Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,568 --> 00:00:05,570
(theme music playing)
2
00:00:19,251 --> 00:00:24,088
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,122 --> 00:00:28,526
of what he believesto be reality.
4
00:00:30,095 --> 00:00:33,498
But... there is,
5
00:00:33,532 --> 00:00:37,969
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,004 --> 00:00:41,706
A place that is just as real
7
00:00:41,740 --> 00:00:45,810
but not as brightly lit.
8
00:00:45,844 --> 00:00:48,546
A dark side.
9
00:01:04,930 --> 00:01:07,632
MAN:
This is it, Mama.
10
00:01:07,666 --> 00:01:08,934
Your recipe
11
00:01:08,968 --> 00:01:12,470
for making one spirit
trade bodies with another.
12
00:01:12,505 --> 00:01:14,706
Soul switching.
(frog croaking)
13
00:01:14,740 --> 00:01:16,474
That's what I want.
14
00:01:16,509 --> 00:01:18,242
Got to get this brew right.
15
00:01:18,276 --> 00:01:21,278
Get those spirits
switching places, yeah.
16
00:01:23,749 --> 00:01:27,218
(mutters): Yes, I got the...
eh, zygote of a hen, now...
17
00:01:27,252 --> 00:01:30,288
got the claw of crow.
18
00:01:30,322 --> 00:01:32,623
The sap of birch.
19
00:01:32,658 --> 00:01:36,260
Um... here we got the...
20
00:01:36,295 --> 00:01:38,897
snake eye mash,
garden variety.
21
00:01:38,931 --> 00:01:40,131
And...
22
00:01:40,166 --> 00:01:41,299
(frog croaks)
23
00:01:41,333 --> 00:01:43,267
...drop of rat's blood.
24
00:01:43,302 --> 00:01:45,403
Right.
25
00:01:45,437 --> 00:01:47,205
(scoffs)
26
00:01:47,239 --> 00:01:49,640
I'll get it, Mama.
27
00:01:49,675 --> 00:01:51,409
(sighs)
28
00:01:51,443 --> 00:01:54,445
(frog croaks)
29
00:01:54,479 --> 00:01:55,714
Oh, yeah.
30
00:01:55,748 --> 00:01:58,083
Come on, drink.
31
00:01:58,117 --> 00:02:00,719
Switch with the birdie.
32
00:02:00,753 --> 00:02:05,056
Wouldn't you rather be
a pretty, yellow cockatiel?
33
00:02:05,090 --> 00:02:09,728
You don't want to be an ugly
old frog all your life, do you?
34
00:02:09,762 --> 00:02:11,563
(sighs)
35
00:02:12,831 --> 00:02:14,198
(croaking)
36
00:02:14,232 --> 00:02:16,367
Get your spirit moving!
37
00:02:16,401 --> 00:02:17,835
(croaking)
38
00:02:17,870 --> 00:02:19,904
(knocking at door)
39
00:02:28,948 --> 00:02:31,850
Come to play house, little wife?
40
00:02:31,884 --> 00:02:33,118
Hmm.
41
00:02:33,152 --> 00:02:34,619
(sighs)
42
00:02:34,653 --> 00:02:36,855
Not right now, Bubba.
43
00:02:36,889 --> 00:02:40,158
Hmm, what are you
bothering me for?
44
00:02:40,192 --> 00:02:42,894
This dining room is more
of a disgrace every day.
45
00:02:42,928 --> 00:02:45,029
Why-Why don't you let me
decorate it up,
46
00:02:45,064 --> 00:02:47,065
like I done
with the living room?
47
00:02:47,099 --> 00:02:49,000
I know how
to make things pretty.
48
00:02:49,034 --> 00:02:51,703
No. This is my work here.
Don't you never touch it!
49
00:02:51,737 --> 00:02:56,041
Great discoveries will come
from these things.
50
00:02:56,075 --> 00:02:57,509
Oh, pooh.
51
00:02:57,543 --> 00:02:59,411
Pooh?
52
00:02:59,445 --> 00:03:02,447
You just remember my mama was
53
00:03:02,481 --> 00:03:05,850
the greatest conjure woman
Louisiana ever saw.
54
00:03:05,884 --> 00:03:08,519
And I have all
her secrets now.
55
00:03:08,554 --> 00:03:09,954
Hmm.
56
00:03:09,989 --> 00:03:12,557
I will make magic here.
57
00:03:12,591 --> 00:03:14,726
A lot of old Louisiana hokum.
