Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,040 --> 00:01:00,758
Bernie,lascia perdere.
2
00:01:00,840 --> 00:01:01,909
Non c'� niente da discutere.
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,275
Non ho problemi con quel progetto.
4
00:01:04,360 --> 00:01:07,636
E' una questione di punti
e percentuali.
5
00:01:09,040 --> 00:01:11,998
Non � il caso di
parlare d integrit�.
6
00:01:12,080 --> 00:01:13,877
Non � in discussione.
7
00:01:14,960 --> 00:01:16,473
Integrit�.
8
00:01:16,560 --> 00:01:18,357
Uno scarafaggio ne ha di pi�.
9
00:01:22,280 --> 00:01:23,793
Signor Smith.
10
00:01:23,880 --> 00:01:25,552
Benvenuto ad Hollywood.
11
00:01:25,640 --> 00:01:27,358
Si accomodi.
12
00:01:27,440 --> 00:01:29,271
Qual � il suo problema?
13
00:01:29,360 --> 00:01:31,999
Vorrei parlare con il suo
cliente,Gil Hurn.
14
00:01:32,080 --> 00:01:33,957
Conosce Gil?
Non personalmente.
15
00:01:34,040 --> 00:01:36,998
Ma deve informarlo di
qualcosa.
16
00:01:37,080 --> 00:01:38,752
Esatto.
Mi perdoni.
17
00:01:38,840 --> 00:01:42,037
Lei � una specie
di ammiratore?
18
00:01:42,120 --> 00:01:45,396
Gli vuole esprimere i suoi
personali sentimenti?
19
00:01:45,480 --> 00:01:48,278
Avrei un progetto di
lavoro da proporgli.
20
00:01:48,360 --> 00:01:51,397
Ma dovrei parlare
direttamente con il signor Hurn.
21
00:01:53,400 --> 00:01:55,231
Scusi.
22
00:01:55,320 --> 00:01:56,275
Pronto.
23
00:01:56,360 --> 00:01:57,349
Grant!Cosa?
24
00:01:57,440 --> 00:01:59,590
Hai Londra sull altra linea.
25
00:01:59,680 --> 00:02:02,069
Certo,aspetto.
26
00:02:02,160 --> 00:02:03,991
Senta,Smith,lei sembra
un bravo ragazzo
27
00:02:04,080 --> 00:02:05,593
osservandola.
28
00:02:05,680 --> 00:02:07,671
Quindi non voglio deluderla
29
00:02:07,760 --> 00:02:11,514
ma io rappresento il mio cliente
in esclusiva.
30
00:02:11,600 --> 00:02:14,398
Qualsiasi proposta di lavoro,
viene approvata da me.
31
00:02:14,480 --> 00:02:15,674
I network si rivolgono a me.
32
00:02:15,760 --> 00:02:16,875
Il cinema si rivolge a me.
33
00:02:16,960 --> 00:02:18,791
Quindi lei deve rivolgersi
a me.
34
00:02:18,880 --> 00:02:21,678
Le dir� solo che riguarda
la serie Max Paradise.
35
00:02:21,760 --> 00:02:22,954
Max Paradise.
36
00:02:23,040 --> 00:02:26,191
Il poliziotto privato,venne
girato nel 1965.
37
00:02:26,280 --> 00:02:28,316
Aspetti.
38
00:02:28,400 --> 00:02:30,277
E' una specie di scherzo?
39
00:02:30,360 --> 00:02:32,590
La serie fu interrotta
prima che finisse.
40
00:02:32,680 --> 00:02:34,352
Una morte giusta!
41
00:02:34,440 --> 00:02:35,475
Per una serie da spazzatura.
42
00:02:35,560 --> 00:02:37,391
A quei tempi non era
all altezza.
43
00:02:37,480 --> 00:02:39,630
Oggi,riposi in pace.
44
00:02:39,720 --> 00:02:41,551
Eh?No, no,non tu,Grant.
45
00:02:41,640 --> 00:02:42,550
No,va tutto bene.
46
00:02:42,640 --> 00:02:43,914
Mi sto divertendo.
47
00:02:44,000 --> 00:02:46,309
E' stata creata
da Gil Hurn.
48
00:02:46,400 --> 00:02:48,709
Un gigante in
questa industria.
49
00:02:48,800 --> 00:02:51,394
Non li ricorda pi� i
vecchi successi,specialmente i suoi.
50
00:02:51,480 --> 00:02:53,357
Furono veramente pochi.
51
00:02:53,440 --> 00:02:56,238
Vorrei che lei mi fissasse
un appuntamento con
il signor Hurn.
52
00:02:56,320 --> 00:02:57,992
Sono pronto anche a
pagare per questo
53
00:02:58,080 --> 00:03:00,150
qualsiasi sia l esito
dell appuntamento.
54
00:03:00,240 --> 00:03:03,038
Smith.
55
00:03:03,120 --> 00:03:05,190
Di chi � figlio lei?
56
00:03:05,280 --> 00:03:07,111
Io rappresento un gruppo di...
57
00:03:07,200 --> 00:03:08,599
investitori stranieri.
58
00:03:09,880 --> 00:03:12,030
Quello � oro?
