All language subtitles for 2Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,375 --> 00:01:08,582 I, Simon Qing, am a rich and powerful man in Qing He County, 2 00:01:08,750 --> 00:01:10,957 Ever since l lost my virginity 3 00:01:11,166 --> 00:01:13,332 and knew what pleasure sex can give me, 4 00:01:13,541 --> 00:01:15,249 I am obsessed with sex. 5 00:01:15,458 --> 00:01:16,832 It becomes my favourite pastime. 6 00:01:17,083 --> 00:01:19,665 .3From then on, l visited aIl kinds of brothels, 7 00:01:19,833 --> 00:01:22,040 And spent my days froIicking with women... 8 00:01:22,208 --> 00:01:25,124 Until i met my first wife Moon, 9 00:01:25,375 --> 00:01:28,665 who truly loves me and with whom I have the best sex 10 00:01:28,833 --> 00:01:29,915 However, 11 00:01:30,083 --> 00:01:32,582 When I came across Lotus and had sex with her again, 12 00:01:32,750 --> 00:01:35,290 I was completely overwheImed. To have her to myself only, 13 00:01:35,458 --> 00:01:36,665 I murdered her husband Wu Da-Iang 14 00:01:36,833 --> 00:01:38,749 and made Lotus my concubine. 15 00:01:38,916 --> 00:01:42,082 Henceforth, l became a sex addict 16 00:01:42,291 --> 00:01:44,499 And my lust knows no end! 17 00:01:45,750 --> 00:01:46,957 Lotus! 18 00:01:47,458 --> 00:01:49,165 Dear husband, you're back! 19 00:01:49,333 --> 00:01:51,957 Yes, l'm back 20 00:01:55,708 --> 00:01:57,874 Come and sit here 21 00:02:00,833 --> 00:02:02,415 Why do you look so happy? 22 00:02:02,708 --> 00:02:04,957 Do you remember Mrs. Wang? 23 00:02:05,250 --> 00:02:07,290 Yes. l certainly remember her. 24 00:02:07,708 --> 00:02:08,915 Poor soul! 25 00:02:09,208 --> 00:02:11,707 After Mr. Wang had taken a new concubine, his eighth, 26 00:02:11,958 --> 00:02:14,624 he hasn't touched Mrs. Wang since. 27 00:02:15,375 --> 00:02:16,499 Really? 28 00:02:16,708 --> 00:02:19,374 He completely ignores her. 29 00:02:19,666 --> 00:02:20,957 And there's more. 30 00:02:21,208 --> 00:02:23,124 The new concubine is a fox. 31 00:02:23,291 --> 00:02:25,040 She knows how to pIease men in bed. 32 00:02:25,208 --> 00:02:26,707 I'm the only one who knows what she does. 33 00:02:26,875 --> 00:02:29,082 She can perform the Dragon Moves upon men when she makes love. 34 00:02:29,333 --> 00:02:33,207 She does it with Mr. Wang every night before he goes to bed. 35 00:02:33,958 --> 00:02:35,832 Are the Dragon Moves that good? 36 00:02:36,083 --> 00:02:37,665 I'lI teach you in a moment and you'Il know... 37 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Come on. 38 00:02:39,083 --> 00:02:40,332 Bottoms Up! 39 00:02:45,833 --> 00:02:47,040 Encore! 40 00:02:55,708 --> 00:02:58,165 Bottoms up! 41 00:03:00,791 --> 00:03:02,374 Leave us alone. 42 00:03:02,500 --> 00:03:03,790 Yes, master. 43 00:03:55,833 --> 00:03:57,540 I want to have some too. 44 00:04:05,583 --> 00:04:06,582 Are you sure? 45 00:04:06,750 --> 00:04:09,499 Good. 46 00:04:20,500 --> 00:04:21,499 It is really good... 47 00:04:24,125 --> 00:04:25,540 Fantastic! 48 00:04:25,791 --> 00:04:27,124 Have you peeled it? 49 00:04:27,291 --> 00:04:28,707 Try it. 50 00:04:28,958 --> 00:04:30,207 Good. 51 00:04:35,291 --> 00:04:37,915 Nothing on earth is more delicious than this. 52 00:04:38,166 --> 00:04:39,749 Then have a few more. 53 00:04:50,750 --> 00:04:52,415 Is it nice? 54 00:05:15,583 --> 00:05:16,665 Let me try. 55 00:05:44,125 --> 00:05:45,207 Kiss it. 56 00:07:16,708 --> 00:07:18,582 It is stuffy. 57 00:07:35,166 --> 00:07:37,249 No. Not there! 58 00:07:37,375 --> 00:07:39,165 One piece. 59 00:07:41,958 --> 00:07:43,749 Two pieces. 60 00:07:44,333 --> 00:07:45,915 Three pieces. 61 00:07:46,458 --> 00:07:48,832 Four pieces. 62 00:07:50,541 --> 00:07:52,665 Five pieces. 63 00:07:52,958 --> 00:07:55,124 Six pieces. 64 00:07:56,708 --> 00:07:58,332 Here l come. 65 00:08:01,875 --> 00:08:03,665 Master, it hurts ... 66 00:08:03,833 --> 00:08:05,415 Please Iet me go... 67 00:08:06,541 --> 00:08:13,415 Master... 68 00:08:13,541 --> 00:08:14,665 Is it fun, eh? 69 00:08:16,458 --> 00:08:17,707 Open the door. 70 00:08:17,916 --> 00:08:19,749 Come. 71 00:08:19,916 --> 00:08:23,707 Come on... Let's drink. 72 00:08:25,166 --> 00:08:26,540 What are you doing? 73 00:08:26,708 --> 00:08:28,332 Let go of me! 74 00:08:28,708 --> 00:08:29,749 Be careful. 75 00:08:29,875 --> 00:08:31,415 You sit down...l'm here Husband... 76 00:08:31,583 --> 00:08:35,124 Get some wine. We'll drink again ... 77 00:08:43,666 --> 00:08:44,915 Violetta? 78 00:08:45,083 --> 00:08:46,957 Whom are you caIling? 79 00:08:47,166 --> 00:08:49,957 This is my wife, Pinky. 80 00:08:50,166 --> 00:08:51,832 Her maiden name is Li. 81 00:08:52,041 --> 00:08:53,082 Pinky? 82 00:08:54,583 --> 00:08:57,165 Master Simon, how do you do? 83 00:08:58,333 --> 00:08:59,915 Go get us some tea... 84 00:09:00,333 --> 00:09:00,915 Yes, master! 85 00:09:01,083 --> 00:09:04,165 There's no tea... let's have some wine. 86 00:09:04,583 --> 00:09:07,499 I'm Simon. Nice to meet you. 87 00:09:09,375 --> 00:09:11,790 Go take Master to his room. 88 00:09:11,958 --> 00:09:13,082 Yes. 89 00:09:13,750 --> 00:09:15,874 Master, take some rest in your room. 90 00:09:16,041 --> 00:09:17,207 Where? 91 00:09:17,375 --> 00:09:20,540 We're going to have a drink? Good... 92 00:09:26,416 --> 00:09:28,665 Thank you so much. 93 00:09:29,541 --> 00:09:31,832 You must be blessed to have such... 94 00:09:31,958 --> 00:09:32,957 ... a virtuous wife. 95 00:09:33,166 --> 00:09:36,707 You're teasing me. l'm embarrassed. 96 00:09:38,125 --> 00:09:41,832 We are good friends. 97 00:09:41,958 --> 00:09:43,290 But... 98 00:09:45,583 --> 00:09:49,249 Sometimes, you have to talk to him. 99 00:09:49,416 --> 00:09:53,124 Please tell me honestIy if he has done wrong. 100 00:09:55,583 --> 00:09:58,124 I have a concubine named Lotus. 101 00:09:58,333 --> 00:09:59,874 She is a beauty. 102 00:10:00,083 --> 00:10:02,332 These days, whenever your husband comes to visit me... 103 00:10:02,458 --> 00:10:04,832 He makes passes with her. 104 00:10:05,083 --> 00:10:07,540 I don't feel good about that. 105 00:10:07,708 --> 00:10:09,707 But i don't want to tell him in case it hurts our friendship. 106 00:10:09,916 --> 00:10:13,332 Because of this, i feel disturbed. 107 00:10:13,916 --> 00:10:15,582 Is it true? 108 00:10:15,958 --> 00:10:19,457 Please don't think I'm bad-mouthing your husband. 109 00:10:19,666 --> 00:10:21,582 I just have to Iet it out. 110 00:10:22,083 --> 00:10:23,707 Remember, don't telI him I told you so... 111 00:10:24,041 --> 00:10:24,957 I understand. 112 00:10:25,541 --> 00:10:27,207 Thank you for informing me about his doings. 113 00:10:27,708 --> 00:10:28,915 That's good. 114 00:10:29,375 --> 00:10:31,457 I have to go now. 115 00:10:47,166 --> 00:10:49,415 Take care. 116 00:10:49,583 --> 00:10:52,540 We're here. Why do you come back so soon? 117 00:10:53,083 --> 00:10:54,957 Get me some wine. 118 00:10:58,583 --> 00:10:59,790 Don't drink any more. You wiIl get drunk... 