58
00:03:14,760 --> 00:03:15,893
Hokum?!
59
00:03:15,928 --> 00:03:17,261
(laughs)
60
00:03:17,295 --> 00:03:19,263
And how do you think it is
61
00:03:19,297 --> 00:03:21,900
Mama got all her millions, huh?
62
00:03:21,934 --> 00:03:24,535
From the oil rigs
out in the swamp.
63
00:03:24,569 --> 00:03:26,070
Well, then, how is it
64
00:03:26,104 --> 00:03:30,074
nobody else 'round here never
found no oil out there, huh?
65
00:03:30,108 --> 00:03:33,678
Maybe they could have used
a little bit of Mama's hokum.
66
00:03:33,712 --> 00:03:35,180
I'm sorry, Bubba.
67
00:03:35,214 --> 00:03:37,915
I don't want
to be fighting with you.
68
00:03:37,950 --> 00:03:39,784
I just get sort of
irritated-like,
69
00:03:39,818 --> 00:03:41,753
being stuck way out here.
70
00:03:41,787 --> 00:03:45,189
Why don't you let Claude
drive me into Breaux Bridge?
71
00:03:46,492 --> 00:03:48,926
So, you want to
go into town
72
00:03:48,960 --> 00:03:51,662
with that white trash
farm boy, huh?
73
00:03:51,696 --> 00:03:53,664
Just for a little while.
74
00:03:55,367 --> 00:03:57,302
No, you ain't
going nowhere.
75
00:03:57,336 --> 00:03:59,603
You're gonna
stay in tonight,
76
00:03:59,638 --> 00:04:01,873
play house with Bubba.
77
00:04:01,907 --> 00:04:03,775
Oh, but I don't want
to play house.
78
00:04:03,809 --> 00:04:04,942
Not every night.
79
00:04:04,977 --> 00:04:07,144
Well, I do!
80
00:04:07,179 --> 00:04:10,048
That's why I put it in
the marriage contract.
81
00:04:10,082 --> 00:04:12,917
You get all my
money when I die...
82
00:04:12,951 --> 00:04:14,385
(cockatiel chirps)
83
00:04:14,420 --> 00:04:16,721
...so long as you
play house with me
84
00:04:16,755 --> 00:04:20,024
every night
when I'm alive.
85
00:04:20,058 --> 00:04:23,228
And I'm alive,
sweet thing.
86
00:04:23,262 --> 00:04:24,562
I'm alive.
87
00:04:24,597 --> 00:04:27,565
And I am not in the mood!
88
00:04:27,600 --> 00:04:29,133
Well, you just
better see to it
89
00:04:29,167 --> 00:04:30,801
that you are
in the mood
90
00:04:30,836 --> 00:04:33,137
when I come around
to fetch you later.
91
00:04:33,171 --> 00:04:35,039
Oh, go on, get
out of here.
92
00:04:35,073 --> 00:04:37,041
Go on! Scat!
93
00:04:38,177 --> 00:04:41,046
(cockatiel chirps)
94
00:04:41,080 --> 00:04:42,814
(insects chittering outside)
95
00:04:49,955 --> 00:04:52,090
(sighs)
96
00:04:55,360 --> 00:04:57,929
He said I can't go.
97
00:04:57,963 --> 00:04:58,963
(sighs)
98
00:04:58,997 --> 00:05:01,265
Damn!
99
00:05:01,299 --> 00:05:03,735
Well, let's
100
00:05:03,769 --> 00:05:05,469
just go, anyway.
101
00:05:05,504 --> 00:05:07,505
We'll get us some
cheap wine and...
102
00:05:07,539 --> 00:05:10,742
get into that
cheap motel and...
103
00:05:10,776 --> 00:05:13,745
why, have us some
real cheap fun.
104
00:05:13,779 --> 00:05:16,080
Oh. Somehow he'd know.
105
00:05:18,283 --> 00:05:20,752
He's creepy that way.
106
00:05:20,786 --> 00:05:22,854
Don't it just make you
sick to death,
107
00:05:22,888 --> 00:05:24,689
having him touch you
all over?
108
00:05:24,723 --> 00:05:26,591
And even...
It don't matter.
109
00:05:26,625 --> 00:05:28,859
I just ain't never
gonna be poor again.
110
00:05:28,893 --> 00:05:33,031
Ain't nothing worse than being
poor in a poor swamp town.
