Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,735 --> 00:00:05,570
(theme music playing)
2
00:00:19,251 --> 00:00:24,055
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,057 --> 00:00:28,526
of what he believesto be reality.
4
00:00:30,096 --> 00:00:33,498
But... there is,
5
00:00:33,532 --> 00:00:38,036
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,070 --> 00:00:41,706
A place that is just as real
7
00:00:41,741 --> 00:00:45,810
but not as brightly lit.
8
00:00:45,845 --> 00:00:48,546
A dark side.
9
00:01:15,841 --> 00:01:18,843
MAN: Maya, is it safe to leavemy bike in the hall?
10
00:01:18,877 --> 00:01:21,012
MAYA:
It would be safer inside.
11
00:01:36,829 --> 00:01:38,663
(children shouting,
laughing outside)
12
00:02:17,169 --> 00:02:19,203
(siren wails,
car horn blares in distance)
13
00:02:28,881 --> 00:02:31,082
I thought
you would like it.
14
00:02:31,116 --> 00:02:33,818
I can see a little wedge
of Central Park out there.
15
00:02:33,853 --> 00:02:37,021
It has a slight
eastern exposure.
16
00:02:37,055 --> 00:02:38,523
It's beautiful.
17
00:02:38,557 --> 00:02:40,358
(clears throat)
How much?
18
00:02:40,392 --> 00:02:43,194
We will fix that hole
in the bedroom window.
19
00:02:43,228 --> 00:02:44,195
No problem.
20
00:02:44,229 --> 00:02:45,697
How much?
21
00:02:45,731 --> 00:02:47,632
I think you'll be
pleased with the price.
22
00:02:47,666 --> 00:02:49,266
Mai, I'm an investment banker.
23
00:02:49,301 --> 00:02:50,835
I don't own the bank.
24
00:02:50,870 --> 00:02:53,004
I told you how much
I can pay.
25
00:02:53,038 --> 00:02:55,607
We have decided not
to rent to relatives.
26
00:02:55,641 --> 00:02:59,076
The landlord has
problems with relatives.
27
00:02:59,111 --> 00:03:01,846
It's annoying how
they come and they go.
28
00:03:01,881 --> 00:03:03,447
Read my lips.
29
00:03:03,482 --> 00:03:04,816
How much?
30
00:03:04,850 --> 00:03:07,184
The rent is $285.
31
00:03:09,722 --> 00:03:11,255
Two hundred...
32
00:03:11,289 --> 00:03:13,290
(scoffs)
and eighty-five dollars?
33
00:03:13,325 --> 00:03:14,926
(siren wails in distance)
34
00:03:14,960 --> 00:03:16,895
Exactly.
35
00:03:17,963 --> 00:03:21,165
(softly):
Oh, my God...
36
00:03:21,199 --> 00:03:23,300
Oh, my God.
37
00:03:23,335 --> 00:03:28,039
I-I pay $500 a month
for a shoebox
38
00:03:28,073 --> 00:03:30,608
that I share
with three other guys!
39
00:03:30,643 --> 00:03:33,144
The building
is rent-controlled.
40
00:03:33,178 --> 00:03:35,613
Will you take it?
41
00:03:35,648 --> 00:03:37,849
Oh, well, I'll have
to think it over.
42
00:03:37,883 --> 00:03:38,983
(chuckles)
Just kidding, Maya!
43
00:03:39,018 --> 00:03:41,052
Just kidding!
You're the greatest!
44
00:03:41,087 --> 00:03:44,455
Yahoo!
45
00:03:44,490 --> 00:03:49,361
You can see just a tiny bit
of Central Park from here.
46
00:03:56,569 --> 00:03:58,236
Oh!
47
00:03:58,270 --> 00:04:00,805
A fireplace.
48
00:04:00,840 --> 00:04:04,576
Oh, this... is great!
49
00:04:04,610 --> 00:04:06,578
Okay, did I tell ya?
50
00:04:06,612 --> 00:04:07,579
Did I lie?
51
00:04:07,613 --> 00:04:08,646
(cork pops)
52
00:04:08,681 --> 00:04:10,849
(playfully):
I don't think so.
