Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,375 --> 00:01:08,582
I, Simon Qing, am a rich and powerful man
in Qing He County,
2
00:01:08,750 --> 00:01:10,957
Ever since l lost my virginity
3
00:01:11,166 --> 00:01:13,332
and knew what pleasure sex can give me,
4
00:01:13,541 --> 00:01:15,249
I am obsessed with sex.
5
00:01:15,458 --> 00:01:16,832
It becomes my favourite pastime.
6
00:01:17,083 --> 00:01:19,665
.3From then on, l visited aIl kinds of brothels,
7
00:01:19,833 --> 00:01:22,040
And spent my days froIicking with women...
8
00:01:22,208 --> 00:01:25,124
Until i met my first wife Moon,
9
00:01:25,375 --> 00:01:28,665
who truly loves me and with whom
I have the best sex
10
00:01:28,833 --> 00:01:29,915
However,
11
00:01:30,083 --> 00:01:32,582
When I came across Lotus
and had sex with her again,
12
00:01:32,750 --> 00:01:35,290
I was completely overwheImed.
To have her to myself only,
13
00:01:35,458 --> 00:01:36,665
I murdered her husband Wu Da-Iang
14
00:01:36,833 --> 00:01:38,749
and made Lotus my concubine.
15
00:01:38,916 --> 00:01:42,082
Henceforth, l became a sex addict
16
00:01:42,291 --> 00:01:44,499
And my lust knows no end!
17
00:01:45,750 --> 00:01:46,957
Lotus!
18
00:01:47,458 --> 00:01:49,165
Dear husband, you're back!
19
00:01:49,333 --> 00:01:51,957
Yes, l'm back
20
00:01:55,708 --> 00:01:57,874
Come and sit here
21
00:02:00,833 --> 00:02:02,415
Why do you look so happy?
22
00:02:02,708 --> 00:02:04,957
Do you remember Mrs. Wang?
23
00:02:05,250 --> 00:02:07,290
Yes. l certainly remember her.
24
00:02:07,708 --> 00:02:08,915
Poor soul!
25
00:02:09,208 --> 00:02:11,707
After Mr. Wang had taken a new concubine,
his eighth,
26
00:02:11,958 --> 00:02:14,624
he hasn't touched Mrs. Wang since.
27
00:02:15,375 --> 00:02:16,499
Really?
28
00:02:16,708 --> 00:02:19,374
He completely ignores her.
29
00:02:19,666 --> 00:02:20,957
And there's more.
30
00:02:21,208 --> 00:02:23,124
The new concubine is a fox.
31
00:02:23,291 --> 00:02:25,040
She knows how to pIease men in bed.
32
00:02:25,208 --> 00:02:26,707
I'm the only one who knows what she does.
33
00:02:26,875 --> 00:02:29,082
She can perform the Dragon Moves upon men
when she makes love.
34
00:02:29,333 --> 00:02:33,207
She does it with Mr. Wang every night
before he goes to bed.
35
00:02:33,958 --> 00:02:35,832
Are the Dragon Moves that good?
36
00:02:36,083 --> 00:02:37,665
I'lI teach you in a moment and you'Il know...
37
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Come on.
38
00:02:39,083 --> 00:02:40,332
Bottoms Up!
39
00:02:45,833 --> 00:02:47,040
Encore!
40
00:02:55,708 --> 00:02:58,165
Bottoms up!
41
00:03:00,791 --> 00:03:02,374
Leave us alone.
42
00:03:02,500 --> 00:03:03,790
Yes, master.
43
00:03:55,833 --> 00:03:57,540
I want to have some too.
44
00:04:05,583 --> 00:04:06,582
Are you sure?
45
00:04:06,750 --> 00:04:09,499
Good.
46
00:04:20,500 --> 00:04:21,499
It is really good...
47
00:04:24,125 --> 00:04:25,540
Fantastic!
48
00:04:25,791 --> 00:04:27,124
Have you peeled it?
49
00:04:27,291 --> 00:04:28,707
Try it.
50
00:04:28,958 --> 00:04:30,207
Good.
51
00:04:35,291 --> 00:04:37,915
Nothing on earth is more delicious than this.
52
00:04:38,166 --> 00:04:39,749
Then have a few more.
53
00:04:50,750 --> 00:04:52,415
Is it nice?
54
00:05:15,583 --> 00:05:16,665
Let me try.
55
00:05:44,125 --> 00:05:45,207
Kiss it.
56
00:07:16,708 --> 00:07:18,582
It is stuffy.
57
00:07:35,166 --> 00:07:37,249
No. Not there!
58
00:07:37,375 --> 00:07:39,165
One piece.
59
00:07:41,958 --> 00:07:43,749
Two pieces.
60
00:07:44,333 --> 00:07:45,915
Three pieces.
61
00:07:46,458 --> 00:07:48,832
Four pieces.
62
00:07:50,541 --> 00:07:52,665
Five pieces.
63
00:07:52,958 --> 00:07:55,124
Six pieces.
64
00:07:56,708 --> 00:07:58,332
Here l come.
65
00:08:01,875 --> 00:08:03,665
Master, it hurts ...
66
00:08:03,833 --> 00:08:05,415
Please Iet me go...
67
00:08:06,541 --> 00:08:13,415
Master...
68
00:08:13,541 --> 00:08:14,665
Is it fun, eh?
69
00:08:16,458 --> 00:08:17,707
Open the door.
70
00:08:17,916 --> 00:08:19,749
Come.
71
00:08:19,916 --> 00:08:23,707
Come on... Let's drink.
72
00:08:25,166 --> 00:08:26,540
What are you doing?
73
00:08:26,708 --> 00:08:28,332
Let go of me!
74
00:08:28,708 --> 00:08:29,749
Be careful.
75
00:08:29,875 --> 00:08:31,415
You sit down...l'm here
Husband...
76
00:08:31,583 --> 00:08:35,124
Get some wine. We'll drink again ...
77
00:08:43,666 --> 00:08:44,915
Violetta?
78
00:08:45,083 --> 00:08:46,957
Whom are you caIling?
79
00:08:47,166 --> 00:08:49,957
This is my wife, Pinky.
80
00:08:50,166 --> 00:08:51,832
Her maiden name is Li.
81
00:08:52,041 --> 00:08:53,082
Pinky?
82
00:08:54,583 --> 00:08:57,165
Master Simon, how do you do?
83
00:08:58,333 --> 00:08:59,915
Go get us some tea...
84
00:09:00,333 --> 00:09:00,915
Yes, master!
85
00:09:01,083 --> 00:09:04,165
There's no tea... let's have some wine.
86
00:09:04,583 --> 00:09:07,499
I'm Simon. Nice to meet you.
87
00:09:09,375 --> 00:09:11,790
Go take Master to his room.
88
00:09:11,958 --> 00:09:13,082
Yes.
89
00:09:13,750 --> 00:09:15,874
Master, take some rest in your room.
90
00:09:16,041 --> 00:09:17,207
Where?
91
00:09:17,375 --> 00:09:20,540
We're going to have a drink? Good...
92
00:09:26,416 --> 00:09:28,665
Thank you so much.
93
00:09:29,541 --> 00:09:31,832
You must be blessed to have such...
94
00:09:31,958 --> 00:09:32,957
... a virtuous wife.
95
00:09:33,166 --> 00:09:36,707
You're teasing me. l'm embarrassed.
96
00:09:38,125 --> 00:09:41,832
We are good friends.
97
00:09:41,958 --> 00:09:43,290
But...
98
00:09:45,583 --> 00:09:49,249
Sometimes, you have to talk to him.
99
00:09:49,416 --> 00:09:53,124
Please tell me honestIy if he has done wrong.
100
00:09:55,583 --> 00:09:58,124
I have a concubine named Lotus.
101
00:09:58,333 --> 00:09:59,874
She is a beauty.
102
00:10:00,083 --> 00:10:02,332
These days, whenever your husband
comes to visit me...
103
00:10:02,458 --> 00:10:04,832
He makes passes with her.
104
00:10:05,083 --> 00:10:07,540
I don't feel good about that.
105
00:10:07,708 --> 00:10:09,707
But i don't want to tell him in case
it hurts our friendship.
106
00:10:09,916 --> 00:10:13,332
Because of this, i feel disturbed.
107
00:10:13,916 --> 00:10:15,582
Is it true?
108
00:10:15,958 --> 00:10:19,457
Please don't think
I'm bad-mouthing your husband.
109
00:10:19,666 --> 00:10:21,582
I just have to Iet it out.
110
00:10:22,083 --> 00:10:23,707
Remember, don't telI him I told you so...
111
00:10:24,041 --> 00:10:24,957
I understand.
112
00:10:25,541 --> 00:10:27,207
Thank you for informing me about his doings.
113
00:10:27,708 --> 00:10:28,915
That's good.
114
00:10:29,375 --> 00:10:31,457
I have to go now.
115
00:10:47,166 --> 00:10:49,415
Take care.
116
00:10:49,583 --> 00:10:52,540
We're here.