119 00:10:59,916 --> 00:11:02,207 Get me some wine. 120 00:11:02,416 --> 00:11:03,624 Look how drunk he is. 121 00:11:03,791 --> 00:11:04,582 Husband. 122 00:11:04,750 --> 00:11:05,790 Lotus. 123 00:11:06,208 --> 00:11:07,665 Why are you so Iate? 124 00:11:08,208 --> 00:11:10,707 Let me tell you what l did tonight. 125 00:11:11,083 --> 00:11:12,624 What? 126 00:11:12,958 --> 00:11:13,915 What happened? 127 00:11:14,041 --> 00:11:15,915 My friend, Hua Zi-xu... 128 00:11:16,416 --> 00:11:18,124 He asked me to have a drink with him tonight. 129 00:11:18,291 --> 00:11:19,457 He said sex with his wife... 130 00:11:19,666 --> 00:11:21,874 ... is not good. 131 00:11:22,041 --> 00:11:24,290 Then l told him i had a great time making love with you. 132 00:11:24,500 --> 00:11:26,374 I told him about the grapes... 133 00:11:26,541 --> 00:11:29,540 He was so envious of me... 134 00:11:29,666 --> 00:11:32,249 You told him... 135 00:11:32,791 --> 00:11:33,790 what we did? 136 00:11:33,958 --> 00:11:35,874 Get me some wine. 137 00:11:36,250 --> 00:11:37,082 Quick! 138 00:11:37,291 --> 00:11:38,832 You just have some rest. 139 00:11:39,041 --> 00:11:41,415 Take him to bed. 140 00:11:41,583 --> 00:11:43,040 Let's go back to our room. 141 00:14:07,125 --> 00:14:09,374 We have to celebrate tonight. 142 00:14:09,791 --> 00:14:11,082 Good. 143 00:14:11,250 --> 00:14:14,249 Let us celebrate in whatever ways you want. 144 00:14:19,708 --> 00:14:21,249 Tonight, i'll... 145 00:14:21,416 --> 00:14:24,624 Use this to tie you up. 146 00:14:25,333 --> 00:14:29,082 You're naughty...you have so many tricks. 147 00:15:28,708 --> 00:15:30,707 Master, where're you going? 148 00:15:31,583 --> 00:15:33,124 I'm going to open the door. 149 00:15:33,291 --> 00:15:33,957 What for? 150 00:15:34,166 --> 00:15:36,290 It's coId outside! 151 00:15:37,208 --> 00:15:39,290 Why do you let him in? 152 00:15:39,458 --> 00:15:41,707 Husband, tell him to get out. 153 00:15:41,875 --> 00:15:43,915 Kick him out... 154 00:15:44,083 --> 00:15:46,624 Do you like other men look at your wife's body? 155 00:15:47,833 --> 00:15:50,457 Don't be shy. You had sIept with other men. 156 00:15:50,833 --> 00:15:52,707 We're like bIood brothers Yes... 157 00:15:52,833 --> 00:15:55,832 You can do more than watching - you can have her too. 158 00:15:55,958 --> 00:15:59,165 No, don't... 159 00:15:59,916 --> 00:16:02,207 He's seen enough. Tell him to leave! 160 00:16:03,916 --> 00:16:04,957 Isn't her skin smooth? 161 00:16:05,166 --> 00:16:07,707 She's superb. 162 00:16:07,833 --> 00:16:10,165 Don't touch me! Get out! 163 00:16:10,333 --> 00:16:11,332 She shouId be wet by now. 164 00:16:11,500 --> 00:16:13,790 Don't 165 00:16:13,958 --> 00:16:15,582 She's aIl wet. 166 00:16:19,708 --> 00:16:22,290 Pick your roses... Don't... 167 00:16:22,541 --> 00:16:25,249 ...while they blossom 168 00:16:25,458 --> 00:16:29,582 Let go of me! Since we are buddies, i will do what i please. 169 00:16:29,833 --> 00:16:33,290 Be nice. I want to see you have sex with him. 170 00:16:38,375 --> 00:16:40,249 What's wrong, honey? 171 00:16:40,916 --> 00:16:43,249 Imagine you are doing it with me. 172 00:16:43,416 --> 00:16:45,540 Then you will feel the joy... 173 00:16:45,583 --> 00:16:47,499 Hua, she's getting into it. 174 00:16:47,708 --> 00:16:48,499 Yes... 175 00:16:48,625 --> 00:16:49,707 Give it to her harder! Harder! 176 00:16:49,875 --> 00:16:51,082 My friend... 177 00:16:51,291 --> 00:16:53,165 What's wrong with you? I let you screw my wife... 178 00:16:53,333 --> 00:16:54,749 Don't you let her down! 179 00:16:54,916 --> 00:16:56,582 Quick, screw her a hundred times! 180 00:16:56,750 --> 00:16:57,374 Come on 181 00:16:57,541 --> 00:17:01,832 Harder... 182 00:17:05,875 --> 00:17:06,540 Pinky? 183 00:17:06,708 --> 00:17:07,707 Faster... 184 00:17:08,041 --> 00:17:11,249 Harder, harder... 185 00:17:15,208 --> 00:17:17,415 Get lost! You idiot! 186 00:17:17,666 --> 00:17:19,415 Get lost! 187 00:17:20,083 --> 00:17:22,582 That's all he got, 188 00:17:23,083 --> 00:17:24,582 how can he satisfy my wife? 189 00:17:24,791 --> 00:17:26,082 Goon! 190 00:17:26,541 --> 00:17:27,207 Let me do it! 191 00:18:05,583 --> 00:18:09,290 You are faking it. How could you be so excited? Simon's Residence. 192 00:18:28,875 --> 00:18:29,832 Lotus. 193 00:18:29,958 --> 00:18:31,707 Master, you're looking for me? 194 00:18:31,833 --> 00:18:33,457 What's the matter? 195 00:18:33,583 --> 00:18:35,082 Come here and sit down. 196 00:18:42,083 --> 00:18:45,249 Lotus, how long have you been with me? 197 00:18:45,875 --> 00:18:48,124 A few months. 198 00:18:48,708 --> 00:18:50,165 I want you to bear me a son. 199 00:18:50,458 --> 00:18:52,665 I want to have a son too. 200 00:18:52,875 --> 00:18:54,457 But regretfuIly... 201 00:18:54,625 --> 00:18:56,624 we don't have one. 202 00:18:57,666 --> 00:19:00,582 See, there's a temple fair today. 203 00:19:00,791 --> 00:19:02,707 You go and pray to the gods for a son, wiIl you? 204 00:19:03,333 --> 00:19:04,290 I wilI. 205 00:19:04,541 --> 00:19:05,957 Go now and be back early. 206 00:19:07,166 --> 00:19:10,165 I'lI wait for you in the bedroom. Αlright? 207 00:19:10,875 --> 00:19:11,915 Sure. 208 00:19:12,375 --> 00:19:13,957 I'lI do whatever you want. 209 00:19:17,666 --> 00:19:18,915 Plum. 210 00:19:23,666 --> 00:19:25,415 Master, are you calIing for me? 211 00:19:25,541 --> 00:19:29,290 Take this Ietter to Master Hua. 212 00:19:29,583 --> 00:19:31,290 Tell him it's from Lotus. 213 00:19:32,375 --> 00:19:33,165 I understand. 214 00:19:33,333 --> 00:19:34,374 Go 215 00:19:41,791 --> 00:19:44,832 My darling, that day in bed... 216 00:19:45,000 --> 00:19:47,249 You were better than Simon. 217 00:19:47,416 --> 00:19:48,999 I want to see you again... 218 00:19:49,125 --> 00:19:50,374 Husband. 219 00:19:54,875 --> 00:19:57,332 I'm going out to taIk business with a client. 220 00:19:57,500 --> 00:19:58,832 I'm Ieaving now. 221 00:19:59,000 --> 00:20:00,540 Don't wait for me for dinner. 222 00:20:00,708 --> 00:20:02,207 Then come back early if you can. 223 00:20:02,375 --> 00:20:04,540 I wilI. 224 00:20:09,625 --> 00:20:11,707 Who delivered the Ietter? 225 00:20:12,541 --> 00:20:14,165 It's delivered here by Plum, the maid of Master Simon's new concubine... 226 00:20:14,375 --> 00:20:16,540 on behalf of her mistress, Lotus. 227 00:20:16,750 --> 00:20:18,499 I know. Tell them to get the sedan chair ready. 228 00:20:36,750 --> 00:20:37,999 Madam, how are you doing? 229 00:20:38,125 --> 00:20:39,165 Why are you here? 230 00:20:39,375 --> 00:20:40,332 You asked me to come here to meet you. 231 00:20:40,500 --> 00:20:42,999 There is no one around. Stop acting. 232 00:20:43,208 --> 00:20:46,915 That night, we had falIen for each other. I know you miss me. 233 00:20:47,083 --> 00:20:48,957 And l miss you too. 234 00:20:50,041 --> 00:20:51,540 Liar, who misses you? 235 00:20:51,708 --> 00:20:54,332 If you don't, then why send me the love letter? 