59
00:03:12,120 --> 00:03:13,951
Quanto � il suo valore?
60
00:03:14,040 --> 00:03:17,237
Circa 35,000 dollari.
61
00:03:17,320 --> 00:03:19,629
Questo oro � suo,signor Feldman,
62
00:03:19,720 --> 00:03:21,995
appena incontro il signor Hurn.
63
00:03:22,080 --> 00:03:24,435
E' roba che scotta?
64
00:03:24,520 --> 00:03:26,351
Scotta.
65
00:03:26,440 --> 00:03:27,953
Avanti,signor Feldman.
66
00:03:28,040 --> 00:03:29,075
Lo tocchi.
67
00:03:32,000 --> 00:03:34,798
Pamela.
68
00:03:34,880 --> 00:03:37,678
Non passare telefonate.
69
00:03:37,760 --> 00:03:39,955
Chiamami Gil Hurn.
70
00:03:40,040 --> 00:03:41,871
Subito.
71
00:03:45,840 --> 00:03:47,353
Tu sei buono Max.
72
00:03:47,440 --> 00:03:48,668
Stai qui con me.
73
00:03:48,760 --> 00:03:50,591
Non so se lo sono,dolcezza.
74
00:03:50,680 --> 00:03:51,999
Tornerai?
75
00:03:52,080 --> 00:03:53,911
Prima devo trovare
quello che cerco.
76
00:03:54,000 --> 00:03:55,956
Credo che tu l abbia
gi� trovato.
77
00:03:56,040 --> 00:03:57,075
E non lo sai.
78
00:03:57,160 --> 00:03:58,639
Forse.
79
00:03:58,720 --> 00:04:01,518
Ma devo ancora trovare
quell uomo zoppo.
80
00:04:01,600 --> 00:04:02,953
Ci vediamo,dolcezza.
81
00:04:03,040 --> 00:04:05,838
Mi ricorder� di te,
specialmente la notte.
82
00:04:05,920 --> 00:04:07,717
Ero giovane allora.
83
00:04:09,280 --> 00:04:10,952
E' un grande episodio.
84
00:04:11,040 --> 00:04:12,029
Uno dei miei preferiti.
85
00:04:12,120 --> 00:04:13,189
E' imbarazzante.
86
00:04:13,280 --> 00:04:15,236
Non posso credere di
averla scritta io.
87
00:04:15,320 --> 00:04:18,118
Gil...
88
00:04:18,200 --> 00:04:20,077
Io credo che dovresti sentire
89
00:04:20,160 --> 00:04:23,869
la proposta che ti far�
il signor Smith.
90
00:04:23,960 --> 00:04:25,791
Io voglio che lei
scriva e diriga
91
00:04:25,880 --> 00:04:27,711
altri 6 episodi di
Max Paradise.
92
00:04:27,800 --> 00:04:29,233
Incluso l ultimo
93
00:04:29,320 --> 00:04:32,118
quando l identit� del
detective viene finalmente
rivelata.
94
00:04:32,200 --> 00:04:35,317
Per questo io le dar�
2 milioni di dollari in oro.
95
00:04:35,400 --> 00:04:38,198
Anche se volessi darle una mano,
non potrei.
96
00:04:38,280 --> 00:04:39,633
Non adesso.
97
00:04:39,720 --> 00:04:41,551
E' troppo tardi.
98
00:04:41,640 --> 00:04:43,471
Non si pu� ripetere
il passato,Smith.
99
00:04:43,560 --> 00:04:45,278
E' chiuso,� finito.
100
00:04:45,360 --> 00:04:47,191
Certo che si pu� ripetere.
101
00:04:47,280 --> 00:04:49,430
Noi non abbiamo nessun
dubbio a riguardo.
102
00:04:49,520 --> 00:04:52,273
L oro � qui,Gil.
103
00:04:55,480 --> 00:04:56,390
E tutto questo
104
00:04:56,480 --> 00:04:57,708
perch�?
105
00:04:57,800 --> 00:04:59,950
Ci sono molti ammiratori
che aspettano questo ritorno.
106
00:05:00,040 --> 00:05:02,508
Max Paradise deve
finire la sua ricerca.
107
00:05:02,600 --> 00:05:04,431
Max Paradise � banale,
fuori moda.
108
00:05:04,520 --> 00:05:06,078
Non pu� essere
109
00:05:06,160 --> 00:05:07,991
lasciato vagare nel limbo.
110
00:05:08,080 --> 00:05:09,911
Ma non c'� niente di
originale in quel personaggio.
111
00:05:10,000 --> 00:05:11,399
Non ha anima.
112
00:05:11,480 --> 00:05:13,357
E' mitico.
113
00:05:13,440 --> 00:05:15,431
Ci sono almeno 100 ragioni
114
00:05:15,520 --> 00:05:17,317
per non far tornare
Max Paradise.
115
00:05:19,240 --> 00:05:22,550
Una: L interprete,Van Conway.
116
00:05:22,640 --> 00:05:23,675
Ah,si.
117
00:05:23,760 --> 00:05:25,432
E' il solo che pu� fare Max.
