All language subtitles for 2x08 Distant Signals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,040 --> 00:01:00,758 Bernie,lascia perdere. 2 00:01:00,840 --> 00:01:01,909 Non c'� niente da discutere. 3 00:01:02,000 --> 00:01:04,275 Non ho problemi con quel progetto. 4 00:01:04,360 --> 00:01:07,636 E' una questione di punti e percentuali. 5 00:01:09,040 --> 00:01:11,998 Non � il caso di parlare d integrit�. 6 00:01:12,080 --> 00:01:13,877 Non � in discussione. 7 00:01:14,960 --> 00:01:16,473 Integrit�. 8 00:01:16,560 --> 00:01:18,357 Uno scarafaggio ne ha di pi�. 9 00:01:22,280 --> 00:01:23,793 Signor Smith. 10 00:01:23,880 --> 00:01:25,552 Benvenuto ad Hollywood. 11 00:01:25,640 --> 00:01:27,358 Si accomodi. 12 00:01:27,440 --> 00:01:29,271 Qual � il suo problema? 13 00:01:29,360 --> 00:01:31,999 Vorrei parlare con il suo cliente,Gil Hurn. 14 00:01:32,080 --> 00:01:33,957 Conosce Gil? Non personalmente. 15 00:01:34,040 --> 00:01:36,998 Ma deve informarlo di qualcosa. 16 00:01:37,080 --> 00:01:38,752 Esatto. Mi perdoni. 17 00:01:38,840 --> 00:01:42,037 Lei � una specie di ammiratore? 18 00:01:42,120 --> 00:01:45,396 Gli vuole esprimere i suoi personali sentimenti? 19 00:01:45,480 --> 00:01:48,278 Avrei un progetto di lavoro da proporgli. 20 00:01:48,360 --> 00:01:51,397 Ma dovrei parlare direttamente con il signor Hurn. 21 00:01:53,400 --> 00:01:55,231 Scusi. 22 00:01:55,320 --> 00:01:56,275 Pronto. 23 00:01:56,360 --> 00:01:57,349 Grant!Cosa? 24 00:01:57,440 --> 00:01:59,590 Hai Londra sull altra linea. 25 00:01:59,680 --> 00:02:02,069 Certo,aspetto. 26 00:02:02,160 --> 00:02:03,991 Senta,Smith,lei sembra un bravo ragazzo 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,593 osservandola. 28 00:02:05,680 --> 00:02:07,671 Quindi non voglio deluderla 29 00:02:07,760 --> 00:02:11,514 ma io rappresento il mio cliente in esclusiva. 30 00:02:11,600 --> 00:02:14,398 Qualsiasi proposta di lavoro, viene approvata da me. 31 00:02:14,480 --> 00:02:15,674 I network si rivolgono a me. 32 00:02:15,760 --> 00:02:16,875 Il cinema si rivolge a me. 33 00:02:16,960 --> 00:02:18,791 Quindi lei deve rivolgersi a me. 34 00:02:18,880 --> 00:02:21,678 Le dir� solo che riguarda la serie Max Paradise. 35 00:02:21,760 --> 00:02:22,954 Max Paradise. 36 00:02:23,040 --> 00:02:26,191 Il poliziotto privato,venne girato nel 1965. 37 00:02:26,280 --> 00:02:28,316 Aspetti. 38 00:02:28,400 --> 00:02:30,277 E' una specie di scherzo? 39 00:02:30,360 --> 00:02:32,590 La serie fu interrotta prima che finisse. 40 00:02:32,680 --> 00:02:34,352 Una morte giusta! 41 00:02:34,440 --> 00:02:35,475 Per una serie da spazzatura. 42 00:02:35,560 --> 00:02:37,391 A quei tempi non era all altezza. 43 00:02:37,480 --> 00:02:39,630 Oggi,riposi in pace. 44 00:02:39,720 --> 00:02:41,551 Eh?No, no,non tu,Grant. 45 00:02:41,640 --> 00:02:42,550 No,va tutto bene. 46 00:02:42,640 --> 00:02:43,914 Mi sto divertendo. 47 00:02:44,000 --> 00:02:46,309 E' stata creata da Gil Hurn. 48 00:02:46,400 --> 00:02:48,709 Un gigante in questa industria. 49 00:02:48,800 --> 00:02:51,394 Non li ricorda pi� i vecchi successi,specialmente i suoi. 50 00:02:51,480 --> 00:02:53,357 Furono veramente pochi. 51 00:02:53,440 --> 00:02:56,238 Vorrei che lei mi fissasse un appuntamento con il signor Hurn. 52 00:02:56,320 --> 00:02:57,992 Sono pronto anche a pagare per questo 53 00:02:58,080 --> 00:03:00,150 qualsiasi sia l esito dell appuntamento. 54 00:03:00,240 --> 00:03:03,038 Smith. 55 00:03:03,120 --> 00:03:05,190 Di chi � figlio lei? 56 00:03:05,280 --> 00:03:07,111 Io rappresento un gruppo di... 57 00:03:07,200 --> 00:03:08,599 investitori stranieri. 