Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,960 --> 00:01:24,110
Ma brava,Kellie.
2
00:01:48,840 --> 00:01:50,760
Puoi venire,Kellie.
3
00:01:50,760 --> 00:01:52,671
Arrivo,signor Martin.
4
00:02:03,720 --> 00:02:04,994
Buongiorno,signor Martin.
5
00:02:05,080 --> 00:02:05,956
Giorno,Kellie.
6
00:02:06,040 --> 00:02:07,234
Gli appuntamenti di oggi?
7
00:02:07,320 --> 00:02:08,469
Beh,c'� un leggero cambio.
8
00:02:08,560 --> 00:02:09,629
Deve incontrare il team
delle relazioni sindacali
9
00:02:09,720 --> 00:02:11,233
alle 10:30.
Bene.
10
00:02:11,320 --> 00:02:13,040
Col signor Finster delle finanze
a pranzo.
11
00:02:13,040 --> 00:02:15,793
Okay,Finster a pranzo.
12
00:02:15,880 --> 00:02:17,040
E Donna Kern alle 2:00.
13
00:02:17,040 --> 00:02:18,598
E con Wiley?
14
00:02:18,680 --> 00:02:20,796
Pensavo Wiley
fosse oggi.
15
00:02:20,880 --> 00:02:23,599
Hanno chiamato dall ufficio
del senatore poco prima che arrivasse.
16
00:02:23,680 --> 00:02:25,477
C'� stato un contrattempo.
17
00:02:25,560 --> 00:02:26,629
Cos�,abbiamo rimandato.
18
00:02:26,720 --> 00:02:29,359
Dannazione,devo parlargli!
19
00:02:30,960 --> 00:02:32,757
Va bene,grazie.
20
00:02:32,840 --> 00:02:35,149
Oh,e signor Martin?
21
00:02:35,240 --> 00:02:36,878
L uomo di Vita Eterna
� qui.
22
00:02:36,960 --> 00:02:38,109
Ancora?Ci pensi lei.
23
00:02:38,200 --> 00:02:39,633
Io non ho tempo
da perdere.
24
00:02:39,720 --> 00:02:41,676
Ha una lettera da parte
di una compagnia assicuratrice.
25
00:02:41,760 --> 00:02:42,829
Beh,ha detto cosa vuole?
26
00:02:42,920 --> 00:02:45,360
Ha detto che � una
cosa riservata.
27
00:02:45,360 --> 00:02:48,318
Sar� per quella questione
del Wyoming.
28
00:02:48,400 --> 00:02:52,075
Forse vorr� sentire noi
prima di procedere.
29
00:02:52,160 --> 00:02:55,675
Okay,mi dia un minuto
e poi lo faccia entrare.
30
00:03:06,440 --> 00:03:07,839
Hey,ma cosa sta facendo?
31
00:03:07,920 --> 00:03:10,673
Finch� non avremo parlato,signor Martin,
staremo soli.
32
00:03:10,760 --> 00:03:13,991
Henry Harris,
Vita Eterna Assicurazione.
33
00:03:14,080 --> 00:03:15,559
E' un piacere conoscerla
signore.
34
00:03:15,640 --> 00:03:16,755
Di cosa si tratta?
35
00:03:16,840 --> 00:03:18,480
Del mio incidente presumo?
36
00:03:18,480 --> 00:03:21,517
Oh, no,sono qui per lei,
signor Martin.
37
00:03:21,600 --> 00:03:24,398
Perch� desidero che abbia
maggiore considerazione di se stesso.
38
00:03:24,480 --> 00:03:26,038
Lei ha molte responsabilit�.
39
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
Una compagnia
multi milionaria.
40
00:03:28,040 --> 00:03:29,800
Una moglie che non �
autosufficiente.
41
00:03:29,800 --> 00:03:30,949
2 figli in collegio.
42
00:03:31,040 --> 00:03:32,359
Sarebbe un disastro
se accadesse qualcosa
43
00:03:32,440 --> 00:03:33,760
a un uomo come lei.
44
00:03:33,760 --> 00:03:36,149
Non esiste il modo
di non correre rischi.
45
00:03:36,240 --> 00:03:37,760
Giusto.
46
00:03:37,760 --> 00:03:39,273
Ha bisogno della nostra protezione.
47
00:03:39,360 --> 00:03:41,590
Ho pi� assicurazioni di
quante me ne occorrano.
48
00:03:41,680 --> 00:03:44,558
Polizze per la mia compagnia,
polizze per la mia famiglia.
49
00:03:44,640 --> 00:03:45,880
Lo so bene.
50
00:03:45,880 --> 00:03:47,598
E ci ha speso un sacco di soldi.
