All language subtitles for 21.Tales from the Darkside S03E21 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:05,536 (theme music playing) 2 00:00:19,218 --> 00:00:24,022 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,090 --> 00:00:28,493 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,062 --> 00:00:33,431 But... there is, 5 00:00:33,499 --> 00:00:37,969 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,037 --> 00:00:41,640 A place that is just as real 7 00:00:41,707 --> 00:00:45,744 but not as brightly lit. 8 00:00:45,811 --> 00:00:48,513 A dark side. 9 00:01:00,325 --> 00:01:02,661 (heart beating) 10 00:01:02,728 --> 00:01:05,196 MAN: ...good mountain water, you can live forever. 11 00:01:05,264 --> 00:01:07,032 (Man 2 laughs) Oh, yes, 12 00:01:07,099 --> 00:01:09,500 you may think that's very amusing, but water is a very important... 13 00:01:09,568 --> 00:01:10,869 Well, I couldn't agree with you more. 14 00:01:10,936 --> 00:01:12,470 Just think about its wetness, for one thing. 15 00:01:12,538 --> 00:01:13,471 Oh, surely. 16 00:01:13,539 --> 00:01:14,472 I mean, people in the mountains, 17 00:01:14,540 --> 00:01:15,540 they drink water and they live forever. 18 00:01:15,607 --> 00:01:17,042 Oh, by the gallon, yeah. 19 00:01:17,109 --> 00:01:19,477 "Antony and Cleopatra." 20 00:01:19,545 --> 00:01:22,046 Well, that's very romantic. 21 00:01:22,181 --> 00:01:25,116 (lively music and indistinct chatter in distance) 22 00:01:28,821 --> 00:01:30,155 Home, sweet home. 23 00:01:32,924 --> 00:01:35,260 Pretty good turnout for your class reunion, huh, Mr. Carson? 24 00:01:35,327 --> 00:01:38,196 Oh, Harry. Call me Harry. 25 00:01:38,263 --> 00:01:39,697 Mary and Joseph couldn't get a room 26 00:01:39,765 --> 00:01:40,998 at the Pocahontas tonight. 27 00:01:41,066 --> 00:01:43,735 You're lucky the honeymoon suite was available. 28 00:01:43,802 --> 00:01:47,505 A romantic love nest for two-- that's what I call it. 29 00:01:47,573 --> 00:01:50,708 Yeah, it'd be a shame to let it go to waste. 30 00:01:50,776 --> 00:01:51,709 Telling me. (chuckles) 31 00:01:51,777 --> 00:01:53,144 (gasps) Mmm... 32 00:01:53,212 --> 00:01:54,445 Hey, you okay? 33 00:01:54,513 --> 00:01:58,583 Oh, yeah, yeah, too many vodka sinkers on an empty stomach. 34 00:01:58,651 --> 00:02:01,552 Sylvia Penwater-- class of '58. 35 00:02:01,621 --> 00:02:03,755 She looked pretty good at the dance tonight. 36 00:02:03,822 --> 00:02:06,524 I tell you what-- give this to Miss Penwater. 37 00:02:06,592 --> 00:02:08,192 She's in room 12C. 38 00:02:08,260 --> 00:02:09,193 Okay. Okay? 39 00:02:09,261 --> 00:02:10,194 Don't forget, now. 40 00:02:10,262 --> 00:02:11,162 Keys are right in your pocket. 41 00:02:11,230 --> 00:02:12,497 Room 12C. 12C. Got it. 42 00:02:12,565 --> 00:02:13,999 (sighs) Yeah. 43 00:02:14,066 --> 00:02:16,001 Ah-ah-ah-ah-ah-ah. 44 00:02:18,271 --> 00:02:20,304 Oh, cheers. 45 00:02:20,372 --> 00:02:22,607 (heart beating) 46 00:02:29,815 --> 00:02:30,749 (satisfied groan) 47 00:02:30,816 --> 00:02:34,485 Sylvia "Cleopatra" Penwater, 48 00:02:34,553 --> 00:02:36,554 your "Antony" awaits you. 49 00:02:36,622 --> 00:02:38,389 (heartbeat accelerates) 50 00:02:38,457 --> 00:02:40,391 (gasping) 51 00:02:46,732 --> 00:02:48,666 (heartbeat stops) 52 00:02:54,039 --> 00:02:56,040 WOMAN (distorted): He's mine. MAN (distorted): I said he's mine. 53 00:02:56,107 --> 00:02:57,041 He's mine. 54 00:02:57,108 --> 00:02:58,810 I have a valid requisition. 55 00:02:58,878 --> 00:03:00,778 I also have a requisition 56 00:03:00,780 --> 00:03:03,881 for the immortal soul of Harry T. Carson. 57 00:03:03,949 --> 00:03:05,115 (thud) 58 00:03:05,183 --> 00:03:08,720 Dutiful son, loving father, and loyal friend. 