Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,368 --> 00:00:08,777
ANNO
2
00:00:08,787 --> 00:00:10,870
ANNO
2043
3
00:00:44,571 --> 00:00:45,908
Predatori.
4
00:00:47,559 --> 00:00:49,036
Potrebbero essere ancora qui.
5
00:00:49,735 --> 00:00:52,150
Dovremmo appostarci fuori e aspettarli.
6
00:00:53,198 --> 00:00:54,247
Cole.
7
00:00:54,688 --> 00:00:55,733
Dannazione.
8
00:01:19,059 --> 00:01:20,734
Sai che lei potrebbe non essere qui.
9
00:01:21,116 --> 00:01:22,248
E' qui.
10
00:01:24,323 --> 00:01:26,343
Eravamo tutti qui a cercare una cura.
11
00:01:34,886 --> 00:01:36,007
Predatori!
12
00:02:11,650 --> 00:02:13,039
Te l'avevo detto...
13
00:02:13,625 --> 00:02:15,170
Non mi ascolti mai.
14
00:02:15,626 --> 00:02:16,666
Forse hai ragione.
15
00:02:17,009 --> 00:02:18,571
Avremmo dovuto aspettarli fuori.
16
00:02:24,532 --> 00:02:25,734
Forza, amico.
17
00:02:25,744 --> 00:02:26,803
Va tutto bene.
18
00:02:27,211 --> 00:02:28,569
E' solo un fantoccio insanguinato.
19
00:02:30,355 --> 00:02:31,571
Stai invecchiando, amico.
20
00:03:05,770 --> 00:03:06,930
L'ho trovata.
21
00:03:10,128 --> 00:03:11,346
Ci vediamo presto.
22
00:04:03,357 --> 00:04:06,357
12 Monkeys - Stagione 4
Episodio 2 - "Ouroboros"
23
00:04:06,981 --> 00:04:09,481
Traduzione: LilyPalmer, Letha, ehibenson
24
00:04:10,205 --> 00:04:12,705
Traduzione: JaneDoe94,
MissVixen, elrindin
25
00:04:13,557 --> 00:04:15,557
Revisione: bitterblue
26
00:04:16,090 --> 00:04:18,090
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
27
00:04:19,848 --> 00:04:23,267
Non avremmo dovuto viaggiare
nel tempo, ma tra i luoghi.
28
00:04:23,903 --> 00:04:25,143
Ma perche' adesso?
29
00:04:25,153 --> 00:04:28,812
La macchina deve aver scelto un anno a
caso dalla cronologia dei suoi dati e poi
30
00:04:28,822 --> 00:04:31,289
averlo messo come standard per
il suo primo dislocamento ben riuscito.
31
00:04:31,589 --> 00:04:33,009
Mese piu', mese meno.
32
00:04:33,851 --> 00:04:35,618
Quella li' dentro e'
la nostra macchina...
33
00:04:36,157 --> 00:04:37,816
E funziona.
34
00:04:37,826 --> 00:04:38,884
Non e' la nostra...
35
00:04:38,894 --> 00:04:40,024
Ma la loro.
36
00:04:40,686 --> 00:04:44,024
Quel posto non e' piu' la nostra
casa. E' un campo minato.
37
00:04:44,034 --> 00:04:47,845
Paradossi, causalita'... tutto cio'
che abbiamo cercato di prevenire.
38
00:04:47,855 --> 00:04:50,007
Il pericolo piu' grande qui siamo noi.
39
00:04:50,675 --> 00:04:52,011
Ma e' un'opportunita'.
40
00:04:52,021 --> 00:04:54,659
Nella migliore delle ipotesi,
avremmo una sola occasione
41
00:04:54,670 --> 00:04:57,344
senza via d'uscita
e nulla per cui usarla.
42
00:04:58,163 --> 00:04:59,411
Troviamo Olivia.
43
00:05:02,228 --> 00:05:03,319
Che cos'e'?
44
00:05:03,809 --> 00:05:06,210
Dopo che il signor Ramse
ha portato Olivia nella struttura,
45
00:05:06,220 --> 00:05:09,730
io e il dottor Adler abbiamo cercato
di trovare il possibile su di lei.
46
00:05:10,199 --> 00:05:13,519
- Non c'e' molto.
- Un arresto nel 1971.
47
00:05:13,529 --> 00:05:15,941
Era irrintracciabile,
protetta per tutta la vita...
48
00:05:15,951 --> 00:05:17,772
Ma solo per quel giorno...
49
00:05:18,322 --> 00:05:20,952
- Era da sola.
- Non possiamo saperlo.
50
00:05:20,962 --> 00:05:23,632
Mesi fa era nelle nostre celle.
Perche' non tornare indietro allora...
51
00:05:23,642 --> 00:05:25,923
Non e' mai stata piu' protetta
di quando era con te.
52
00:05:27,955 --> 00:05:29,007
D'altra parte...
53
00:05:29,336 --> 00:05:33,429
Avrebbe dato il via agli eventi prima di
concedersi di diventare tua prigioniera.
54
00:05:34,540 --> 00:05:36,356
Dobbiamo arrivare prima da lei.
55
00:05:38,182 --> 00:05:40,080
Ok, come facciamo?
56
00:05:41,929 --> 00:05:43,504
Un ultimo dislocamento...
57
00:05:44,366 --> 00:05:46,096
Prima del primo.
58
00:05:54,684 --> 00:05:57,385
State giu'. Dovremmo essere
nel punto cieco di Whitley.
59
00:05:58,084 --> 00:05:59,762
"Uccidi il Testimone".
60
00:06:00,291 --> 00:06:03,719
Quante volte lo ripetera' la Katarina
Jones che si trova li' dentro?
61
00:06:03,729 --> 00:06:06,253
Tutto quello che le persone
li' dentro stanno per fare...
62
00:06:06,263 --> 00:06:07,864
I nostri amici...
63
00:06:07,874 --> 00:06:09,215
Hanno gia' perso.
64
00:06:09,225 --> 00:06:12,210
Il minimo che possiamo fare
e' non lasciar vincere la Testimone.
65
00:06:12,220 --> 00:06:14,900
Ero accecata dalla mia
speranza per una conclusione.
66
00:06:15,532 --> 00:06:18,063
Non si lasci accecare
dalla sua per la vendetta.
67
00:06:18,073 --> 00:06:20,468
Si e' sempre trattato solo di vendetta.
68
00:06:20,478 --> 00:06:21,540
Andiamo.
69
00:06:27,404 --> 00:06:28,846
La telemetria del signor Cole?
70
00:06:28,856 --> 00:06:33,110
La sua fisiologia puo' ancora accettare
il siero. Potrebbe sopravvivere.
71
00:06:33,120 --> 00:06:34,339
Sarebbe la prima volta.
72
00:06:34,647 --> 00:06:36,218
E' stata fortunata ad averlo trovato.
73
00:06:41,142 --> 00:06:42,781
C'e' molta attivita'...
74
00:06:43,602 --> 00:06:44,797
Troppa.
75
00:06:45,787 --> 00:06:47,426
Radunatevi.
76
00:06:47,436 --> 00:06:49,073
Sono tornati.
77
00:06:49,083 --> 00:06:50,501
Ricordo questo momento.
78
00:06:51,463 --> 00:06:52,692
Quello che intendo...
79
00:06:52,702 --> 00:06:54,370
E' che questa ragazza
non sara' all'altezza,
80
00:06:54,380 --> 00:06:56,039
giusto? E ascolta, c'e' un'altra cosa...
81
00:06:56,049 --> 00:06:57,514
Sono solo sincero.
82
00:06:57,524 --> 00:06:58,732
Non te la meriti.
83
00:06:59,024 --> 00:07:00,961
- Come, prego?
- Stammi a sentire.
