Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,668 --> 00:00:05,536
(theme music playing)
2
00:00:19,218 --> 00:00:23,988
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,056 --> 00:00:28,493
of what he believesto be reality.
4
00:00:30,062 --> 00:00:33,431
But... there is,
5
00:00:33,499 --> 00:00:37,969
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,037 --> 00:00:41,606
A place that is just as real
7
00:00:41,673 --> 00:00:45,744
but not as brightly lit.
8
00:00:45,811 --> 00:00:48,513
A dark side.
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,001
(bell rings briefly)
10
00:01:10,069 --> 00:01:13,672
MAN (over P.A.): The museum will
close in 15 minutes.
11
00:01:23,683 --> 00:01:26,451
Hmm, "washing."
12
00:01:30,523 --> 00:01:32,123
(chains rattle)
13
00:01:34,393 --> 00:01:36,261
Foul things.
14
00:01:41,433 --> 00:01:46,004
"Ture. Aura.
15
00:01:46,071 --> 00:01:49,306
Sangloi."
16
00:01:49,375 --> 00:01:51,509
Sangloi.
17
00:01:52,177 --> 00:01:54,880
(chuckles, mutters)
18
00:02:16,835 --> 00:02:18,770
(door opens)
19
00:02:18,871 --> 00:02:21,072
WOMAN:
Better late than never.
20
00:02:21,140 --> 00:02:23,975
But better never late.
21
00:02:24,877 --> 00:02:26,778
How are you,
Elizabeth?
22
00:02:26,846 --> 00:02:28,379
I'm marvelous, Mary.
23
00:02:28,447 --> 00:02:29,781
I couldn't be better.
24
00:02:29,848 --> 00:02:32,617
I can hardly believe almost
another year has gone by.
25
00:02:32,685 --> 00:02:34,686
And I've thought
about you so often.
26
00:02:34,754 --> 00:02:36,521
Well, you look wonderful.
27
00:02:36,622 --> 00:02:37,688
No, I don't.
28
00:02:37,723 --> 00:02:40,358
You look like
a million dollars.
29
00:02:40,393 --> 00:02:42,660
I gather it was a good year.
30
00:02:42,728 --> 00:02:44,328
The best ever.
31
00:02:44,396 --> 00:02:46,064
I could do no wrong.
32
00:02:46,132 --> 00:02:48,466
Everything I touched
turned to gold.
33
00:02:48,533 --> 00:02:50,135
And every time something
terrific happened,
34
00:02:50,202 --> 00:02:51,636
I honestly wanted
to see you
35
00:02:51,703 --> 00:02:53,171
and tell you
all about it.
36
00:02:53,239 --> 00:02:55,006
We ought to get
together more often.
37
00:02:55,041 --> 00:02:57,508
This is no get-together,
Elizabeth!
38
00:02:57,576 --> 00:02:59,744
This is the anniversary!
39
00:02:59,812 --> 00:03:01,646
(whispers):
Did you bring it?
40
00:03:01,747 --> 00:03:03,180
Yes, but let me
tell you about
41
00:03:03,248 --> 00:03:04,248
my good fortune first.
42
00:03:04,316 --> 00:03:06,017
I hardly know
where to begin.
43
00:03:06,085 --> 00:03:07,218
Let's see.
44
00:03:07,285 --> 00:03:09,654
Well, I took
all of my money
45
00:03:09,722 --> 00:03:12,356
and I invested it
in stocks.
46
00:03:12,424 --> 00:03:14,125
They, um, split,
or whatever it is
47
00:03:14,159 --> 00:03:18,363
that stocks do,
and I made $500,000.
48
00:03:18,430 --> 00:03:20,431
I got involved
in some
49
00:03:20,466 --> 00:03:22,600
charity work,
and Boston magazine wanted
50
00:03:22,668 --> 00:03:26,204
to make me Bay State Woman
of the Year. (chuckles)
51
00:03:26,206 --> 00:03:27,471
Isn't that a stitch?
52
00:03:27,539 --> 00:03:30,108
One of us--
if they only knew.
53
00:03:30,209 --> 00:03:33,511
Well, tell me about your year.
54
00:03:33,579 --> 00:03:36,047
It was dreadful.
55
00:03:36,115 --> 00:03:39,083
One catastrophe after another.
56
00:03:39,151 --> 00:03:41,886
First, my well ran dry.
57
00:03:41,953 --> 00:03:43,321
Then lightning
struck the house.
58
00:03:43,389 --> 00:03:47,292
There was a terrible fire,
and there were huge damages.