59 00:03:08,788 --> 00:03:11,289 (laughs) 60 00:03:11,356 --> 00:03:13,658 You've got to be kidding. 61 00:03:13,726 --> 00:03:16,561 You mean Harry Carson, adulterer; 62 00:03:16,629 --> 00:03:18,429 Harry Carson, drunkard. 63 00:03:18,497 --> 00:03:19,898 Preposterous! 64 00:03:19,966 --> 00:03:22,634 It's all here in black and white. 65 00:03:22,701 --> 00:03:23,968 All right, look-- 66 00:03:24,036 --> 00:03:26,737 why don't we let Harry decide? 67 00:03:26,805 --> 00:03:27,571 ANGEL: What do you propose? 68 00:03:27,707 --> 00:03:29,574 DEVIL: How about if we each appear to him 69 00:03:29,641 --> 00:03:31,342 in the form of a mortal, 70 00:03:31,410 --> 00:03:34,646 and use whatever persuasion we can think of? 71 00:03:34,714 --> 00:03:38,917 The first one out that door with Harry claims his soul. 72 00:03:38,985 --> 00:03:40,919 Agreed? 73 00:03:43,055 --> 00:03:44,990 Agreed. 74 00:03:47,093 --> 00:03:51,295 Aldo Anderson, Harry's best friend. 75 00:03:54,933 --> 00:03:58,036 And Harry will do anything for a friend. 76 00:03:58,104 --> 00:03:59,670 Isn't that right, Harry? 77 00:04:07,546 --> 00:04:09,781 Doris Kramer... 78 00:04:09,848 --> 00:04:12,416 BOTH: Harry's sister-in-law. 79 00:04:12,484 --> 00:04:15,920 She's been fighting off Harry's advances for years. 80 00:04:15,988 --> 00:04:17,221 (chuckles) 81 00:04:17,289 --> 00:04:19,390 But not anymore. 82 00:04:21,327 --> 00:04:24,628 There's nothing more important to Harry than friendship. 83 00:04:24,696 --> 00:04:25,629 (chuckles) 84 00:04:25,697 --> 00:04:27,298 How quaint. 85 00:04:27,366 --> 00:04:28,299 (sighs) 86 00:04:28,367 --> 00:04:31,035 Let the games begin. 87 00:04:31,103 --> 00:04:33,104 (chuckles) 88 00:04:36,675 --> 00:04:38,709 (sighs) 89 00:04:38,777 --> 00:04:41,712 I've always wanted to hot-wire one of these guys. 90 00:04:41,780 --> 00:04:43,080 DORIS: Come on, come on, come on. 91 00:04:43,148 --> 00:04:44,281 What's the matter with this thing? 92 00:04:44,349 --> 00:04:45,950 (muttering) ...Damn! 93 00:04:46,017 --> 00:04:48,219 Oh, oh, shoot. 94 00:04:48,286 --> 00:04:50,488 I told you we shouldn't be doing this. 95 00:04:50,555 --> 00:04:53,057 Only He is permitted to reactivate. 96 00:04:53,125 --> 00:04:56,160 Okay, baby, come on. 97 00:04:56,228 --> 00:04:58,263 Okay... okay... 98 00:04:58,297 --> 00:04:59,363 Come on. 99 00:04:59,431 --> 00:05:01,700 (Aldo mumbles) That's it. 100 00:05:01,767 --> 00:05:02,934 Come on! 101 00:05:03,001 --> 00:05:05,036 Come on, Harry. 102 00:05:05,104 --> 00:05:07,338 Come on, Harry, come on, Harry. 103 00:05:07,373 --> 00:05:09,573 (siren wailing) Breathe. 104 00:05:09,641 --> 00:05:11,009 Come on, Harry. 105 00:05:11,076 --> 00:05:12,910 Breathe, Harry. 106 00:05:12,978 --> 00:05:15,246 Come on. 107 00:05:15,314 --> 00:05:17,481 (burps) 108 00:05:18,650 --> 00:05:19,951 All right! 109 00:05:21,987 --> 00:05:23,120 (blows) 110 00:05:23,188 --> 00:05:26,124 Give him a few minutes, he'll be good as new. 111 00:05:26,191 --> 00:05:27,625 Oh, boy. 112 00:05:27,693 --> 00:05:30,227 Harry and I are going out. 113 00:05:31,330 --> 00:05:33,231 (Doris singing a bluesy melody) 114 00:05:39,071 --> 00:05:40,404 (grunts) 115 00:05:40,472 --> 00:05:42,673 Hi, Harry. 116 00:05:42,741 --> 00:05:44,675 Aldo! Howdy, boy. 117 00:05:44,743 --> 00:05:46,778 (chuckles) What are you doing here? 118 00:05:46,845 --> 00:05:48,079 I'll explain later. Come on. 119 00:05:48,147 --> 00:05:50,881 (belting a bluesy melody) 120 00:05:53,018 --> 00:05:54,485 Hey, who's in the bathroom? Don't worry about it. 121 00:05:54,553 --> 00:05:56,320 Let's get out of here now, come on. Why? 122 00:05:56,422 --> 00:05:59,524 I'll explain later; let's go. 123 00:05:59,591 --> 00:06:00,792 Yeah, yeah, hey, yeah-- w-wait a second. 