84
00:07:00,982 --> 00:07:03,997
A me non serve un orologio
per dimostrare quanto valgo...
85
00:07:04,756 --> 00:07:07,381
- Sai che intendo, tesoro?
- Nessuno vuole vederlo.
86
00:07:07,391 --> 00:07:08,922
No, no, no, te lo spiego.
87
00:07:09,586 --> 00:07:11,728
- Ok, sentiamo.
- Ok, girovita e larghezza...
88
00:07:11,738 --> 00:07:13,292
Anaconda, cobra.
89
00:07:14,486 --> 00:07:16,309
- C'e' un vecchio proverbio.
- Certo.
90
00:07:16,319 --> 00:07:19,699
"Non puoi fare il giocoliere con una
sola palla". Capisci che intendo?
91
00:07:25,073 --> 00:07:26,139
Cole.
92
00:07:26,968 --> 00:07:28,080
Sto bene.
93
00:07:30,870 --> 00:07:31,943
Qual e' il piano?
94
00:07:32,534 --> 00:07:36,255
Se ricordo bene, faremo riunione adesso
e il lancio domattina, ma fino ad allora,
95
00:07:36,265 --> 00:07:38,412
quella stanza non sara' mai libera.
96
00:07:41,976 --> 00:07:43,208
Va bene.
97
00:07:43,218 --> 00:07:45,072
Ci servira' un diversivo.
98
00:07:46,037 --> 00:07:48,463
Allarme antincendio,
violazione del perimetro...
99
00:07:48,473 --> 00:07:49,478
No.
100
00:07:50,493 --> 00:07:52,290
Quello che ci serve e' un'epidemia.
101
00:07:53,524 --> 00:07:54,928
ANNO
102
00:07:54,938 --> 00:07:56,897
ANNO
2018
103
00:08:19,581 --> 00:08:21,883
Sono il detective Dolezal. Lei e'?
104
00:08:21,893 --> 00:08:22,990
Bonham.
105
00:08:23,000 --> 00:08:24,036
Dell'Interpol?
106
00:08:24,487 --> 00:08:27,862
Di sicuro, abbiamo tutti questioni piu'
importanti, visto lo stato del mondo.
107
00:08:27,872 --> 00:08:31,609
Penso che, quando il futuro e' incerto,
e' l'ora in cui il passato conta di piu'.
108
00:08:32,086 --> 00:08:33,989
Il ladro... e' americano?
109
00:08:33,999 --> 00:08:35,103
Una donna pazza.
110
00:08:35,885 --> 00:08:37,103
Che tipo di pazzia?
111
00:08:38,536 --> 00:08:39,910
Ce n'e' piu' di uno?
112
00:08:39,920 --> 00:08:41,483
La mia esperienza dice di si'.
113
00:08:42,861 --> 00:08:44,721
Lei quale pensa che io sia?
114
00:08:48,673 --> 00:08:51,310
L'artefatto era parte
della mostra sui viaggi.
115
00:08:51,320 --> 00:08:52,707
L'Uroboro.
116
00:08:52,717 --> 00:08:54,639
Il serpente che si morde la coda.
117
00:08:55,064 --> 00:08:57,689
I norvegesi credevano
che durante il Ragnarok
118
00:08:57,699 --> 00:08:59,193
il Dio Serpente
119
00:08:59,526 --> 00:09:01,166
avrebbe inglobato la Terra
120
00:09:01,418 --> 00:09:03,189
e avvelenato i cieli.
121
00:09:06,656 --> 00:09:07,835
Si', beh...
122
00:09:07,845 --> 00:09:10,456
Di tutte le cose qui dentro,
oggetti preziosi, oro...
123
00:09:10,466 --> 00:09:12,576
Ha rubato l'oggetto meno importante.
124
00:09:13,545 --> 00:09:14,775
Ne e' certo?
125
00:09:15,727 --> 00:09:17,257
Servono i filmati di sorveglianza
126
00:09:17,267 --> 00:09:18,578
e le telecamere sulla strada
127
00:09:18,588 --> 00:09:19,788
se non le dispiace.
128
00:09:33,042 --> 00:09:34,508
Va bene, scemotta.
129
00:09:36,446 --> 00:09:37,592
Allora,
130
00:09:37,602 --> 00:09:38,697
di che si tratta?
131
00:09:38,707 --> 00:09:40,136
Anni e anni di ricerche
132
00:09:40,146 --> 00:09:41,573
e tutto quello che vedo ora...
133
00:09:42,614 --> 00:09:43,778
E' questo.
134
00:09:44,412 --> 00:09:47,056
A me sembrano solo stronzate
alla Indiana Da Vinci.
135
00:09:48,493 --> 00:09:50,131
Ok, Fondamentale.
136
00:09:50,141 --> 00:09:51,398
L'hai visto tu,
137
00:09:51,408 --> 00:09:54,204
l'hai preso tu. Ora usa la
tua magia da Fondamentale
138
00:09:54,214 --> 00:09:55,317
e risolvi l'enigma.
139
00:10:07,688 --> 00:10:08,697
Quando ti pare.
140
00:10:12,693 --> 00:10:13,795
Datti una mossa!
141
00:10:14,662 --> 00:10:16,503
Qualcosa non va, non riesco a sentirli.
142
00:10:16,881 --> 00:10:19,225
Certo. Non ti era mai successo prima.
143
00:10:19,235 --> 00:10:20,716
Non sei tu, sono io.
144
00:10:21,005 --> 00:10:22,471
Non e' uno scherzo!
145
00:10:22,481 --> 00:10:25,685
Se chiudo gli occhi...
non riesco piu' a vedere nulla.
146
00:10:26,031 --> 00:10:28,974
E' come se ascoltassi ma
le voci fossero sparite.
147
00:10:28,984 --> 00:10:30,572
Avevi un solo compito,
148
00:10:30,947 --> 00:10:32,510
un solo superpotere.
149
00:10:34,667 --> 00:10:37,332
- Pessimo momento per perderlo, ragazzina.
- Ci sto provando!
150
00:10:37,342 --> 00:10:38,413
Ma non c'e' niente.
151
00:10:39,087 --> 00:10:40,468
Tutto quello che mi resta...
152
00:10:40,478 --> 00:10:41,648
Sei tu.
153
00:10:42,226 --> 00:10:44,681
L'artista che prima era
conosciuta come Fondamentale.
154
00:10:48,861 --> 00:10:50,135
Ne sei proprio sicura?
155
00:10:50,145 --> 00:10:52,289
La dottoressa Railly conosce
il protocollo di quarantena.
156
00:10:52,299 --> 00:10:55,365
In caso di contagio tutto il personale
deve essere confinato nelle loro stanze.
157
00:10:55,375 --> 00:10:56,509
Avremo tempo per...
158
00:10:56,519 --> 00:10:58,500
Non riesco a capire cosa mi succede.
159
00:10:59,210 --> 00:11:00,826
Non capisco perche' sono nervosa.
160
00:11:00,836 --> 00:11:03,055
Sono l'antitesi di una persona nervosa.
161
00:11:03,323 --> 00:11:05,798
Perche' e' un soldato che sta
per diventare un generale.
162
00:11:05,808 --> 00:11:06,808
Marcus.
163
00:11:06,818 --> 00:11:08,314
Mi dia un cavolo di accendino.
164
00:11:09,355 --> 00:11:10,597
E' un ordine.
165
00:11:16,803 --> 00:11:17,803
Ok.
166
00:11:18,334 --> 00:11:19,672
Facciamola finita.
167
00:11:29,301 --> 00:11:30,631
E' il momento, gente.
168
00:11:31,273 --> 00:11:32,536
Iniziamo.
169
00:11:45,876 --> 00:11:48,844
Abbiamo recuperato l'orologio
della dottoressa Railly dal CDC.
