All language subtitles for 12Monkeys.s04e02.720p.INTERNAL.WEB.BAMBOOZLE.Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,368 --> 00:00:08,777 ANNO 2 00:00:08,787 --> 00:00:10,870 ANNO 2043 3 00:00:44,571 --> 00:00:45,908 Predatori. 4 00:00:47,559 --> 00:00:49,036 Potrebbero essere ancora qui. 5 00:00:49,735 --> 00:00:52,150 Dovremmo appostarci fuori e aspettarli. 6 00:00:53,198 --> 00:00:54,247 Cole. 7 00:00:54,688 --> 00:00:55,733 Dannazione. 8 00:01:19,059 --> 00:01:20,734 Sai che lei potrebbe non essere qui. 9 00:01:21,116 --> 00:01:22,248 E' qui. 10 00:01:24,323 --> 00:01:26,343 Eravamo tutti qui a cercare una cura. 11 00:01:34,886 --> 00:01:36,007 Predatori! 12 00:02:11,650 --> 00:02:13,039 Te l'avevo detto... 13 00:02:13,625 --> 00:02:15,170 Non mi ascolti mai. 14 00:02:15,626 --> 00:02:16,666 Forse hai ragione. 15 00:02:17,009 --> 00:02:18,571 Avremmo dovuto aspettarli fuori. 16 00:02:24,532 --> 00:02:25,734 Forza, amico. 17 00:02:25,744 --> 00:02:26,803 Va tutto bene. 18 00:02:27,211 --> 00:02:28,569 E' solo un fantoccio insanguinato. 19 00:02:30,355 --> 00:02:31,571 Stai invecchiando, amico. 20 00:03:05,770 --> 00:03:06,930 L'ho trovata. 21 00:03:10,128 --> 00:03:11,346 Ci vediamo presto. 22 00:04:03,357 --> 00:04:06,357 12 Monkeys - Stagione 4 Episodio 2 - "Ouroboros" 23 00:04:06,981 --> 00:04:09,481 Traduzione: LilyPalmer, Letha, ehibenson 24 00:04:10,205 --> 00:04:12,705 Traduzione: JaneDoe94, MissVixen, elrindin 25 00:04:13,557 --> 00:04:15,557 Revisione: bitterblue 26 00:04:16,090 --> 00:04:18,090 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 27 00:04:19,848 --> 00:04:23,267 Non avremmo dovuto viaggiare nel tempo, ma tra i luoghi. 28 00:04:23,903 --> 00:04:25,143 Ma perche' adesso? 29 00:04:25,153 --> 00:04:28,812 La macchina deve aver scelto un anno a caso dalla cronologia dei suoi dati e poi 30 00:04:28,822 --> 00:04:31,289 averlo messo come standard per il suo primo dislocamento ben riuscito. 31 00:04:31,589 --> 00:04:33,009 Mese piu', mese meno. 32 00:04:33,851 --> 00:04:35,618 Quella li' dentro e' la nostra macchina... 33 00:04:36,157 --> 00:04:37,816 E funziona. 34 00:04:37,826 --> 00:04:38,884 Non e' la nostra... 35 00:04:38,894 --> 00:04:40,024 Ma la loro. 36 00:04:40,686 --> 00:04:44,024 Quel posto non e' piu' la nostra casa. E' un campo minato. 37 00:04:44,034 --> 00:04:47,845 Paradossi, causalita'... tutto cio' che abbiamo cercato di prevenire. 38 00:04:47,855 --> 00:04:50,007 Il pericolo piu' grande qui siamo noi. 39 00:04:50,675 --> 00:04:52,011 Ma e' un'opportunita'. 40 00:04:52,021 --> 00:04:54,659 Nella migliore delle ipotesi, avremmo una sola occasione 41 00:04:54,670 --> 00:04:57,344 senza via d'uscita e nulla per cui usarla. 42 00:04:58,163 --> 00:04:59,411 Troviamo Olivia. 43 00:05:02,228 --> 00:05:03,319 Che cos'e'? 44 00:05:03,809 --> 00:05:06,210 Dopo che il signor Ramse ha portato Olivia nella struttura, 45 00:05:06,220 --> 00:05:09,730 io e il dottor Adler abbiamo cercato di trovare il possibile su di lei. 46 00:05:10,199 --> 00:05:13,519 - Non c'e' molto. - Un arresto nel 1971. 47 00:05:13,529 --> 00:05:15,941 Era irrintracciabile, protetta per tutta la vita... 48 00:05:15,951 --> 00:05:17,772 Ma solo per quel giorno... 49 00:05:18,322 --> 00:05:20,952 - Era da sola. - Non possiamo saperlo. 50 00:05:20,962 --> 00:05:23,632 Mesi fa era nelle nostre celle. Perche' non tornare indietro allora... 51 00:05:23,642 --> 00:05:25,923 Non e' mai stata piu' protetta di quando era con te. 52 00:05:27,955 --> 00:05:29,007 D'altra parte... 53 00:05:29,336 --> 00:05:33,429 Avrebbe dato il via agli eventi prima di concedersi di diventare tua prigioniera. 54 00:05:34,540 --> 00:05:36,356 Dobbiamo arrivare prima da lei. 55 00:05:38,182 --> 00:05:40,080 Ok, come facciamo? 56 00:05:41,929 --> 00:05:43,504 Un ultimo dislocamento... 57 00:05:44,366 --> 00:05:46,096 Prima del primo. 58 00:05:54,684 --> 00:05:57,385 State giu'. Dovremmo essere nel punto cieco di Whitley. 59 00:05:58,084 --> 00:05:59,762 "Uccidi il Testimone". 60 00:06:00,291 --> 00:06:03,719 Quante volte lo ripetera' la Katarina Jones che si trova li' dentro? 61 00:06:03,729 --> 00:06:06,253 Tutto quello che le persone li' dentro stanno per fare... 62 00:06:06,263 --> 00:06:07,864 I nostri amici... 63 00:06:07,874 --> 00:06:09,215 Hanno gia' perso. 64 00:06:09,225 --> 00:06:12,210 Il minimo che possiamo fare e' non lasciar vincere la Testimone. 65 00:06:12,220 --> 00:06:14,900 Ero accecata dalla mia speranza per una conclusione. 66 00:06:15,532 --> 00:06:18,063 Non si lasci accecare dalla sua per la vendetta. 67 00:06:18,073 --> 00:06:20,468 Si e' sempre trattato solo di vendetta. 68 00:06:20,478 --> 00:06:21,540 Andiamo. 69 00:06:27,404 --> 00:06:28,846 La telemetria del signor Cole? 70 00:06:28,856 --> 00:06:33,110 La sua fisiologia puo' ancora accettare il siero. Potrebbe sopravvivere. 71 00:06:33,120 --> 00:06:34,339 Sarebbe la prima volta. 72 00:06:34,647 --> 00:06:36,218 E' stata fortunata ad averlo trovato. 73 00:06:41,142 --> 00:06:42,781 C'e' molta attivita'... 74 00:06:43,602 --> 00:06:44,797 Troppa. 75 00:06:45,787 --> 00:06:47,426 Radunatevi. 76 00:06:47,436 --> 00:06:49,073 Sono tornati. 77 00:06:49,083 --> 00:06:50,501 Ricordo questo momento. 78 00:06:51,463 --> 00:06:52,692 Quello che intendo... 79 00:06:52,702 --> 00:06:54,370 E' che questa ragazza non sara' all'altezza, 80 00:06:54,380 --> 00:06:56,039 giusto? E ascolta, c'e' un'altra cosa... 81 00:06:56,049 --> 00:06:57,514 Sono solo sincero. 82 00:06:57,524 --> 00:06:58,732 Non te la meriti. 