59
00:03:47,360 --> 00:03:52,297
Somehow, I had let
my insurance policy lapse,
60
00:03:52,364 --> 00:03:55,533
so the repairs nearly
cleaned me out.
61
00:03:57,002 --> 00:04:00,371
And after all
that, Puss died.
62
00:04:00,439 --> 00:04:02,239
Puss died?
63
00:04:02,307 --> 00:04:04,241
Oh, God, Mary,
how awful.
64
00:04:04,309 --> 00:04:05,610
I know the two of you
65
00:04:05,678 --> 00:04:06,878
have been
together forever.
66
00:04:06,946 --> 00:04:08,512
What was it, old age?
67
00:04:08,581 --> 00:04:09,513
She was poisoned.
68
00:04:09,582 --> 00:04:11,082
When I get
my talisman back
69
00:04:11,149 --> 00:04:12,450
and find out
who did it,
70
00:04:12,517 --> 00:04:13,651
there'll be hell to pay.
71
00:04:13,719 --> 00:04:14,919
Now hand it over.
72
00:04:14,986 --> 00:04:16,955
I'd like to, Mary,
but it's too early.
73
00:04:17,022 --> 00:04:18,656
Venus will not be
in conjunction with Mars
74
00:04:18,724 --> 00:04:20,191
for another two weeks.
75
00:04:20,258 --> 00:04:22,159
(laughs) You're not
trying to tell me
76
00:04:22,227 --> 00:04:24,395
how to read
the stars, are you?
77
00:04:24,463 --> 00:04:26,765
It certainly sounds as if
you'd had a trying time.
78
00:04:26,832 --> 00:04:30,568
A-And I really do see why you're
anxious for the transfer.
79
00:04:30,636 --> 00:04:31,702
Elizabeth,
80
00:04:31,804 --> 00:04:34,672
I have had the worst year
of my life,
81
00:04:34,740 --> 00:04:36,641
and I have lived
82
00:04:36,742 --> 00:04:38,509
a long time.
83
00:04:43,248 --> 00:04:48,219
Give me the talisman,
Elizabeth,
84
00:04:48,287 --> 00:04:53,057
or, by the devil,
you will rue the day
85
00:04:53,125 --> 00:04:54,925
you trifled with me.
86
00:04:54,994 --> 00:04:57,128
All right.
87
00:04:57,196 --> 00:04:58,129
(wry chuckle)
88
00:04:58,197 --> 00:04:59,630
You're upset.
89
00:04:59,698 --> 00:05:03,768
You're positively ill with
desire for what you want.
90
00:05:03,835 --> 00:05:06,704
I know the feeling.
91
00:05:06,739 --> 00:05:09,107
But feelings have very
little to do with facts.
92
00:05:09,141 --> 00:05:11,175
The stars and their
motions are as indifferent
93
00:05:11,243 --> 00:05:13,177
to your cravings
as they are to mine.
94
00:05:13,245 --> 00:05:16,213
You've got to wait
two more weeks.
95
00:05:16,281 --> 00:05:17,382
You skeevy witch!
96
00:05:18,751 --> 00:05:22,853
You would try to steal
the talisman.
97
00:05:22,922 --> 00:05:25,556
Anta...
98
00:05:25,657 --> 00:05:29,727
ashtu...
99
00:05:29,795 --> 00:05:31,862
antu...
100
00:05:31,931 --> 00:05:33,230
mau!
101
00:05:34,600 --> 00:05:36,834
Mary Doyle...
102
00:05:36,902 --> 00:05:38,035
(gasping)
103
00:05:38,103 --> 00:05:39,137
I can't...
104
00:05:39,205 --> 00:05:42,307
Anta...
105
00:05:42,408 --> 00:05:44,575
ashtu...
106
00:05:44,710 --> 00:05:48,446
Mary, stop that! Mary!
Anta, ashtu...
107
00:05:48,514 --> 00:05:50,415
anu...
108
00:05:50,482 --> 00:05:51,416
(gasps)
109
00:05:51,483 --> 00:05:52,450
Ana!
110
00:05:52,517 --> 00:05:53,884
(grunts)
111
00:05:53,919 --> 00:05:54,785
(gasping)
112
00:05:59,324 --> 00:06:00,692
I can't brea...
113
00:06:00,760 --> 00:06:02,359
(gasping)
114
00:06:06,198 --> 00:06:10,301
This is what I should
have done 300 years ago.