58 00:03:09,880 --> 00:03:12,030 Quello � oro? 59 00:03:12,120 --> 00:03:13,951 Quanto � il suo valore? 60 00:03:14,040 --> 00:03:17,237 Circa 35,000 dollari. 61 00:03:17,320 --> 00:03:19,629 Questo oro � suo,signor Feldman, 62 00:03:19,720 --> 00:03:21,995 appena incontro il signor Hurn. 63 00:03:22,080 --> 00:03:24,435 E' roba che scotta? 64 00:03:24,520 --> 00:03:26,351 Scotta. 65 00:03:26,440 --> 00:03:27,953 Avanti,signor Feldman. 66 00:03:28,040 --> 00:03:29,075 Lo tocchi. 67 00:03:32,000 --> 00:03:34,798 Pamela. 68 00:03:34,880 --> 00:03:37,678 Non passare telefonate. 69 00:03:37,760 --> 00:03:39,955 Chiamami Gil Hurn. 70 00:03:40,040 --> 00:03:41,871 Subito. 71 00:03:45,840 --> 00:03:47,353 Tu sei buono Max. 72 00:03:47,440 --> 00:03:48,668 Stai qui con me. 73 00:03:48,760 --> 00:03:50,591 Non so se lo sono,dolcezza. 74 00:03:50,680 --> 00:03:51,999 Tornerai? 75 00:03:52,080 --> 00:03:53,911 Prima devo trovare quello che cerco. 76 00:03:54,000 --> 00:03:55,956 Credo che tu l abbia gi� trovato. 77 00:03:56,040 --> 00:03:57,075 E non lo sai. 78 00:03:57,160 --> 00:03:58,639 Forse. 79 00:03:58,720 --> 00:04:01,518 Ma devo ancora trovare quell uomo zoppo. 80 00:04:01,600 --> 00:04:02,953 Ci vediamo,dolcezza. 81 00:04:03,040 --> 00:04:05,838 Mi ricorder� di te, specialmente la notte. 82 00:04:05,920 --> 00:04:07,717 Ero giovane allora. 83 00:04:09,280 --> 00:04:10,952 E' un grande episodio. 84 00:04:11,040 --> 00:04:12,029 Uno dei miei preferiti. 85 00:04:12,120 --> 00:04:13,189 E' imbarazzante. 86 00:04:13,280 --> 00:04:15,236 Non posso credere di averla scritta io. 87 00:04:15,320 --> 00:04:18,118 Gil... 88 00:04:18,200 --> 00:04:20,077 Io credo che dovresti sentire 89 00:04:20,160 --> 00:04:23,869 la proposta che ti far� il signor Smith. 90 00:04:23,960 --> 00:04:25,791 Io voglio che lei scriva e diriga 91 00:04:25,880 --> 00:04:27,711 altri 6 episodi di Max Paradise. 92 00:04:27,800 --> 00:04:29,233 Incluso l ultimo 93 00:04:29,320 --> 00:04:32,118 quando l identit� del detective viene finalmente rivelata. 94 00:04:32,200 --> 00:04:35,317 Per questo io le dar� 2 milioni di dollari in oro. 95 00:04:35,400 --> 00:04:38,198 Anche se volessi darle una mano, non potrei. 96 00:04:38,280 --> 00:04:39,633 Non adesso. 97 00:04:39,720 --> 00:04:41,551 E' troppo tardi. 98 00:04:41,640 --> 00:04:43,471 Non si pu� ripetere il passato,Smith. 99 00:04:43,560 --> 00:04:45,278 E' chiuso,� finito. 100 00:04:45,360 --> 00:04:47,191 Certo che si pu� ripetere. 101 00:04:47,280 --> 00:04:49,430 Noi non abbiamo nessun dubbio a riguardo. 102 00:04:49,520 --> 00:04:52,273 L oro � qui,Gil. 103 00:04:55,480 --> 00:04:56,390 E tutto questo 104 00:04:56,480 --> 00:04:57,708 perch�? 105 00:04:57,800 --> 00:04:59,950 Ci sono molti ammiratori che aspettano questo ritorno. 106 00:05:00,040 --> 00:05:02,508 Max Paradise deve finire la sua ricerca. 107 00:05:02,600 --> 00:05:04,431 Max Paradise � banale, fuori moda. 108 00:05:04,520 --> 00:05:06,078 Non pu� essere 109 00:05:06,160 --> 00:05:07,991 lasciato vagare nel limbo. 110 00:05:08,080 --> 00:05:09,911 Ma non c'� niente di originale in quel personaggio. 111 00:05:10,000 --> 00:05:11,399 Non ha anima. 112 00:05:11,480 --> 00:05:13,357 E' mitico. 113 00:05:13,440 --> 00:05:15,431 Ci sono almeno 100 ragioni 114 00:05:15,520 --> 00:05:17,317 per non far tornare Max Paradise. 115 00:05:19,240 --> 00:05:22,550 Una: L interprete,Van Conway. 116 00:05:22,640 --> 00:05:23,675 Ah,si. 117 00:05:23,760 --> 00:05:25,432 E' il solo che pu� fare Max. 118 00:05:25,520 --> 00:05:27,351 Purtroppo � scomparso anni fa. 119 00:05:27,440 --> 00:05:29,158 Potrebbe essere morto. 