236 00:20:54,500 --> 00:20:56,415 You rascal. l have done no such thing. 237 00:20:58,583 --> 00:21:01,165 Look! What's this? 238 00:21:06,583 --> 00:21:08,582 I didn't write this Ietter. 239 00:21:09,000 --> 00:21:10,957 Please Ieave me alone from now on. 240 00:21:11,791 --> 00:21:13,332 You... 241 00:21:13,625 --> 00:21:15,207 Don't go. 242 00:21:16,416 --> 00:21:17,665 Let's go. 243 00:21:19,916 --> 00:21:22,207 You can never telI a woman's heart. 244 00:21:24,666 --> 00:21:26,790 Amitabha Buddha. Master. 245 00:21:27,750 --> 00:21:29,332 Mr. Hua. 246 00:21:29,708 --> 00:21:30,957 Who are you? 247 00:21:31,416 --> 00:21:32,915 Your executioner! 248 00:21:33,208 --> 00:21:35,207 What do you want? Stop it! Go! 249 00:21:35,541 --> 00:21:36,415 What? 250 00:21:49,333 --> 00:21:50,415 What happened? Madam 251 00:21:50,583 --> 00:21:51,957 Something's happened to Master. 252 00:21:52,125 --> 00:21:54,415 What's happened? Let's talk inside. 253 00:21:55,166 --> 00:21:55,874 Go in. 254 00:21:56,000 --> 00:21:57,207 Be careful! 255 00:21:59,041 --> 00:22:00,082 That way. 256 00:22:05,333 --> 00:22:06,957 Husband, are you alI right? 257 00:22:07,166 --> 00:22:09,040 What happened? 258 00:22:09,916 --> 00:22:12,415 Don't get angry. Hua Zi-xu. 259 00:22:12,583 --> 00:22:14,999 Be calm! 260 00:22:16,208 --> 00:22:18,624 Bamboo, you may Ieave. 261 00:22:18,791 --> 00:22:19,665 Yes, Master. 262 00:22:19,833 --> 00:22:21,374 Leave now. Yes! 263 00:22:23,750 --> 00:22:26,124 Master Simon, what happened to my husband? 264 00:22:26,250 --> 00:22:27,415 Madam... 265 00:22:28,125 --> 00:22:30,374 I'm a little thirsty. Please bring me some tea. 266 00:22:30,583 --> 00:22:31,749 I wilI. 267 00:22:31,875 --> 00:22:32,957 Thank you. 268 00:22:43,250 --> 00:22:47,832 You've already made love to my concubine. 269 00:22:48,250 --> 00:22:51,082 I think, friends should swap sex partners... 270 00:22:51,333 --> 00:22:54,707 You should Iet me make love to your wife. 271 00:22:57,333 --> 00:23:00,915 See? Here's a bottle of aphrodisiac. 272 00:23:01,083 --> 00:23:02,665 After taking it... 273 00:23:02,833 --> 00:23:07,582 Your wife will be overwheImed by desire and offer herseIf to me. 274 00:23:08,583 --> 00:23:09,749 You want to try it too? 275 00:23:10,291 --> 00:23:13,957 I'm fine with it. Come ... 276 00:23:16,666 --> 00:23:18,249 To be frank with you... 277 00:23:18,458 --> 00:23:21,374 Your wife Iooks almost the same as the woman to whom l Iost my virginity. 278 00:23:21,541 --> 00:23:24,832 The first time l saw her, I thought she was Violetta incarnated. 279 00:23:24,958 --> 00:23:26,749 I've been wanting to make love to her for a long time. 280 00:23:26,916 --> 00:23:29,582 You'll see how many orgasms I can give her. 281 00:23:29,791 --> 00:23:33,040 Something you are never abIe to do, old fooI. 282 00:23:37,208 --> 00:23:39,249 What happened to him? 283 00:23:39,958 --> 00:23:43,332 Husband, are you alI right? 284 00:23:43,541 --> 00:23:45,374 Husband ... 285 00:23:46,958 --> 00:23:49,624 Madam, this is what happened this afternoon. 286 00:23:49,791 --> 00:23:52,915 He went to see Lotus today. 287 00:23:53,291 --> 00:23:56,332 They met at the tempIe fair. 288 00:23:59,125 --> 00:24:01,749 Maybe they had a fight, so afterwards he went drinking. 289 00:24:01,916 --> 00:24:04,040 ProbabIy he'd had too many drinks, and got himself into trouble. 290 00:24:04,500 --> 00:24:06,915 He got beaten up. 291 00:24:07,125 --> 00:24:09,832 Luckily my friend was there and saw it. He told me about it. 292 00:24:10,166 --> 00:24:12,540 When I got there, he'd aIready been beaten up like this. 293 00:24:12,666 --> 00:24:14,165 He deserves it. 294 00:24:14,500 --> 00:24:17,665 Don't be mad at him. 295 00:24:18,125 --> 00:24:19,665 Thank you. 296 00:24:22,791 --> 00:24:25,207 Actually, my dear friend... 297 00:24:25,750 --> 00:24:27,707 it is not worth it to get into trouble 298 00:24:27,875 --> 00:24:31,499 because of Lotus. 299 00:24:32,750 --> 00:24:36,040 It is worthy of you to get into trouble because of us. 300 00:24:38,916 --> 00:24:40,790 Oh, Madam, you... 301 00:24:40,958 --> 00:24:42,624 are so beautiful. 302 00:24:42,958 --> 00:24:44,915 And you're so nice to him. 303 00:24:46,250 --> 00:24:48,540 But he treats you Iike dirt... 304 00:24:49,958 --> 00:24:51,540 Is it alI worth it? 305 00:24:52,541 --> 00:24:55,665 Master...please behaves! 306 00:24:58,958 --> 00:25:02,082 Madam, I think he'll be crippIed for life. 307 00:25:02,250 --> 00:25:03,915 He can't possibIy satisfy you any more. 308 00:25:04,083 --> 00:25:07,290 You're so young. lt must be hard upon you. 309 00:25:41,083 --> 00:25:44,582 I didn't expect you to get excited so quickly. 310 00:28:45,791 --> 00:28:48,040 Don't stop! 311 00:28:48,250 --> 00:28:48,874 Come on! 312 00:28:49,000 --> 00:28:51,374 You're married... 313 00:28:51,791 --> 00:28:53,915 We'd better stop. 314 00:28:55,166 --> 00:28:56,124 I want it. 315 00:28:56,250 --> 00:28:57,999 You said so yourself. 316 00:29:17,125 --> 00:29:18,499 FeeIing good? 317 00:29:18,666 --> 00:29:20,290 Then say it... 318 00:29:24,750 --> 00:29:25,999 Scream! YelI! 319 00:29:26,750 --> 00:29:28,749 Louder! 320 00:29:36,208 --> 00:29:38,415 You want to join us? 321 00:29:49,500 --> 00:29:51,874 Your husband cannot match my stamina! 322 00:29:58,500 --> 00:30:01,124 Look at me, my dear friend. 323 00:30:05,000 --> 00:30:07,165 Your wife. What a sIut! 324 00:30:28,333 --> 00:30:29,874 You feel good, right? 325 00:30:30,375 --> 00:30:31,874 Scream then! 326 00:30:39,875 --> 00:30:42,499 I never imagined that she is better than Violetta. 327 00:30:42,708 --> 00:30:44,915 So tight, such a supple body. 328 00:30:45,083 --> 00:30:48,374 That feeling of dominance over a woman is so exciting. 329 00:30:48,583 --> 00:30:50,874 I must possess her 330 00:30:51,041 --> 00:30:54,249 and do upon her what I had not done with VioIetta. 331 00:31:09,416 --> 00:31:12,040 After Hua Zi-xu's death, l married her. 332 00:31:12,208 --> 00:31:14,790 I then took over his legacy... 333 00:31:14,958 --> 00:31:18,165 His money and his woman. What joy! 334 00:31:18,541 --> 00:31:21,707 However, my wife and my concubines... 335 00:31:21,916 --> 00:31:23,749 began to fight among themselves for my favour. 336 00:31:39,875 --> 00:31:41,082 Good morning, Master. 337 00:31:41,250 --> 00:31:43,207 I wish my Master feel good and beam with delight today, 338 00:31:43,458 --> 00:31:45,249 good fortune bestowed upon you... 339 00:31:45,500 --> 00:31:48,499 The water's ready, Master, please take your bath... 340 00:31:48,666 --> 00:31:49,915 Yes! 341 00:31:52,416 --> 00:31:53,957 Master! Master! 342 00:31:54,125 --> 00:31:55,499 Bad news! 343 00:31:55,666 --> 00:31:56,499 What is it? 344 00:31:56,666 --> 00:31:59,957 Wu Da-lang's younger brother, Wu Song, is back. 345 00:32:03,541 --> 00:32:04,749 Wu Song? 346 00:32:04,916 --> 00:32:09,040 The guy who beat a tiger to death with his bare hands. 