53
00:04:10,883 --> 00:04:13,050
It's gorgeous.
54
00:04:15,153 --> 00:04:18,022
Here's to the Taj Mahal...
on a budget.
55
00:04:18,056 --> 00:04:19,156
(plastic cups tap)
56
00:04:22,294 --> 00:04:23,261
(cup clattering)
57
00:04:23,295 --> 00:04:24,929
Oh, you are suave.
58
00:04:24,963 --> 00:04:26,598
Mm-hmm.
Mmm.
59
00:04:26,632 --> 00:04:29,534
What do you think
this is gonna do
for our love life?
60
00:04:29,568 --> 00:04:31,102
I think maybe
you'll stop reading
61
00:04:31,136 --> 00:04:32,470
the Wall StreetJournal in bed.
62
00:04:32,505 --> 00:04:33,605
Mmm, funny.
63
00:04:33,639 --> 00:04:35,907
No, I have a 7:30
breakfast meeting!
64
00:04:35,941 --> 00:04:36,974
Please...
65
00:04:37,009 --> 00:04:38,610
No, I can't stay
tonight.
66
00:04:38,644 --> 00:04:42,313
But I'm not leaving yet.
67
00:04:47,185 --> 00:04:48,320
(quiet fluttering)
68
00:04:52,925 --> 00:04:53,691
(people clamoring)
69
00:04:53,726 --> 00:04:55,593
(groans)
70
00:04:55,628 --> 00:04:56,327
(thunder crashing)
71
00:04:56,362 --> 00:04:57,562
(groans)
72
00:04:57,596 --> 00:04:58,262
(thunder crashes)
73
00:04:58,296 --> 00:05:00,665
(startled shout)
74
00:05:00,699 --> 00:05:03,234
(water running)
75
00:05:08,239 --> 00:05:09,707
(toilet flushes)
76
00:05:18,818 --> 00:05:22,887
We have a toilet
and running water!
77
00:05:22,922 --> 00:05:25,190
Who are you?
78
00:05:34,799 --> 00:05:37,001
Who are you?
79
00:05:37,036 --> 00:05:38,636
I live here.
80
00:05:42,941 --> 00:05:45,410
I live here, too.
81
00:05:53,385 --> 00:05:54,952
Look, Ram,
I can't argue any longer.
82
00:05:54,987 --> 00:05:56,187
I've gotta get to work.
83
00:05:56,222 --> 00:05:57,555
(pronouncing):
"Rahm."
84
00:05:57,589 --> 00:06:00,458
Maybe there's a foul-up
with the computer.
85
00:06:00,492 --> 00:06:03,394
You have a toilet
and a computer?
86
00:06:03,429 --> 00:06:04,428
Listen, do you have
87
00:06:04,462 --> 00:06:05,897
to burn that stink bomb
in here?
88
00:06:05,931 --> 00:06:07,165
It dries out
my sinuses.
89
00:06:07,199 --> 00:06:09,300
Never mind.
What about the lease?
90
00:06:09,334 --> 00:06:10,735
What about it?
91
00:06:10,769 --> 00:06:11,936
Do you have it?
92
00:06:11,971 --> 00:06:14,038
I do not think so.
93
00:06:14,073 --> 00:06:14,872
That's it.
94
00:06:14,907 --> 00:06:16,007
That is what?
95
00:06:16,041 --> 00:06:17,708
You're outta here, pal.
You're history.
96
00:06:17,742 --> 00:06:19,009
History?
97
00:06:19,044 --> 00:06:21,278
(siren wailing in distance)
Hit the bricks, sahib.
98
00:06:21,313 --> 00:06:22,780
I am not sahib.
99
00:06:22,814 --> 00:06:24,582
"Sahib" means "master."
100
00:06:24,617 --> 00:06:26,817
You are sahib?
101
00:06:26,852 --> 00:06:28,519
Look,
if the phone was connected,
102
00:06:28,553 --> 00:06:30,154
I'd have the cops here.
103
00:06:30,189 --> 00:06:32,723
Most likely
they'd call Immigration.