120 00:05:29,240 --> 00:05:30,878 O ubriaco fradicio. 121 00:05:30,960 --> 00:05:32,712 Io l ho trovato,signor Hurn. 122 00:05:32,800 --> 00:05:34,631 Ha trovato Conway? 123 00:05:34,720 --> 00:05:35,994 Come? 124 00:05:36,080 --> 00:05:37,911 Nello stesso modo in cui ho trovato voi due. 125 00:05:38,000 --> 00:05:39,513 Facendo indagini. 126 00:05:39,600 --> 00:05:41,113 E lei ha ragione. 127 00:05:41,200 --> 00:05:42,997 Van Conway � morto. 128 00:05:49,560 --> 00:05:50,754 Van Conway � morto. 129 00:05:50,840 --> 00:05:53,149 Morto,morto,morto. 130 00:05:53,240 --> 00:05:55,993 L attore,Van Conway,� morto. 131 00:05:57,440 --> 00:05:59,749 Oh,era pieno di buone qualit�. 132 00:05:59,840 --> 00:06:02,877 Ma non a sufficienza per stare sulla breccia 133 00:06:02,960 --> 00:06:03,870 nel tempo. 134 00:06:03,960 --> 00:06:05,791 Questo � quello che dice l enciclopedia della tv. 135 00:06:07,840 --> 00:06:09,717 E loro devono pur saperlo? 136 00:06:09,800 --> 00:06:12,598 Allora,Van Conway il barista. 137 00:06:12,680 --> 00:06:14,910 Vivo,vegeto e ubriacone. 138 00:06:15,000 --> 00:06:17,594 E Max Paradise... 139 00:06:17,680 --> 00:06:18,874 Lasci perdere Max Paradise. 140 00:06:18,960 --> 00:06:20,632 E' morto. 141 00:06:20,720 --> 00:06:22,711 Se vuole farlo rivivere 142 00:06:22,800 --> 00:06:25,439 ci sono milioni di giovani attori che aspettano un lavoro. 143 00:06:25,520 --> 00:06:27,351 A me serve lei,signor Conway. 144 00:06:27,440 --> 00:06:30,273 La produzione vuole cominciare presto. 145 00:06:31,640 --> 00:06:34,438 Le spiace se le chiedo che lavoro fa lei? 146 00:06:34,520 --> 00:06:36,351 Non ha nessuna importanza. 147 00:06:36,440 --> 00:06:38,351 Io invento delle cose. 148 00:06:38,440 --> 00:06:40,317 Cose tecniche. 149 00:06:40,400 --> 00:06:41,913 Ma certo 150 00:06:42,000 --> 00:06:44,798 sono sicuro che lei non lavora nello spettacolo,� ovvio. 151 00:06:44,880 --> 00:06:46,711 Le voglio dare un consiglio. 152 00:06:46,800 --> 00:06:48,153 Come investimento, 153 00:06:48,240 --> 00:06:51,516 Max paradise � un flop sicuro. 154 00:06:51,600 --> 00:06:54,990 Lei ha paura di lavorare di nuovo? 155 00:06:55,080 --> 00:06:56,593 Paura?Ma non � questo il punto. 156 00:06:56,680 --> 00:06:57,874 Voglio dire,mi guardi 157 00:06:57,960 --> 00:06:59,359 come posso andare davanti ad una telecamera? 158 00:06:59,440 --> 00:07:01,271 Lei � Max Paradise. 159 00:07:01,360 --> 00:07:02,554 No! 160 00:07:02,640 --> 00:07:03,834 No!Non lo sono! 161 00:07:03,920 --> 00:07:05,751 Non sono pi� un attore, ha capito? 162 00:07:05,840 --> 00:07:07,671 Sono un barista. Servo la birra dietro il banco. 163 00:07:07,760 --> 00:07:09,910 E adesso se ne vada e mi lasci solo. 164 00:07:10,000 --> 00:07:11,149 Ha molte cose da fare. 165 00:07:11,240 --> 00:07:13,231 Prove,misurarsi i costumi. 166 00:07:13,320 --> 00:07:15,390 Le serviranno molte energie. 167 00:07:15,480 --> 00:07:17,440 Voglio che prenda queste pillole di vitamine 168 00:07:17,440 --> 00:07:19,317 tre volte al giorno. 169 00:07:19,400 --> 00:07:20,913 Pillole di vitamine?!E' pazzo. 170 00:07:21,000 --> 00:07:22,831 Le vitamine non mi serviranno di certo. 171 00:07:22,920 --> 00:07:24,640 Deve riprendere il controllo di se stesso, 172 00:07:24,640 --> 00:07:26,560 signor Conway. 173 00:07:26,560 --> 00:07:27,840 Lei pu�. 174 00:07:27,840 --> 00:07:30,240 E lo far�. 175 00:07:30,240 --> 00:07:32,071 Io credo in lei. 176 00:07:45,520 --> 00:07:47,351 E' il solito scemo, solo pi� vecchio. 177 00:07:47,440 --> 00:07:50,318 L avete girata qua la serie? 