendersi gioco di un branco di domestiche e casalinghe 132 00:07:45,600 --> 00:07:47,830 Dovevamo aprire un centro di bellezza 133 00:07:47,920 --> 00:07:49,280 come Ethel in fondo alla strada 134 00:07:49,280 --> 00:07:51,236 con i nostri risparmi, come ti avevo consigliato. 135 00:07:51,320 --> 00:07:53,390 Abbiamo la stessa clientela, 136 00:07:53,480 --> 00:07:55,994 solo che al posto di occuparci di tinture e permanenti 137 00:07:56,080 --> 00:07:58,080 facciamo cose pi� importanti. 138 00:07:58,080 --> 00:07:59,911 Vuoi sapere cosa � pi� importante per me? 139 00:08:00,000 --> 00:08:03,520 Da quando abbiamo aperto questo buco non mi sono comprata nemmeno un cappotto. 140 00:08:03,520 --> 00:08:04,960 Questo si che � importante! 141 00:08:04,960 --> 00:08:06,916 Ma � quello che sto cercando di dirti. 142 00:08:07,000 --> 00:08:09,355 Questo esorcismo sar� un grosso affare. 143 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 La pi� grande sfida della mia carriera 144 00:08:11,040 --> 00:08:12,480 nel mondo dell occulto. 145 00:08:12,480 --> 00:08:15,153 Se vinco potr� comprarti una dozzina di pellicce 146 00:08:15,240 --> 00:08:16,719 e per me una stupenda automobile. 147 00:08:16,800 --> 00:08:19,473 Fidati di me,amore. 148 00:08:29,600 --> 00:08:31,680 Siamo arrivati,maialino 149 00:08:31,680 --> 00:08:33,352 mio dolce porcellino. 150 00:08:33,440 --> 00:08:35,351 Ora metti quell affare sul letto 151 00:08:35,440 --> 00:08:36,714 proprio vicino ai suoi zoccoli. 152 00:08:36,800 --> 00:08:38,153 Fallo tu. Non posso. 153 00:08:38,240 --> 00:08:39,958 Non vedi che devo tenere il porcellino? 154 00:08:40,040 --> 00:08:41,155 Sbrigati! 155 00:08:42,720 --> 00:08:46,156 Bene.Ora con la penna disegna una stella sulla sua fronte. 156 00:08:46,240 --> 00:08:47,520 Io terr� il maiale. 157 00:08:47,520 --> 00:08:49,670 E va bene,mettiamolo qua. 158 00:08:49,760 --> 00:08:51,352 Dammi la penna. 159 00:08:51,440 --> 00:08:54,080 Riprenditi quella bestiaccia e portala via. 160 00:08:54,080 --> 00:08:57,834 Non provare ad avvicinarti! 161 00:09:03,520 --> 00:09:04,800 Che si fa,imbecille? 162 00:09:09,320 --> 00:09:11,595 Jack,ti uccider� per questo! 163 00:09:23,360 --> 00:09:26,240 Signor Mills? 164 00:09:26,240 --> 00:09:27,514 Signora Mills? 165 00:09:27,600 --> 00:09:29,511 Va tutto bene? 166 00:09:29,600 --> 00:09:32,160 Mi chiedevo se potevo entrare. 167 00:09:32,240 --> 00:09:34,708 Ho preparato i biscotti preferiti di Mary Jane. 168 00:09:36,560 --> 00:09:38,232 Mi sentite? 169 00:09:43,680 --> 00:09:45,600 Non riesco a crederci. 170 00:09:45,600 --> 00:09:47,840 Sei tornato ancora su quel libro? 171 00:09:47,840 --> 00:09:50,593 Perdere una battaglia non significa perdere la guerra. 172 00:09:50,680 --> 00:09:52,750 Affronta la realt� Jack, hai perso. 173 00:09:52,840 --> 00:09:54,273 Scordati i 50,000 dollari. 174 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 Esci e trova qualche fesso a cui leggere la mano. 175 00:09:56,480 --> 00:10:00,393 Dobbiamo rifarci dei soldi spesi per le cure mediche. 