51
00:03:47,680 --> 00:03:49,040
Milioni di dollari.
52
00:03:49,040 --> 00:03:50,678
Ma sono assicurazioni in caso di morte.
53
00:03:50,760 --> 00:03:52,273
Mentre io le offro altro.
54
00:03:52,360 --> 00:03:54,715
Sono venuto per assicurarla
contro la morte.
55
00:03:57,480 --> 00:03:59,755
Senta,credo di averle gi�
dato troppo tempo.
56
00:03:59,840 --> 00:04:02,798
Parlo seriamente signore.
57
00:04:02,880 --> 00:04:04,871
Sono perfettamente in grado
di assicurarle che lei
58
00:04:04,960 --> 00:04:06,757
non sar� defraudato negli
anni a venire.
59
00:04:06,840 --> 00:04:07,909
Come?
60
00:04:08,000 --> 00:04:09,797
Le mostro subito,con uno
61
00:04:09,880 --> 00:04:11,233
speciale dispositivo di
protezione.
62
00:04:11,320 --> 00:04:13,038
Io ne indosso uno.
63
00:04:14,360 --> 00:04:15,634
Vediamo.
64
00:04:24,120 --> 00:04:26,156
Signor Martin?
Harris?
65
00:04:26,240 --> 00:04:27,229
Va tutto bene?
Harris!
66
00:04:27,320 --> 00:04:28,833
Dov �?
67
00:04:32,360 --> 00:04:34,476
Va tutto bene l� dentro?
68
00:04:34,560 --> 00:04:37,279
Signor Martin sta bene?
69
00:04:40,800 --> 00:04:41,755
Va tutto bene?
70
00:04:41,840 --> 00:04:43,796
Sta bene?
71
00:04:48,600 --> 00:04:50,636
Signor Martin va tutto bene?
72
00:04:50,720 --> 00:04:52,438
Sta bene?
73
00:04:54,760 --> 00:04:56,557
Harris!
74
00:04:59,320 --> 00:05:00,680
Salve ancora,signor Martin.
75
00:05:00,680 --> 00:05:02,557
Ora pu� concedermi 2 minuti
del suo tempo?
76
00:05:09,040 --> 00:05:10,678
Ha capito perch�
volevo parlare con lei.
77
00:05:10,760 --> 00:05:12,159
Signor Martin!Signor Martin!
78
00:05:12,240 --> 00:05:13,355
Va tutto bene?!
79
00:05:13,440 --> 00:05:14,793
Signor Martin,devo
chiamare la sicurezza?
80
00:05:14,880 --> 00:05:15,915
No, Kellie,non chiamare.
81
00:05:16,000 --> 00:05:18,514
Non voglio essere disturbato!
82
00:05:18,600 --> 00:05:20,440
Non ci capisco niente.
83
00:05:20,440 --> 00:05:22,874
Che roba �?
Da dove � saltata fuori?
84
00:05:22,960 --> 00:05:24,400
Dalla bomba salvavita sulla schiena.
85
00:05:24,400 --> 00:05:25,680
E' una memoria programmabile.
86
00:05:25,680 --> 00:05:27,830
Quando esplode si
materializza.
87
00:05:27,920 --> 00:05:29,876
Sembra un po' scosso
signor Martin.
88
00:05:29,960 --> 00:05:33,077
Perch� non si siede e ascolta
cosa vengo a proporle.
89
00:05:33,160 --> 00:05:34,912
E' da pazzi.
90
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Affatto,signore.
91
00:05:37,000 --> 00:05:39,230
Vede,lo scopo della
bomba salvavita.
92
00:05:39,320 --> 00:05:41,280
E' quello di mantenerla in vita.
93
00:05:41,280 --> 00:05:42,998
Questa era del tipo
dimostrativo.
94
00:05:43,080 --> 00:05:44,308
La vera bomba esploder�
95
00:05:44,400 --> 00:05:46,436
solo se la sua vita
sar� in pericolo.
96
00:05:46,520 --> 00:05:48,280
Dopo l eplosione,questo involucro
97
00:05:48,280 --> 00:05:49,554
la manterr� nella
giusta temperatura
98
00:05:49,640 --> 00:05:51,278
finch� non sar� nelle
mani dei medici.
99
00:05:51,360 --> 00:05:53,157
Va bene,
cos� lei afferma
100
00:05:53,240 --> 00:05:54,468
di poter garantire
che uno non morir�.
101
00:05:54,560 --> 00:05:56,391
Quasi,signor Martin.
102
00:05:56,480 --> 00:05:58,232
Le d� pi� possibilit�.
103
00:05:58,320 --> 00:06:00,675
Vede,l� dentro respirer�
ossigeno puro.