83 00:06:59,024 --> 00:07:00,961 - Come, prego? - Stammi a sentire. 84 00:07:00,982 --> 00:07:03,997 A me non serve un orologio per dimostrare quanto valgo... 85 00:07:04,756 --> 00:07:07,381 - Sai che intendo, tesoro? - Nessuno vuole vederlo. 86 00:07:07,391 --> 00:07:08,922 No, no, no, te lo spiego. 87 00:07:09,586 --> 00:07:11,728 - Ok, sentiamo. - Ok, girovita e larghezza... 88 00:07:11,738 --> 00:07:13,292 Anaconda, cobra. 89 00:07:14,486 --> 00:07:16,309 - C'e' un vecchio proverbio. - Certo. 90 00:07:16,319 --> 00:07:19,699 "Non puoi fare il giocoliere con una sola palla". Capisci che intendo? 91 00:07:25,073 --> 00:07:26,139 Cole. 92 00:07:26,968 --> 00:07:28,080 Sto bene. 93 00:07:30,870 --> 00:07:31,943 Qual e' il piano? 94 00:07:32,534 --> 00:07:36,255 Se ricordo bene, faremo riunione adesso e il lancio domattina, ma fino ad allora, 95 00:07:36,265 --> 00:07:38,412 quella stanza non sara' mai libera. 96 00:07:41,976 --> 00:07:43,208 Va bene. 97 00:07:43,218 --> 00:07:45,072 Ci servira' un diversivo. 98 00:07:46,037 --> 00:07:48,463 Allarme antincendio, violazione del perimetro... 99 00:07:48,473 --> 00:07:49,478 No. 100 00:07:50,493 --> 00:07:52,290 Quello che ci serve e' un'epidemia. 101 00:07:53,524 --> 00:07:54,928 ANNO 102 00:07:54,938 --> 00:07:56,897 ANNO 2018 103 00:08:19,581 --> 00:08:21,883 Sono il detective Dolezal. Lei e'? 104 00:08:21,893 --> 00:08:22,990 Bonham. 105 00:08:23,000 --> 00:08:24,036 Dell'Interpol? 106 00:08:24,487 --> 00:08:27,862 Di sicuro, abbiamo tutti questioni piu' importanti, visto lo stato del mondo. 107 00:08:27,872 --> 00:08:31,609 Penso che, quando il futuro e' incerto, e' l'ora in cui il passato conta di piu'. 108 00:08:32,086 --> 00:08:33,989 Il ladro... e' americano? 109 00:08:33,999 --> 00:08:35,103 Una donna pazza. 110 00:08:35,885 --> 00:08:37,103 Che tipo di pazzia? 111 00:08:38,536 --> 00:08:39,910 Ce n'e' piu' di uno? 112 00:08:39,920 --> 00:08:41,483 La mia esperienza dice di si'. 113 00:08:42,861 --> 00:08:44,721 Lei quale pensa che io sia? 114 00:08:48,673 --> 00:08:51,310 L'artefatto era parte della mostra sui viaggi. 115 00:08:51,320 --> 00:08:52,707 L'Uroboro. 116 00:08:52,717 --> 00:08:54,639 Il serpente che si morde la coda. 117 00:08:55,064 --> 00:08:57,689 I norvegesi credevano che durante il Ragnarok 118 00:08:57,699 --> 00:08:59,193 il Dio Serpente 119 00:08:59,526 --> 00:09:01,166 avrebbe inglobato la Terra 120 00:09:01,418 --> 00:09:03,189 e avvelenato i cieli. 121 00:09:06,656 --> 00:09:07,835 Si', beh... 122 00:09:07,845 --> 00:09:10,456 Di tutte le cose qui dentro, oggetti preziosi, oro... 123 00:09:10,466 --> 00:09:12,576 Ha rubato l'oggetto meno importante. 124 00:09:13,545 --> 00:09:14,775 Ne e' certo? 125 00:09:15,727 --> 00:09:17,257 Servono i filmati di sorveglianza 126 00:09:17,267 --> 00:09:18,578 e le telecamere sulla strada 127 00:09:18,588 --> 00:09:19,788 se non le dispiace. 128 00:09:33,042 --> 00:09:34,508 Va bene, scemotta. 129 00:09:36,446 --> 00:09:37,592 Allora, 130 00:09:37,602 --> 00:09:38,697 di che si tratta? 131 00:09:38,707 --> 00:09:40,136 Anni e anni di ricerche 132 00:09:40,146 --> 00:09:41,573 e tutto quello che vedo ora... 133 00:09:42,614 --> 00:09:43,778 E' questo. 134 00:09:44,412 --> 00:09:47,056 A me sembrano solo stronzate alla Indiana Da Vinci. 135 00:09:48,493 --> 00:09:50,131 Ok, Fondamentale. 136 00:09:50,141 --> 00:09:51,398 L'hai visto tu, 137 00:09:51,408 --> 00:09:54,204 l'hai preso tu. Ora usa la tua magia da Fondamentale 138 00:09:54,214 --> 00:09:55,317 e risolvi l'enigma. 139 00:10:07,688 --> 00:10:08,697 Quando ti pare. 140 00:10:12,693 --> 00:10:13,795 Datti una mossa! 141 00:10:14,662 --> 00:10:16,503 Qualcosa non va, non riesco a sentirli. 142 00:10:16,881 --> 00:10:19,225 Certo. Non ti era mai successo prima. 143 00:10:19,235 --> 00:10:20,716 Non sei tu, sono io. 144 00:10:21,005 --> 00:10:22,471 Non e' uno scherzo! 145 00:10:22,481 --> 00:10:25,685 Se chiudo gli occhi... non riesco piu' a vedere nulla. 146 00:10:26,031 --> 00:10:28,974 E' come se ascoltassi ma le voci fossero sparite. 147 00:10:28,984 --> 00:10:30,572 Avevi un solo compito, 148 00:10:30,947 --> 00:10:32,510 un solo superpotere. 149 00:10:34,667 --> 00:10:37,332 - Pessimo momento per perderlo, ragazzina. - Ci sto provando! 150 00:10:37,342 --> 00:10:38,413 Ma non c'e' niente. 151 00:10:39,087 --> 00:10:40,468 Tutto quello che mi resta... 152 00:10:40,478 --> 00:10:41,648 Sei tu. 153 00:10:42,226 --> 00:10:44,681 L'artista che prima era conosciuta come Fondamentale. 154 00:10:48,861 --> 00:10:50,135 Ne sei proprio sicura? 155 00:10:50,145 --> 00:10:52,289 La dottoressa Railly conosce il protocollo di quarantena. 156 00:10:52,299 --> 00:10:55,365 In caso di contagio tutto il personale deve essere confinato nelle loro stanze. 157 00:10:55,375 --> 00:10:56,509 Avremo tempo per... 158 00:10:56,519 --> 00:10:58,500 Non riesco a capire cosa mi succede. 159 00:10:59,210 --> 00:11:00,826 Non capisco perche' sono nervosa. 160 00:11:00,836 --> 00:11:03,055 Sono l'antitesi di una persona nervosa. 161 00:11:03,323 --> 00:11:05,798 Perche' e' un soldato che sta per diventare un generale. 162 00:11:05,808 --> 00:11:06,808 Marcus. 163 00:11:06,818 --> 00:11:08,314 Mi dia un cavolo di accendino. 164 00:11:09,355 --> 00:11:10,597 E' un ordine. 165 00:11:16,803 --> 00:11:17,803 Ok. 166 00:11:18,334 --> 00:11:19,672 Facciamola finita. 167 00:11:29,301 --> 00:11:30,631 E' il momento, gente. 168 00:11:31,273 --> 00:11:32,536 Iniziamo. 