176 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 Tu parli di spiccioli quando 177 00:10:01,760 --> 00:10:03,040 l� fuori ci sono 50,000 dollari 178 00:10:03,040 --> 00:10:04,960 per chi pensa in grande e abbia un po' di fegato. 179 00:10:04,960 --> 00:10:07,110 Stai a sentire,ti leggo questo brano. 180 00:10:07,200 --> 00:10:10,033 Esiste un demone potente di nome Gad che � il re 181 00:10:10,120 --> 00:10:11,200 degli inferi. 182 00:10:11,200 --> 00:10:13,668 Tutti gli altri demoni devono obbedire ai suoi ordini. 183 00:10:13,760 --> 00:10:15,512 C'� anche la formula per evocarlo 184 00:10:15,600 --> 00:10:16,953 e sottometterlo alla nostra volont�. 185 00:10:17,040 --> 00:10:18,473 Ma di che cosa stai parlando? 186 00:10:18,560 --> 00:10:20,471 Ti sto dicendo che dobbiamo scovare questo Gad 187 00:10:20,560 --> 00:10:22,755 e fare in modo che sia lui ad ordinare al demonio dentro Mary Jane 188 00:10:22,840 --> 00:10:23,989 di andarsene. 189 00:10:24,080 --> 00:10:26,310 Devo combattere il male con il male. 190 00:10:26,400 --> 00:10:29,358 Prepara il tuo spirito ad un grande combattimento. 191 00:10:29,440 --> 00:10:32,238 Ho chiuso con l esorcismo ieri pomeriggio. 192 00:10:32,320 --> 00:10:34,080 Io resto a casa. 193 00:10:34,080 --> 00:10:35,229 Nora,non puoi farlo. 194 00:10:35,320 --> 00:10:37,038 Ho bisogno di un assistente qualificata. 195 00:10:37,120 --> 00:10:38,633 Metti un annuncio. 196 00:10:38,720 --> 00:10:42,429 Oh,si?D'accordo,lo far�. 197 00:10:49,440 --> 00:10:51,112 A chi telefoni? 198 00:10:51,200 --> 00:10:53,440 Al penny saver press. 199 00:10:53,440 --> 00:10:56,318 Pronto.Vorrei mettere un annuncio. 200 00:10:56,400 --> 00:10:58,595 Jack Mills stanze occulte. 201 00:10:58,680 --> 00:11:00,875 Jack,sei ridicolo! 202 00:11:00,960 --> 00:11:03,394 Cerca un assistente per esorcismo. 203 00:11:03,480 --> 00:11:04,960 Esperto in materia. 204 00:11:04,960 --> 00:11:06,400 Penseranno ad uno scherzo,Jack. 205 00:11:06,400 --> 00:11:09,120 Solo per una notte. 5,000 dollari 206 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 in contanti. 207 00:11:10,080 --> 00:11:12,833 Jack Mills,metti gi� quel telefono. 208 00:11:12,920 --> 00:11:15,195 Annulla l annuncio e stammi a sentire. 209 00:11:15,280 --> 00:11:17,157 Smettila di scherzare. 210 00:11:19,040 --> 00:11:21,190 L annuncio � annullato. 211 00:11:33,400 --> 00:11:35,516 Non � fantastico? 212 00:11:35,600 --> 00:11:38,160 Mary Jane sono contenta 213 00:11:38,240 --> 00:11:40,071 di vederti giocare con le tue bambole. 214 00:11:46,800 --> 00:11:50,156 Oh,ma � davvero straordinario. 215 00:11:50,240 --> 00:11:51,719 Molto creativo. 216 00:11:54,120 --> 00:11:56,350 Facciamola finita. 217 00:11:56,440 --> 00:11:57,555 Posso aiutarvi? 218 00:11:57,640 --> 00:11:59,596 Uh,si,lei e Nora dovete prendere queste candele 219 00:11:59,680 --> 00:12:01,238 e sistemarle qui intorno. 220 00:12:01,320 --> 00:12:03,470 E poi accenderle. 221 00:12:17,440 --> 00:12:19,680 Che gioco � questo? 222 00:12:19,680 --> 00:12:21,671 Demonio,la commedia � finita. 