124 00:06:00,859 --> 00:06:02,026 What's, what's going on? 125 00:06:02,093 --> 00:06:04,495 Hey, you never go to class reunions. 126 00:06:04,563 --> 00:06:06,297 I hate 'em. Yeah. 127 00:06:06,364 --> 00:06:07,966 Okay, I don't know how you're going to take this. 128 00:06:08,033 --> 00:06:11,236 Yeah? There's a fire. 129 00:06:11,303 --> 00:06:13,537 A fire?! 130 00:06:13,605 --> 00:06:15,173 Yeah, shh, come on, let's get out of here. 131 00:06:16,075 --> 00:06:17,875 (stops singing) 132 00:06:22,314 --> 00:06:23,981 It's too late. 133 00:06:24,049 --> 00:06:25,650 No, it's not. Come on. 134 00:06:25,718 --> 00:06:27,118 We're trapped. Harry... 135 00:06:27,186 --> 00:06:28,352 (alarm bell ringing, sirens wailing) 136 00:06:28,420 --> 00:06:30,454 (coughs) 137 00:06:31,890 --> 00:06:35,125 Play with fire and you're liable to get burned. 138 00:06:37,929 --> 00:06:39,830 Hi, Harry. 139 00:06:41,800 --> 00:06:43,868 Doris! 140 00:06:43,936 --> 00:06:46,670 Doris Kramer! 141 00:06:46,738 --> 00:06:48,506 Long time, no see. 142 00:06:48,573 --> 00:06:49,808 How you been? 143 00:06:49,875 --> 00:06:52,110 Gosh, I haven't seen you and your, uh, husband in ages. 144 00:06:52,178 --> 00:06:53,344 Oh, my husband's out of town. 145 00:06:53,412 --> 00:06:54,712 I feel so bored. Uh-huh. 146 00:06:54,780 --> 00:06:56,848 She's a tease. You can't trust her, Harry. 147 00:06:56,916 --> 00:06:59,050 I've got it. Let's go dancing. 148 00:06:59,118 --> 00:07:01,719 Oh! (chuckles) (singing a bright tune) 149 00:07:01,787 --> 00:07:03,087 There's no music, you know. 150 00:07:03,155 --> 00:07:04,255 There is in the lounge. 151 00:07:04,323 --> 00:07:05,589 (chuckles) 152 00:07:05,657 --> 00:07:06,424 HARRY: Wait a second! 153 00:07:06,492 --> 00:07:07,892 There's a fire! 154 00:07:07,960 --> 00:07:09,860 Fire? 155 00:07:09,928 --> 00:07:10,895 Where? 156 00:07:10,963 --> 00:07:11,896 (laughs) 157 00:07:11,964 --> 00:07:14,231 (singing) 158 00:07:14,299 --> 00:07:15,433 HARRY: Oh, yeah. 159 00:07:15,501 --> 00:07:18,069 Oh, ow, ow! 160 00:07:18,136 --> 00:07:19,603 Harry, I got to talk to you for a minute. Damn! 161 00:07:19,671 --> 00:07:22,040 I need your help-- come on, come here. What are you talking about? 162 00:07:22,107 --> 00:07:23,241 Oh! 163 00:07:23,308 --> 00:07:27,578 Harry, I know this is a bad time, but... 164 00:07:27,646 --> 00:07:30,915 if you don't get me out of here, I'm gonna kill myself. 165 00:07:30,983 --> 00:07:33,918 Aldo, get a grip on yourself. 166 00:07:33,986 --> 00:07:35,619 Nothing's going to happen to you here. 167 00:07:35,688 --> 00:07:36,788 You don't understand. 168 00:07:36,855 --> 00:07:38,189 It's... 169 00:07:38,256 --> 00:07:41,492 this place, the Pocahontas Inn-- 170 00:07:41,560 --> 00:07:44,395 it's driving me over the edge. 171 00:07:46,198 --> 00:07:48,465 It must remind me of something. 172 00:07:50,736 --> 00:07:53,637 Your ex-wife. 173 00:07:53,706 --> 00:07:55,606 That's it. 174 00:07:55,708 --> 00:08:00,044 Oh, the joint reminds me of my ex, 175 00:08:00,112 --> 00:08:03,013 and I just want to do myself in. 176 00:08:03,081 --> 00:08:04,115 Oh, Aldo, Aldo, 177 00:08:04,183 --> 00:08:06,117 I didn't realize you were in such bad shape. 178 00:08:06,185 --> 00:08:08,318 Of course I'll get you out of here. 179 00:08:08,386 --> 00:08:09,720 What else are buddies for? 180 00:08:09,788 --> 00:08:11,722 Really? Yeah! Come on! 181 00:08:11,790 --> 00:08:13,391 Terrific. 182 00:08:13,459 --> 00:08:15,526 I'll tell you, Harry, you don't know what this means to me. 183 00:08:15,594 --> 00:08:16,527 Thank you. 184 00:08:16,595 --> 00:08:18,963 Harry, I think I sprained my ankle. 185 00:08:19,031 --> 00:08:20,398 Oh, let's take a look at that. 186 00:08:20,499 --> 00:08:22,300 Oh, it really hurts. 187 00:08:22,367 --> 00:08:24,268 Look, Harry, it's her ankle, her ankle. 