Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,604
(theme music playing)
2
00:00:19,284 --> 00:00:24,056
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,090 --> 00:00:28,559
of what he believesto be reality.
4
00:00:30,129 --> 00:00:33,531
But... there is,
5
00:00:33,565 --> 00:00:38,035
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,070 --> 00:00:41,740
A place that is just as real
7
00:00:41,774 --> 00:00:45,844
but not as brightly lit.
8
00:00:45,878 --> 00:00:48,579
A dark side.
9
00:01:12,471 --> 00:01:14,405
�
10
00:01:28,721 --> 00:01:29,454
(thud)
11
00:01:32,357 --> 00:01:33,592
(sighs)
12
00:01:35,561 --> 00:01:37,428
(drawer slides)
13
00:01:40,432 --> 00:01:41,633
(slams)
14
00:01:41,667 --> 00:01:45,237
(clears throat)
15
00:01:45,271 --> 00:01:45,871
(clatter)
16
00:01:49,808 --> 00:01:52,076
Oh, my beauty.
17
00:01:52,110 --> 00:01:55,947
Oh, you're so... (smooches)
gorgeous, plump beauty.
18
00:01:55,981 --> 00:01:58,750
Baby, baby.
19
00:01:58,784 --> 00:02:01,319
Mama's going to give you
a bath.
20
00:02:01,353 --> 00:02:02,954
Ooh.
21
00:02:02,988 --> 00:02:08,626
First, I'm gonna clean you,
then I'm gonna wash you.
22
00:02:13,765 --> 00:02:16,168
Chicken soup every day.
23
00:02:16,202 --> 00:02:18,069
(chops loudly)
24
00:02:18,103 --> 00:02:21,739
(rock music plays)
25
00:02:23,442 --> 00:02:24,976
Nice.
26
00:02:25,010 --> 00:02:26,278
(snorts)
27
00:02:26,312 --> 00:02:28,146
Hey, Ma, have you seen
my new lipstick?
28
00:02:28,180 --> 00:02:29,847
No.
29
00:02:29,916 --> 00:02:31,115
Uh, put your things away.
30
00:02:31,150 --> 00:02:32,884
Then you'll be
able to find them.
31
00:02:32,918 --> 00:02:35,086
DAUGHTER: I put it away.
It's gone now.
32
00:02:35,120 --> 00:02:37,721
(sighs)
(cleaver chopping)
33
00:02:38,657 --> 00:02:40,458
MOTHER:
Where are you going?
34
00:02:40,460 --> 00:02:43,228
You know, Myron's coming over
to talk to you.
35
00:02:43,262 --> 00:02:44,963
Oh, please.
36
00:02:44,997 --> 00:02:48,533
I mean, what could that geek
possibly have to say to me?
37
00:02:48,567 --> 00:02:51,135
That's no way
to talk about Myron.
38
00:02:51,169 --> 00:02:53,538
He's a very wise man.
He's a scholar.
39
00:02:53,572 --> 00:02:55,473
Well, I'm meeting Barry.
40
00:02:55,507 --> 00:02:58,710
Why doesn't he pick you up here,
like a respectable young man?
41
00:02:58,744 --> 00:03:00,345
Where is he
taking you?
42
00:03:00,379 --> 00:03:03,615
You know, that jacket does not
go with your underwear.
43
00:03:05,584 --> 00:03:08,320
Only a mother that loves you
will tell you the truth.
44
00:03:08,354 --> 00:03:10,154
And the truth is,
45
00:03:10,188 --> 00:03:12,190
you look terrible.
46
00:03:12,224 --> 00:03:15,994
Your poor father in his grave
must be turning nauseous.
47
00:03:16,028 --> 00:03:17,929
I don't want you
to see Barry anymore.
48
00:03:17,963 --> 00:03:19,831
He doesn't treat you
like a lady.
49
00:03:20,899 --> 00:03:23,201
Look at me when I talk to you.
50
00:03:25,871 --> 00:03:28,006
Ma, I'm 21.
51
00:03:28,040 --> 00:03:28,906
Are you sure?
52
00:03:28,940 --> 00:03:31,208
Old enough
to pick out my own clothes
53
00:03:31,243 --> 00:03:34,245
and my own boyfriends
without my mother's help.
54
00:03:34,313 --> 00:03:36,147
As long as you're living
in this house,
55
00:03:36,182 --> 00:03:38,049
you'll listen to what I say!