Why do you come back so soon?
117
00:10:53,083 --> 00:10:54,957
Get me some wine.
118
00:10:58,583 --> 00:10:59,790
Don't drink any more. You wiIl get drunk...
119
00:10:59,916 --> 00:11:02,207
Get me some wine.
120
00:11:02,416 --> 00:11:03,624
Look how drunk he is.
121
00:11:03,791 --> 00:11:04,582
Husband.
122
00:11:04,750 --> 00:11:05,790
Lotus.
123
00:11:06,208 --> 00:11:07,665
Why are you so Iate?
124
00:11:08,208 --> 00:11:10,707
Let me tell you what l did tonight.
125
00:11:11,083 --> 00:11:12,624
What?
126
00:11:12,958 --> 00:11:13,915
What happened?
127
00:11:14,041 --> 00:11:15,915
My friend, Hua Zi-xu...
128
00:11:16,416 --> 00:11:18,124
He asked me to have a drink with him tonight.
129
00:11:18,291 --> 00:11:19,457
He said sex with his wife...
130
00:11:19,666 --> 00:11:21,874
... is not good.
131
00:11:22,041 --> 00:11:24,290
Then l told him i had a great time
making love with you.
132
00:11:24,500 --> 00:11:26,374
I told him about the grapes...
133
00:11:26,541 --> 00:11:29,540
He was so envious of me...
134
00:11:29,666 --> 00:11:32,249
You told him...
135
00:11:32,791 --> 00:11:33,790
what we did?
136
00:11:33,958 --> 00:11:35,874
Get me some wine.
137
00:11:36,250 --> 00:11:37,082
Quick!
138
00:11:37,291 --> 00:11:38,832
You just have some rest.
139
00:11:39,041 --> 00:11:41,415
Take him to bed.
140
00:11:41,583 --> 00:11:43,040
Let's go back to our room.
141
00:14:07,125 --> 00:14:09,374
We have to celebrate tonight.
142
00:14:09,791 --> 00:14:11,082
Good.
143
00:14:11,250 --> 00:14:14,249
Let us celebrate in whatever ways you want.
144
00:14:19,708 --> 00:14:21,249
Tonight, i'll...
145
00:14:21,416 --> 00:14:24,624
Use this to tie you up.
146
00:14:25,333 --> 00:14:29,082
You're naughty...you have so many tricks.
147
00:15:28,708 --> 00:15:30,707
Master, where're you going?
148
00:15:31,583 --> 00:15:33,124
I'm going to open the door.
149
00:15:33,291 --> 00:15:33,957
What for?
150
00:15:34,166 --> 00:15:36,290
It's coId outside!
151
00:15:37,208 --> 00:15:39,290
Why do you let him in?
152
00:15:39,458 --> 00:15:41,707
Husband, tell him to get out.
153
00:15:41,875 --> 00:15:43,915
Kick him out...
154
00:15:44,083 --> 00:15:46,624
Do you like other men look at your wife's body?
155
00:15:47,833 --> 00:15:50,457
Don't be shy. You had sIept with other men.
156
00:15:50,833 --> 00:15:52,707
We're like bIood brothers Yes...
157
00:15:52,833 --> 00:15:55,832
You can do more than watching
- you can have her too.
158
00:15:55,958 --> 00:15:59,165
No, don't...
159
00:15:59,916 --> 00:16:02,207
He's seen enough. Tell him to leave!
160
00:16:03,916 --> 00:16:04,957
Isn't her skin smooth?
161
00:16:05,166 --> 00:16:07,707
She's superb.
162
00:16:07,833 --> 00:16:10,165
Don't touch me! Get out!
163
00:16:10,333 --> 00:16:11,332
She shouId be wet by now.
164
00:16:11,500 --> 00:16:13,790
Don't
165
00:16:13,958 --> 00:16:15,582
She's aIl wet.
166
00:16:19,708 --> 00:16:22,290
Pick your roses...
Don't...
167
00:16:22,541 --> 00:16:25,249
...while they blossom
168
00:16:25,458 --> 00:16:29,582
Let go of me!
Since we are buddies, i will do what i please.
169
00:16:29,833 --> 00:16:33,290
Be nice. I want to see you have sex with him.
170
00:16:38,375 --> 00:16:40,249
What's wrong, honey?
171
00:16:40,916 --> 00:16:43,249
Imagine you are doing it with me.
172
00:16:43,416 --> 00:16:45,540
Then you will feel the joy...
173
00:16:45,583 --> 00:16:47,499
Hua, she's getting into it.
174
00:16:47,708 --> 00:16:48,499
Yes...
175
00:16:48,625 --> 00:16:49,707
Give it to her harder! Harder!
176
00:16:49,875 --> 00:16:51,082
My friend...
177
00:16:51,291 --> 00:16:53,165
What's wrong with you? I let you screw my wife...
178
00:16:53,333 --> 00:16:54,749
Don't you let her down!
179
00:16:54,916 --> 00:16:56,582
Quick, screw her a hundred times!
180
00:16:56,750 --> 00:16:57,374
Come on
181
00:16:57,541 --> 00:17:01,832
Harder...
182
00:17:05,875 --> 00:17:06,540
Pinky?
183
00:17:06,708 --> 00:17:07,707
Faster...
184
00:17:08,041 --> 00:17:11,249
Harder, harder...
185
00:17:15,208 --> 00:17:17,415
Get lost! You idiot!
186
00:17:17,666 --> 00:17:19,415
Get lost!
187
00:17:20,083 --> 00:17:22,582
That's all he got,
188
00:17:23,083 --> 00:17:24,582
how can he satisfy my wife?
189
00:17:24,791 --> 00:17:26,082
Goon!
190
00:17:26,541 --> 00:17:27,207
Let me do it!
191
00:18:05,583 --> 00:18:09,290
You are faking it. How could you be so excited?
Simon's Residence.
192
00:18:28,875 --> 00:18:29,832
Lotus.
193
00:18:29,958 --> 00:18:31,707
Master, you're looking for me?
194
00:18:31,833 --> 00:18:33,457
What's the matter?
195
00:18:33,583 --> 00:18:35,082
Come here and sit down.
196
00:18:42,083 --> 00:18:45,249
Lotus, how long have you been with me?
197
00:18:45,875 --> 00:18:48,124
A few months.
198
00:18:48,708 --> 00:18:50,165
I want you to bear me a son.
199
00:18:50,458 --> 00:18:52,665
I want to have a son too.
200
00:18:52,875 --> 00:18:54,457
But regretfuIly...
201
00:18:54,625 --> 00:18:56,624
we don't have one.
202
00:18:57,666 --> 00:19:00,582
See, there's a temple fair today.
203
00:19:00,791 --> 00:19:02,707
You go and pray to the gods for a son, wiIl you?
204
00:19:03,333 --> 00:19:04,290
I wilI.
205
00:19:04,541 --> 00:19:05,957
Go now and be back early.
206
00:19:07,166 --> 00:19:10,165
I'lI wait for you in the bedroom. Αlright?
207
00:19:10,875 --> 00:19:11,915
Sure.
208
00:19:12,375 --> 00:19:13,957
I'lI do whatever you want.
209
00:19:17,666 --> 00:19:18,915
Plum.
210
00:19:23,666 --> 00:19:25,415
Master, are you calIing for me?
211
00:19:25,541 --> 00:19:29,290
Take this Ietter to Master Hua.
212
00:19:29,583 --> 00:19:31,290
Tell him it's from Lotus.
213
00:19:32,375 --> 00:19:33,165
I understand.
214
00:19:33,333 --> 00:19:34,374
Go
215
00:19:41,791 --> 00:19:44,832
My darling, that day in bed...
216
00:19:45,000 --> 00:19:47,249
You were better than Simon.
217
00:19:47,416 --> 00:19:48,999
I want to see you again...
218
00:19:49,125 --> 00:19:50,374
Husband.
219
00:19:54,875 --> 00:19:57,332
I'm going out to taIk business with a client.
220
00:19:57,500 --> 00:19:58,832
I'm Ieaving now.
221
00:19:59,000 --> 00:20:00,540
Don't wait for me for dinner.
222
00:20:00,708 --> 00:20:02,207
Then come back early if you can.
223
00:20:02,375 --> 00:20:04,540
I wilI.
224
00:20:09,625 --> 00:20:11,707
Who delivered the Ietter?
225
00:20:12,541 --> 00:20:14,165
It's delivered here by Plum,
the maid of Master Simon's new concubine...
226
00:20:14,375 --> 00:20:16,540
on behalf of her mistress, Lotus.
227
00:20:16,750 --> 00:20:18,499
I know. Tell them to get the sedan chair ready.
228
00:20:36,750 --> 00:20:37,999
Madam, how are you doing?
229
00:20:38,125 --> 00:20:39,165
Why are you here?
230
00:20:39,375 --> 00:20:40,332
You asked me to come here to meet you.
231
00:20:40,500 --> 00:20:42,999
There is no one around. Stop acting.
232
00:20:43,208 --> 00:20:46,915
That night, we had falIen for each other.