118
00:05:25,520 --> 00:05:27,351
Purtroppo � scomparso anni fa.
119
00:05:27,440 --> 00:05:29,158
Potrebbe essere morto.
120
00:05:29,240 --> 00:05:30,878
O ubriaco fradicio.
121
00:05:30,960 --> 00:05:32,712
Io l ho trovato,signor Hurn.
122
00:05:32,800 --> 00:05:34,631
Ha trovato Conway?
123
00:05:34,720 --> 00:05:35,994
Come?
124
00:05:36,080 --> 00:05:37,911
Nello stesso modo in cui
ho trovato voi due.
125
00:05:38,000 --> 00:05:39,513
Facendo indagini.
126
00:05:39,600 --> 00:05:41,113
E lei ha ragione.
127
00:05:41,200 --> 00:05:42,997
Van Conway � morto.
128
00:05:49,560 --> 00:05:50,754
Van Conway � morto.
129
00:05:50,840 --> 00:05:53,149
Morto,morto,morto.
130
00:05:53,240 --> 00:05:55,993
L attore,Van Conway,� morto.
131
00:05:57,440 --> 00:05:59,749
Oh,era pieno di buone qualit�.
132
00:05:59,840 --> 00:06:02,877
Ma non a sufficienza
per stare sulla breccia
133
00:06:02,960 --> 00:06:03,870
nel tempo.
134
00:06:03,960 --> 00:06:05,791
Questo � quello che dice
l enciclopedia della tv.
135
00:06:07,840 --> 00:06:09,717
E loro devono
pur saperlo?
136
00:06:09,800 --> 00:06:12,598
Allora,Van Conway
il barista.
137
00:06:12,680 --> 00:06:14,910
Vivo,vegeto e ubriacone.
138
00:06:15,000 --> 00:06:17,594
E Max Paradise...
139
00:06:17,680 --> 00:06:18,874
Lasci perdere Max Paradise.
140
00:06:18,960 --> 00:06:20,632
E' morto.
141
00:06:20,720 --> 00:06:22,711
Se vuole farlo rivivere
142
00:06:22,800 --> 00:06:25,439
ci sono milioni di
giovani attori che aspettano
un lavoro.
143
00:06:25,520 --> 00:06:27,351
A me serve lei,signor Conway.
144
00:06:27,440 --> 00:06:30,273
La produzione vuole
cominciare presto.
145
00:06:31,640 --> 00:06:34,438
Le spiace se le chiedo
che lavoro fa lei?
146
00:06:34,520 --> 00:06:36,351
Non ha nessuna importanza.
147
00:06:36,440 --> 00:06:38,351
Io invento delle cose.
148
00:06:38,440 --> 00:06:40,317
Cose tecniche.
149
00:06:40,400 --> 00:06:41,913
Ma certo
150
00:06:42,000 --> 00:06:44,798
sono sicuro che lei non lavora
nello spettacolo,� ovvio.
151
00:06:44,880 --> 00:06:46,711
Le voglio dare un consiglio.
152
00:06:46,800 --> 00:06:48,153
Come investimento,
153
00:06:48,240 --> 00:06:51,516
Max paradise � un flop sicuro.
154
00:06:51,600 --> 00:06:54,990
Lei ha paura di lavorare di nuovo?
155
00:06:55,080 --> 00:06:56,593
Paura?Ma non � questo
il punto.
156
00:06:56,680 --> 00:06:57,874
Voglio dire,mi guardi
157
00:06:57,960 --> 00:06:59,359
come posso andare
davanti ad una telecamera?
158
00:06:59,440 --> 00:07:01,271
Lei � Max Paradise.
159
00:07:01,360 --> 00:07:02,554
No!
160
00:07:02,640 --> 00:07:03,834
No!Non lo sono!
161
00:07:03,920 --> 00:07:05,751
Non sono pi� un attore,
ha capito?
162
00:07:05,840 --> 00:07:07,671
Sono un barista.
Servo la birra dietro il banco.
163
00:07:07,760 --> 00:07:09,910
E adesso se ne vada e
mi lasci solo.
164
00:07:10,000 --> 00:07:11,149
Ha molte cose da fare.
165
00:07:11,240 --> 00:07:13,231
Prove,misurarsi i costumi.
166
00:07:13,320 --> 00:07:15,390
Le serviranno molte energie.
167
00:07:15,480 --> 00:07:17,440
Voglio che prenda queste
pillole di vitamine
168
00:07:17,440 --> 00:07:19,317
tre volte al giorno.
169
00:07:19,400 --> 00:07:20,913
Pillole di vitamine?!E' pazzo.
170
00:07:21,000 --> 00:07:22,831
Le vitamine non mi
serviranno di certo.
171
00:07:22,920 --> 00:07:24,640
Deve riprendere il
controllo di se stesso,
172
00:07:24,640 --> 00:07:26,560
signor Conway.
173
00:07:26,560 --> 00:07:27,840
Lei pu�.
174
00:07:27,840 --> 00:07:30,240
E lo far�.
175
00:07:30,240 --> 00:07:32,071
Io credo in lei.
176
00:07:45,520 --> 00:07:47,351
E' il solito scemo,
solo pi� vecchio.