111
00:05:33,065 --> 00:05:35,066
Oh, Claude,
112
00:05:35,100 --> 00:05:36,600
it won't be forever.
113
00:05:36,635 --> 00:05:38,002
Oh, Bubba's not well.
114
00:05:38,037 --> 00:05:40,205
(doors slide open)
He's got a
bad heart.
115
00:05:40,239 --> 00:05:41,940
Bedtime.
116
00:05:43,709 --> 00:05:44,943
Come, wife.
117
00:06:03,896 --> 00:06:05,029
Come!
118
00:06:20,679 --> 00:06:22,680
(bed springs squeaking
rhythmically)
119
00:06:22,715 --> 00:06:24,749
BUBBA:
Ooh-wee!
120
00:06:26,919 --> 00:06:28,753
(insects chittering)
121
00:06:46,038 --> 00:06:47,972
Book of Poisons?
122
00:06:53,212 --> 00:06:55,246
(laughs)
Huh.
123
00:07:03,288 --> 00:07:05,890
(hammering)
124
00:07:11,463 --> 00:07:12,963
Morning.
125
00:07:15,834 --> 00:07:17,368
Sleep well?
126
00:07:17,402 --> 00:07:19,204
(scoffs)
How could I?
127
00:07:19,238 --> 00:07:21,639
Hearing you and him together
so loud and all.
128
00:07:21,673 --> 00:07:22,941
There, there, baby.
129
00:07:22,975 --> 00:07:24,308
Pay no mind to that.
130
00:07:24,343 --> 00:07:26,077
Just shut your eyes
131
00:07:26,111 --> 00:07:29,280
and think of you and me
together with all his money.
132
00:07:30,916 --> 00:07:33,050
Uh, I was thinking.
133
00:07:33,085 --> 00:07:35,019
I-I might move on.
134
00:07:35,053 --> 00:07:38,255
T-Till he was
gone. I mean...
135
00:07:39,792 --> 00:07:42,259
Take my old Chevy up
to Tennessee.
136
00:07:42,294 --> 00:07:43,260
Kentucky, even.
137
00:07:43,295 --> 00:07:44,528
No.
138
00:07:44,530 --> 00:07:47,232
You can't leave me alone
way out here.
139
00:07:47,266 --> 00:07:49,901
Hey.
140
00:07:49,935 --> 00:07:52,670
I'll make it up to you, Claude.
141
00:07:52,704 --> 00:07:54,672
I swear, I will.
142
00:08:01,313 --> 00:08:03,114
(loud breathing)
143
00:08:06,485 --> 00:08:08,453
So, the little wifey's
getting handy
144
00:08:08,487 --> 00:08:11,556
with the handyman.
145
00:08:11,590 --> 00:08:15,259
Guess it's time
to call the judge.
146
00:08:15,294 --> 00:08:18,195
Add me a condition
to that will.
147
00:08:20,399 --> 00:08:22,400
Pardonnez-moi.
148
00:08:28,373 --> 00:08:30,308
Who's this judge person?
149
00:08:30,342 --> 00:08:33,311
Judge Jean Baptiste,
his little parasite pal.
150
00:08:33,345 --> 00:08:36,648
He's the one that wrote out the
marriage contract in the will.
151
00:08:36,682 --> 00:08:38,316
And he can add conditions?
152
00:08:38,350 --> 00:08:41,085
Agreement is, if Bubba finds
me touching another man,
153
00:08:41,119 --> 00:08:43,120
he gets to add one
small condition.
154
00:08:43,155 --> 00:08:45,123
It's nothing.
155
00:08:45,157 --> 00:08:46,423
And the money?
156
00:08:46,458 --> 00:08:48,392
I get it all.
157
00:08:48,427 --> 00:08:49,961
Can't change that.
158
00:08:49,995 --> 00:08:52,096
Not unless I leave him
159
00:08:52,130 --> 00:08:56,167
or deny him
his gentlemanly pleasures.
160
00:08:57,636 --> 00:08:59,037
Damn!
161
00:09:09,581 --> 00:09:12,250
Baby, I want him dead.
162
00:09:12,284 --> 00:09:14,585
Oh, God help me, so do I.
163
00:09:16,287 --> 00:09:18,823
I was in his dining
room last night.
164
00:09:18,857 --> 00:09:20,491
Place is full
of poisons.
165
00:09:20,525 --> 00:09:22,459
For all his brews.