56
00:03:38,083 --> 00:03:40,351
Well, then,
maybe it's time to leave.
57
00:03:41,720 --> 00:03:42,820
Madlene!
58
00:03:42,855 --> 00:03:44,022
(door opens)
59
00:03:44,056 --> 00:03:45,757
Don't do anything
you wouldn't want
60
00:03:45,791 --> 00:03:47,792
to show on network television.
61
00:03:47,826 --> 00:03:49,126
(door slams)
62
00:03:50,396 --> 00:03:52,130
You better stop nagging her, Ma.
63
00:03:52,164 --> 00:03:53,231
She means it.
64
00:03:53,265 --> 00:03:55,399
Let me tell you something,
young man.
65
00:03:55,434 --> 00:03:58,803
Only a mother
that loves you nags.
66
00:03:58,838 --> 00:04:01,039
When I am dead and in my
67
00:04:01,073 --> 00:04:02,741
grave someday,
68
00:04:02,775 --> 00:04:04,442
you won't hear me
nagging anymore.
69
00:04:05,277 --> 00:04:07,212
Maybe.
70
00:04:08,280 --> 00:04:09,680
(doorbell buzzing)
71
00:04:09,715 --> 00:04:12,050
That must be Myron.
72
00:04:13,886 --> 00:04:14,919
(buzzing continues)
73
00:04:14,953 --> 00:04:16,487
I'll get the door.
74
00:04:18,924 --> 00:04:20,791
(buzzing continues)
75
00:04:24,262 --> 00:04:27,032
My mother wants to know
if she can borrow some salt.
76
00:04:27,066 --> 00:04:29,467
You tell your mother if she
wants to have a good neighbor,
77
00:04:29,501 --> 00:04:31,269
she'll have to be a good
neighbor herself.
78
00:04:31,303 --> 00:04:33,038
When she brings back
79
00:04:33,072 --> 00:04:35,073
the two dozen eggs
she took from me last week,
80
00:04:35,107 --> 00:04:36,774
that's when
you can have the salt.
81
00:04:36,776 --> 00:04:38,476
(whines mockingly)
82
00:04:38,510 --> 00:04:41,078
What a sweet little boy.
83
00:04:41,947 --> 00:04:43,080
(door closes)
84
00:04:43,114 --> 00:04:45,182
What did I
live my life for,
85
00:04:45,217 --> 00:04:46,684
but to nag my children
to greatness?
86
00:04:46,718 --> 00:04:47,885
What are you reading?
87
00:04:47,920 --> 00:04:49,287
I'm reading about
88
00:04:49,321 --> 00:04:50,321
mulching.
89
00:04:50,356 --> 00:04:52,389
What does a-a good dentist need
90
00:04:52,424 --> 00:04:54,492
to know about mulching?
91
00:04:54,526 --> 00:04:57,962
Ma, I told you. I'm
changing my major
to agriculture.
92
00:04:57,997 --> 00:04:59,196
I'm not gonna spend
the rest of my life
93
00:04:59,231 --> 00:05:01,232
telling people
to rinse and spit.
94
00:05:01,234 --> 00:05:03,901
Dentistry is the new frontier.
95
00:05:03,936 --> 00:05:07,471
Who influenced you to do such
a terrible thing like that?
96
00:05:07,473 --> 00:05:09,640
Ma, I made
my own decision, okay?
97
00:05:09,675 --> 00:05:11,142
I-I want
to do something meaningful
98
00:05:11,176 --> 00:05:12,409
with my life.
99
00:05:12,444 --> 00:05:15,914
Meaningful? Saving people's
mouths is very meaningful.
100
00:05:15,948 --> 00:05:19,617
Who wants to live in
a world without good
gums and good teeth?
101
00:05:19,685 --> 00:05:20,718
Not me.
102
00:05:20,753 --> 00:05:22,720
(rock music plays)
Ma, my mind is made up.
103
00:05:22,755 --> 00:05:24,022
Sweetheart...
104
00:05:24,056 --> 00:05:25,823
over my dead body.
105
00:05:26,825 --> 00:05:27,792
(music mutes)
106
00:05:27,826 --> 00:05:29,527
Thanks, Ma.
107
00:05:34,933 --> 00:05:37,001
MOTHER: I've been so
upset, Myron.
108
00:05:37,035 --> 00:05:39,738
I don't even have the strength
to take out the curlers
109
00:05:39,772 --> 00:05:41,472
from my hair.
110
00:05:41,540 --> 00:05:43,742
In the old country,
your word would be law.