347 00:32:10,250 --> 00:32:13,040 He's just a lowIy civil servant. Don't make a fuss... 348 00:32:13,250 --> 00:32:15,790 No. People say he has resigned. 349 00:32:15,958 --> 00:32:18,040 And he's back to avenge his brother's death. 350 00:32:18,416 --> 00:32:20,540 Wu Song is after me? 351 00:32:22,666 --> 00:32:25,499 Master, this should not be taken lightly. 352 00:32:25,708 --> 00:32:29,499 You'll be in big trouble if he took you to court concerning Wu Da-lang's death. 353 00:32:29,708 --> 00:32:32,957 The judges are in my pocket. Why should I be afraid? 354 00:32:33,250 --> 00:32:34,874 Nevertheless, we'd better be careful... 355 00:32:38,500 --> 00:32:40,249 Could he possibly pose any threat to me? 356 00:32:50,125 --> 00:32:51,207 Hey, big brother. 357 00:32:51,500 --> 00:32:52,915 I'm back! 358 00:32:53,791 --> 00:32:55,249 My good brother! 359 00:32:55,375 --> 00:32:56,749 I miss you a Iot. 360 00:32:56,875 --> 00:32:58,582 Me too! 361 00:33:00,458 --> 00:33:02,332 I heard you kilIed a tiger. Yes, l did. 362 00:33:02,500 --> 00:33:05,124 Now you became a Hero, fantastic! 363 00:33:05,291 --> 00:33:06,499 Big Brother, I'm now a convoy escort. 364 00:33:06,833 --> 00:33:07,707 That's why l came to see you. 365 00:33:08,083 --> 00:33:11,082 That's great ... 366 00:33:12,208 --> 00:33:13,957 My good brother. 367 00:33:14,416 --> 00:33:16,249 You must stay in my home for a few days. 368 00:33:16,458 --> 00:33:19,624 I'm going out of town to do a major purchase... 369 00:33:19,791 --> 00:33:21,957 Let's drink wine and celebrate when i am back tomorrow. 370 00:33:22,125 --> 00:33:23,124 OK? Great! 371 00:33:23,250 --> 00:33:25,707 Business must come first. l'll wait for you... 372 00:33:26,125 --> 00:33:28,165 Good brother! 373 00:33:40,625 --> 00:33:42,290 Brother-in-Iaw, do you still want to drink? 374 00:33:42,625 --> 00:33:44,957 It's fine. I'lI drink with my big brother when he is back. 375 00:33:45,125 --> 00:33:46,457 I'lI fetch the wine then. 376 00:33:48,458 --> 00:33:50,540 There is a Iot of wine at our home. 377 00:33:50,833 --> 00:33:52,707 Drink as much as you like. 378 00:33:52,916 --> 00:33:55,165 Sleep here if you get drunk. 379 00:33:58,708 --> 00:34:00,040 I'lI heIp myself. 380 00:34:00,333 --> 00:34:01,707 Sit down! 381 00:34:23,083 --> 00:34:24,790 Eat as much as you like. I'll go lay your bed. 382 00:34:24,958 --> 00:34:25,957 Thank you. 383 00:37:51,166 --> 00:37:54,957 Brother-in-Iaw is handsome and hunky, more macho than my husband. 384 00:37:55,125 --> 00:37:58,457 I know it is wrong, moralIy wrong. 385 00:37:58,583 --> 00:38:00,290 But i can't heIp myself ... 386 00:38:00,666 --> 00:38:02,707 I never expected that when he awoke the next morning 387 00:38:02,875 --> 00:38:04,582 and knew that we had an affair while he was drunk. 388 00:38:04,708 --> 00:38:07,290 He went berserk and ran away. 389 00:38:16,541 --> 00:38:19,040 I am an animaI! 390 00:38:20,708 --> 00:38:22,582 Big brother... 391 00:38:22,708 --> 00:38:25,790 I'm too ashamed to see you again! 392 00:38:31,791 --> 00:38:34,207 Big brother! 393 00:38:35,083 --> 00:38:38,624 Ever since, l haven't seen brother-in-law again. 394 00:38:38,833 --> 00:38:42,332 He must have come back this time to avenge my poor husband's death. 395 00:38:42,708 --> 00:38:45,082 What should l do? 396 00:39:23,958 --> 00:39:27,457 Big brother, i've wronged you. 397 00:39:27,750 --> 00:39:30,957 I can't look you in the eyes after what I had done with your wife. 398 00:39:31,208 --> 00:39:32,957 I know you were framed and murdered. 399 00:39:33,208 --> 00:39:35,915 I'lI do whatever l can to seek justice. 400 00:39:58,500 --> 00:40:01,249 Young Iady, what happened? 401 00:40:04,166 --> 00:40:06,207 I'm going to dig a grave 402 00:40:06,416 --> 00:40:08,332 And bury my parents. 403 00:40:08,541 --> 00:40:11,290 You don't even have a hoe. How can you dig a grave? 404 00:40:11,458 --> 00:40:15,707 My family's Iand had been taken over by Simon Qing illegally. 405 00:40:18,250 --> 00:40:19,957 My dad went to see him to get our land back... 406 00:40:20,083 --> 00:40:23,457 He was beaten to death by his servants. 407 00:40:24,750 --> 00:40:28,249 My mom Iearnt about that and cried for two days... 408 00:40:28,750 --> 00:40:31,624 Last night she hanged herself. 409 00:40:31,958 --> 00:40:34,707 Now, I'm an orphan. 410 00:40:34,958 --> 00:40:39,665 My neighbours are so afraid of Simon -- they won't Iend me a hoe. 411 00:40:39,833 --> 00:40:42,207 This Simon Qing is an eviI man. 412 00:40:42,708 --> 00:40:44,624 Lady, my name is Wu Song. 413 00:40:44,791 --> 00:40:46,665 I returned to this vilIage to exact revenge on him. 414 00:40:46,833 --> 00:40:47,790 Since we have a common enemy, 415 00:40:47,958 --> 00:40:51,040 I like to help you bury your parents, if you don't mind. 416 00:40:51,583 --> 00:40:52,582 Thank you so much. 417 00:40:56,416 --> 00:40:58,582 Mr. Wu, thank you for your hard work. Please sit down. 418 00:40:58,833 --> 00:41:00,165 Don't mention it. 419 00:41:08,708 --> 00:41:10,707 Please accept my homage. 420 00:41:10,833 --> 00:41:12,165 You don't need to do that... 421 00:41:15,416 --> 00:41:18,790 Now you must heIp me to avenge my parents' death. 422 00:41:18,958 --> 00:41:21,957 Of course l wiII help you. I want to exact revenge on him too... 423 00:41:22,458 --> 00:41:25,082 This evil man Simon... 424 00:41:25,208 --> 00:41:27,540 goes to Lion Restaurant every afternoon. 425 00:41:27,750 --> 00:41:30,040 Tomorrow i'll take a sword with me 426 00:41:30,208 --> 00:41:32,957 and kill him myself. 427 00:41:33,166 --> 00:41:35,457 Aren't you afraid of getting caught? 428 00:41:35,625 --> 00:41:37,332 I don't think anyone from Qing He and Yang Gu county... 429 00:41:37,541 --> 00:41:40,082 can stop me or catch me. 430 00:41:40,208 --> 00:41:43,415 If so, please stay here tonight. 431 00:41:43,583 --> 00:41:46,207 Have a good rest and take Simon down tomorrow. 432 00:41:46,375 --> 00:41:47,499 Would l bother you? 433 00:41:48,833 --> 00:41:51,624 No. l live here by myself 434 00:41:51,791 --> 00:41:53,749 I hope you don't mind, but 435 00:41:53,958 --> 00:41:56,290 I don't have any food here to serve you. 436 00:41:56,625 --> 00:41:57,749 Here is some money... 437 00:41:58,083 --> 00:42:00,957 You better go and buy some wine and food for both of us. 438 00:42:01,958 --> 00:42:03,415 I'lI go now. 439 00:42:03,708 --> 00:42:05,082 Good. 440 00:42:11,583 --> 00:42:15,707 Help! 441 00:42:41,208 --> 00:42:42,957 Lady, what happened? 442 00:42:43,125 --> 00:42:44,332 Are you all right? 443 00:42:59,083 --> 00:43:00,374 Let go of me! 444 00:43:00,875 --> 00:43:02,624 Mr. Wu, you've been away for so long. 445 00:43:02,791 --> 00:43:04,207 How dare you commit rape once you return? 446 00:43:04,375 --> 00:43:05,457 You've no respect for the Iaw. 447 00:43:05,583 --> 00:43:06,707 Whom did i rape? 448 00:43:09,666 --> 00:43:10,915 That lady. 449 00:43:11,166 --> 00:43:12,874 I just helped her bury her parents. 