166
00:09:22,461 --> 00:09:24,495
Well, everyone knows
167
00:09:24,530 --> 00:09:27,165
it's him who buys those poisons,
don't they?
168
00:09:27,199 --> 00:09:29,766
(sighs) And everyone knows
it's always him
169
00:09:29,801 --> 00:09:31,936
who's experimenting
with them, right?
170
00:09:31,970 --> 00:09:33,237
Right.
171
00:09:33,271 --> 00:09:35,740
So, we get him
to drink something.
172
00:09:35,774 --> 00:09:37,241
Something
special like.
173
00:09:37,276 --> 00:09:38,909
And everyone'll
know for sure...
174
00:09:38,943 --> 00:09:42,680
That he accidentally
killed himself, yes?
175
00:09:42,714 --> 00:09:44,415
Let's do it.
176
00:09:44,483 --> 00:09:46,283
Mm, yes.
177
00:09:50,989 --> 00:09:53,057
Caught you, did he?
178
00:09:54,993 --> 00:09:57,094
Oh, Bubba!
179
00:09:57,128 --> 00:09:59,497
Here come
the judge.
180
00:09:59,531 --> 00:10:01,566
(insects chittering)
181
00:10:05,537 --> 00:10:10,074
It's called the
transmigration
of the spirits.
182
00:10:10,108 --> 00:10:12,510
Mama always thought
183
00:10:12,544 --> 00:10:14,712
this recipe could
make it happen.
184
00:10:14,747 --> 00:10:19,850
You know, switch places
with another person's spirit?
185
00:10:19,884 --> 00:10:23,087
Kick 'em right out
of their own body,
186
00:10:23,122 --> 00:10:26,224
so when you gets too old,
187
00:10:26,258 --> 00:10:29,793
you can take over the body
of a young 'un.
188
00:10:29,828 --> 00:10:32,130
And then you can go on,
189
00:10:32,164 --> 00:10:34,765
taking new bodies,
190
00:10:34,799 --> 00:10:36,867
on and on
191
00:10:36,901 --> 00:10:39,470
and live forever, see?
192
00:10:39,504 --> 00:10:40,838
Oh, I want to live forever.
193
00:10:40,872 --> 00:10:42,072
I do, I do.
194
00:10:42,107 --> 00:10:44,041
Be young forever. Oh, boy!
195
00:10:44,109 --> 00:10:46,010
Only thing is,
196
00:10:46,044 --> 00:10:49,180
one of the
ingredients is faded.
197
00:10:49,214 --> 00:10:54,251
Can sorta make out an "E" there,
but that's all.
198
00:10:55,887 --> 00:10:57,654
So, Judge,
199
00:10:57,689 --> 00:10:59,691
what's a witch's
ingredient,
200
00:10:59,725 --> 00:11:02,059
two centuries old,
seven letters long
201
00:11:02,094 --> 00:11:03,594
and has an "E" in it?
202
00:11:04,663 --> 00:11:06,197
Heroin.
203
00:11:06,231 --> 00:11:09,467
No, that's six letters!
204
00:11:09,501 --> 00:11:12,036
Besides, Mama was always
dead set against drugs,
205
00:11:12,070 --> 00:11:13,604
you know that.
206
00:11:13,639 --> 00:11:16,574
Mmm, research,
research.
207
00:11:16,608 --> 00:11:18,576
I'll find it.
208
00:11:18,610 --> 00:11:19,910
And Mama will help.
209
00:11:19,944 --> 00:11:21,412
Oh, yes, mamas always help.
210
00:11:21,446 --> 00:11:23,380
Very helpful creatures.
Yes, sir.
211
00:11:24,583 --> 00:11:27,551
And now...
212
00:11:27,586 --> 00:11:30,954
I gots me a new condition
for that will.
213
00:11:34,059 --> 00:11:36,027
10:00.
214
00:11:36,061 --> 00:11:37,995
Ain't he never
gonna leave?
215
00:11:50,542 --> 00:11:53,410
(chuckling)
216
00:12:05,590 --> 00:12:07,091
Now.
217
00:12:07,125 --> 00:12:08,359
Go!
218
00:12:14,232 --> 00:12:15,733
(flirty chuckle)
219
00:12:15,767 --> 00:12:17,835
Oh, Bubba.
220
00:12:17,869 --> 00:12:18,969
(snoring gently)
221
00:12:22,740 --> 00:12:25,510
I think it's bedtime.
222
00:12:25,544 --> 00:12:28,546
(singsong):
Time to play house.