188 00:08:24,336 --> 00:08:26,137 Oh, that could be a bad sprain. Yeah. 189 00:08:26,204 --> 00:08:28,038 Listen, honey, could you help me to my room? 190 00:08:28,106 --> 00:08:28,973 It's just down the hall. 191 00:08:29,040 --> 00:08:30,341 Oh, yeah. ALDO: Harry, please. 192 00:08:30,408 --> 00:08:31,709 This'll only take a minute. Oh, and Harry, 193 00:08:31,777 --> 00:08:33,277 you might have to help me with my zipper. 194 00:08:33,345 --> 00:08:34,745 Oh, yeah. (sultry moan) 195 00:08:34,813 --> 00:08:36,113 Listen... 196 00:08:36,181 --> 00:08:37,148 (Harry moans passionately) 197 00:08:37,216 --> 00:08:38,315 Oh... Oh! 198 00:08:38,383 --> 00:08:40,551 Oh, you're so strong. 199 00:08:40,619 --> 00:08:41,785 ALDO: Harry! (gun cocking) 200 00:08:41,853 --> 00:08:42,920 (screams) 201 00:08:42,988 --> 00:08:46,457 I thought you were the one friend 202 00:08:46,525 --> 00:08:48,859 that I could depend on and count on. 203 00:08:48,927 --> 00:08:51,328 Aldo, oh, my God, no. 204 00:08:51,396 --> 00:08:54,398 The one man who could walk away from a good time 205 00:08:54,466 --> 00:08:57,335 just because there was a friend in need. 206 00:08:57,402 --> 00:08:59,237 (sighs) 207 00:08:59,305 --> 00:09:00,371 Just give me the gun, Aldo. 208 00:09:00,438 --> 00:09:03,407 We'll go anywhere you want, I promise you. 209 00:09:03,475 --> 00:09:04,942 I promise. Look, I'm not kidding, Harry. 210 00:09:05,010 --> 00:09:06,377 I gotta get out of here. 211 00:09:06,445 --> 00:09:07,912 I can't take it anymore. 212 00:09:07,979 --> 00:09:10,682 If I don't get out of here, I'm gonna snuff myself. 213 00:09:10,749 --> 00:09:12,049 Go ahead, 214 00:09:12,117 --> 00:09:13,284 pull the trigger. 215 00:09:13,352 --> 00:09:14,452 Look, don't push me, sister, 216 00:09:14,520 --> 00:09:15,653 'cause I'll do it. 217 00:09:15,721 --> 00:09:18,923 Aldo, it's me, Harry, your old friend. 218 00:09:18,990 --> 00:09:19,957 (groaning with effort) 219 00:09:20,025 --> 00:09:21,926 Come on... 220 00:09:22,627 --> 00:09:24,462 (groaning) 221 00:09:24,530 --> 00:09:25,863 (Doris laughs) 222 00:09:28,534 --> 00:09:31,202 How could you do that to me? 223 00:09:31,270 --> 00:09:33,137 You know I got a bad heart. 224 00:09:33,205 --> 00:09:35,439 Come on, Harry, let's go. 225 00:09:35,507 --> 00:09:39,010 Look, Harry, I... I know it was a dirty trick, 226 00:09:39,077 --> 00:09:41,845 but you have to see it for what it is-- 227 00:09:41,913 --> 00:09:45,949 a dirty trick and a cry for help is what it is. 228 00:09:46,018 --> 00:09:49,520 Harry, I'm begging you, please, Harry, please, 229 00:09:49,587 --> 00:09:51,288 you gotta get me out of here. 230 00:09:51,356 --> 00:09:55,259 Help me make it through the night. 231 00:09:55,327 --> 00:09:57,761 I'm sorry, kid, duty calls. 232 00:09:57,829 --> 00:09:59,863 Sorry, kid. 233 00:10:05,770 --> 00:10:07,739 This is not 5A. 234 00:10:07,806 --> 00:10:09,574 DORIS (lilting): Thank you. 235 00:10:09,641 --> 00:10:13,444 Hey, way to go, Harry. 236 00:10:13,512 --> 00:10:15,245 Harry, come on, let's go. 237 00:10:15,313 --> 00:10:17,414 Party time! 238 00:10:17,482 --> 00:10:19,016 (laughs) 239 00:10:19,084 --> 00:10:20,317 Harry. 240 00:10:20,385 --> 00:10:21,785 (Harry and Doris laughing) 241 00:10:21,853 --> 00:10:24,188 ALDO: Harry, let's go, please. 242 00:10:24,256 --> 00:10:27,825 Loosen up, old buddy. Have yourself a drink. 243 00:10:27,892 --> 00:10:30,328 Well, I suppose one drink won't hurt. 244 00:10:30,396 --> 00:10:33,197 DORIS: Here's mud in your eyes. 245 00:10:33,265 --> 00:10:35,166 (laughs) Yeah. 246 00:10:38,503 --> 00:10:40,071 Now, don't think that you're going to pull 247 00:10:40,138 --> 00:10:42,406 a fast one on me, sister. 248 00:10:42,474 --> 00:10:45,109 You know, I'm really worried about him. 249 00:10:45,176 --> 00:10:46,843 Yeah. Hasn't been himself lately. 