104
00:06:00,760 --> 00:06:03,672
Il rivestimento interno
gonfiandosi blocca tutte le
emorragie.
105
00:06:03,760 --> 00:06:05,512
Ed � sempre fornito di plasma.
106
00:06:05,600 --> 00:06:08,956
Ed � completo di tutto il necessario
dall adrenalina alla morfina.
107
00:06:09,040 --> 00:06:10,189
Come desidera.
108
00:06:10,280 --> 00:06:11,349
E durante questo,
109
00:06:11,440 --> 00:06:14,750
il servizio emergenza si metter� in
contatto via radio con il pronto intervento.
110
00:06:14,840 --> 00:06:17,115
Con noi lei assicura la pi�
completa assistenza al suo corpo.
111
00:06:17,200 --> 00:06:18,474
O il suo � ancora in garanzia.
112
00:06:19,520 --> 00:06:20,669
Se tutto questo � vero
113
00:06:20,760 --> 00:06:22,273
perch� non ne ho sentito
mai parlare?
114
00:06:22,360 --> 00:06:23,554
Preferiamo mantenere un profilo basso.
115
00:06:23,640 --> 00:06:24,760
Non vogliamo pubblicit�.
116
00:06:24,760 --> 00:06:27,832
Siamo noi a chiedere ai
nostri clienti la riservatezza.
117
00:06:27,920 --> 00:06:29,876
La bomba salvavita non
� per tutti.
118
00:06:30,960 --> 00:06:33,200
Quante ne ha vendute?
119
00:06:33,200 --> 00:06:34,838
Oh,non vogliamo farle
fare da cavia.
120
00:06:34,920 --> 00:06:37,798
Pi� di 1000 persone
la indossano.
121
00:06:37,880 --> 00:06:40,599
Sar� sorpreso nel vedere
quanti nomi conosce.
122
00:06:42,960 --> 00:06:44,632
Le persone che hanno firmato
sono autorizzate da noi
123
00:06:44,720 --> 00:06:46,517
per parlarne con lei
se vuole.
124
00:06:46,600 --> 00:06:48,352
Penso che le
conosca tutte.
125
00:06:48,440 --> 00:06:50,476
Certo,certo,le conosco.
126
00:06:50,560 --> 00:06:51,788
Fanno parte di quelli che contano.
127
00:06:53,840 --> 00:06:55,800
Va bene,allora.
128
00:06:55,800 --> 00:06:57,080
Quanto costa?
129
00:06:57,080 --> 00:06:59,230
Oh,mi scusi forse
non sono stato chiaro.
130
00:06:59,320 --> 00:07:01,840
Il nostro contratto � in accordo
con i suoi assicuratori.
131
00:07:01,840 --> 00:07:03,120
Non le coster� niente.
132
00:07:03,120 --> 00:07:05,588
Mi aveva quasi convinto Harris.
133
00:07:05,680 --> 00:07:06,954
Ma ha detto la
frase sbagliata.
134
00:07:07,040 --> 00:07:09,429
Il mio campanello di allarme
suona quando qualcuno mi offre
135
00:07:09,520 --> 00:07:10,919
un affare troppo buono.
136
00:07:11,000 --> 00:07:13,640
Mi spiace,non vedo l inganno.
137
00:07:13,640 --> 00:07:14,959
Ma immagino che ci sia.
138
00:07:15,040 --> 00:07:16,598
La sua prudenza mi piace.
139
00:07:16,680 --> 00:07:18,716
Ma noi non nascondiamo niente
ai nostri clienti.
140
00:07:18,800 --> 00:07:19,835
E' tutto l� dentro.
141
00:07:19,920 --> 00:07:21,592
Fin nei minimi particolari.
142
00:07:21,680 --> 00:07:24,194
Quando si sar� convinto
mi telefoni pure.
143
00:07:24,280 --> 00:07:26,635
In qualsiasi momento.
144
00:07:31,720 --> 00:07:34,712
Quanto ci vorr� ancora
per risolvere questa cosa?
145
00:07:34,800 --> 00:07:37,040
Con questa storia del
''Wyoming''e del ''disastro della miniera''
146
00:07:37,040 --> 00:07:39,031
finir� secco alla mia scrivania.
147
00:07:39,120 --> 00:07:41,000
Ci siamo quasi.9
famiglie delle vittime
148
00:07:41,000 --> 00:07:42,433
sono pronte ad accettare la nostra offerta.
149
00:07:42,520 --> 00:07:44,272
L ultima finir� per cedere
150
00:07:44,360 --> 00:07:45,554
non le resta altro da fare.
151
00:07:45,640 --> 00:07:47,437
Quanto mi verr� a costare questo scherzo?