178 00:07:50,400 --> 00:07:52,320 Gi�,cercavamo di risparmiare soldi. 179 00:07:52,320 --> 00:07:55,680 E' un onore per me entrare in questo posto. 180 00:07:55,680 --> 00:07:57,280 E' uno studio,amico. 181 00:07:57,280 --> 00:08:00,160 Niente di cos� rilevante. 182 00:08:00,160 --> 00:08:02,958 E' strano come uno ricorda sempre gli insuccessi. 183 00:08:04,000 --> 00:08:05,280 Io stavo proprio qui 184 00:08:05,280 --> 00:08:06,998 quando sospesero la serie. 185 00:08:07,080 --> 00:08:09,753 Indovini quante lettere ricevemmo in seguito? 186 00:08:09,840 --> 00:08:10,750 12. 187 00:08:10,840 --> 00:08:13,638 Per una serie interrotta a nessuno importa niente allora, 188 00:08:13,720 --> 00:08:15,551 e a nessuno importa adesso. 189 00:08:15,640 --> 00:08:18,279 Io credo di avere un mercato per la serie. 190 00:08:18,360 --> 00:08:19,873 Una cosa che non si merita. 191 00:08:19,960 --> 00:08:21,791 Lei � troppo critico. 192 00:08:21,880 --> 00:08:24,678 Per molti aspetti,� stata il meglio dell arte televisiva. 193 00:08:24,760 --> 00:08:27,558 Lei ne ha fatto una poesia. 194 00:08:27,640 --> 00:08:29,153 Ricordo quella scena 195 00:08:29,240 --> 00:08:32,038 in cui Max Paradise incontra la ragazza in un bar. 196 00:08:32,120 --> 00:08:33,314 In un bar? 197 00:08:33,400 --> 00:08:35,072 C'� buio nel locale. 198 00:08:35,160 --> 00:08:37,628 Nell ombra siedono alcuni clienti. 199 00:08:37,720 --> 00:08:40,518 Max si gira verso la ragazza e dice 200 00:08:40,600 --> 00:08:43,239 ''immagina di svegliarti una mattina 201 00:08:43,320 --> 00:08:46,596 ''in una citt� che conosci ma che non ricordi come si chiama. 202 00:08:46,680 --> 00:08:49,319 ''La tua mente � vuota. 203 00:08:49,400 --> 00:08:52,198 ''Ti sembra tutto familiare anche se differente. 204 00:08:52,280 --> 00:08:54,111 ''Anche il modo in cui il sole si riflette 205 00:08:54,200 --> 00:08:56,998 ''sull intonaco bianco della parete. 206 00:08:57,080 --> 00:08:58,911 ''L odore dell aria. 207 00:08:59,000 --> 00:09:00,831 ''Il sapore dell acqua. 208 00:09:00,920 --> 00:09:03,718 ''Tutto ti sembra diverso 209 00:09:03,800 --> 00:09:05,631 ''strano 210 00:09:05,720 --> 00:09:07,073 alieno.'' 211 00:09:07,160 --> 00:09:09,760 Lo hai imparato a memoria. 212 00:09:09,760 --> 00:09:11,637 Sono appassionato. 213 00:09:11,720 --> 00:09:13,790 Doveva essere un bambino quando ha visto quella serie. 214 00:09:13,880 --> 00:09:15,711 Non l ho dimenticata. 215 00:09:15,800 --> 00:09:18,598 E nemmeno lei,signor Hurn. 216 00:09:18,680 --> 00:09:21,035 Quando l ha scritta,ci teneva. 217 00:09:21,120 --> 00:09:24,000 E io so che,in qualche modo, ci tiene ancora. 218 00:09:24,000 --> 00:09:25,280 E con questo? 219 00:09:25,280 --> 00:09:26,560 Le dir� una cosa. 220 00:09:26,560 --> 00:09:28,480 I fallimenti qui sono come il veleno. 221 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 Ho dovuto dimenticare Max Paradise. 222 00:09:30,080 --> 00:09:32,960 E ho pregato che lo facessero anche gli altri. 223 00:09:32,960 --> 00:09:35,360 C'� del buono nell amnesia. 224 00:09:35,360 --> 00:09:37,555 Ho salvato la mia carriera con la fine di quella serie. 225 00:09:37,640 --> 00:09:39,471 Adesso pu� finirla. 226 00:09:39,560 --> 00:09:42,358 E lei sa che ha sempre voluto finirla. 227 00:09:50,840 --> 00:09:52,671 Cosa c era in quelle pillole? 228 00:09:52,760 --> 00:09:54,273 Non ha importanza. 229 00:09:54,360 --> 00:09:56,669 Le servivano dopo anni di sbronze. 230 00:09:56,760 --> 00:09:58,591 Gi�. 231 00:09:58,680 --> 00:10:00,910 Dovrebbe brevettarle, farebbe milioni. 