177
00:07:47,440 --> 00:07:50,318
L avete girata qua
la serie?
178
00:07:50,400 --> 00:07:52,320
Gi�,cercavamo di
risparmiare soldi.
179
00:07:52,320 --> 00:07:55,680
E' un onore per me
entrare in questo posto.
180
00:07:55,680 --> 00:07:57,280
E' uno studio,amico.
181
00:07:57,280 --> 00:08:00,160
Niente di cos� rilevante.
182
00:08:00,160 --> 00:08:02,958
E' strano come uno
ricorda sempre gli insuccessi.
183
00:08:04,000 --> 00:08:05,280
Io stavo proprio qui
184
00:08:05,280 --> 00:08:06,998
quando sospesero la serie.
185
00:08:07,080 --> 00:08:09,753
Indovini quante lettere
ricevemmo in seguito?
186
00:08:09,840 --> 00:08:10,750
12.
187
00:08:10,840 --> 00:08:13,638
Per una serie interrotta
a nessuno importa niente allora,
188
00:08:13,720 --> 00:08:15,551
e a nessuno importa adesso.
189
00:08:15,640 --> 00:08:18,279
Io credo di avere un
mercato per la serie.
190
00:08:18,360 --> 00:08:19,873
Una cosa che non
si merita.
191
00:08:19,960 --> 00:08:21,791
Lei � troppo critico.
192
00:08:21,880 --> 00:08:24,678
Per molti aspetti,� stata
il meglio dell arte televisiva.
193
00:08:24,760 --> 00:08:27,558
Lei ne ha fatto una poesia.
194
00:08:27,640 --> 00:08:29,153
Ricordo quella scena
195
00:08:29,240 --> 00:08:32,038
in cui Max Paradise incontra
la ragazza in un bar.
196
00:08:32,120 --> 00:08:33,314
In un bar?
197
00:08:33,400 --> 00:08:35,072
C'� buio nel locale.
198
00:08:35,160 --> 00:08:37,628
Nell ombra siedono
alcuni clienti.
199
00:08:37,720 --> 00:08:40,518
Max si gira verso
la ragazza e dice
200
00:08:40,600 --> 00:08:43,239
''immagina di svegliarti
una mattina
201
00:08:43,320 --> 00:08:46,596
''in una citt� che conosci ma
che non ricordi come si chiama.
202
00:08:46,680 --> 00:08:49,319
''La tua mente � vuota.
203
00:08:49,400 --> 00:08:52,198
''Ti sembra tutto familiare
anche se differente.
204
00:08:52,280 --> 00:08:54,111
''Anche il modo in cui
il sole si riflette
205
00:08:54,200 --> 00:08:56,998
''sull intonaco bianco
della parete.
206
00:08:57,080 --> 00:08:58,911
''L odore dell aria.
207
00:08:59,000 --> 00:09:00,831
''Il sapore dell acqua.
208
00:09:00,920 --> 00:09:03,718
''Tutto ti sembra diverso
209
00:09:03,800 --> 00:09:05,631
''strano
210
00:09:05,720 --> 00:09:07,073
alieno.''
211
00:09:07,160 --> 00:09:09,760
Lo hai imparato a memoria.
212
00:09:09,760 --> 00:09:11,637
Sono appassionato.
213
00:09:11,720 --> 00:09:13,790
Doveva essere un bambino
quando ha visto quella serie.
214
00:09:13,880 --> 00:09:15,711
Non l ho dimenticata.
215
00:09:15,800 --> 00:09:18,598
E nemmeno lei,signor Hurn.
216
00:09:18,680 --> 00:09:21,035
Quando l ha scritta,ci teneva.
217
00:09:21,120 --> 00:09:24,000
E io so che,in qualche modo,
ci tiene ancora.
218
00:09:24,000 --> 00:09:25,280
E con questo?
219
00:09:25,280 --> 00:09:26,560
Le dir� una cosa.
220
00:09:26,560 --> 00:09:28,480
I fallimenti qui sono
come il veleno.
221
00:09:28,480 --> 00:09:30,080
Ho dovuto dimenticare
Max Paradise.
222
00:09:30,080 --> 00:09:32,960
E ho pregato che
lo facessero anche gli altri.
223
00:09:32,960 --> 00:09:35,360
C'� del buono
nell amnesia.
224
00:09:35,360 --> 00:09:37,555
Ho salvato la mia carriera
con la fine di quella serie.
225
00:09:37,640 --> 00:09:39,471
Adesso pu� finirla.
226
00:09:39,560 --> 00:09:42,358
E lei sa che ha sempre
voluto finirla.
227
00:09:50,840 --> 00:09:52,671
Cosa c era in quelle pillole?
228
00:09:52,760 --> 00:09:54,273
Non ha importanza.
229
00:09:54,360 --> 00:09:56,669
Le servivano dopo
anni di sbronze.
230
00:09:56,760 --> 00:09:58,591
Gi�.
231
00:09:58,680 --> 00:10:00,910
Dovrebbe brevettarle,
farebbe milioni.
232
00:10:01,000 --> 00:10:02,513
Adesso,mi dica
la verit�.