170
00:11:49,165 --> 00:11:50,165
La prova,
171
00:11:50,589 --> 00:11:51,616
se ci servisse,
172
00:11:52,112 --> 00:11:53,578
che questa missione,
173
00:11:54,041 --> 00:11:55,379
che il nostro futuro...
174
00:11:55,979 --> 00:11:56,979
E' reale.
175
00:11:59,345 --> 00:12:02,535
La ricerca della Railly, il suo messaggio
e ovviamente il suo sacrificio,
176
00:12:02,545 --> 00:12:03,983
potrebbe essere conclusa.
177
00:12:05,428 --> 00:12:07,657
Ma il suo lavoro non lo e'.
178
00:12:08,292 --> 00:12:09,792
Noi stiamo cambiando
179
00:12:09,802 --> 00:12:12,905
il corso di una vita per
mettere fine ad un'altra.
180
00:12:13,617 --> 00:12:15,726
Speriamo sia la prima e ultima volta.
181
00:12:16,379 --> 00:12:19,162
L'obiettivo e' Leland Frost.
182
00:12:19,172 --> 00:12:21,389
Non un mostro, non un dio.
183
00:12:21,399 --> 00:12:22,673
Non e' neanche un uomo.
184
00:12:22,683 --> 00:12:23,746
E' un numero.
185
00:12:23,756 --> 00:12:24,756
Uno...
186
00:12:26,243 --> 00:12:27,720
Per sette miliardi.
187
00:12:28,590 --> 00:12:29,714
Uccidiamo lui,
188
00:12:29,724 --> 00:12:31,191
salviamo noi stessi.
189
00:12:31,868 --> 00:12:33,838
Salviamo tutti quanti.
190
00:12:39,578 --> 00:12:40,578
Signore Cole...
191
00:12:41,933 --> 00:12:43,047
E' pronto?
192
00:12:43,903 --> 00:12:45,006
E lei lo e'?
193
00:12:45,444 --> 00:12:46,444
Ramse...
194
00:12:46,454 --> 00:12:47,524
Prego?
195
00:12:47,826 --> 00:12:49,315
Noi facciamo il nostro lavoro.
196
00:12:49,325 --> 00:12:51,177
Cavolo, lo facciamo da anni.
197
00:12:51,187 --> 00:12:52,978
Ci aspettavamo che lei...
198
00:12:52,988 --> 00:12:54,926
Completasse questa cagata.
199
00:12:56,227 --> 00:12:57,972
Signor Ramse le posso assicurare,
200
00:12:57,982 --> 00:13:00,337
anche se non sono obbligata a farlo,
201
00:13:00,347 --> 00:13:03,262
che questa macchina e'
praticamente finita.
202
00:13:03,272 --> 00:13:06,316
- Si', bene. E riguardo al coso, il...
- Il collegamento.
203
00:13:06,326 --> 00:13:07,826
Il collegamento. Eh?
204
00:13:08,331 --> 00:13:09,626
Se va tutto a puttane,
205
00:13:09,636 --> 00:13:11,759
non ha modo di farlo tornare indietro.
206
00:13:11,769 --> 00:13:14,139
Non importa. E' un
viaggio di sola andata.
207
00:13:14,149 --> 00:13:15,166
Forse.
208
00:13:15,176 --> 00:13:18,188
Forse no. E' per questo che
lavorava al collegamento.
209
00:13:18,198 --> 00:13:19,475
Non e' cosi', signora?
210
00:13:39,363 --> 00:13:40,487
Ce l'ha fatta.
211
00:13:40,497 --> 00:13:42,071
Protocollo di quarantena in atto.
212
00:13:42,081 --> 00:13:44,269
Tutti nei vostri alloggi, subito.
213
00:13:44,279 --> 00:13:45,279
Anche lei.
214
00:13:45,799 --> 00:13:48,457
Il dottor Eckland e io andremo a
controllare e faremo rapporto.
215
00:13:51,652 --> 00:13:54,200
Ehi. E' meglio che sistemi le cose...
216
00:13:55,123 --> 00:13:57,178
- O noi domani ce ne andiamo.
- Ehi.
217
00:13:57,188 --> 00:13:58,188
Forza.
218
00:14:01,444 --> 00:14:02,857
Beh, e' stato imbarazzante.
219
00:14:03,770 --> 00:14:04,830
Muoviamoci.
220
00:14:06,245 --> 00:14:09,114
Ok, lei stia pronta per me e Cassie.
Appena ce ne saremo andati,
221
00:14:09,124 --> 00:14:12,050
elimini i file,
conservi un po' di causalita',
222
00:14:12,060 --> 00:14:13,872
e poi torni all'Emerson.
223
00:14:13,882 --> 00:14:15,007
E poi?
224
00:14:15,545 --> 00:14:18,834
Aspetto che cambi il mondo come ho
gia' fatto con lei una volta? Domani?
225
00:14:19,476 --> 00:14:20,686
James,
226
00:14:20,696 --> 00:14:22,755
noi qui siamo degli eco...
227
00:14:22,765 --> 00:14:24,257
Mentre osserviamo noi stessi,
228
00:14:24,267 --> 00:14:27,504
sperando che chi abbiamo davanti sia
piu' furbo di quanto lo siamo stati noi.
229
00:14:27,864 --> 00:14:29,052
Prima Leland,
230
00:14:29,062 --> 00:14:30,063
poi Athan,
231
00:14:30,371 --> 00:14:31,624
poi l'un l'altra,
232
00:14:31,634 --> 00:14:32,634
ora Olivia.
233
00:14:33,467 --> 00:14:37,642
Quanti corpi dovremo accatastare prima di
riuscire a vedere la curva della storia?
234
00:14:38,343 --> 00:14:39,500
Stesso loop,
235
00:14:39,510 --> 00:14:40,819
stessi errori,
236
00:14:40,829 --> 00:14:43,059
ancora e ancora e ancora.
237
00:14:44,333 --> 00:14:45,333
Il serpente.
238
00:14:45,821 --> 00:14:47,515
Che si morde la coda.
239
00:14:48,532 --> 00:14:49,966
I disegni di Jennifer...
240
00:14:50,814 --> 00:14:53,806
Le visione, le voci nella sua testa.
Aveva scoperto qualcosa.
241
00:14:53,816 --> 00:14:55,542
Siamo bloccati qui.
242
00:14:55,552 --> 00:14:56,862
Non possiamo vedere.
243
00:14:57,691 --> 00:15:00,242
La signorina Goines e' l'unica
di noi che puo' vedere.
244
00:15:00,810 --> 00:15:02,790
Dobbiamo tornare in gioco.
245
00:15:03,421 --> 00:15:05,559
Ma non possiamo fare
niente senza una macchina.
246
00:15:05,569 --> 00:15:07,576
Il signor Ramse ha ragione.
247
00:15:07,586 --> 00:15:10,221
In questo preciso momento,
non l'avevo ancora perfezionata.
248
00:15:10,827 --> 00:15:13,085
Ero persa come lo sono ora.
249
00:15:13,450 --> 00:15:14,750
Mi fidavo solo...
250
00:15:19,028 --> 00:15:20,895
Aspetti qui la dottoressa Railly.
251
00:15:20,905 --> 00:15:22,908
Stia nascosto fino a che non la trovo.
252
00:15:22,918 --> 00:15:24,483
C'e' una cosa che devo fare.
253
00:15:25,704 --> 00:15:27,689
- Dove sta andando?
- Non si preoccupi.
254
00:15:28,663 --> 00:15:29,663
Jones!
255
00:15:29,997 --> 00:15:30,997
Torno presto.
256
00:15:34,969 --> 00:15:36,114
Dannazione.
257
00:15:36,706 --> 00:15:38,536
Ci sono i protocolli per un motivo!