223 00:12:21,760 --> 00:12:24,877 Non avrai pi� scampo. Prepara i bagagli. 224 00:12:25,920 --> 00:12:27,911 Potresti stare zitto? 225 00:12:28,000 --> 00:12:29,752 Non vorrai farla arrabbiare di nuovo. 226 00:12:29,840 --> 00:12:32,912 Non ti � bastata la lezione di ieri. 227 00:12:40,800 --> 00:12:43,075 Sei sicuro che sia il momento giusto? 228 00:12:43,160 --> 00:12:45,958 Certo,e ora cominciamo. 229 00:12:46,040 --> 00:12:49,157 ''Spirito del male il tuo signore ti ordina 230 00:12:49,240 --> 00:12:51,196 di apparire immediatamente.'' 231 00:12:54,680 --> 00:12:56,750 Chi mi chiama?! 232 00:12:56,840 --> 00:12:57,716 Jack! 233 00:12:57,800 --> 00:13:00,837 Oh,cavolo,� fantastico! 234 00:13:00,920 --> 00:13:03,520 Chi si sta prendendo gioco del grande Gad?! 235 00:13:04,800 --> 00:13:09,430 Non temere.E' giunto finalmente il momento di sottometterti alla nostra volont�. 236 00:13:09,520 --> 00:13:12,320 Gad vi distrugger�! 237 00:13:13,520 --> 00:13:15,078 Non � niente lasciami fare. 238 00:13:16,080 --> 00:13:17,991 Jack! 239 00:13:18,080 --> 00:13:19,800 Non riesco a leggere la formula non si vede niente. 240 00:13:19,800 --> 00:13:20,596 Non riesco a leggere la formula non si vede niente. 241 00:13:20,680 --> 00:13:22,240 Hai una lampada? 242 00:13:29,880 --> 00:13:33,156 Beh,signora K, l esperimento � riuscito. 243 00:13:33,240 --> 00:13:35,231 Dovremmo ripeterlo. 244 00:13:35,320 --> 00:13:36,992 Sono certo che la prossima volta 245 00:13:37,080 --> 00:13:38,149 riusciremo a vincere. 246 00:13:52,240 --> 00:13:53,600 Niente male. 247 00:13:53,600 --> 00:13:57,036 Un po' troppo breve ma stimolante, 248 00:13:57,120 --> 00:13:59,509 ma come inizio pu� bastare. 249 00:13:59,600 --> 00:14:01,272 Mary Jane? 250 00:14:01,360 --> 00:14:06,560 Io sono Gad,il distruttore e dominatore! 251 00:14:06,560 --> 00:14:07,993 Aisha? 252 00:14:08,080 --> 00:14:12,392 Aisha � qui, ma aspetta un mio comando. 253 00:14:12,480 --> 00:14:15,200 Aisha Condisha non obbedisce a nessuno. 254 00:14:15,200 --> 00:14:16,713 Gad,sei un pallone gonfiato. 255 00:14:16,800 --> 00:14:19,519 Vatti a cercare un altro corpo. 256 00:14:19,600 --> 00:14:21,397 Dormi,mollusco! 257 00:14:21,480 --> 00:14:24,119 E' Gad che lo ordina! 258 00:14:24,200 --> 00:14:27,112 Sparisci verme io non ti temo. 259 00:14:27,200 --> 00:14:28,758 Vattene via verme. 260 00:14:28,840 --> 00:14:31,070 Questo corpo ora mi appartiene! 261 00:14:31,160 --> 00:14:35,551 Verme.Le tue parole mi fanno ridere. 262 00:14:35,640 --> 00:14:37,551 Muoviti.Fammi posto. 263 00:14:37,640 --> 00:14:39,676 Stupido,non c'� spazio. 264 00:14:39,760 --> 00:14:42,752 Questa ragazzina basta a malapena per Aisha, 265 00:14:42,840 --> 00:14:45,513 la grande regina delle seduttrici. 266 00:14:45,600 --> 00:14:46,794 Vattene subito! 267 00:14:46,880 --> 00:14:48,836 Mai! 268 00:14:48,920 --> 00:14:51,388 E' mia,tutta mia! 269 00:14:51,480 --> 00:14:52,833 Io sono arrivata prima. 