115
00:06:10,368 --> 00:06:12,937
(gasping)
116
00:06:14,072 --> 00:06:17,975
Loi, sangloi, sangloi...
117
00:06:18,043 --> 00:06:19,610
(laughs)
118
00:06:19,678 --> 00:06:21,312
(door opens)
119
00:06:22,848 --> 00:06:26,183
Oh, no, please!
Please don't close the door!
120
00:06:26,252 --> 00:06:27,552
Oh, God,
let me out!
121
00:06:27,619 --> 00:06:29,620
It's all lies they've
told you about me!
122
00:06:29,688 --> 00:06:31,889
None of it's true!
123
00:06:31,957 --> 00:06:33,458
(laughs)
124
00:06:35,528 --> 00:06:37,728
(continues laughing)
125
00:06:37,830 --> 00:06:39,964
Oh, no!
126
00:06:40,031 --> 00:06:42,934
Oh, God, the witch Hobbes.
127
00:06:43,035 --> 00:06:45,937
Oh, please, don't leave
me in here with her!
128
00:06:46,005 --> 00:06:48,206
What happened, Goody Eaton?
129
00:06:48,240 --> 00:06:50,641
Did they find out
what you've been letting
130
00:06:50,709 --> 00:06:53,244
Giles Corey do to you
in the barn?
131
00:06:53,312 --> 00:06:54,912
You vile hag,
132
00:06:54,980 --> 00:06:56,947
he was helping me
bale the hay.
133
00:06:57,015 --> 00:06:59,283
More like sow the seed,
wasn't it?
134
00:06:59,351 --> 00:07:02,253
Oh, no need to pretend for us.
135
00:07:02,288 --> 00:07:03,888
We know you.
136
00:07:03,956 --> 00:07:06,257
You sit in the front pew
in the church
137
00:07:06,324 --> 00:07:08,392
and lie on your back
in the barn.
138
00:07:08,461 --> 00:07:10,294
I've seen you.
139
00:07:10,362 --> 00:07:12,163
(baby-talking):
I've seen you.
140
00:07:12,231 --> 00:07:13,765
It was you.
141
00:07:13,832 --> 00:07:16,200
You were that toad.
142
00:07:16,268 --> 00:07:17,268
Huh?
143
00:07:17,335 --> 00:07:20,704
That foul, dirty,
croaking old toad.
144
00:07:20,773 --> 00:07:22,373
That was you!
145
00:07:22,440 --> 00:07:24,508
You've been spying on me!
146
00:07:24,576 --> 00:07:25,676
You watch your tongue.
147
00:07:25,744 --> 00:07:27,578
I'm as clean as the next one.
148
00:07:27,646 --> 00:07:28,780
Let me out.
149
00:07:28,847 --> 00:07:31,649
Please, please
let me out!
150
00:07:31,750 --> 00:07:33,885
You've got no evidence!
151
00:07:33,952 --> 00:07:36,353
They're all lies!
152
00:07:36,421 --> 00:07:38,455
I'm not a witch!
153
00:07:38,524 --> 00:07:40,091
A witch?
154
00:07:40,158 --> 00:07:41,759
They're taking you
for a witch?
155
00:07:41,826 --> 00:07:45,229
(laughs): Oh!
The ignorant fools!
156
00:07:45,330 --> 00:07:47,632
What do they think we are?
157
00:07:47,700 --> 00:07:50,401
They have five magistrates,
158
00:07:50,469 --> 00:07:53,370
two courts
and a brand-new gallows.
159
00:07:53,438 --> 00:07:56,207
And I hear they've even sent
for Increase Mather
160
00:07:56,275 --> 00:07:57,541
all the way from Boston
161
00:07:57,609 --> 00:07:59,543
to help them sort out
their testimonies.
162
00:07:59,645 --> 00:08:02,813
And they have taken you
for a witch.
163
00:08:02,882 --> 00:08:06,584
Oh! Let all women
of Massachusetts
164
00:08:06,651 --> 00:08:08,652
get in their houses
and bar the doors!
165
00:08:08,720 --> 00:08:12,724
Nobody's safe. (laughs)
166
00:08:12,791 --> 00:08:16,827
It was that lying Mercy Warren
who accused me.
167
00:08:16,895 --> 00:08:19,096
She says I come to her house
by night
168
00:08:19,164 --> 00:08:22,066
and lie across her body
till she can't breathe.
169
00:08:22,134 --> 00:08:24,168
She pretends
to take fits.
170
00:08:24,236 --> 00:08:26,904
Her body's all
covered in sores.
