All language subtitles for 12.monkeys.s04e03.45.rpm.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:18,210 - ♪ Imagine me and you I do ♪ 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,860 ♪ I think about you day and night ♪ 3 00:00:20,910 --> 00:00:22,650 ♪ It's only right 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,690 ♪ To think about the girl you love ♪ 5 00:00:24,740 --> 00:00:26,430 ♪ And hold her tight 6 00:00:26,480 --> 00:00:31,180 ♪ So happy together 7 00:00:31,220 --> 00:00:34,270 ♪ If I should call you up invest a dime ♪ 8 00:00:34,310 --> 00:00:38,450 ♪ And you say you belong to me and ease my mind ♪ 9 00:00:38,490 --> 00:00:40,750 ♪ Imagine how the world could be ♪ 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,230 ♪ So very fine 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,450 ♪ So happy together 12 00:00:47,410 --> 00:00:52,240 ♪ I can't see me loving nobody but you ♪ 13 00:00:52,290 --> 00:00:54,770 ♪ For all my life 14 00:01:22,840 --> 00:01:27,930 - I hear of whispers amongst some of the Elders. 15 00:01:27,970 --> 00:01:31,850 They speak of The Witness... 16 00:01:31,890 --> 00:01:34,200 as if it were not me. 17 00:01:39,290 --> 00:01:41,470 What do you say of this? 18 00:01:41,510 --> 00:01:43,820 - We were promised the Red Forest. 19 00:01:43,860 --> 00:01:49,260 - My promise. - And it has not come. 20 00:01:49,300 --> 00:01:50,910 - You've lost faith. 21 00:01:50,950 --> 00:01:55,220 - Athan Cole was Primary. - The path to the Red Forest 22 00:01:55,260 --> 00:01:57,570 would have been clear to him. 23 00:01:57,610 --> 00:02:00,310 Is it clear to you, Olivia? 24 00:02:15,500 --> 00:02:16,800 - Next. 25 00:02:20,240 --> 00:02:23,550 - Enough. - You have their faith. 26 00:02:23,590 --> 00:02:25,990 All they ask for is your foresight. 27 00:02:26,030 --> 00:02:27,640 A plan in return. 28 00:02:27,690 --> 00:02:31,470 I will bring them the Red Forest as promised. 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,690 - Perhaps you should not have killed Athan Cole. 30 00:02:33,730 --> 00:02:35,520 He was a Primary... A seer. 31 00:02:35,560 --> 00:02:37,350 He could have been paradoxed. 32 00:02:37,390 --> 00:02:39,700 The Red Forest begun anew. 33 00:02:39,740 --> 00:02:43,000 - The only benefit of the past is that we can learn from it. 34 00:02:43,050 --> 00:02:45,620 The Messengers were stopped by James and Cassandra, 35 00:02:45,660 --> 00:02:49,450 Red Forest will not come from paradoxing primaries. 36 00:02:51,930 --> 00:02:54,320 There must be another more permanent option. 37 00:02:54,360 --> 00:02:56,450 - What option? 38 00:02:58,760 --> 00:03:00,720 - Leave me. 39 00:03:03,940 --> 00:03:07,810 - The Witness has spoken. 40 00:03:17,870 --> 00:03:20,650 - Your grace. - I asked to be left alone. 41 00:03:20,690 --> 00:03:24,480 - We must not fear doubt. 42 00:03:24,520 --> 00:03:28,530 Certainty is the faith of cowards. 43 00:03:28,570 --> 00:03:30,310 - I understand every order I must give 44 00:03:30,360 --> 00:03:31,880 to maintain the cycle. 45 00:03:31,920 --> 00:03:35,750 The Messengers, The Guardians, James and Cassandra, 46 00:03:35,800 --> 00:03:38,630 their son, the creation of Titan... 47 00:03:38,670 --> 00:03:42,330 All except for one. The first. 48 00:03:42,370 --> 00:03:46,020 - To whom was this order given? 49 00:03:48,900 --> 00:03:51,420 - Myself. 50 00:04:14,010 --> 00:04:16,880 - Was it easy? - He didn't even notice. 51 00:04:20,750 --> 00:04:22,060 Here. 52 00:04:33,640 --> 00:04:35,730 - Here, I got this for you. - I don't like it. 53 00:04:35,770 --> 00:04:38,860 - You should drink it, Liv. - All of it, okay? 54 00:04:38,900 --> 00:04:41,780 You're not gonna be able to do this much longer. 55 00:04:43,170 --> 00:04:45,080 - It looks great. - You want some mascara? 56 00:04:45,130 --> 00:04:46,480 - What is it? 57 00:04:46,520 --> 00:04:47,666 - It makes your eyes look pretty. 