111
00:05:43,776 --> 00:05:45,510
Your children would put you
on a pedestal
112
00:05:45,544 --> 00:05:47,678
and shower you with honors.
113
00:05:47,712 --> 00:05:48,979
Pedestal?
114
00:05:49,014 --> 00:05:51,382
I would be happy if they would
just give a listen
115
00:05:51,417 --> 00:05:52,850
to what I have to say.
116
00:05:52,885 --> 00:05:55,220
Nobody loves their children
more than I do.
117
00:05:55,254 --> 00:05:57,856
But they shut their ears
to whatever I say.
118
00:05:57,890 --> 00:05:59,023
It hurts me.
119
00:05:59,058 --> 00:06:00,458
As the prophets say,
120
00:06:00,493 --> 00:06:04,329
"How sharper is a serpent's
tooth than a thankless child!"
121
00:06:04,363 --> 00:06:06,131
That's very deep.
122
00:06:06,165 --> 00:06:07,565
But forget about
123
00:06:07,599 --> 00:06:09,800
my wounded feelings
for a moment, Myron.
124
00:06:09,835 --> 00:06:12,404
It's about Madlene.
125
00:06:12,438 --> 00:06:15,172
She and her boyfriend...
I'm afraid that...
126
00:06:15,241 --> 00:06:16,641
And she's
threatening
to move out
127
00:06:16,675 --> 00:06:17,841
of the house.
128
00:06:17,876 --> 00:06:19,710
Now, why would a young girl want
to move out of the house
129
00:06:19,744 --> 00:06:21,612
if she... weren't doing
something
130
00:06:21,646 --> 00:06:23,882
that her mother
can't even spell?
131
00:06:23,916 --> 00:06:27,051
And my college boy--
my genius--
132
00:06:27,085 --> 00:06:30,721
behind my back, he stopped going
to dentistry classes
133
00:06:30,756 --> 00:06:32,857
and he started studying lettuce.
134
00:06:32,859 --> 00:06:35,326
He wants a career
in salad making.
135
00:06:35,360 --> 00:06:38,229
I-I can't tell
anybody but you this.
136
00:06:38,264 --> 00:06:39,631
You're my only hope.
137
00:06:39,665 --> 00:06:41,866
So, what would you
like me to do?
138
00:06:41,868 --> 00:06:44,235
You know things. I want you
to give me something
139
00:06:44,269 --> 00:06:46,470
to make my children
listen to me.
140
00:06:46,539 --> 00:06:49,774
You would like to resort
to, uh, higher powers?
141
00:06:49,808 --> 00:06:51,075
I do.
Oh...
142
00:06:51,143 --> 00:06:53,310
In that sphere,
there are many, many dangers.
143
00:06:53,344 --> 00:06:56,448
It must not be entered into
lightly, Pearl.
144
00:06:56,482 --> 00:06:59,750
I have to save my children,
even if it means dying.
145
00:06:59,819 --> 00:07:01,152
God forbid.
146
00:07:01,186 --> 00:07:02,353
Pearl,
147
00:07:02,387 --> 00:07:03,955
I have something here
148
00:07:03,989 --> 00:07:07,058
that I carry with me
at all times,
149
00:07:07,092 --> 00:07:09,660
for fear that it might fall
into improper hands.
150
00:07:09,694 --> 00:07:11,428
But I give it to you, Pearl,
151
00:07:11,463 --> 00:07:14,598
because I know that it'll
help you with your problems.
152
00:07:14,633 --> 00:07:16,433
But Pearl, I warn you--
153
00:07:16,468 --> 00:07:19,603
you must be very, very cautious.
154
00:07:23,342 --> 00:07:24,976
What is it?
155
00:07:24,978 --> 00:07:28,179
You'll soon see a big difference
in your children, Pearl.
156
00:07:28,213 --> 00:07:29,380
This is it?
157
00:07:29,414 --> 00:07:30,848
Nothing more?
158
00:07:30,883 --> 00:07:32,850
It's more than enough,
believe me.
159
00:07:32,884 --> 00:07:35,386
And I've said it
again and again.
160
00:07:35,420 --> 00:07:37,721
Be careful what you wish for.
161
00:07:37,756 --> 00:07:38,956
You might get it.
162
00:07:45,164 --> 00:07:47,131
(gurgling)
163
00:07:47,166 --> 00:07:49,700
(vacuum cleaner whooshing)
164
00:07:51,203 --> 00:07:52,870
SON:
Ma... Hey, Ma!