223
00:12:28,580 --> 00:12:29,947
(singsong):
Time for
224
00:12:29,981 --> 00:12:32,784
a real special treat.
225
00:12:32,818 --> 00:12:34,786
(grunts, sighs)
226
00:12:34,820 --> 00:12:38,689
Now, you just let
your Anna Belle ride
227
00:12:38,723 --> 00:12:40,758
the big, bad bull.
228
00:12:40,792 --> 00:12:43,394
(snorting)
229
00:12:43,428 --> 00:12:46,230
(groans)
230
00:12:46,265 --> 00:12:49,400
Ooh, hired hand
gonna watch?
231
00:12:49,434 --> 00:12:52,003
What you got there, boy?
A camera?
232
00:12:52,037 --> 00:12:54,772
Gonna take dirty pictures?
233
00:12:54,807 --> 00:12:56,707
Yeah, that's it.
234
00:12:56,741 --> 00:12:58,976
Here, doll, get
his other hand.
235
00:12:59,010 --> 00:13:00,945
Ooh, kinky stuff!
236
00:13:00,979 --> 00:13:02,046
Mm-hmm.
(chuckles)
237
00:13:03,915 --> 00:13:05,549
Help me with his
feet, will ya, darlin'?
238
00:13:06,751 --> 00:13:07,885
Here you go.
239
00:13:07,920 --> 00:13:09,453
There.
That's right.
240
00:13:11,456 --> 00:13:13,791
I've been waiting a long
time for this, Bubba.
241
00:13:13,825 --> 00:13:16,794
Boy, we're gonna have some fun
tonight, sweet thing.
242
00:13:16,828 --> 00:13:18,228
What are you lookin' at?
243
00:13:18,263 --> 00:13:19,263
Hmm?
244
00:13:19,297 --> 00:13:22,266
Care for a nightcap?
245
00:13:22,300 --> 00:13:25,269
I've been reading up
about all your poisons here.
246
00:13:25,303 --> 00:13:27,738
This hemlock one.
247
00:13:27,772 --> 00:13:30,174
It's real fast.
248
00:13:30,208 --> 00:13:33,110
And real, real quiet.
249
00:13:35,813 --> 00:13:39,116
Perfect for a good, stiff
drink...
250
00:13:39,118 --> 00:13:41,051
for a stiff like you.
251
00:13:42,554 --> 00:13:43,921
A final drink...
252
00:13:43,955 --> 00:13:45,756
for my humpback hubby.
253
00:13:45,790 --> 00:13:46,958
No!
254
00:13:46,992 --> 00:13:48,960
Murder makes the will
null and void.
255
00:13:48,994 --> 00:13:50,261
You won't get a penny.
256
00:13:50,295 --> 00:13:52,630
(giggles)
This ain't murder.
257
00:13:52,664 --> 00:13:54,632
It's mercy killing.
258
00:13:54,666 --> 00:13:57,468
Yeah, it's gonna put
me out of my misery.
259
00:13:57,502 --> 00:13:59,569
(muffled groans)
I got a better idea.
260
00:13:59,605 --> 00:14:01,839
(grunting, gasping)
261
00:14:01,873 --> 00:14:04,375
Now, now, say "Ah!"
262
00:14:04,409 --> 00:14:05,976
(muffled grunting)
263
00:14:06,010 --> 00:14:07,111
Mama!
264
00:14:07,145 --> 00:14:08,979
(groans, gasps)
265
00:14:09,014 --> 00:14:12,582
Your being...
it's over.
266
00:14:12,651 --> 00:14:14,018
Die, you scum!
267
00:14:15,587 --> 00:14:16,520
(groaning stops)
268
00:14:26,698 --> 00:14:27,965
We gotta get him
in his chair,
269
00:14:27,999 --> 00:14:29,800
make it look like he was
working. (grunts)
270
00:14:29,834 --> 00:14:32,536
Now I know what they
mean by "deadweight."
271
00:14:32,570 --> 00:14:34,038
(screams)
272
00:14:34,072 --> 00:14:35,406
What the...? Whoa!
273
00:14:35,440 --> 00:14:36,673
(thud)
274
00:14:41,079 --> 00:14:43,013
(gasping)
275
00:14:47,752 --> 00:14:49,553
(insects chittering)
276
00:14:49,587 --> 00:14:52,156
And this last one.
277
00:14:52,190 --> 00:14:54,491
Law certainly requires
a lot of handwritin',
278
00:14:54,526 --> 00:14:56,493
doesn't it?