58 00:04:47,690 --> 00:04:48,780 - Oh, yeah? - Yeah. 59 00:04:48,830 --> 00:04:50,650 You don't need that. 60 00:04:55,140 --> 00:04:56,880 - Huh. - So beautiful. 61 00:04:58,050 --> 00:04:59,620 - Oh? - Oh. 62 00:04:59,660 --> 00:05:01,100 - Ah, all right, sister. - All right. 63 00:05:16,070 --> 00:05:21,030 - ♪ Which way you going Billy ♪ 64 00:05:21,080 --> 00:05:26,080 ♪ Can I go too 65 00:05:26,120 --> 00:05:31,430 ♪ Which way you going Billy 66 00:05:31,480 --> 00:05:36,570 ♪ Can I go with you 67 00:05:36,610 --> 00:05:41,710 ♪ I really love you Billy 68 00:05:41,750 --> 00:05:46,710 ♪ And all this time 69 00:05:46,750 --> 00:05:51,890 ♪ I thought you loved me Billy ♪ 70 00:05:51,930 --> 00:05:56,890 ♪ And you were mine 71 00:05:56,940 --> 00:06:00,850 ♪ I'm gonna miss you Billy 72 00:06:04,210 --> 00:06:06,510 - It's all right. 73 00:06:06,560 --> 00:06:08,560 We're gonna get out of here. 74 00:06:10,300 --> 00:06:12,000 Together. 75 00:06:23,270 --> 00:06:24,490 - Olivia! 76 00:07:00,090 --> 00:07:02,790 - Take this. - I'll distract them. 77 00:07:05,530 --> 00:07:07,090 I know where to find you. 78 00:07:19,800 --> 00:07:20,930 - Olivia! 79 00:07:29,120 --> 00:07:30,770 Where is she? 80 00:07:53,050 --> 00:07:55,100 - Ready when you are, Olivia. 81 00:09:00,860 --> 00:09:02,600 Oh... 82 00:09:31,020 --> 00:09:33,150 - You're pregnant. 83 00:09:36,810 --> 00:09:39,250 - What? 84 00:09:39,290 --> 00:09:41,810 - Do you know who I am? 85 00:09:42,860 --> 00:09:45,860 - No. - Should I? 86 00:09:48,080 --> 00:09:50,130 - How far along are you? 87 00:09:50,170 --> 00:09:52,040 - None of your business. 88 00:09:52,090 --> 00:09:54,260 - Looks like three to four months. 89 00:09:54,310 --> 00:09:56,740 - Who's the father? - Leave me alone. 90 00:10:07,140 --> 00:10:10,060 - I once found myself in a similar situation. 91 00:10:12,020 --> 00:10:14,110 Pregnant. 92 00:10:14,150 --> 00:10:17,810 In a place that wasn't safe for me or my child. 93 00:10:19,290 --> 00:10:22,200 - Seems I can't run far enough. 94 00:10:28,210 --> 00:10:30,910 I wish this part would just end. 95 00:10:30,950 --> 00:10:32,690 - It will. 96 00:10:33,780 --> 00:10:36,520 Later, you might miss it. 97 00:10:36,560 --> 00:10:39,520 The bad parts are all I have left to remember my son. 98 00:10:42,310 --> 00:10:44,700 At least then, he was a part of me. 99 00:10:46,530 --> 00:10:50,140 - Did he die? 100 00:10:50,190 --> 00:10:52,150 - I'm not sure. 101 00:10:54,840 --> 00:10:56,410 - I'm sorry. 102 00:11:00,110 --> 00:11:03,160 My mother wants something for mine. 103 00:11:03,200 --> 00:11:04,980 Something I don't. 104 00:11:05,030 --> 00:11:08,860 She believes something I don't. 105 00:11:08,900 --> 00:11:11,210 And she wants me to make a terrible choice. 106 00:11:13,080 --> 00:11:16,300 And it's only a matter of time before she gets me. 107 00:11:16,340 --> 00:11:18,260 I have nowhere else to go. 108 00:11:21,480 --> 00:11:22,830 What are you doing? 109 00:11:28,530 --> 00:11:30,440 - It's a pressure point. 110 00:11:34,230 --> 00:11:35,840 It'll help with the nausea. 111 00:11:50,120 --> 00:11:53,420 What does she want with your child? 112 00:11:53,470 --> 00:11:55,770 - Something wrong. 113 00:11:55,820 --> 00:11:57,170 - The army of the 12 Monkeys. 114 00:12:00,040 --> 00:12:01,950 - How do you know about them? 115 00:12:02,000 --> 00:12:05,520 - We have a history. - I know what they're capable of. 116 00:12:05,570 --> 00:12:08,440 - Of what you're capable of. - You don't know me. 117 00:12:08,480 --> 00:12:10,140 - I need you to prove that to me. 118 00:12:10,180 --> 00:12:12,530 Tell me why you're here. 119 00:12:14,880 --> 00:12:18,930 - Your time has come. - Your time has come, sweetling. 120 00:12:21,060 --> 00:12:23,450 Don't be afraid. 121 00:12:36,210 --> 00:12:39,910 - Our symbol in the ancient script. 