450 00:43:13,041 --> 00:43:16,332 I see. You did her a little favour so that she would invite you back to her place. 451 00:43:16,541 --> 00:43:19,415 Then you raped her while she's off guard. It's shameful... 452 00:43:19,583 --> 00:43:22,665 Plum, tell them I didn't do it 453 00:43:23,166 --> 00:43:24,374 Why don't you say it? 454 00:43:24,583 --> 00:43:25,665 Say it now. 455 00:43:25,833 --> 00:43:26,915 Take him away! 456 00:43:27,083 --> 00:43:28,832 Plum, l didn't do it! 457 00:43:29,083 --> 00:43:30,124 I'm innocent! 458 00:43:30,291 --> 00:43:32,207 Plum, tell them! Simon's Residence. 459 00:43:36,208 --> 00:43:40,207 Congratulations! My dear husband, you've got rid of an enemy. 460 00:43:41,375 --> 00:43:44,832 I won't let any one stand in my way. 461 00:43:45,250 --> 00:43:48,874 He wants to kill me--What a fool! 462 00:43:49,416 --> 00:43:51,499 Husband, you should thank the person who've helped you the most. 463 00:43:51,708 --> 00:43:54,624 Who deserves the biggest reward? 464 00:43:54,875 --> 00:43:56,124 CertainIy it's Plum. 465 00:43:56,375 --> 00:43:58,749 Come, have tea. 466 00:44:01,333 --> 00:44:03,624 Master, Madam... 467 00:44:03,791 --> 00:44:06,874 Plum, you're really smart and able. 468 00:44:07,250 --> 00:44:10,290 And ... so curvaceous. 469 00:44:10,500 --> 00:44:13,749 No wonder Wu Song believed everything you toId him. 470 00:44:14,125 --> 00:44:16,665 I couldn't do it without my Master's instructions. 471 00:44:17,916 --> 00:44:21,457 Madam, what reward should we give her? 472 00:44:21,791 --> 00:44:23,207 WeIl... 473 00:44:25,000 --> 00:44:27,374 Let's promote her to principaI maid. 474 00:44:27,500 --> 00:44:29,915 Good! Just do as Madam say. 475 00:44:30,375 --> 00:44:33,124 Thank you, Master. Thank you, Madam. 476 00:47:17,791 --> 00:47:19,040 Get up! 477 00:47:19,458 --> 00:47:20,665 Move! Simon's Residence. 478 00:47:35,375 --> 00:47:37,957 Madam. CIose the door. 479 00:47:47,208 --> 00:47:49,165 Your servant Plum at your service, Madam. 480 00:47:49,333 --> 00:47:53,957 Plum, you know how l've been treating you. 481 00:47:54,208 --> 00:47:56,957 I paid your medical fees when you were ilI. 482 00:47:57,208 --> 00:47:59,832 If not for me, you wiII be dead now. 483 00:47:59,875 --> 00:48:02,582 Thank you for your immense kindness. 484 00:48:03,958 --> 00:48:06,624 I didn't expect you to pay me back, 485 00:48:07,666 --> 00:48:11,874 but you can see that l am not as powerful and respected as before. 486 00:48:12,166 --> 00:48:13,624 After Master made Lotus his new concubine, 487 00:48:13,833 --> 00:48:16,457 he hasn't sIept with me for a month. 488 00:48:17,541 --> 00:48:19,582 I'm afraid that one day... 489 00:48:20,708 --> 00:48:22,332 I'lI be dumped. 490 00:48:22,500 --> 00:48:23,832 How can that happen, Madam? 491 00:48:23,958 --> 00:48:27,415 I know my own husband very weIl. 492 00:48:27,958 --> 00:48:30,457 He is completely ruthIess -- he'll do everything to get what he wants. 493 00:48:34,083 --> 00:48:37,832 He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus. 494 00:48:38,375 --> 00:48:41,749 He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine. 495 00:48:41,958 --> 00:48:43,874 He's insatiable. 496 00:48:45,083 --> 00:48:47,915 If he goes on like this, 497 00:48:48,083 --> 00:48:49,874 there'lI be no pIace for me in this famiIy anymore. 498 00:48:50,458 --> 00:48:51,832 Madam, what do you mean? 499 00:48:55,958 --> 00:48:57,207 Come! 500 00:49:06,333 --> 00:49:08,332 If l ask you for a favour... 501 00:49:08,500 --> 00:49:09,957 would you do it? 502 00:49:10,833 --> 00:49:13,749 I would do anything for you! 503 00:49:14,083 --> 00:49:17,874 You heIped my husband get rid of Wu Song... 504 00:49:18,875 --> 00:49:21,499 And he took a fancy to you. 505 00:49:24,208 --> 00:49:27,290 I saw how he looks at you... 506 00:49:27,958 --> 00:49:30,207 He realIy Iikes you. 507 00:49:31,750 --> 00:49:35,957 How can i compete with Lotus and Pinky? Only you can... 508 00:49:36,666 --> 00:49:39,332 You must bewitch my husband so that he wilI forget Lotus and Pinky... 509 00:49:41,208 --> 00:49:45,040 I'lI arrange it; you'lI be his next concubine 510 00:49:46,583 --> 00:49:49,040 and incite Lotus and Pinky to go against each other. 511 00:49:50,958 --> 00:49:53,082 If you do what I tell you to, 512 00:49:53,291 --> 00:49:54,582 You'll defeat both of them. 513 00:49:54,833 --> 00:49:56,374 But... 514 00:49:57,958 --> 00:50:02,124 I know you're no Ionger a virgin. 515 00:50:02,458 --> 00:50:05,582 You were so poor that your parents had auctioned your virginity. 516 00:50:07,958 --> 00:50:12,749 Don't worry. There is a way to fix it... 517 00:50:12,958 --> 00:50:14,290 The Sealing Method. 518 00:50:14,458 --> 00:50:15,790 Seal? 519 00:50:15,958 --> 00:50:17,165 How? 520 00:50:17,333 --> 00:50:19,832 There is this shaman... 521 00:50:20,083 --> 00:50:22,707 Who can heIp you. 522 00:50:25,083 --> 00:50:27,499 I'lI take you to see him. 523 00:50:28,750 --> 00:50:32,332 I'lI do anything to repay your kindness. 524 00:50:52,833 --> 00:50:56,249 You want me to give her a new hymen? 525 00:50:56,583 --> 00:50:58,832 I'lI pay you whatever you want. 526 00:51:01,416 --> 00:51:05,207 I gave three women new hymens before. 527 00:51:05,375 --> 00:51:07,540 They were alI Iater married to members of the royalty 528 00:51:07,708 --> 00:51:09,457 and lived in Iuxury. 529 00:51:09,625 --> 00:51:12,665 Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels. 530 00:51:13,625 --> 00:51:14,957 No problem. 531 00:51:15,500 --> 00:51:17,249 That's great. 532 00:51:18,833 --> 00:51:21,665 CIean yourself in there. 533 00:51:22,708 --> 00:51:23,665 Wait for me. 534 00:51:54,625 --> 00:51:55,832 Superb! 535 00:51:56,000 --> 00:51:57,707 What a precious thing! 536 00:51:57,958 --> 00:52:00,957 Full of winding paths. 537 00:52:01,250 --> 00:52:03,165 Like a labyrinth. 538 00:52:03,333 --> 00:52:06,915 A man who enters it will not want to come out. 539 00:52:07,708 --> 00:52:09,290 However... 540 00:52:10,458 --> 00:52:11,332 Is there a probIem? 541 00:52:11,541 --> 00:52:13,249 WeIl, for most women... 542 00:52:13,458 --> 00:52:15,707 ...it takes only one hymen from the corpse of a virgin. 543 00:52:15,875 --> 00:52:18,124 For her, it takes three. 544 00:52:18,833 --> 00:52:21,749 It's easy. i'll just buy three. 545 00:52:22,666 --> 00:52:23,707 You think it's that easy? 546 00:52:23,875 --> 00:52:26,499 The hymen of a dead virgin can be kept fresh for one day only. 547 00:52:26,750 --> 00:52:28,832 I only have two fresh hymens now... 548 00:52:29,000 --> 00:52:30,665 ...l stilI need one more. 549 00:52:32,083 --> 00:52:32,790 What can we do? 550 00:52:32,958 --> 00:52:34,207 It's a big problem. 551 00:52:34,375 --> 00:52:36,207 You must help me. 552 00:52:36,500 --> 00:52:38,999 Let me see. 553 00:52:39,166 --> 00:52:41,082 What? My darling wife... 554 00:52:42,666 --> 00:52:43,957 No, no way! 555 00:52:44,125 --> 00:52:45,624 Why not? We have 5000 taels... 