I know you miss me.
233
00:20:47,083 --> 00:20:48,957
And l miss you too.
234
00:20:50,041 --> 00:20:51,540
Liar, who misses you?
235
00:20:51,708 --> 00:20:54,332
If you don't, then why send me the love letter?
236
00:20:54,500 --> 00:20:56,415
You rascal. l have done no such thing.
237
00:20:58,583 --> 00:21:01,165
Look! What's this?
238
00:21:06,583 --> 00:21:08,582
I didn't write this Ietter.
239
00:21:09,000 --> 00:21:10,957
Please Ieave me alone from now on.
240
00:21:11,791 --> 00:21:13,332
You...
241
00:21:13,625 --> 00:21:15,207
Don't go.
242
00:21:16,416 --> 00:21:17,665
Let's go.
243
00:21:19,916 --> 00:21:22,207
You can never telI a woman's heart.
244
00:21:24,666 --> 00:21:26,790
Amitabha Buddha. Master.
245
00:21:27,750 --> 00:21:29,332
Mr. Hua.
246
00:21:29,708 --> 00:21:30,957
Who are you?
247
00:21:31,416 --> 00:21:32,915
Your executioner!
248
00:21:33,208 --> 00:21:35,207
What do you want? Stop it! Go!
249
00:21:35,541 --> 00:21:36,415
What?
250
00:21:49,333 --> 00:21:50,415
What happened? Madam
251
00:21:50,583 --> 00:21:51,957
Something's happened to Master.
252
00:21:52,125 --> 00:21:54,415
What's happened? Let's talk inside.
253
00:21:55,166 --> 00:21:55,874
Go in.
254
00:21:56,000 --> 00:21:57,207
Be careful!
255
00:21:59,041 --> 00:22:00,082
That way.
256
00:22:05,333 --> 00:22:06,957
Husband, are you alI right?
257
00:22:07,166 --> 00:22:09,040
What happened?
258
00:22:09,916 --> 00:22:12,415
Don't get angry. Hua Zi-xu.
259
00:22:12,583 --> 00:22:14,999
Be calm!
260
00:22:16,208 --> 00:22:18,624
Bamboo, you may Ieave.
261
00:22:18,791 --> 00:22:19,665
Yes, Master.
262
00:22:19,833 --> 00:22:21,374
Leave now. Yes!
263
00:22:23,750 --> 00:22:26,124
Master Simon, what happened to my husband?
264
00:22:26,250 --> 00:22:27,415
Madam...
265
00:22:28,125 --> 00:22:30,374
I'm a little thirsty. Please bring me some tea.
266
00:22:30,583 --> 00:22:31,749
I wilI.
267
00:22:31,875 --> 00:22:32,957
Thank you.
268
00:22:43,250 --> 00:22:47,832
You've already made love to my concubine.
269
00:22:48,250 --> 00:22:51,082
I think, friends should swap sex partners...
270
00:22:51,333 --> 00:22:54,707
You should Iet me make love to your wife.
271
00:22:57,333 --> 00:23:00,915
See? Here's a bottle of aphrodisiac.
272
00:23:01,083 --> 00:23:02,665
After taking it...
273
00:23:02,833 --> 00:23:07,582
Your wife will be overwheImed by desire
and offer herseIf to me.
274
00:23:08,583 --> 00:23:09,749
You want to try it too?
275
00:23:10,291 --> 00:23:13,957
I'm fine with it. Come ...
276
00:23:16,666 --> 00:23:18,249
To be frank with you...
277
00:23:18,458 --> 00:23:21,374
Your wife Iooks almost the same as the woman
to whom l Iost my virginity.
278
00:23:21,541 --> 00:23:24,832
The first time l saw her,
I thought she was Violetta incarnated.
279
00:23:24,958 --> 00:23:26,749
I've been wanting to make love to her
for a long time.
280
00:23:26,916 --> 00:23:29,582
You'll see how many orgasms I can give her.
281
00:23:29,791 --> 00:23:33,040
Something you are never abIe to do, old fooI.
282
00:23:37,208 --> 00:23:39,249
What happened to him?
283
00:23:39,958 --> 00:23:43,332
Husband, are you alI right?
284
00:23:43,541 --> 00:23:45,374
Husband ...
285
00:23:46,958 --> 00:23:49,624
Madam, this is what happened this afternoon.
286
00:23:49,791 --> 00:23:52,915
He went to see Lotus today.
287
00:23:53,291 --> 00:23:56,332
They met at the tempIe fair.
288
00:23:59,125 --> 00:24:01,749
Maybe they had a fight,
so afterwards he went drinking.
289
00:24:01,916 --> 00:24:04,040
ProbabIy he'd had too many drinks,
and got himself into trouble.
290
00:24:04,500 --> 00:24:06,915
He got beaten up.
291
00:24:07,125 --> 00:24:09,832
Luckily my friend was there and saw it.
He told me about it.
292
00:24:10,166 --> 00:24:12,540
When I got there,
he'd aIready been beaten up like this.
293
00:24:12,666 --> 00:24:14,165
He deserves it.
294
00:24:14,500 --> 00:24:17,665
Don't be mad at him.
295
00:24:18,125 --> 00:24:19,665
Thank you.
296
00:24:22,791 --> 00:24:25,207
Actually, my dear friend...
297
00:24:25,750 --> 00:24:27,707
it is not worth it to get into trouble
298
00:24:27,875 --> 00:24:31,499
because of Lotus.
299
00:24:32,750 --> 00:24:36,040
It is worthy of you to get into trouble
because of us.
300
00:24:38,916 --> 00:24:40,790
Oh, Madam, you...
301
00:24:40,958 --> 00:24:42,624
are so beautiful.
302
00:24:42,958 --> 00:24:44,915
And you're so nice to him.
303
00:24:46,250 --> 00:24:48,540
But he treats you Iike dirt...
304
00:24:49,958 --> 00:24:51,540
Is it alI worth it?
305
00:24:52,541 --> 00:24:55,665
Master...please behaves!
306
00:24:58,958 --> 00:25:02,082
Madam, I think he'll be crippIed for life.
307
00:25:02,250 --> 00:25:03,915
He can't possibIy satisfy you any more.
308
00:25:04,083 --> 00:25:07,290
You're so young. lt must be hard upon you.
309
00:25:41,083 --> 00:25:44,582
I didn't expect you to get excited so quickly.
310
00:28:45,791 --> 00:28:48,040
Don't stop!
311
00:28:48,250 --> 00:28:48,874
Come on!
312
00:28:49,000 --> 00:28:51,374
You're married...
313
00:28:51,791 --> 00:28:53,915
We'd better stop.
314
00:28:55,166 --> 00:28:56,124
I want it.
315
00:28:56,250 --> 00:28:57,999
You said so yourself.
316
00:29:17,125 --> 00:29:18,499
FeeIing good?
317
00:29:18,666 --> 00:29:20,290
Then say it...
318
00:29:24,750 --> 00:29:25,999
Scream! YelI!
319
00:29:26,750 --> 00:29:28,749
Louder!
320
00:29:36,208 --> 00:29:38,415
You want to join us?
321
00:29:49,500 --> 00:29:51,874
Your husband cannot match my stamina!
322
00:29:58,500 --> 00:30:01,124
Look at me, my dear friend.
323
00:30:05,000 --> 00:30:07,165
Your wife. What a sIut!
324
00:30:28,333 --> 00:30:29,874
You feel good, right?
325
00:30:30,375 --> 00:30:31,874
Scream then!
326
00:30:39,875 --> 00:30:42,499
I never imagined that she is better than Violetta.
327
00:30:42,708 --> 00:30:44,915
So tight, such a supple body.
328
00:30:45,083 --> 00:30:48,374
That feeling of dominance over a woman
is so exciting.
329
00:30:48,583 --> 00:30:50,874
I must possess her
330
00:30:51,041 --> 00:30:54,249
and do upon her what I had not done
with VioIetta.
331
00:31:09,416 --> 00:31:12,040
After Hua Zi-xu's death, l married her.
332
00:31:12,208 --> 00:31:14,790
I then took over his legacy...
333
00:31:14,958 --> 00:31:18,165
His money and his woman. What joy!
334
00:31:18,541 --> 00:31:21,707
However, my wife and my concubines...
335
00:31:21,916 --> 00:31:23,749
began to fight among themselves for my favour.
336
00:31:39,875 --> 00:31:41,082
Good morning, Master.
337
00:31:41,250 --> 00:31:43,207
I wish my Master feel good and beam
with delight today,
338
00:31:43,458 --> 00:31:45,249
good fortune bestowed upon you...
339
00:31:45,500 --> 00:31:48,499
The water's ready, Master,
please take your bath...
340
00:31:48,666 --> 00:31:49,915
Yes!
341
00:31:52,416 --> 00:31:53,957
Master! Master!
342
00:31:54,125 --> 00:31:55,499
Bad news!
343
00:31:55,666 --> 00:31:56,499
What is it?