104
00:06:32,757 --> 00:06:34,292
You probably don't have
any papers.
105
00:06:34,326 --> 00:06:36,394
Hah!
You'd be back on the boat.
106
00:06:37,930 --> 00:06:39,430
I'm not a bad guy.
107
00:06:39,464 --> 00:06:41,532
This place means a lot to me.
108
00:06:41,567 --> 00:06:43,601
I've always had to live
with other people:
109
00:06:43,635 --> 00:06:45,269
my parents,
roommates in college,
110
00:06:45,303 --> 00:06:46,770
roommates from work.
111
00:06:46,805 --> 00:06:49,373
I've never had
my own place.
112
00:06:49,408 --> 00:06:51,475
When I found this,
I paid for it,
113
00:06:51,510 --> 00:06:53,111
and I've got a right to it.
114
00:06:53,145 --> 00:06:55,513
Look, here's five bucks.
115
00:06:55,547 --> 00:06:58,182
Get yourself a little curry;
you'll feel better.
116
00:06:58,217 --> 00:07:02,052
Oh, come on,
it's too hot to argue.
117
00:07:02,087 --> 00:07:04,222
It's gonna break
a hundred today.
118
00:07:04,256 --> 00:07:06,023
Perhaps the rains are coming.
119
00:07:06,057 --> 00:07:09,394
At first, the great heat.
120
00:07:09,428 --> 00:07:12,129
And then, at last,
the monsoon.
121
00:07:12,163 --> 00:07:13,664
What are you talking about?
122
00:07:13,699 --> 00:07:15,532
It's the rhythm of life
in India.
123
00:07:15,567 --> 00:07:17,035
How'd you get here--
124
00:07:17,069 --> 00:07:19,670
a little birdie flew you
on its little back? (chuckles)
125
00:07:19,704 --> 00:07:21,506
I do not know.
126
00:07:21,540 --> 00:07:25,043
I was living in a very small
room with my family.
127
00:07:25,077 --> 00:07:27,245
There was my brother, my sister,
128
00:07:27,279 --> 00:07:28,979
my sister's husband,
their son...
129
00:07:29,014 --> 00:07:31,582
Okay, okay, okay,
I get the point.
130
00:07:31,617 --> 00:07:33,317
There was no space,
131
00:07:33,352 --> 00:07:35,653
so I went to live
on the sidewalk.
132
00:07:35,688 --> 00:07:37,421
And then in
the gutter.
133
00:07:37,455 --> 00:07:40,024
(chuckles)
You wouldn't believe the people.
134
00:07:40,058 --> 00:07:42,326
People stepping on people.
135
00:07:42,360 --> 00:07:44,328
People sleeping next to people.
136
00:07:44,362 --> 00:07:45,863
I am very fortunate
137
00:07:45,898 --> 00:07:46,897
to be here.
138
00:07:46,932 --> 00:07:48,599
Don't get too comfortable.
139
00:07:48,634 --> 00:07:51,302
Well, I was thinking
perhaps my soul was squeezed
140
00:07:51,336 --> 00:07:52,503
right out of Calcutta.
141
00:07:52,538 --> 00:07:54,405
To the Upper West Side? Right.
142
00:07:54,439 --> 00:07:56,373
It is my fate.
143
00:07:56,408 --> 00:07:59,777
You break into my apartment,
and it's your fate.
144
00:07:59,812 --> 00:08:04,215
You're getting very angry,
but it is only out of fear.
145
00:08:04,249 --> 00:08:07,451
Listen, I want you out
of here-- you understand me?
146
00:08:07,486 --> 00:08:10,488
They got places for people
like you-- shelters.
147
00:08:11,757 --> 00:08:13,490
Go there.
148
00:08:13,525 --> 00:08:16,227
But I like it here, Sandy.
149
00:08:20,332 --> 00:08:22,867
He was here
when I left for work.
150
00:08:22,901 --> 00:08:26,070
Mr. Darhouse, to have anyone
evicted in New York
151
00:08:26,105 --> 00:08:27,572
takes a court order--
152
00:08:27,606 --> 00:08:30,341
an order that must be
enforced by the marshal.