152
00:07:47,520 --> 00:07:48,999
Sono pi� o meno,
153
00:07:49,080 --> 00:07:51,520
4 milioni per ognuno dei
6 minatori morti
154
00:07:51,520 --> 00:07:53,192
molto meno per i 4 invalidi.
155
00:07:53,280 --> 00:07:55,200
Sono 30 milioni di dollari.
156
00:07:55,200 --> 00:07:57,668
Ma da pagare nel corso
di 3 anni fiscali
157
00:07:57,760 --> 00:07:59,910
questo � quello che
abbiamo proposto...
158
00:08:00,000 --> 00:08:01,638
Oh,non cambia niente.
159
00:08:01,720 --> 00:08:03,119
30 milioni,Donna!
160
00:08:03,200 --> 00:08:05,919
Non mi dire che questa
transazione � conveniente?
161
00:08:07,280 --> 00:08:08,474
Sbloccher� l attuale situazione.
162
00:08:08,560 --> 00:08:09,675
Non ho bisogno di dirti come
163
00:08:09,760 --> 00:08:11,034
questa storia ha influito sulle
nostre vendite.
164
00:08:11,120 --> 00:08:14,237
Al diavolo tutti,non mi
piace essere spennato!
165
00:08:14,320 --> 00:08:16,151
Non gli ho puntato
contro un fucile
166
00:08:16,240 --> 00:08:18,280
per dire: Voi fate i minatori!
167
00:08:18,280 --> 00:08:19,520
Conoscevano i rischi.
168
00:08:19,520 --> 00:08:20,839
Per questo venivano
strapagati.
169
00:08:20,920 --> 00:08:22,880
Noi non truffiamo nessuno!
170
00:08:22,880 --> 00:08:24,279
L'assicurazione ha pagato.
171
00:08:24,360 --> 00:08:26,476
Noi non dobbiamo pi� niente
a loro!
172
00:08:26,560 --> 00:08:29,880
Hanno gi� avuto
quanto avevamo promesso.
173
00:08:53,680 --> 00:08:55,432
Vieni a nanna con me,marinaio?
174
00:08:55,520 --> 00:08:58,353
Leanne,credevo
che dormissi.
175
00:08:58,440 --> 00:09:02,360
No,ero venuto a
prendermi la giacca.
176
00:09:02,360 --> 00:09:05,560
Ben,stai bene?
177
00:09:05,560 --> 00:09:08,199
Certo,certo,sto bene.
178
00:09:08,280 --> 00:09:11,352
Non tornerai a lavorare
anche stasera,vero?
179
00:09:11,440 --> 00:09:13,351
Perch� non vieni a letto?
180
00:09:13,440 --> 00:09:15,556
Forse dovresti andare dal
Dr. Wilson domani mattina.
181
00:09:15,640 --> 00:09:17,153
So cosa mi direbbe.
182
00:09:17,240 --> 00:09:20,550
''Signor Martin,deve
mettersi a dieta
183
00:09:20,640 --> 00:09:22,312
''e rallentare il ritmo sul lavoro.
Quanto tempo � passato
184
00:09:22,400 --> 00:09:24,595
dall ultima volta che
ha giocato a golf?''
185
00:09:24,680 --> 00:09:25,920
Dovresti prenderti pi� tempo per te.
186
00:09:25,920 --> 00:09:26,955
E per me.
187
00:09:27,040 --> 00:09:28,837
Non posso prendermela comoda.
188
00:09:28,920 --> 00:09:30,558
Ho un sacco di
cose da fare.
189
00:09:30,640 --> 00:09:33,074
Allora perch� non fai qualcosa
anche per me ogni tanto?
190
00:09:33,160 --> 00:09:35,000
Leanne,tesoro,
sai in che situazione sono.
191
00:09:35,000 --> 00:09:39,312
Tocca a me risolvere la
crisi della mia societ�.
192
00:09:39,400 --> 00:09:41,152
Ti ho gi� detto che
presto mi ritirer�
193
00:09:41,240 --> 00:09:43,440
ma prima ci sono alcune
cose da sistemare.
194
00:09:43,440 --> 00:09:46,557
Quando penserai a te stesso
quando sar� troppo tardi.
195
00:09:49,960 --> 00:09:52,918
Mi raccomando,dobbiamo
analizzare ulteriormente
196
00:09:53,000 --> 00:09:56,834
le conseguenze fiscali
di questo compromesso
prima di definire l accordo.
197
00:09:56,920 --> 00:09:59,878
E un altra cosa ancora, Donna,
voglio che mi confermi
198
00:09:59,960 --> 00:10:03,157
i dati relativi ai
costi interni
199
00:10:03,240 --> 00:10:05,390
di un eventuale procedimento legale
e anche quelli del premio
200
00:10:05,480 --> 00:10:06,356
assicurativo..