344
00:31:56,666 --> 00:31:59,957
Wu Da-lang's younger brother,
Wu Song, is back.
345
00:32:03,541 --> 00:32:04,749
Wu Song?
346
00:32:04,916 --> 00:32:09,040
The guy who beat a tiger to death
with his bare hands.
347
00:32:10,250 --> 00:32:13,040
He's just a lowIy civil servant.
Don't make a fuss...
348
00:32:13,250 --> 00:32:15,790
No. People say he has resigned.
349
00:32:15,958 --> 00:32:18,040
And he's back to avenge his brother's death.
350
00:32:18,416 --> 00:32:20,540
Wu Song is after me?
351
00:32:22,666 --> 00:32:25,499
Master, this should not be taken lightly.
352
00:32:25,708 --> 00:32:29,499
You'll be in big trouble if he took you to court
concerning Wu Da-lang's death.
353
00:32:29,708 --> 00:32:32,957
The judges are in my pocket.
Why should I be afraid?
354
00:32:33,250 --> 00:32:34,874
Nevertheless, we'd better be careful...
355
00:32:38,500 --> 00:32:40,249
Could he possibly pose any threat to me?
356
00:32:50,125 --> 00:32:51,207
Hey, big brother.
357
00:32:51,500 --> 00:32:52,915
I'm back!
358
00:32:53,791 --> 00:32:55,249
My good brother!
359
00:32:55,375 --> 00:32:56,749
I miss you a Iot.
360
00:32:56,875 --> 00:32:58,582
Me too!
361
00:33:00,458 --> 00:33:02,332
I heard you kilIed a tiger.
Yes, l did.
362
00:33:02,500 --> 00:33:05,124
Now you became a Hero, fantastic!
363
00:33:05,291 --> 00:33:06,499
Big Brother, I'm now a convoy escort.
364
00:33:06,833 --> 00:33:07,707
That's why l came to see you.
365
00:33:08,083 --> 00:33:11,082
That's great ...
366
00:33:12,208 --> 00:33:13,957
My good brother.
367
00:33:14,416 --> 00:33:16,249
You must stay in my home for a few days.
368
00:33:16,458 --> 00:33:19,624
I'm going out of town to do a major purchase...
369
00:33:19,791 --> 00:33:21,957
Let's drink wine and celebrate
when i am back tomorrow.
370
00:33:22,125 --> 00:33:23,124
OK? Great!
371
00:33:23,250 --> 00:33:25,707
Business must come first. l'll wait for you...
372
00:33:26,125 --> 00:33:28,165
Good brother!
373
00:33:40,625 --> 00:33:42,290
Brother-in-Iaw, do you still want to drink?
374
00:33:42,625 --> 00:33:44,957
It's fine.
I'lI drink with my big brother when he is back.
375
00:33:45,125 --> 00:33:46,457
I'lI fetch the wine then.
376
00:33:48,458 --> 00:33:50,540
There is a Iot of wine at our home.
377
00:33:50,833 --> 00:33:52,707
Drink as much as you like.
378
00:33:52,916 --> 00:33:55,165
Sleep here if you get drunk.
379
00:33:58,708 --> 00:34:00,040
I'lI heIp myself.
380
00:34:00,333 --> 00:34:01,707
Sit down!
381
00:34:23,083 --> 00:34:24,790
Eat as much as you like. I'll go lay your bed.
382
00:34:24,958 --> 00:34:25,957
Thank you.
383
00:37:51,166 --> 00:37:54,957
Brother-in-Iaw is handsome and hunky,
more macho than my husband.
384
00:37:55,125 --> 00:37:58,457
I know it is wrong, moralIy wrong.
385
00:37:58,583 --> 00:38:00,290
But i can't heIp myself ...
386
00:38:00,666 --> 00:38:02,707
I never expected that when he awoke
the next morning
387
00:38:02,875 --> 00:38:04,582
and knew that we had an affair
while he was drunk.
388
00:38:04,708 --> 00:38:07,290
He went berserk and ran away.
389
00:38:16,541 --> 00:38:19,040
I am an animaI!
390
00:38:20,708 --> 00:38:22,582
Big brother...
391
00:38:22,708 --> 00:38:25,790
I'm too ashamed to see you again!
392
00:38:31,791 --> 00:38:34,207
Big brother!
393
00:38:35,083 --> 00:38:38,624
Ever since, l haven't seen brother-in-law again.
394
00:38:38,833 --> 00:38:42,332
He must have come back this time
to avenge my poor husband's death.
395
00:38:42,708 --> 00:38:45,082
What should l do?
396
00:39:23,958 --> 00:39:27,457
Big brother, i've wronged you.
397
00:39:27,750 --> 00:39:30,957
I can't look you in the eyes after what
I had done with your wife.
398
00:39:31,208 --> 00:39:32,957
I know you were framed and murdered.
399
00:39:33,208 --> 00:39:35,915
I'lI do whatever l can to seek justice.
400
00:39:58,500 --> 00:40:01,249
Young Iady, what happened?
401
00:40:04,166 --> 00:40:06,207
I'm going to dig a grave
402
00:40:06,416 --> 00:40:08,332
And bury my parents.
403
00:40:08,541 --> 00:40:11,290
You don't even have a hoe.
How can you dig a grave?
404
00:40:11,458 --> 00:40:15,707
My family's Iand had been taken over
by Simon Qing illegally.
405
00:40:18,250 --> 00:40:19,957
My dad went to see him to get our land back...
406
00:40:20,083 --> 00:40:23,457
He was beaten to death by his servants.
407
00:40:24,750 --> 00:40:28,249
My mom Iearnt about that
and cried for two days...
408
00:40:28,750 --> 00:40:31,624
Last night she hanged herself.
409
00:40:31,958 --> 00:40:34,707
Now, I'm an orphan.
410
00:40:34,958 --> 00:40:39,665
My neighbours are so afraid of Simon
-- they won't Iend me a hoe.
411
00:40:39,833 --> 00:40:42,207
This Simon Qing is an eviI man.
412
00:40:42,708 --> 00:40:44,624
Lady, my name is Wu Song.
413
00:40:44,791 --> 00:40:46,665
I returned to this vilIage to exact revenge on him.
414
00:40:46,833 --> 00:40:47,790
Since we have a common enemy,
415
00:40:47,958 --> 00:40:51,040
I like to help you bury your parents,
if you don't mind.
416
00:40:51,583 --> 00:40:52,582
Thank you so much.
417
00:40:56,416 --> 00:40:58,582
Mr. Wu, thank you for your hard work.
Please sit down.
418
00:40:58,833 --> 00:41:00,165
Don't mention it.
419
00:41:08,708 --> 00:41:10,707
Please accept my homage.
420
00:41:10,833 --> 00:41:12,165
You don't need to do that...
421
00:41:15,416 --> 00:41:18,790
Now you must heIp me to avenge
my parents' death.
422
00:41:18,958 --> 00:41:21,957
Of course l wiII help you.
I want to exact revenge on him too...
423
00:41:22,458 --> 00:41:25,082
This evil man Simon...
424
00:41:25,208 --> 00:41:27,540
goes to Lion Restaurant every afternoon.
425
00:41:27,750 --> 00:41:30,040
Tomorrow i'll take a sword with me
426
00:41:30,208 --> 00:41:32,957
and kill him myself.
427
00:41:33,166 --> 00:41:35,457
Aren't you afraid of getting caught?
428
00:41:35,625 --> 00:41:37,332
I don't think anyone from Qing He
and Yang Gu county...
429
00:41:37,541 --> 00:41:40,082
can stop me or catch me.
430
00:41:40,208 --> 00:41:43,415
If so, please stay here tonight.
431
00:41:43,583 --> 00:41:46,207
Have a good rest
and take Simon down tomorrow.
432
00:41:46,375 --> 00:41:47,499
Would l bother you?
433
00:41:48,833 --> 00:41:51,624
No. l live here by myself
434
00:41:51,791 --> 00:41:53,749
I hope you don't mind, but
435
00:41:53,958 --> 00:41:56,290
I don't have any food here to serve you.
436
00:41:56,625 --> 00:41:57,749
Here is some money...
437
00:41:58,083 --> 00:42:00,957
You better go and buy some wine
and food for both of us.
438
00:42:01,958 --> 00:42:03,415
I'lI go now.
439
00:42:03,708 --> 00:42:05,082
Good.
440
00:42:11,583 --> 00:42:15,707
Help!
441
00:42:41,208 --> 00:42:42,957
Lady, what happened?
442
00:42:43,125 --> 00:42:44,332
Are you all right?
443
00:42:59,083 --> 00:43:00,374
Let go of me!
444
00:43:00,875 --> 00:43:02,624
Mr. Wu, you've been away for so long.
445
00:43:02,791 --> 00:43:04,207
How dare you commit rape once you return?
446
00:43:04,375 --> 00:43:05,457
You've no respect for the Iaw.
447
00:43:05,583 --> 00:43:06,707
Whom did i rape?
448
00:43:09,666 --> 00:43:10,915
That lady.