165
00:07:52,972 --> 00:07:53,838
What?!
166
00:07:53,872 --> 00:07:55,807
It's too loud.
I can't concentrate.
167
00:07:55,841 --> 00:07:59,110
You know, you read too much.
All that agriculture nonsense.
168
00:07:59,144 --> 00:08:01,879
You're going to ruin your eyes.
169
00:08:05,717 --> 00:08:07,285
(sneezes)
170
00:08:07,319 --> 00:08:09,887
You see? You're
wearing yourself out.
171
00:08:09,922 --> 00:08:10,988
You have a cold already.
172
00:08:11,022 --> 00:08:12,557
(sneezes)
173
00:08:12,591 --> 00:08:14,658
Mom, it's from the dust
you raised. I'm not
174
00:08:14,727 --> 00:08:16,394
sick.
175
00:08:16,428 --> 00:08:18,129
Why do you turn
that thing up?
176
00:08:18,163 --> 00:08:19,797
You want to shut
your mother out?
177
00:08:19,831 --> 00:08:22,033
That's not friendly.
178
00:08:22,067 --> 00:08:23,902
You know, when you're
a lettuce picker,
179
00:08:23,936 --> 00:08:26,570
you won't be able to
afford such luxuries.
180
00:08:26,605 --> 00:08:28,206
I'll do without.
(scoffs)
181
00:08:28,240 --> 00:08:29,573
Fat chance.
182
00:08:29,608 --> 00:08:31,142
It's my fault.
I spoiled you.
183
00:08:31,176 --> 00:08:32,409
(sneezes)
184
00:08:32,444 --> 00:08:35,013
I gave you and your sister
everything you wanted.
185
00:08:35,047 --> 00:08:38,349
You don't even know what
life is like without a
186
00:08:38,384 --> 00:08:40,285
television set...
187
00:08:40,319 --> 00:08:42,053
a VCR...
188
00:08:42,087 --> 00:08:43,854
a radio...
189
00:08:43,889 --> 00:08:44,989
a telephone.
190
00:08:45,023 --> 00:08:46,724
You know, this apartment
doesn't come with
191
00:08:46,792 --> 00:08:47,592
telephones.
192
00:08:47,693 --> 00:08:50,028
You need money
for that, too.
193
00:08:50,062 --> 00:08:50,728
(sneezes)
194
00:08:50,762 --> 00:08:53,297
Oh, you are sick.
195
00:08:55,000 --> 00:08:58,236
It's a good thing I have
some chicken soup going.
196
00:08:58,270 --> 00:09:01,239
Mom, chicken soup
is not the universal antidote.
197
00:09:01,273 --> 00:09:02,606
Oh, yes, it is.
198
00:09:02,640 --> 00:09:03,641
(door closing)
199
00:09:05,177 --> 00:09:07,678
PEARL: You're going to sprain
your ankle in those shoes.
200
00:09:07,712 --> 00:09:08,913
(son sneezes)
201
00:09:08,948 --> 00:09:11,082
Where are you going?
202
00:09:11,116 --> 00:09:13,951
Why don't you stay home
with me and clean, Madlene?
203
00:09:13,986 --> 00:09:16,721
No can do, Ma. I got
another date with Barry.
204
00:09:16,755 --> 00:09:19,123
PEARL: You're looking for
trouble, young lady,
or should I say
205
00:09:19,158 --> 00:09:22,393
"young woman"? You know, I'm
not so sure you're a young lady
206
00:09:22,427 --> 00:09:23,327
anymore, are you?
207
00:09:23,361 --> 00:09:26,064
MADLENE:
Leave me alone, Ma.
208
00:09:26,098 --> 00:09:28,032
Why should the farmer
buy the cow,
209
00:09:28,067 --> 00:09:30,401
when he can get
the milk for free?
210
00:09:30,435 --> 00:09:32,436
That's disgusting.
211
00:09:32,471 --> 00:09:35,907
Don't come back unless
everything is intact.
212
00:09:35,941 --> 00:09:37,542
And you, young man,
213
00:09:37,610 --> 00:09:40,010
I'm going to give you some
chicken soup for your cold.
214
00:09:40,079 --> 00:09:40,978
(sneezes)
215
00:09:41,080 --> 00:09:42,380
(Madlene screams)
216
00:09:42,414 --> 00:09:43,648
Madlene!