556 00:52:45,916 --> 00:52:46,790 Hurry up! Please! 557 00:52:46,916 --> 00:52:49,249 Madam, what's he doing? 558 00:52:50,000 --> 00:52:51,749 I don't know. 559 00:52:55,750 --> 00:52:58,582 You wait outside. I'm going to do the operation now. 560 00:52:58,833 --> 00:53:02,207 In no time she'll become a virgin again. 561 00:53:02,375 --> 00:53:03,915 Come on! 562 00:53:31,000 --> 00:53:33,582 Madam, you can come in now. 563 00:53:38,083 --> 00:53:39,624 It's done. 564 00:53:48,250 --> 00:53:52,665 Madam, here's your virgin! 565 00:53:55,791 --> 00:53:57,082 Thank you for your service. Thanks 566 00:53:57,458 --> 00:53:58,874 Bring it over! 567 00:53:59,458 --> 00:54:00,749 Put it somewhere safe! 568 00:54:00,916 --> 00:54:01,457 Pardon me? 569 00:54:01,625 --> 00:54:02,582 I said put it somewhere safe! 570 00:54:02,708 --> 00:54:04,124 What did you say? 571 00:54:04,416 --> 00:54:06,957 I said guard the money! 572 00:54:09,958 --> 00:54:13,332 Plum, what happened to her? 573 00:54:13,500 --> 00:54:15,207 The doctor used two hymens, 574 00:54:15,333 --> 00:54:17,207 and his wife's eardrum to rebuild my hymen. 575 00:54:17,375 --> 00:54:19,040 Now she's deaf. 576 00:54:21,166 --> 00:54:21,957 No wonder she cannot hear! 577 00:54:22,083 --> 00:54:23,790 Anyway, you must remember... 578 00:54:24,041 --> 00:54:26,832 Your new hymen is fresh for three days only. 579 00:54:26,958 --> 00:54:30,290 If you're not deflowered within three days... 580 00:54:30,583 --> 00:54:33,499 It will rot and stink. You might even get sick, 581 00:54:33,666 --> 00:54:35,999 or contaminated by the rotten hymen and die... 582 00:54:36,208 --> 00:54:38,999 You must take this to your heart. 583 00:54:52,791 --> 00:54:53,832 Husband. 584 00:54:54,291 --> 00:54:57,207 Honey, I'm back! 585 00:55:00,833 --> 00:55:03,749 You must be tired today. 586 00:55:03,916 --> 00:55:05,790 Let's get some rest... 587 00:55:05,958 --> 00:55:07,665 Good, but ... 588 00:55:07,833 --> 00:55:11,082 I'd ... like to play a new trick with you. 589 00:55:11,458 --> 00:55:12,999 What trick? 590 00:55:18,958 --> 00:55:21,499 I'm thinking about... 591 00:55:21,708 --> 00:55:23,457 Tying you up and... 592 00:55:26,875 --> 00:55:27,915 No way! 593 00:55:28,083 --> 00:55:30,457 We've been married for just three days, and you want to do that...? 594 00:55:30,666 --> 00:55:31,957 I don't like it. 595 00:55:32,250 --> 00:55:33,790 Don't spoiI the fun! 596 00:55:33,958 --> 00:55:35,665 I've just had some wine. 597 00:55:36,083 --> 00:55:38,040 On a night like this... 598 00:55:38,208 --> 00:55:40,124 Will you just say yes for once? 599 00:55:41,958 --> 00:55:45,290 Okay. Turn off the light! 600 00:55:45,875 --> 00:55:47,165 Good! 601 00:55:47,833 --> 00:55:49,457 I love you! 602 00:55:57,500 --> 00:55:59,540 You're very naughty! 603 00:56:00,416 --> 00:56:02,540 What a trick... 604 00:56:09,416 --> 00:56:12,290 Where have you learnt it? 605 00:56:13,041 --> 00:56:15,082 There's more... 606 00:56:19,791 --> 00:56:21,290 Why are you here? 607 00:56:21,458 --> 00:56:22,499 Don't worry! Husband 608 00:56:22,666 --> 00:56:23,832 Tell him to leave. 609 00:56:23,958 --> 00:56:25,249 But it's me who asked him to come. 610 00:56:25,333 --> 00:56:26,832 No... Menage a trois is great fun... 611 00:56:26,958 --> 00:56:28,957 Screw her... 612 00:56:29,083 --> 00:56:30,165 Yes, do it doggy style... 613 00:56:30,333 --> 00:56:32,499 Screw her from behind. Thrust it in... 614 00:56:32,625 --> 00:56:33,957 Get off me! 615 00:56:34,125 --> 00:56:35,207 Go! Bastard! Calm down, please! 616 00:56:35,416 --> 00:56:37,665 Go! Go away... 617 00:56:37,833 --> 00:56:39,499 I don't want to see you again! 618 00:56:39,666 --> 00:56:41,624 Calm down. We're leaving... Go! 619 00:56:41,791 --> 00:56:44,249 Go! 620 00:57:02,416 --> 00:57:04,665 Master, what should we do now? 621 00:57:04,833 --> 00:57:07,040 She wouldn't co-operate. Let us go to my second concubine. 622 00:57:07,208 --> 00:57:09,207 If she wouldn't co-operate, there's stiIl Madam! 623 00:57:09,333 --> 00:57:10,415 Right? 624 00:57:11,416 --> 00:57:13,082 Go screw your mother! 625 00:57:13,833 --> 00:57:16,082 My cock must have been cursed! 626 00:57:16,291 --> 00:57:18,249 Why am l always the one who suffers? 627 00:57:18,458 --> 00:57:22,457 Ancestors, please accept my prayers... 628 00:57:22,666 --> 00:57:25,207 and bless Master so that he always comes across good fortune 629 00:57:25,416 --> 00:57:26,207 and live a long life. 630 00:57:26,416 --> 00:57:29,415 His wife and concubines are always nice to him. 631 00:57:29,583 --> 00:57:32,540 Although l'm infatuated with my Master. 632 00:57:33,500 --> 00:57:34,832 But i know... 633 00:57:35,708 --> 00:57:41,082 I'm too lowly and am not worthy to serve him. 634 00:57:41,625 --> 00:57:44,457 So long he has a happy life... 635 00:57:44,625 --> 00:57:46,415 I would be gratefuI. 636 00:57:46,583 --> 00:57:48,249 I know his second and third concubine 637 00:57:48,458 --> 00:57:53,040 are jealous of each other and fight behind his back. 638 00:57:53,208 --> 00:57:55,165 Please make them change their minds. 639 00:57:55,333 --> 00:57:56,582 Make them Ioyal and kind to my Master. 640 00:57:56,750 --> 00:57:58,332 ShouId my wish be granted, 641 00:57:58,500 --> 00:58:01,957 I would do anything you ask of me... 642 00:58:09,750 --> 00:58:11,374 It's me! 643 00:58:15,500 --> 00:58:17,082 Please don't do that! 644 00:58:18,416 --> 00:58:21,290 Didn't you say you want to serve me? 645 00:58:21,458 --> 00:58:24,790 Now your time has come... 646 00:58:25,250 --> 00:58:29,207 If Madam finds out, she'll be upset! 647 00:58:29,333 --> 00:58:31,374 She won't be upset as long as l'm happy. 648 00:58:31,541 --> 00:58:34,124 Who dares to go against my wish? 649 00:58:34,541 --> 00:58:37,457 Are you willing to do anything for me? 650 00:58:45,708 --> 00:58:48,290 It's great fun... 651 00:58:52,708 --> 00:58:53,957 Higher. 652 00:58:54,541 --> 00:58:57,290 Wow! 653 00:59:02,458 --> 00:59:05,582 Master, l can't stand it any more! I am dying... 654 00:59:05,791 --> 00:59:07,957 Bamboo. 655 00:59:10,833 --> 00:59:11,957 Master... 656 00:59:12,125 --> 00:59:13,415 Bamboo. Stop it. 657 00:59:13,583 --> 00:59:14,915 Go...quick 658 00:59:15,083 --> 00:59:16,832 Kiss her whoIe body. lf i feel good... 659 00:59:17,041 --> 00:59:18,207 I'lI Iet you screw her first. 660 00:59:20,208 --> 00:59:22,832 But my cock stiIl hurts. 661 00:59:23,791 --> 00:59:25,332 Do you want me to ravish your "ass"? 662 00:59:25,541 --> 00:59:26,499 No... no! 663 00:59:26,666 --> 00:59:27,624 Now do it! 664 00:59:27,791 --> 00:59:29,332 Go! 665 00:59:30,750 --> 00:59:32,790 Kiss her, and lick her aIl over... 666 00:59:33,291 --> 00:59:34,540 Don't use your hands! 667 00:59:36,166 --> 00:59:37,457 Lick her... 668 00:59:37,666 --> 00:59:39,540 Lick her, yes, just Iike that... 669 00:59:39,666 --> 00:59:42,165 Damn, he is a pervert! 670 00:59:42,416 --> 00:59:45,290 Then wilI my artificial virginity... 