233
00:10:02,600 --> 00:10:04,431
Che aspetto ho?
Molto migliore.
234
00:10:04,520 --> 00:10:06,033
Pu� vederlo da se.
235
00:10:06,120 --> 00:10:07,951
No,questo � uno specchio.
236
00:10:08,040 --> 00:10:10,838
La telecamera vede
le cose differenti.
237
00:10:10,920 --> 00:10:12,273
Come mi vedr� la telecamera?
238
00:10:12,360 --> 00:10:14,669
La telecamera sar� buona con lei.
239
00:10:14,760 --> 00:10:15,909
Come una volta?
240
00:10:16,000 --> 00:10:16,955
Oh,si.
241
00:10:17,040 --> 00:10:18,400
Gireremo in bianco e nero,
242
00:10:18,400 --> 00:10:19,469
come una volta.
243
00:10:19,560 --> 00:10:21,551
Il suo viso spiritato
ne trarr� vantaggio.
244
00:10:21,640 --> 00:10:22,755
Ho sempre avuto questa espressione.
245
00:10:22,840 --> 00:10:24,000
Si.
246
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
Ecco perch� � lei
Max Paradise.
247
00:10:26,400 --> 00:10:28,595
Allora e oggi.
248
00:10:28,680 --> 00:10:31,478
E' cos� strano.
249
00:10:31,560 --> 00:10:35,235
E' tutto...molto strano.
250
00:10:35,320 --> 00:10:37,470
Non mi pare che sia confuso.
251
00:10:37,560 --> 00:10:40,677
Riesco solo a vedere il suo
modo di essere aggressivo,
252
00:10:40,760 --> 00:10:43,035
Come un gatto pronto a saltare.
253
00:10:43,120 --> 00:10:45,156
Lo dice anche l enciclopedia
della tv.
254
00:10:45,240 --> 00:10:47,549
Lei piaceva molto,
signor Conway.
255
00:10:47,640 --> 00:10:50,029
E sar� ancora cos�,giusto?
256
00:10:50,120 --> 00:10:51,951
Beh...
257
00:10:52,040 --> 00:10:53,871
Andiamo ora.
258
00:10:53,960 --> 00:10:54,915
Si comincia.
259
00:10:55,000 --> 00:10:56,640
Siamo in un ristorante
del Texas.
260
00:10:56,640 --> 00:10:59,598
L autostrada di fuori porta
nel sud del Mexico.
261
00:10:59,680 --> 00:11:01,272
Sono le 3 del mattino.
262
00:11:01,360 --> 00:11:04,955
Nessuno nel locale tranne
il cameriere,ma sta al grill.
263
00:11:05,040 --> 00:11:07,634
Max,tu stai guardando
il tuo caff�,
264
00:11:07,720 --> 00:11:08,914
guardi il tuo caff�.
265
00:11:09,000 --> 00:11:12,470
E senti Loomis
che entra.
266
00:11:12,560 --> 00:11:14,630
Vorresti guardare,ma non guardi.
267
00:11:14,720 --> 00:11:16,199
Aspetti la sua prima mossa.
268
00:11:16,280 --> 00:11:17,793
Ordini una tazza di caff�.
269
00:11:17,880 --> 00:11:19,359
Poi,guardi verso Max.
270
00:11:19,440 --> 00:11:20,953
Il mio nome � Loomis.
271
00:11:21,040 --> 00:11:22,519
Nome o cognome?
272
00:11:23,560 --> 00:11:25,471
Come ti piace di pi�,amico.
273
00:11:25,560 --> 00:11:28,154
Sono Max Paradise.
274
00:11:28,240 --> 00:11:30,071
Non avevo mai sentito
un nome del genere.
275
00:11:30,160 --> 00:11:31,798
L ho trovato sulla licenza.
276
00:11:31,880 --> 00:11:33,711
La licenza di guida?
277
00:11:33,800 --> 00:11:36,234
Di poliziotto privato.
278
00:11:36,320 --> 00:11:39,869
Un nome vale l altro,cos�,
l ho tenuto.
279
00:11:39,960 --> 00:11:43,040
Hai dovuto cambiare il
tuo vero nome?
280
00:11:43,040 --> 00:11:44,000
L ho dimenticato.
281
00:11:44,000 --> 00:11:47,834
Ho dimenticato tutto,
salvo come
282
00:11:47,920 --> 00:11:51,840
guidare,bere e sparare.
283
00:11:51,840 --> 00:11:53,600
Certe cose un uomo
non le dimentica.
284
00:11:53,600 --> 00:11:56,797
La telecamera � su di te Max,
il tuo cervello sta lavorando,
poi cambio scena.
285
00:11:56,880 --> 00:11:58,472
Ricordi solo dei frammenti.
286
00:11:58,560 --> 00:12:00,480
L uomo zoppo,
una bellissima donna,
287
00:12:00,480 --> 00:12:02,152
una camera da letto,
una lotta.
288
00:12:02,240 --> 00:12:04,515
Ti ricordi di aver tenuto moltissimo
a lei,moltissimo.
289
00:12:04,600 --> 00:12:05,953
Ma chi era?