232 00:10:01,000 --> 00:10:02,513 Adesso,mi dica la verit�. 233 00:10:02,600 --> 00:10:04,431 Che aspetto ho? Molto migliore. 234 00:10:04,520 --> 00:10:06,033 Pu� vederlo da se. 235 00:10:06,120 --> 00:10:07,951 No,questo � uno specchio. 236 00:10:08,040 --> 00:10:10,838 La telecamera vede le cose differenti. 237 00:10:10,920 --> 00:10:12,273 Come mi vedr� la telecamera? 238 00:10:12,360 --> 00:10:14,669 La telecamera sar� buona con lei. 239 00:10:14,760 --> 00:10:15,909 Come una volta? 240 00:10:16,000 --> 00:10:16,955 Oh,si. 241 00:10:17,040 --> 00:10:18,400 Gireremo in bianco e nero, 242 00:10:18,400 --> 00:10:19,469 come una volta. 243 00:10:19,560 --> 00:10:21,551 Il suo viso spiritato ne trarr� vantaggio. 244 00:10:21,640 --> 00:10:22,755 Ho sempre avuto questa espressione. 245 00:10:22,840 --> 00:10:24,000 Si. 246 00:10:24,000 --> 00:10:26,400 Ecco perch� � lei Max Paradise. 247 00:10:26,400 --> 00:10:28,595 Allora e oggi. 248 00:10:28,680 --> 00:10:31,478 E' cos� strano. 249 00:10:31,560 --> 00:10:35,235 E' tutto...molto strano. 250 00:10:35,320 --> 00:10:37,470 Non mi pare che sia confuso. 251 00:10:37,560 --> 00:10:40,677 Riesco solo a vedere il suo modo di essere aggressivo, 252 00:10:40,760 --> 00:10:43,035 Come un gatto pronto a saltare. 253 00:10:43,120 --> 00:10:45,156 Lo dice anche l enciclopedia della tv. 254 00:10:45,240 --> 00:10:47,549 Lei piaceva molto, signor Conway. 255 00:10:47,640 --> 00:10:50,029 E sar� ancora cos�,giusto? 256 00:10:50,120 --> 00:10:51,951 Beh... 257 00:10:52,040 --> 00:10:53,871 Andiamo ora. 258 00:10:53,960 --> 00:10:54,915 Si comincia. 259 00:10:55,000 --> 00:10:56,640 Siamo in un ristorante del Texas. 260 00:10:56,640 --> 00:10:59,598 L autostrada di fuori porta nel sud del Mexico. 261 00:10:59,680 --> 00:11:01,272 Sono le 3 del mattino. 262 00:11:01,360 --> 00:11:04,955 Nessuno nel locale tranne il cameriere,ma sta al grill. 263 00:11:05,040 --> 00:11:07,634 Max,tu stai guardando il tuo caff�, 264 00:11:07,720 --> 00:11:08,914 guardi il tuo caff�. 265 00:11:09,000 --> 00:11:12,470 E senti Loomis che entra. 266 00:11:12,560 --> 00:11:14,630 Vorresti guardare,ma non guardi. 267 00:11:14,720 --> 00:11:16,199 Aspetti la sua prima mossa. 268 00:11:16,280 --> 00:11:17,793 Ordini una tazza di caff�. 269 00:11:17,880 --> 00:11:19,359 Poi,guardi verso Max. 270 00:11:19,440 --> 00:11:20,953 Il mio nome � Loomis. 271 00:11:21,040 --> 00:11:22,519 Nome o cognome? 272 00:11:23,560 --> 00:11:25,471 Come ti piace di pi�,amico. 273 00:11:25,560 --> 00:11:28,154 Sono Max Paradise. 274 00:11:28,240 --> 00:11:30,071 Non avevo mai sentito un nome del genere. 275 00:11:30,160 --> 00:11:31,798 L ho trovato sulla licenza. 276 00:11:31,880 --> 00:11:33,711 La licenza di guida? 277 00:11:33,800 --> 00:11:36,234 Di poliziotto privato. 278 00:11:36,320 --> 00:11:39,869 Un nome vale l altro,cos�, l ho tenuto. 279 00:11:39,960 --> 00:11:43,040 Hai dovuto cambiare il tuo vero nome? 280 00:11:43,040 --> 00:11:44,000 L ho dimenticato. 281 00:11:44,000 --> 00:11:47,834 Ho dimenticato tutto, salvo come 282 00:11:47,920 --> 00:11:51,840 guidare,bere e sparare. 283 00:11:51,840 --> 00:11:53,600 Certe cose un uomo non le dimentica. 284 00:11:53,600 --> 00:11:56,797 La telecamera � su di te Max, il tuo cervello sta lavorando, poi cambio scena. 285 00:11:56,880 --> 00:11:58,472 Ricordi solo dei frammenti. 286 00:11:58,560 --> 00:12:00,480 L uomo zoppo, una bellissima donna, 287 00:12:00,480 --> 00:12:02,152 una camera da letto, una lotta. 288 00:12:02,240 --> 00:12:04,515 Ti ricordi di aver tenuto moltissimo a lei,moltissimo. 