153
00:08:30,376 --> 00:08:32,676
It's a long process.
154
00:08:32,711 --> 00:08:35,679
Perhaps this man
left on his own.
155
00:08:35,714 --> 00:08:37,315
What?
156
00:08:37,349 --> 00:08:40,251
Yeah, maybe.
157
00:08:41,453 --> 00:08:43,387
Ram?
158
00:08:51,796 --> 00:08:52,864
(thunder crashes)
159
00:08:52,898 --> 00:08:54,098
Hah!
(shouts)
160
00:08:54,132 --> 00:08:55,599
Namaste, Sandy-ji.
161
00:08:55,633 --> 00:08:57,468
I didn't see you
in there.
162
00:08:59,537 --> 00:09:01,439
We see what
we want to see.
163
00:09:01,473 --> 00:09:03,807
Yeah, well, I'd like
to see you in a cab
164
00:09:03,842 --> 00:09:05,209
back to Calcutta.
165
00:09:05,243 --> 00:09:08,245
What, may I ask,
are you doing?
166
00:09:08,280 --> 00:09:10,181
I am washing your shirts.
167
00:09:10,215 --> 00:09:12,749
I love having
something to do.
168
00:09:12,784 --> 00:09:14,986
There's a laundry room
in the basement.
169
00:09:15,020 --> 00:09:16,354
Look at this place!
170
00:09:16,388 --> 00:09:18,522
You're turning it into a slum!
171
00:09:18,556 --> 00:09:20,157
My fianc�e's coming
over for dinner.
172
00:09:20,191 --> 00:09:21,725
Your fianc�e?
Yes.
173
00:09:21,759 --> 00:09:23,627
I will fix you
a special meal.
174
00:09:24,262 --> 00:09:25,997
Special meal?!
175
00:09:26,031 --> 00:09:27,331
I wouldn't let
you make toast.
176
00:09:27,366 --> 00:09:28,333
(glass breaks)
177
00:09:28,367 --> 00:09:30,468
Look, I want you
out of my kitchen!
178
00:09:30,502 --> 00:09:32,336
I want you out of my life!
179
00:09:32,371 --> 00:09:36,240
Mmm! This is wonderful.
180
00:09:41,913 --> 00:09:43,080
Just great.
181
00:09:43,114 --> 00:09:44,948
What do you call that?
182
00:09:44,983 --> 00:09:47,085
Lamb Mughlai.
183
00:09:47,119 --> 00:09:49,153
Forgive my pronunciation.
184
00:09:49,187 --> 00:09:50,788
My Sanskrit's
just a little rusty.
185
00:09:50,823 --> 00:09:51,856
And this?
186
00:09:51,890 --> 00:09:53,323
Gulab jamun.
187
00:09:53,358 --> 00:09:55,592
You see, you take
your cheese balls,
188
00:09:55,627 --> 00:09:58,095
you throw 'em in some
rose water, add a little syrup.
189
00:09:58,130 --> 00:10:00,298
You comedian.
190
00:10:00,332 --> 00:10:03,801
Look, how many times
do I have to tell you?
191
00:10:03,835 --> 00:10:06,670
I didn't cook this--
(slams floor)-- Ram cooked it!
192
00:10:06,705 --> 00:10:08,038
Why isn't he here?
193
00:10:08,073 --> 00:10:09,474
(sighs)
Okay...
194
00:10:09,508 --> 00:10:10,775
(chuckles)
Joke's over.
195
00:10:10,809 --> 00:10:11,809
(slaps floor)
196
00:10:11,843 --> 00:10:13,044
I cooked everything.
197
00:10:13,078 --> 00:10:15,446
Honey, it's
a big surprise!
Shh.
198
00:10:15,481 --> 00:10:16,747
We're gonna be Hindus!
199
00:10:16,781 --> 00:10:18,415
Look, the bank's transferring me
to Calcutta.
200
00:10:18,450 --> 00:10:20,417
We'll find a nice place
on the sidewalk.
201
00:10:20,452 --> 00:10:21,752
We'll call it home.