279
00:14:56,528 --> 00:14:58,329
There.
280
00:14:58,363 --> 00:15:00,164
Now, is the money mine?
281
00:15:00,198 --> 00:15:01,165
Finally?
282
00:15:01,199 --> 00:15:02,599
(high-pitched):
"Finally?"
283
00:15:02,634 --> 00:15:05,669
Doesn't sound like you exactly
miss old Bubba, now does it?
284
00:15:05,703 --> 00:15:08,672
Well, it's been two weeks
he's been in the ground.
285
00:15:08,706 --> 00:15:10,741
Just how long's a body
supposed to droop around
286
00:15:10,775 --> 00:15:12,076
in ugly black dresses, anyway?
287
00:15:12,110 --> 00:15:13,444
(laughs)
288
00:15:13,478 --> 00:15:15,612
"Ugly black dresses,"
that's good.
289
00:15:15,647 --> 00:15:18,115
(sighs): Old Bubba.
290
00:15:18,150 --> 00:15:21,618
He really believed in all this
voodoo stuff, didn't he?
291
00:15:21,653 --> 00:15:24,455
All those experiments
with birds and frogs.
292
00:15:24,489 --> 00:15:27,291
Except turns out, he was the one
that croaked and flew away.
293
00:15:27,326 --> 00:15:28,960
(laughs)
294
00:15:28,994 --> 00:15:30,294
Please.
295
00:15:30,329 --> 00:15:32,296
I should tend to Claude.
296
00:15:32,331 --> 00:15:34,798
He's only been out
of the hospital a day.
297
00:15:34,833 --> 00:15:36,467
Are we done?
Oh, positively.
298
00:15:36,501 --> 00:15:38,135
It's all yours now.
299
00:15:38,170 --> 00:15:40,637
Subject only to that
one minor condition.
300
00:15:40,672 --> 00:15:42,440
Oh, that's right.
What is it?
301
00:15:42,474 --> 00:15:45,242
Just says here, you have to
marry one Claude Altoose
302
00:15:45,277 --> 00:15:47,378
within one month
of Bubba's funeral.
303
00:15:47,380 --> 00:15:49,379
But Bubba was so jealous
of Claude.
304
00:15:49,414 --> 00:15:50,681
Why would he ever?
305
00:15:50,683 --> 00:15:53,417
Bubba loved you very much,
Anna Belle.
306
00:15:53,451 --> 00:15:56,087
It's a shame you never
really knew how much.
307
00:15:56,121 --> 00:15:58,055
And he was dog
determined
308
00:15:58,089 --> 00:16:01,058
you be happy after
he was gone.
309
00:16:01,092 --> 00:16:03,060
He knew how
crazy you was
310
00:16:03,094 --> 00:16:05,829
about that young
stud in there.
311
00:16:06,698 --> 00:16:09,700
He used to talk about that.
312
00:16:09,734 --> 00:16:11,702
And he wanted to make sure
313
00:16:11,736 --> 00:16:13,870
you got everything you wanted
314
00:16:13,905 --> 00:16:16,073
after he was gone.
315
00:16:16,107 --> 00:16:17,408
(sighs)
316
00:16:17,442 --> 00:16:19,376
Well, I'll be.
317
00:16:20,812 --> 00:16:22,946
ANNA BELLE:
Thanks again, Judge.
318
00:16:22,981 --> 00:16:24,181
(door shuts)
319
00:16:27,618 --> 00:16:29,052
All done?
320
00:16:29,086 --> 00:16:31,022
All but that new
condition.
321
00:16:31,056 --> 00:16:33,391
Yeah, and what's that?
322
00:16:33,425 --> 00:16:36,894
Oh... just that
I get the money
323
00:16:36,928 --> 00:16:40,398
only if I get married
real soon to you.
324
00:16:40,432 --> 00:16:41,632
Huh?
325
00:16:41,666 --> 00:16:43,300
Seems like the old troll
really did care
326
00:16:43,334 --> 00:16:45,102
if I'd be happy.
327
00:16:45,136 --> 00:16:47,805
So, make me happy,
Claude.
328
00:16:47,839 --> 00:16:48,773
Marry me.
329
00:16:49,875 --> 00:16:51,842
M-Marry you?
330
00:16:51,877 --> 00:16:53,677
Yes, ma'am!
331
00:16:53,712 --> 00:16:56,680
I'm gonna go into town right now
for the license.
