Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,859 --> 00:01:14,420
6 ore Billy.
2
00:01:16,868 --> 00:01:23,868
Non farti provocare.
Non ci riesce,mi fa pensare.
3
00:01:24,239 --> 00:01:28,328
Faresti meglio ad iniziare Billy.
4
00:01:28,328 --> 00:01:30,429
Veramente vuoi sentire questa storia?
5
00:01:30,430 --> 00:01:34,360
Il mio editore pensa che tu
sia innocente,dice
6
00:01:34,359 --> 00:01:38,489
che sei molto convincente. Vorrei convincerli
a non tirare gi� la leva tra 6 ore.
7
00:01:38,489 --> 00:01:45,209
Parla adesso,se puoi.
Non ti metterai a ridere?
8
00:01:45,209 --> 00:01:52,129
So ascoltare.
9
00:02:01,310 --> 00:02:07,478
Se Keena fosse stata qui mi
avrebbe aiutato.
Lei sa che non sono un killer.
10
00:02:07,478 --> 00:02:11,098
Ma ora sei solo.
11
00:02:11,098 --> 00:02:15,119
Come ci si sente?
12
00:02:15,120 --> 00:02:16,509
Non riesco a credere che
non riuscir� pi� a vederla.
13
00:02:16,509 --> 00:02:20,189
Il procuratore dice
14
00:02:20,189 --> 00:02:24,349
che � una fantasia.
La fantasia la uso quando lavoro,
15
00:02:24,349 --> 00:02:29,280
invento le cose.Bisogna
pensarle le cose prima di renderle reali.
16
00:02:29,280 --> 00:02:32,629
Questo � quello che stavo facendo
quando ho visto per la prima volta "l'anello".
17
00:02:32,629 --> 00:02:36,009
Ero nel mio laboratorio.
18
00:02:36,009 --> 00:02:43,009
E c'era il terremoto.
19
00:03:21,340 --> 00:03:25,259
Questa cosa � apparsa e
si � incastrata nel pavimento.
20
00:03:25,259 --> 00:03:32,259
Sembrava come un vulcano,fumava
e faceva casino.
21
00:03:35,099 --> 00:03:38,389
E quando ho guardato dentro
ho visto "l'anello".
22
00:03:38,389 --> 00:03:41,609
Quel terremoto ha fatto
apparire l'anello.
23
00:03:41,610 --> 00:03:46,030
Andiamo Billy,non �
che hai avuto delle allucinazioni.
24
00:03:46,030 --> 00:03:49,659
"L'anello" era l�.
25
00:03:49,659 --> 00:03:53,780
Ogni volta che lo toccavo,
si muoveva.
26
00:03:53,780 --> 00:03:58,129
E ogni volta che si muoveva,
succedevano delle cose strane l� sotto.
27
00:03:58,129 --> 00:04:04,549
Ho iniziato a fare dei test.
28
00:04:04,550 --> 00:04:10,250
Di profondit� e temperatura.
29
00:04:10,250 --> 00:04:15,569
Una volta il termometro �
tornato completamente ghiacciato
30
00:04:15,569 --> 00:04:21,259
e la volta dopo bruciava.
Sei serio?
Non potevo dormire,pensavo solo a quell anello.
31
00:04:21,259 --> 00:04:26,099
Ho segnato tutti i risultati dei test.
Il secondo giorno sapevo che mi serviva
una mano
32
00:04:26,100 --> 00:04:32,650
e come uno stupido ne ho
parlato a Jimbo.
Guarda questa.
33
00:04:32,649 --> 00:04:37,419
L'ho trovata a 170 metri di
profondit�. Sto guardando questa adesso.
34
00:04:37,420 --> 00:04:40,910
Sai che roba �?
Certo che lo so,� il pi� grande
35
00:04:40,910 --> 00:04:45,620
rubino non tagliato che abbia mai visto.
Stai scherzando?
Non scherzo mai quando si tratta di pietre.
36
00:04:48,769 --> 00:04:53,609
Sai,dopo anni che cazzeggi
finalmente hai trovato qualcosa.
37
00:04:53,610 --> 00:04:56,770
Ora stammi a sentire,dobbiamo
metterci a tirar fuori
38
00:04:56,769 --> 00:05:00,609
e scavare 24 ore al giorno,fare
di questo un business.
39
00:05:00,610 --> 00:05:03,680
Sono un inventore.
Vuoi passare il resto della tua vita da solo?
40
00:05:03,680 --> 00:05:09,889
Come adesso.
41
00:05:09,889 --> 00:05:14,259
Jimbo,vai a casa e scordati tutto.
Magari tra un paio di giorni,sei stanco.
42
00:05:14,259 --> 00:05:19,110
Questo lavoro � pericoloso Jimbo.