289 00:12:04,600 --> 00:12:05,953 Ma chi era? 290 00:12:06,040 --> 00:12:09,589 Quando vedi un tizio in fondo nella penombra. 291 00:12:09,680 --> 00:12:12,035 Il tizio ti spara, tu rispondi al fuoco. 292 00:12:12,120 --> 00:12:14,714 Lui corre verso l uscita zoppicando e scappa. 293 00:12:14,800 --> 00:12:16,313 Siamo di nuovo nel ristorante e tu stai tremando. 294 00:12:16,400 --> 00:12:19,153 Ti vengono alla mente brutti ricordi. 295 00:12:19,240 --> 00:12:22,560 Ti giri verso Loomis. 296 00:12:22,560 --> 00:12:24,994 E' sicuro che non ci siamo mai visti? 297 00:12:25,080 --> 00:12:27,674 Neppure io sono del posto. 298 00:12:27,760 --> 00:12:31,116 Mi sembri fami...fami.. 299 00:12:32,920 --> 00:12:34,911 Va tutto bene,Van? 300 00:12:35,000 --> 00:12:36,320 Devi dire "sto bene" 301 00:12:36,320 --> 00:12:37,600 andiamo avanti,Van. 302 00:12:37,600 --> 00:12:38,999 Ridagli la battuta,Loomis. 303 00:12:39,080 --> 00:12:41,150 Neppure io sono del posto. 304 00:12:41,240 --> 00:12:42,673 Io... Io. 305 00:12:42,760 --> 00:12:43,875 Lasciate perdere,lasciate perdere. 306 00:12:43,960 --> 00:12:45,552 Non posso farlo! 307 00:13:10,200 --> 00:13:12,031 Oh,se ne vada. 308 00:13:12,120 --> 00:13:14,315 Vuole lasciarmi solo? 309 00:13:14,400 --> 00:13:16,391 Non si preoccupi. 310 00:13:16,480 --> 00:13:17,440 So quello che prova. 311 00:13:17,440 --> 00:13:19,351 Mi sono bloccato. 312 00:13:19,440 --> 00:13:21,431 Non ricordavo pi� niente. 313 00:13:21,520 --> 00:13:24,956 E' naturale avere paura sotto pressione. 314 00:13:26,080 --> 00:13:28,594 Ma chi � lei,una specie di strizzacervelli? 315 00:13:28,680 --> 00:13:30,716 Come? 316 00:13:30,800 --> 00:13:32,119 No. 317 00:13:32,200 --> 00:13:36,193 Ora,voglio che lei si rilassi. 318 00:13:38,560 --> 00:13:39,959 Che cosa sta facendo? 319 00:13:40,040 --> 00:13:41,440 Questo agir� sulla parte del suo cervello 320 00:13:41,440 --> 00:13:45,035 che controlla il suo desiderio di alcol. 321 00:13:45,120 --> 00:13:45,996 Mi lasci in pace. 322 00:13:46,080 --> 00:13:47,149 Mi lasci in pace. 323 00:13:47,240 --> 00:13:49,390 Lei non avr� pi� il desiderio di bere. 324 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 Non abbia paura. 325 00:13:51,040 --> 00:13:52,000 Mi lasci in pace. 326 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 Ok? 327 00:13:53,600 --> 00:13:56,000 Le sue ferite si rimargineranno. 328 00:13:56,000 --> 00:14:00,516 Il dolore e la paura che ha combattuto per tutta la vita... 329 00:14:00,600 --> 00:14:02,955 Spariranno. 330 00:14:03,040 --> 00:14:04,837 Avr� la mente sgombra. 331 00:14:09,920 --> 00:14:12,559 Adesso pu� tornare a lavorare sereno. 332 00:14:13,600 --> 00:14:16,956 Ma lei chi �,Smith? 333 00:14:17,040 --> 00:14:19,349 Il suo pi� grande ammiratore, 334 00:14:19,440 --> 00:14:22,034 e non le permetter� di deludermi. 335 00:14:22,120 --> 00:14:24,680 Quello zoppo vuole ucciderti. 336 00:14:24,760 --> 00:14:27,520 Si,ma prima vuole dirmi chi sono. 337 00:14:27,520 --> 00:14:28,480 E' il solo che 338 00:14:28,480 --> 00:14:31,278 lo sappia, e smania per dirmelo. 339 00:14:31,360 --> 00:14:34,080 Ecco perch� non mi ha colpito nel ristorante 340 00:14:34,080 --> 00:14:35,877 quando ne aveva l opportunit�. 341 00:14:35,960 --> 00:14:38,520 Oh,si, lui smania per dirmelo, 342 00:14:38,600 --> 00:14:40,000 e lo lascer� fare. 343 00:14:40,000 --> 00:14:41,760 E se invece prima ti spara? 344 00:14:41,760 --> 00:14:43,193 Beh,se succede,angelo mio 345 00:14:43,280 --> 00:14:46,352 chiedigli quale nome deve farmi mettere sulla lapide. 346 00:14:50,320 --> 00:14:53,073 Non pensavo che ce la facesse. 