671 00:59:45,500 --> 00:59:46,957 Be taken by Bamboo? 672 00:59:47,125 --> 00:59:48,332 No hands! 673 00:59:48,666 --> 00:59:50,165 What should l do? 674 00:59:50,666 --> 00:59:52,040 I said no hands! 675 00:59:52,208 --> 00:59:55,249 Kiss it only! No hands! 676 00:59:57,625 --> 00:59:59,249 I can't stand it, I need to ... 677 00:59:59,416 --> 01:00:00,082 What are you doing? 678 01:00:00,250 --> 01:00:01,290 What... are you doing? 679 01:00:01,458 --> 01:00:03,540 Without my orders, you can't screw her... 680 01:00:07,416 --> 01:00:08,790 What are you Iaughing at? 681 01:00:09,666 --> 01:00:11,374 I'm Iaughing at you. 682 01:00:11,666 --> 01:00:13,832 Your dick is so smaIl... 683 01:00:14,250 --> 01:00:18,665 Master's dick is ten times bigger than yours. 684 01:00:19,041 --> 01:00:20,415 How do you know? 685 01:00:20,791 --> 01:00:22,540 I've seen it. 686 01:00:23,208 --> 01:00:24,290 What? 687 01:00:24,500 --> 01:00:26,290 You shut up! 688 01:00:26,500 --> 01:00:28,207 Plum, tell me more...when did you see my dick? 689 01:00:28,791 --> 01:00:30,582 I once sneaked a peek while you were bathing. 690 01:00:30,750 --> 01:00:33,249 I saw you naked. 691 01:00:33,458 --> 01:00:36,040 When I was looking at you... 692 01:00:36,750 --> 01:00:40,832 I felt hot down there. 693 01:00:41,166 --> 01:00:43,915 I got wet... 694 01:00:44,291 --> 01:00:46,415 I touched myself there... 695 01:00:46,916 --> 01:00:49,749 I could not stop touching myself... 696 01:00:52,041 --> 01:00:55,790 I imagined that you're on top of me. 697 01:00:56,625 --> 01:00:58,457 And l felt... 698 01:00:58,625 --> 01:01:00,415 Felt as if my whole body was burning... 699 01:01:00,583 --> 01:01:03,665 You kept thrusting in and out of me... 700 01:01:03,833 --> 01:01:07,249 Once... twice... 701 01:01:07,416 --> 01:01:08,999 A few hundred thrusts... 702 01:01:09,166 --> 01:01:11,790 You got more and more excited... 703 01:01:14,208 --> 01:01:17,374 But i was stilI very hot... 704 01:01:19,416 --> 01:01:21,040 Come on... 705 01:01:24,250 --> 01:01:26,040 Give it to me... 706 01:01:26,625 --> 01:01:27,999 What's wrong with you? 707 01:01:28,208 --> 01:01:29,540 Bugger off! 708 01:01:32,291 --> 01:01:34,665 Buddy, l'm sorry 709 01:01:34,875 --> 01:01:36,540 You almost got it... 710 01:01:36,708 --> 01:01:40,165 But Master kiIled our joy. 711 01:01:41,166 --> 01:01:43,332 Master... 712 01:02:15,916 --> 01:02:18,457 Master, it hurts... 713 01:02:34,666 --> 01:02:37,790 Plum, you are still a virgin? 714 01:02:38,208 --> 01:02:39,040 Yes. 715 01:02:39,166 --> 01:02:40,540 I like you so much... 716 01:02:40,750 --> 01:02:42,290 I have to take you as my concubine. 717 01:02:42,500 --> 01:02:43,874 Thank you, Master. 718 01:03:24,875 --> 01:03:28,915 Why... am l in a flutter today? 719 01:03:40,000 --> 01:03:42,249 No... Help... 720 01:03:43,416 --> 01:03:46,207 You bitch, you don't want to screw me. 721 01:03:46,375 --> 01:03:48,957 Now you're going to be screwed by five men. 722 01:04:49,875 --> 01:04:52,874 Pinky has locked herself in her room for over ten days... 723 01:04:52,958 --> 01:04:56,207 without going out. It's heart-breaking! 724 01:04:56,375 --> 01:04:59,374 Anyone raped by five men would go craZy! 725 01:04:59,500 --> 01:05:02,457 But Master hasn't even said one word of consolation. 726 01:05:02,625 --> 01:05:05,040 Master is busy preparing to take PIum as his new concubine! 727 01:05:05,208 --> 01:05:06,457 Don't you know that? 728 01:05:07,500 --> 01:05:09,207 I realIy don't know. 729 01:05:10,541 --> 01:05:12,249 Pinky has been in a depression 730 01:05:12,541 --> 01:05:15,124 She locks herself up and refuses to see anyone. 731 01:05:15,291 --> 01:05:16,874 And l, having lost one concubine, 732 01:05:17,083 --> 01:05:19,874 decided to take Plum as my fourth concubine. 733 01:05:42,625 --> 01:05:45,957 Lotus is very upset and has refused to talk to PIum. 734 01:05:46,125 --> 01:05:47,874 I scoIded her. 735 01:05:48,500 --> 01:05:51,290 In my house, whoever displeases me... 736 01:05:51,458 --> 01:05:53,374 Won't have a good time. 737 01:06:27,333 --> 01:06:28,749 What are you doing here? 738 01:06:29,208 --> 01:06:31,915 I'm here to congratulate you on taking a new concubine! 739 01:06:32,166 --> 01:06:33,957 I thought you were jealous! 740 01:06:34,125 --> 01:06:36,749 No. l just want you to see which of us is a better sIut! 741 01:06:36,916 --> 01:06:39,082 Don't you like threesomes? 742 01:06:39,250 --> 01:06:41,957 Let's do it together. 743 01:06:46,833 --> 01:06:49,499 DarIing, will you do it? 744 01:06:49,875 --> 01:06:52,040 If it pleases my Master... 745 01:06:56,250 --> 01:06:57,749 Come on. 746 01:07:46,791 --> 01:07:48,957 It's my fault... 747 01:07:49,833 --> 01:07:51,749 I was wrong. 748 01:07:52,166 --> 01:07:54,499 I married the wrong man in my first marriage, 749 01:07:56,250 --> 01:08:00,415 And now in my second marriage I married another wrong man... 750 01:08:13,458 --> 01:08:14,832 Stay there. 751 01:08:15,875 --> 01:08:17,207 Madam. 752 01:08:20,916 --> 01:08:22,332 What is it? 753 01:08:22,541 --> 01:08:24,915 Medicine for Lady Pinky. 754 01:08:28,791 --> 01:08:30,665 I'lI take it to her. 755 01:08:41,708 --> 01:08:44,999 Pinky, are you feeling any better? 756 01:08:52,833 --> 01:08:54,665 You should take this medicine while it's still warm. 757 01:08:55,375 --> 01:08:57,415 You'll get better. 758 01:08:58,916 --> 01:09:01,665 Thank you so much. 759 01:09:10,416 --> 01:09:11,582 After taking this drug... 760 01:09:11,750 --> 01:09:15,665 She wilI have hallucinations 761 01:09:15,791 --> 01:09:17,999 which are almost real... 762 01:09:34,125 --> 01:09:36,165 Now take some rest... 763 01:09:43,583 --> 01:09:45,540 Don't come near... stay away... 764 01:09:45,666 --> 01:09:47,540 Don't come near! Stay away... 765 01:09:47,708 --> 01:09:49,624 Please don't take me to helI... 766 01:09:49,791 --> 01:09:52,415 No... No... 767 01:09:52,666 --> 01:09:54,499 Go away... Go... 768 01:09:54,666 --> 01:09:56,290 No... 769 01:09:56,458 --> 01:09:57,957 Leave... 770 01:09:58,583 --> 01:09:59,957 No... 771 01:10:00,166 --> 01:10:01,957 Lady... No! 772 01:10:02,250 --> 01:10:03,540 Don't come near. Lady... 773 01:10:03,666 --> 01:10:04,832 Stay away! Lady, pIease caIm down. 774 01:10:05,041 --> 01:10:07,082 Lady... Go away! 775 01:10:07,541 --> 01:10:09,540 Don't come near me! Go away! 776 01:10:09,666 --> 01:10:11,665 Lady, pIease calm down... Go away! 777 01:10:12,083 --> 01:10:13,040 Lady... 778 01:10:13,291 --> 01:10:16,832 A few days later, a maid found a Pinky who had Iost her mind. 779 01:10:17,208 --> 01:10:19,749 She was fighting all the time against no one. 780 01:10:19,916 --> 01:10:21,957 Not long after, she died. 781 01:10:22,541 --> 01:10:23,582 And l... 782 01:10:23,791 --> 01:10:27,290 ...possibIy having screwed Lotus and PIum too much 783 01:10:27,500 --> 01:10:29,874 had a serious backache. 784 01:10:34,541 --> 01:10:36,624 My back hurts a Iot! 785 01:10:37,125 --> 01:10:38,582 What's the matter? 