Qualcosa l� sotto ha strappato questo
cavo,guarda!
43
00:05:19,110 --> 00:05:23,300
Dovevo starmene zitto.
Sai qual'� il tuo problema?
Sei un sognatore.
44
00:05:23,300 --> 00:05:27,319
Sai cosa succede ai sognatori?
Pensaci.
45
00:05:27,319 --> 00:05:34,319
Jimbo,il rubino.
46
00:05:38,250 --> 00:05:43,500
Sar� in giro.
Volevo continuare a lavorarci.
47
00:05:43,500 --> 00:05:47,009
Sapevo che dovevo tirare su la sonda e
48
00:05:47,009 --> 00:05:54,009
finire il lavoro.
49
00:06:08,908 --> 00:06:11,778
No,non puoi tornare indietro.
50
00:06:11,778 --> 00:06:18,778
Non puoi pi� tornare.
51
00:06:23,339 --> 00:06:27,819
No!
52
00:06:27,819 --> 00:06:34,769
Ti prego.
53
00:06:34,769 --> 00:06:39,669
Resta.
54
00:06:39,670 --> 00:06:41,170
Non puoi uscire l� fuori.
55
00:06:41,170 --> 00:06:47,860
Qualcuno potrebbe vederti.
56
00:06:47,860 --> 00:06:50,960
Per favore,resta qua.
57
00:06:50,959 --> 00:06:57,959
Lo dico per te
58
00:07:18,970 --> 00:07:25,970
Per favore.
59
00:07:36,259 --> 00:07:38,689
Noi siamo sulla terra.
60
00:07:38,689 --> 00:07:42,019
Qua.
61
00:07:42,019 --> 00:07:47,109
Terra,terra.
62
00:07:47,110 --> 00:07:50,169
Terra.
63
00:07:54,160 --> 00:07:58,560
Io mi chiamo Bill-y
64
00:07:58,560 --> 00:08:02,439
Billy.
65
00:08:02,439 --> 00:08:06,879
Billy.
Bene.
66
00:08:06,879 --> 00:08:10,360
B-I-L-L
67
00:08:10,360 --> 00:08:17,360
Y.
68
00:08:20,228 --> 00:08:27,228
Billy.
69
00:08:38,240 --> 00:08:42,849
Keena.
70
00:08:42,849 --> 00:08:47,730
Keena.
71
00:08:47,730 --> 00:08:53,750
Ciao,Keena.
Va bene.
72
00:08:53,750 --> 00:09:00,750
B.
B.
73
00:09:02,179 --> 00:09:07,208
Barca.
Barca.
74
00:09:07,208 --> 00:09:10,939
B.
Bird!(uccello)
75
00:09:10,940 --> 00:09:14,820
Impari in fretta.
Prova questa.
76
00:09:14,820 --> 00:09:21,820
Palla.
Palla.
77
00:09:28,759 --> 00:09:32,830
Male.
78
00:09:32,830 --> 00:09:36,629
Trovare Keena � stata la cosa pi�
bella che mi potesse capitare.
Era carina.
79
00:09:36,629 --> 00:09:41,070
E' molto pi� di questo.
Cos� l hai tenuta chiusa in casa.
80
00:09:41,070 --> 00:09:45,350
Dove era tutta tua.
Dovevo proteggerla.
81
00:09:45,350 --> 00:09:49,889
Era spaventata.
Non hai mangiato niente in 2 giorni.
82
00:09:49,889 --> 00:09:55,080
Vuoi della zuppa?
83
00:09:55,080 --> 00:10:00,530
Va bene.
84
00:10:31,850 --> 00:10:34,509
Buongiorno.
Buongiorno.
85
00:10:34,509 --> 00:10:41,509
Ti ho portato una cosa,tieni.
86
00:10:49,929 --> 00:10:51,250
E' un prendisole.
87
00:10:54,860 --> 00:11:01,860
Dovresti mettere anche questo.
88
00:11:02,539 --> 00:11:07,299
Immagino che gli alieni
89
00:11:07,299 --> 00:11:11,429
si vestano in modo diverso.
Fatti aiutare
90
00:11:11,429 --> 00:11:18,429
e... girati.
91
00:11:25,470 --> 00:11:32,470
Ecco.
92
00:11:32,529 --> 00:11:36,699
Sei qualcosa...Ti piace?
Mi piace,mi piace!
93
00:11:36,700 --> 00:11:41,910
Ti piace.
Una volta che ha iniziato a fidarsi
era come un bambino che scopriva il mondo.
94
00:11:41,909 --> 00:11:46,350
Era molto intelligente.
Perch� ti piaceva.
95
00:11:46,350 --> 00:11:52,560
Perch� ha letto i miei libri di scienza
in una settimana,roba che ti porta via anni
per essere imparata.