202
00:10:21,786 --> 00:10:23,687
You'll have a red dot
on your forehead
203
00:10:23,721 --> 00:10:25,089
'cause you're married!
204
00:10:25,124 --> 00:10:27,392
These are $35
Brooks Brothers shirts.
205
00:10:27,426 --> 00:10:30,027
He used stones to wash them
in the bathtub!
206
00:10:30,062 --> 00:10:31,429
Sandy!
207
00:10:31,463 --> 00:10:32,396
What?
208
00:10:32,431 --> 00:10:34,431
Do you have
a temperature?
209
00:10:34,465 --> 00:10:37,034
Are your sinuses
acting up?
210
00:10:37,068 --> 00:10:39,303
Relax; it's okay.
211
00:10:39,337 --> 00:10:40,838
He's not here now.
212
00:10:40,872 --> 00:10:42,940
But every time I'm alone,
213
00:10:42,974 --> 00:10:45,575
he shows up, watching me.
214
00:10:47,145 --> 00:10:48,679
What is scaring you?
215
00:10:48,713 --> 00:10:50,247
Nothing. Nothing.
216
00:10:50,282 --> 00:10:51,615
He's a wimp.
217
00:10:51,649 --> 00:10:55,419
A nice little wimp.
218
00:10:55,453 --> 00:10:58,789
I should just throw
him out, but I can't.
219
00:10:58,823 --> 00:11:02,192
Why don't I spend the night?
220
00:11:02,227 --> 00:11:05,463
If he shows up, we'll
take care of him, okay?
221
00:11:05,497 --> 00:11:06,964
Come on.
222
00:11:09,201 --> 00:11:12,069
(liquid bubbling in distance)
223
00:11:40,532 --> 00:11:42,366
(hinges squeak)
224
00:11:45,803 --> 00:11:47,672
(bubbling continues)
225
00:11:54,946 --> 00:11:57,414
Did you like
my cheese balls?
226
00:11:57,449 --> 00:11:59,049
Shh!
227
00:11:59,083 --> 00:12:00,818
(whispering):
Did you hear everything
228
00:12:00,852 --> 00:12:02,653
that went on in the other room?
229
00:12:02,688 --> 00:12:06,323
I have many times heard my
sister make love to her husband,
230
00:12:06,358 --> 00:12:08,825
and my brother
make love to his wife.
231
00:12:08,860 --> 00:12:10,994
It's a great joy to them.
232
00:12:11,029 --> 00:12:12,530
It doesn't bother me.
233
00:12:12,564 --> 00:12:15,032
That's it--
I want you out of here.
234
00:12:15,066 --> 00:12:17,734
I'll pay for your ticket
back to Calcutta.
235
00:12:17,769 --> 00:12:19,904
Calcutta is full.
236
00:12:19,938 --> 00:12:23,340
My fate is to be here with you.
237
00:12:23,374 --> 00:12:25,475
You're driving me nuts.
238
00:12:25,510 --> 00:12:28,812
You must follow your path;
239
00:12:28,847 --> 00:12:31,048
I must follow mine.
240
00:12:37,555 --> 00:12:39,356
SANDY:
I can't do it.
241
00:12:39,390 --> 00:12:41,292
I can't throw him out.
242
00:12:41,326 --> 00:12:43,160
Is he here? Now?
243
00:12:43,195 --> 00:12:44,695
In the kitchen.
244
00:12:44,729 --> 00:12:45,762
No, no, no, no, no.
245
00:12:45,797 --> 00:12:47,264
(laughs):
Don't go in there.
246
00:12:47,299 --> 00:12:49,100
Why not?
247
00:12:49,134 --> 00:12:51,134
I'm serious, Laura.
248
00:12:51,169 --> 00:12:54,305
Sandy, we could solve a lot of
problems if we just take a look.
249
00:12:54,339 --> 00:12:56,274
In my kitchen?
250
00:12:56,308 --> 00:12:58,175
No, I don't think so.
251
00:12:58,209 --> 00:13:00,677
This is getting
too weird, Sandy.