169 00:11:45,876 --> 00:11:48,844 Abbiamo recuperato l'orologio della dottoressa Railly dal CDC. 170 00:11:49,165 --> 00:11:50,165 La prova, 171 00:11:50,589 --> 00:11:51,616 se ci servisse, 172 00:11:52,112 --> 00:11:53,578 che questa missione, 173 00:11:54,041 --> 00:11:55,379 che il nostro futuro... 174 00:11:55,979 --> 00:11:56,979 E' reale. 175 00:11:59,345 --> 00:12:02,535 La ricerca della Railly, il suo messaggio e ovviamente il suo sacrificio, 176 00:12:02,545 --> 00:12:03,983 potrebbe essere conclusa. 177 00:12:05,428 --> 00:12:07,657 Ma il suo lavoro non lo e'. 178 00:12:08,292 --> 00:12:09,792 Noi stiamo cambiando 179 00:12:09,802 --> 00:12:12,905 il corso di una vita per mettere fine ad un'altra. 180 00:12:13,617 --> 00:12:15,726 Speriamo sia la prima e ultima volta. 181 00:12:16,379 --> 00:12:19,162 L'obiettivo e' Leland Frost. 182 00:12:19,172 --> 00:12:21,389 Non un mostro, non un dio. 183 00:12:21,399 --> 00:12:22,673 Non e' neanche un uomo. 184 00:12:22,683 --> 00:12:23,746 E' un numero. 185 00:12:23,756 --> 00:12:24,756 Uno... 186 00:12:26,243 --> 00:12:27,720 Per sette miliardi. 187 00:12:28,590 --> 00:12:29,714 Uccidiamo lui, 188 00:12:29,724 --> 00:12:31,191 salviamo noi stessi. 189 00:12:31,868 --> 00:12:33,838 Salviamo tutti quanti. 190 00:12:39,578 --> 00:12:40,578 Signore Cole... 191 00:12:41,933 --> 00:12:43,047 E' pronto? 192 00:12:43,903 --> 00:12:45,006 E lei lo e'? 193 00:12:45,444 --> 00:12:46,444 Ramse... 194 00:12:46,454 --> 00:12:47,524 Prego? 195 00:12:47,826 --> 00:12:49,315 Noi facciamo il nostro lavoro. 196 00:12:49,325 --> 00:12:51,177 Cavolo, lo facciamo da anni. 197 00:12:51,187 --> 00:12:52,978 Ci aspettavamo che lei... 198 00:12:52,988 --> 00:12:54,926 Completasse questa cagata. 199 00:12:56,227 --> 00:12:57,972 Signor Ramse le posso assicurare, 200 00:12:57,982 --> 00:13:00,337 anche se non sono obbligata a farlo, 201 00:13:00,347 --> 00:13:03,262 che questa macchina e' praticamente finita. 202 00:13:03,272 --> 00:13:06,316 - Si', bene. E riguardo al coso, il... - Il collegamento. 203 00:13:06,326 --> 00:13:07,826 Il collegamento. Eh? 204 00:13:08,331 --> 00:13:09,626 Se va tutto a puttane, 205 00:13:09,636 --> 00:13:11,759 non ha modo di farlo tornare indietro. 206 00:13:11,769 --> 00:13:14,139 Non importa. E' un viaggio di sola andata. 207 00:13:14,149 --> 00:13:15,166 Forse. 208 00:13:15,176 --> 00:13:18,188 Forse no. E' per questo che lavorava al collegamento. 209 00:13:18,198 --> 00:13:19,475 Non e' cosi', signora? 210 00:13:39,363 --> 00:13:40,487 Ce l'ha fatta. 211 00:13:40,497 --> 00:13:42,071 Protocollo di quarantena in atto. 212 00:13:42,081 --> 00:13:44,269 Tutti nei vostri alloggi, subito. 213 00:13:44,279 --> 00:13:45,279 Anche lei. 214 00:13:45,799 --> 00:13:48,457 Il dottor Eckland e io andremo a controllare e faremo rapporto. 215 00:13:51,652 --> 00:13:54,200 Ehi. E' meglio che sistemi le cose... 216 00:13:55,123 --> 00:13:57,178 - O noi domani ce ne andiamo. - Ehi. 217 00:13:57,188 --> 00:13:58,188 Forza. 218 00:14:01,444 --> 00:14:02,857 Beh, e' stato imbarazzante. 219 00:14:03,770 --> 00:14:04,830 Muoviamoci. 220 00:14:06,245 --> 00:14:09,114 Ok, lei stia pronta per me e Cassie. Appena ce ne saremo andati, 221 00:14:09,124 --> 00:14:12,050 elimini i file, conservi un po' di causalita', 222 00:14:12,060 --> 00:14:13,872 e poi torni all'Emerson. 223 00:14:13,882 --> 00:14:15,007 E poi? 224 00:14:15,545 --> 00:14:18,834 Aspetto che cambi il mondo come ho gia' fatto con lei una volta? Domani? 225 00:14:19,476 --> 00:14:20,686 James, 226 00:14:20,696 --> 00:14:22,755 noi qui siamo degli eco... 227 00:14:22,765 --> 00:14:24,257 Mentre osserviamo noi stessi, 228 00:14:24,267 --> 00:14:27,504 sperando che chi abbiamo davanti sia piu' furbo di quanto lo siamo stati noi. 229 00:14:27,864 --> 00:14:29,052 Prima Leland, 230 00:14:29,062 --> 00:14:30,063 poi Athan, 231 00:14:30,371 --> 00:14:31,624 poi l'un l'altra, 232 00:14:31,634 --> 00:14:32,634 ora Olivia. 233 00:14:33,467 --> 00:14:37,642 Quanti corpi dovremo accatastare prima di riuscire a vedere la curva della storia? 234 00:14:38,343 --> 00:14:39,500 Stesso loop, 235 00:14:39,510 --> 00:14:40,819 stessi errori, 236 00:14:40,829 --> 00:14:43,059 ancora e ancora e ancora. 237 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 Il serpente. 238 00:14:45,821 --> 00:14:47,515 Che si morde la coda. 239 00:14:48,532 --> 00:14:49,966 I disegni di Jennifer... 240 00:14:50,814 --> 00:14:53,806 Le visione, le voci nella sua testa. Aveva scoperto qualcosa. 241 00:14:53,816 --> 00:14:55,542 Siamo bloccati qui. 242 00:14:55,552 --> 00:14:56,862 Non possiamo vedere. 243 00:14:57,691 --> 00:15:00,242 La signorina Goines e' l'unica di noi che puo' vedere. 244 00:15:00,810 --> 00:15:02,790 Dobbiamo tornare in gioco. 245 00:15:03,421 --> 00:15:05,559 Ma non possiamo fare niente senza una macchina. 246 00:15:05,569 --> 00:15:07,576 Il signor Ramse ha ragione. 247 00:15:07,586 --> 00:15:10,221 In questo preciso momento, non l'avevo ancora perfezionata. 248 00:15:10,827 --> 00:15:13,085 Ero persa come lo sono ora. 249 00:15:13,450 --> 00:15:14,750 Mi fidavo solo... 250 00:15:19,028 --> 00:15:20,895 Aspetti qui la dottoressa Railly. 251 00:15:20,905 --> 00:15:22,908 Stia nascosto fino a che non la trovo. 252 00:15:22,918 --> 00:15:24,483 C'e' una cosa che devo fare. 253 00:15:25,704 --> 00:15:27,689 - Dove sta andando? - Non si preoccupi. 254 00:15:28,663 --> 00:15:29,663 Jones! 255 00:15:29,997 --> 00:15:30,997 Torno presto. 256 00:15:34,969 --> 00:15:36,114 Dannazione. 