122 00:12:39,950 --> 00:12:43,340 Number 2, mirrored. 123 00:12:44,130 --> 00:12:45,820 The end... 124 00:12:47,350 --> 00:12:49,050 And the beginning. 125 00:13:01,490 --> 00:13:03,840 - The Witness wants to meet you, Olivia. 126 00:13:05,280 --> 00:13:07,930 It is the greatest of honors. 127 00:13:10,540 --> 00:13:12,420 Drink. 128 00:13:24,910 --> 00:13:27,950 - You are walking through a red forest. 129 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 And the grass is tall. 130 00:13:59,680 --> 00:14:03,640 My sweet, tell me. 131 00:14:03,680 --> 00:14:05,640 What did the Witness command of you? 132 00:14:15,310 --> 00:14:17,130 - Why? - Why? 133 00:14:25,100 --> 00:14:27,360 Why does he ask this of me? 134 00:14:27,400 --> 00:14:29,580 I don't understand why. 135 00:14:29,620 --> 00:14:31,630 - Do you doubt the Witness? 136 00:14:52,520 --> 00:14:54,650 - Listen to me. - You don't have to become 137 00:14:54,690 --> 00:14:56,740 anything you don't want to be. 138 00:14:56,780 --> 00:14:58,740 We can change things for you. 139 00:15:00,350 --> 00:15:03,610 - What do you mean? 140 00:15:03,660 --> 00:15:06,490 - I want to help you. 141 00:15:15,800 --> 00:15:17,580 - I have no need for sacrifice. 142 00:15:21,410 --> 00:15:23,940 No desire for children. 143 00:15:23,980 --> 00:15:26,030 Why would I ask myself this? 144 00:15:26,070 --> 00:15:28,680 - This cycle... - These endless loops, 145 00:15:28,730 --> 00:15:30,680 we call them the Great Djinn. 146 00:15:30,730 --> 00:15:32,210 No beginning and no end. 147 00:15:32,250 --> 00:15:34,120 Unbreakable. 148 00:15:34,170 --> 00:15:37,820 This memory is merely proof of an order you will give. 149 00:15:37,870 --> 00:15:42,960 - I remember. - Cassandra Railly. 150 00:15:43,000 --> 00:15:46,660 She spoke of being pregnant. Losing a child. 151 00:15:46,700 --> 00:15:48,660 The chronology doesn't make sense in her timeline. 152 00:15:48,700 --> 00:15:50,790 She's dead. 153 00:15:54,320 --> 00:15:56,280 - Are you certain? 154 00:16:07,810 --> 00:16:09,290 - You. 155 00:16:12,120 --> 00:16:15,030 Your fortune is remarkable. 156 00:16:15,080 --> 00:16:17,430 - No, no, no. 157 00:16:17,470 --> 00:16:21,780 I didn't get lucky. 158 00:16:21,820 --> 00:16:23,740 I got left behind. 159 00:16:35,920 --> 00:16:38,320 - Tell me, Ms. Goines. - Where is James Cole? 160 00:16:38,360 --> 00:16:42,710 Is arriving on 144. 161 00:16:45,850 --> 00:16:48,330 - Ms. Goines, you are on foreign soil 162 00:16:48,370 --> 00:16:50,030 in a time of plague. 163 00:16:50,070 --> 00:16:52,720 Hunted. Cornered. Alone. 164 00:16:54,120 --> 00:16:56,210 - I'm not alone. 165 00:16:56,250 --> 00:16:57,770 - Wait! 166 00:17:01,910 --> 00:17:04,170 - Oh, my God! - I can't believe that worked! 167 00:17:11,520 --> 00:17:14,180 I was only, like, 30% sure! 168 00:17:14,220 --> 00:17:16,140 - Could you have made that any harder on me? 169 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 Oh, no. 170 00:17:33,110 --> 00:17:34,420 No. 171 00:17:38,770 --> 00:17:40,810 - Come on. - Time to go. 172 00:17:43,340 --> 00:17:48,130 - Wait. - This isn't yours. 173 00:17:48,170 --> 00:17:50,960 It's... 174 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 - It is now. 175 00:17:56,180 --> 00:18:00,140 - I think Athan always knew it was a one-way trip. 176 00:18:00,180 --> 00:18:03,880 All he wanted to do was save you. 177 00:18:03,920 --> 00:18:06,280 - Well, he did. 178 00:18:10,190 --> 00:18:13,200 - Are you okay? - That was a while ago for me. 179 00:18:13,240 --> 00:18:16,850 - Which Cole are you? 180 00:18:16,890 --> 00:18:19,850 - The last one I'm ever gonna be. 181 00:18:21,380 --> 00:18:24,950 My friends have been calling me Future Asshole. 182 00:18:24,990 --> 00:18:28,430 Listen, you need to find the other me. 183 00:18:28,470 --> 00:18:29,950 Your Cole. 184 00:18:29,990 --> 00:18:32,080 A lot's gonna happen. 