201
00:10:45,800 --> 00:10:47,597
Vita Eterna,
parla Henry Harris.
202
00:10:47,680 --> 00:10:49,680
Harris, Ben Martin.
203
00:10:49,680 --> 00:10:50,715
Ah, signor Martin.
204
00:10:50,800 --> 00:10:52,711
Quale tipo di visita
devo passare
205
00:10:52,800 --> 00:10:54,438
per fare parte del
vostro programma?
206
00:10:54,520 --> 00:10:56,033
Nessuna visita.
207
00:10:56,120 --> 00:10:58,680
Se non fosse stato idoneo
non ci saremo messi in contatto con lei.
208
00:10:58,760 --> 00:11:00,478
Voglio che il tutto
sia fatto al pi� presto.
209
00:11:00,560 --> 00:11:02,710
Ascolti,sa che dovr�
essere ricoverato?
210
00:11:02,800 --> 00:11:04,631
Per l applicazione dei sensori.
211
00:11:04,720 --> 00:11:07,518
Le andrebbe bene
domani mattina.
212
00:11:07,600 --> 00:11:08,919
Bene,� perfetto.
213
00:11:09,000 --> 00:11:10,513
Va tutto bene,
signor Martin?
214
00:11:10,600 --> 00:11:13,034
Mi sembra un po' preoccupato.
215
00:11:13,120 --> 00:11:15,759
Non dovr� pi� esserlo,vero?
216
00:11:23,400 --> 00:11:25,640
Da quando mi sono deciso
217
00:11:25,640 --> 00:11:27,437
continuo a fare un
giochetto con me stesso.
218
00:11:27,520 --> 00:11:31,035
Mi vedo seduto ad una riunione o
al tavolo di un ristorante
219
00:11:31,120 --> 00:11:32,633
e mi chiedo,
220
00:11:32,720 --> 00:11:35,837
cosa accadrebbe se avessi
un infarto in quel momento?
221
00:11:35,920 --> 00:11:37,035
Voglio dire,come reagirebbero gli altri?
222
00:11:37,120 --> 00:11:38,951
Avrebbero il panico?
223
00:11:39,040 --> 00:11:40,920
Starebbero calmi?
224
00:11:40,920 --> 00:11:43,229
Sono sempre spettatore di
un dramma che interpreto.
225
00:11:43,320 --> 00:11:46,200
Sparir� tutto quando gi�
avranno finito,stia tranquillo.
226
00:11:46,200 --> 00:11:49,840
Ma aspetti,il gioco non �
sempre quello,la scena cambia.
227
00:11:49,840 --> 00:11:53,674
Vedo mio figlio che rincorre
l amministratore inseguito dagli
altri soci.
228
00:11:53,760 --> 00:11:56,115
E questo scappa con i soldi.
229
00:11:56,200 --> 00:11:59,510
Lo stress si manifesta sempre
in forme diverse.
230
00:12:02,560 --> 00:12:04,357
Siamo pronti,signor Martin.
231
00:12:06,480 --> 00:12:09,074
Questo per� non
sar� un gioco.
232
00:12:09,160 --> 00:12:12,869
Rinuncer� a bagnarmi
in pubblico,
233
00:12:12,960 --> 00:12:15,599
ai massaggi...
234
00:12:18,040 --> 00:12:19,792
Harris...
235
00:12:21,480 --> 00:12:23,280
Mi dica,sto facendo
la cosa giusta?
236
00:12:23,280 --> 00:12:24,554
Molti dei nostri clienti
dicono che
237
00:12:24,640 --> 00:12:26,232
adesso si divertono pi�
di prima.
238
00:12:26,320 --> 00:12:29,357
Ma quello che pi� conta
� che possono dirlo,vero?
239
00:12:29,440 --> 00:12:31,476
Si,certo.
240
00:12:31,560 --> 00:12:35,599
E' il massimo che possiamo
garantire.
241
00:12:35,680 --> 00:12:37,671
Ma il resto spetta a lei.
242
00:12:53,360 --> 00:12:54,873
Oh,tesoro!
243
00:12:54,960 --> 00:12:57,076
Si,Ben?
244
00:12:57,160 --> 00:12:58,639
Ieri sera rientrando
ho visto che
245
00:12:58,720 --> 00:13:00,472
il primo albero del
vialetto ha bisogno di cure.
246
00:13:00,560 --> 00:13:02,551
Se no a cosa serve
pagare il giardiniere?
247
00:13:02,640 --> 00:13:05,108
Non lo so,oggi
ci parler�.