290
00:12:06,040 --> 00:12:09,589
Quando vedi un tizio
in fondo nella penombra.
291
00:12:09,680 --> 00:12:12,035
Il tizio ti spara,
tu rispondi al fuoco.
292
00:12:12,120 --> 00:12:14,714
Lui corre verso l uscita
zoppicando e scappa.
293
00:12:14,800 --> 00:12:16,313
Siamo di nuovo nel ristorante
e tu stai tremando.
294
00:12:16,400 --> 00:12:19,153
Ti vengono alla mente
brutti ricordi.
295
00:12:19,240 --> 00:12:22,560
Ti giri verso Loomis.
296
00:12:22,560 --> 00:12:24,994
E' sicuro che non
ci siamo mai visti?
297
00:12:25,080 --> 00:12:27,674
Neppure io sono del posto.
298
00:12:27,760 --> 00:12:31,116
Mi sembri fami...fami..
299
00:12:32,920 --> 00:12:34,911
Va tutto bene,Van?
300
00:12:35,000 --> 00:12:36,320
Devi dire "sto bene"
301
00:12:36,320 --> 00:12:37,600
andiamo avanti,Van.
302
00:12:37,600 --> 00:12:38,999
Ridagli la battuta,Loomis.
303
00:12:39,080 --> 00:12:41,150
Neppure io sono del posto.
304
00:12:41,240 --> 00:12:42,673
Io... Io.
305
00:12:42,760 --> 00:12:43,875
Lasciate perdere,lasciate perdere.
306
00:12:43,960 --> 00:12:45,552
Non posso farlo!
307
00:13:10,200 --> 00:13:12,031
Oh,se ne vada.
308
00:13:12,120 --> 00:13:14,315
Vuole lasciarmi solo?
309
00:13:14,400 --> 00:13:16,391
Non si preoccupi.
310
00:13:16,480 --> 00:13:17,440
So quello che prova.
311
00:13:17,440 --> 00:13:19,351
Mi sono bloccato.
312
00:13:19,440 --> 00:13:21,431
Non ricordavo pi� niente.
313
00:13:21,520 --> 00:13:24,956
E' naturale avere paura
sotto pressione.
314
00:13:26,080 --> 00:13:28,594
Ma chi � lei,una specie
di strizzacervelli?
315
00:13:28,680 --> 00:13:30,716
Come?
316
00:13:30,800 --> 00:13:32,119
No.
317
00:13:32,200 --> 00:13:36,193
Ora,voglio che
lei si rilassi.
318
00:13:38,560 --> 00:13:39,959
Che cosa sta facendo?
319
00:13:40,040 --> 00:13:41,440
Questo agir� sulla
parte del suo cervello
320
00:13:41,440 --> 00:13:45,035
che controlla il
suo desiderio di alcol.
321
00:13:45,120 --> 00:13:45,996
Mi lasci in pace.
322
00:13:46,080 --> 00:13:47,149
Mi lasci in pace.
323
00:13:47,240 --> 00:13:49,390
Lei non avr� pi� il
desiderio di bere.
324
00:13:49,480 --> 00:13:51,040
Non abbia paura.
325
00:13:51,040 --> 00:13:52,000
Mi lasci in pace.
326
00:13:52,000 --> 00:13:53,600
Ok?
327
00:13:53,600 --> 00:13:56,000
Le sue ferite si
rimargineranno.
328
00:13:56,000 --> 00:14:00,516
Il dolore e la paura che
ha combattuto per tutta la vita...
329
00:14:00,600 --> 00:14:02,955
Spariranno.
330
00:14:03,040 --> 00:14:04,837
Avr� la mente sgombra.
331
00:14:09,920 --> 00:14:12,559
Adesso pu� tornare a
lavorare sereno.
332
00:14:13,600 --> 00:14:16,956
Ma lei chi �,Smith?
333
00:14:17,040 --> 00:14:19,349
Il suo pi� grande ammiratore,
334
00:14:19,440 --> 00:14:22,034
e non le permetter�
di deludermi.
335
00:14:22,120 --> 00:14:24,680
Quello zoppo vuole ucciderti.
336
00:14:24,760 --> 00:14:27,520
Si,ma prima vuole dirmi
chi sono.
337
00:14:27,520 --> 00:14:28,480
E' il solo che
338
00:14:28,480 --> 00:14:31,278
lo sappia,
e smania per dirmelo.
339
00:14:31,360 --> 00:14:34,080
Ecco perch� non mi ha
colpito nel ristorante
340
00:14:34,080 --> 00:14:35,877
quando ne aveva l opportunit�.
341
00:14:35,960 --> 00:14:38,520
Oh,si,
lui smania per dirmelo,
342
00:14:38,600 --> 00:14:40,000
e lo lascer� fare.
343
00:14:40,000 --> 00:14:41,760
E se invece prima
ti spara?
344
00:14:41,760 --> 00:14:43,193
Beh,se succede,angelo mio
345
00:14:43,280 --> 00:14:46,352
chiedigli quale nome deve
farmi mettere sulla lapide.
346
00:14:50,320 --> 00:14:53,073
Non pensavo che
ce la facesse.