252
00:13:00,712 --> 00:13:02,546
I don't know
what's bothering you,
253
00:13:02,581 --> 00:13:05,115
but it's just gone
a little bit too far.
254
00:13:05,149 --> 00:13:07,885
Are you saying
that I made this up?
255
00:13:07,920 --> 00:13:09,987
I think you need some help.
256
00:13:10,022 --> 00:13:12,322
(laughing):
Help?
257
00:13:12,357 --> 00:13:13,924
I need help?
258
00:13:13,958 --> 00:13:16,593
I think you need
some professional help.
259
00:13:16,628 --> 00:13:19,196
Maybe I could use
a little understanding,
260
00:13:19,230 --> 00:13:20,764
something you're obviously
261
00:13:20,799 --> 00:13:22,700
not willing
to give me.
262
00:13:24,603 --> 00:13:27,037
Oh, you're gonna
leave me now?
263
00:13:27,072 --> 00:13:28,572
Great! Just...
264
00:13:28,606 --> 00:13:30,775
go on,
get out of my apartment!
265
00:13:30,809 --> 00:13:32,710
Yeah, keep that.
266
00:13:36,181 --> 00:13:39,016
Give me a call
when you get to Bellevue!
267
00:13:39,050 --> 00:13:40,450
(slams door)
268
00:13:40,485 --> 00:13:41,652
(thunder crashes)
269
00:13:41,687 --> 00:13:43,954
(overlapping, indistinct voices)
270
00:13:43,988 --> 00:13:45,956
SANDY:
Wha...?
271
00:13:45,990 --> 00:13:47,925
(voices stop)
272
00:13:53,164 --> 00:13:57,234
Perhaps your path is
not with this woman.
273
00:13:58,169 --> 00:14:00,270
You know, I
could kill you!
274
00:14:13,518 --> 00:14:15,118
Get away from me.
I don't want breakfast!
275
00:14:15,153 --> 00:14:16,453
I don't want
goat curds and yogurt!
276
00:14:16,487 --> 00:14:18,155
I gotta get to work!
277
00:14:18,189 --> 00:14:20,357
(quiet muttering):
It's 10:00. It's 10:00.
It's 10:00...
278
00:14:21,760 --> 00:14:24,495
Exercise would restore
your tranquility.
279
00:14:24,529 --> 00:14:28,265
It's 10:00-- the
market's been open
for half an hour.
280
00:14:28,300 --> 00:14:30,334
(sighs)
God, it's hot already.
281
00:14:30,368 --> 00:14:32,336
The monsoon is very near.
282
00:14:32,370 --> 00:14:34,505
It will bring joy
and regeneration.
283
00:14:34,539 --> 00:14:36,040
PJ.
284
00:14:36,074 --> 00:14:37,541
PJ here.
What are deutsche marks bid?
285
00:14:37,576 --> 00:14:40,711
Ah, you should ask...
Oh, no. How about yen?
286
00:14:40,746 --> 00:14:43,047
(PJ continues indistinctly)
Okay, okay, you're a
genius-- are you happy?
287
00:14:43,081 --> 00:14:44,448
What do I do now?
288
00:14:44,483 --> 00:14:45,949
Take a deep breath.
289
00:14:45,984 --> 00:14:48,952
PJ: I told you...
Do I sell or average down?
290
00:14:48,986 --> 00:14:50,521
Tell me.
No, don't, I'm on my way.
291
00:14:50,555 --> 00:14:52,022
Cover for me.
(slams receiver down)
292
00:14:52,056 --> 00:14:55,159
Your job does not
encourage tranquility.
293
00:14:56,461 --> 00:14:57,528
Don't you ever
shut up?!
294
00:14:59,897 --> 00:15:01,565
Much that happens in life
is unreasonable.
295
00:15:01,600 --> 00:15:04,068
You could die
right now.
296
00:15:04,902 --> 00:15:06,003
Get it?
297
00:15:06,038 --> 00:15:07,571
When I die,
298
00:15:07,606 --> 00:15:09,473
I will shed my body like clothes
299
00:15:09,507 --> 00:15:12,576
at the end of the day,
and be reborn.