171
00:08:26,972 --> 00:08:28,139
Every inch of it.
172
00:08:28,207 --> 00:08:29,840
Some terrible disease.
173
00:08:29,908 --> 00:08:33,043
God only knows
who gave it to her.
174
00:08:33,111 --> 00:08:35,313
But she's blaming me!
175
00:08:35,414 --> 00:08:38,750
Ooh, wonderful.
176
00:08:38,817 --> 00:08:42,453
Mercy Warren is
a mean little creature.
177
00:08:42,521 --> 00:08:47,124
(baby-talking):
And we've been working
ever so long
178
00:08:47,192 --> 00:08:50,962
on those sores,
haven't we?
179
00:08:51,029 --> 00:08:54,031
Then she wasn't
pretending.
180
00:08:54,099 --> 00:08:57,201
You've been
tormenting her.
181
00:08:57,269 --> 00:09:00,738
Help me!
Help me, please!
182
00:09:00,805 --> 00:09:02,140
It was her!
183
00:09:02,207 --> 00:09:04,008
It was the witch Hobbes!
184
00:09:04,076 --> 00:09:07,511
Oh, save your breath
to cool your porridge.
185
00:09:07,613 --> 00:09:09,347
Don't deny it.
186
00:09:09,414 --> 00:09:13,050
It was a black day for me
when you came to Essex village.
187
00:09:13,117 --> 00:09:15,319
You killed my cow!
188
00:09:15,354 --> 00:09:19,290
And you cut down my vines!
189
00:09:19,357 --> 00:09:21,058
They were growing
on my fence.
190
00:09:21,126 --> 00:09:22,460
Your fence is
on my property!
191
00:09:22,527 --> 00:09:23,961
You lie!
You own the ground
192
00:09:24,028 --> 00:09:25,362
your evil-smelling
shack stands on
193
00:09:25,430 --> 00:09:26,798
and not an inch more!
194
00:09:26,865 --> 00:09:28,465
You are shrill
and rude,
195
00:09:28,533 --> 00:09:30,201
and you'd best mind
your manners!
196
00:09:30,269 --> 00:09:32,203
Who invited you to this
God-fearing place with your
197
00:09:32,304 --> 00:09:33,504
black arts?
198
00:09:33,572 --> 00:09:36,507
The devil himself,
so watch out.
199
00:09:36,575 --> 00:09:40,578
I go where I please
and where my master sends me.
200
00:09:40,646 --> 00:09:44,181
Ha! If you're so powerful,
why are you locked up in here?
201
00:09:44,249 --> 00:09:47,018
(sighs)
202
00:09:47,086 --> 00:09:48,820
I lost it.
203
00:09:48,887 --> 00:09:50,655
That's the source
of my trouble.
204
00:09:50,723 --> 00:09:54,492
He gave it to me,
and then I lost it.
205
00:09:54,559 --> 00:09:56,794
I still have
my witch's learning,
206
00:09:56,862 --> 00:10:02,066
but, without my talisman,
I cannot command my own destiny.
207
00:10:02,068 --> 00:10:04,034
But I'll have it back.
208
00:10:04,103 --> 00:10:05,803
And when I do, you'll know.
209
00:10:05,870 --> 00:10:07,404
You'll be dead by then.
210
00:10:07,473 --> 00:10:08,572
You watch your tongue.
211
00:10:08,640 --> 00:10:10,474
Hung from new gallows,
your neck cracked in half.
212
00:10:10,542 --> 00:10:11,909
Birds will peck at your flesh!
213
00:10:11,977 --> 00:10:13,678
You curse me enough!
214
00:10:15,147 --> 00:10:15,780
(gasps)
215
00:10:16,715 --> 00:10:18,449
My talisman!
216
00:10:19,084 --> 00:10:21,018
Ha!
217
00:10:21,086 --> 00:10:22,487
Away, witch!
218
00:10:22,521 --> 00:10:23,854
Stand back!
219
00:10:23,889 --> 00:10:25,256
It works.
220
00:10:25,324 --> 00:10:27,058
You see what I found in my barn?
221
00:10:27,125 --> 00:10:28,592
That'll teach you
to go snooping around
222
00:10:28,660 --> 00:10:30,260
where you don't belong,
you old hag!
223
00:10:30,362 --> 00:10:33,164
Machif, halik!
224
00:10:35,634 --> 00:10:38,902
Machif, halik!
225
00:10:38,904 --> 00:10:41,139
Atini darli.
226
00:10:41,239 --> 00:10:43,007
Stop that!