258
00:15:39,065 --> 00:15:40,480
Nessuno dovrebbe...
259
00:15:44,102 --> 00:15:46,578
Visto che abbiamo entrambe
dei problemi questo pomeriggio...
260
00:15:47,014 --> 00:15:49,057
Ho pensato che forse
potevamo aiutarci a vicenda.
261
00:15:52,761 --> 00:15:53,761
Cazzo.
262
00:16:01,581 --> 00:16:03,504
E continueremo a seguire questa storia.
263
00:16:03,905 --> 00:16:07,471
Le autorita' si stanno allarmando sempre
di piu' della continua diffusione
264
00:16:07,481 --> 00:16:09,922
- di quello che viene chiamato Kalavirus.
- Quindi, niente?
265
00:16:10,478 --> 00:16:11,710
Non riesco a sentirli.
266
00:16:13,480 --> 00:16:14,491
Tra poco,
267
00:16:14,501 --> 00:16:18,371
il mio servizio esclusivo con la
dottoressa Cassandra Railly del CDC,
268
00:16:18,700 --> 00:16:23,304
{\an7}KALAVIRUS: CEPPO LETALE SI DIFFONDE
269
00:16:18,710 --> 00:16:21,210
la donna come punto di riferimento
di quella che potrebbe essere
270
00:16:21,220 --> 00:16:23,502
l'ultima possibilita' del genere umano.
271
00:16:25,177 --> 00:16:26,821
Non posso farlo da sola.
272
00:16:27,487 --> 00:16:28,972
Ho bisogno dei miei amici.
273
00:16:29,313 --> 00:16:30,313
Ehi.
274
00:16:31,069 --> 00:16:32,300
Dei miei veri amici.
275
00:16:32,310 --> 00:16:33,770
Grazie per il suo tempo.
276
00:16:34,412 --> 00:16:36,696
Ovviamente, ho studiato virologia
alla facolta' di medicina.
277
00:16:36,706 --> 00:16:37,984
Ma penso sia stata
278
00:16:38,351 --> 00:16:41,019
la storia a rendermi una dottoressa.
279
00:16:42,449 --> 00:16:43,672
Cosa intende?
280
00:16:44,551 --> 00:16:45,958
Le epidemie, le pandemie...
281
00:16:45,968 --> 00:16:49,173
Sono cicliche, giusto?
La storia si ripete. Ma...
282
00:16:49,881 --> 00:16:52,198
Cosa sarebbe la storia senza di loro?
283
00:16:53,776 --> 00:16:54,785
Lei.
284
00:16:54,795 --> 00:16:57,062
Sembra... ottimista.
285
00:16:57,466 --> 00:17:01,418
Si', la Peste Nera ha segnato
l'inizio del Rinascimento. Quei...
286
00:17:02,003 --> 00:17:03,496
Minuscoli gruppi
287
00:17:03,506 --> 00:17:05,089
senza emozioni,
288
00:17:05,111 --> 00:17:06,712
senza ambizione, senza...
289
00:17:06,722 --> 00:17:07,722
Visione...
290
00:17:07,732 --> 00:17:10,621
In qualche modo ci ricordano di sentire,
291
00:17:11,249 --> 00:17:13,548
di creare e ambire qualcosa.
292
00:17:14,426 --> 00:17:16,023
Combattiamo e impariamo...
293
00:17:16,472 --> 00:17:18,517
- Impariamo e viviamo.
- Impariamo e viviamo.
294
00:17:18,527 --> 00:17:19,668
Non piu' a lungo,
295
00:17:20,033 --> 00:17:21,309
ma in modo migliore.
296
00:17:21,839 --> 00:17:23,139
Spesso dico a me stessa:
297
00:17:23,149 --> 00:17:27,278
"A volte, accadono cose terribili
cosi' che cose magnifiche
298
00:17:27,288 --> 00:17:28,902
"possano accadere dopo.
299
00:17:29,447 --> 00:17:30,861
"A volte...
300
00:17:32,596 --> 00:17:33,596
"Cassie,
301
00:17:35,346 --> 00:17:36,380
"un cerchio...
302
00:17:36,906 --> 00:17:37,906
"Un loop...
303
00:17:38,760 --> 00:17:40,578
E' solo una seconda possibilita'."
304
00:17:42,091 --> 00:17:43,538
Una seconda possibilita'.
305
00:17:44,869 --> 00:17:46,317
Dottoressa Cassandra Railly,
306
00:17:46,327 --> 00:17:48,707
grazie mille per avermi
concesso il suo tempo.
307
00:17:48,717 --> 00:17:51,885
E da parte di tutti
coloro affetti dal virus,
308
00:17:51,895 --> 00:17:53,933
- grazie per il suo duro lavoro.
- Cole.
309
00:17:54,259 --> 00:17:56,710
Ora, l'improvviso
cambiamento del virus...
310
00:17:56,720 --> 00:17:57,996
Di cosa si tratta?
311
00:17:58,006 --> 00:17:59,430
Un falso allarme.
312
00:18:01,103 --> 00:18:03,177
Forse possiamo buttarne un po' giu'?
313
00:18:04,605 --> 00:18:05,995
Quindi perdiamo...
314
00:18:06,005 --> 00:18:07,309
Tutto quanto.
315
00:18:07,319 --> 00:18:09,820
Ogni cosa. Quello che inizia domani...
316
00:18:09,830 --> 00:18:12,358
Finisce oggi. Ma eccoti li' seduta.
317
00:18:12,368 --> 00:18:14,338
- Per avvisarti.
- Di cosa?
318
00:18:16,670 --> 00:18:19,016
Della miriade di sbagli che faremo?
319
00:18:19,026 --> 00:18:20,556
Forse ne avevamo bisogno.
320
00:18:23,644 --> 00:18:26,248
Cosa diceva continuamente Eliot?
321
00:18:27,119 --> 00:18:30,027
"La base comune di tutte
le grandi conquiste...
322
00:18:30,037 --> 00:18:31,339
E' il fallimento."
323
00:18:33,035 --> 00:18:35,986
- Quindi in cosa abbiamo fallito?
- Mi sono fidata delle persona sbagliata.
324
00:18:35,996 --> 00:18:37,440
E perche' non di quella giusta?
325
00:18:38,380 --> 00:18:41,588
Perche' quella di cui mi sarei
dovuta fidare, non si fidava di me.
326
00:18:41,598 --> 00:18:43,653
Ho solamente dato loro delle missioni.
327
00:18:43,663 --> 00:18:45,903
Non li ho mai davvero ascoltati.
328
00:18:45,913 --> 00:18:47,908
E qualsiasi destino,
qualsiasi conoscenza,
329
00:18:47,918 --> 00:18:50,717
qualsiasi saggezza posseggo,
l'ho data tutta via.
330
00:18:51,214 --> 00:18:53,902
L'ho data per niente... per la speranza.
331
00:18:53,912 --> 00:18:57,209
Ma la speranza e la fiducia e' tutto
quello che queste persone hanno.
332
00:18:58,514 --> 00:19:00,904
Questa missione non e' per me stessa.
333
00:19:01,828 --> 00:19:04,683
Questa macchina non e' la tua macchina!
334
00:19:05,146 --> 00:19:06,337
Ma per favore.
335
00:19:06,347 --> 00:19:07,666
Puoi smetterla...
336
00:19:07,676 --> 00:19:09,421
Con questa messinscena altruista.
337
00:19:10,203 --> 00:19:14,316
So perfettamente tutto cio'
che faresti in suo nome.
338
00:19:30,629 --> 00:19:32,468
Cos'hai che non va?
339
00:19:35,300 --> 00:19:36,564
Sto morendo.
340
00:19:39,743 --> 00:19:42,493
Sorpresa! Non e' colpa delle sigarette.