257 00:15:36,706 --> 00:15:38,536 Ci sono i protocolli per un motivo! 258 00:15:39,065 --> 00:15:40,480 Nessuno dovrebbe... 259 00:15:44,102 --> 00:15:46,578 Visto che abbiamo entrambe dei problemi questo pomeriggio... 260 00:15:47,014 --> 00:15:49,057 Ho pensato che forse potevamo aiutarci a vicenda. 261 00:15:52,761 --> 00:15:53,761 Cazzo. 262 00:16:01,581 --> 00:16:03,504 E continueremo a seguire questa storia. 263 00:16:03,905 --> 00:16:07,471 Le autorita' si stanno allarmando sempre di piu' della continua diffusione 264 00:16:07,481 --> 00:16:09,922 - di quello che viene chiamato Kalavirus. - Quindi, niente? 265 00:16:10,478 --> 00:16:11,710 Non riesco a sentirli. 266 00:16:13,480 --> 00:16:14,491 Tra poco, 267 00:16:14,501 --> 00:16:18,371 il mio servizio esclusivo con la dottoressa Cassandra Railly del CDC, 268 00:16:18,700 --> 00:16:23,304 {\an7}KALAVIRUS: CEPPO LETALE SI DIFFONDE 269 00:16:18,710 --> 00:16:21,210 la donna come punto di riferimento di quella che potrebbe essere 270 00:16:21,220 --> 00:16:23,502 l'ultima possibilita' del genere umano. 271 00:16:25,177 --> 00:16:26,821 Non posso farlo da sola. 272 00:16:27,487 --> 00:16:28,972 Ho bisogno dei miei amici. 273 00:16:29,313 --> 00:16:30,313 Ehi. 274 00:16:31,069 --> 00:16:32,300 Dei miei veri amici. 275 00:16:32,310 --> 00:16:33,770 Grazie per il suo tempo. 276 00:16:34,412 --> 00:16:36,696 Ovviamente, ho studiato virologia alla facolta' di medicina. 277 00:16:36,706 --> 00:16:37,984 Ma penso sia stata 278 00:16:38,351 --> 00:16:41,019 la storia a rendermi una dottoressa. 279 00:16:42,449 --> 00:16:43,672 Cosa intende? 280 00:16:44,551 --> 00:16:45,958 Le epidemie, le pandemie... 281 00:16:45,968 --> 00:16:49,173 Sono cicliche, giusto? La storia si ripete. Ma... 282 00:16:49,881 --> 00:16:52,198 Cosa sarebbe la storia senza di loro? 283 00:16:53,776 --> 00:16:54,785 Lei. 284 00:16:54,795 --> 00:16:57,062 Sembra... ottimista. 285 00:16:57,466 --> 00:17:01,418 Si', la Peste Nera ha segnato l'inizio del Rinascimento. Quei... 286 00:17:02,003 --> 00:17:03,496 Minuscoli gruppi 287 00:17:03,506 --> 00:17:05,089 senza emozioni, 288 00:17:05,111 --> 00:17:06,712 senza ambizione, senza... 289 00:17:06,722 --> 00:17:07,722 Visione... 290 00:17:07,732 --> 00:17:10,621 In qualche modo ci ricordano di sentire, 291 00:17:11,249 --> 00:17:13,548 di creare e ambire qualcosa. 292 00:17:14,426 --> 00:17:16,023 Combattiamo e impariamo... 293 00:17:16,472 --> 00:17:18,517 - Impariamo e viviamo. - Impariamo e viviamo. 294 00:17:18,527 --> 00:17:19,668 Non piu' a lungo, 295 00:17:20,033 --> 00:17:21,309 ma in modo migliore. 296 00:17:21,839 --> 00:17:23,139 Spesso dico a me stessa: 297 00:17:23,149 --> 00:17:27,278 "A volte, accadono cose terribili cosi' che cose magnifiche 298 00:17:27,288 --> 00:17:28,902 "possano accadere dopo. 299 00:17:29,447 --> 00:17:30,861 "A volte... 300 00:17:32,596 --> 00:17:33,596 "Cassie, 301 00:17:35,346 --> 00:17:36,380 "un cerchio... 302 00:17:36,906 --> 00:17:37,906 "Un loop... 303 00:17:38,760 --> 00:17:40,578 E' solo una seconda possibilita'." 304 00:17:42,091 --> 00:17:43,538 Una seconda possibilita'. 305 00:17:44,869 --> 00:17:46,317 Dottoressa Cassandra Railly, 306 00:17:46,327 --> 00:17:48,707 grazie mille per avermi concesso il suo tempo. 307 00:17:48,717 --> 00:17:51,885 E da parte di tutti coloro affetti dal virus, 308 00:17:51,895 --> 00:17:53,933 - grazie per il suo duro lavoro. - Cole. 309 00:17:54,259 --> 00:17:56,710 Ora, l'improvviso cambiamento del virus... 310 00:17:56,720 --> 00:17:57,996 Di cosa si tratta? 311 00:17:58,006 --> 00:17:59,430 Un falso allarme. 312 00:18:01,103 --> 00:18:03,177 Forse possiamo buttarne un po' giu'? 313 00:18:04,605 --> 00:18:05,995 Quindi perdiamo... 314 00:18:06,005 --> 00:18:07,309 Tutto quanto. 315 00:18:07,319 --> 00:18:09,820 Ogni cosa. Quello che inizia domani... 316 00:18:09,830 --> 00:18:12,358 Finisce oggi. Ma eccoti li' seduta. 317 00:18:12,368 --> 00:18:14,338 - Per avvisarti. - Di cosa? 318 00:18:16,670 --> 00:18:19,016 Della miriade di sbagli che faremo? 319 00:18:19,026 --> 00:18:20,556 Forse ne avevamo bisogno. 320 00:18:23,644 --> 00:18:26,248 Cosa diceva continuamente Eliot? 321 00:18:27,119 --> 00:18:30,027 "La base comune di tutte le grandi conquiste... 322 00:18:30,037 --> 00:18:31,339 E' il fallimento." 323 00:18:33,035 --> 00:18:35,986 - Quindi in cosa abbiamo fallito? - Mi sono fidata delle persona sbagliata. 324 00:18:35,996 --> 00:18:37,440 E perche' non di quella giusta? 325 00:18:38,380 --> 00:18:41,588 Perche' quella di cui mi sarei dovuta fidare, non si fidava di me. 326 00:18:41,598 --> 00:18:43,653 Ho solamente dato loro delle missioni. 327 00:18:43,663 --> 00:18:45,903 Non li ho mai davvero ascoltati. 328 00:18:45,913 --> 00:18:47,908 E qualsiasi destino, qualsiasi conoscenza, 329 00:18:47,918 --> 00:18:50,717 qualsiasi saggezza posseggo, l'ho data tutta via. 330 00:18:51,214 --> 00:18:53,902 L'ho data per niente... per la speranza. 331 00:18:53,912 --> 00:18:57,209 Ma la speranza e la fiducia e' tutto quello che queste persone hanno. 332 00:18:58,514 --> 00:19:00,904 Questa missione non e' per me stessa. 333 00:19:01,828 --> 00:19:04,683 Questa macchina non e' la tua macchina! 334 00:19:05,146 --> 00:19:06,337 Ma per favore. 335 00:19:06,347 --> 00:19:07,666 Puoi smetterla... 336 00:19:07,676 --> 00:19:09,421 Con questa messinscena altruista. 337 00:19:10,203 --> 00:19:14,316 So perfettamente tutto cio' che faresti in suo nome. 338 00:19:30,629 --> 00:19:32,468 Cos'hai che non va? 339 00:19:35,300 --> 00:19:36,564 Sto morendo. 