185 00:18:32,130 --> 00:18:35,130 It has to for me to get here. 186 00:18:35,170 --> 00:18:36,910 He's looking for you. 187 00:18:36,960 --> 00:18:38,390 Tracked you all the way here. 188 00:18:38,440 --> 00:18:41,310 He'll be by the Charles Bridge tomorrow. Sun up. 189 00:18:43,180 --> 00:18:46,270 One last thing. 190 00:18:46,320 --> 00:18:48,140 Get him a cheeseburger. 191 00:19:08,600 --> 00:19:09,990 - Mmm. 192 00:19:11,600 --> 00:19:15,210 - Why did Cassie leave? 193 00:19:15,260 --> 00:19:17,480 - Well, after everything, 194 00:19:17,520 --> 00:19:20,910 everyone we lost, she, uh... 195 00:19:23,310 --> 00:19:26,140 She just felt like she needed to do something. 196 00:19:26,180 --> 00:19:28,440 - But you didn't go with her? 197 00:19:28,490 --> 00:19:30,880 - I needed to find you. 198 00:19:36,060 --> 00:19:38,540 Why did you draw this? 199 00:19:40,060 --> 00:19:43,200 - Athan and I, both of us, 200 00:19:43,240 --> 00:19:46,940 kept seeing this. And there were tons of voices... 201 00:19:46,980 --> 00:19:49,290 Are tons of voices. 202 00:19:49,330 --> 00:19:55,340 And then I found this Ouroboros puzzle-y doodad type thing. 203 00:19:55,380 --> 00:20:02,090 And I stole it 'cause I think it's meant for me. 204 00:20:02,130 --> 00:20:04,180 - So, where is it? 205 00:20:10,440 --> 00:20:12,180 - Bonham. 206 00:20:12,230 --> 00:20:13,376 - See? - Told you I could find him. 207 00:20:13,400 --> 00:20:15,670 - This is the 19th Bonham. 208 00:20:15,710 --> 00:20:17,620 - Hello? - Give me the... 209 00:20:17,670 --> 00:20:19,970 Just give me the phone. 210 00:20:20,020 --> 00:20:21,630 I hear you're looking for me. 211 00:20:21,670 --> 00:20:24,240 - Well, that depends who this is. 212 00:20:24,280 --> 00:20:27,070 - James Cole. 213 00:20:27,110 --> 00:20:30,550 - Tell Ms. Goines I'll be waiting for you both 214 00:20:30,590 --> 00:20:32,600 apropos at the beginning. 215 00:20:40,340 --> 00:20:43,430 - Where did they go? 216 00:20:43,480 --> 00:20:46,130 - I don't know. - I don't care. 217 00:20:46,170 --> 00:20:48,310 You know why? 218 00:20:48,350 --> 00:20:50,440 'Cause neither do they. 219 00:20:50,480 --> 00:20:53,180 You were right. 220 00:20:53,220 --> 00:20:56,580 Everything I am was wasted on them. 221 00:20:56,620 --> 00:20:58,530 - Find them. - How? 222 00:21:06,630 --> 00:21:10,020 - If you're the Witness, tell me how. 223 00:21:35,090 --> 00:21:38,570 - God damn it, show yourself. 224 00:21:38,620 --> 00:21:41,360 Talk to me. 225 00:21:41,400 --> 00:21:45,150 Show me how. Please. 226 00:22:01,210 --> 00:22:02,690 Show yourself. 227 00:22:10,300 --> 00:22:13,650 You are my future. We are the Witness. 228 00:22:13,700 --> 00:22:16,480 - We are. - Help me, then. 229 00:22:16,530 --> 00:22:18,140 - You are weak. 230 00:22:18,180 --> 00:22:20,220 You have forgotten who you were. 231 00:22:20,270 --> 00:22:21,620 Who you are. 232 00:22:21,660 --> 00:22:25,100 - Our enemies survive in our past. 233 00:22:25,140 --> 00:22:26,800 - An unbreakable cycle. 234 00:22:26,840 --> 00:22:30,760 - The promise of a Red Forest is our promise. 235 00:22:30,800 --> 00:22:33,150 I can't see the path. 236 00:22:33,190 --> 00:22:35,720 - Only primaries can see the puzzle from above. 237 00:22:38,160 --> 00:22:40,110 - We're not Primary. 238 00:22:40,160 --> 00:22:43,420 - You were not born Primary. - But you can become it. 239 00:22:45,210 --> 00:22:47,430 Titan has a purpose. 240 00:23:16,720 --> 00:23:17,776 - What you're about to endeavor 241 00:23:17,800 --> 00:23:19,720 has never been done before. 242 00:23:19,760 --> 00:23:22,680 Opening your mind to the timestream like this 243 00:23:22,720 --> 00:23:23,900 could be fatal. 244 00:23:27,860 --> 00:23:29,730 - This will be. 245 00:23:29,770 --> 00:23:34,910 There can be no answers... No plan... 246 00:23:34,950 --> 00:23:36,430 Until I truly witness. 