332
00:16:56,714 --> 00:16:59,183
We can have the ceremony
in a couple days.
333
00:16:59,217 --> 00:17:02,853
Think I'll even get the judge
to do it right here.
334
00:17:02,888 --> 00:17:03,721
Sure.
335
00:17:03,755 --> 00:17:05,723
Why spend money
on a big wedding?
336
00:17:05,757 --> 00:17:07,657
We only got a few million.
337
00:17:07,692 --> 00:17:08,625
(laughs)
338
00:17:10,729 --> 00:17:12,029
(groans)
339
00:17:12,031 --> 00:17:13,564
Damn.
340
00:17:13,598 --> 00:17:14,999
My shoulder.
341
00:17:15,033 --> 00:17:16,300
It's so stiff.
342
00:17:16,334 --> 00:17:18,368
From all this lying around, huh?
343
00:17:18,403 --> 00:17:19,837
Hey.
344
00:17:19,871 --> 00:17:21,805
See you later, hubby.
345
00:17:27,178 --> 00:17:29,112
And so, by the power
vested in me
346
00:17:29,147 --> 00:17:31,147
by the glorious state
of Louisiana,
347
00:17:31,182 --> 00:17:33,851
I pronounce you man and wife.
348
00:17:33,885 --> 00:17:35,519
(organ plays "Wedding March")
349
00:17:35,553 --> 00:17:38,022
(Baptiste laughing)
350
00:17:40,992 --> 00:17:43,060
Oh, that was fun.
351
00:17:43,062 --> 00:17:44,995
I reckon that was about
the best little ol' weddin'
352
00:17:45,030 --> 00:17:46,964
I ever did see. Wouldn't
you agree, Master Claude?
353
00:17:46,998 --> 00:17:48,899
Sure was the best one
I ever was in.
354
00:17:48,934 --> 00:17:50,734
(chuckling)
355
00:17:52,604 --> 00:17:55,372
Claude, what's that?
356
00:17:55,407 --> 00:17:58,041
BAPTISTE: Oh, you know
bandages-- they make all
357
00:17:58,076 --> 00:17:59,877
sorts of messes.
358
00:17:59,911 --> 00:18:02,646
Now then, here's something
you both should know.
359
00:18:02,681 --> 00:18:05,316
It's your very own copy of
the Napoleonic Code.
360
00:18:05,350 --> 00:18:06,416
What is it?
361
00:18:06,485 --> 00:18:07,784
Oh, Louisiana customs
362
00:18:07,818 --> 00:18:09,986
about community property
and marriage.
363
00:18:10,021 --> 00:18:12,089
Means what's yours is now
his, and vice versa.
364
00:18:12,123 --> 00:18:13,290
A-Almost.
365
00:18:13,324 --> 00:18:15,559
Well, we already
arranged for that.
366
00:18:15,593 --> 00:18:16,993
Oh, goody good good.
367
00:18:17,028 --> 00:18:19,996
Well, now you two have a long,
long life together.
368
00:18:20,031 --> 00:18:23,600
And be sure to take lots of time
to have just bunches of fun,
369
00:18:23,635 --> 00:18:25,602
if you know what I mean.
370
00:18:25,637 --> 00:18:27,671
Good day, Mrs. Altoose.
371
00:18:27,705 --> 00:18:29,473
Good day to you, Judge.
And thank you.
372
00:18:29,475 --> 00:18:31,842
It was a right fittin'
ceremony, Judge.
373
00:18:31,877 --> 00:18:33,109
(chuckling)
374
00:18:40,718 --> 00:18:42,653
(chuckling continues)
375
00:18:43,989 --> 00:18:45,622
Come, wife.
376
00:18:45,656 --> 00:18:48,125
Why, wherever
are you taking me, sir?
377
00:18:48,160 --> 00:18:49,860
Into the dining room.
378
00:18:49,894 --> 00:18:51,361
Why there?
379
00:18:51,396 --> 00:18:53,197
Feels appropriate.
380
00:18:53,231 --> 00:18:54,565
No.
381
00:18:54,567 --> 00:18:56,567
But I want to do it in there.
382
00:18:56,601 --> 00:18:59,837
I wanna, I wanna, I wanna.
383
00:18:59,871 --> 00:19:01,772
Come on.
384
00:19:01,806 --> 00:19:03,774
All right.
385
00:19:03,808 --> 00:19:05,743
Serves the old creep right.