96
00:11:54,059 --> 00:11:55,789
La NASA ha una grande
risorsa di energia
97
00:11:55,789 --> 00:11:59,990
e l ha situata..
Basta,basta,stasera devi provare
a mangiare qualcosa.
98
00:12:10,710 --> 00:12:14,660
Metto questo nel microonde..
No,non toccarlo,lascialo cos�!
99
00:12:20,659 --> 00:12:23,659
Ghiacciato,dovevo saperlo che
ti sarebbe piaciuto.
100
00:12:33,058 --> 00:12:36,528
La scienza � bellissima.
101
00:12:36,528 --> 00:12:41,159
Primitiva.
Primitiva?E' il meglio che abbiamo.
102
00:12:41,159 --> 00:12:44,639
La scienza non pu� fermare il tempo
e trasformare la materia.
103
00:12:44,639 --> 00:12:47,899
Tu riesci a farlo?
Si,ti faccio vedere.
104
00:12:47,899 --> 00:12:51,019
Billy,guarda.
105
00:12:51,019 --> 00:12:55,269
Hai lasciato la porta aperta.
106
00:12:55,269 --> 00:13:00,198
Mi sono auto invitato.
Chi �?
Sono un vecchio amico,signorina.
107
00:13:00,198 --> 00:13:03,498
Billy e io andavamo a scuola insieme.
108
00:13:03,499 --> 00:13:07,058
Lui era quello intelligente,quindi
sa bene cosa voglio.
109
00:13:07,058 --> 00:13:11,618
Stai lontano.
Non fare l eroe Billy,lo prendo solo
in prestito,dai,non perdiamo l occassione.
110
00:13:11,619 --> 00:13:15,609
Sono sicuro che un sognatore
e la ragazza del futuro possono capire.
111
00:13:15,609 --> 00:13:18,970
Le serve l anello per tornare a casa.
Cos'� un agenzia di viaggi?
112
00:13:18,970 --> 00:13:23,480
Stammi a sentire.
Vuoi parlare?Parla con la polizia.
113
00:13:23,480 --> 00:13:27,970
Parlale dei terremoti,dei rubini
114
00:13:27,970 --> 00:13:32,350
degli altri mondi,racconta tutto.
115
00:13:32,350 --> 00:13:39,139
Ti metteranno in un manicomio.
116
00:13:39,139 --> 00:13:41,049
Non fermarmi Billy.
117
00:13:41,049 --> 00:13:48,049
Ti ho chiesto di lavorare insieme,ma
non hai voluto,quindi non piangere adesso.
118
00:13:58,289 --> 00:14:02,839
Niente come l ultimo pasto ti
uccide l appetito.
119
00:14:02,840 --> 00:14:06,899
Cosa � successo dopo che Jimbo prese l anello?
Keena disse
120
00:14:06,899 --> 00:14:10,669
che senza l anello era uguale.
La sua gente poteva guardare dentro
121
00:14:10,669 --> 00:14:13,909
dagli altri mondi,trovarla
122
00:14:13,909 --> 00:14:18,679
e riportarla indietro.Tutto quello
che facevamo era giusto.
Volevi essere un eroe.
123
00:14:18,679 --> 00:14:21,899
Volevo mostrarle il nostro lato primitivo.
124
00:14:21,899 --> 00:14:25,938
Stavi cercando problemi.
125
00:14:25,938 --> 00:14:28,728
Sentivo che avrei ripreso quell anello.
126
00:14:28,729 --> 00:14:33,069
Se non fermiamo Jimbo,trover� un sacco di questi.
I bambini ci giocano a casa con quelli.
127
00:14:33,068 --> 00:14:36,748
Non Jimbo,sar� l� a spremere
quell anello il pi� possibile,
128
00:14:36,749 --> 00:14:40,709
cercher� solo di estrarne il
pi� possibile con qualsiasi mezzo.
129
00:14:40,708 --> 00:14:46,909
Come? Con la forza.
130
00:14:46,909 --> 00:14:53,750
Andr� in un altra dimensione e far� del male a qualcuno.
E' da selvaggi!
E' un selvaggio.
131
00:14:53,750 --> 00:14:57,389
Non deve fare questo alla mia gente,
dobbiamo fermarlo!
Non ne posso pi�
132
00:14:57,389 --> 00:15:04,389
riprenditi quel cavolo di anello.
E' successo qualcosa...ho guardato dentro
e non lo voglio pi�.
133
00:15:04,929 --> 00:15:09,309
Ok?!Ho cercato di sbarazzarmene
ma non prende fuoco e non si riesce a rompere
134
00:15:09,309 --> 00:15:12,439
quella cosa non si fa niente.
E dentro..