340 00:19:39,743 --> 00:19:42,493 Sorpresa! Non e' colpa delle sigarette. 341 00:19:45,096 --> 00:19:49,363 Sono stata esposta ad una quantita' letale di radiazione accendendo il nucleo. 342 00:19:50,883 --> 00:19:51,883 Quindi... 343 00:19:52,488 --> 00:19:55,122 - Quanto tempo ti... - Non abbastanza! 344 00:19:59,692 --> 00:20:01,974 Potrei dirti... tutto quanto. 345 00:20:02,289 --> 00:20:05,149 Al diavolo le causalita'. Potremmo cambiare le cose. 346 00:20:05,159 --> 00:20:07,021 Sapresti quale filo tirare? 347 00:20:07,031 --> 00:20:10,197 Questo groviglio di loop e nodi... quale potrebbe salvarci? 348 00:20:10,207 --> 00:20:12,244 E quale potrebbe rendere le cose peggiori? 349 00:20:12,254 --> 00:20:14,739 - Non puo' andare peggio. - Basta cosi'! 350 00:20:14,749 --> 00:20:16,465 Mi stai dicendo che e' dura? 351 00:20:16,475 --> 00:20:18,379 Beh, condividiamo questo peso. 352 00:20:18,389 --> 00:20:20,647 Mi stai dicendo che hai perso la speranza? 353 00:20:20,657 --> 00:20:22,854 Prendine un po' da me! 354 00:20:31,863 --> 00:20:33,582 Un giorno... 355 00:20:33,592 --> 00:20:36,711 Saro' curiosa di sapere cosa ti e' appena venuto in mente. 356 00:20:37,540 --> 00:20:39,203 Forse c'e' un modo. 357 00:20:39,213 --> 00:20:40,213 Forse... 358 00:20:40,727 --> 00:20:43,711 Ti rendi conto che non potrai ricordare questo momento. 359 00:20:47,586 --> 00:20:49,013 Benzodiazepina 360 00:20:49,023 --> 00:20:50,480 e mezza bottiglia di whisky? 361 00:20:50,490 --> 00:20:51,967 In mattinata, sarai un sogno... 362 00:20:52,364 --> 00:20:53,940 Al massimo un'allucinazione. 363 00:20:54,982 --> 00:20:57,946 Devi fidarti di te stessa. 364 00:20:57,956 --> 00:20:59,507 Vai. Sistema le cose. 365 00:20:59,991 --> 00:21:00,991 Aspetta, aspetta! 366 00:21:01,001 --> 00:21:02,609 Prima che te ne vada, buon Dio, dimmi: 367 00:21:02,619 --> 00:21:06,113 - come faccio funzionare questi collegamenti? - Smettila di pensare alla programmazione 368 00:21:06,123 --> 00:21:09,681 in modo cosi' lineare. Il tempo non e' una linea retta. E' una curva. 369 00:21:10,045 --> 00:21:11,971 Si piega su se stessa, 370 00:21:11,981 --> 00:21:14,204 e cresce mentre gira. 371 00:21:14,214 --> 00:21:16,974 Devo programmarla con un algoritmo a spirale. 372 00:21:18,125 --> 00:21:19,431 Solo per sicurezza: 373 00:21:19,441 --> 00:21:22,195 sto per renderti la vita un incubo. 374 00:21:22,205 --> 00:21:24,290 L'hai sempre fatto. 375 00:21:50,902 --> 00:21:53,015 La' fuori le cose peggioreranno e basta. 376 00:21:53,025 --> 00:21:54,601 Quando smetteranno di morire tutti, 377 00:21:54,611 --> 00:21:56,326 il resto iniziera' ad uccidere. 378 00:21:56,635 --> 00:21:58,417 Sai gia' come finisce la storia. 379 00:21:59,968 --> 00:22:01,418 Non hai piu' tempo. 380 00:22:02,524 --> 00:22:03,524 Ehi. 381 00:22:04,172 --> 00:22:05,422 Ehi, ragazzina. 382 00:22:05,432 --> 00:22:06,432 Ragazzina. 383 00:22:06,918 --> 00:22:08,360 Non puoi restare qui. 384 00:22:08,370 --> 00:22:09,662 E' troppo pericoloso, 385 00:22:10,549 --> 00:22:11,799 devi andartene. 386 00:22:16,014 --> 00:22:18,176 La citta' sta cadendo a pezzi. 387 00:22:18,186 --> 00:22:20,670 Le zone di quarantena sono state delimitate, 388 00:22:20,680 --> 00:22:22,980 e lei si preoccupa davvero dei furti? 389 00:22:23,433 --> 00:22:26,733 Presto capira' che molte cose sono fuori dal suo controllo. 390 00:22:27,435 --> 00:22:28,924 Si goda il momento, detective, 391 00:22:28,934 --> 00:22:30,384 e faccia il tuo lavoro. 392 00:22:32,941 --> 00:22:34,081 Ecco. 393 00:22:34,091 --> 00:22:35,573 Telecamere di sicurezza. 394 00:22:35,583 --> 00:22:38,232 Questa strada e' dove e' stata vista per l'ultima volta la sua pazza. 395 00:22:39,008 --> 00:22:40,471 Allora la trovi. 396 00:22:52,153 --> 00:22:53,270 Siete pronti? 397 00:22:53,280 --> 00:22:55,533 - Dobbiamo andare. - Dottoressa Railly, aspetti. 398 00:23:00,061 --> 00:23:01,061 No. 399 00:23:03,013 --> 00:23:04,775 - Cole. - Non possiamo continuare cosi'. 400 00:23:05,123 --> 00:23:06,730 Continuiamo a girare in tondo. 401 00:23:07,059 --> 00:23:08,609 E' cio' che abbiamo. 402 00:23:10,084 --> 00:23:12,551 - E' tutto cio' che abbiamo... - Non e' vero. 403 00:23:12,561 --> 00:23:14,033 I disegni di Jennifer? 404 00:23:14,043 --> 00:23:16,269 Le cose che sta vedendo? Dobbiamo andare avanti. 405 00:23:16,279 --> 00:23:17,279 Verso cosa? 406 00:23:17,714 --> 00:23:19,360 Abbiamo un obiettivo. 407 00:23:19,370 --> 00:23:21,636 - Olivia... - "Un obiettivo"? Ma ti senti. 408 00:23:21,646 --> 00:23:23,870 - Carne e sangue... - E' la stessa missione! 409 00:23:23,880 --> 00:23:25,370 Leland Frost, la Testimone, 410 00:23:25,380 --> 00:23:27,891 e' la stessa cosa, ancora e ancora. 411 00:23:27,901 --> 00:23:29,998 E' la donna che ha ucciso nostro figlio. 412 00:23:37,896 --> 00:23:39,360 E tu avresti... 413 00:23:39,370 --> 00:23:40,370 Cosa? 414 00:23:42,106 --> 00:23:43,256 Fede... 415 00:23:44,451 --> 00:23:45,801 In noi stessi... 416 00:23:46,288 --> 00:23:47,588 Gli uni negli altri. 417 00:23:48,509 --> 00:23:50,802 Il signor Cole vuole indagare nel futuro. 418 00:23:51,126 --> 00:23:53,101 Lei vuole attaccare il passato. 419 00:23:53,111 --> 00:23:54,526 Non possiamo fare entrambi. 420 00:23:54,916 --> 00:23:56,914 Non c'e' nessuna missione... 421 00:23:56,924 --> 00:23:57,924 Non piu'. 422 00:23:58,639 --> 00:24:00,125 C'e' solo... 423 00:24:00,135 --> 00:24:01,916 Cio' che decidiamo di fare 424 00:24:01,926 --> 00:24:02,926 insieme. 