347 00:14:53,160 --> 00:14:55,355 Useremo tutto quello che abbiamo girato. 348 00:14:59,440 --> 00:15:01,271 Ho visto il girato di ieri,Van. 349 00:15:01,360 --> 00:15:03,510 Sei stato grande. 350 00:15:03,600 --> 00:15:04,999 Non ho troppe rughe? 351 00:15:05,080 --> 00:15:06,911 Il bianco e nero ti spiana la faccia, 352 00:15:07,000 --> 00:15:08,718 ti fa sembrare spiritato. 353 00:15:08,800 --> 00:15:10,836 E' stato Smith a dirti di usare il bianco e nero. 354 00:15:10,920 --> 00:15:11,909 Lo sapeva. 355 00:15:12,000 --> 00:15:15,788 Ha fatto in modo che tutto sembrasse importante,sai, 356 00:15:15,880 --> 00:15:18,235 come se ci fossero milioni di persone 357 00:15:18,320 --> 00:15:20,356 ad aspettare questo evento. 358 00:15:20,440 --> 00:15:22,080 Forse ci sono davvero. 359 00:15:22,080 --> 00:15:23,040 Dove? 360 00:15:23,040 --> 00:15:25,793 Hong Kong,North Korea? 361 00:15:25,880 --> 00:15:28,314 I network americani non vogliono filmati in bianco e nero. 362 00:15:28,400 --> 00:15:30,550 Tutta quanta la produzione � bizzarra. 363 00:15:31,680 --> 00:15:34,717 Gi�,� bizzarra si. 364 00:15:38,880 --> 00:15:40,677 Non so,spero che funzioni. 365 00:15:42,240 --> 00:15:43,434 Azione. 366 00:15:48,800 --> 00:15:51,633 Ti stavo aspettando. 367 00:15:51,720 --> 00:15:53,233 Adesso mi ricordo. 368 00:15:53,320 --> 00:15:54,992 Tu...tu ti ricordi? 369 00:15:55,080 --> 00:15:56,274 Tutti quegli anni 370 00:15:56,360 --> 00:16:00,194 di ricerche,senza sapere quello che stavo cercando. 371 00:16:00,280 --> 00:16:01,190 Stavo cercando te. 372 00:16:01,280 --> 00:16:02,349 Tu hai ucciso Amy. 373 00:16:02,440 --> 00:16:03,316 Molto di pi�. 374 00:16:03,400 --> 00:16:06,597 Qualcosa che non puoi ricordare, 375 00:16:06,680 --> 00:16:07,908 qualcosa che non hai mai saputo. 376 00:16:08,000 --> 00:16:09,280 Di che cosa stai parlando? 377 00:16:09,280 --> 00:16:12,397 Tu eri piccolo quando vennero a dividerci. 378 00:16:12,480 --> 00:16:17,120 Il signore e la signora Paradise scelsero te perch� eri carino. 379 00:16:17,120 --> 00:16:19,395 Ma non vollero uno zoppo, 380 00:16:19,480 --> 00:16:22,836 cos� loro presero il mio fratellino e lasciarono me. 381 00:16:22,920 --> 00:16:25,115 Fratello? 382 00:16:25,200 --> 00:16:29,273 Tutti questi anni ho sognato di te, 383 00:16:29,360 --> 00:16:33,592 ne matrimonio,ne una casa, ho vagato una vita, 384 00:16:33,680 --> 00:16:35,318 per trovarti. 385 00:16:35,400 --> 00:16:37,197 Non avresti dovuto trovarmi. 386 00:16:37,280 --> 00:16:39,350 Quando ci sono riuscito vi ho odiati. 387 00:16:39,440 --> 00:16:42,352 Tu e la tua bella Amy. 388 00:16:42,440 --> 00:16:44,908 Io non ho mai avuto niente. 389 00:16:45,000 --> 00:16:46,638 Cos� l ho uccisa. 390 00:16:46,720 --> 00:16:47,994 E volevo uccidere anche te. 391 00:16:48,080 --> 00:16:48,956 Ci ho provato. 392 00:16:49,040 --> 00:16:49,995 Credevo di avercela fatta, 393 00:16:50,080 --> 00:16:50,990 poi ti ho visto. 394 00:16:51,080 --> 00:16:53,196 Eri ancora vivo. 395 00:16:53,280 --> 00:16:55,032 E non ricordavi niente. 396 00:16:55,120 --> 00:16:56,640 Ricordavo il tuo zoppicare. 397 00:16:56,640 --> 00:16:58,080 Stai lontano. 398 00:16:58,080 --> 00:17:01,120 Dovevo ricordarmi di te. Dovevo trovarti o sarei impazzito. 399 00:17:01,120 --> 00:17:04,556 Ancora un passo e ti uccido. 400 00:17:04,640 --> 00:17:07,518 Non puoi uccidermi solo l unico a cui importa di te. 401 00:17:07,600 --> 00:17:08,960 Oh, no... 402 00:17:08,960 --> 00:17:13,476 Se mi ucciderai... Rimarrai solo per sempre. 403 00:17:13,560 --> 00:17:14,629 Che cosa vuoi fare? 404 00:17:28,240 --> 00:17:30,310 Stai meglio cos�. 