135
00:15:12,440 --> 00:15:17,209
Billy devi aiutarmi,vieni
a prendertelo.
136
00:15:21,169 --> 00:15:25,069
Va bene.
Sono andato fuori per cercare di convincerlo.
137
00:15:25,070 --> 00:15:28,360
Ma l anello fa impazzire la gente e
ha iniziato a colpirmi.
138
00:15:28,360 --> 00:15:32,899
E l ho colpito anche io.
All improvviso ha iniziato ad urlarmi in faccia.
139
00:15:32,899 --> 00:15:36,278
Ma nessun suono usciva dalla sua bocca
come nei film muti.
140
00:15:36,278 --> 00:15:39,620
E poi,ho visto questa nuvola
141
00:15:39,620 --> 00:15:44,759
� venuta gi�,lo ha avvolto,
facendo un rumore fastidioso.
142
00:15:44,759 --> 00:15:47,990
Ed era sparito,scomparso.
143
00:15:47,990 --> 00:15:51,950
Tutto quello a cui pensavo era..
144
00:15:53,458 --> 00:16:00,458
Keena.
145
00:16:14,039 --> 00:16:16,139
Era sparita anche lei.
146
00:16:16,139 --> 00:16:20,948
Lo sapevo.
Stanno provando la sedia.
147
00:16:20,948 --> 00:16:24,159
Tra poco sar� morto.
Billy fai in fretta
148
00:16:24,159 --> 00:16:28,610
non abbiamo molto tempo.
Il processo � stato uno scherzo.
149
00:16:28,610 --> 00:16:32,129
I vicini hanno sentito me e Jimbo litigare
150
00:16:32,129 --> 00:16:36,649
Hanno trovato i rubini nel giardino.
151
00:16:36,649 --> 00:16:39,739
Senza Keena
152
00:16:39,739 --> 00:16:44,160
non avevo possibilit�.
153
00:16:44,159 --> 00:16:51,159
Mi credi?
154
00:17:00,070 --> 00:17:00,600
Billy
155
00:17:00,600 --> 00:17:06,890
cosa vorresti dire a Keena,le tue ultime parole.
Vorrei ringraziarla
156
00:17:06,890 --> 00:17:12,810
per tutto quello che mi ha mostrato.
A casa non ci sono lotte.
157
00:17:12,809 --> 00:17:17,220
E' nella nostra natura,lottare.
Le cose cambiano Billy.
158
00:17:17,220 --> 00:17:23,650
A casa abbiamo il dovere di
espandere il potere
159
00:17:23,650 --> 00:17:28,970
delle nostre menti.
Ti faccio vedere.
160
00:17:28,970 --> 00:17:35,970
Guarda.
161
00:17:42,079 --> 00:17:49,079
Aprila.
162
00:17:57,349 --> 00:18:01,859
Capisci,quello che pensiamo possiamo
renderlo reale.
E' quello che faccio anche io.
163
00:18:01,859 --> 00:18:08,859
Lo so,siamo entrambi inventori.
164
00:19:50,740 --> 00:19:54,799
Keena.
Non voglio che ti facciano del male.
165
00:19:54,799 --> 00:19:57,849
Mi uccideranno.
Non possono vederci per qualche minuto.
166
00:19:57,849 --> 00:20:01,279
Billy non mi piace questo posto.
Vorrei andarmene.
167
00:20:01,279 --> 00:20:04,509
Ti porto indietro con me,
ho detto a tutti che voglio stare con te.
168
00:20:04,509 --> 00:20:07,609
E sarai felice a casa.
Cosa faremo l�?
169
00:20:07,609 --> 00:20:10,839
Staremo insieme
170
00:20:10,839 --> 00:20:16,359
non � quello che vuoi?
Ora..
171
00:20:16,359 --> 00:20:23,359
Stringimi.
172
00:20:25,289 --> 00:20:28,759
Cosa?!
E' sparito!
173
00:20:28,759 --> 00:20:32,480
Howard!
174
00:20:32,480 --> 00:20:36,849
Non ci crederai ma � tutto vero,
senti qua.
175
00:20:36,849 --> 00:20:41,309
Non c'� stata nessuna esecuzione,
non � mai successa.
176
00:20:41,309 --> 00:20:44,669
Calmati.
177
00:20:44,670 --> 00:20:48,130
Ho una storia migliore.
E' una storia d'amore.
178
00:20:48,130 --> 00:20:52,330
Lo stato ha messo
Billy Malone sulla sedia elettrica.
179
00:20:52,329 --> 00:20:55,769
Alle 24 la leva � stata
tirata gi�, ma pochi istanti
180
00:20:55,769 --> 00:20:59,769
prima,Billy Malone
181
00:20:59,769 --> 00:21:04,079
� scomparso.
14508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.