270 00:14:59,320 --> 00:15:01,470 Oh, Mary Jane! 271 00:15:07,760 --> 00:15:10,720 Cosa pensi di fare? 272 00:15:10,720 --> 00:15:12,676 Mentre te ne stai seduta senza fare niente 273 00:15:12,760 --> 00:15:15,520 e con quella faccia da funerale, 274 00:15:15,520 --> 00:15:17,317 tutto il mio essere 275 00:15:17,400 --> 00:15:18,913 � proteso al conseguimento 276 00:15:19,000 --> 00:15:20,831 di una totale e definitiva vittoria 277 00:15:20,920 --> 00:15:24,390 sui torturatori di quella povera bambina. 278 00:15:27,760 --> 00:15:29,751 Mi passi quella bottiglia d acqua 279 00:15:29,840 --> 00:15:31,956 vicino al telefono? 280 00:15:38,880 --> 00:15:39,756 Grazie. 281 00:15:39,840 --> 00:15:41,512 Sai che cos �? 282 00:15:41,600 --> 00:15:43,830 Pura acqua di sorgente boschiva. 283 00:15:43,920 --> 00:15:45,638 Ricca di poteri naturali. 284 00:15:45,720 --> 00:15:48,871 E sar� il mio cibo per una settimana. 285 00:15:48,960 --> 00:15:51,200 Sarai veloce per una settimana? 286 00:15:53,200 --> 00:15:54,560 Vedrai. 287 00:15:54,560 --> 00:15:56,835 Aspetter� la fine per crederci. 288 00:15:56,920 --> 00:15:58,148 Avanti,prendimi pure in giro. 289 00:15:58,240 --> 00:16:00,800 Ma ho sotto controllo una delle situazioni pi� difficili dell occulto. 290 00:16:00,880 --> 00:16:01,920 Proprio ora. 291 00:16:01,920 --> 00:16:03,751 Lascia perdere Jack non puoi farcela. 292 00:16:03,840 --> 00:16:05,193 Non controlli niente. 293 00:16:05,280 --> 00:16:07,316 Si che ci riuscir�. Te lo dimostrer�. 294 00:16:07,400 --> 00:16:11,040 Il potere naturale affluir� in ogni remota cellula del mio corpo 295 00:16:11,040 --> 00:16:13,918 cos� quella ragazzina sar� libera. 296 00:16:24,960 --> 00:16:26,880 Non avete portato nulla? 297 00:16:26,880 --> 00:16:29,599 Candele,animali da cortile? 298 00:16:29,680 --> 00:16:31,840 No.Questa volta combatteremo sul 299 00:16:31,840 --> 00:16:34,718 puro terreno spirituale. 300 00:16:34,800 --> 00:16:38,076 Mary Jane, Mary Jane. 301 00:16:46,360 --> 00:16:49,113 Chi mi chiama? 302 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 Nessuno strega!Stai zitta! 303 00:16:51,840 --> 00:16:53,193 Cercano Gad! 304 00:16:53,280 --> 00:16:56,829 Demoni dell inferno, ecco la formula magica. 305 00:16:56,920 --> 00:17:01,277 Spiriti delle tenebre, affrontate la mia luce. 306 00:17:05,440 --> 00:17:07,078 Jack,io non insisterei troppo. 307 00:17:07,160 --> 00:17:11,073 Questa volta sei spacciato, ficcanaso. 308 00:17:23,760 --> 00:17:26,877 E' giunta la vostra ora. Siete sotto il mio potere. 309 00:17:26,960 --> 00:17:30,191 Gad vi distrugger�! 310 00:17:30,280 --> 00:17:32,236 Morite! 311 00:17:33,600 --> 00:17:35,113 Libera quest anima! 312 00:17:36,320 --> 00:17:38,720 Colpiscilo con tutte le armi 313 00:17:38,720 --> 00:17:40,597 che possiedi,Gad! 314 00:17:40,680 --> 00:17:42,400 Morite!Morite! 315 00:17:42,400 --> 00:17:44,994 Morite!Morite! 316 00:17:46,480 --> 00:17:47,230 Morite! 317 00:17:50,560 --> 00:17:51,709 Che pensi di fare?! 318 00:17:51,800 --> 00:17:54,080 Ho bisogno della tua forza mentale.Concentrati. 319 00:17:54,080 --> 00:17:55,035 Pensa ai soldi! 