248
00:13:05,200 --> 00:13:07,316
Cerca di ricordartelo.
249
00:13:10,160 --> 00:13:11,036
Ben,
250
00:13:11,120 --> 00:13:13,760
odio quella cosa sulla schiena!
251
00:13:13,760 --> 00:13:16,558
Lo sai...
252
00:13:16,640 --> 00:13:18,278
solo una settimana
253
00:13:18,360 --> 00:13:20,874
io che la porto mi ci
sono gi� abituato.
254
00:13:20,960 --> 00:13:23,155
Bene,ma io no.
255
00:13:23,240 --> 00:13:24,798
Non ti agitare.
256
00:13:24,880 --> 00:13:26,916
Il Dr. Wilson vuole che
la porti.
257
00:13:27,000 --> 00:13:29,520
Ti ho detto che serve
a misurare la pressione del sangue.
258
00:13:29,520 --> 00:13:31,078
Cosa metterai poi?
Un contatore
259
00:13:31,160 --> 00:13:32,360
e un antenna?
260
00:13:32,360 --> 00:13:34,794
Ho cominciato a pensare
al mio futuro
261
00:13:34,880 --> 00:13:36,359
come volevi tu.
262
00:13:36,440 --> 00:13:39,193
Non hai capito niente.
263
00:13:39,280 --> 00:13:42,192
Parlavo del nostro futuro!
Della nostra vista che dovevamo
cominciare a divertirci.
264
00:13:42,280 --> 00:13:45,600
Ma io voglio essere
sicuro di stare insieme!
265
00:13:45,600 --> 00:13:46,589
Insieme?
266
00:13:46,680 --> 00:13:48,120
Che cos'� uno scherzo?
267
00:13:48,120 --> 00:13:49,473
Da anni sono costretta
per averti a casa
268
00:13:49,560 --> 00:13:50,913
a strapparti dal lavoro.
269
00:13:51,000 --> 00:13:53,230
Leanne,non � giusto!
270
00:13:53,320 --> 00:13:55,276
Conosci la situazione!
271
00:13:55,360 --> 00:13:57,032
Non posso lasciare tutto ora.
272
00:13:57,120 --> 00:13:58,439
Certo che puoi!
273
00:13:58,520 --> 00:14:01,830
Non vuoi lasciare.Credi che mi diverta
a fare la padrona di casa mentre
274
00:14:01,920 --> 00:14:03,797
tu stai dietro ai tuoi affari.
275
00:14:03,880 --> 00:14:05,279
E' stato e sar� sempre cos�!
276
00:14:05,360 --> 00:14:08,591
Vivere per me significa
affrontare le mie responsabi...
277
00:14:11,520 --> 00:14:12,396
Ben?
278
00:14:15,200 --> 00:14:16,110
Che succede?
279
00:14:21,520 --> 00:14:22,669
Oh, mio Dio!
280
00:14:40,360 --> 00:14:42,280
Mi darai ascolto, Ben?
281
00:14:42,280 --> 00:14:44,999
Promesso,promesso,
ci prover�.
282
00:14:45,080 --> 00:14:46,832
Per l amor del cielo.
283
00:14:46,920 --> 00:14:49,388
Cos altro deve succedere
per convincerti a pensare alla
tua salute?
284
00:14:49,480 --> 00:14:52,233
Leanne,c'� la persona
di cui ti ho parlato.
285
00:14:54,160 --> 00:14:55,149
Come si sente,Ben?
286
00:14:55,240 --> 00:14:56,912
Soffro.
287
00:14:57,000 --> 00:15:00,560
Ma sono ancora vivo grazie
al suo congegno.
288
00:15:00,560 --> 00:15:03,199
Leanne,tesoro,lasciaci
da soli qualche minuto.
289
00:15:03,280 --> 00:15:05,111
Ti dispiace?
290
00:15:13,640 --> 00:15:15,153
Mi fa piacere per lei, Ben.
291
00:15:15,240 --> 00:15:16,960
Non mi piace vedere morire la gente.
292
00:15:16,960 --> 00:15:19,840
Stavo pensando proprio a questo.
293
00:15:19,840 --> 00:15:22,274
Ma perch� mantenere
tutto segreto?
294
00:15:22,360 --> 00:15:24,510
Sa in quanti lo vorrebbero
295
00:15:24,600 --> 00:15:25,874
se ne fossero a conoscenza.
296
00:15:25,960 --> 00:15:27,757
Inizialmente questo era lo scopo.
297
00:15:27,840 --> 00:15:30,149
Non era rivolto solo
a persone come lei.
298
00:15:31,880 --> 00:15:33,552
Che cosa vorrebbe dire?