341
00:19:45,096 --> 00:19:49,363
Sono stata esposta ad una quantita' letale
di radiazione accendendo il nucleo.
342
00:19:50,883 --> 00:19:51,883
Quindi...
343
00:19:52,488 --> 00:19:55,122
- Quanto tempo ti...
- Non abbastanza!
344
00:19:59,692 --> 00:20:01,974
Potrei dirti... tutto quanto.
345
00:20:02,289 --> 00:20:05,149
Al diavolo le causalita'.
Potremmo cambiare le cose.
346
00:20:05,159 --> 00:20:07,021
Sapresti quale filo tirare?
347
00:20:07,031 --> 00:20:10,197
Questo groviglio di loop e nodi...
quale potrebbe salvarci?
348
00:20:10,207 --> 00:20:12,244
E quale potrebbe rendere
le cose peggiori?
349
00:20:12,254 --> 00:20:14,739
- Non puo' andare peggio.
- Basta cosi'!
350
00:20:14,749 --> 00:20:16,465
Mi stai dicendo che e' dura?
351
00:20:16,475 --> 00:20:18,379
Beh, condividiamo questo peso.
352
00:20:18,389 --> 00:20:20,647
Mi stai dicendo che
hai perso la speranza?
353
00:20:20,657 --> 00:20:22,854
Prendine un po' da me!
354
00:20:31,863 --> 00:20:33,582
Un giorno...
355
00:20:33,592 --> 00:20:36,711
Saro' curiosa di sapere cosa
ti e' appena venuto in mente.
356
00:20:37,540 --> 00:20:39,203
Forse c'e' un modo.
357
00:20:39,213 --> 00:20:40,213
Forse...
358
00:20:40,727 --> 00:20:43,711
Ti rendi conto che non potrai
ricordare questo momento.
359
00:20:47,586 --> 00:20:49,013
Benzodiazepina
360
00:20:49,023 --> 00:20:50,480
e mezza bottiglia di whisky?
361
00:20:50,490 --> 00:20:51,967
In mattinata, sarai un sogno...
362
00:20:52,364 --> 00:20:53,940
Al massimo un'allucinazione.
363
00:20:54,982 --> 00:20:57,946
Devi fidarti di te stessa.
364
00:20:57,956 --> 00:20:59,507
Vai. Sistema le cose.
365
00:20:59,991 --> 00:21:00,991
Aspetta, aspetta!
366
00:21:01,001 --> 00:21:02,609
Prima che te ne vada, buon Dio, dimmi:
367
00:21:02,619 --> 00:21:06,113
- come faccio funzionare questi collegamenti?
- Smettila di pensare alla programmazione
368
00:21:06,123 --> 00:21:09,681
in modo cosi' lineare. Il tempo
non e' una linea retta. E' una curva.
369
00:21:10,045 --> 00:21:11,971
Si piega su se stessa,
370
00:21:11,981 --> 00:21:14,204
e cresce mentre gira.
371
00:21:14,214 --> 00:21:16,974
Devo programmarla
con un algoritmo a spirale.
372
00:21:18,125 --> 00:21:19,431
Solo per sicurezza:
373
00:21:19,441 --> 00:21:22,195
sto per renderti la vita un incubo.
374
00:21:22,205 --> 00:21:24,290
L'hai sempre fatto.
375
00:21:50,902 --> 00:21:53,015
La' fuori le cose peggioreranno e basta.
376
00:21:53,025 --> 00:21:54,601
Quando smetteranno di morire tutti,
377
00:21:54,611 --> 00:21:56,326
il resto iniziera' ad uccidere.
378
00:21:56,635 --> 00:21:58,417
Sai gia' come finisce la storia.
379
00:21:59,968 --> 00:22:01,418
Non hai piu' tempo.
380
00:22:02,524 --> 00:22:03,524
Ehi.
381
00:22:04,172 --> 00:22:05,422
Ehi, ragazzina.
382
00:22:05,432 --> 00:22:06,432
Ragazzina.
383
00:22:06,918 --> 00:22:08,360
Non puoi restare qui.
384
00:22:08,370 --> 00:22:09,662
E' troppo pericoloso,
385
00:22:10,549 --> 00:22:11,799
devi andartene.
386
00:22:16,014 --> 00:22:18,176
La citta' sta cadendo a pezzi.
387
00:22:18,186 --> 00:22:20,670
Le zone di quarantena
sono state delimitate,
388
00:22:20,680 --> 00:22:22,980
e lei si preoccupa davvero dei furti?
389
00:22:23,433 --> 00:22:26,733
Presto capira' che molte cose
sono fuori dal suo controllo.
390
00:22:27,435 --> 00:22:28,924
Si goda il momento, detective,
391
00:22:28,934 --> 00:22:30,384
e faccia il tuo lavoro.
392
00:22:32,941 --> 00:22:34,081
Ecco.
393
00:22:34,091 --> 00:22:35,573
Telecamere di sicurezza.
394
00:22:35,583 --> 00:22:38,232
Questa strada e' dove e' stata vista
per l'ultima volta la sua pazza.
395
00:22:39,008 --> 00:22:40,471
Allora la trovi.
396
00:22:52,153 --> 00:22:53,270
Siete pronti?
397
00:22:53,280 --> 00:22:55,533
- Dobbiamo andare.
- Dottoressa Railly, aspetti.
398
00:23:00,061 --> 00:23:01,061
No.
399
00:23:03,013 --> 00:23:04,775
- Cole.
- Non possiamo continuare cosi'.
400
00:23:05,123 --> 00:23:06,730
Continuiamo a girare in tondo.
401
00:23:07,059 --> 00:23:08,609
E' cio' che abbiamo.
402
00:23:10,084 --> 00:23:12,551
- E' tutto cio' che abbiamo...
- Non e' vero.
403
00:23:12,561 --> 00:23:14,033
I disegni di Jennifer?
404
00:23:14,043 --> 00:23:16,269
Le cose che sta vedendo?
Dobbiamo andare avanti.
405
00:23:16,279 --> 00:23:17,279
Verso cosa?
406
00:23:17,714 --> 00:23:19,360
Abbiamo un obiettivo.
407
00:23:19,370 --> 00:23:21,636
- Olivia...
- "Un obiettivo"? Ma ti senti.
408
00:23:21,646 --> 00:23:23,870
- Carne e sangue...
- E' la stessa missione!
409
00:23:23,880 --> 00:23:25,370
Leland Frost, la Testimone,
410
00:23:25,380 --> 00:23:27,891
e' la stessa cosa, ancora e ancora.
411
00:23:27,901 --> 00:23:29,998
E' la donna che ha ucciso nostro figlio.
412
00:23:37,896 --> 00:23:39,360
E tu avresti...
413
00:23:39,370 --> 00:23:40,370
Cosa?
414
00:23:42,106 --> 00:23:43,256
Fede...
415
00:23:44,451 --> 00:23:45,801
In noi stessi...
416
00:23:46,288 --> 00:23:47,588
Gli uni negli altri.
417
00:23:48,509 --> 00:23:50,802
Il signor Cole vuole
indagare nel futuro.
418
00:23:51,126 --> 00:23:53,101
Lei vuole attaccare il passato.
419
00:23:53,111 --> 00:23:54,526
Non possiamo fare entrambi.
420
00:23:54,916 --> 00:23:56,914
Non c'e' nessuna missione...
421
00:23:56,924 --> 00:23:57,924
Non piu'.
422
00:23:58,639 --> 00:24:00,125
C'e' solo...
423
00:24:00,135 --> 00:24:01,916
Cio' che decidiamo di fare
424
00:24:01,926 --> 00:24:02,926
insieme.
425
00:24:04,359 --> 00:24:06,659
Voi due volete inseguire le visioni.
426
00:24:07,420 --> 00:24:08,420
Non posso.