425 00:24:04,359 --> 00:24:06,659 Voi due volete inseguire le visioni. 426 00:24:07,420 --> 00:24:08,420 Non posso. 427 00:24:09,902 --> 00:24:11,788 Tornero' nel 1971. 428 00:24:12,346 --> 00:24:13,940 Trovero' Olivia. 429 00:24:16,056 --> 00:24:17,406 E la uccidero'... 430 00:24:18,637 --> 00:24:20,037 Con o senza di te. 431 00:24:20,672 --> 00:24:22,246 Dottoressa Railly, 432 00:24:22,256 --> 00:24:24,453 se andra' non ci sara' nessun collegamento. 433 00:24:25,507 --> 00:24:27,708 Non so se saremo in grado di riportarla indietro. 434 00:24:31,394 --> 00:24:33,408 Beh, e' sempre stato un viaggio di sola andata. 435 00:24:40,583 --> 00:24:44,150 La mandero' all'hotel Emerson, gennaio 1971. 436 00:24:45,441 --> 00:24:47,911 Il siero nel suo sangue la aiutera' a viaggiare... 437 00:24:48,289 --> 00:24:49,899 Comunque, e' instabile. 438 00:24:49,909 --> 00:24:52,237 - Le fara' un male cane. - Cassie. 439 00:24:54,457 --> 00:24:55,657 Ne ho bisogno. 440 00:24:57,082 --> 00:24:58,082 Per lui. 441 00:24:59,861 --> 00:25:00,861 Per noi. 442 00:25:02,386 --> 00:25:03,536 Vieni con me. 443 00:25:05,576 --> 00:25:06,926 Non questa volta. 444 00:25:22,957 --> 00:25:24,007 Per favore. 445 00:25:42,841 --> 00:25:43,841 E' sicuro? 446 00:25:46,279 --> 00:25:48,029 Abbiamo iniziato insieme. 447 00:25:49,976 --> 00:25:51,576 E lo finiremo insieme. 448 00:26:17,679 --> 00:26:19,367 Andiamo. Dobbiamo andare... ora. 449 00:26:19,377 --> 00:26:21,368 Sto eliminando i dati di dislocamento. 450 00:26:22,721 --> 00:26:23,721 Fatto. 451 00:26:25,436 --> 00:26:27,901 - Siamo in isolamento. - So cosa ho sentito. 452 00:26:27,911 --> 00:26:31,068 Beh, quella dannata macchina non si accende cosi' per magia. 453 00:26:31,078 --> 00:26:32,674 Alla faccia del contenimento. 454 00:26:32,684 --> 00:26:35,932 - Chi ha il permesso di entrare? - In qualche modo la macchina 455 00:26:35,942 --> 00:26:38,632 - si e' attivata. - Ma non e' uscito niente o e' arrivato. 456 00:26:38,642 --> 00:26:40,395 I registri dei dati sono puliti. 457 00:26:41,009 --> 00:26:44,189 Tranne i test telemetrici che ho fatto stamane. Non ce n'e' traccia. 458 00:26:44,199 --> 00:26:45,254 E' come se... 459 00:26:45,264 --> 00:26:48,184 I dati di tutto il giorno siano stati ripuliti. 460 00:26:48,655 --> 00:26:49,906 Quell'allarme 461 00:26:49,916 --> 00:26:50,936 di prima... 462 00:26:50,946 --> 00:26:53,650 Eckland ha detto che c'e' stato un errore con il filtraggio dell'aria. 463 00:26:53,660 --> 00:26:55,031 La sta sistemando ora. 464 00:26:55,041 --> 00:26:57,167 Avete una falla nell'area di decontaminazione. 465 00:26:57,502 --> 00:26:59,041 Il corridoio aperto, 466 00:26:59,051 --> 00:27:00,802 neanche un'anima viva in vista? 467 00:27:00,812 --> 00:27:03,270 Non e' un malfunzionamento. E' un diversivo. 468 00:27:03,704 --> 00:27:05,435 Qualcuno e' nella struttura. 469 00:27:05,445 --> 00:27:06,495 Muoviamoci! 470 00:27:22,075 --> 00:27:23,753 Che diavolo ci facciamo qui? 471 00:27:23,763 --> 00:27:25,353 Ramse ci trovera'. 472 00:27:25,363 --> 00:27:28,771 Questo e' l'unico posto in cui non osa cercare, non ancora. 473 00:27:30,869 --> 00:27:33,083 E' impazzita? E se si svegliasse? 474 00:27:33,093 --> 00:27:35,691 Non lo fara'. E' completamente sbronza. Si fidi. 475 00:27:35,701 --> 00:27:37,199 Ha un piano. 476 00:27:37,209 --> 00:27:38,569 Il piu' folle. 477 00:27:39,193 --> 00:27:42,047 Ricorda all'inizio, la nostra macchina, i limiti... 478 00:27:42,057 --> 00:27:43,293 Questa macchina? 479 00:27:43,303 --> 00:27:46,248 I fallimenti, gli sforzi titanici per portala nel 1987? 480 00:27:46,258 --> 00:27:49,863 - Si', e' stata proprio una pezza di merda. - Potete smettere tutti di chiamarla cosi'? 481 00:27:49,873 --> 00:27:52,753 - Qual e' il piano? - Il giorno del suo primo dislocamento... 482 00:27:53,199 --> 00:27:56,079 Abbiamo avuto una forte fuga di energia. 483 00:27:56,706 --> 00:27:58,965 Pensavo fosse un malfunzionamento del nucleo, 484 00:27:58,975 --> 00:28:01,117 - ma oggi... - Siamo noi. 485 00:28:02,205 --> 00:28:05,763 Ruberemo da noi stessi. Ecco perche' il nucleo era cosi' prosciugato all'epoca. 486 00:28:05,773 --> 00:28:07,203 Se ci riuscissimo, 487 00:28:07,213 --> 00:28:10,233 - prenderemmo un dispositivo funzionante... - Come una candela. 488 00:28:10,243 --> 00:28:12,788 E lo useremmo per riaccendere il nostro nucleo. 489 00:28:12,798 --> 00:28:16,253 - E riattivare la nostra macchina. - Prima, dobbiamo disattivare questa, 490 00:28:16,263 --> 00:28:18,623 spegnere il nucleo e poi rimuovere il dispositivo. 491 00:28:18,633 --> 00:28:20,830 Ok, separiamoci. Lei pensi alla macchina, io prendo il dispositivo. 492 00:28:20,840 --> 00:28:22,777 Si', ma deve aspettarmi. 493 00:28:22,787 --> 00:28:25,587 Se la macchina e' ancora attiva, le radiazioni del dislocamento... 494 00:28:26,765 --> 00:28:28,285 Mi prometta solo... 495 00:28:28,845 --> 00:28:31,427 - Aspetti che la disattivi. - Si', certo. 496 00:28:31,437 --> 00:28:33,229 Non si imbatta nell'altro se stesso... 497 00:28:33,597 --> 00:28:35,050 E qualunque cosa faccia, 498 00:28:35,060 --> 00:28:37,140 tenga d'occhio il signor Whitley e il signor Ramse. 499 00:28:39,697 --> 00:28:41,697 Pero' stanno cercando i predatori... 500 00:28:43,770 --> 00:28:45,578 Non stanno cercando noi. 501 00:28:48,586 --> 00:28:50,048 Ricorda soltanto... 502 00:28:50,058 --> 00:28:52,208 Sei una vera stronza. 503 00:28:56,272 --> 00:28:57,750 Siete esonerati. 504 00:28:57,760 --> 00:29:00,862 Mi dispiace, signora, il sergente Whitley ci ha dato degli ordini precisi. 