405 00:17:37,520 --> 00:17:40,353 E'... perfetto. 406 00:17:40,440 --> 00:17:41,555 Sembra che funzioni. 407 00:17:41,640 --> 00:17:45,997 Molto di pi�,signor Hurn, molto di pi�. 408 00:17:46,080 --> 00:17:48,389 E' mitico. 409 00:17:48,480 --> 00:17:52,439 Il vagabondo che ricorda il suo passato, il fratello che uccide il fratello 410 00:17:52,520 --> 00:17:55,193 molto simmetrico,molto piacevole. 411 00:17:55,280 --> 00:17:58,989 Io partir� domani, voglio che sappiate 412 00:17:59,080 --> 00:18:01,992 che � stato un privilegio lavorare con voi. 413 00:18:02,080 --> 00:18:04,389 Grazie,Gil. 414 00:18:04,480 --> 00:18:06,400 Van...grazie. 415 00:18:06,400 --> 00:18:09,600 Signor Smith. 416 00:18:09,600 --> 00:18:12,320 Le posso domandare quando le mander� in onda. 417 00:18:12,320 --> 00:18:14,560 Presto,molto presto. 418 00:18:14,560 --> 00:18:15,470 Dove? 419 00:18:15,560 --> 00:18:17,471 Non in questo paese, molto lontano. 420 00:18:17,560 --> 00:18:18,629 Mi dispiace insistere... 421 00:18:18,720 --> 00:18:20,517 Molto,molto lontano. 422 00:18:20,600 --> 00:18:22,556 Ma credetemi,signori, 423 00:18:22,640 --> 00:18:25,552 il vostro lavoro sar� visto da milioni di persone. 424 00:18:25,640 --> 00:18:29,633 La vostra arte non sar� sprecata. 425 00:18:29,720 --> 00:18:31,790 Addio,amici. 426 00:18:36,080 --> 00:18:39,629 In un posto molto, molto lontano? 427 00:18:39,720 --> 00:18:42,400 Ma che succede? 428 00:18:42,400 --> 00:18:43,833 Dimmi,Van. 429 00:18:43,920 --> 00:18:45,831 Me lo sai spiegare. 430 00:18:45,920 --> 00:18:47,638 No non saranno trasmessi qui. 431 00:18:47,720 --> 00:18:49,440 No, no, i nostri telefilm 432 00:18:49,440 --> 00:18:52,960 saranno trasmessi in un posto molto,molto,molto lontano. 433 00:18:52,960 --> 00:18:55,394 Qualcosa come 20 anni luce. 434 00:18:55,480 --> 00:18:57,232 Vedi,c'� una stella lass�. 435 00:18:57,320 --> 00:19:01,199 Guarda lass�, un pochino pi� in alto di Orione, 436 00:19:01,280 --> 00:19:02,349 � una stella veramente speciale 437 00:19:02,440 --> 00:19:04,431 perch� ha un orbita vagante. 438 00:19:04,520 --> 00:19:05,396 Ma che stai dicendo? 439 00:19:05,480 --> 00:19:07,789 Segnali,segnali distanti. 440 00:19:07,880 --> 00:19:11,350 Stanno guardando un programma tv degli anni 60, 441 00:19:11,440 --> 00:19:14,557 ad un certo punto si interrompe prima che finisca la storia. 442 00:19:14,640 --> 00:19:15,516 E questo non piace. 443 00:19:15,600 --> 00:19:16,476 A chi? 444 00:19:16,560 --> 00:19:18,835 Al popolo di Smith... i suoi investitori. 445 00:19:18,920 --> 00:19:22,037 Ma perch� scegliere Max Paradise? 446 00:19:22,120 --> 00:19:24,800 Perch� venire da cos� lontano per Max Paradise? 447 00:19:24,800 --> 00:19:28,759 Forse perch� sono dei vagabondi anche loro,come Max. 448 00:19:28,840 --> 00:19:30,193 Chi pu� saperlo? 449 00:19:30,280 --> 00:19:32,077 Di una cosa per� siamo certi. 450 00:19:32,160 --> 00:19:34,674 Hanno gusti diversi dai nostri,non trovi? 451 00:19:35,760 --> 00:19:37,830 Disse che... 452 00:19:37,920 --> 00:19:42,118 Per lui era il meglio dell arte televisiva. 453 00:19:42,200 --> 00:19:45,909 Sono lass� che ci guardano. 454 00:19:46,000 --> 00:19:47,797 Chiss� come sono fatti. 455 00:19:47,880 --> 00:19:49,154 Beh,era qui. 456 00:19:49,240 --> 00:19:52,152 L hai visto,gli hai stretto la mano, ci hai parlato. 457 00:19:52,240 --> 00:19:53,920 E' come noi. 458 00:19:53,920 --> 00:19:57,595 Un bravo ragazzo,davvero un bravo ragazzo. 459 00:19:58,720 --> 00:20:01,600 Addio,Hurn, ci vediamo. 31364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.