217
00:09:43,682 --> 00:09:45,116
What happened?
My ankle, Ma.
218
00:09:45,150 --> 00:09:46,083
(son sneezes)
Ooh!
219
00:09:46,117 --> 00:09:48,453
I'm gonna call
the doctor.
220
00:09:48,455 --> 00:09:50,755
(son sneezes)
(Madlene moans)
221
00:09:50,789 --> 00:09:51,722
(son sneezes)
222
00:09:51,756 --> 00:09:53,691
PEARL:
It's gone.
223
00:09:53,759 --> 00:09:55,026
The telephone.
224
00:09:55,060 --> 00:09:56,494
(son sneezes)
It's gone.
225
00:09:56,528 --> 00:09:59,330
What?
226
00:09:59,364 --> 00:10:00,765
(sneezes)
227
00:10:00,799 --> 00:10:04,468
Ma, look.
The TV's gone, and the VCR.
228
00:10:04,503 --> 00:10:05,702
(sneezes)
229
00:10:05,771 --> 00:10:08,505
Oh, my God.
We've been robbed!
230
00:10:08,540 --> 00:10:09,707
Help!
231
00:10:09,741 --> 00:10:11,508
Help! We've been robbed!
232
00:10:11,543 --> 00:10:13,411
(son sneezes)
Richie?
Richie, be a good boy.
233
00:10:13,445 --> 00:10:15,045
Go tell your mother
to call the police.
234
00:10:15,079 --> 00:10:16,914
We have been robbed.
They've taken everything.
235
00:10:16,948 --> 00:10:18,282
Even the telephone.
236
00:10:18,316 --> 00:10:20,051
(chuckles):
No way.
237
00:10:21,553 --> 00:10:24,721
One of these days, your face
is going to get stuck that way.
238
00:10:24,723 --> 00:10:29,360
(muffled whining)
239
00:10:29,394 --> 00:10:31,496
Ma, what's wrong with him?
240
00:10:31,530 --> 00:10:33,664
(muffled grunting)
241
00:10:36,034 --> 00:10:37,969
It's working.
242
00:10:44,976 --> 00:10:48,078
(muffled moaning and crying)
243
00:10:50,983 --> 00:10:53,550
You did this to him.
You told him that his face
244
00:10:53,585 --> 00:10:55,386
would stay that way, and it did!
(sniffling)
245
00:10:55,420 --> 00:10:57,355
And you told me I'd
sprain my ankle!
246
00:10:57,389 --> 00:10:59,623
(wailing):
I'm blind!
247
00:10:59,658 --> 00:11:00,858
I can't see!
248
00:11:00,892 --> 00:11:02,626
I ruined my eyes!
249
00:11:03,562 --> 00:11:05,095
(son moaning)
You did this!
250
00:11:05,129 --> 00:11:06,897
(Richie grunting)
She put a curse on us.
251
00:11:06,899 --> 00:11:08,265
(son sneezes)
Quiet!
252
00:11:08,299 --> 00:11:09,901
(muffled sniffle)
253
00:11:09,935 --> 00:11:11,169
Oh.
254
00:11:11,203 --> 00:11:15,539
Chicken soup is the
universal antidote.
255
00:11:17,442 --> 00:11:19,977
Bring the boys over here.
256
00:11:21,213 --> 00:11:22,680
Yeah, right.
257
00:11:25,183 --> 00:11:26,184
Eat.
258
00:11:44,402 --> 00:11:45,669
(drawer slides)
259
00:12:07,893 --> 00:12:09,526
Help your brother.
260
00:12:28,680 --> 00:12:29,847
I can see.
261
00:12:34,886 --> 00:12:39,323
Now, the next time I ask you
to do something for me,
262
00:12:39,357 --> 00:12:41,391
you'll remember
this, won't you?
263
00:12:41,426 --> 00:12:42,659
Yes.
264
00:12:43,829 --> 00:12:45,362
Shut the door!
265
00:12:48,834 --> 00:12:51,269
And you,
my darling daughter,
266
00:12:51,303 --> 00:12:52,536
how's your ankle?
267
00:13:06,984 --> 00:13:08,185
(clacking)
(door opens)
268
00:13:10,022 --> 00:13:10,922
(door shuts)
269
00:13:17,362 --> 00:13:19,129
(doorbell buzzing)
270
00:13:19,131 --> 00:13:21,398
That must be little Richie.
271
00:13:26,004 --> 00:13:27,437
Good boy!