347
00:14:53,160 --> 00:14:55,355
Useremo tutto quello
che abbiamo girato.
348
00:14:59,440 --> 00:15:01,271
Ho visto il girato di ieri,Van.
349
00:15:01,360 --> 00:15:03,510
Sei stato grande.
350
00:15:03,600 --> 00:15:04,999
Non ho troppe rughe?
351
00:15:05,080 --> 00:15:06,911
Il bianco e nero ti
spiana la faccia,
352
00:15:07,000 --> 00:15:08,718
ti fa sembrare spiritato.
353
00:15:08,800 --> 00:15:10,836
E' stato Smith a dirti
di usare il bianco e nero.
354
00:15:10,920 --> 00:15:11,909
Lo sapeva.
355
00:15:12,000 --> 00:15:15,788
Ha fatto in modo che tutto
sembrasse importante,sai,
356
00:15:15,880 --> 00:15:18,235
come se ci fossero
milioni di persone
357
00:15:18,320 --> 00:15:20,356
ad aspettare questo evento.
358
00:15:20,440 --> 00:15:22,080
Forse ci sono davvero.
359
00:15:22,080 --> 00:15:23,040
Dove?
360
00:15:23,040 --> 00:15:25,793
Hong Kong,North Korea?
361
00:15:25,880 --> 00:15:28,314
I network americani
non vogliono filmati in bianco e nero.
362
00:15:28,400 --> 00:15:30,550
Tutta quanta la produzione
� bizzarra.
363
00:15:31,680 --> 00:15:34,717
Gi�,� bizzarra si.
364
00:15:38,880 --> 00:15:40,677
Non so,spero
che funzioni.
365
00:15:42,240 --> 00:15:43,434
Azione.
366
00:15:48,800 --> 00:15:51,633
Ti stavo aspettando.
367
00:15:51,720 --> 00:15:53,233
Adesso mi ricordo.
368
00:15:53,320 --> 00:15:54,992
Tu...tu ti ricordi?
369
00:15:55,080 --> 00:15:56,274
Tutti quegli anni
370
00:15:56,360 --> 00:16:00,194
di ricerche,senza sapere quello
che stavo cercando.
371
00:16:00,280 --> 00:16:01,190
Stavo cercando te.
372
00:16:01,280 --> 00:16:02,349
Tu hai ucciso Amy.
373
00:16:02,440 --> 00:16:03,316
Molto di pi�.
374
00:16:03,400 --> 00:16:06,597
Qualcosa che non puoi ricordare,
375
00:16:06,680 --> 00:16:07,908
qualcosa che non hai mai saputo.
376
00:16:08,000 --> 00:16:09,280
Di che cosa stai parlando?
377
00:16:09,280 --> 00:16:12,397
Tu eri piccolo quando
vennero a dividerci.
378
00:16:12,480 --> 00:16:17,120
Il signore e la signora Paradise
scelsero te perch� eri carino.
379
00:16:17,120 --> 00:16:19,395
Ma non vollero uno zoppo,
380
00:16:19,480 --> 00:16:22,836
cos� loro presero il mio fratellino
e lasciarono me.
381
00:16:22,920 --> 00:16:25,115
Fratello?
382
00:16:25,200 --> 00:16:29,273
Tutti questi anni ho
sognato di te,
383
00:16:29,360 --> 00:16:33,592
ne matrimonio,ne una casa,
ho vagato una vita,
384
00:16:33,680 --> 00:16:35,318
per trovarti.
385
00:16:35,400 --> 00:16:37,197
Non avresti dovuto trovarmi.
386
00:16:37,280 --> 00:16:39,350
Quando ci sono riuscito
vi ho odiati.
387
00:16:39,440 --> 00:16:42,352
Tu e la tua bella Amy.
388
00:16:42,440 --> 00:16:44,908
Io non ho mai avuto niente.
389
00:16:45,000 --> 00:16:46,638
Cos� l ho uccisa.
390
00:16:46,720 --> 00:16:47,994
E volevo uccidere anche te.
391
00:16:48,080 --> 00:16:48,956
Ci ho provato.
392
00:16:49,040 --> 00:16:49,995
Credevo di avercela fatta,
393
00:16:50,080 --> 00:16:50,990
poi ti ho visto.
394
00:16:51,080 --> 00:16:53,196
Eri ancora vivo.
395
00:16:53,280 --> 00:16:55,032
E non ricordavi niente.
396
00:16:55,120 --> 00:16:56,640
Ricordavo il tuo
zoppicare.
397
00:16:56,640 --> 00:16:58,080
Stai lontano.
398
00:16:58,080 --> 00:17:01,120
Dovevo ricordarmi di te.
Dovevo trovarti o sarei impazzito.
399
00:17:01,120 --> 00:17:04,556
Ancora un passo e ti uccido.
400
00:17:04,640 --> 00:17:07,518
Non puoi uccidermi solo
l unico a cui importa di te.
401
00:17:07,600 --> 00:17:08,960
Oh, no...
402
00:17:08,960 --> 00:17:13,476
Se mi ucciderai...
Rimarrai solo per sempre.