427
00:24:09,902 --> 00:24:11,788
Tornero' nel 1971.
428
00:24:12,346 --> 00:24:13,940
Trovero' Olivia.
429
00:24:16,056 --> 00:24:17,406
E la uccidero'...
430
00:24:18,637 --> 00:24:20,037
Con o senza di te.
431
00:24:20,672 --> 00:24:22,246
Dottoressa Railly,
432
00:24:22,256 --> 00:24:24,453
se andra' non ci sara'
nessun collegamento.
433
00:24:25,507 --> 00:24:27,708
Non so se saremo in grado
di riportarla indietro.
434
00:24:31,394 --> 00:24:33,408
Beh, e' sempre stato
un viaggio di sola andata.
435
00:24:40,583 --> 00:24:44,150
La mandero' all'hotel
Emerson, gennaio 1971.
436
00:24:45,441 --> 00:24:47,911
Il siero nel suo sangue
la aiutera' a viaggiare...
437
00:24:48,289 --> 00:24:49,899
Comunque, e' instabile.
438
00:24:49,909 --> 00:24:52,237
- Le fara' un male cane.
- Cassie.
439
00:24:54,457 --> 00:24:55,657
Ne ho bisogno.
440
00:24:57,082 --> 00:24:58,082
Per lui.
441
00:24:59,861 --> 00:25:00,861
Per noi.
442
00:25:02,386 --> 00:25:03,536
Vieni con me.
443
00:25:05,576 --> 00:25:06,926
Non questa volta.
444
00:25:22,957 --> 00:25:24,007
Per favore.
445
00:25:42,841 --> 00:25:43,841
E' sicuro?
446
00:25:46,279 --> 00:25:48,029
Abbiamo iniziato insieme.
447
00:25:49,976 --> 00:25:51,576
E lo finiremo insieme.
448
00:26:17,679 --> 00:26:19,367
Andiamo. Dobbiamo andare... ora.
449
00:26:19,377 --> 00:26:21,368
Sto eliminando i dati di dislocamento.
450
00:26:22,721 --> 00:26:23,721
Fatto.
451
00:26:25,436 --> 00:26:27,901
- Siamo in isolamento.
- So cosa ho sentito.
452
00:26:27,911 --> 00:26:31,068
Beh, quella dannata macchina
non si accende cosi' per magia.
453
00:26:31,078 --> 00:26:32,674
Alla faccia del contenimento.
454
00:26:32,684 --> 00:26:35,932
- Chi ha il permesso di entrare?
- In qualche modo la macchina
455
00:26:35,942 --> 00:26:38,632
- si e' attivata.
- Ma non e' uscito niente o e' arrivato.
456
00:26:38,642 --> 00:26:40,395
I registri dei dati sono puliti.
457
00:26:41,009 --> 00:26:44,189
Tranne i test telemetrici che
ho fatto stamane. Non ce n'e' traccia.
458
00:26:44,199 --> 00:26:45,254
E' come se...
459
00:26:45,264 --> 00:26:48,184
I dati di tutto il giorno
siano stati ripuliti.
460
00:26:48,655 --> 00:26:49,906
Quell'allarme
461
00:26:49,916 --> 00:26:50,936
di prima...
462
00:26:50,946 --> 00:26:53,650
Eckland ha detto che c'e' stato
un errore con il filtraggio dell'aria.
463
00:26:53,660 --> 00:26:55,031
La sta sistemando ora.
464
00:26:55,041 --> 00:26:57,167
Avete una falla nell'area
di decontaminazione.
465
00:26:57,502 --> 00:26:59,041
Il corridoio aperto,
466
00:26:59,051 --> 00:27:00,802
neanche un'anima viva in vista?
467
00:27:00,812 --> 00:27:03,270
Non e' un malfunzionamento.
E' un diversivo.
468
00:27:03,704 --> 00:27:05,435
Qualcuno e' nella struttura.
469
00:27:05,445 --> 00:27:06,495
Muoviamoci!
470
00:27:22,075 --> 00:27:23,753
Che diavolo ci facciamo qui?
471
00:27:23,763 --> 00:27:25,353
Ramse ci trovera'.
472
00:27:25,363 --> 00:27:28,771
Questo e' l'unico posto in cui
non osa cercare, non ancora.
473
00:27:30,869 --> 00:27:33,083
E' impazzita? E se si svegliasse?
474
00:27:33,093 --> 00:27:35,691
Non lo fara'. E' completamente
sbronza. Si fidi.
475
00:27:35,701 --> 00:27:37,199
Ha un piano.
476
00:27:37,209 --> 00:27:38,569
Il piu' folle.
477
00:27:39,193 --> 00:27:42,047
Ricorda all'inizio,
la nostra macchina, i limiti...
478
00:27:42,057 --> 00:27:43,293
Questa macchina?
479
00:27:43,303 --> 00:27:46,248
I fallimenti, gli sforzi
titanici per portala nel 1987?
480
00:27:46,258 --> 00:27:49,863
- Si', e' stata proprio una pezza di merda.
- Potete smettere tutti di chiamarla cosi'?
481
00:27:49,873 --> 00:27:52,753
- Qual e' il piano?
- Il giorno del suo primo dislocamento...
482
00:27:53,199 --> 00:27:56,079
Abbiamo avuto una forte fuga di energia.
483
00:27:56,706 --> 00:27:58,965
Pensavo fosse un
malfunzionamento del nucleo,
484
00:27:58,975 --> 00:28:01,117
- ma oggi...
- Siamo noi.
485
00:28:02,205 --> 00:28:05,763
Ruberemo da noi stessi. Ecco perche' il
nucleo era cosi' prosciugato all'epoca.
486
00:28:05,773 --> 00:28:07,203
Se ci riuscissimo,
487
00:28:07,213 --> 00:28:10,233
- prenderemmo un dispositivo funzionante...
- Come una candela.
488
00:28:10,243 --> 00:28:12,788
E lo useremmo per riaccendere
il nostro nucleo.
489
00:28:12,798 --> 00:28:16,253
- E riattivare la nostra macchina.
- Prima, dobbiamo disattivare questa,
490
00:28:16,263 --> 00:28:18,623
spegnere il nucleo e poi
rimuovere il dispositivo.
491
00:28:18,633 --> 00:28:20,830
Ok, separiamoci. Lei pensi alla
macchina, io prendo il dispositivo.
492
00:28:20,840 --> 00:28:22,777
Si', ma deve aspettarmi.
493
00:28:22,787 --> 00:28:25,587
Se la macchina e' ancora attiva,
le radiazioni del dislocamento...
494
00:28:26,765 --> 00:28:28,285
Mi prometta solo...
495
00:28:28,845 --> 00:28:31,427
- Aspetti che la disattivi.
- Si', certo.
496
00:28:31,437 --> 00:28:33,229
Non si imbatta nell'altro se stesso...
497
00:28:33,597 --> 00:28:35,050
E qualunque cosa faccia,
498
00:28:35,060 --> 00:28:37,140
tenga d'occhio il signor
Whitley e il signor Ramse.
499
00:28:39,697 --> 00:28:41,697
Pero' stanno cercando i predatori...
500
00:28:43,770 --> 00:28:45,578
Non stanno cercando noi.
501
00:28:48,586 --> 00:28:50,048
Ricorda soltanto...
502
00:28:50,058 --> 00:28:52,208
Sei una vera stronza.
503
00:28:56,272 --> 00:28:57,750
Siete esonerati.
504
00:28:57,760 --> 00:29:00,862
Mi dispiace, signora, il sergente
Whitley ci ha dato degli ordini precisi.
505
00:29:01,486 --> 00:29:04,078
E chi diavolo pensate
li abbia dati a lui?
506
00:29:15,749 --> 00:29:17,365
Cosa sei, un piccolo rettile?