272
00:13:27,472 --> 00:13:29,373
You're on time today.
273
00:13:29,407 --> 00:13:31,508
Bring me back a nice loaf
274
00:13:31,543 --> 00:13:32,743
of pumpernickel bread.
275
00:13:32,777 --> 00:13:34,578
Fresh baked today.
276
00:13:36,381 --> 00:13:39,716
It's so nice being treated
like a grand lady.
277
00:13:39,751 --> 00:13:41,085
Madlene,
278
00:13:41,087 --> 00:13:43,354
remember to clean
the bedrooms.
279
00:13:43,388 --> 00:13:46,189
A little housework
never killed anyone.
280
00:13:47,726 --> 00:13:48,859
(door shuts)
281
00:13:48,893 --> 00:13:51,228
Marc, I'm afraid of her.
282
00:13:51,262 --> 00:13:53,397
Where'd she get that
thing around her neck?
283
00:13:53,465 --> 00:13:55,132
Myron-- it had to be.
284
00:13:55,166 --> 00:13:58,569
Sick, old weirdo.
285
00:13:58,603 --> 00:14:00,204
Yesterday, she told
Brenda Liebowitz
286
00:14:00,238 --> 00:14:02,440
that cold food gives you
a bellyache.
287
00:14:02,474 --> 00:14:04,675
Ten minutes later, they
carried her out on a stretcher
288
00:14:04,709 --> 00:14:06,844
and pumped her stomach--
food poisoning.
289
00:14:06,846 --> 00:14:08,812
You know, Mom told Aunt Rita
that she'd blow up
290
00:14:08,846 --> 00:14:10,547
like a balloon
from drinking that diet soda.
291
00:14:11,616 --> 00:14:13,818
Now she's floating
over New Jersey.
292
00:14:13,852 --> 00:14:16,553
She's got us where
she's always wanted us.
293
00:14:20,058 --> 00:14:22,393
(clacking)
294
00:14:25,696 --> 00:14:27,731
Mmm...
295
00:14:29,434 --> 00:14:31,401
Ma, it isn't fair.
296
00:14:31,436 --> 00:14:32,903
You're working me like a slave,
297
00:14:32,937 --> 00:14:35,038
while you go out
and get your hair done.
298
00:14:35,073 --> 00:14:36,407
Look, I'm all sweated up.
299
00:14:36,475 --> 00:14:39,276
Horses sweat,
ladies glow.
300
00:14:39,278 --> 00:14:41,145
(eerie buzzing)
301
00:14:41,179 --> 00:14:44,748
Ma, she looks
like a neon sign.
302
00:14:46,618 --> 00:14:47,985
Okay, ladies don't glow.
303
00:14:48,019 --> 00:14:49,987
(buzzing stops)
304
00:14:50,021 --> 00:14:52,889
I haven't seen Barry
in five days, Ma.
305
00:14:52,958 --> 00:14:55,893
I know how close
you two are.
306
00:14:55,928 --> 00:14:58,862
I am going to do everything
I can to get him to make an
307
00:14:58,896 --> 00:15:01,198
honest girl of you.
You stay away from Barry.
308
00:15:01,233 --> 00:15:02,866
Do you think that
I would do anything
309
00:15:02,900 --> 00:15:04,935
to hurt my future
son-in-law?
310
00:15:06,338 --> 00:15:07,404
(mouthing)
311
00:15:07,438 --> 00:15:10,607
Yes, I want you
to call up Barry,
312
00:15:10,642 --> 00:15:14,078
invite him for dinner
tonight, and then I
am going to give him
313
00:15:14,112 --> 00:15:18,049
every fair chance to do
the right thing by you.
314
00:15:21,686 --> 00:15:23,253
("Bridal Chorus" plays)
315
00:15:23,287 --> 00:15:24,688
PEARL:
You know, Barry,
316
00:15:24,723 --> 00:15:27,224
when a young man gets as
close to a young woman
317
00:15:27,258 --> 00:15:29,326
as you've gotten
to my daughter,
318
00:15:29,394 --> 00:15:32,830
the gentleman usually
buys the lady a diamond ring
319
00:15:32,864 --> 00:15:35,099
or reserves a hall
for the wedding...
320
00:15:35,133 --> 00:15:37,668
if you follow my innuendo.
321
00:15:37,702 --> 00:15:39,837
You're talking
about getting married.
322
00:15:39,905 --> 00:15:40,671
Right.
323
00:15:40,705 --> 00:15:42,740
Mrs. King, I can't do that.