403
00:17:13,560 --> 00:17:14,629
Che cosa vuoi fare?
404
00:17:28,240 --> 00:17:30,310
Stai meglio cos�.
405
00:17:37,520 --> 00:17:40,353
E'... perfetto.
406
00:17:40,440 --> 00:17:41,555
Sembra che funzioni.
407
00:17:41,640 --> 00:17:45,997
Molto di pi�,signor Hurn,
molto di pi�.
408
00:17:46,080 --> 00:17:48,389
E' mitico.
409
00:17:48,480 --> 00:17:52,439
Il vagabondo che ricorda il suo passato,
il fratello che uccide il fratello
410
00:17:52,520 --> 00:17:55,193
molto simmetrico,molto piacevole.
411
00:17:55,280 --> 00:17:58,989
Io partir� domani,
voglio che sappiate
412
00:17:59,080 --> 00:18:01,992
che � stato un privilegio
lavorare con voi.
413
00:18:02,080 --> 00:18:04,389
Grazie,Gil.
414
00:18:04,480 --> 00:18:06,400
Van...grazie.
415
00:18:06,400 --> 00:18:09,600
Signor Smith.
416
00:18:09,600 --> 00:18:12,320
Le posso domandare quando
le mander� in onda.
417
00:18:12,320 --> 00:18:14,560
Presto,molto presto.
418
00:18:14,560 --> 00:18:15,470
Dove?
419
00:18:15,560 --> 00:18:17,471
Non in questo paese,
molto lontano.
420
00:18:17,560 --> 00:18:18,629
Mi dispiace insistere...
421
00:18:18,720 --> 00:18:20,517
Molto,molto lontano.
422
00:18:20,600 --> 00:18:22,556
Ma credetemi,signori,
423
00:18:22,640 --> 00:18:25,552
il vostro lavoro sar� visto
da milioni di persone.
424
00:18:25,640 --> 00:18:29,633
La vostra arte non sar� sprecata.
425
00:18:29,720 --> 00:18:31,790
Addio,amici.
426
00:18:36,080 --> 00:18:39,629
In un posto molto,
molto lontano?
427
00:18:39,720 --> 00:18:42,400
Ma che succede?
428
00:18:42,400 --> 00:18:43,833
Dimmi,Van.
429
00:18:43,920 --> 00:18:45,831
Me lo sai spiegare.
430
00:18:45,920 --> 00:18:47,638
No non saranno trasmessi qui.
431
00:18:47,720 --> 00:18:49,440
No, no,
i nostri telefilm
432
00:18:49,440 --> 00:18:52,960
saranno trasmessi in un posto
molto,molto,molto lontano.
433
00:18:52,960 --> 00:18:55,394
Qualcosa come 20 anni luce.
434
00:18:55,480 --> 00:18:57,232
Vedi,c'� una
stella lass�.
435
00:18:57,320 --> 00:19:01,199
Guarda lass�,
un pochino pi� in alto di Orione,
436
00:19:01,280 --> 00:19:02,349
� una stella veramente speciale
437
00:19:02,440 --> 00:19:04,431
perch� ha un orbita vagante.
438
00:19:04,520 --> 00:19:05,396
Ma che stai dicendo?
439
00:19:05,480 --> 00:19:07,789
Segnali,segnali distanti.
440
00:19:07,880 --> 00:19:11,350
Stanno guardando un programma
tv degli anni 60,
441
00:19:11,440 --> 00:19:14,557
ad un certo punto si
interrompe prima che finisca la storia.
442
00:19:14,640 --> 00:19:15,516
E questo non piace.
443
00:19:15,600 --> 00:19:16,476
A chi?
444
00:19:16,560 --> 00:19:18,835
Al popolo di Smith...
i suoi investitori.
445
00:19:18,920 --> 00:19:22,037
Ma perch� scegliere
Max Paradise?
446
00:19:22,120 --> 00:19:24,800
Perch� venire da cos�
lontano per Max Paradise?
447
00:19:24,800 --> 00:19:28,759
Forse perch� sono dei
vagabondi anche loro,come Max.
448
00:19:28,840 --> 00:19:30,193
Chi pu� saperlo?
449
00:19:30,280 --> 00:19:32,077
Di una cosa per� siamo certi.
450
00:19:32,160 --> 00:19:34,674
Hanno gusti diversi
dai nostri,non trovi?
451
00:19:35,760 --> 00:19:37,830
Disse che...
452
00:19:37,920 --> 00:19:42,118
Per lui era il meglio
dell arte televisiva.
453
00:19:42,200 --> 00:19:45,909
Sono lass� che ci guardano.
454
00:19:46,000 --> 00:19:47,797
Chiss� come sono fatti.
455
00:19:47,880 --> 00:19:49,154
Beh,era qui.
456
00:19:49,240 --> 00:19:52,152
L hai visto,gli hai stretto la mano,
ci hai parlato.
457
00:19:52,240 --> 00:19:53,920
E' come noi.
458
00:19:53,920 --> 00:19:57,595
Un bravo ragazzo,davvero
un bravo ragazzo.
459
00:19:58,720 --> 00:20:01,600
Addio,Hurn,
ci vediamo.
31364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.