300
00:15:12,611 --> 00:15:15,679
I could come back
as any living creature.
301
00:15:15,713 --> 00:15:17,615
Like a bird or a rat?
302
00:15:17,649 --> 00:15:19,349
Something that doesn't babble?
303
00:15:19,384 --> 00:15:21,352
I've had it!
I want you out of here!
304
00:15:21,386 --> 00:15:22,986
Out! I'm not kidding!
Understand?
305
00:15:23,021 --> 00:15:25,088
I have a right to my own place!
306
00:15:25,123 --> 00:15:27,157
This is America! Out!
307
00:15:27,192 --> 00:15:31,628
Please, Sandy, don't let
your fears speak for you.
308
00:15:31,663 --> 00:15:33,431
(pants)
309
00:15:37,269 --> 00:15:38,769
Okay.
310
00:15:38,803 --> 00:15:40,404
Oh, God.
311
00:15:41,973 --> 00:15:44,241
Well, you don't want to go,
312
00:15:44,276 --> 00:15:48,045
and you know I'm not gonna pound
your head in with this...
313
00:15:48,080 --> 00:15:49,980
so...
314
00:15:51,616 --> 00:15:53,584
...just do me a favor
315
00:15:53,618 --> 00:15:55,920
and wait in here
while I shower.
316
00:15:55,954 --> 00:15:57,087
In the bedroom?
317
00:15:57,121 --> 00:15:58,488
Yes, the bedroom.
318
00:15:58,523 --> 00:16:01,125
Certainly.
319
00:16:01,159 --> 00:16:03,393
(Sandy humming a tune)
320
00:16:05,130 --> 00:16:08,465
(traffic passing by outside,
horns honking)
321
00:16:08,500 --> 00:16:10,501
(slams door,
continues humming)
322
00:16:14,840 --> 00:16:17,007
(continues humming)
323
00:16:21,279 --> 00:16:24,515
(horns honking in distance)
324
00:16:27,819 --> 00:16:29,253
(hammering continues)
325
00:16:29,287 --> 00:16:31,221
(board clatters to floor)
326
00:16:33,125 --> 00:16:34,992
(hammering)
327
00:16:36,294 --> 00:16:38,261
How you doing?
328
00:16:38,296 --> 00:16:40,464
(hammering)
329
00:16:41,899 --> 00:16:44,468
Adios, muchacho.
330
00:16:46,504 --> 00:16:48,773
(birds chirping)
331
00:17:00,017 --> 00:17:02,519
Ram?
332
00:17:02,554 --> 00:17:04,821
I got wiped out today.
333
00:17:05,957 --> 00:17:08,158
Massacred.
334
00:17:08,192 --> 00:17:10,094
Murdered.
335
00:17:11,596 --> 00:17:14,531
Not that it makes
any difference to you.
336
00:17:17,435 --> 00:17:19,202
Come on!
337
00:17:22,674 --> 00:17:24,642
(board clatters to floor)
338
00:17:24,676 --> 00:17:26,610
It wasn't personal!
339
00:17:30,148 --> 00:17:31,181
(board clatters)
340
00:17:31,215 --> 00:17:32,516
(hammer clatters)
341
00:17:32,550 --> 00:17:34,451
(doors creak)
342
00:17:40,258 --> 00:17:43,026
I've been thinking...
343
00:17:43,060 --> 00:17:44,995
I'm sorry.
344
00:17:49,901 --> 00:17:52,803
(wind whistling,
leaves rustling)
345
00:18:07,319 --> 00:18:09,386
Oh, my God.
346
00:18:19,197 --> 00:18:20,997
Oh, my God.
347
00:18:25,637 --> 00:18:27,204
H-Hello, Julius?
348
00:18:27,238 --> 00:18:29,206
This is Mr. Darhouse in 11-B.
349
00:18:29,240 --> 00:18:31,174
JULIUS: Yeah?
Listen...
350
00:18:31,209 --> 00:18:33,476
(chuckles)
this may sound funny,
351
00:18:33,511 --> 00:18:35,545
uh, but did anything
unusual happen
352
00:18:35,579 --> 00:18:37,547
outside the building today?