449
00:43:11,166 --> 00:43:12,874
I just helped her bury her parents.
450
00:43:13,041 --> 00:43:16,332
I see. You did her a little favour
so that she would invite you back to her place.
451
00:43:16,541 --> 00:43:19,415
Then you raped her while she's off guard.
It's shameful...
452
00:43:19,583 --> 00:43:22,665
Plum, tell them I didn't do it
453
00:43:23,166 --> 00:43:24,374
Why don't you say it?
454
00:43:24,583 --> 00:43:25,665
Say it now.
455
00:43:25,833 --> 00:43:26,915
Take him away!
456
00:43:27,083 --> 00:43:28,832
Plum, l didn't do it!
457
00:43:29,083 --> 00:43:30,124
I'm innocent!
458
00:43:30,291 --> 00:43:32,207
Plum, tell them!
Simon's Residence.
459
00:43:36,208 --> 00:43:40,207
Congratulations! My dear husband,
you've got rid of an enemy.
460
00:43:41,375 --> 00:43:44,832
I won't let any one stand in my way.
461
00:43:45,250 --> 00:43:48,874
He wants to kill me--What a fool!
462
00:43:49,416 --> 00:43:51,499
Husband, you should thank the person
who've helped you the most.
463
00:43:51,708 --> 00:43:54,624
Who deserves the biggest reward?
464
00:43:54,875 --> 00:43:56,124
CertainIy it's Plum.
465
00:43:56,375 --> 00:43:58,749
Come, have tea.
466
00:44:01,333 --> 00:44:03,624
Master, Madam...
467
00:44:03,791 --> 00:44:06,874
Plum, you're really smart and able.
468
00:44:07,250 --> 00:44:10,290
And ... so curvaceous.
469
00:44:10,500 --> 00:44:13,749
No wonder Wu Song believed everything
you toId him.
470
00:44:14,125 --> 00:44:16,665
I couldn't do it without my Master's instructions.
471
00:44:17,916 --> 00:44:21,457
Madam, what reward should we give her?
472
00:44:21,791 --> 00:44:23,207
WeIl...
473
00:44:25,000 --> 00:44:27,374
Let's promote her to principaI maid.
474
00:44:27,500 --> 00:44:29,915
Good! Just do as Madam say.
475
00:44:30,375 --> 00:44:33,124
Thank you, Master. Thank you, Madam.
476
00:47:17,791 --> 00:47:19,040
Get up!
477
00:47:19,458 --> 00:47:20,665
Move!
Simon's Residence.
478
00:47:35,375 --> 00:47:37,957
Madam. CIose the door.
479
00:47:47,208 --> 00:47:49,165
Your servant Plum at your service, Madam.
480
00:47:49,333 --> 00:47:53,957
Plum, you know how l've been treating you.
481
00:47:54,208 --> 00:47:56,957
I paid your medical fees when you were ilI.
482
00:47:57,208 --> 00:47:59,832
If not for me, you wiII be dead now.
483
00:47:59,875 --> 00:48:02,582
Thank you for your immense kindness.
484
00:48:03,958 --> 00:48:06,624
I didn't expect you to pay me back,
485
00:48:07,666 --> 00:48:11,874
but you can see that l am not as powerful
and respected as before.
486
00:48:12,166 --> 00:48:13,624
After Master made Lotus his new concubine,
487
00:48:13,833 --> 00:48:16,457
he hasn't sIept with me for a month.
488
00:48:17,541 --> 00:48:19,582
I'm afraid that one day...
489
00:48:20,708 --> 00:48:22,332
I'lI be dumped.
490
00:48:22,500 --> 00:48:23,832
How can that happen, Madam?
491
00:48:23,958 --> 00:48:27,415
I know my own husband very weIl.
492
00:48:27,958 --> 00:48:30,457
He is completely ruthIess -- he'll do everything
to get what he wants.
493
00:48:34,083 --> 00:48:37,832
He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus.
494
00:48:38,375 --> 00:48:41,749
He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine.
495
00:48:41,958 --> 00:48:43,874
He's insatiable.
496
00:48:45,083 --> 00:48:47,915
If he goes on like this,
497
00:48:48,083 --> 00:48:49,874
there'lI be no pIace for me in this famiIy anymore.
498
00:48:50,458 --> 00:48:51,832
Madam, what do you mean?
499
00:48:55,958 --> 00:48:57,207
Come!
500
00:49:06,333 --> 00:49:08,332
If l ask you for a favour...
501
00:49:08,500 --> 00:49:09,957
would you do it?
502
00:49:10,833 --> 00:49:13,749
I would do anything for you!
503
00:49:14,083 --> 00:49:17,874
You heIped my husband get rid of Wu Song...
504
00:49:18,875 --> 00:49:21,499
And he took a fancy to you.
505
00:49:24,208 --> 00:49:27,290
I saw how he looks at you...
506
00:49:27,958 --> 00:49:30,207
He realIy Iikes you.
507
00:49:31,750 --> 00:49:35,957
How can i compete with Lotus and Pinky?
Only you can...
508
00:49:36,666 --> 00:49:39,332
You must bewitch my husband
so that he wilI forget Lotus and Pinky...
509
00:49:41,208 --> 00:49:45,040
I'lI arrange it; you'lI be his next concubine
510
00:49:46,583 --> 00:49:49,040
and incite Lotus and Pinky
to go against each other.
511
00:49:50,958 --> 00:49:53,082
If you do what I tell you to,
512
00:49:53,291 --> 00:49:54,582
You'll defeat both of them.
513
00:49:54,833 --> 00:49:56,374
But...
514
00:49:57,958 --> 00:50:02,124
I know you're no Ionger a virgin.
515
00:50:02,458 --> 00:50:05,582
You were so poor that your parents
had auctioned your virginity.
516
00:50:07,958 --> 00:50:12,749
Don't worry. There is a way to fix it...
517
00:50:12,958 --> 00:50:14,290
The Sealing Method.
518
00:50:14,458 --> 00:50:15,790
Seal?
519
00:50:15,958 --> 00:50:17,165
How?
520
00:50:17,333 --> 00:50:19,832
There is this shaman...
521
00:50:20,083 --> 00:50:22,707
Who can heIp you.
522
00:50:25,083 --> 00:50:27,499
I'lI take you to see him.
523
00:50:28,750 --> 00:50:32,332
I'lI do anything to repay your kindness.
524
00:50:52,833 --> 00:50:56,249
You want me to give her a new hymen?
525
00:50:56,583 --> 00:50:58,832
I'lI pay you whatever you want.
526
00:51:01,416 --> 00:51:05,207
I gave three women new hymens before.
527
00:51:05,375 --> 00:51:07,540
They were alI Iater married to members of
the royalty
528
00:51:07,708 --> 00:51:09,457
and lived in Iuxury.
529
00:51:09,625 --> 00:51:12,665
Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels.
530
00:51:13,625 --> 00:51:14,957
No problem.
531
00:51:15,500 --> 00:51:17,249
That's great.
532
00:51:18,833 --> 00:51:21,665
CIean yourself in there.
533
00:51:22,708 --> 00:51:23,665
Wait for me.
534
00:51:54,625 --> 00:51:55,832
Superb!
535
00:51:56,000 --> 00:51:57,707
What a precious thing!
536
00:51:57,958 --> 00:52:00,957
Full of winding paths.
537
00:52:01,250 --> 00:52:03,165
Like a labyrinth.
538
00:52:03,333 --> 00:52:06,915
A man who enters it will not want to come out.
539
00:52:07,708 --> 00:52:09,290
However...
540
00:52:10,458 --> 00:52:11,332
Is there a probIem?
541
00:52:11,541 --> 00:52:13,249
WeIl, for most women...
542
00:52:13,458 --> 00:52:15,707
...it takes only one hymen
from the corpse of a virgin.
543
00:52:15,875 --> 00:52:18,124
For her, it takes three.
544
00:52:18,833 --> 00:52:21,749
It's easy. i'll just buy three.
545
00:52:22,666 --> 00:52:23,707
You think it's that easy?
546
00:52:23,875 --> 00:52:26,499
The hymen of a dead virgin can be kept fresh
for one day only.
547
00:52:26,750 --> 00:52:28,832
I only have two fresh hymens now...
548
00:52:29,000 --> 00:52:30,665
...l stilI need one more.
549
00:52:32,083 --> 00:52:32,790
What can we do?
550
00:52:32,958 --> 00:52:34,207
It's a big problem.
551
00:52:34,375 --> 00:52:36,207
You must help me.
552
00:52:36,500 --> 00:52:38,999
Let me see.
553
00:52:39,166 --> 00:52:41,082
What? My darling wife...
554
00:52:42,666 --> 00:52:43,957
No, no way!
555
00:52:44,125 --> 00:52:45,624
Why not? We have 5000 taels...
556
00:52:45,916 --> 00:52:46,790
Hurry up! Please!
557
00:52:46,916 --> 00:52:49,249
Madam, what's he doing?
558
00:52:50,000 --> 00:52:51,749
I don't know.