250 00:10:46,911 --> 00:10:48,079 Mmm. 251 00:10:48,146 --> 00:10:49,813 I don't know what's wrong with him, 252 00:10:49,881 --> 00:10:53,217 but he hasn't been the same since his ex divorced him. 253 00:10:53,284 --> 00:10:55,219 Poor guy. 254 00:10:57,623 --> 00:11:00,390 You know, I think a real friend would see to it 255 00:11:00,458 --> 00:11:02,927 that he's unable to harm himself tonight. 256 00:11:02,994 --> 00:11:04,595 Got any ideas? 257 00:11:05,630 --> 00:11:07,097 (quiet laugh) 258 00:11:11,903 --> 00:11:13,704 HARRY: Believe me, buddy, 259 00:11:13,772 --> 00:11:16,106 this is for your own good. 260 00:11:16,174 --> 00:11:17,608 (grunting) 261 00:11:17,676 --> 00:11:19,043 Hope he's going to be okay. 262 00:11:19,111 --> 00:11:20,144 Come on. 263 00:11:20,212 --> 00:11:22,246 Oh, your ankle sure came along great. 264 00:11:23,548 --> 00:11:24,648 (gasping) 265 00:11:24,716 --> 00:11:25,916 What's wrong? It's my heart. 266 00:11:25,984 --> 00:11:26,917 Outside, Harry. 267 00:11:26,985 --> 00:11:28,052 Come on. Outside. 268 00:11:28,120 --> 00:11:29,720 Have your heart attack outside the room. 269 00:11:29,788 --> 00:11:31,555 Harry, damn it! Outside, Harry! 270 00:11:31,623 --> 00:11:33,624 Have your heart attack outside! 271 00:11:33,691 --> 00:11:35,292 Harry, you're alive! 272 00:11:35,360 --> 00:11:36,761 Oh! Oh! 273 00:11:36,828 --> 00:11:38,496 (sighs) 274 00:11:40,532 --> 00:11:41,532 (chuckles) 275 00:11:45,704 --> 00:11:46,937 (sighs) 276 00:11:47,005 --> 00:11:49,439 He must have burnt out his ignition. 277 00:11:49,507 --> 00:11:52,209 Nonsense. You simply botched the original reactivation. 278 00:11:52,277 --> 00:11:53,310 His heart couldn't take it. 279 00:11:53,378 --> 00:11:55,913 Face it, Aldo-- the guy just wants to have fun. 280 00:11:55,981 --> 00:11:58,049 I win, you lose. 281 00:11:58,116 --> 00:12:00,917 I'm going to make sure that Harry does the right thing. 282 00:12:00,985 --> 00:12:02,219 So, stand back, 283 00:12:02,287 --> 00:12:05,189 I'm going to reactivate him my way. 284 00:12:05,257 --> 00:12:06,757 (harp glissando plays) 285 00:12:06,825 --> 00:12:08,826 CHORUS: � Hallelujah! 286 00:12:08,894 --> 00:12:10,861 � Hallelujah! 287 00:12:10,929 --> 00:12:13,297 � Hallelujah, hallelujah 288 00:12:13,364 --> 00:12:15,632 � Hallelujah! 289 00:12:15,700 --> 00:12:20,071 � Hallelujah, hallelujah � 290 00:12:20,138 --> 00:12:22,406 � Hallelujah, hallelujah 291 00:12:22,474 --> 00:12:25,108 � Hallelujah! 292 00:12:25,177 --> 00:12:30,948 � For the Lord God Omnipotent reigneth � 293 00:12:31,016 --> 00:12:33,884 � Hallelujah, hallelujah 294 00:12:33,952 --> 00:12:36,153 � Hallelujah, hallelujah! � 295 00:12:36,221 --> 00:12:39,790 � For the Lord God Omnip-- 296 00:12:39,858 --> 00:12:41,558 (rock and roll): � Ow! 297 00:12:41,626 --> 00:12:42,826 � Look out, now, honey 298 00:12:42,894 --> 00:12:44,495 � Here we come, comin' at ya � 299 00:12:44,563 --> 00:12:46,164 � One, two, three, yeah 300 00:12:46,231 --> 00:12:47,831 � Get on your feet 301 00:12:47,899 --> 00:12:49,367 � Then we'll go dancin' � 302 00:12:49,434 --> 00:12:51,435 � Out in the street 303 00:12:51,503 --> 00:12:53,137 � Ow! Now, honey 304 00:12:53,205 --> 00:12:54,505 � Come on, shake it with me 305 00:12:54,572 --> 00:12:55,873 � Yo! That's right � 306 00:12:55,940 --> 00:12:59,176 � It ain't much that I can do � 307 00:12:59,244 --> 00:13:01,779 � But I know that I can shake it with you � 308 00:13:01,847 --> 00:13:04,948 � Uh, just a little rock and roll � 309 00:13:05,016 --> 00:13:07,918 � It's gonna be enough to save your soul � 310 00:13:07,986 --> 00:13:10,120 � Come on now, honey 311 00:13:10,188 --> 00:13:11,788 � Come on, shake it with me 312 00:13:11,857 --> 00:13:13,657 � Yow! Ooh! 313 00:13:14,993 --> 00:13:16,627 (music stops, Harry grunts) 314 00:13:18,163 --> 00:13:19,897 DORIS: All right! 