507
00:29:18,277 --> 00:29:19,611
Perche' non vieni con me?
508
00:29:19,621 --> 00:29:21,109
Devo controllare il nucleo.
509
00:29:21,493 --> 00:29:22,617
Che fretta c'e'?
510
00:29:23,129 --> 00:29:25,257
Forse un predatore dentro
o roba del genere.
511
00:29:25,913 --> 00:29:26,969
Andiamo.
512
00:29:28,627 --> 00:29:29,811
Dove l'hai preso?
513
00:29:30,835 --> 00:29:31,865
Elegante.
514
00:29:31,875 --> 00:29:33,257
Guardati.
515
00:29:33,267 --> 00:29:34,323
Gia'.
516
00:29:41,765 --> 00:29:43,013
Cosa c'e' che non va?
517
00:29:44,085 --> 00:29:45,707
Niente, niente. Io...
518
00:29:45,717 --> 00:29:47,061
Perche' mi guardi cosi'?
519
00:29:49,293 --> 00:29:51,005
Hai cambiato idea?
520
00:29:59,114 --> 00:30:01,424
Fratello, dimmelo e
ce ne andiamo subito.
521
00:30:01,434 --> 00:30:03,296
Senti, so che le cose
si metteranno male...
522
00:30:03,306 --> 00:30:04,314
Beh...
523
00:30:04,942 --> 00:30:06,654
Si metteranno male in ogni caso, no?
524
00:30:08,198 --> 00:30:10,350
"Una volta e basta" sembra bello, ma...
525
00:30:11,430 --> 00:30:13,013
Quando mai e' cosi' facile?
526
00:30:14,154 --> 00:30:16,646
In ogni caso, tutte le volte
che servira', amico.
527
00:30:18,253 --> 00:30:19,337
Fino a quando?
528
00:30:20,697 --> 00:30:23,481
Fin quando la tua anima sara' salva.
529
00:30:27,102 --> 00:30:28,638
E se non finisse mai?
530
00:30:32,990 --> 00:30:34,789
Tutte le stronzate che abbiamo fatto...
531
00:30:37,381 --> 00:30:39,765
Se... se fossero solo quello?
532
00:30:40,565 --> 00:30:41,674
Di continuo...
533
00:30:41,684 --> 00:30:43,860
Ancora e ancora.
534
00:30:45,540 --> 00:30:47,876
Cerchiamo ancora di fare la
cosa giusta nel modo sbagliato.
535
00:30:53,704 --> 00:30:55,464
Non c'e' giusto o sbagliato...
536
00:30:56,344 --> 00:30:57,774
Sai che intendo? Non c'e'...
537
00:30:57,784 --> 00:30:59,555
Non c'e' buono o cattivo.
538
00:31:01,219 --> 00:31:03,624
Devi solo fare quello
che conta in quel...
539
00:31:03,634 --> 00:31:05,173
In quel momento.
540
00:31:06,741 --> 00:31:07,741
Si'.
541
00:31:09,918 --> 00:31:10,996
Sto...
542
00:31:13,417 --> 00:31:15,753
Sto cercando davvero
di perdonare me stesso.
543
00:31:18,342 --> 00:31:19,718
Non so se ci riesco.
544
00:31:21,862 --> 00:31:23,382
Meglio smettere di provare.
545
00:31:24,983 --> 00:31:27,703
Voglio dire, solo i morti
possono perdonare, fratello.
546
00:31:31,015 --> 00:31:33,591
Devi dargli un motivo per perdonarti.
547
00:31:38,021 --> 00:31:40,325
Sei pronto a riprenderti
le palle da terra?
548
00:31:41,541 --> 00:31:44,571
Insomma, ci sono predatori
in tutta la struttura.
549
00:31:44,581 --> 00:31:47,309
- Sai, devo dargli la caccia.
- Si'.
550
00:31:47,633 --> 00:31:48,965
Ehi, perche' non...
551
00:31:50,133 --> 00:31:51,717
Vai avanti. Ti...
552
00:31:52,773 --> 00:31:54,283
Ti raggiungo.
553
00:31:54,293 --> 00:31:55,445
- Si'?
- Si'.
554
00:32:04,415 --> 00:32:06,031
Starai bene, fratello.
555
00:32:18,219 --> 00:32:19,457
Meglio sbrigarsi.
556
00:32:19,467 --> 00:32:22,785
Vogliono chiudere gli aeroporti
finche' le acque non si calmano.
557
00:32:22,795 --> 00:32:24,439
Idioti.
558
00:32:24,449 --> 00:32:27,435
Ok, c'e' un treno per l'aeroporto di
Heathrow in mattinata. Sarai in viaggio
559
00:32:27,445 --> 00:32:29,831
per l'aeroporto di New York alle 19:00.
560
00:32:29,841 --> 00:32:31,391
Vuoi dire "saremo".
561
00:32:33,503 --> 00:32:34,527
No.
562
00:32:36,351 --> 00:32:38,981
No. Non ti hanno sparato.
563
00:32:38,991 --> 00:32:41,320
Quelle guardie non erano neanche armate.
564
00:32:41,330 --> 00:32:43,650
Hanno sparato alla
vecchia identificazione.
565
00:32:44,450 --> 00:32:45,503
Credimi...
566
00:32:45,513 --> 00:32:48,399
Non ci vorra' molto. Sto perdendo
molto sangue velocemente.
567
00:32:48,409 --> 00:32:50,982
Non sei nemmeno reale. Non puoi morire.
568
00:32:50,992 --> 00:32:54,288
Il Dinamico Duo delle
Intelligenti Jennifer Goines...
569
00:32:54,698 --> 00:32:56,565
Ha affrontato la sua ultima avventura.
570
00:32:57,461 --> 00:32:58,987
Sei da sola adesso.
571
00:32:58,997 --> 00:33:00,405
Ma ho bisogno di te.
572
00:33:01,641 --> 00:33:03,493
Le visioni, le voci, sei...
573
00:33:03,849 --> 00:33:05,161
Sei tutto quello che ho.
574
00:33:05,801 --> 00:33:07,513
Essere pazza e' la mia specialita'.
575
00:33:08,235 --> 00:33:09,645
Se non ho quella...
576
00:33:12,355 --> 00:33:13,375
Cosa sarei?
577
00:33:13,695 --> 00:33:14,794
Coraggiosa...
578
00:33:15,395 --> 00:33:16,417
Impulsiva...
579
00:33:16,905 --> 00:33:18,805
Irrazionalmente razionale.
580
00:33:19,315 --> 00:33:22,106
Ed essere una Fondamentale
non c'entra niente.
581
00:33:22,625 --> 00:33:24,937
Non hai piu' bisogno delle voci.
582
00:33:25,715 --> 00:33:27,089
Hai te stessa.
583
00:33:39,765 --> 00:33:40,876
Oh, si'.
584
00:33:42,435 --> 00:33:43,435
Ok.
585
00:33:43,825 --> 00:33:45,121
Ora muoio.
586
00:33:51,875 --> 00:33:53,360
Oh, non dimenticare il passaporto.
587
00:33:58,545 --> 00:34:00,265
Polizia! Aprite!
588
00:34:00,275 --> 00:34:01,275
Cazzo!
589
00:34:04,215 --> 00:34:06,395
Polizia! Aprite subito!
590
00:34:28,595 --> 00:34:29,595
Bonham!
591
00:34:30,255 --> 00:34:32,028
Ho trovato la tua ladra.
592
00:35:14,793 --> 00:35:16,068
Ciao, bellezza.
593
00:35:16,615 --> 00:35:17,902
Andiamo, andiamo.
594
00:35:39,845 --> 00:35:40,845
Jones?
595
00:35:43,985 --> 00:35:45,143
Signor Whitley.