559
00:52:55,750 --> 00:52:58,582
You wait outside.
I'm going to do the operation now.
560
00:52:58,833 --> 00:53:02,207
In no time she'll become a virgin again.
561
00:53:02,375 --> 00:53:03,915
Come on!
562
00:53:31,000 --> 00:53:33,582
Madam, you can come in now.
563
00:53:38,083 --> 00:53:39,624
It's done.
564
00:53:48,250 --> 00:53:52,665
Madam, here's your virgin!
565
00:53:55,791 --> 00:53:57,082
Thank you for your service. Thanks
566
00:53:57,458 --> 00:53:58,874
Bring it over!
567
00:53:59,458 --> 00:54:00,749
Put it somewhere safe!
568
00:54:00,916 --> 00:54:01,457
Pardon me?
569
00:54:01,625 --> 00:54:02,582
I said put it somewhere safe!
570
00:54:02,708 --> 00:54:04,124
What did you say?
571
00:54:04,416 --> 00:54:06,957
I said guard the money!
572
00:54:09,958 --> 00:54:13,332
Plum, what happened to her?
573
00:54:13,500 --> 00:54:15,207
The doctor used two hymens,
574
00:54:15,333 --> 00:54:17,207
and his wife's eardrum to rebuild my hymen.
575
00:54:17,375 --> 00:54:19,040
Now she's deaf.
576
00:54:21,166 --> 00:54:21,957
No wonder she cannot hear!
577
00:54:22,083 --> 00:54:23,790
Anyway, you must remember...
578
00:54:24,041 --> 00:54:26,832
Your new hymen is fresh for three days only.
579
00:54:26,958 --> 00:54:30,290
If you're not deflowered within three days...
580
00:54:30,583 --> 00:54:33,499
It will rot and stink. You might even get sick,
581
00:54:33,666 --> 00:54:35,999
or contaminated by the rotten hymen and die...
582
00:54:36,208 --> 00:54:38,999
You must take this to your heart.
583
00:54:52,791 --> 00:54:53,832
Husband.
584
00:54:54,291 --> 00:54:57,207
Honey, I'm back!
585
00:55:00,833 --> 00:55:03,749
You must be tired today.
586
00:55:03,916 --> 00:55:05,790
Let's get some rest...
587
00:55:05,958 --> 00:55:07,665
Good, but ...
588
00:55:07,833 --> 00:55:11,082
I'd ... like to play a new trick with you.
589
00:55:11,458 --> 00:55:12,999
What trick?
590
00:55:18,958 --> 00:55:21,499
I'm thinking about...
591
00:55:21,708 --> 00:55:23,457
Tying you up and...
592
00:55:26,875 --> 00:55:27,915
No way!
593
00:55:28,083 --> 00:55:30,457
We've been married for just three days,
and you want to do that...?
594
00:55:30,666 --> 00:55:31,957
I don't like it.
595
00:55:32,250 --> 00:55:33,790
Don't spoiI the fun!
596
00:55:33,958 --> 00:55:35,665
I've just had some wine.
597
00:55:36,083 --> 00:55:38,040
On a night like this...
598
00:55:38,208 --> 00:55:40,124
Will you just say yes for once?
599
00:55:41,958 --> 00:55:45,290
Okay. Turn off the light!
600
00:55:45,875 --> 00:55:47,165
Good!
601
00:55:47,833 --> 00:55:49,457
I love you!
602
00:55:57,500 --> 00:55:59,540
You're very naughty!
603
00:56:00,416 --> 00:56:02,540
What a trick...
604
00:56:09,416 --> 00:56:12,290
Where have you learnt it?
605
00:56:13,041 --> 00:56:15,082
There's more...
606
00:56:19,791 --> 00:56:21,290
Why are you here?
607
00:56:21,458 --> 00:56:22,499
Don't worry! Husband
608
00:56:22,666 --> 00:56:23,832
Tell him to leave.
609
00:56:23,958 --> 00:56:25,249
But it's me who asked him to come.
610
00:56:25,333 --> 00:56:26,832
No...
Menage a trois is great fun...
611
00:56:26,958 --> 00:56:28,957
Screw her...
612
00:56:29,083 --> 00:56:30,165
Yes, do it doggy style...
613
00:56:30,333 --> 00:56:32,499
Screw her from behind. Thrust it in...
614
00:56:32,625 --> 00:56:33,957
Get off me!
615
00:56:34,125 --> 00:56:35,207
Go! Bastard!
Calm down, please!
616
00:56:35,416 --> 00:56:37,665
Go! Go away...
617
00:56:37,833 --> 00:56:39,499
I don't want to see you again!
618
00:56:39,666 --> 00:56:41,624
Calm down. We're leaving... Go!
619
00:56:41,791 --> 00:56:44,249
Go!
620
00:57:02,416 --> 00:57:04,665
Master, what should we do now?
621
00:57:04,833 --> 00:57:07,040
She wouldn't co-operate.
Let us go to my second concubine.
622
00:57:07,208 --> 00:57:09,207
If she wouldn't co-operate, there's stiIl Madam!
623
00:57:09,333 --> 00:57:10,415
Right?
624
00:57:11,416 --> 00:57:13,082
Go screw your mother!
625
00:57:13,833 --> 00:57:16,082
My cock must have been cursed!
626
00:57:16,291 --> 00:57:18,249
Why am l always the one who suffers?
627
00:57:18,458 --> 00:57:22,457
Ancestors, please accept my prayers...
628
00:57:22,666 --> 00:57:25,207
and bless Master so that
he always comes across good fortune
629
00:57:25,416 --> 00:57:26,207
and live a long life.
630
00:57:26,416 --> 00:57:29,415
His wife and concubines are always nice to him.
631
00:57:29,583 --> 00:57:32,540
Although l'm infatuated with my Master.
632
00:57:33,500 --> 00:57:34,832
But i know...
633
00:57:35,708 --> 00:57:41,082
I'm too lowly and am not worthy to serve him.
634
00:57:41,625 --> 00:57:44,457
So long he has a happy life...
635
00:57:44,625 --> 00:57:46,415
I would be gratefuI.
636
00:57:46,583 --> 00:57:48,249
I know his second and third concubine
637
00:57:48,458 --> 00:57:53,040
are jealous of each other
and fight behind his back.
638
00:57:53,208 --> 00:57:55,165
Please make them change their minds.
639
00:57:55,333 --> 00:57:56,582
Make them Ioyal and kind to my Master.
640
00:57:56,750 --> 00:57:58,332
ShouId my wish be granted,
641
00:57:58,500 --> 00:58:01,957
I would do anything you ask of me...
642
00:58:09,750 --> 00:58:11,374
It's me!
643
00:58:15,500 --> 00:58:17,082
Please don't do that!
644
00:58:18,416 --> 00:58:21,290
Didn't you say you want to serve me?
645
00:58:21,458 --> 00:58:24,790
Now your time has come...
646
00:58:25,250 --> 00:58:29,207
If Madam finds out, she'll be upset!
647
00:58:29,333 --> 00:58:31,374
She won't be upset as long as l'm happy.
648
00:58:31,541 --> 00:58:34,124
Who dares to go against my wish?
649
00:58:34,541 --> 00:58:37,457
Are you willing to do anything for me?
650
00:58:45,708 --> 00:58:48,290
It's great fun...
651
00:58:52,708 --> 00:58:53,957
Higher.
652
00:58:54,541 --> 00:58:57,290
Wow!
653
00:59:02,458 --> 00:59:05,582
Master, l can't stand it any more! I am dying...
654
00:59:05,791 --> 00:59:07,957
Bamboo.
655
00:59:10,833 --> 00:59:11,957
Master...
656
00:59:12,125 --> 00:59:13,415
Bamboo. Stop it.
657
00:59:13,583 --> 00:59:14,915
Go...quick
658
00:59:15,083 --> 00:59:16,832
Kiss her whoIe body. lf i feel good...
659
00:59:17,041 --> 00:59:18,207
I'lI Iet you screw her first.
660
00:59:20,208 --> 00:59:22,832
But my cock stiIl hurts.
661
00:59:23,791 --> 00:59:25,332
Do you want me to ravish your "ass"?
662
00:59:25,541 --> 00:59:26,499
No... no!
663
00:59:26,666 --> 00:59:27,624
Now do it!
664
00:59:27,791 --> 00:59:29,332
Go!
665
00:59:30,750 --> 00:59:32,790
Kiss her, and lick her aIl over...
666
00:59:33,291 --> 00:59:34,540
Don't use your hands!
667
00:59:36,166 --> 00:59:37,457
Lick her...
668
00:59:37,666 --> 00:59:39,540
Lick her, yes, just Iike that...
669
00:59:39,666 --> 00:59:42,165
Damn, he is a pervert!
670
00:59:42,416 --> 00:59:45,290
Then wilI my artificial virginity...
671
00:59:45,500 --> 00:59:46,957
Be taken by Bamboo?
672
00:59:47,125 --> 00:59:48,332
No hands!
673
00:59:48,666 --> 00:59:50,165
What should l do?