315 00:13:21,833 --> 00:13:22,633 (groans) Harry? 316 00:13:22,700 --> 00:13:24,001 Oh, no. Harry. 317 00:13:24,068 --> 00:13:25,336 Uh-uh. Come on, honey. Let's go dancing. 318 00:13:25,403 --> 00:13:26,637 Oh, Harry, how can you even think 319 00:13:26,705 --> 00:13:28,172 of sleep at a time like this? 320 00:13:28,240 --> 00:13:30,541 ALDO: Go, go ahead. Go back to sleep, Harry. Come on, honey. 321 00:13:30,608 --> 00:13:33,711 'Cause you won't have your old friend, Aldo Anderson, 322 00:13:33,779 --> 00:13:35,011 to bother you anymore. 323 00:13:35,079 --> 00:13:37,514 Aldo, no, buddy... 324 00:13:37,582 --> 00:13:39,283 It's this hotel, Harry. 325 00:13:39,351 --> 00:13:41,252 I can't take it anymore. 326 00:13:41,319 --> 00:13:42,686 The walls, they're, oh... 327 00:13:42,754 --> 00:13:44,321 No, no. they're closing in on me. 328 00:13:44,389 --> 00:13:46,089 And I keep hearing these little voices. 329 00:13:46,157 --> 00:13:48,191 You know, these little voices telling me, "Go ahead, Aldo. 330 00:13:48,259 --> 00:13:49,660 "Do it, do it, do it, Aldo. 331 00:13:49,728 --> 00:13:51,161 "'Cause Harry doesn't care. 332 00:13:51,229 --> 00:13:53,030 Harry's only interested in a good time." 333 00:13:53,097 --> 00:13:54,264 HARRY: No, no. 334 00:13:54,332 --> 00:13:56,066 Aldo... Aldo, look, look. 335 00:13:56,134 --> 00:13:57,467 I'm ready to go. Look. 336 00:13:57,535 --> 00:13:59,036 I don't want to have fun anymore. 337 00:13:59,104 --> 00:14:00,737 Look, I just want to help... help you. 338 00:14:00,805 --> 00:14:02,672 DORIS: Oh, come on, honey. 339 00:14:02,774 --> 00:14:04,908 That phony-baloney's never going to go through with it. 340 00:14:04,976 --> 00:14:08,412 Let's... go... dancing! 341 00:14:08,480 --> 00:14:10,314 Yeah! 342 00:14:10,382 --> 00:14:12,250 I'm warning you. 343 00:14:12,317 --> 00:14:13,950 I'll jump! DORIS: Ha! 344 00:14:14,018 --> 00:14:16,420 Let old Tarzan hang around here, if he wants to. 345 00:14:16,488 --> 00:14:18,255 What you need, sweetheart, 346 00:14:18,323 --> 00:14:20,023 is some action! 347 00:14:20,091 --> 00:14:21,392 Action? I'm talking 348 00:14:21,460 --> 00:14:23,593 about good times, Harry! 349 00:14:23,661 --> 00:14:24,862 Wine... 350 00:14:24,929 --> 00:14:27,664 women... and song! 351 00:14:27,732 --> 00:14:29,366 Yeah, Harry. Yeah, baby. Don't listen to her, Harry! 352 00:14:29,434 --> 00:14:31,001 I'm talking about She's the girl 353 00:14:31,069 --> 00:14:32,937 good times! that your mother always warned you about. 354 00:14:33,004 --> 00:14:34,772 I'm talking about wine I'm the one that needs you. 355 00:14:34,839 --> 00:14:36,440 and women! (choking): Oh, I need you, Harry. 356 00:14:36,507 --> 00:14:39,476 Come on, baby. Oh, I need you, Harry. 357 00:14:39,544 --> 00:14:40,677 Harry... aah... Come on! 358 00:14:40,745 --> 00:14:42,012 ALDO: Harry! Hot! 359 00:14:42,080 --> 00:14:43,914 I can't take it anymore. 360 00:14:43,982 --> 00:14:46,383 Out! Both of you, out! 361 00:14:48,953 --> 00:14:51,388 Uh, Harry... Harry, you promised. 362 00:14:51,455 --> 00:14:52,923 I can't do anything for you, Aldo. 363 00:14:52,991 --> 00:14:54,391 You need professional help. 364 00:14:54,458 --> 00:14:55,826 Harry, I'll tell you what. 365 00:14:55,893 --> 00:14:57,661 Let's go dancing, just you and me, 366 00:14:57,729 --> 00:14:59,096 to the disco. We'll have a-- 367 00:14:59,230 --> 00:15:00,864 No, let's go out. Let's go take a cold shower. 368 00:15:00,932 --> 00:15:02,166 Don't call me in the morning. 369 00:15:02,233 --> 00:15:03,433 All right, calm down. 370 00:15:03,501 --> 00:15:05,368 Let's all have a drink. A drink, Harry. 