227
00:10:43,108 --> 00:10:44,308
Atini darli!
228
00:10:47,279 --> 00:10:48,880
(gasps)
229
00:10:48,947 --> 00:10:50,981
Give it to me, my little one.
230
00:10:51,049 --> 00:10:53,350
You don't want to keep
the devil's plaything.
231
00:10:53,418 --> 00:10:55,052
It's dangerous.
232
00:10:55,120 --> 00:10:57,621
You could hurt yourself.
233
00:10:57,656 --> 00:10:58,856
No. (chuckles)
234
00:10:58,924 --> 00:11:02,393
I've seen what it can do,
and I want to learn more.
235
00:11:02,460 --> 00:11:05,897
Not silly, stupid, dirty old
tricks like the ones you play--
236
00:11:05,964 --> 00:11:08,165
teasing hysterical girls,
giving animals the colic.
237
00:11:08,233 --> 00:11:09,400
What good is that?
238
00:11:09,467 --> 00:11:11,869
You make a few
simple people afraid.
239
00:11:11,937 --> 00:11:13,604
They step aside as you walk by.
240
00:11:13,671 --> 00:11:16,807
Of what use is their fear?
241
00:11:16,875 --> 00:11:20,845
I want to make this bring me
every good thing in life--
242
00:11:20,913 --> 00:11:22,747
the biggest house
in the village,
243
00:11:22,814 --> 00:11:25,282
the richest man for a husband.
244
00:11:25,350 --> 00:11:27,918
You two-faced whore.
245
00:11:28,020 --> 00:11:29,119
Shut up!
246
00:11:29,187 --> 00:11:30,721
You mean
to keep it.
247
00:11:30,789 --> 00:11:33,858
Chaste lady.
248
00:11:33,926 --> 00:11:37,128
Delicate feelings.
249
00:11:37,196 --> 00:11:40,965
Oh, you show the world
such an innocent face,
250
00:11:41,033 --> 00:11:44,869
but your heart is
as black as mine.
251
00:11:44,936 --> 00:11:46,069
Now...
252
00:11:46,137 --> 00:11:47,404
give it to me!
253
00:11:47,473 --> 00:11:50,808
Or I will blast you
to the devil himself.
254
00:11:52,210 --> 00:11:54,244
It's mine now.
255
00:12:00,619 --> 00:12:01,886
(yelling)
256
00:12:03,221 --> 00:12:04,589
(gasps)
257
00:12:04,656 --> 00:12:06,791
(gurgling)
258
00:12:12,464 --> 00:12:15,199
(sighs deeply)
259
00:12:22,040 --> 00:12:24,908
Sangloi, ture...
260
00:12:24,976 --> 00:12:25,909
(mutters)
261
00:12:25,977 --> 00:12:27,612
Sangloi...
262
00:12:27,679 --> 00:12:29,347
ture...
263
00:12:29,414 --> 00:12:31,748
aura, sangloi...
264
00:12:35,587 --> 00:12:38,388
What in the name
of all hell?
265
00:12:38,456 --> 00:12:40,223
I killed you dead.
266
00:12:40,291 --> 00:12:41,725
No, you didn't.
267
00:12:41,793 --> 00:12:42,960
You couldn't.
268
00:12:43,028 --> 00:12:44,294
Not like that.
269
00:12:44,362 --> 00:12:45,762
Not with this.
270
00:12:45,830 --> 00:12:47,931
Diabolic stench.
271
00:12:47,999 --> 00:12:49,967
You have become one of us.
272
00:12:50,035 --> 00:12:51,635
Where were
you just now
273
00:12:51,703 --> 00:12:53,103
while you were dead?
274
00:12:53,171 --> 00:12:54,371
Don't know.
275
00:12:54,439 --> 00:12:55,739
I traveled.
276
00:12:55,807 --> 00:12:57,508
I didn't see a path, but...
277
00:12:57,576 --> 00:12:59,810
suddenly I was there.
278
00:12:59,878 --> 00:13:00,912
Alone?
279
00:13:00,979 --> 00:13:04,148
No, no, with Sarah Proctor
and Abigail Williams
280
00:13:04,216 --> 00:13:06,617
and two women from Boston
who didn't tell me their names.
281
00:13:06,685 --> 00:13:07,785
Yes, the coven.
282
00:13:07,853 --> 00:13:10,154
And then there was a big
man all dressed in black
283
00:13:10,222 --> 00:13:12,589
with-with-with... with
a gap between his teeth.
284
00:13:12,657 --> 00:13:14,258
Did he ask after me?