386
00:19:07,512 --> 00:19:09,313
After you, darlin'.
387
00:19:09,347 --> 00:19:11,315
Oh, thank you.
388
00:19:11,349 --> 00:19:13,317
Finally! Finally!
389
00:19:13,351 --> 00:19:14,885
Ah.
390
00:19:14,919 --> 00:19:16,220
You kept this.
391
00:19:16,254 --> 00:19:17,420
Looked so old,
392
00:19:17,455 --> 00:19:19,256
I thought it might
be worth something.
393
00:19:19,290 --> 00:19:22,259
Oh... I think it's
worth a lot.
394
00:19:22,293 --> 00:19:25,762
So, what'll we do now,
husband?
395
00:19:25,796 --> 00:19:29,299
You know, these Louisiana
laws, I think they really
396
00:19:29,334 --> 00:19:31,268
stick us together
tight with the money.
397
00:19:31,302 --> 00:19:33,270
(chuckles)
Good.
398
00:19:33,304 --> 00:19:35,272
(sighs)
399
00:19:35,306 --> 00:19:37,274
Your bad hand. Careful.
400
00:19:37,308 --> 00:19:38,942
It's all better now.
401
00:19:38,977 --> 00:19:40,911
Here, take off
the bandages.
402
00:19:48,820 --> 00:19:51,454
Claude, what's happening?
403
00:19:51,489 --> 00:19:54,792
Me and Claude, we done
switched places, Anna Belle.
404
00:19:54,826 --> 00:19:56,126
What are you saying?
405
00:19:56,161 --> 00:19:57,360
Stop it!
406
00:19:57,395 --> 00:19:59,329
You thought you was
getting a whole new man.
407
00:19:59,363 --> 00:20:02,166
But you just went and married
ol' Bubba all over again.
408
00:20:02,200 --> 00:20:03,467
Stop it, Claude!
409
00:20:03,501 --> 00:20:04,968
Bubba's dead and gone.
410
00:20:05,003 --> 00:20:08,205
See, I knew how bad you
wanted a young buck.
411
00:20:08,239 --> 00:20:10,974
That's why I hired Claude.
412
00:20:11,009 --> 00:20:13,977
And then as soon as I found the
missing ingredient in the brew,
413
00:20:14,012 --> 00:20:16,479
I was gonna switch
myself with Claude.
414
00:20:16,514 --> 00:20:18,481
But you and lover boy,
415
00:20:18,516 --> 00:20:21,484
you went and found the right
thing, just like that.
416
00:20:21,519 --> 00:20:23,486
Hemlock. (chuckles)
417
00:20:23,521 --> 00:20:25,089
Hemlock did the trick.
418
00:20:25,123 --> 00:20:26,990
No, Bubba's in the ground.
419
00:20:27,025 --> 00:20:29,926
I saw them put dirt
on the coffin!
420
00:20:29,961 --> 00:20:32,829
You just buried o''
Bubba's body.
421
00:20:32,864 --> 00:20:35,666
But you sent little Claude's
spirit so far away,
422
00:20:35,700 --> 00:20:37,668
he ain't never gonna
find his way back.
423
00:20:37,702 --> 00:20:39,336
(chuckles)
424
00:20:40,305 --> 00:20:42,506
But don't you worry.
425
00:20:42,540 --> 00:20:44,641
You got your Bubba.
426
00:20:44,709 --> 00:20:46,543
You got him
right here.
427
00:20:46,578 --> 00:20:48,946
It can't be true! It can't!
428
00:20:49,014 --> 00:20:50,881
Oh.
429
00:20:50,915 --> 00:20:52,883
(Bubba's voice):
Come on, Anna Belle.
430
00:20:52,885 --> 00:20:55,853
Let's play house.
431
00:20:55,920 --> 00:20:59,289
(echoing): Let's play house
for the rest of your life.
432
00:20:59,357 --> 00:21:01,225
(laughing)
433
00:21:01,227 --> 00:21:04,228
(screaming)
434
00:21:04,230 --> 00:21:07,197
(Bubba laughing maniacally)
435
00:21:18,576 --> 00:21:22,413
NARRATOR:
The dark side is always there.
436
00:21:22,447 --> 00:21:24,948
Waiting for us to enter.
437
00:21:24,982 --> 00:21:28,185
Waiting to enter us.
438
00:21:28,219 --> 00:21:34,391
Until next time, tryto enjoy the daylight.
37755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.