371 00:15:05,436 --> 00:15:07,571 Just for old times' sake. That's right. Just one drink. Won't hurt. 372 00:15:07,638 --> 00:15:09,506 We're going to sit down... Well, okay. It-It won't hurt. 373 00:15:09,574 --> 00:15:11,374 Okay. You have one drink, you have a drink. 374 00:15:11,442 --> 00:15:12,776 I'm leaving. 375 00:15:14,145 --> 00:15:15,813 DORIS: Oh! 376 00:15:15,880 --> 00:15:17,981 Compliments of Miss Sylvia Penwater. 377 00:15:20,652 --> 00:15:22,320 "Dear Harry, 378 00:15:22,387 --> 00:15:23,821 "You dumped on me in '58, 379 00:15:23,922 --> 00:15:25,923 now's my chance to reciprocate." 380 00:15:25,991 --> 00:15:27,691 Sorry, Hare. 381 00:15:36,267 --> 00:15:38,636 Sylvia Penwater hates me. 382 00:15:40,205 --> 00:15:42,172 Aw, Harry... 383 00:15:42,240 --> 00:15:43,307 Come on. 384 00:15:43,375 --> 00:15:45,509 Fella, listen to me. 385 00:15:45,577 --> 00:15:48,712 I'll bet that if you cleaned yourself up, 386 00:15:48,780 --> 00:15:52,015 marched yourself down to her room... 387 00:15:53,585 --> 00:15:55,553 Who knows? 388 00:15:55,620 --> 00:15:56,654 HARRY: You really think so? 389 00:15:56,721 --> 00:15:58,055 ALDO: Oh, sure, Harry. 390 00:15:58,123 --> 00:15:59,389 Sure. 391 00:16:13,538 --> 00:16:15,172 What are you doing? 392 00:16:15,240 --> 00:16:16,340 What about our deal? 393 00:16:16,408 --> 00:16:18,409 Why don't we give the poor guy a break, huh? 394 00:16:18,476 --> 00:16:19,876 (scoffs) Are you kidding? 395 00:16:19,944 --> 00:16:22,746 I've never let anyone off the hook. 396 00:16:22,813 --> 00:16:24,881 Believe me, I've seen everything. 397 00:16:24,949 --> 00:16:26,383 I'll bet. 398 00:16:26,451 --> 00:16:27,684 The Titanic? 399 00:16:27,752 --> 00:16:28,886 (laughs) 400 00:16:28,953 --> 00:16:30,354 What's so funny? 401 00:16:30,455 --> 00:16:32,756 (laughing) 402 00:16:32,824 --> 00:16:36,627 Oh, you should have seen how some of those people begged. 403 00:16:37,829 --> 00:16:40,097 I don't remember seeing you there. 404 00:16:41,599 --> 00:16:44,467 First class, promenade deck. 405 00:16:44,535 --> 00:16:45,536 Of course. Mmm. 406 00:16:45,603 --> 00:16:46,737 Steerage. 407 00:16:46,805 --> 00:16:47,771 (sighs) 408 00:16:47,839 --> 00:16:49,606 It was a lovely night. 409 00:16:49,674 --> 00:16:51,408 For you, maybe. 410 00:16:52,811 --> 00:16:54,311 You know... 411 00:16:54,378 --> 00:16:56,947 just a few extra hours to patch things up 412 00:16:57,015 --> 00:16:58,615 with Sylvia Penwater 413 00:16:58,683 --> 00:17:01,418 would mean an awful lot to Harry. 414 00:17:03,422 --> 00:17:04,722 What do you care? 415 00:17:04,790 --> 00:17:06,590 There's nothing in it for you. 416 00:17:14,666 --> 00:17:16,867 I'll think about it. 417 00:17:16,935 --> 00:17:18,602 (door opening) 418 00:17:22,674 --> 00:17:24,942 Well, how do I look? 419 00:17:27,879 --> 00:17:29,480 Devastating. 420 00:17:29,548 --> 00:17:32,148 You really think this is going to work? 421 00:17:32,216 --> 00:17:33,250 Oh, positively. 422 00:17:33,318 --> 00:17:34,784 Go for it, buddy. (chuckles) 423 00:17:34,852 --> 00:17:36,253 What's your hurry? 424 00:17:36,321 --> 00:17:39,857 A little drink will... buck up your courage. 425 00:17:39,924 --> 00:17:42,793 In fact, why don't you drop by my room 426 00:17:42,861 --> 00:17:45,695 on your way to see Miss Penwater? 427 00:17:45,764 --> 00:17:48,365 You lady-killer, you. 428 00:17:48,432 --> 00:17:50,033 ALDO: Wait a minute. Ooh! 429 00:17:50,101 --> 00:17:51,434 Aldo, what are you doing? 