353
00:18:37,581 --> 00:18:39,116
(Julius speaking
indistinctly)
354
00:18:39,150 --> 00:18:41,184
Did anyone fall out?
355
00:18:41,219 --> 00:18:43,153
Are you kidding?
Or jump?
356
00:18:43,187 --> 00:18:45,488
You kidding?
Nobody jumped.
You're sure?
357
00:18:45,523 --> 00:18:46,924
Nothing.
358
00:18:46,958 --> 00:18:48,758
Okay, okay.
359
00:18:49,994 --> 00:18:51,295
Thank you.
360
00:18:51,329 --> 00:18:53,163
When did you move in here?
361
00:18:57,201 --> 00:18:58,535
I'm tired.
362
00:18:58,570 --> 00:19:00,170
I gotta sleep.
363
00:19:02,239 --> 00:19:04,174
(wind whistling)
364
00:19:05,610 --> 00:19:08,344
(clamoring crowd approaching)
365
00:19:16,655 --> 00:19:18,789
(indistinct chatter,
chickens clucking)
366
00:19:21,926 --> 00:19:23,560
(grunts)
367
00:19:23,594 --> 00:19:26,063
(thunder crashing)
368
00:19:26,097 --> 00:19:27,631
(shouts)
369
00:19:28,433 --> 00:19:29,199
(shouts)
370
00:19:32,904 --> 00:19:35,338
(man speaking native language)
371
00:19:38,276 --> 00:19:41,278
(Sandy grunts,
man speaks native language)
372
00:19:41,313 --> 00:19:44,681
(thunder crashes)
373
00:19:44,716 --> 00:19:45,949
(man speaks native language)
374
00:19:45,984 --> 00:19:50,120
(grunts)
375
00:19:50,155 --> 00:19:51,822
(thunder crashing)
376
00:19:55,360 --> 00:19:55,960
(grunts)
377
00:20:00,999 --> 00:20:04,267
(thunder cracks, chicken clucks)
378
00:20:04,302 --> 00:20:05,936
Ram!
379
00:20:05,970 --> 00:20:07,637
Ram, I'm sorry.
380
00:20:07,672 --> 00:20:10,173
(crowd murmuring)
381
00:20:10,207 --> 00:20:11,641
(wind whistling)
382
00:20:11,676 --> 00:20:14,144
(shouts)
383
00:20:14,179 --> 00:20:16,780
(screams)
384
00:20:19,317 --> 00:20:22,786
(Sandy's scream
fades into distance)
385
00:20:22,820 --> 00:20:25,856
(yelling stops, thunder crashes)
386
00:20:28,760 --> 00:20:30,593
(chicken clucking)
387
00:20:38,370 --> 00:20:41,104
(children shout playfully
in distance)
388
00:20:41,139 --> 00:20:43,306
It's beautiful!
389
00:20:44,208 --> 00:20:46,076
How much?
390
00:20:46,111 --> 00:20:49,413
We'll have that hole
in the window fixed.
391
00:20:49,447 --> 00:20:51,715
(wings fluttering)
Oh, look!
392
00:20:51,749 --> 00:20:53,517
What, dear?
393
00:20:53,551 --> 00:20:55,119
Well, I...
394
00:20:55,153 --> 00:20:58,455
Oh... I thought I saw
a bird on the sill.
395
00:20:59,757 --> 00:21:01,558
Oh, well.
396
00:21:01,592 --> 00:21:03,293
How much?
397
00:21:03,327 --> 00:21:06,229
$285 a month.
398
00:21:06,264 --> 00:21:07,831
(laughing):
Really?
399
00:21:07,865 --> 00:21:09,032
(sighs)
400
00:21:20,712 --> 00:21:24,481
NARRATOR:
The dark side is always there.
401
00:21:24,515 --> 00:21:26,950
Waiting for us to enter.
402
00:21:26,985 --> 00:21:30,253
Waiting to enter us.
403
00:21:30,288 --> 00:21:36,460
Until next time, tryto enjoy the daylight.
35003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.