505 00:29:01,486 --> 00:29:04,078 E chi diavolo pensate li abbia dati a lui? 506 00:29:15,749 --> 00:29:17,365 Cosa sei, un piccolo rettile? 507 00:29:18,277 --> 00:29:19,611 Perche' non vieni con me? 508 00:29:19,621 --> 00:29:21,109 Devo controllare il nucleo. 509 00:29:21,493 --> 00:29:22,617 Che fretta c'e'? 510 00:29:23,129 --> 00:29:25,257 Forse un predatore dentro o roba del genere. 511 00:29:25,913 --> 00:29:26,969 Andiamo. 512 00:29:28,627 --> 00:29:29,811 Dove l'hai preso? 513 00:29:30,835 --> 00:29:31,865 Elegante. 514 00:29:31,875 --> 00:29:33,257 Guardati. 515 00:29:33,267 --> 00:29:34,323 Gia'. 516 00:29:41,765 --> 00:29:43,013 Cosa c'e' che non va? 517 00:29:44,085 --> 00:29:45,707 Niente, niente. Io... 518 00:29:45,717 --> 00:29:47,061 Perche' mi guardi cosi'? 519 00:29:49,293 --> 00:29:51,005 Hai cambiato idea? 520 00:29:59,114 --> 00:30:01,424 Fratello, dimmelo e ce ne andiamo subito. 521 00:30:01,434 --> 00:30:03,296 Senti, so che le cose si metteranno male... 522 00:30:03,306 --> 00:30:04,314 Beh... 523 00:30:04,942 --> 00:30:06,654 Si metteranno male in ogni caso, no? 524 00:30:08,198 --> 00:30:10,350 "Una volta e basta" sembra bello, ma... 525 00:30:11,430 --> 00:30:13,013 Quando mai e' cosi' facile? 526 00:30:14,154 --> 00:30:16,646 In ogni caso, tutte le volte che servira', amico. 527 00:30:18,253 --> 00:30:19,337 Fino a quando? 528 00:30:20,697 --> 00:30:23,481 Fin quando la tua anima sara' salva. 529 00:30:27,102 --> 00:30:28,638 E se non finisse mai? 530 00:30:32,990 --> 00:30:34,789 Tutte le stronzate che abbiamo fatto... 531 00:30:37,381 --> 00:30:39,765 Se... se fossero solo quello? 532 00:30:40,565 --> 00:30:41,674 Di continuo... 533 00:30:41,684 --> 00:30:43,860 Ancora e ancora. 534 00:30:45,540 --> 00:30:47,876 Cerchiamo ancora di fare la cosa giusta nel modo sbagliato. 535 00:30:53,704 --> 00:30:55,464 Non c'e' giusto o sbagliato... 536 00:30:56,344 --> 00:30:57,774 Sai che intendo? Non c'e'... 537 00:30:57,784 --> 00:30:59,555 Non c'e' buono o cattivo. 538 00:31:01,219 --> 00:31:03,624 Devi solo fare quello che conta in quel... 539 00:31:03,634 --> 00:31:05,173 In quel momento. 540 00:31:06,741 --> 00:31:07,741 Si'. 541 00:31:09,918 --> 00:31:10,996 Sto... 542 00:31:13,417 --> 00:31:15,753 Sto cercando davvero di perdonare me stesso. 543 00:31:18,342 --> 00:31:19,718 Non so se ci riesco. 544 00:31:21,862 --> 00:31:23,382 Meglio smettere di provare. 545 00:31:24,983 --> 00:31:27,703 Voglio dire, solo i morti possono perdonare, fratello. 546 00:31:31,015 --> 00:31:33,591 Devi dargli un motivo per perdonarti. 547 00:31:38,021 --> 00:31:40,325 Sei pronto a riprenderti le palle da terra? 548 00:31:41,541 --> 00:31:44,571 Insomma, ci sono predatori in tutta la struttura. 549 00:31:44,581 --> 00:31:47,309 - Sai, devo dargli la caccia. - Si'. 550 00:31:47,633 --> 00:31:48,965 Ehi, perche' non... 551 00:31:50,133 --> 00:31:51,717 Vai avanti. Ti... 552 00:31:52,773 --> 00:31:54,283 Ti raggiungo. 553 00:31:54,293 --> 00:31:55,445 - Si'? - Si'. 554 00:32:04,415 --> 00:32:06,031 Starai bene, fratello. 555 00:32:18,219 --> 00:32:19,457 Meglio sbrigarsi. 556 00:32:19,467 --> 00:32:22,785 Vogliono chiudere gli aeroporti finche' le acque non si calmano. 557 00:32:22,795 --> 00:32:24,439 Idioti. 558 00:32:24,449 --> 00:32:27,435 Ok, c'e' un treno per l'aeroporto di Heathrow in mattinata. Sarai in viaggio 559 00:32:27,445 --> 00:32:29,831 per l'aeroporto di New York alle 19:00. 560 00:32:29,841 --> 00:32:31,391 Vuoi dire "saremo". 561 00:32:33,503 --> 00:32:34,527 No. 562 00:32:36,351 --> 00:32:38,981 No. Non ti hanno sparato. 563 00:32:38,991 --> 00:32:41,320 Quelle guardie non erano neanche armate. 564 00:32:41,330 --> 00:32:43,650 Hanno sparato alla vecchia identificazione. 565 00:32:44,450 --> 00:32:45,503 Credimi... 566 00:32:45,513 --> 00:32:48,399 Non ci vorra' molto. Sto perdendo molto sangue velocemente. 567 00:32:48,409 --> 00:32:50,982 Non sei nemmeno reale. Non puoi morire. 568 00:32:50,992 --> 00:32:54,288 Il Dinamico Duo delle Intelligenti Jennifer Goines... 569 00:32:54,698 --> 00:32:56,565 Ha affrontato la sua ultima avventura. 570 00:32:57,461 --> 00:32:58,987 Sei da sola adesso. 571 00:32:58,997 --> 00:33:00,405 Ma ho bisogno di te. 572 00:33:01,641 --> 00:33:03,493 Le visioni, le voci, sei... 573 00:33:03,849 --> 00:33:05,161 Sei tutto quello che ho. 574 00:33:05,801 --> 00:33:07,513 Essere pazza e' la mia specialita'. 575 00:33:08,235 --> 00:33:09,645 Se non ho quella... 576 00:33:12,355 --> 00:33:13,375 Cosa sarei? 577 00:33:13,695 --> 00:33:14,794 Coraggiosa... 578 00:33:15,395 --> 00:33:16,417 Impulsiva... 579 00:33:16,905 --> 00:33:18,805 Irrazionalmente razionale. 580 00:33:19,315 --> 00:33:22,106 Ed essere una Fondamentale non c'entra niente. 581 00:33:22,625 --> 00:33:24,937 Non hai piu' bisogno delle voci. 582 00:33:25,715 --> 00:33:27,089 Hai te stessa. 583 00:33:39,765 --> 00:33:40,876 Oh, si'. 584 00:33:42,435 --> 00:33:43,435 Ok. 585 00:33:43,825 --> 00:33:45,121 Ora muoio. 586 00:33:51,875 --> 00:33:53,360 Oh, non dimenticare il passaporto. 587 00:33:58,545 --> 00:34:00,265 Polizia! Aprite! 588 00:34:00,275 --> 00:34:01,275 Cazzo! 589 00:34:04,215 --> 00:34:06,395 Polizia! Aprite subito! 590 00:34:28,595 --> 00:34:29,595 Bonham! 591 00:34:30,255 --> 00:34:32,028 Ho trovato la tua ladra. 592 00:35:14,793 --> 00:35:16,068 Ciao, bellezza. 593 00:35:16,615 --> 00:35:17,902 Andiamo, andiamo. 594 00:35:39,845 --> 00:35:40,845 Jones? 595 00:35:43,985 --> 00:35:45,143 Signor Whitley. 