320 00:17:55,120 --> 00:17:58,396 Morite! 321 00:17:58,480 --> 00:18:00,232 Morite! 322 00:18:00,320 --> 00:18:02,709 Lasciami andare,idiota! 323 00:18:02,800 --> 00:18:04,677 Morite! 324 00:18:06,080 --> 00:18:07,115 Morite! 325 00:18:09,120 --> 00:18:12,157 Vieni fuori! Vieni fuori! 326 00:18:12,240 --> 00:18:14,390 Vieni fuori! 327 00:18:14,480 --> 00:18:15,515 No, no,mai! 328 00:18:15,600 --> 00:18:17,272 No, no,mai! 329 00:18:17,360 --> 00:18:19,316 No, no,mai! 330 00:18:19,400 --> 00:18:22,756 No, no,mai! 331 00:18:22,840 --> 00:18:24,876 Morite! 332 00:18:24,960 --> 00:18:26,951 Morite! 333 00:18:28,440 --> 00:18:31,680 Obbediscimi! Lascia andare la fanciulla! 334 00:18:42,520 --> 00:18:44,112 Zia? 335 00:18:44,200 --> 00:18:46,668 Mary Jane! 336 00:18:46,760 --> 00:18:50,150 Oh, Mary Jane! 337 00:18:50,240 --> 00:18:51,798 Zia,che cosa � successo? 338 00:18:51,880 --> 00:18:54,633 Nulla.Sei stata solo un po' malata 339 00:18:54,720 --> 00:18:55,675 ecco tutto,cara. 340 00:18:55,760 --> 00:18:57,600 Ora stai meglio. 341 00:18:57,600 --> 00:18:59,079 Zia,la camera. 342 00:18:59,160 --> 00:19:03,278 Oh,c'� stato un piccolo terremoto cara. 343 00:19:03,360 --> 00:19:04,873 Non ti preoccupare. 344 00:19:04,960 --> 00:19:08,320 Vedrai che per domani sar� tutto a posto. 345 00:19:08,320 --> 00:19:10,629 Chi sono quelle persone,zietta? 346 00:19:10,720 --> 00:19:13,518 I nostri cari amici, il signore e la signora Mills. 347 00:19:13,600 --> 00:19:16,480 Sono loro che ti hanno guarito,tesoro. 348 00:19:16,480 --> 00:19:18,914 Come posso ringraziarvi 349 00:19:19,000 --> 00:19:20,718 per avermi restituito la mia creatura? 350 00:19:22,800 --> 00:19:26,315 Signor Mills,signora Mills, va tutto bene? 351 00:19:26,400 --> 00:19:28,789 Io non sono il signor Mills. 352 00:19:28,880 --> 00:19:30,400 Io sono Aisha Condisha. 353 00:19:30,400 --> 00:19:31,389 La regina che 354 00:19:31,480 --> 00:19:33,152 domina e divora gli uomini. 355 00:19:33,240 --> 00:19:34,309 Il signor Mills non � qui. 356 00:19:34,400 --> 00:19:36,231 L ho spedito in un posto lontano. 357 00:19:36,320 --> 00:19:40,000 Oh,signora Mills mi dispiace. 358 00:19:40,000 --> 00:19:42,594 Io sono Gad,il distruttore il dominatore. 359 00:19:42,680 --> 00:19:46,080 Aisha obbedir� solo ai miei ordini. 360 00:19:46,080 --> 00:19:48,958 Zia,ma che succede? 361 00:19:49,040 --> 00:19:50,632 Oh,niente cara. 362 00:19:50,720 --> 00:19:52,233 Sono sicura che staranno bene. 363 00:19:52,320 --> 00:19:53,594 Ma che ci faccio qui dentro? 364 00:19:53,680 --> 00:19:55,040 Io volevo un corpo di donna. 365 00:19:55,040 --> 00:19:57,474 Non sei mai contenta brutta strega? 366 00:19:57,560 --> 00:19:58,913 Questo corpo � vecchio e non � adatto 367 00:19:59,000 --> 00:20:00,991 per la regina delle seduttrici. 368 00:20:01,080 --> 00:20:02,672 Zitta e chiudi la porta! 369 00:20:02,760 --> 00:20:05,035 Non mi piace questo corpo. 370 00:20:05,120 --> 00:20:08,874 Sempre meglio di quello che avevi prima. 25918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.