247 00:23:40,090 --> 00:23:43,740 - You will need a substantial amount of life support. 248 00:23:43,790 --> 00:23:47,310 Oxygen, adrenaline, blood filtration, 249 00:23:47,350 --> 00:23:49,710 and neural enhancement. 250 00:23:49,750 --> 00:23:54,140 I had this modified. It seems appropriate. 251 00:24:19,000 --> 00:24:20,340 - Begin. 252 00:24:53,070 --> 00:24:54,330 I am the Witness. 253 00:24:56,340 --> 00:25:00,210 For I see, have seen, and will see. 254 00:25:01,860 --> 00:25:04,690 I was a thing in a box. 255 00:25:04,740 --> 00:25:07,520 I was given a purpose. 256 00:25:07,570 --> 00:25:09,830 But I failed. My enemies live. 257 00:25:09,870 --> 00:25:11,130 Why? 258 00:25:11,180 --> 00:25:13,140 - My son's life was wasted. 259 00:25:13,180 --> 00:25:14,830 Your child's doesn't have to be. 260 00:25:14,880 --> 00:25:16,140 They can have a purpose. 261 00:25:18,270 --> 00:25:20,190 - Purpose. - What purpose? 262 00:25:37,860 --> 00:25:40,420 Titan is unfinished. 263 00:25:40,470 --> 00:25:42,770 - But it functions. 264 00:25:42,820 --> 00:25:45,170 - Not as it was intended. 265 00:25:45,210 --> 00:25:47,080 - What did you witness? 266 00:25:47,130 --> 00:25:50,570 - The end of the great cycle. 267 00:25:50,610 --> 00:25:53,920 I know what must be done. 268 00:25:53,960 --> 00:25:56,220 - Kirschner. - Let's go. 269 00:25:56,270 --> 00:25:58,270 Your mother's here. 270 00:26:00,530 --> 00:26:02,190 - I guess a change isn't in the cards. 271 00:26:02,230 --> 00:26:04,540 - Maybe this is a second chance. 272 00:26:23,510 --> 00:26:26,560 - Come, my darling. - We're going home. 273 00:26:47,580 --> 00:26:51,100 - How do you even know he's gonna be here? 274 00:26:51,150 --> 00:26:53,370 - Because this is the beginning. 275 00:26:53,410 --> 00:26:55,240 Look. 276 00:26:56,330 --> 00:26:59,940 - How we swing. 277 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 Back and forth, back and forth, 278 00:27:02,030 --> 00:27:04,250 like a grand-daddy clock. 279 00:27:04,290 --> 00:27:07,950 - You know, with the right paperwork and format, 280 00:27:07,990 --> 00:27:11,430 catchphrases can be proprietary. 281 00:27:11,470 --> 00:27:14,950 - Something my grandmother used to say in moments like these. 282 00:27:15,000 --> 00:27:17,260 - I like her style. 283 00:27:17,300 --> 00:27:20,870 - She was dear. - And good. 284 00:27:20,920 --> 00:27:23,400 But not all those like her are. 285 00:27:23,440 --> 00:27:25,220 Some seek darkness with their gift. 286 00:27:25,270 --> 00:27:28,920 Some fear it even within themselves. 287 00:27:28,970 --> 00:27:30,970 - Look, I know I should be used to this, 288 00:27:31,010 --> 00:27:33,620 but I'm gonna ask you anyway. 289 00:27:33,670 --> 00:27:36,060 How do you know me? 290 00:27:36,110 --> 00:27:38,190 - A story. 291 00:27:38,240 --> 00:27:41,500 Handed down over generations by my ancestors. 292 00:27:43,460 --> 00:27:48,120 Seers who foresaw the end of the world 293 00:27:48,160 --> 00:27:50,550 and the man they believed could save it. 294 00:27:57,600 --> 00:28:00,260 - You're not Primary. - You don't talk the talk. 295 00:28:00,300 --> 00:28:02,090 - Well, not everything is passed down. 296 00:28:02,130 --> 00:28:03,870 Some things die out. 297 00:28:03,920 --> 00:28:08,350 And then all you're left with are prophecy, I suppose. 298 00:28:08,400 --> 00:28:10,620 Outlandish predictions about mushroom clouds, 299 00:28:10,660 --> 00:28:12,620 men walking on the moon, 300 00:28:12,660 --> 00:28:14,670 then a plague and an apocalypse. 301 00:28:14,710 --> 00:28:18,360 I had long ago dismissed them as the ravings of a madwoman. 302 00:28:18,410 --> 00:28:22,370 Imagine my surprise when the world started dying. 303 00:28:22,410 --> 00:28:25,680 And then someone... you... Came for that. 304 00:28:25,720 --> 00:28:29,200 An object my family was sworn to protect. 