285
00:13:14,326 --> 00:13:15,459
Oh, no.
286
00:13:15,526 --> 00:13:18,328
He had more important
things on his mind.
287
00:13:18,396 --> 00:13:20,831
We-we sat together
for a while on a tree stump
288
00:13:20,899 --> 00:13:22,566
and watched the others.
289
00:13:22,634 --> 00:13:24,401
Sarah had a yellow bird
290
00:13:24,469 --> 00:13:27,537
that-that-that sucked
her right there.
291
00:13:27,605 --> 00:13:30,941
And Abigail, she had
a... a thing with wings
292
00:13:31,009 --> 00:13:33,144
and two legs and
a head like a woman.
293
00:13:33,211 --> 00:13:34,411
It was all hairy.
294
00:13:34,479 --> 00:13:38,249
She set it on her lap
and stroked it like a baby.
295
00:13:38,316 --> 00:13:39,650
Yes, what else,
what else?
296
00:13:39,751 --> 00:13:43,587
And then the big man told me
that he loved me.
297
00:13:43,689 --> 00:13:46,557
And that he'd give me a creature
like Sarah's and Abigail's
298
00:13:46,624 --> 00:13:48,392
if I'd be his wife,
299
00:13:48,459 --> 00:13:51,662
and sign my name in blood
in a big, black book.
300
00:13:51,729 --> 00:13:55,032
He said that I'd have power
over all my enemies,
301
00:13:55,100 --> 00:13:58,869
and that this-- this
was his present to me
302
00:13:58,937 --> 00:14:01,238
for all eternity.
303
00:14:01,306 --> 00:14:03,774
The unfaithful cheat.
304
00:14:03,842 --> 00:14:06,610
He has deserted me.
305
00:14:06,678 --> 00:14:08,411
You needn't worry, Mary.
306
00:14:08,479 --> 00:14:09,813
I turned him down.
307
00:14:09,881 --> 00:14:11,615
What?!
308
00:14:11,683 --> 00:14:13,583
What do I want with
horrid little creatures
309
00:14:13,652 --> 00:14:15,485
pawing at me, and spells
that do others harm
310
00:14:15,553 --> 00:14:17,554
and don't help me?
311
00:14:17,622 --> 00:14:21,058
And I certainly didn't intend
to make love with him.
312
00:14:21,126 --> 00:14:24,561
His body is so peculiar,
don't you think?
313
00:14:24,629 --> 00:14:28,032
I'll wager he was very angry
when you turned him down.
314
00:14:28,100 --> 00:14:30,367
Hmm, you made
the right choice.
315
00:14:30,435 --> 00:14:32,402
He's disloyal--
316
00:14:32,470 --> 00:14:35,039
with the soul
of an adulterer.
317
00:14:35,107 --> 00:14:38,542
Yes, I'd tell him that
to his face.
318
00:14:38,610 --> 00:14:40,677
Now...
319
00:14:40,745 --> 00:14:44,148
give me my talisman,
my pretty one,
320
00:14:44,216 --> 00:14:46,817
and I shall have us out of here
in no time.
321
00:14:46,884 --> 00:14:48,952
Oh, no, I'm going
to keep it.
322
00:14:49,020 --> 00:14:50,287
It was a present.
323
00:14:50,355 --> 00:14:53,223
It's going to bring me
every good thing in life.
324
00:14:53,291 --> 00:14:55,893
It's going to bring
you death first.
325
00:14:55,960 --> 00:14:56,727
Give it to me.
326
00:14:56,794 --> 00:14:58,329
Oh, didn't I tell
you, Mary?
327
00:14:58,396 --> 00:15:00,231
The man taught me
a funny little song,
328
00:15:00,298 --> 00:15:01,966
and told me that if I sang it,
329
00:15:02,033 --> 00:15:04,235
it would bound the talisman
to me forever.
330
00:15:04,336 --> 00:15:06,603
Do you think
I sang it, Mary?
331
00:15:11,743 --> 00:15:13,911
(sizzling)
(Mary screaming)
332
00:15:24,823 --> 00:15:27,925
I hope that didn't hurt
you too much.
333
00:15:28,059 --> 00:15:30,260
You've ruined me.
334
00:15:30,328 --> 00:15:33,363
You've stolen my treasure away.
335
00:15:33,431 --> 00:15:35,365
I have no more power.
336
00:15:35,433 --> 00:15:40,237
Remember that, when you
listen to my proposition.