674
00:59:50,666 --> 00:59:52,040
I said no hands!
675
00:59:52,208 --> 00:59:55,249
Kiss it only! No hands!
676
00:59:57,625 --> 00:59:59,249
I can't stand it, I need to ...
677
00:59:59,416 --> 01:00:00,082
What are you doing?
678
01:00:00,250 --> 01:00:01,290
What... are you doing?
679
01:00:01,458 --> 01:00:03,540
Without my orders, you can't screw her...
680
01:00:07,416 --> 01:00:08,790
What are you Iaughing at?
681
01:00:09,666 --> 01:00:11,374
I'm Iaughing at you.
682
01:00:11,666 --> 01:00:13,832
Your dick is so smaIl...
683
01:00:14,250 --> 01:00:18,665
Master's dick is ten times bigger than yours.
684
01:00:19,041 --> 01:00:20,415
How do you know?
685
01:00:20,791 --> 01:00:22,540
I've seen it.
686
01:00:23,208 --> 01:00:24,290
What?
687
01:00:24,500 --> 01:00:26,290
You shut up!
688
01:00:26,500 --> 01:00:28,207
Plum, tell me more...when did you see my dick?
689
01:00:28,791 --> 01:00:30,582
I once sneaked a peek while you were bathing.
690
01:00:30,750 --> 01:00:33,249
I saw you naked.
691
01:00:33,458 --> 01:00:36,040
When I was looking at you...
692
01:00:36,750 --> 01:00:40,832
I felt hot down there.
693
01:00:41,166 --> 01:00:43,915
I got wet...
694
01:00:44,291 --> 01:00:46,415
I touched myself there...
695
01:00:46,916 --> 01:00:49,749
I could not stop touching myself...
696
01:00:52,041 --> 01:00:55,790
I imagined that you're on top of me.
697
01:00:56,625 --> 01:00:58,457
And l felt...
698
01:00:58,625 --> 01:01:00,415
Felt as if my whole body was burning...
699
01:01:00,583 --> 01:01:03,665
You kept thrusting in and out of me...
700
01:01:03,833 --> 01:01:07,249
Once... twice...
701
01:01:07,416 --> 01:01:08,999
A few hundred thrusts...
702
01:01:09,166 --> 01:01:11,790
You got more and more excited...
703
01:01:14,208 --> 01:01:17,374
But i was stilI very hot...
704
01:01:19,416 --> 01:01:21,040
Come on...
705
01:01:24,250 --> 01:01:26,040
Give it to me...
706
01:01:26,625 --> 01:01:27,999
What's wrong with you?
707
01:01:28,208 --> 01:01:29,540
Bugger off!
708
01:01:32,291 --> 01:01:34,665
Buddy, l'm sorry
709
01:01:34,875 --> 01:01:36,540
You almost got it...
710
01:01:36,708 --> 01:01:40,165
But Master kiIled our joy.
711
01:01:41,166 --> 01:01:43,332
Master...
712
01:02:15,916 --> 01:02:18,457
Master, it hurts...
713
01:02:34,666 --> 01:02:37,790
Plum, you are still a virgin?
714
01:02:38,208 --> 01:02:39,040
Yes.
715
01:02:39,166 --> 01:02:40,540
I like you so much...
716
01:02:40,750 --> 01:02:42,290
I have to take you as my concubine.
717
01:02:42,500 --> 01:02:43,874
Thank you, Master.
718
01:03:24,875 --> 01:03:28,915
Why... am l in a flutter today?
719
01:03:40,000 --> 01:03:42,249
No... Help...
720
01:03:43,416 --> 01:03:46,207
You bitch, you don't want to screw me.
721
01:03:46,375 --> 01:03:48,957
Now you're going to be screwed by five men.
722
01:04:49,875 --> 01:04:52,874
Pinky has locked herself in her room
for over ten days...
723
01:04:52,958 --> 01:04:56,207
without going out. It's heart-breaking!
724
01:04:56,375 --> 01:04:59,374
Anyone raped by five men would go craZy!
725
01:04:59,500 --> 01:05:02,457
But Master hasn't even said
one word of consolation.
726
01:05:02,625 --> 01:05:05,040
Master is busy preparing to take PIum as
his new concubine!
727
01:05:05,208 --> 01:05:06,457
Don't you know that?
728
01:05:07,500 --> 01:05:09,207
I realIy don't know.
729
01:05:10,541 --> 01:05:12,249
Pinky has been in a depression
730
01:05:12,541 --> 01:05:15,124
She locks herself up and refuses to see anyone.
731
01:05:15,291 --> 01:05:16,874
And l, having lost one concubine,
732
01:05:17,083 --> 01:05:19,874
decided to take Plum as my fourth concubine.
733
01:05:42,625 --> 01:05:45,957
Lotus is very upset and has refused
to talk to PIum.
734
01:05:46,125 --> 01:05:47,874
I scoIded her.
735
01:05:48,500 --> 01:05:51,290
In my house, whoever displeases me...
736
01:05:51,458 --> 01:05:53,374
Won't have a good time.
737
01:06:27,333 --> 01:06:28,749
What are you doing here?
738
01:06:29,208 --> 01:06:31,915
I'm here to congratulate you
on taking a new concubine!
739
01:06:32,166 --> 01:06:33,957
I thought you were jealous!
740
01:06:34,125 --> 01:06:36,749
No. l just want you to see
which of us is a better sIut!
741
01:06:36,916 --> 01:06:39,082
Don't you like threesomes?
742
01:06:39,250 --> 01:06:41,957
Let's do it together.
743
01:06:46,833 --> 01:06:49,499
DarIing, will you do it?
744
01:06:49,875 --> 01:06:52,040
If it pleases my Master...
745
01:06:56,250 --> 01:06:57,749
Come on.
746
01:07:46,791 --> 01:07:48,957
It's my fault...
747
01:07:49,833 --> 01:07:51,749
I was wrong.
748
01:07:52,166 --> 01:07:54,499
I married the wrong man in my first marriage,
749
01:07:56,250 --> 01:08:00,415
And now in my second marriage
I married another wrong man...
750
01:08:13,458 --> 01:08:14,832
Stay there.
751
01:08:15,875 --> 01:08:17,207
Madam.
752
01:08:20,916 --> 01:08:22,332
What is it?
753
01:08:22,541 --> 01:08:24,915
Medicine for Lady Pinky.
754
01:08:28,791 --> 01:08:30,665
I'lI take it to her.
755
01:08:41,708 --> 01:08:44,999
Pinky, are you feeling any better?
756
01:08:52,833 --> 01:08:54,665
You should take this medicine
while it's still warm.
757
01:08:55,375 --> 01:08:57,415
You'll get better.
758
01:08:58,916 --> 01:09:01,665
Thank you so much.
759
01:09:10,416 --> 01:09:11,582
After taking this drug...
760
01:09:11,750 --> 01:09:15,665
She wilI have hallucinations
761
01:09:15,791 --> 01:09:17,999
which are almost real...
762
01:09:34,125 --> 01:09:36,165
Now take some rest...
763
01:09:43,583 --> 01:09:45,540
Don't come near... stay away...
764
01:09:45,666 --> 01:09:47,540
Don't come near! Stay away...
765
01:09:47,708 --> 01:09:49,624
Please don't take me to helI...
766
01:09:49,791 --> 01:09:52,415
No... No...
767
01:09:52,666 --> 01:09:54,499
Go away... Go...
768
01:09:54,666 --> 01:09:56,290
No...
769
01:09:56,458 --> 01:09:57,957
Leave...
770
01:09:58,583 --> 01:09:59,957
No...
771
01:10:00,166 --> 01:10:01,957
Lady... No!
772
01:10:02,250 --> 01:10:03,540
Don't come near. Lady...
773
01:10:03,666 --> 01:10:04,832
Stay away! Lady, pIease caIm down.
774
01:10:05,041 --> 01:10:07,082
Lady... Go away!
775
01:10:07,541 --> 01:10:09,540
Don't come near me! Go away!
776
01:10:09,666 --> 01:10:11,665
Lady, pIease calm down... Go away!
777
01:10:12,083 --> 01:10:13,040
Lady...
778
01:10:13,291 --> 01:10:16,832
A few days later,
a maid found a Pinky who had Iost her mind.
779
01:10:17,208 --> 01:10:19,749
She was fighting all the time against no one.
780
01:10:19,916 --> 01:10:21,957
Not long after, she died.
781
01:10:22,541 --> 01:10:23,582
And l...
782
01:10:23,791 --> 01:10:27,290
...possibIy having screwed
Lotus and PIum too much
783
01:10:27,500 --> 01:10:29,874
had a serious backache.
784
01:10:34,541 --> 01:10:36,624
My back hurts a Iot!
785
01:10:37,125 --> 01:10:38,582
What's the matter?
786
01:10:39,416 --> 01:10:43,915
Maybe i caught a cold. My back's aching.
787
01:10:44,083 --> 01:10:47,374
My vision is a little blurred.
788
01:10:48,083 --> 01:10:49,624
No wonder last night you...