305 00:28:29,250 --> 00:28:31,030 - What is it? 306 00:28:31,070 --> 00:28:35,030 - A puzzle made for you by Primaries long ago. 307 00:28:35,080 --> 00:28:37,470 I'm afraid the fate of everything depends on you 308 00:28:37,510 --> 00:28:39,560 solving it, Mr. Cole. 309 00:28:39,600 --> 00:28:42,480 That is, if you can. 310 00:28:45,000 --> 00:28:46,920 - You. 311 00:28:46,960 --> 00:28:49,700 Target practice? You still sticking with that? 312 00:28:49,740 --> 00:28:51,700 - Can I go? - You assaulted a cop. 313 00:28:51,750 --> 00:28:53,440 - I was attacked. 314 00:28:58,620 --> 00:29:00,596 - I ain't gonna hold a woman for defending herself. 315 00:29:00,620 --> 00:29:03,410 But for your sake, you should really stop 316 00:29:03,450 --> 00:29:05,670 playing with guns. 317 00:29:05,720 --> 00:29:07,240 - Got it. 318 00:29:14,420 --> 00:29:16,600 I tried to help you. To protect you. 319 00:29:22,250 --> 00:29:25,610 - I'm your mother. - You will listen to me. 320 00:29:27,000 --> 00:29:30,960 - You will obey me. 321 00:29:47,110 --> 00:29:48,280 - Stay here. 322 00:30:07,300 --> 00:30:08,520 - You. 323 00:30:10,690 --> 00:30:14,090 You can't have her child. 324 00:30:14,130 --> 00:30:17,010 - All I wanna do is keep my daughter safe. 325 00:30:32,850 --> 00:30:34,810 She told me everything. 326 00:30:34,850 --> 00:30:39,240 - I'm not trying to take her child from her. 327 00:30:39,290 --> 00:30:42,680 I told her to defy the Witness. 328 00:30:42,730 --> 00:30:44,550 - What? 329 00:30:44,600 --> 00:30:46,640 - Do you doubt the Witness? 330 00:30:53,690 --> 00:30:55,570 I do. 331 00:30:55,610 --> 00:30:57,610 For 26 years, I obeyed his orders. 332 00:30:57,650 --> 00:31:02,880 And yet, no Red Forest. 333 00:31:02,920 --> 00:31:06,360 The only salvation in my cycle has been my children. 334 00:31:06,400 --> 00:31:10,190 My son and my daughter. 335 00:31:11,760 --> 00:31:15,450 I won't let you sacrifice your child for him. 336 00:31:18,760 --> 00:31:20,680 - You've lost faith. 337 00:31:20,720 --> 00:31:25,420 - She chose to go out in the world and have a child 338 00:31:25,460 --> 00:31:28,420 for the Witness. 339 00:31:30,470 --> 00:31:32,430 - I know where to find you. 340 00:31:35,390 --> 00:31:37,690 - No one can know where to find me. 341 00:31:44,310 --> 00:31:46,570 - Olivia! 342 00:31:46,620 --> 00:31:48,880 - Her devotion to the Witness runs deeper than I ever 343 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 could have imagined. 344 00:31:53,320 --> 00:31:55,580 She chose to leave. 345 00:31:56,890 --> 00:31:59,410 I tried to help her. 346 00:31:59,460 --> 00:32:00,500 - Mother. 347 00:32:13,160 --> 00:32:14,470 Dr. Railly. 348 00:32:16,470 --> 00:32:19,480 - What is this? 349 00:32:19,520 --> 00:32:21,480 - The Witness. 350 00:32:30,140 --> 00:32:31,970 - So, how do we open it? 351 00:32:32,840 --> 00:32:33,960 - I was told you would know. 352 00:32:39,360 --> 00:32:42,850 - All right, Jimbo. - Bedtime for Bonzo. 353 00:32:42,890 --> 00:32:45,330 - Keep going. - I know there's more. 354 00:32:45,370 --> 00:32:48,070 - Yeah, there's a whole ending here. 355 00:32:50,110 --> 00:32:51,200 - What's that? 356 00:32:54,860 --> 00:32:56,600 - Let's see here. 357 00:32:58,990 --> 00:33:03,910 "There once was a serpent who only traveled one direction. 358 00:33:03,950 --> 00:33:06,740 Always forward and never back." 359 00:33:14,970 --> 00:33:18,060 - "Until one day the serpent came upon a..." 360 00:33:18,100 --> 00:33:19,270 - "Demon." 361 00:33:21,320 --> 00:33:25,020 - For so long this memory seemed impossible. 362 00:33:25,060 --> 00:33:27,720 But I was wrong. 363 00:33:27,760 --> 00:33:30,240 I see now what I couldn't before. 364 00:33:30,290 --> 00:33:36,770 The future I sought was given to me in the past by you. 365 00:33:36,810 --> 00:33:39,160 You said that my child should have a purpose. 