299
00:15:33,640 --> 00:15:37,997
Ci sono tante persone che
potrebbero continuare a fare del bene.
300
00:15:38,080 --> 00:15:39,035
Poeti,
301
00:15:39,120 --> 00:15:42,669
artisti,diplomatici.
302
00:15:42,760 --> 00:15:46,120
Il nostro congegno potrebbe
fare bene a tutti noi.
303
00:15:46,120 --> 00:15:48,320
Questo � proposito che
le fa onore.
304
00:15:48,320 --> 00:15:50,515
Che non ho realizzato.
305
00:15:50,600 --> 00:15:52,477
Ormai mi limito
alla dimostrazione.
306
00:15:54,920 --> 00:15:56,114
Cosa � successo?
307
00:15:56,200 --> 00:15:59,160
All inizio occorreva
molto denaro.
308
00:15:59,160 --> 00:16:02,277
Abbiamo contattato le
fondazioni senza risultati.
309
00:16:02,360 --> 00:16:04,635
Il governo federale ci ha deriso.
310
00:16:04,720 --> 00:16:05,755
Chi vi ha dato retta?
311
00:16:05,840 --> 00:16:08,240
Solo le compagnie assicuratrici.
312
00:16:08,240 --> 00:16:10,800
L associazione degli assicuratori
ha sostenuto le spese.
313
00:16:10,880 --> 00:16:13,000
E ancora le sostiene.
314
00:16:13,000 --> 00:16:15,275
Praticamente noi siamo loro.
315
00:16:17,320 --> 00:16:18,548
Non capisco.
316
00:16:18,640 --> 00:16:20,676
Lei � un uomo d affari,deve capire.
317
00:16:20,760 --> 00:16:22,079
Se vive l assicurazione risparmia.
318
00:16:22,160 --> 00:16:23,639
Lei � una persona ad alto rischio.
319
00:16:23,720 --> 00:16:25,631
Chiunque pu� vedere che
lei � pronto ad un infarto
320
00:16:25,720 --> 00:16:27,278
o un ulcera perforata.
321
00:16:27,360 --> 00:16:30,352
Se morisse l assicurazione
perderebbe 15 milioni di dollari.
322
00:16:30,440 --> 00:16:33,796
Proteggendo lei,
proteggono loro stessi.
323
00:16:33,880 --> 00:16:36,560
Adesso � chiaro.
324
00:16:36,560 --> 00:16:38,800
Mi mettono un altra bomba salvavita?
325
00:16:38,800 --> 00:16:41,792
Sar� la prima cosa che faranno.
326
00:16:41,880 --> 00:16:42,995
Senta,Harris,
327
00:16:43,080 --> 00:16:45,150
forse � meglio che rinunci.
328
00:16:45,240 --> 00:16:47,240
So che potrei fare troppo
affidamento su questo congegno.
329
00:16:47,240 --> 00:16:50,118
Temo che a questo punto
non abbia molta scelta.
330
00:16:51,240 --> 00:16:52,468
Che vuol dire?
331
00:16:52,560 --> 00:16:53,920
Che pu� solo ritirarsi
332
00:16:53,920 --> 00:16:55,558
dalla sua societ� e
rompere il contratto.
333
00:16:55,640 --> 00:16:58,791
Andiamo,non posso farlo.
334
00:16:58,880 --> 00:17:00,598
C'� Leanne,i miei figli
335
00:17:00,680 --> 00:17:02,875
poi devo pensare anche
all avvenire dei ragazzi.
336
00:17:02,960 --> 00:17:08,353
Ascolti Ben,la nostra
assicurazione funziona.
337
00:17:08,440 --> 00:17:10,476
La bomba salvavita funziona.
338
00:17:10,560 --> 00:17:11,760
Sia furbo,mi dia retta.
339
00:17:11,760 --> 00:17:12,880
La indossi.
340
00:17:12,880 --> 00:17:15,314
Ma cerchi di non
servirsene.
341
00:17:15,400 --> 00:17:16,840
Non sfidi pi� la sorte.
342
00:17:16,840 --> 00:17:19,070
In altre parole,ci vado piano?
343
00:17:19,160 --> 00:17:20,070
Esattamente.
344
00:17:20,160 --> 00:17:21,640
Qui sta il problema.
345
00:17:21,640 --> 00:17:23,437
Se sapessi come si fa.
346
00:17:23,520 --> 00:17:27,479
Per il suo bene Ben
� meglio che lo impari al pi� presto.
347
00:17:38,040 --> 00:17:39,029
Come mai sei qui?
348
00:17:42,600 --> 00:17:43,669
Non ne posso pi�, Ben.