324
00:15:42,774 --> 00:15:45,609
Look, I'm just an associate
plumbing inspector.
325
00:15:45,643 --> 00:15:49,180
I don't make, uh... (squeaks)
for a salary.
326
00:15:49,214 --> 00:15:51,949
(slurping)
Charming.
327
00:15:51,983 --> 00:15:54,284
Uh, surely your parents
can help you.
328
00:15:54,318 --> 00:15:56,620
(chuckles): Yeah, if
I really need it.
329
00:15:58,690 --> 00:16:01,492
They could loan me some bucks.
330
00:16:01,526 --> 00:16:04,428
I guess, um, I'm just not
ready to get married yet.
331
00:16:04,463 --> 00:16:06,030
But when I do,
332
00:16:06,032 --> 00:16:08,766
your little Maddie
will be first on my list.
333
00:16:11,069 --> 00:16:13,036
(giggling)
334
00:16:13,071 --> 00:16:14,705
Can I have another
piece of that?
335
00:16:14,739 --> 00:16:16,006
Another?
336
00:16:16,040 --> 00:16:18,942
You're gonna turn
into a slice of date nut bread.
337
00:16:18,977 --> 00:16:20,144
(laughing)
338
00:16:21,279 --> 00:16:22,078
(gasps)
339
00:16:24,683 --> 00:16:26,516
(screaming)
340
00:16:26,551 --> 00:16:29,053
(whimpering)
341
00:16:30,555 --> 00:16:32,389
Oh, Barry.
342
00:16:34,059 --> 00:16:36,026
Look, look what you did.
343
00:16:36,061 --> 00:16:38,729
I'm sorry, Madlene.
(doorbell buzzing)
344
00:16:38,763 --> 00:16:41,032
(gasps)
That's the door.
345
00:16:41,066 --> 00:16:44,301
Madlene, I'm sorry.
346
00:16:44,303 --> 00:16:45,803
(whimpering)
347
00:16:45,837 --> 00:16:48,371
Oh, baby, I'm sorry.
348
00:16:49,374 --> 00:16:51,342
Oh, it's little Richie.
349
00:16:51,443 --> 00:16:52,409
Here.
350
00:16:52,444 --> 00:16:53,811
I've been riding my bike
351
00:16:53,845 --> 00:16:56,713
for three hours
looking for that.
352
00:16:56,748 --> 00:17:00,451
Nobody in Brooklyn bakes
fresh bread on Tuesdays.
353
00:17:00,485 --> 00:17:02,920
Oh, well, thank you for
going to so much trouble.
354
00:17:02,954 --> 00:17:04,821
Here, this is for you.
355
00:17:04,856 --> 00:17:06,757
A dollar?
356
00:17:06,791 --> 00:17:08,992
A lousy buck?
357
00:17:09,027 --> 00:17:12,296
I rode my bike clear to Queens
looking for that bread.
358
00:17:12,330 --> 00:17:13,864
I'm late for dinner.
359
00:17:13,898 --> 00:17:15,866
My mother is
gonna strangle me!
360
00:17:15,900 --> 00:17:19,336
And you hand me one buck?
361
00:17:19,371 --> 00:17:20,604
Keep it!
362
00:17:20,638 --> 00:17:22,706
Oh, calm yourself.
363
00:17:22,740 --> 00:17:25,709
Look, he's having
a conniption over a tip.
364
00:17:28,447 --> 00:17:29,780
(gasping)
365
00:17:31,083 --> 00:17:33,751
Oh, my goodness.
366
00:17:37,189 --> 00:17:39,156
H-H-Here's another dollar.
367
00:17:49,601 --> 00:17:51,034
Bye, Barry.
368
00:17:51,068 --> 00:17:52,336
Oh...
369
00:17:52,370 --> 00:17:53,404
(sniffles)
370
00:17:55,707 --> 00:17:59,076
PEARL (voice breaking):
I didn't mean to hurt anybody.
371
00:17:59,111 --> 00:18:00,477
(sobbing)
372
00:18:00,512 --> 00:18:04,949
I just wanted my children
to listen to me.
373
00:18:04,983 --> 00:18:07,017
Pearl, darling, please.
374
00:18:08,286 --> 00:18:10,554
The serpent's tooth
is a powerful charm.
375
00:18:10,588 --> 00:18:11,788
Too powerful.
376
00:18:11,857 --> 00:18:14,491
Isn't there something
you can do?