337
00:15:40,304 --> 00:15:44,041
Now I have the talisman,
338
00:15:44,109 --> 00:15:46,543
but I don't know enough
about how to use it.
339
00:15:46,611 --> 00:15:48,712
And I certainly don't
want any more commerce
340
00:15:48,780 --> 00:15:50,748
with you know who.
341
00:15:50,815 --> 00:15:52,449
I'm not an evil person.
342
00:15:52,516 --> 00:15:53,884
I just want a nice life.
343
00:15:53,952 --> 00:15:56,086
Nicer than one I could
get all by myself.
344
00:15:56,154 --> 00:16:00,424
I intend to be
the first lady of Essex,
345
00:16:00,492 --> 00:16:02,726
but I need your help to do it.
346
00:16:02,794 --> 00:16:06,830
Therefore, I'm willing to strike
a bargain with you.
347
00:16:06,898 --> 00:16:10,967
If you will show me
how to use this thing,
348
00:16:11,035 --> 00:16:14,338
I'll let you have it
from time to time.
349
00:16:14,406 --> 00:16:16,039
Never.
350
00:16:16,107 --> 00:16:18,842
Trial and error will show me,
if you will not.
351
00:16:18,910 --> 00:16:21,078
That is potent magic.
352
00:16:21,146 --> 00:16:23,214
Mustn't be fooled with.
353
00:16:24,616 --> 00:16:28,919
One year for you,
one year for me.
354
00:16:28,987 --> 00:16:31,655
Two for me and one for you.
355
00:16:31,723 --> 00:16:34,458
Oh, demon's breath!
Will you listen to her?
356
00:16:34,526 --> 00:16:38,095
Power without knowledge
is useless.
357
00:16:38,163 --> 00:16:41,298
You could die an old woman
before you learn its secrets.
358
00:16:41,366 --> 00:16:44,501
Or you could be hung first.
359
00:16:44,569 --> 00:16:49,106
But I could show you
how to live forever.
360
00:16:49,174 --> 00:16:52,542
Always young, hmm?
361
00:16:52,610 --> 00:16:56,013
If you will share it
with me equally.
362
00:16:56,081 --> 00:16:59,082
All right, agreed.
363
00:16:59,150 --> 00:17:01,352
But you're not
going to cheat me.
364
00:17:01,419 --> 00:17:07,257
We'll swear a solemn pact
by the old boy himself.
365
00:17:07,325 --> 00:17:12,763
One year for you
and one year for me.
366
00:17:19,204 --> 00:17:21,371
What a cunning girl you are.
367
00:17:21,439 --> 00:17:23,073
"By the old boy himself"!
368
00:17:23,141 --> 00:17:24,341
(chuckles)
369
00:17:24,409 --> 00:17:26,544
How quickly she learns.
370
00:17:32,116 --> 00:17:33,216
(muffled groan)
371
00:17:34,419 --> 00:17:36,520
Do it.
372
00:17:36,587 --> 00:17:37,988
(groans)
373
00:17:41,225 --> 00:17:44,595
When Venus conjoins
with Mars,
374
00:17:44,663 --> 00:17:48,365
we meet here again
and make the exchange.
375
00:17:48,433 --> 00:17:52,736
One year for you,
one year for me.
376
00:17:52,804 --> 00:17:55,272
Not one moment more.
377
00:17:55,339 --> 00:17:58,475
Swear it by the
old boy himself
378
00:17:58,543 --> 00:18:00,711
and by the talisman.
379
00:18:00,779 --> 00:18:03,614
I swear, if you do.
380
00:18:03,682 --> 00:18:05,449
I swear.
381
00:18:05,516 --> 00:18:08,218
BOTH:
Utter destruction on the head
382
00:18:08,286 --> 00:18:12,189
(echoing): of she who dares to
break this pact!
383
00:18:12,257 --> 00:18:13,991
(thunder crashing)
384
00:18:17,495 --> 00:18:20,430
That's the second time
you've tried to kill me, Mary.
385
00:18:20,498 --> 00:18:21,698
Curse my luck.
386
00:18:21,766 --> 00:18:24,034
I never thought the talisman
would protect you,
387
00:18:24,102 --> 00:18:25,802
after you tried
to break the faith.
388
00:18:25,870 --> 00:18:28,405
Oh, God, you should know me
better than that by now, Mary.
389
00:18:28,473 --> 00:18:30,340
I would never take
a chance like that,
390
00:18:30,408 --> 00:18:32,176
no matter how badly
I wanted something.