349
00:17:43,760 --> 00:17:46,228
Che?
350
00:17:46,320 --> 00:17:48,470
Eccoti ancora l�,
non cambierai mai.
351
00:17:48,560 --> 00:17:50,120
Ma Leanne...
352
00:17:50,120 --> 00:17:51,712
Non esisto pi� per te.
353
00:17:51,800 --> 00:17:54,030
Ho dovuto prendere un
appuntamento con la tua segretaria
354
00:17:54,120 --> 00:17:56,395
per dirti che ti lascio,me
ne vado.
355
00:17:59,200 --> 00:18:02,636
Leanne,sto cercando di cambiare.
356
00:18:02,720 --> 00:18:05,280
Con quel coso che ti esplode
sulla schiena?
357
00:18:05,360 --> 00:18:07,032
Non sar� per molto tempo.
358
00:18:07,120 --> 00:18:08,155
Ne hai avuto di tempo.
359
00:18:08,240 --> 00:18:10,231
Ma non lo hai speso con me.
360
00:18:11,360 --> 00:18:12,720
Mi scusi,signor Martin
361
00:18:12,720 --> 00:18:15,712
ma ho finalmente il
senatore Wiley in linea.
362
00:18:21,760 --> 00:18:22,920
Senatore Wiley,
363
00:18:22,920 --> 00:18:24,831
sono settimane che aspetto
di sentirla.
364
00:18:24,920 --> 00:18:26,512
Allora che fine ha fatto la
nostra esenzione sull export?
365
00:18:26,600 --> 00:18:27,919
Leanne,aspetta.
366
00:18:28,000 --> 00:18:29,035
Che significa
367
00:18:29,120 --> 00:18:30,599
che non pu� fare niente
quest anno?
368
00:18:30,680 --> 00:18:31,590
Ti prego,Leanne!
369
00:18:34,240 --> 00:18:36,993
Perch� la Minepac deve dare
un contributo
370
00:18:37,080 --> 00:18:40,311
per ottenere un piccolo aiuto
dai suoi uomini?
371
00:18:40,400 --> 00:18:42,470
Questo non era mai
successo prima!
372
00:18:42,560 --> 00:18:43,993
Cristo,i nostri affari sono
373
00:18:44,080 --> 00:18:46,000
con i russi e con i cinesi!
374
00:18:46,000 --> 00:18:48,992
Al diavolo,senatore,non possiamo
aspettare fino alle elezioni.
375
00:18:49,080 --> 00:18:51,880
Dobbiamo sfondare adesso!
376
00:18:51,880 --> 00:18:55,031
Sa cosa le dico senatore.
377
00:18:55,120 --> 00:18:56,792
Non mi importa cosa dice
il leader della maggioranza.
378
00:18:56,880 --> 00:18:59,269
E non mi importa niente del
clima politico!
379
00:18:59,360 --> 00:19:02,880
Se lei non si d� da fare subito
a smuovere le acque questo affare
380
00:19:02,880 --> 00:19:05,235
non si conclude
381
00:19:05,320 --> 00:19:09,880
il il terzo tra i maggiori
datori di lavoro dello stato...
382
00:19:22,200 --> 00:19:23,428
Lei mi ha ingannato.
383
00:19:23,520 --> 00:19:24,680
No, Ben.
384
00:19:24,680 --> 00:19:26,318
E' lei che inganna se stesso.
385
00:19:26,400 --> 00:19:28,311
Noi l abbiamo salvata 2 volte.
386
00:19:28,400 --> 00:19:30,550
Non posso continuare
sempre cos�.
387
00:19:30,640 --> 00:19:33,837
Ma lo far� ancora e ancora
finch� sar� necessario.
388
00:19:33,920 --> 00:19:36,559
Ma non si preoccupi
non la taglieremo fuori.
389
00:19:36,640 --> 00:19:39,791
Voglio morire.
390
00:19:39,880 --> 00:19:42,599
Non mi resta altro da fare.
391
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
Non � vita questa.
392
00:19:44,120 --> 00:19:46,031
Noi le diamo la possibilit� di viverla, Ben.
393
00:19:46,120 --> 00:19:47,348
Rispettiamo il contratto.
394
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
Dovrebbe capire.
395
00:19:48,880 --> 00:19:50,836
Lei � un uomo d affari.
396
00:19:50,920 --> 00:19:53,200
Non deve aspettarsi niente di pi�.
397
00:19:53,200 --> 00:19:55,714
Ha tutto quanto le �
stato promesso.
398
00:19:57,800 --> 00:19:59,472
No.
399
00:19:59,560 --> 00:20:03,473
No.
400
00:20:03,560 --> 00:20:04,788
No!
28885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.