789
01:10:49,791 --> 01:10:51,040
Last night?
790
01:10:53,000 --> 01:10:56,624
I promise it would be different tonight!
791
01:10:57,041 --> 01:10:58,457
Great!
792
01:10:58,625 --> 01:11:03,124
I'lI rest until dusk.
793
01:11:16,666 --> 01:11:17,665
Sister..
794
01:11:18,166 --> 01:11:21,582
This is my invention,
"Sweet Dew of Ultimate Bliss".
795
01:11:21,875 --> 01:11:24,207
It is as strong as...
796
01:11:24,541 --> 01:11:25,874
...Simon Tate's "Mysterious Dragon
EnIivening Pill".
797
01:11:26,083 --> 01:11:27,082
What is it for?
798
01:11:27,291 --> 01:11:28,415
It is very useful!
799
01:11:28,625 --> 01:11:29,665
This is distilled...
800
01:11:29,875 --> 01:11:34,290
...from women's sweat and secretions
801
01:11:34,458 --> 01:11:37,165
After licking it, a man...
802
01:11:37,333 --> 01:11:40,624
will make love non-stop, untiI he is exhausted.
803
01:11:40,791 --> 01:11:42,665
It does not sound very special.
804
01:11:44,000 --> 01:11:46,332
If a man takes these...
805
01:11:46,541 --> 01:11:48,374
... two drugs together...
806
01:11:48,541 --> 01:11:51,332
he cannot stop making love...
807
01:11:51,541 --> 01:11:52,957
For three days without ejacuIation,
808
01:11:53,541 --> 01:11:56,582
and when he ejaculates...
809
01:11:56,791 --> 01:11:59,249
He wilI be totally spent and die!
810
01:11:59,416 --> 01:12:02,165
Be careful with it, lady!
811
01:12:02,333 --> 01:12:04,040
That's fantastic!
812
01:12:04,333 --> 01:12:05,915
Thank you, shaman!
813
01:12:06,958 --> 01:12:08,624
You are my best "product"
- you make me proud.
814
01:12:08,791 --> 01:12:11,165
I'lI heIp you, of course.
815
01:12:12,625 --> 01:12:15,415
Madam, your medicine is ready.
816
01:12:16,458 --> 01:12:18,832
Drink it and have a good rest.
817
01:14:43,208 --> 01:14:44,957
Husband ...
818
01:14:45,166 --> 01:14:48,499
What have you been up to?
819
01:14:56,958 --> 01:14:59,790
I'm going to compensate you tonight...
820
01:15:00,708 --> 01:15:03,290
Husband...
821
01:15:05,208 --> 01:15:08,082
I've been waiting for you day and night!
822
01:15:08,291 --> 01:15:10,457
Come on.
823
01:15:11,666 --> 01:15:12,957
I want it...
824
01:15:13,083 --> 01:15:15,749
Wait a moment please...
825
01:15:18,250 --> 01:15:19,415
Why?
826
01:15:20,708 --> 01:15:22,207
I'm going to try something new with you.
827
01:15:22,333 --> 01:15:23,249
How?
828
01:15:23,416 --> 01:15:26,165
I'lI spread this on my body - you lick it off...
829
01:19:42,000 --> 01:19:43,624
Husband...
830
01:19:43,750 --> 01:19:45,499
Turn off the Iight!
831
01:19:46,375 --> 01:19:47,249
I'lI wait for you.
832
01:19:47,375 --> 01:19:48,915
Fine.
833
01:19:57,916 --> 01:20:00,249
Plum, where are you?
834
01:20:00,375 --> 01:20:03,499
Come on, darling!
835
01:20:08,625 --> 01:20:10,915
Lust is the sword of DamocIes.
836
01:20:11,541 --> 01:20:14,540
Which you unknowingly embrace every night!
837
01:20:15,708 --> 01:20:19,040
What do you mean?
838
01:20:19,250 --> 01:20:20,499
Bastard!
839
01:20:21,541 --> 01:20:24,040
Plum! Come On?
840
01:20:24,166 --> 01:20:25,957
Where are you?
841
01:20:29,500 --> 01:20:30,874
Why...
842
01:20:31,791 --> 01:20:33,082
My dick...
843
01:20:33,708 --> 01:20:36,040
Is so hard tonight!
844
01:20:36,375 --> 01:20:39,374
Have l taken too many
"Mysterious Dragon Enlivening PiIIs"?
845
01:20:41,833 --> 01:20:43,249
No... I...
846
01:20:43,375 --> 01:20:45,832
I have to ejaculate!
847
01:20:46,750 --> 01:20:48,499
What can I do?
848
01:20:48,750 --> 01:20:51,082
Lotus...Lotus...
849
01:20:52,583 --> 01:20:53,915
Lotus!
850
01:21:04,416 --> 01:21:06,165
What happened to her?
851
01:21:09,291 --> 01:21:11,374
She needs your help...
852
01:21:11,708 --> 01:21:13,040
What kind of heIp?
853
01:21:14,500 --> 01:21:16,290
Just go in - You'Il know!
854
01:21:21,125 --> 01:21:23,499
You really want to go in?
855
01:21:23,875 --> 01:21:25,040
Don't you want to?
856
01:21:26,625 --> 01:21:29,082
It'd be embarrassing!
857
01:21:29,250 --> 01:21:31,124
Just go in!
858
01:21:37,125 --> 01:21:38,332
Are you Iooking for me?
859
01:22:56,250 --> 01:22:57,415
Lotus!
860
01:22:58,333 --> 01:22:59,749
Where are you?
861
01:22:59,916 --> 01:23:02,540
Lotus... Where are you? Lotus!
862
01:23:02,666 --> 01:23:04,665
Where are you?
863
01:23:06,208 --> 01:23:07,957
It's so hard!
864
01:23:09,083 --> 01:23:11,582
Husband, are you looking for me?
Lotus...
865
01:23:11,958 --> 01:23:13,290
Lotus ...
866
01:23:14,250 --> 01:23:15,374
Come...
867
01:23:15,916 --> 01:23:17,207
Why are you blushing?
868
01:23:17,375 --> 01:23:19,082
Come with me!
869
01:24:55,875 --> 01:24:59,040
Husband... you're amazing tonight...
870
01:24:59,208 --> 01:25:01,207
I...don't know...
871
01:25:01,708 --> 01:25:03,665
You can't come?
872
01:25:08,250 --> 01:25:09,249
No.
873
01:25:09,416 --> 01:25:11,332
I can't stand it...
Don't stop...
874
01:25:23,500 --> 01:25:24,832
A useless piece of crap!
875
01:25:25,041 --> 01:25:26,874
Not so soon!
876
01:25:31,916 --> 01:25:34,457
I'lI get it up...
877
01:25:44,916 --> 01:25:47,040
Yes! Κeep going ...
878
01:25:47,708 --> 01:25:49,415
No way...
879
01:25:52,333 --> 01:25:55,207
I can't stand it...
880
01:26:03,583 --> 01:26:04,665
Oh no...
881
01:26:04,833 --> 01:26:07,624
I can't...
882
01:26:59,583 --> 01:27:01,082
Want to run?
883
01:27:01,791 --> 01:27:03,415
Where can you go?
884
01:27:10,750 --> 01:27:11,832
Come over!
885
01:27:12,041 --> 01:27:19,332
No ...
886
01:27:26,708 --> 01:27:28,249
You're killing me...
887
01:27:28,458 --> 01:27:29,915
You're not going to die...l will not die...
888
01:27:54,250 --> 01:28:00,749
I'm coming...
889
01:29:20,708 --> 01:29:24,082
I've never imagined that one day,
890
01:29:24,250 --> 01:29:27,415
I wilI be killed by a woman.
891
01:29:27,583 --> 01:29:31,499
Is this karma?
892
01:30:01,500 --> 01:30:05,582
Mr. Wu, l've completed my mission.
893
01:30:06,208 --> 01:30:10,957
Simon's dead and his family was in destitution.
894
01:30:11,166 --> 01:30:12,582
Thank you, Plum!
895
01:30:15,041 --> 01:30:16,707
My dear friend!
896
01:30:24,583 --> 01:30:26,040
Do you regret it?
897
01:30:26,708 --> 01:30:28,665
Simon got what he deserved ...
898
01:30:28,833 --> 01:30:30,749
I'lI never regret it.
899
01:30:31,125 --> 01:30:33,207
If l hadn't soId you to be a maid
in Simon's House,
900
01:30:33,375 --> 01:30:35,332
And went to jail for raping you...
901
01:30:35,583 --> 01:30:37,832
How could we successfuIly con Simon?
902
01:30:40,208 --> 01:30:41,832
I'm Ieaving!
903
01:30:41,958 --> 01:30:43,040
Why?
904
01:30:43,416 --> 01:30:46,957
I'm a broken woman.
I can never serve you again.
905
01:30:47,416 --> 01:30:48,665
Of course you can...
906
01:30:48,833 --> 01:30:51,082
From now on, only death wilI do us part!
56753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.