596 00:35:46,995 --> 00:35:49,734 L'edificio e' in isolamento, non dovrebbe essere qui. 597 00:35:50,525 --> 00:35:51,769 Ordini del capo. 598 00:35:52,735 --> 00:35:54,688 Siamo tutti... 599 00:35:54,698 --> 00:35:56,235 Fuori posto. 600 00:35:56,245 --> 00:35:58,339 Almeno qui posso essere utile. 601 00:35:59,245 --> 00:36:02,105 Un sacco di casini oggi, forse dovremmo pensare di rimandare il lancio. 602 00:36:02,115 --> 00:36:03,512 No, no, procederemo. 603 00:36:04,225 --> 00:36:07,186 Sento che tutto andra' come previsto. 604 00:36:15,005 --> 00:36:16,985 Forse dovrebbe riposare un po'. 605 00:36:17,315 --> 00:36:20,095 - No, restero' con lei. - Non sara' necessario. 606 00:36:20,105 --> 00:36:23,588 Potrebbero esserci dei predatori dentro. Il mio compito e' tenerla al sicuro. 607 00:36:30,285 --> 00:36:32,554 Forse non l'ho mai detto, ma... 608 00:36:35,125 --> 00:36:36,598 Sono grata... 609 00:36:38,015 --> 00:36:39,627 Per tutto cio' che ha fatto. 610 00:36:41,175 --> 00:36:42,921 Per tutto cio' che fara'. 611 00:36:47,295 --> 00:36:49,909 Meglio che vada a fermare Ramse. 612 00:37:04,155 --> 00:37:06,565 Ma che diavolo... 613 00:37:07,395 --> 00:37:08,735 Naturalmente. 614 00:37:08,745 --> 00:37:11,445 Dobbiamo usare un sistema di dislocamento di fase. 615 00:37:11,455 --> 00:37:13,645 E' stato davanti a noi per tutto il tempo. 616 00:37:13,655 --> 00:37:16,455 - Solo che non me n'ero accorta. - Come l'ha capito? 617 00:37:16,775 --> 00:37:19,087 Non ne ho la piu' pallida idea. 618 00:37:21,095 --> 00:37:22,095 Pronti? 619 00:37:23,475 --> 00:37:24,771 Mettiamoci al lavoro. 620 00:37:28,695 --> 00:37:31,195 Abbiamo il dispositivo. Dovremmo andare. 621 00:37:31,205 --> 00:37:33,777 Non ancora... voglio vederlo. 622 00:37:43,625 --> 00:37:45,868 Iniziamo il controllo della sequenza di dislocamento. 623 00:37:46,565 --> 00:37:48,875 - Coordinate? - Coordinate impostate. 624 00:37:48,885 --> 00:37:50,875 Geolocalizzazione confermata. 625 00:37:50,885 --> 00:37:53,972 - Processo di dislocamento? - Dislocamento a posto. 626 00:37:53,982 --> 00:37:55,365 Matrice del flusso temporale... 627 00:37:55,375 --> 00:37:56,675 Stabile. 628 00:37:56,685 --> 00:37:58,245 La finestra e' aperta. 629 00:37:58,255 --> 00:37:59,541 Nucleo? 630 00:38:01,005 --> 00:38:02,692 Il nucleo, dottor Lasky? 631 00:38:04,015 --> 00:38:06,619 In flusso, ma al massimo. 632 00:38:09,025 --> 00:38:11,161 Signor Cole? Se non le dispiace... 633 00:38:13,105 --> 00:38:14,766 Sei sicuro di questa cosa? 634 00:38:25,015 --> 00:38:26,248 Ehi, ehi... 635 00:38:46,525 --> 00:38:48,924 Il tempo per lei sara' differente, d'ora in poi. 636 00:38:50,275 --> 00:38:52,544 Chiunque altro e' legato al tempo. 637 00:38:53,645 --> 00:38:54,645 Ma non lei. 638 00:38:55,915 --> 00:38:58,374 Nemmeno il paradosso puo' fermarla. 639 00:39:00,985 --> 00:39:01,985 Signor Cole? 640 00:39:03,665 --> 00:39:05,368 Non e' lei la sua missione. 641 00:39:08,435 --> 00:39:10,322 E' solo un pezzo del puzzle. 642 00:39:12,615 --> 00:39:14,108 Ricordi, signor Cole... 643 00:39:14,755 --> 00:39:16,327 Ricordi la sua missione. 644 00:39:17,045 --> 00:39:19,280 Tutto il resto e' secondario. 645 00:39:22,185 --> 00:39:24,737 Tutti quelli che vedra', sono gia' morti. 646 00:39:32,545 --> 00:39:33,641 Sta bene? 647 00:39:41,745 --> 00:39:42,745 James... 648 00:39:44,025 --> 00:39:45,178 Mi prometta... 649 00:39:46,005 --> 00:39:47,970 Che arriveremo fino in fondo. 650 00:39:54,055 --> 00:39:55,279 Lo prometto. 651 00:40:07,175 --> 00:40:09,723 Avviare sequenza di dislocamento. 652 00:40:55,115 --> 00:40:57,079 In partenza dal binario quattro. 653 00:41:16,225 --> 00:41:17,913 Signorina Goines. 654 00:41:19,045 --> 00:41:20,983 E' la signorina Goines, giusto? 655 00:41:24,565 --> 00:41:25,616 Lei chi e'? 656 00:41:26,225 --> 00:41:27,225 Bonham. 657 00:41:28,175 --> 00:41:29,975 Interpol, temo. 658 00:41:29,985 --> 00:41:33,028 Se ha intenzione di lasciare il Paese, non andra' molto lontano. 659 00:41:33,885 --> 00:41:35,335 Avrei dovuto ascoltarmi! 660 00:41:35,655 --> 00:41:38,305 Suppongo che questa affermazione non fosse rivolta a me, 661 00:41:38,315 --> 00:41:41,165 ma a una delle varie voci nella sua testa. 662 00:41:42,105 --> 00:41:44,435 Ho dato un'occhiata alla sua cartella psichiatrica. 663 00:41:44,445 --> 00:41:47,025 Si potrebbe pensare che lei si ritenga un'artista. 664 00:41:47,035 --> 00:41:48,385 I suoi disegni... 665 00:41:48,395 --> 00:41:50,185 Immagini fantastiche di... 666 00:41:50,195 --> 00:41:53,351 Stelle, campane, serpenti, e code... 667 00:41:55,075 --> 00:41:56,706 Volti di scimmia? 668 00:41:58,405 --> 00:41:59,910 Lei e' uno di loro, non e' cosi'? 669 00:42:01,795 --> 00:42:03,727 L'Esercito delle 12 scimmie? 670 00:42:04,315 --> 00:42:05,315 Curioso. 671 00:42:06,285 --> 00:42:09,007 Mi dica, signorina Goines, dov'e' James Cole? 672 00:42:19,665 --> 00:42:20,949 Non puo' scappare. 673 00:42:24,075 --> 00:42:25,459 Cosa sta facendo? 674 00:42:26,145 --> 00:42:27,658 Qualcosa di coraggioso. 675 00:42:28,545 --> 00:42:30,825 Qualcosa di irrazionalmente razionale. 676 00:42:34,225 --> 00:42:35,575 Signorina Goines... 677 00:42:35,585 --> 00:42:39,005 Lei e' in suolo straniero in tempo di epidemia. 678 00:42:39,325 --> 00:42:41,837 Braccata, messa alle strette, sola... 679 00:42:43,375 --> 00:42:44,549 Non sono sola. 680 00:42:47,505 --> 00:42:48,505 Aspetti! 681 00:42:54,166 --> 00:42:56,511 Subspedia [www.subspedia.tv] 48432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.