366 00:33:39,210 --> 00:33:40,950 And so it shall. 367 00:33:40,990 --> 00:33:43,950 - I should have killed you. 368 00:33:43,990 --> 00:33:45,910 - But you couldn't have. 369 00:33:45,950 --> 00:33:47,950 I've seen it all now, Cassandra. 370 00:33:48,000 --> 00:33:49,830 This beautiful cycle, 371 00:33:49,870 --> 00:33:52,260 unbreakable until its final moment. 372 00:33:52,310 --> 00:33:56,090 The Red Forest. With us. 373 00:33:56,140 --> 00:33:59,180 You and I, together. 374 00:34:01,100 --> 00:34:05,100 "The demon cursed the serpent, driving it insane, 375 00:34:05,150 --> 00:34:11,720 "causing it to eat its own tail. 376 00:34:11,760 --> 00:34:15,070 The serpent was blind." 377 00:34:15,110 --> 00:34:20,340 - No, there is no cycle. - No loop with you and me. 378 00:34:20,380 --> 00:34:24,120 - I'll prove it to you. 379 00:34:24,170 --> 00:34:25,820 One bullet left. 380 00:34:32,220 --> 00:34:34,000 Kill me. 381 00:34:34,040 --> 00:34:36,700 - "But a few... - "Those who were seers... 382 00:34:36,740 --> 00:34:39,140 - "Knew the serpent's true path. 383 00:34:39,180 --> 00:34:44,050 So they created a weapon to destroy the demon." 384 00:34:45,360 --> 00:34:47,230 - Do you want to know your future? 385 00:34:47,280 --> 00:34:49,890 You will pull that trigger. 386 00:34:49,930 --> 00:34:53,190 Every fiber of your being is telling you to defy me. 387 00:34:53,240 --> 00:34:56,200 - "They hid the weapon in the snake's den, 388 00:34:56,240 --> 00:34:59,030 where he waited for his madness to end." 389 00:34:59,070 --> 00:35:00,510 - "But it never did." 390 00:35:00,550 --> 00:35:03,160 - There is nothing more powerful than fate. 391 00:35:03,200 --> 00:35:06,290 Which is why Athan was unable to defy his. 392 00:35:08,910 --> 00:35:11,860 His death was violent but mercifully quick. 393 00:35:14,740 --> 00:35:17,870 - "The Seers soon discovered that the only one who could 394 00:35:17,910 --> 00:35:22,180 wield the weapon... Was the demon itself." 395 00:35:30,320 --> 00:35:32,760 - Stop. 396 00:35:32,800 --> 00:35:34,240 You can't take me, Cassandra. 397 00:35:34,280 --> 00:35:36,930 Not with all these Messenger genes. 398 00:35:39,200 --> 00:35:42,980 - I remember this day. - I was running. 399 00:35:43,030 --> 00:35:44,940 Then I blacked out. 400 00:35:49,550 --> 00:35:51,210 It was meant to be. 401 00:35:52,820 --> 00:35:55,080 - Better run. 402 00:35:55,130 --> 00:35:57,210 - I'm coming for you, Olivia. 403 00:35:57,260 --> 00:36:00,040 - I'm counting on it. 404 00:36:08,230 --> 00:36:12,930 - "So the serpent was doomed..." 405 00:36:12,970 --> 00:36:14,930 to circle in madness forever." 406 00:36:28,290 --> 00:36:31,510 - How did you know that story? 407 00:36:31,550 --> 00:36:37,120 - I didn't write it. - Who did? 408 00:36:37,170 --> 00:36:40,040 - Your mother. 409 00:36:40,080 --> 00:36:43,960 - Because he is James Cole. 410 00:36:44,000 --> 00:36:46,960 Besides the name, they spoke of something else. 411 00:36:47,000 --> 00:36:49,830 The Djinn. The endless cycle. 412 00:36:49,880 --> 00:36:52,440 I believe you're now on your way to breaking it. 413 00:37:06,330 --> 00:37:08,020 What is it? 414 00:37:08,070 --> 00:37:10,640 - It's a time and a place. 415 00:37:10,680 --> 00:37:12,860 - A new mission. 416 00:37:24,820 --> 00:37:27,390 - You're a hard man to kill. 417 00:37:27,440 --> 00:37:30,050 - It is my gift. - It is my curse. 418 00:37:32,880 --> 00:37:35,530 - When I traveled the wastelands after the plague, 419 00:37:35,570 --> 00:37:38,920 I heard tales of the great scavenger army. 420 00:37:38,970 --> 00:37:41,060 The West 7. 421 00:37:41,100 --> 00:37:43,970 You had power. You were feared. 422 00:37:44,020 --> 00:37:48,060 You led. And then? 423 00:37:48,110 --> 00:37:50,720 - Her. - Tsk tsk tsk. 424 00:37:50,760 --> 00:37:53,550 - If you're gonna take a piss at me before you slit my throat 425 00:37:53,590 --> 00:37:56,770 I'll help you. 426 00:37:56,810 --> 00:37:58,990 I got soft. 427 00:37:59,030 --> 00:38:00,860 I thought I was part of something bigger. 