430 00:17:51,502 --> 00:17:53,336 (grunts) Can I... I want to talk to you. 431 00:17:53,404 --> 00:17:54,504 Oh! Oh! 432 00:17:54,572 --> 00:17:55,906 Aldo, now, grow up! 433 00:17:55,974 --> 00:17:57,407 Aldo! 434 00:17:57,475 --> 00:17:58,642 Come on! 435 00:17:58,710 --> 00:18:00,744 Aldo! (door shuts) 436 00:18:00,812 --> 00:18:02,479 Come on! Aldo! 437 00:18:02,547 --> 00:18:04,348 I should have known better than to trust you. 438 00:18:04,416 --> 00:18:06,851 Look, all I said was that I'd think about it-- I did. 439 00:18:06,918 --> 00:18:08,452 I decided to do my job. 440 00:18:08,520 --> 00:18:11,422 (grunts, sighs) 441 00:18:11,489 --> 00:18:13,523 Oh. Whew. 442 00:18:13,591 --> 00:18:15,259 Physical contact. 443 00:18:15,327 --> 00:18:18,195 Ah, no wonder mortals are so susceptible. 444 00:18:18,263 --> 00:18:22,166 It's so, uh, strange, but very... pleasing. 445 00:18:22,234 --> 00:18:24,134 Oh, sorry. No, no, no. It's all right. 446 00:18:24,202 --> 00:18:26,203 I don't mind when you look at me that way. 447 00:18:26,271 --> 00:18:28,505 It's very, uh, stimulating. 448 00:18:33,378 --> 00:18:35,412 (sighs) 449 00:18:43,054 --> 00:18:45,121 (snoring softly) 450 00:18:46,324 --> 00:18:49,926 Say something romantic-- the way mortals do. 451 00:18:49,994 --> 00:18:51,828 I just love your bosom. 452 00:18:51,863 --> 00:18:53,163 Mmm! Oh. 453 00:18:53,231 --> 00:18:54,631 Yeah? What else? 454 00:18:54,699 --> 00:18:56,700 A magnificent set of clavicles. Mmm. 455 00:18:56,768 --> 00:18:57,867 Oh! Yeah? 456 00:18:57,935 --> 00:18:58,902 What else? Go on. 457 00:18:58,969 --> 00:19:00,237 Go on. Your shoulders. 458 00:19:00,304 --> 00:19:01,438 What about my shoulders? 459 00:19:01,505 --> 00:19:04,141 Oh, they're so soft and luscious. Mmm, mmm. 460 00:19:04,209 --> 00:19:06,710 And your neck like a swan. Yeah? 461 00:19:06,777 --> 00:19:08,212 And those... 462 00:19:08,246 --> 00:19:11,314 Oh, those lovely lips. 463 00:19:13,985 --> 00:19:15,085 What about my lips? 464 00:19:15,152 --> 00:19:17,621 Oh, I melt. 465 00:19:17,689 --> 00:19:19,890 (low, sultry laughter) 466 00:19:19,957 --> 00:19:22,225 Are you thinking what I'm thinking? 467 00:19:23,661 --> 00:19:25,696 (both chuckling) 468 00:19:25,763 --> 00:19:27,664 (snoring) 469 00:19:31,569 --> 00:19:32,802 You first. 470 00:19:32,870 --> 00:19:34,104 Oh, no, no, no. 471 00:19:34,172 --> 00:19:35,538 It was my idea. 472 00:19:35,606 --> 00:19:36,639 You first. 473 00:19:36,707 --> 00:19:37,740 Together. 474 00:19:37,808 --> 00:19:39,209 Okay, then. Okay, you ready? 475 00:19:39,277 --> 00:19:40,810 Yeah. One, two, 476 00:19:40,878 --> 00:19:42,045 three. 477 00:19:42,113 --> 00:19:43,646 Rip. Rip. 478 00:19:43,714 --> 00:19:45,648 (Aldo and Doris laughing) 479 00:19:48,052 --> 00:19:51,088 Rip... Rip... It'll take a bureaucracy ten years 480 00:19:51,155 --> 00:19:52,356 to catch up with Harry. 481 00:19:52,424 --> 00:19:53,957 At least! (sighs) 482 00:19:54,025 --> 00:19:55,459 I am tired of feeling 483 00:19:55,527 --> 00:19:58,028 like a glorified process server. 484 00:19:58,096 --> 00:19:59,896 Do you know I can't remember 485 00:19:59,964 --> 00:20:02,066 the last time I had a night off? 486 00:20:02,133 --> 00:20:03,633 (both chuckling) 487 00:20:03,701 --> 00:20:05,635 (Harry snoring) 488 00:20:07,471 --> 00:20:09,172 (grunting) 489 00:20:12,843 --> 00:20:15,579 (muttering): ...their other kicks in their own room. 490 00:20:15,647 --> 00:20:17,581 Can't believe that. 491 00:20:19,384 --> 00:20:21,418 Sylvia Penwater! 492 00:20:36,901 --> 00:20:38,636 (moaning) 493 00:20:43,275 --> 00:20:44,875 (giggles) 494 00:20:44,942 --> 00:20:46,877 (moaning continues) 495 00:21:00,058 --> 00:21:01,991 (chuckling) 496 00:21:10,168 --> 00:21:11,634 Mmm! 497 00:21:19,811 --> 00:21:23,613 NARRATOR: The dark side is always there. 498 00:21:23,681 --> 00:21:26,150 Waiting for us to enter. 499 00:21:26,217 --> 00:21:29,519 Waiting to enter us. 500 00:21:29,521 --> 00:21:35,625 Until next time, try to enjoy the daylight. 45246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.