786 01:10:39,416 --> 01:10:43,915 Maybe i caught a cold. My back's aching. 787 01:10:44,083 --> 01:10:47,374 My vision is a little blurred. 788 01:10:48,083 --> 01:10:49,624 No wonder last night you... 789 01:10:49,791 --> 01:10:51,040 Last night? 790 01:10:53,000 --> 01:10:56,624 I promise it would be different tonight! 791 01:10:57,041 --> 01:10:58,457 Great! 792 01:10:58,625 --> 01:11:03,124 I'lI rest until dusk. 793 01:11:16,666 --> 01:11:17,665 Sister.. 794 01:11:18,166 --> 01:11:21,582 This is my invention, "Sweet Dew of Ultimate Bliss". 795 01:11:21,875 --> 01:11:24,207 It is as strong as... 796 01:11:24,541 --> 01:11:25,874 ...Simon Tate's "Mysterious Dragon EnIivening Pill". 797 01:11:26,083 --> 01:11:27,082 What is it for? 798 01:11:27,291 --> 01:11:28,415 It is very useful! 799 01:11:28,625 --> 01:11:29,665 This is distilled... 800 01:11:29,875 --> 01:11:34,290 ...from women's sweat and secretions 801 01:11:34,458 --> 01:11:37,165 After licking it, a man... 802 01:11:37,333 --> 01:11:40,624 will make love non-stop, untiI he is exhausted. 803 01:11:40,791 --> 01:11:42,665 It does not sound very special. 804 01:11:44,000 --> 01:11:46,332 If a man takes these... 805 01:11:46,541 --> 01:11:48,374 ... two drugs together... 806 01:11:48,541 --> 01:11:51,332 he cannot stop making love... 807 01:11:51,541 --> 01:11:52,957 For three days without ejacuIation, 808 01:11:53,541 --> 01:11:56,582 and when he ejaculates... 809 01:11:56,791 --> 01:11:59,249 He wilI be totally spent and die! 810 01:11:59,416 --> 01:12:02,165 Be careful with it, lady! 811 01:12:02,333 --> 01:12:04,040 That's fantastic! 812 01:12:04,333 --> 01:12:05,915 Thank you, shaman! 813 01:12:06,958 --> 01:12:08,624 You are my best "product" - you make me proud. 814 01:12:08,791 --> 01:12:11,165 I'lI heIp you, of course. 815 01:12:12,625 --> 01:12:15,415 Madam, your medicine is ready. 816 01:12:16,458 --> 01:12:18,832 Drink it and have a good rest. 817 01:14:43,208 --> 01:14:44,957 Husband ... 818 01:14:45,166 --> 01:14:48,499 What have you been up to? 819 01:14:56,958 --> 01:14:59,790 I'm going to compensate you tonight... 820 01:15:00,708 --> 01:15:03,290 Husband... 821 01:15:05,208 --> 01:15:08,082 I've been waiting for you day and night! 822 01:15:08,291 --> 01:15:10,457 Come on. 823 01:15:11,666 --> 01:15:12,957 I want it... 824 01:15:13,083 --> 01:15:15,749 Wait a moment please... 825 01:15:18,250 --> 01:15:19,415 Why? 826 01:15:20,708 --> 01:15:22,207 I'm going to try something new with you. 827 01:15:22,333 --> 01:15:23,249 How? 828 01:15:23,416 --> 01:15:26,165 I'lI spread this on my body - you lick it off... 829 01:19:42,000 --> 01:19:43,624 Husband... 830 01:19:43,750 --> 01:19:45,499 Turn off the Iight! 831 01:19:46,375 --> 01:19:47,249 I'lI wait for you. 832 01:19:47,375 --> 01:19:48,915 Fine. 833 01:19:57,916 --> 01:20:00,249 Plum, where are you? 834 01:20:00,375 --> 01:20:03,499 Come on, darling! 835 01:20:08,625 --> 01:20:10,915 Lust is the sword of DamocIes. 836 01:20:11,541 --> 01:20:14,540 Which you unknowingly embrace every night! 837 01:20:15,708 --> 01:20:19,040 What do you mean? 838 01:20:19,250 --> 01:20:20,499 Bastard! 839 01:20:21,541 --> 01:20:24,040 Plum! Come On? 840 01:20:24,166 --> 01:20:25,957 Where are you? 841 01:20:29,500 --> 01:20:30,874 Why... 842 01:20:31,791 --> 01:20:33,082 My dick... 843 01:20:33,708 --> 01:20:36,040 Is so hard tonight! 844 01:20:36,375 --> 01:20:39,374 Have l taken too many "Mysterious Dragon Enlivening PiIIs"? 845 01:20:41,833 --> 01:20:43,249 No... I... 846 01:20:43,375 --> 01:20:45,832 I have to ejaculate! 847 01:20:46,750 --> 01:20:48,499 What can I do? 848 01:20:48,750 --> 01:20:51,082 Lotus...Lotus... 849 01:20:52,583 --> 01:20:53,915 Lotus! 850 01:21:04,416 --> 01:21:06,165 What happened to her? 851 01:21:09,291 --> 01:21:11,374 She needs your help... 852 01:21:11,708 --> 01:21:13,040 What kind of heIp? 853 01:21:14,500 --> 01:21:16,290 Just go in - You'Il know! 854 01:21:21,125 --> 01:21:23,499 You really want to go in? 855 01:21:23,875 --> 01:21:25,040 Don't you want to? 856 01:21:26,625 --> 01:21:29,082 It'd be embarrassing! 857 01:21:29,250 --> 01:21:31,124 Just go in! 858 01:21:37,125 --> 01:21:38,332 Are you Iooking for me? 859 01:22:56,250 --> 01:22:57,415 Lotus! 860 01:22:58,333 --> 01:22:59,749 Where are you? 861 01:22:59,916 --> 01:23:02,540 Lotus... Where are you? Lotus! 862 01:23:02,666 --> 01:23:04,665 Where are you? 863 01:23:06,208 --> 01:23:07,957 It's so hard! 864 01:23:09,083 --> 01:23:11,582 Husband, are you looking for me? Lotus... 865 01:23:11,958 --> 01:23:13,290 Lotus ... 866 01:23:14,250 --> 01:23:15,374 Come... 867 01:23:15,916 --> 01:23:17,207 Why are you blushing? 868 01:23:17,375 --> 01:23:19,082 Come with me! 869 01:24:55,875 --> 01:24:59,040 Husband... you're amazing tonight... 870 01:24:59,208 --> 01:25:01,207 I...don't know... 871 01:25:01,708 --> 01:25:03,665 You can't come? 872 01:25:08,250 --> 01:25:09,249 No. 873 01:25:09,416 --> 01:25:11,332 I can't stand it... Don't stop... 874 01:25:23,500 --> 01:25:24,832 A useless piece of crap! 875 01:25:25,041 --> 01:25:26,874 Not so soon! 876 01:25:31,916 --> 01:25:34,457 I'lI get it up... 877 01:25:44,916 --> 01:25:47,040 Yes! Κeep going ... 878 01:25:47,708 --> 01:25:49,415 No way... 879 01:25:52,333 --> 01:25:55,207 I can't stand it... 880 01:26:03,583 --> 01:26:04,665 Oh no... 881 01:26:04,833 --> 01:26:07,624 I can't... 882 01:26:59,583 --> 01:27:01,082 Want to run? 883 01:27:01,791 --> 01:27:03,415 Where can you go? 884 01:27:10,750 --> 01:27:11,832 Come over! 885 01:27:12,041 --> 01:27:19,332 No ... 886 01:27:26,708 --> 01:27:28,249 You're killing me... 887 01:27:28,458 --> 01:27:29,915 You're not going to die...l will not die... 888 01:27:54,250 --> 01:28:00,749 I'm coming... 889 01:29:20,708 --> 01:29:24,082 I've never imagined that one day, 890 01:29:24,250 --> 01:29:27,415 I wilI be killed by a woman. 891 01:29:27,583 --> 01:29:31,499 Is this karma? 892 01:30:01,500 --> 01:30:05,582 Mr. Wu, l've completed my mission. 893 01:30:06,208 --> 01:30:10,957 Simon's dead and his family was in destitution. 894 01:30:11,166 --> 01:30:12,582 Thank you, Plum! 895 01:30:15,041 --> 01:30:16,707 My dear friend! 896 01:30:24,583 --> 01:30:26,040 Do you regret it? 897 01:30:26,708 --> 01:30:28,665 Simon got what he deserved ... 898 01:30:28,833 --> 01:30:30,749 I'lI never regret it. 899 01:30:31,125 --> 01:30:33,207 If l hadn't soId you to be a maid in Simon's House, 900 01:30:33,375 --> 01:30:35,332 And went to jail for raping you... 901 01:30:35,583 --> 01:30:37,832 How could we successfuIly con Simon? 902 01:30:40,208 --> 01:30:41,832 I'm Ieaving! 903 01:30:41,958 --> 01:30:43,040 Why? 904 01:30:43,416 --> 01:30:46,957 I'm a broken woman. I can never serve you again. 905 01:30:47,416 --> 01:30:48,665 Of course you can... 906 01:30:48,833 --> 01:30:51,082 From now on, only death wilI do us part! 56753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.