428 00:38:00,900 --> 00:38:04,390 She gave that to me. And then she took it away. 429 00:38:04,430 --> 00:38:06,740 And her BF? Well, once upon a time, 430 00:38:06,780 --> 00:38:09,520 I took that piece of shit under my wing. 431 00:38:09,560 --> 00:38:13,090 Like a brother. 432 00:38:13,130 --> 00:38:15,000 He had a habit of killing those. 433 00:38:15,050 --> 00:38:18,180 So even if I knew where they ran to, 434 00:38:18,220 --> 00:38:21,710 where-slash-when you could find them, 435 00:38:21,750 --> 00:38:24,060 I wouldn't tell you. 436 00:38:24,100 --> 00:38:27,930 Because if anyone... anyone... Is gonna hunt them, 437 00:38:27,970 --> 00:38:30,800 it's me. 438 00:38:47,860 --> 00:38:50,520 - Thank you for your sacrifice. 439 00:39:00,700 --> 00:39:01,830 You're up. 440 00:39:13,930 --> 00:39:18,550 - It is time, my son. 441 00:39:18,590 --> 00:39:24,250 My journey ends, but yours begins. 442 00:39:24,290 --> 00:39:27,730 The Army of the 12 Monkeys will show you your path. 443 00:39:30,120 --> 00:39:33,740 Have faith that the Witness has spoken. 444 00:39:33,780 --> 00:39:39,130 That one day you, my son, will set things right. 445 00:39:41,660 --> 00:39:43,570 - We have work to finish. 446 00:39:46,570 --> 00:39:51,930 ♪ Which way you going Billy 447 00:39:51,970 --> 00:39:57,020 ♪ Can I go too... 448 00:39:57,060 --> 00:39:59,240 - What do you ask of me? 449 00:39:59,280 --> 00:40:01,890 - You have a purpose. 450 00:40:01,940 --> 00:40:03,810 You'll have a child. 451 00:40:03,850 --> 00:40:05,590 - Why? 452 00:40:05,640 --> 00:40:07,070 - For me. 453 00:40:07,120 --> 00:40:08,860 - ♪ I really love you Billy 454 00:40:08,900 --> 00:40:12,470 - And then you will lead them. 455 00:40:12,510 --> 00:40:17,690 - ♪ And all this time 456 00:40:17,740 --> 00:40:22,650 ♪ I thought you loved me Billy ♪ 457 00:40:22,700 --> 00:40:27,830 ♪ And you were mine 458 00:40:30,970 --> 00:40:36,580 - You will fear nothing. - Every burden, every sacrifice 459 00:40:36,620 --> 00:40:38,500 shall serve me. 460 00:40:38,540 --> 00:40:43,200 - ♪ I'm hurting so bad Billy 461 00:40:43,240 --> 00:40:46,240 ♪ I can't help crying 462 00:40:46,290 --> 00:40:49,640 ♪ You are my whole, babe 463 00:40:49,680 --> 00:40:53,080 - I will question nothing. - And I will protect you. 464 00:40:56,380 --> 00:40:59,780 - I will ensure my own creation 465 00:40:59,820 --> 00:41:02,040 and the creation of others 466 00:41:02,080 --> 00:41:04,650 for the great Djinn. 467 00:41:04,700 --> 00:41:09,180 Find Cassandra. Prepare her. 468 00:41:09,220 --> 00:41:12,180 - ♪ Which way you going Billy ♪ 469 00:41:15,100 --> 00:41:16,710 - Who are you? 470 00:41:20,150 --> 00:41:24,280 - Our beautiful, unbreakable cycle. 471 00:41:24,320 --> 00:41:28,680 We will complete Titan. And then, at long last, 472 00:41:28,720 --> 00:41:32,070 our Red Forest. 473 00:41:32,110 --> 00:41:34,200 - ♪ I won't forget you Billy ♪ 474 00:41:46,260 --> 00:41:48,090 - ♪ I'll stay your wife 475 00:41:48,130 --> 00:41:51,790 ♪ You are my whole, babe 476 00:41:51,830 --> 00:41:54,050 - Never shall we doubt again. 477 00:41:54,090 --> 00:41:57,010 - ♪ My heart and my soul babe ♪ 478 00:41:57,050 --> 00:42:00,190 - For there is nothing more powerful than fate. 479 00:42:04,410 --> 00:42:10,280 - The Witness... - has spoken. 480 00:42:13,420 --> 00:42:15,290 - Cassie. 481 00:42:22,430 --> 00:42:27,910 I tried to kill Olivia. But I couldn't. 482 00:42:27,950 --> 00:42:29,690 It's what she wanted. 483 00:42:32,130 --> 00:42:36,130 We're stuck in a loop. An endless cycle. 484 00:42:38,310 --> 00:42:41,400 - I know. 485 00:42:41,440 --> 00:42:43,790 And we're gonna break it. 33410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.