596
00:35:46,995 --> 00:35:49,734
L'edificio e' in isolamento,
non dovrebbe essere qui.
597
00:35:50,525 --> 00:35:51,769
Ordini del capo.
598
00:35:52,735 --> 00:35:54,688
Siamo tutti...
599
00:35:54,698 --> 00:35:56,235
Fuori posto.
600
00:35:56,245 --> 00:35:58,339
Almeno qui posso essere utile.
601
00:35:59,245 --> 00:36:02,105
Un sacco di casini oggi, forse dovremmo
pensare di rimandare il lancio.
602
00:36:02,115 --> 00:36:03,512
No, no, procederemo.
603
00:36:04,225 --> 00:36:07,186
Sento che tutto andra' come previsto.
604
00:36:15,005 --> 00:36:16,985
Forse dovrebbe riposare un po'.
605
00:36:17,315 --> 00:36:20,095
- No, restero' con lei.
- Non sara' necessario.
606
00:36:20,105 --> 00:36:23,588
Potrebbero esserci dei predatori dentro.
Il mio compito e' tenerla al sicuro.
607
00:36:30,285 --> 00:36:32,554
Forse non l'ho mai detto, ma...
608
00:36:35,125 --> 00:36:36,598
Sono grata...
609
00:36:38,015 --> 00:36:39,627
Per tutto cio' che ha fatto.
610
00:36:41,175 --> 00:36:42,921
Per tutto cio' che fara'.
611
00:36:47,295 --> 00:36:49,909
Meglio che vada a fermare Ramse.
612
00:37:04,155 --> 00:37:06,565
Ma che diavolo...
613
00:37:07,395 --> 00:37:08,735
Naturalmente.
614
00:37:08,745 --> 00:37:11,445
Dobbiamo usare un sistema
di dislocamento di fase.
615
00:37:11,455 --> 00:37:13,645
E' stato davanti a noi
per tutto il tempo.
616
00:37:13,655 --> 00:37:16,455
- Solo che non me n'ero accorta.
- Come l'ha capito?
617
00:37:16,775 --> 00:37:19,087
Non ne ho la piu' pallida idea.
618
00:37:21,095 --> 00:37:22,095
Pronti?
619
00:37:23,475 --> 00:37:24,771
Mettiamoci al lavoro.
620
00:37:28,695 --> 00:37:31,195
Abbiamo il dispositivo. Dovremmo andare.
621
00:37:31,205 --> 00:37:33,777
Non ancora... voglio vederlo.
622
00:37:43,625 --> 00:37:45,868
Iniziamo il controllo della
sequenza di dislocamento.
623
00:37:46,565 --> 00:37:48,875
- Coordinate?
- Coordinate impostate.
624
00:37:48,885 --> 00:37:50,875
Geolocalizzazione confermata.
625
00:37:50,885 --> 00:37:53,972
- Processo di dislocamento?
- Dislocamento a posto.
626
00:37:53,982 --> 00:37:55,365
Matrice del flusso temporale...
627
00:37:55,375 --> 00:37:56,675
Stabile.
628
00:37:56,685 --> 00:37:58,245
La finestra e' aperta.
629
00:37:58,255 --> 00:37:59,541
Nucleo?
630
00:38:01,005 --> 00:38:02,692
Il nucleo, dottor Lasky?
631
00:38:04,015 --> 00:38:06,619
In flusso, ma al massimo.
632
00:38:09,025 --> 00:38:11,161
Signor Cole? Se non le dispiace...
633
00:38:13,105 --> 00:38:14,766
Sei sicuro di questa cosa?
634
00:38:25,015 --> 00:38:26,248
Ehi, ehi...
635
00:38:46,525 --> 00:38:48,924
Il tempo per lei sara'
differente, d'ora in poi.
636
00:38:50,275 --> 00:38:52,544
Chiunque altro e' legato al tempo.
637
00:38:53,645 --> 00:38:54,645
Ma non lei.
638
00:38:55,915 --> 00:38:58,374
Nemmeno il paradosso puo' fermarla.
639
00:39:00,985 --> 00:39:01,985
Signor Cole?
640
00:39:03,665 --> 00:39:05,368
Non e' lei la sua missione.
641
00:39:08,435 --> 00:39:10,322
E' solo un pezzo del puzzle.
642
00:39:12,615 --> 00:39:14,108
Ricordi, signor Cole...
643
00:39:14,755 --> 00:39:16,327
Ricordi la sua missione.
644
00:39:17,045 --> 00:39:19,280
Tutto il resto e' secondario.
645
00:39:22,185 --> 00:39:24,737
Tutti quelli che vedra',
sono gia' morti.
646
00:39:32,545 --> 00:39:33,641
Sta bene?
647
00:39:41,745 --> 00:39:42,745
James...
648
00:39:44,025 --> 00:39:45,178
Mi prometta...
649
00:39:46,005 --> 00:39:47,970
Che arriveremo fino in fondo.
650
00:39:54,055 --> 00:39:55,279
Lo prometto.
651
00:40:07,175 --> 00:40:09,723
Avviare sequenza di dislocamento.
652
00:40:55,115 --> 00:40:57,079
In partenza dal binario quattro.
653
00:41:16,225 --> 00:41:17,913
Signorina Goines.
654
00:41:19,045 --> 00:41:20,983
E' la signorina Goines, giusto?
655
00:41:24,565 --> 00:41:25,616
Lei chi e'?
656
00:41:26,225 --> 00:41:27,225
Bonham.
657
00:41:28,175 --> 00:41:29,975
Interpol, temo.
658
00:41:29,985 --> 00:41:33,028
Se ha intenzione di lasciare il Paese,
non andra' molto lontano.
659
00:41:33,885 --> 00:41:35,335
Avrei dovuto ascoltarmi!
660
00:41:35,655 --> 00:41:38,305
Suppongo che questa affermazione
non fosse rivolta a me,
661
00:41:38,315 --> 00:41:41,165
ma a una delle varie
voci nella sua testa.
662
00:41:42,105 --> 00:41:44,435
Ho dato un'occhiata alla
sua cartella psichiatrica.
663
00:41:44,445 --> 00:41:47,025
Si potrebbe pensare che
lei si ritenga un'artista.
664
00:41:47,035 --> 00:41:48,385
I suoi disegni...
665
00:41:48,395 --> 00:41:50,185
Immagini fantastiche di...
666
00:41:50,195 --> 00:41:53,351
Stelle, campane, serpenti, e code...
667
00:41:55,075 --> 00:41:56,706
Volti di scimmia?
668
00:41:58,405 --> 00:41:59,910
Lei e' uno di loro, non e' cosi'?
669
00:42:01,795 --> 00:42:03,727
L'Esercito delle 12 scimmie?
670
00:42:04,315 --> 00:42:05,315
Curioso.
671
00:42:06,285 --> 00:42:09,007
Mi dica, signorina Goines,
dov'e' James Cole?
672
00:42:19,665 --> 00:42:20,949
Non puo' scappare.
673
00:42:24,075 --> 00:42:25,459
Cosa sta facendo?
674
00:42:26,145 --> 00:42:27,658
Qualcosa di coraggioso.
675
00:42:28,545 --> 00:42:30,825
Qualcosa di irrazionalmente razionale.
676
00:42:34,225 --> 00:42:35,575
Signorina Goines...
677
00:42:35,585 --> 00:42:39,005
Lei e' in suolo straniero
in tempo di epidemia.
678
00:42:39,325 --> 00:42:41,837
Braccata, messa alle strette, sola...
679
00:42:43,375 --> 00:42:44,549
Non sono sola.
680
00:42:47,505 --> 00:42:48,505
Aspetti!
681
00:42:54,166 --> 00:42:56,511
Subspedia
[www.subspedia.tv]
48432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.