391
00:18:32,243 --> 00:18:33,777
You see,
392
00:18:33,845 --> 00:18:36,514
I'm quite sure that there are
two weeks left
393
00:18:36,581 --> 00:18:38,582
before the anniversary.
394
00:18:38,683 --> 00:18:41,018
But go on--
395
00:18:41,085 --> 00:18:42,352
take it.
396
00:18:44,822 --> 00:18:48,258
Still keeping up appearances,
aren't you?
397
00:18:48,326 --> 00:18:50,293
Always the
perfect lady.
398
00:18:50,361 --> 00:18:52,462
Never meaning
any harm.
399
00:18:52,530 --> 00:18:55,899
Gets boring after 300 years,
Elizabeth.
400
00:18:55,967 --> 00:18:58,802
I told you then and I tell you
now, you don't fool me.
401
00:18:58,870 --> 00:19:01,705
There is no end
to your greed and lust.
402
00:19:01,773 --> 00:19:03,707
But that's all right,
I admire that.
403
00:19:03,775 --> 00:19:07,011
What I hate about you is that
you will never come clean.
404
00:19:07,078 --> 00:19:09,312
For once in your life,
tell the truth.
405
00:19:09,380 --> 00:19:11,848
Knock down the pretenses.
406
00:19:11,916 --> 00:19:15,385
You loathe me
as much as I loathe you.
407
00:19:21,326 --> 00:19:24,694
You were trying to steal
the talisman, weren't you?
408
00:19:24,762 --> 00:19:29,633
And you were doing it
with Giles Corey in the barn.
409
00:19:29,700 --> 00:19:32,002
(thunder crashing)
410
00:19:32,069 --> 00:19:34,104
(crashing grows louder)
411
00:19:45,317 --> 00:19:47,251
(crashing fades)
412
00:19:48,920 --> 00:19:51,721
I told you there were
two weeks left.
413
00:19:51,789 --> 00:19:53,257
(cat meowing)
414
00:19:53,325 --> 00:19:57,227
Now you've broken the pact,
and look what's happened.
415
00:19:57,295 --> 00:19:59,529
I didn't need to burn your house
or kill Puss
416
00:19:59,597 --> 00:20:01,398
to get back at you,
after all.
417
00:20:01,466 --> 00:20:02,833
Surprised?
418
00:20:02,900 --> 00:20:05,269
You always did
underestimate me, Mary.
419
00:20:05,336 --> 00:20:07,470
Just because
I like things nice,
420
00:20:07,538 --> 00:20:09,139
I'm... I'm a hypocrite.
421
00:20:09,207 --> 00:20:12,443
Inferior,
not quite a real witch.
422
00:20:12,510 --> 00:20:15,546
You think magic
is all croaking frogs
423
00:20:15,613 --> 00:20:18,081
and midnight trysts
with demon lovers.
424
00:20:18,149 --> 00:20:21,485
Mud and blood and spit
and nastiness.
425
00:20:21,553 --> 00:20:23,954
Well, I'm tired of it.
426
00:20:24,021 --> 00:20:26,356
(meows)
Tired of your jabs.
427
00:20:26,424 --> 00:20:29,026
Tired of watching you
use the talisman
428
00:20:29,093 --> 00:20:32,196
for such petty, stupid tasks.
429
00:20:32,263 --> 00:20:34,464
I took you on, Mary.
(meowing)
430
00:20:34,532 --> 00:20:36,633
And I won.
431
00:20:36,701 --> 00:20:39,503
And now I get to be
a witch forever.
432
00:20:39,571 --> 00:20:41,505
Year in and year out.
433
00:20:41,573 --> 00:20:44,307
If I pick you up...
(clucks tongue)
434
00:20:44,375 --> 00:20:46,076
will you scratch me?
435
00:20:46,143 --> 00:20:47,377
(meowing)
436
00:20:47,445 --> 00:20:49,379
Come along, Mary.
437
00:20:49,447 --> 00:20:52,348
I mean... Puss.
438
00:20:52,416 --> 00:20:55,519
You're going to like Marblehead.
439
00:20:59,023 --> 00:21:00,457
No, no, Puss.
440
00:21:00,525 --> 00:21:03,293
You can't have the talisman.
441
00:21:18,510 --> 00:21:22,246
NARRATOR:
The dark side is always there.
442
00:21:22,313 --> 00:21:24,781
Waiting for us to enter.
443
00:21:24,849 --> 00:21:28,151
Waiting to enter us.
444
00:21:28,218 --> 00:21:34,591
Until next time, tryto enjoy the daylight.
39334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.