377
00:18:17,328 --> 00:18:20,830
Ma, take that thing off,
before you hurt somebody else.
378
00:18:22,567 --> 00:18:24,034
(sighs)
379
00:18:29,174 --> 00:18:31,876
Ma, please, give
it back to him.
380
00:18:31,910 --> 00:18:33,511
No!
381
00:18:33,545 --> 00:18:34,278
Ma!
Ma!
382
00:18:34,312 --> 00:18:36,246
As God is my witness,
383
00:18:36,280 --> 00:18:39,182
I won't wear it anymore,
but Myron gave
384
00:18:39,217 --> 00:18:41,051
it to me
as a present.
385
00:18:41,119 --> 00:18:43,854
I wanna keep it as a pet.
386
00:18:43,856 --> 00:18:45,589
It belongs to your mother now.
387
00:18:46,992 --> 00:18:50,494
Hopefully... you've all
learned a lesson
388
00:18:50,528 --> 00:18:52,663
from this sad experience,
and from now on
389
00:18:52,697 --> 00:18:54,665
you'll live
in peace and harmony.
390
00:18:54,699 --> 00:18:56,733
The serpent's tooth
is a powerful
391
00:18:56,735 --> 00:19:00,037
reminder that children, children
392
00:19:00,071 --> 00:19:01,939
should honor
their parents
393
00:19:01,973 --> 00:19:03,239
and prosper.
394
00:19:03,241 --> 00:19:05,643
From your mouth to God's ears.
395
00:19:05,677 --> 00:19:08,612
(celestial music plays)
396
00:19:11,416 --> 00:19:13,617
Ma, put that thing away!
397
00:19:13,619 --> 00:19:16,020
All right.
398
00:19:29,233 --> 00:19:30,200
(sighs)
399
00:19:35,140 --> 00:19:37,074
You're such a beautiful girl.
400
00:19:37,108 --> 00:19:39,810
Why do you hide it
under all that makeup?
401
00:19:39,844 --> 00:19:41,212
Uh-huh.
402
00:19:41,246 --> 00:19:43,413
And take your hair
out of your eyes.
403
00:19:43,447 --> 00:19:46,316
And cover yourself up--
you can see Cleveland!
404
00:19:46,351 --> 00:19:48,118
No.
405
00:20:03,268 --> 00:20:04,068
Aha!
406
00:20:04,102 --> 00:20:06,836
Can't resist, can you?
407
00:20:06,871 --> 00:20:09,273
You just love that power.
408
00:20:09,307 --> 00:20:10,674
Mom, what do you wanna do--
409
00:20:10,708 --> 00:20:13,244
kill me because
you don't like my hair?!
410
00:20:13,278 --> 00:20:15,812
No, don't say that!
411
00:20:15,847 --> 00:20:17,881
I love you!
412
00:20:17,915 --> 00:20:19,816
(sobbing)
413
00:20:19,850 --> 00:20:23,320
If any mother loved a daughter
as much as I love you,
414
00:20:23,354 --> 00:20:26,356
may I turn into
a pillar of salt!
415
00:20:26,390 --> 00:20:28,158
(whooshing)
416
00:20:30,461 --> 00:20:32,896
Uh, listen, Ma,
I-I gotta get going now,
417
00:20:32,930 --> 00:20:34,931
but I'll be home
before dinner, okay?
418
00:20:34,966 --> 00:20:36,467
MARC:
Yeah, Ma, I gotta
419
00:20:36,501 --> 00:20:37,467
go, too.
420
00:20:37,501 --> 00:20:39,403
I got a class.
421
00:20:47,111 --> 00:20:48,212
(smooches)
(smooches)
422
00:20:48,246 --> 00:20:49,379
See you later, Ma.
423
00:20:49,413 --> 00:20:50,780
Later, Ma.
424
00:20:55,519 --> 00:20:57,988
(door opens)
425
00:20:58,022 --> 00:20:59,189
(door shuts)
426
00:20:59,223 --> 00:21:01,791
PEARL: What good children.
427
00:21:01,826 --> 00:21:04,461
It was worth it.
428
00:21:19,109 --> 00:21:22,646
NARRATOR:
The dark side is always there.
429
00:21:22,680 --> 00:21:25,415
Waiting for us to enter.
430
00:21:25,450 --> 00:21:28,652
Waiting to enter us.
431
00:21:28,686 --> 00:21:34,891
Until next time, tryto enjoy the daylight.
38089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.